1. Capitán.
Copy !req
2. Hay algo cerca de la proa de babor.
Copy !req
3. Mire si coincide con ese torso
que llegó el mes pasado.
Copy !req
4. Si no, ya sabe, doctor,
"circunstancias sin determinar...
Copy !req
5. - ... investigación pendiente".
- Un momento.
Copy !req
6. Tenemos una mano aquí.
Copy !req
7. Si conseguimos una huella digital,
podemos volverlo un homicidio.
Copy !req
8. Está bien, déme la causa
de la muerte.
Copy !req
9. No puedo darle la causa de la muerte.
Copy !req
10. Pero es obvio que no es un suicidio.
No es natural.
Copy !req
11. Doctor, sabe que no puedo procesar
un homicidio sin la causa de la muerte.
Copy !req
12. Tendría que salir
y encontrar el resto del cuerpo.
Copy !req
13. Nada bueno, doctor.
Estoy demasiado ocupado.
Copy !req
14. Es solo un juego de números. ¿Contar
cuerpos? Eso es todo para ustedes.
Copy !req
15. Hoy en día solo procesan un homicidio...
Copy !req
16. si tienen a un hombre detenido
que firme una confesión.
Copy !req
17. Ella no me verá la cara de tonto.
Copy !req
18. Se lleva a los niños para Florida
a ver a su hermana, me deja una nota...
Copy !req
19. Diez años.
Copy !req
20. - Todas son unas cabronas.
- ¿Qué?
Copy !req
21. Todas son unas cabronas.
Copy !req
22. - ¿Quién?
- Todas ellas.
Copy !req
23. Estás mejor así.
Copy !req
24. Solo conduce, ¿eh?
Copy !req
25. Estarás conduciendo este auto
por el resto de tu vida. No sabes nada.
Copy !req
26. Me vengaré de esa perra.
Copy !req
27. Ella no me va a mangonear.
Copy !req
28. Me vengaré.
Copy !req
29. - Te vengarás.
- Claro que sí.
Copy !req
30. Un día, toda esta ciudad va a explotar.
Copy !req
31. Antes podía jugar béisbol
en estas calles.
Copy !req
32. Ahora mira a estos tipos.
Copy !req
33. Dios, ¿qué está pasando?
Copy !req
34. Chicas, ¿están trabajando?
Copy !req
35. - ¿Vas a comprar?
- No, cariño, no voy a comprar.
Copy !req
36. Oigan, ¿qué es eso?
Copy !req
37. Se partirán el trasero si se caen
con esos tacones.
Copy !req
38. - Sí, tu hermana también.
- ¿Mi qué?
Copy !req
39. Ven aquí, te partiré la cara.
Copy !req
40. Ven aquí.
Copy !req
41. Oye, hombre, déjanos en paz, ¿está bien?
Copy !req
42. Dije que vinieras.
Copy !req
43. Vamos, ya me arrestaste
la semana pasada, machote.
Copy !req
44. De mucho sirvió.
Copy !req
45. Vamos, nene, no puedo lidiar
con otro arresto este mes.
Copy !req
46. Mira, estás de nuevo en mi esquina,
imbécil. ¿Sabes qué significa eso?
Copy !req
47. Súbanse al auto.
Copy !req
48. Al auto.
Copy !req
49. Maricón.
Copy !req
50. Tú me recuerdas a un tipo que conocía.
Copy !req
51. Era un chupa-coca.
Copy !req
52. Antes de eso era un moja-tapones.
Copy !req
53. Ustedes son graciosísimos.
Copy !req
54. ¿Sí?
Copy !req
55. Ven aquí.
Te quiero mostrar mi porra.
Copy !req
56. Mueve el trasero.
Copy !req
57. Ven aquí.
Copy !req
58. ¿Califico?
Copy !req
59. - Odio el cigarrillo.
- ¿En serio?
Copy !req
60. - Me parece asqueroso.
- Pues yo lo disfruto.
Copy !req
61. No es más que una regresión anal.
Copy !req
62. Si quieres dejarlo, sugiero que pruebes
otra forma de satisfacción infantil.
Copy !req
63. No quiero dejarlo.
Copy !req
64. Te sugiero una pluma de avestruz...
Copy !req
65. desde la base de la espalda,
por la columna, hasta el cuello.
Copy !req
66. Suena adictivo.
Copy !req
67. - ¿Por qué vienes aquí?
- ¿Por qué vienes tú?
Copy !req
68. Porque tengo problemas de ego,
necesito ser alabado y adorado.
Copy !req
69. - ¿De dónde eres?
- De Marte.
Copy !req
70. Estupendo.
Nunca lo he hecho con un marciano.
Copy !req
71. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
72. Solo busco una cajetilla de cigarrillos.
Copy !req
73. ¿Por qué? ¿Tienes miedo?
Copy !req
74. ¿Debería tenerlo?
Copy !req
75. ¿Alguna vez te han robado?
Copy !req
76. No tengo nada para que me puedan quitar.
Copy !req
77. No puedo creer que no tengas miedo.
Copy !req
78. ¿Quién está aquí?
Copy !req
79. Yo estoy aquí
Copy !req
80. Tú estás aquí
Copy !req
81. Ahora sí tengo miedo.
Copy !req
82. Sí.
Copy !req
83. Acuéstate.
Copy !req
84. Vamos.
Copy !req
85. Acuéstate.
Copy !req
86. Date vuelta.
Copy !req
87. - ¿Qué?
- Dije que te des vuelta.
Copy !req
88. - ¿Qué vas a hacer?
- Sé lo que tengo que hacer.
Copy !req
89. Por favor.
Copy !req
90. No quiero apretártelo demasiado.
Copy !req
91. Por favor. Por favor.
Copy !req
92. Por favor. Por favor.
Copy !req
93. Tú me obligaste a hacer eso.
Copy !req
94. El ano estaba dilatado
en el momento de la muerte...
Copy !req
95. pequeña ruptura arriba del ano,
indicando que hubo coito.
Copy !req
96. Encontramos semen.
Copy !req
97. Pero no puedo identificarlo.
Copy !req
98. - ¿Qué quiere decir?
- Aspermia.
Copy !req
99. En español.
Copy !req
100. No hay esperma.
Su asesino es estéril.
Copy !req
101. Su semen salió positivo,
pero no tiene nada de esperma.
Copy !req
102. ¿Por qué no?
Copy !req
103. Tal vez tiene
una aberración física o una disfunción.
Copy !req
104. Podría ser que sus testículos están
infectados o que se hizo una vasectomía.
Copy !req
105. ¿Qué más?
Copy !req
106. Bueno, esta primera herida
de aquí está limpia...
Copy !req
107. lo cual significa
que no la estaba esperando.
Copy !req
108. Pero esta y estas, son defensivas, lo
cual significa que trató de resistirse.
Copy !req
109. Tenemos una agrupación
de arriba a abajo...
Copy !req
110. y según el ángulo de entrada,
yo diría que su asesino era diestro.
Copy !req
111. - Este cuchillo deja su propia huella.
- Así es.
Copy !req
112. Y por la sierra, el ancho
y la profundidad de la cortada...
Copy !req
113. de unos 6,5 centímetros...
Copy !req
114. yo diría que se parece bastante al
otro homicidio. Se parece lo suficiente.
Copy !req
115. Yo lo conozco.
Sí, conozco a este tipo.
Copy !req
116. No ha regresado más.
Copy !req
117. Golpeaba a unos tipos
y les sacaba su plata.
Copy !req
118. También conozco a este tipo.
Lo he visto castigando.
Copy !req
119. Da las mejores palizas del mundo.
Copy !req
120. ¿No trabajabas en el lado norte con él?
Copy !req
121. ¿Trabajar en el norte con él,
hombre? No.
Copy !req
122. Yo no trabajo con nadie.
Copy !req
123. Los tipos solo se me acercan
y me dicen qué quieren.
Copy !req
124. ¿Tienen fantasías? No hay problema.
Copy !req
125. Pues ese tipo fue visto con el profesor
de Columbia que fue asesinado.
Copy !req
126. Y él dice que tú se lo presentaste.
Copy !req
127. Es posible. ¿Ve?
Copy !req
128. Pero este tipo no es ningún asesino.
Copy !req
129. Digo, es un chapero honrado.
Copy !req
130. Está bien.
Copy !req
131. Tengo que hablar con usted, a solas.
Copy !req
132. Está bien.
Copy !req
133. Necesito un favor, hombre.
Copy !req
134. Dos policías que trabajan
en el Sexto Distrito...
Copy !req
135. me han estado acosando.
Copy !req
136. ¿Quiénes son?
Copy !req
137. Creo que uno es de apellido Simone
o algo así.
Copy !req
138. El otro es Jerry algo, como sea.
Copy !req
139. Son compañeros.
Un par de verdaderos machotes.
Copy !req
140. Y oiga, la otra noche me detienen.
Copy !req
141. Y ese tipo Simone
me hizo mamársela en la patrulla.
Copy !req
142. Quita el pie de la mesa.
Copy !req
143. Hablas mierda.
Copy !req
144. - Lo juro por Dios.
- ¿Cómo sabes que son policías?
Copy !req
145. Porque llevan escudos
y andan en una patrulla.
Copy !req
146. - ¿Cuáles son sus números?
- Son del Sexto Distrito.
Copy !req
147. ¿Sabes a cuántos arrestamos
por hacerse pasar por policías?
Copy !req
148. Hay más tipos haciéndose pasar
por policías que policías verdaderos.
Copy !req
149. - Necesito este favor.
- ¿Quieres ponerte un micrófono?
Copy !req
150. Te llevaré a Asuntos Internos
y presentaremos una queja.
Copy !req
151. Escuche lo que digo.
Estos tipos son malos.
Copy !req
152. Dame nombres o números. De lo
contrario, no me vengas con historias.
Copy !req
153. Escuche, usted me necesita
tanto como yo a usted.
Copy !req
154. Lárgate.
Copy !req
155. Hijo de perra.
Copy !req
156. - ¿Capitán Edelstein?
- Edelson.
Copy !req
157. Lo siento.
Yo soy Steve Burns.
Copy !req
158. Cierre la puerta. Siéntate.
Copy !req
159. Burns.
Copy !req
160. ¿Por qué cree que lo llamamos?
Copy !req
161. No sé. Me dijeron
que había una especie...
Copy !req
162. de misión especial.
Copy !req
163. Y que yo era perfecto para ella.
Copy !req
164. Déjeme preguntarle algo.
Copy !req
165. ¿Un hombre le ha mamado
la verga alguna vez?
Copy !req
166. ¿Un hombre? No.
Copy !req
167. - Bueno, yo...
- ¿Le han dado por atrás?
Copy !req
168. ¿O un hombre le ha fumado el pito?
Copy !req
169. Tiene que estar bromeando.
Copy !req
170. Bromea, lo sé.
Copy !req
171. No.
Copy !req
172. Bueno, entonces creo
que se equivocó de hombre, es todo.
Copy !req
173. Mire el tablero de allá.
Copy !req
174. Paul Vincent era profesor
en la universidad de Columbia.
Copy !req
175. Loren Lukas era actor.
Copy !req
176. La apuñalada del hotel St. James,
leí sobre eso.
Copy !req
177. ¿Le gustaría desaparecer?
Copy !req
178. - ¿Desaparecer?
- Trabajar encubierto.
Copy !req
179. Estos homicidios son parecidos.
Copy !req
180. Pero también hemos estado
encontrando partes del cuerpo en el río.
Copy !req
181. No sabemos nada de estas víctimas.
Copy !req
182. Ni siquiera sabemos
quiénes son todavía.
Copy !req
183. Mi corazonada es que los asesinó
el mismo que asesinó a estos dos.
Copy !req
184. ¿Y por qué yo?
Copy !req
185. Francamente, todas las víctimas
parecen tener el mismo físico.
Copy !req
186. Es decir, todas se parecen a usted.
Copy !req
187. Finales de sus años 20, 63-68 kilos.
Copy !req
188. Pelo y ojos oscuros.
Copy !req
189. Ya veo.
Copy !req
190. Quiero enviarlo allá
a ver si puede atraer a este tipo.
Copy !req
191. ¿Adónde?
Copy !req
192. Lukas y Vincent no estaban
en la vida gay dominante.
Copy !req
193. Les gustaba el cuero.
Sadomasoquismo.
Copy !req
194. Es un mundo en sí mismo.
Copy !req
195. No sé qué tanto sepa de este
tipo de cosas.
Copy !req
196. Si acepta esto, tendrá más experiencia
que cualquiera de mis detectives.
Copy !req
197. ¿Puedo llevar arma?
Copy !req
198. Ni arma, ni escudo.
Se le paga una vez al mes.
Copy !req
199. Lo llamamos para decirle dónde recoger
el dinero. Solo se reporta conmigo.
Copy !req
200. Y nadie puede saber
nada sobre lo que está haciendo.
Copy !req
201. Arroyo arriba sin remo, ¿eh?
Copy !req
202. ¿Qué dice?
Copy !req
203. Sí, me encanta.
Copy !req
204. ¿Qué es esto nuevo que vas a hacer?
Copy !req
205. No puedo hablar de eso,
Nance, ya te dije.
Copy !req
206. ¿Por qué no?
Copy !req
207. Porque simplemente no puedo.
Copy !req
208. Así que por favor
no me preguntes, ¿está bien?
Copy !req
209. No me preguntes.
Copy !req
210. ¿Cuánto tiempo estarás fuera?
Copy !req
211. No sé.
Copy !req
212. ¿Es peligroso?
Copy !req
213. No sé.
Copy !req
214. Creo que sí, sí.
Copy !req
215. ¿Entonces por qué lo haces?
Copy !req
216. Me salto la patrulla
y recibo un escudo dorado de inmediato.
Copy !req
217. ¿Podemos hablar de otra cosa?
Copy !req
218. Tu papá llamó hoy.
Copy !req
219. ¿Sí?
Copy !req
220. ¿Escudo dorado?
Copy !req
221. No sabía que eras tan ambicioso.
Copy !req
222. Sí, hay muchas cosas
que no sabes sobre mí.
Copy !req
223. ¿Cómo qué?
Copy !req
224. Hola.
Copy !req
225. - Hola.
- ¿Cuándo te mudaste?
Copy !req
226. Ayer. Ayer en la tarde.
Copy !req
227. Debí estar dormido
con el aire acondicionado encendido.
Copy !req
228. He estado durmiendo de día
y trabajando de noche.
Copy !req
229. Como Fidel Castro,
pero él maneja todo un país.
Copy !req
230. Claro.
Copy !req
231. Me... Me llamo Ted Bailey.
Copy !req
232. Yo John Forbes.
Copy !req
233. - Hola.
- Hola.
Copy !req
234. ¿Estás limpiando tu casa?
Copy !req
235. ¿Esto? Sí.
Alguien las dejó en mi clóset.
Copy !req
236. Sí, ese era Bobby.
Tenía un gusto exótico.
Copy !req
237. No las pongas en la basura. A la señora
McGuire le gusta que las apilemos.
Copy !req
238. Ella las vende.
Copy !req
239. - Bromeas.
- No.
Copy !req
240. No ha encontrado la forma de vender
basura normal. Eso sí nos lo deja tirar.
Copy !req
241. Y no cuelgues ningún cuadro.
Copy !req
242. Lo sé, me lo dijo.
Copy !req
243. ¿Tienes tiempo para un café?
Hay uno muy bueno aquí cerca.
Copy !req
244. Solo ceno con comida de mar.
Copy !req
245. Debo cuidarme
o me inflo como Shelley Winters.
Copy !req
246. Es peor cuando estoy trabajando en algo.
Copy !req
247. Espero que no
te haya molestado mi máquina.
Copy !req
248. ¿En qué estás trabajando?
Copy !req
249. Trato de terminar una obra de teatro.
Copy !req
250. ¿Sí? ¿Qué clase de obra?
Copy !req
251. Un chico conoce a un chico, lo pierde
y termina con el psicólogo.
Copy !req
252. Es una comedia romántica ligera.
Copy !req
253. Es anticuada y sofisticada.
En las que ya nadie está interesado.
Copy !req
254. - Oye, ven aquí.
- Espero que eso no te moleste.
Copy !req
255. Diablos, no. Sería difícil ser ignorado
si yo fuera Paddy Chayefsky...
Copy !req
256. pero solo trato
de ganarme unos dólares.
Copy !req
257. Las cosas están difíciles ahora, pero
siento que mi destino es ser reconocido.
Copy !req
258. Mi compañero trabaja,
así que sobrevivimos.
Copy !req
259. ¿Qué hace él?
Copy !req
260. Es bailarín. Gregory Milanese.
Copy !req
261. Está fuera de la ciudad
trabajando en un musical.
Copy !req
262. Está en audiciones en Westport o algo
así. Estoy como desconcentrado.
Copy !req
263. ¿Y tú?
Copy !req
264. Acabo de dejar la escuela de arte.
Busco un trabajo como artista comercial.
Copy !req
265. - Buena suerte.
- Sí.
Copy !req
266. ¿Y dónde has estado viviendo?
Copy !req
267. Estaba viviendo en el Bronx
con mis padres.
Copy !req
268. La primera camarera de braille.
Copy !req
269. ¿Leíste lo de los homicidios?
Copy !req
270. - ¿Asesino de homosexuales al acecho?
- Sí, leí sobre eso.
Copy !req
271. Es el tema en todos
los bares gay de la ciudad.
Copy !req
272. - Me muero de miedo de salir a buscar.
- Lo van a atrapar.
Copy !req
273. - La policía lo atrapará.
- ¿La policía?
Copy !req
274. Si le ponen las manos encima, lo
volverán miembro del escuadrón de vicio.
Copy !req
275. Hace como cinco o seis meses
tuvimos otro homicidio como este.
Copy !req
276. Creo que ni llegó a los diarios.
Pero por aquí nos enteramos.
Copy !req
277. ¿La víctima que era profesor
de Columbia?
Copy !req
278. Lo encontraron en su apartamento
como en diez pedazos.
Copy !req
279. Los detectives hicieron preguntas
un par de días y no pasó nada.
Copy !req
280. No puedes ser
demasiado cuidadoso, ¿eh?
Copy !req
281. Disculpa.
Copy !req
282. ¿Te puedo preguntar sobre estas?
Copy !req
283. ¿Qué pasa con ellas?
Copy !req
284. ¿Para qué son?
Copy !req
285. Una azul clara en tu bolsillo izquierdo
significa que quieres una mamada...
Copy !req
286. en el derecho,
significa que tú la das.
Copy !req
287. La verde a la izquierda es que eres puto
y a la derecha que eres un comprador.
Copy !req
288. La amarilla a la izquierda
significa que das lluvia dorada...
Copy !req
289. - ... a la derecha la recibes. La roja...
- Bueno, gracias.
Copy !req
290. ¿Viste algo que quieras?
Copy !req
291. Iré a casa a pensarlo.
Copy !req
292. De seguro tomarás la decisión adecuada.
Copy !req
293. ¿Te gustan los deportes acuáticos?
Copy !req
294. No, solo... Me gusta mirar.
Copy !req
295. - Nos vemos.
- Sí.
Copy !req
296. Si te gusta mirar, quítate
esa pañoleta del bolsillo, pendejo.
Copy !req
297. Sí.
Copy !req
298. Sí.
Copy !req
299. Sí.
Copy !req
300. Sí.
Copy !req
301. Sí.
Copy !req
302. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
303. Los barman empiezan
a darme información.
Copy !req
304. Quiénes son los clientes regulares.
Copy !req
305. Quién ha estado ahí antes,
quién no, esas cosas.
Copy !req
306. Bien. ¿Qué más?
Copy !req
307. Sí, hay un nombre
que todo el tiempo sale a relucir.
Copy !req
308. Tommy Mancusi.
Copy !req
309. Es dueño del Cock Pit
y cuatro o cinco lugares más.
Copy !req
310. Lo llaman Tommy el Bromista.
Copy !req
311. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
312. ¿Trata de decirme que no sabe
quién es Tommy el Bromista?
Copy !req
313. No sé quién es.
Copy !req
314. Pues yo sí. No puedo hacerle nada.
Copy !req
315. ¿Por qué no?
Copy !req
316. Yo hago las preguntas.
Copy !req
317. Se le cayó la tiza.
Copy !req
318. - Nos vemos.
- Cuídese.
Copy !req
319. Seguro.
Copy !req
320. Creo que anda buscando.
Copy !req
321. - Estupenda noche.
- Sí.
Copy !req
322. - ¿Vamos por una cerveza?
- No sé. Es un poco tarde.
Copy !req
323. Te invitaría a mi apartamento,
pero aún no tengo aire acondicionado.
Copy !req
324. Qué lástima.
Copy !req
325. - ¿Qué tal el parque?
- Está bien.
Copy !req
326. ¿Quién está aquí?
Copy !req
327. Yo estoy aquí
Copy !req
328. Tú estás aquí
Copy !req
329. ¿Dónde estás, hombre?
Copy !req
330. Vamos.
Copy !req
331. ¿Dónde estás?
Copy !req
332. No juegues conmigo, hombre.
Copy !req
333. ¿Dónde estás?
Copy !req
334. Te estoy esperando.
Copy !req
335. - Todo está listo.
- Bien.
Copy !req
336. Nance.
Copy !req
337. ¿Por qué no te acuestas un rato?
Copy !req
338. No me dejes perderte.
Copy !req
339. ¿Está bien?
Copy !req
340. - No me dejes perderte.
- Te amo.
Copy !req
341. No me vas a perder.
Copy !req
342. Te amo tanto.
Copy !req
343. Gregory me llamó anoche.
Copy !req
344. ¿Recuerdas, mi compañero Gregory?
Copy !req
345. La estrella del show tiene
hepatitis y...
Copy !req
346. cancelaron la gira hasta
que se recupere.
Copy !req
347. El show cierra en el condado de Buck
esta noche y regresará mañana.
Copy !req
348. - Eso debe alegrarte.
- Estoy encantado.
Copy !req
349. Escucha, nunca te hablé de Gregory y yo.
Copy !req
350. ¿Sabes qué dijo cuando me llamó?
Copy !req
351. Que debo olvidarme de escribir y
encontrar un empleo...
Copy !req
352. hasta que abran el show.
Copy !req
353. Dice que ahora es mi turno de trabajar.
Copy !req
354. Pretende tirarse en la playa
y ponerse negro.
Copy !req
355. Sus propias palabras. Maldita sea.
Copy !req
356. Contaba con tener el resto del verano.
Podría terminar para el Día del Trabajo.
Copy !req
357. - Entonces díselo.
- Eso hice.
Copy !req
358. Y en ese punto,
el querido Gregory dijo...
Copy !req
359. que el mundo podía esperar
por cualquier obra mía.
Copy !req
360. Pero que el sol de verano
no espera a nadie.
Copy !req
361. Asesino al acecho
Copy !req
362. ¿Quién sabe?
Copy !req
363. Tal vez él tenga razón sobre esta obra.
Copy !req
364. Dios sabe que tuvo razón
sobre las otras que he escrito.
Copy !req
365. No le gustaron mucho a nadie más.
Copy !req
366. Entonces creo que trabajaré.
Copy !req
367. Necesitamos el dinero.
Copy !req
368. Gregory está cansado.
Copy !req
369. Supongo que es justo.
Copy !req
370. Tú... ¿De veras crees eso?
Copy !req
371. No.
Copy !req
372. Estoy furioso.
Copy !req
373. No estoy tan enojado como para matar,
pero lo suficiente para hacer algo.
Copy !req
374. Bobby, ¿el que tenía tu cuarto antes?
Copy !req
375. Él solía ponerse así, pero peor.
Copy !req
376. Tiraba la puerta y bajaba
dando zancadas.
Copy !req
377. Nunca supe qué lo ponía así,
pero después me dijo adónde iba.
Copy !req
378. Normalmente a los baños.
Copy !req
379. Se registraba,
se mamaba a doce tipos en una hora.
Copy !req
380. ¿Estás listo para eso?
Copy !req
381. No.
Copy !req
382. No estoy listo para eso.
Copy !req
383. Pero entiendo...
Copy !req
384. lo que lo hacía sentir así.
Copy !req
385. Odio los lunes.
Copy !req
386. Ted, ojalá pudiera ayudarte.
Copy !req
387. Hacer algo por ti.
Copy !req
388. ¿Sí?
Copy !req
389. Sí.
Copy !req
390. ¿Adónde vas, amigo?
Copy !req
391. ¿A qué te refieres?
Copy !req
392. ¿Tienes cuchillo, arma, cualquier cosa?
Copy !req
393. - ¿Por qué? ¿Qué pasa?
- ¿Eres policía?
Copy !req
394. - ¿Qué?
- Hoy es Noche de Distrito.
Copy !req
395. Tienes la actitud equivocada. Me temo
que tendré que pedirte que te vayas.
Copy !req
396. Claro.
Copy !req
397. ¿Buscas algo?
Copy !req
398. Ese bulto en tus pantalones
no es un cuchillo.
Copy !req
399. ¿Por qué no damos un paseo?
Copy !req
400. Sí.
Copy !req
401. Esta noche no.
Copy !req
402. Joey, vendrás antes de las siete
el sábado en la noche, ¿no?
Copy !req
403. Te lo prometo. Estaré en la isla,
si me necesitas mañana.
Copy !req
404. No tengo ese número.
Copy !req
405. Está en la pared de tu cocina
bajo "Recordatorios".
Copy !req
406. Bien. Sabes lo paranoica
que se vuelve Bess...
Copy !req
407. si la cena empieza después
de las ocho la noche antes de filmar.
Copy !req
408. No te preocupes.
Copy !req
409. ¿Qué? Debo terminar el vestido de Margo.
Abre en Las Vegas en dos semanas.
Copy !req
410. - Que te diviertas.
- Lo intentaré.
Copy !req
411. Tú me obligaste a hacer eso.
Copy !req
412. Como si fuera tu casa.
Copy !req
413. - Es tan tuya como mía.
- Como si... claro que es mi casa.
Copy !req
414. - ¿Cuándo pagaste la renta?
- La pagué que...
Copy !req
415. - ... sé que la sacas de tu traserito.
- Mariquita, solo escúchame.
Copy !req
416. - Es en Wesport, ¿no?
- Sí.
Copy !req
417. - ¿Cuándo vas a trabajar en Broadway?
- ¿Cuándo voy a trabajar en Broadway?
Copy !req
418. En cuanto hagas una obra
que llegue a Broadway.
Copy !req
419. - ¿Cómo contrajiste hepatitis?
- Eso no es asunto tuyo.
Copy !req
420. - ¿No es asunto mío?
- No.
Copy !req
421. - Estás preguntando por mi vida...
- No estoy preguntando por tu vida.
Copy !req
422. Veo qué es.
No tengo que preguntar nada.
Copy !req
423. - ¿Qué es?
- ¿Qué es? Ya te dije.
Copy !req
424. - Una ridícula, idiota...
- Puedes ver lo que quiero hacer.
Copy !req
425. - Eso es lo que es, un fracaso.
- La puedes ver.
Copy !req
426. - Tu vida es un fracaso.
- Veamos la tuya.
Copy !req
427. - Tu vida me está jodiendo.
- Así es la vida.
Copy !req
428. Búscate a alguien más.
Copy !req
429. No creo que puedas encontrar
nada tan grande como esto.
Copy !req
430. Mentira, hombre.
Puedo encontrar a quien yo quiera.
Copy !req
431. - Eres tan guapo y tan bueno.
- Sí.
Copy !req
432. - Contesta solo esta pregunta.
- Sí.
Copy !req
433. ¿Cuándo te meterás
en esa estúpida cabeza?
Copy !req
434. No sabes de qué mierda estás hablando.
Copy !req
435. Hago 650 dólares por semana bailando
hasta matarme mientras tú te la pasas...
Copy !req
436. No estás haciendo nada.
Yo tengo que pagar la renta.
Copy !req
437. JEFE de DETECTIVES
Copy !req
438. El comisionado está al teléfono,
el alcalde está al teléfono.
Copy !req
439. Todos los grupos gay de la ciudad
se aparecen en mi oficina todo el día.
Copy !req
440. ¿Qué más necesitas, por Dios, Dave?
Copy !req
441. Solo tengo que hacer más
con la información que ya tengo.
Copy !req
442. Dave, llevas 23 años en tu trabajo.
Copy !req
443. Me gustaría verte salir por lo alto...
Copy !req
444. pero la reputación de los dos
está en juego con esto.
Copy !req
445. Hablé con el comisionado,
te recomendé para el escuadrón...
Copy !req
446. y no dejaré que esto
me estalle encima.
Copy !req
447. Te entiendo.
Copy !req
448. Entonces ciérralo.
Copy !req
449. No me importa cómo lo hagas.
Copy !req
450. Limpia esto antes de que llegue
la Convención Democrática...
Copy !req
451. o pondré a alguien en tu oficina
que pueda hacerlo.
Copy !req
452. Jefe, encontramos esta moneda
en la caja de la cabina.
Copy !req
453. La sangre concuerda con la de la víctima
pero esta huella que encontramos no.
Copy !req
454. - Oye, pendejo.
- Vamos.
Copy !req
455. - Lárgate.
- Tranquilo.
Copy !req
456. ¿Lárgate? Te arrancaré
la maldita cabeza.
Copy !req
457. El que está junto
a la máquina de pinball.
Copy !req
458. El que tiene...
Copy !req
459. El águila en la chaqueta.
Copy !req
460. Ah, sí, se llama Skip Lee.
Copy !req
461. Es un tipo malo.
Copy !req
462. La otra noche fumó demasiado, y se
le acercó a un tipo en el Eagle's Nest.
Copy !req
463. El tipo lo rechazó
y Skip lo agarró de la garganta.
Copy !req
464. Déjalo en paz. Es una basura.
Copy !req
465. Hola, nene, ¿qué tal?
Copy !req
466. Estoy con alguien.
Copy !req
467. ¿No lo estamos todos?
¿Quieres bailar?
Copy !req
468. Ahí está.
Copy !req
469. - ¿El de la bufanda roja?
- No, no. El de la gorra.
Copy !req
470. - El de afuera.
- Sí.
Copy !req
471. Se hace llamar Skip.
No sé su apellido.
Copy !req
472. Ha estado en muchas peleas aquí.
Copy !req
473. - ¿Ese fue el que te siguió?
- Sí.
Copy !req
474. ¿Por qué no te fuiste con él?
Copy !req
475. No sé.
Copy !req
476. Yo... Como que me asusté...
Copy !req
477. pero creo que deberías investigarlo.
Copy !req
478. La carta roja gana,
la carta negra pierde.
Copy !req
479. Dije que vieran la roja, no la negra.
Esa es negra y esa es negra.
Copy !req
480. - No diré eso. ¿Alguien más?
- ¿Puedo apostar diez?
Copy !req
481. Póngalos.
Diez para apostar. Diez para ganar.
Copy !req
482. Tengo una ganadora, debo pagar.
No me enojo cuando pierdo.
Copy !req
483. Ahora, miren. Miren
mis números rojos y el negro.
Copy !req
484. - ¿Alguien más?
- Toma.
Copy !req
485. Pon esos...
Copy !req
486. Necesito información
sobre un tipo llamado Skip.
Copy !req
487. Veintiséis, tal vez 27 años.
Copy !req
488. Es cliente regular del Cock Pit
y del Anvil.
Copy !req
489. Sí, ¿Skip Lee?
Copy !req
490. Trabaja en un restaurante
de carnes en Penn Station.
Copy !req
491. El Iron Horse.
Copy !req
492. - Listo.
- Oiga.
Copy !req
493. ¿Edelson se encargó de esos
dos policías?
Copy !req
494. Está trabajando en eso.
Copy !req
495. - Pues tengo algo más.
- ¿Qué?
Copy !req
496. ¿Sabe ese tipo que mataron
en The Ramble?
Copy !req
497. Un par de amigos estaban ahí esa noche
y dicen que oyeron a alguien cantando.
Copy !req
498. - ¿Cantando?
- Sí, una canción de cuna, como:
Copy !req
499. Quién está aquí
Nosotros estamos aquí
Copy !req
500. Algo así.
Copy !req
501. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
502. - ¿Mesa para dos?
- Sí.
Copy !req
503. Por aquí, por favor.
Copy !req
504. - Ahí tienen.
- Está bien.
Copy !req
505. Gracias.
Copy !req
506. Disfruten su cena.
Copy !req
507. Ahí está nuestro chico.
Copy !req
508. Sí, ¿gustarían un trago
antes de la comida?
Copy !req
509. - Sí, una Heineken.
- Está bien.
Copy !req
510. ¿Y usted, señor?
Copy !req
511. ¿Algo para beber?
Copy !req
512. Quiero...
Copy !req
513. - ... un bistec.
- Está bien.
Copy !req
514. - Que sean dos.
- Bien.
Copy !req
515. - ¿Qué término quieren?
- Crudo.
Copy !req
516. Medio.
Copy !req
517. El patrón de las laceraciones
concuerda con la sierra.
Copy !req
518. La profundidad y el ancho
de las heridas...
Copy !req
519. pudieron haberse hecho
con este tipo de hoja.
Copy !req
520. ¿Podría quitar
un brazo o una pierna con eso?
Copy !req
521. Tendría que ser muy fuerte.
Copy !req
522. Pero sí, esto podría hacerlo.
Copy !req
523. Esto es lo que debe buscar.
Copy !req
524. Su hombre lleva esto.
Copy !req
525. Vamos, chicos, muévanse.
Copy !req
526. Media hora más
y estoy trabajando horas extra.
Copy !req
527. Sí.
Copy !req
528. Vamos a trabajar.
Copy !req
529. Aquí vamos.
Copy !req
530. - ¿Qué es eso?
- Bueno, somos dos, hombre.
Copy !req
531. ¿Bromeas?
Copy !req
532. Eso no es lo mío.
Copy !req
533. Está bien.
Entonces amárrame tú.
Copy !req
534. Es demasiado raro, hombre.
Copy !req
535. ¿Quieres decir que no lo harás?
Copy !req
536. - Eso sencillamente no me gusta.
- Ya, pero a mí sí.
Copy !req
537. ¿qué quieres?
¿quieres que te amarre...
Copy !req
538. - ... y qué quieres que haga después?
- Lo que tú quieras.
Copy !req
539. Salgamos de aquí.
Copy !req
540. ¿Quién está aquí?
Copy !req
541. - Bien.
- ¿Y hacer qué?
Copy !req
542. - ¿Qué diablos es esto?
- Entra.
Copy !req
543. - Contra la pared.
- ¿Qué está pasando?
Copy !req
544. - Tu mano.
- ¿Cómo te llamas?
Copy !req
545. - Dije que me dieras la mano.
- ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
546. - ¿Él intentó algo?
- No.
Copy !req
547. - ¿Te mostró su cuchillo?
- No.
Copy !req
548. ¿Qué hacían allá, par de maricones?
Copy !req
549. ¿Qué es esta mierda, eh?
Copy !req
550. Lo ibas a matar, ¿no?
Copy !req
551. ¿De qué está hablando?
Copy !req
552. - ¿De quién era la habitación?
- De él.
Copy !req
553. ¿Es cierto?
Copy !req
554. Les dije que lo que hacíamos
no era asunto suyo.
Copy !req
555. - No tenían derecho a entrar.
- Quiero saber qué hacían ahí dentro.
Copy !req
556. Nada.
Copy !req
557. ¿Nada?
Copy !req
558. Él está amarrado
y acostado boca abajo.
Copy !req
559. ¿Nada?
Copy !req
560. ¿Esto era lo que tenías pensado para él?
Copy !req
561. Escucha, tenemos suficiente
para encerrarte tres años ahora mismo.
Copy !req
562. Con toda seguridad.
Copy !req
563. Ahora, ¿quieres hacerte
un favor a ti mismo?
Copy !req
564. Escuchen.
Copy !req
565. Este tipo me buscó.
Copy !req
566. Yo ni siquiera lo conocía.
Ni siquiera sé cómo se llama.
Copy !req
567. Él me llevó hasta su habitación.
Copy !req
568. - Mentira.
- ¿Eso es cierto?
Copy !req
569. Les dije que era mi habitación.
Copy !req
570. Es todo lo que les voy a decir.
Quiero... Quiero ver a un abogado.
Copy !req
571. - ¿Qué diablos fue eso?
- ¿Él te mostró su cuchillo?
Copy !req
572. - ¿Por qué me golpeó?
- ¿Quién pagó el cuarto?
Copy !req
573. - ¿Qué fue eso?
- ¿Quién pagó el cuarto?
Copy !req
574. - ¿Por qué me golpeó?
- ¿Quién pagó el cuarto?
Copy !req
575. - ¡Les dije que fui yo!
- Él pagó, hombre.
Copy !req
576. Está bien, separemos a estas dos niñas.
Copy !req
577. - Vamos, levántate.
- Vamos.
Copy !req
578. Vamos. Levántate.
Copy !req
579. Vamos, entra ahí.
Copy !req
580. Entraron demasiado pronto, Sonny.
Copy !req
581. Se adelantaron demasiado.
Copy !req
582. Oye, de veras me golpeaste, hombre.
Copy !req
583. ¿Conoces a este hombre?
Copy !req
584. No.
Copy !req
585. ¿Qué tal este, Skip? ¿Lo reconoces?
Copy !req
586. ¿Alguna vez lo has visto a él?
Copy !req
587. - ¿A él?
- ¿Qué quieren de mí, eh?
Copy !req
588. Nunca he matado a nadie.
Más vale que me dejen ver a un abogado.
Copy !req
589. Tremendo.
Copy !req
590. Nolan Ryan.
Copy !req
591. ¿Sabes qué también hizo
los otros dos asesinatos?
Copy !req
592. ¡Ah, vamos!
Copy !req
593. ¿Quién es ese tipo?
Copy !req
594. ¿Has visto un cuchillo como este, Skip?
Copy !req
595. Los veo todos los días.
Los dan en mi trabajo.
Copy !req
596. ¿Tienes uno como este?
Copy !req
597. ¿Qué quieren de mí, eh?
Copy !req
598. Eres un hijo de perra mentiroso.
Copy !req
599. Skip...
Copy !req
600. el día que asesinaron a
Martino Perry...
Copy !req
601. te vieron saliendo de su tienda.
Copy !req
602. Le compré una onza de hierba.
Copy !req
603. Levántate.
Copy !req
604. Ponte de pie.
Copy !req
605. Bájate los pantalones.
Copy !req
606. - ¿Qué?
- Léeme los labios.
Copy !req
607. - Bájate los pantalones.
- ¡Quítatelos!
Copy !req
608. Te vas a hacer una paja, señor.
Copy !req
609. Vamos a tomar una muestra de tu esperma.
Copy !req
610. Luego harás la prueba
de las pelotas flotantes.
Copy !req
611. ¿Qué es eso?
Copy !req
612. Llenaremos ese lavamanos de agua...
Copy !req
613. luego te meteremos las pelotas ahí
y si no flotan...
Copy !req
614. eres nuestro principal hombre.
Copy !req
615. ¿Entiendes?
Copy !req
616. Las huellas no coinciden.
Copy !req
617. La huella en la moneda
es diferente a la del chico.
Copy !req
618. Escuche, jefe, déjeme hablar
con este tipo.
Copy !req
619. Le digo que puedo hacer que confiese.
Copy !req
620. Él solo lleva un poco más de dos meses
trabajando en ese restaurante.
Copy !req
621. No tienen nada.
Copy !req
622. Es el hombre equivocado.
Copy !req
623. - Hola.
- Hola.
Copy !req
624. ¿Por qué no usaste tu llave?
Copy !req
625. ¿Puedo pasar?
Copy !req
626. Voy de salida.
Copy !req
627. Está bien.
Copy !req
628. ¿Qué pasa?
Copy !req
629. Nada.
Copy !req
630. ¿Por qué no puedes confiar en mí?
Copy !req
631. No quiero hablar de eso, Nance.
Copy !req
632. ¿Soy yo?
Copy !req
633. - ¿Ya no te excito?
- No.
Copy !req
634. ¿Por qué ya no me deseas?
Copy !req
635. Estoy cansado, eso es todo.
Copy !req
636. No soy una idiota.
Copy !req
637. Nance, lo que estoy haciendo
me está afectando.
Copy !req
638. Estoy de tu lado, ¿sabes?
Copy !req
639. No sé, yo...
Copy !req
640. No entiendo qué te está pasando.
Copy !req
641. Yo tampoco.
Copy !req
642. Tal vez deberíamos
dejar de vernos un tiempo.
Copy !req
643. Sí.
Copy !req
644. Sí. Está bien.
Copy !req
645. Steve.
Copy !req
646. Olvídalo.
Copy !req
647. No entiendo cómo dejó que esos tipos
me maltrataran de esa forma.
Copy !req
648. Bienvenido a la División de Detectives.
Copy !req
649. Tendremos que encontrar otra forma.
Copy !req
650. No me pagan lo suficiente
para seguir con esto.
Copy !req
651. ¿Cree que lo disfruto? Buscamos
a un asesino. Debemos ser convincentes.
Copy !req
652. Mire, el chico era inocente.
Copy !req
653. Lo maltrataron
como si hubiera matado al presidente.
Copy !req
654. Destruyeron a ese chico.
Ni siquiera tenían un caso en su contra.
Copy !req
655. Usted lo señaló.
Copy !req
656. Sí, pero no pensé
que fueran a ir tan lejos con él.
Copy !req
657. A veces solo tenemos esa oportunidad.
Copy !req
658. Él no tenía un cuchillo.
Copy !req
659. No acepté este trabajo para abusar
de un tipo solo porque es gay, capitán.
Copy !req
660. Habrá días en los que tendrá que
arrestar a una docena de tipos como ese.
Copy !req
661. Tipos asustados y raros que no saben
por qué tienen que hacer lo que hacen.
Copy !req
662. No es culpa de ellos ni suya,
así es el trabajo.
Copy !req
663. No puedo hacer el trabajo.
Copy !req
664. No creo que pueda hacer el
trabajo, capitán.
Copy !req
665. No creo que pueda manejarlo, es todo.
Copy !req
666. No sé.
Copy !req
667. Es que... Es que...
Copy !req
668. Me están pasando cosas, sabe.
Copy !req
669. No sé si pueda manejarlo.
Copy !req
670. Quiero que sepa que no es
porque tenga miedo ni nada de eso.
Copy !req
671. Es que están pasando cosas
y no creo que pueda...
Copy !req
672. Que pueda manejarlo.
Copy !req
673. Lo necesito.
Copy !req
674. Es mi compañero y no me puede defraudar.
Copy !req
675. Estamos metidos hasta el cuello en esto.
Copy !req
676. Y estoy contando con usted.
Copy !req
677. Steve.
Copy !req
678. Esto es del anuario
de la universidad de Columbia.
Copy !req
679. Estas fotos son de hasta hace dos años.
Copy !req
680. Hay una marca junto a cada estudiante...
Copy !req
681. que tomó una clase con ese profesor
de Columbia que fue asesinado.
Copy !req
682. Me gustaría que se lo llevara
para ver si reconoce a alguien.
Copy !req
683. UNIV. DE COLUMBIA
Copy !req
684. Oficina de Registro. Buenos días.
Copy !req
685. Sí, estoy tratando de ubicar
a un estudiante, Stuart Richards.
Copy !req
686. Él estaba... Está en el departamento
de Música y Lenguaje.
Copy !req
687. ¿Está matriculado en la
sesión de verano?
Copy !req
688. Sí, creo que sí.
Copy !req
689. - ¿Espera un momento, por favor?
- Sí.
Copy !req
690. - Espere.
- Sí.
Copy !req
691. La última dirección que tengo
de Stuart Richards...
Copy !req
692. Espere un segundo, por favor. ¿Sí?
Copy !req
693. - Es 140...
- Ciento cuarenta.
Copy !req
694. Avenida Claremont,
Morningside Heights.
Copy !req
695. Gracias.
Copy !req
696. Dios, ¿qué es esto? ¿Mierda de oveja?
Copy !req
697. ¿Qué esperas por 50 centavos
la cajetilla?
Copy !req
698. No sabía que las cosas
estuvieran tan difíciles.
Copy !req
699. Creo que mi viejo está a punto de
parar de nuevo. No me quiso dar el auto.
Copy !req
700. ¿Sí?
Copy !req
701. No entiende por qué querría un auto
para investigar en una biblioteca...
Copy !req
702. que queda al frente de mi casa.
Copy !req
703. ¿Y entonces qué vas a hacer?
Copy !req
704. Vivir con mis exiguos medios...
Copy !req
705. y seguir con mi tesis sobre las
raíces...
Copy !req
706. del Teatro Musical Estadounidense.
Copy !req
707. Todo para comprar dos años más
antes de tener que salir al mundo.
Copy !req
708. No hablaba de tus planes para la
vida, Stuie. ¿Y esta noche?
Copy !req
709. No me llames Stuie, ¿está bien?
Copy !req
710. Lo siento.
Copy !req
711. Tengo mucho que hacer esta noche, Paul.
Copy !req
712. Tengo que salir.
Debo trabajar más.
Copy !req
713. Bueno, si te cansas de estudiar...
Copy !req
714. creo que puedo
hacer que mi viejo te adopte.
Copy !req
715. Eres muy amable.
Copy !req
716. Lo notaste.
Copy !req
717. El Teatro Musical Estadounidense
Copy !req
718. Sentido Común
Copy !req
719. SR. JOHN L. RICHARDS
ST. LOUIS, MISURI
Copy !req
720. Quiero que estés orgulloso de mí.
Copy !req
721. Necesito que respetes
lo que hago y lo que soy.
Copy !req
722. Algún día podré decirte
lo que he hecho para que me admires...
Copy !req
723. pero no debí decir tanto.
Copy !req
724. Parece que no aprendemos
de la experiencia...
Copy !req
725. sino que repetimos los errores del
pasado. Tu hijo, Stuart
Copy !req
726. Siento que mis pensamientos
nacen en mi mente.
Copy !req
727. Siento que toman forma.
Si pudiera dejar de pensar.
Copy !req
728. No puedo evitar sentir
que voy a descubrir algo.
Copy !req
729. Ayer en el parque,
vi una forma oscura enorme.
Copy !req
730. Parecía estar colgada de los árboles
como una masa de brea.
Copy !req
731. En el centro había un brillo rojo.
Papá quiero mostrártela.
Copy !req
732. Padre, necesito hablar contigo.
Copy !req
733. Me gustaría que solo una vez
me dijeras algo positivo.
Copy !req
734. Traté de hacer todo lo que querías,
pero nunca es suficiente.
Copy !req
735. He dado por sentado
que tú entendías, Stuie.
Copy !req
736. Sabes qué es lo que tienes que hacer.
Copy !req
737. Sabes qué es lo que tienes que hacer.
Copy !req
738. - ¿Sí?
- Estoy buscando a Ted.
Copy !req
739. Yo vivo...
Tengo el cuarto de enseguida.
Copy !req
740. Tú debes ser el famoso John Forbes.
Copy !req
741. - Tú debes ser Greg.
- Sí, parece que regresé justo a tiempo.
Copy !req
742. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
743. ¿Normalmente vienes a irrumpir
donde Ted a la hora de la cena?
Copy !req
744. No sé si eso sea asunto tuyo.
Copy !req
745. Te equivocas.
Es exactamente mi asunto.
Copy !req
746. En fin, hoy fallaste.
Ted no está.
Copy !req
747. ¿Dónde está?
Copy !req
748. Si tienes que saber, está trabajando
en una máquina IBM...
Copy !req
749. en una agencia de corretaje.
Copy !req
750. Paga bien porque a la gente normal
no le gusta trabajar de noche.
Copy !req
751. Es bueno para él.
Copy !req
752. Cuando está afuera trabajando, no está
involucrándose con nadie, ¿entiendes?
Copy !req
753. No, no te entiendo.
Copy !req
754. - ¿No?
- No.
Copy !req
755. Ted es muy sensible
para involucrarse con muchos.
Copy !req
756. Lo supimos con la última basura
que se mudó al final del pasillo.
Copy !req
757. Debe ser algo con ese cuarto,
con la gente que atrae, ¿tú crees?
Copy !req
758. Maldito.
Copy !req
759. Maricón.
Copy !req
760. ¡Vamos, hijo de perra!
Copy !req
761. Hazlo de nuevo y llamaré
a la policía, imbécil.
Copy !req
762. Mierda.
Copy !req
763. Mierda.
Copy !req
764. Hijo de puta.
Copy !req
765. No eres normal.
Eres una mierda. Maldita mierda.
Copy !req
766. Estás loco, señor.
Deberían encerrarte en un manicomio.
Copy !req
767. ¿Quieres jugar? Jugaré contigo.
Copy !req
768. Lárgate.
Copy !req
769. ¿Tienes fuego?
Copy !req
770. Gracias.
Copy !req
771. ¿Quién está aquí?
Yo estoy aquí
Copy !req
772. Tú estás aquí
Copy !req
773. Eres muy gracioso.
Copy !req
774. ¿Tienes casa?
Copy !req
775. Sí, tengo casa.
Copy !req
776. Pero no está disponible en este momento.
Copy !req
777. - Podemos ir a mi casa.
- ¿Sí, dónde queda?
Copy !req
778. - West Village.
- Demasiado lejos. ¿Qué tal...
Copy !req
779. aquí en el túnel?
Copy !req
780. No me gustan mucho los lugares públicos.
Copy !req
781. No te preocupes, Dorothy,
no hay nadie por aquí.
Copy !req
782. - ¿Qué tan grande eres?
- Tamaño de fiesta.
Copy !req
783. ¿Qué te gusta?
Copy !req
784. Hago lo que sea.
Copy !req
785. Yo no hago nada.
Copy !req
786. Está bien.
Copy !req
787. ¿Cadera o labios?
Copy !req
788. ¿Tímido?
Copy !req
789. No.
Copy !req
790. Entonces bájatelos.
Copy !req
791. Quiero ver el mundo.
Copy !req
792. Adelante.
Copy !req
793. Stuart, el hombre que atacaste
la otra noche era policía.
Copy !req
794. Él me atacó a mí.
Copy !req
795. Sabemos que asesinaste
a Martino Perry.
Copy !req
796. Tu huella estaba en la moneda.
Te vamos a acusar de eso.
Copy !req
797. Si tienes suerte, te darán
de 20 años a cadena perpetua.
Copy !req
798. No conseguirán más que
una acusación.
Copy !req
799. Si confiesas haber asesinado
a Martino Perry...
Copy !req
800. a Loren Lukas y a Eric Rossman...
Copy !req
801. y a cuatro o cinco más en los que
creemos que estás involucrado...
Copy !req
802. reduciremos tu sentencia.
Copy !req
803. No te darán más de ocho años.
Copy !req
804. Hablé con el fiscal de distrito
y él está dispuesto a ayudar.
Copy !req
805. Yo nunca he matado a nadie.
Copy !req
806. Tendrá que explicárselo al gran jurado.
Copy !req
807. - ¿Gran jurado?
- Es solo una formalidad.
Copy !req
808. Una vez lo hayan absuelto,
nunca podrá ser demandado ni acusado.
Copy !req
809. Presentaremos la evidencia,
les diremos cuál era su misión.
Copy !req
810. Aceptarán uso necesario de la fuerza
y usted estará libre.
Copy !req
811. Sabe, capitán...
Copy !req
812. le agradezco
la oportunidad que me dio.
Copy !req
813. Usted estuvo ahí para mí. Yo... Yo...
Copy !req
814. Se lo agradezco.
Copy !req
815. Sus órdenes deberán llegar
después del gran jurado.
Copy !req
816. Mientras tanto,
tómese el resto de la semana.
Copy !req
817. Burns...
Copy !req
818. bienvenido a la División
de Detectives.
Copy !req
819. Gracias.
Copy !req
820. - Capitán Edelman.
- Edelstein.
Copy !req
821. Oye, aquí.
Copy !req
822. ¿Conoce a alguna
de estas personas, señor Gaines?
Copy !req
823. Parecen fotos de Stuart
cuando era niño.
Copy !req
824. Aquí tengo una caja de cartas viejas.
Copy !req
825. Todas dirigidas...
Copy !req
826. al mismo hombre.
Copy !req
827. John L. Richards, St. Louis.
Copy !req
828. Ese era su padre.
Copy !req
829. ¿Por qué nunca las habrá enviado?
Copy !req
830. Lleva diez años muerto.
Copy !req
831. ¿Sí?
Copy !req
832. Creo que nunca lo superó.
Hablaba de él como si estuviera vivo.
Copy !req
833. ¿Usted es la señorita Ella?
Ahí adentro, capitán.
Copy !req
834. - ¿A qué hora oyó voces?
- Como a las 2:15, 2:30.
Copy !req
835. ¿Oyó lo que decían?
Copy !req
836. Capitán.
Copy !req
837. La casera descubrió
el cuerpo como a las 2:30 a.m.
Copy !req
838. El hombre de abajo oyó gritos.
Copy !req
839. Le está dando los detalles
al patrullero Desher afuera.
Copy !req
840. ¿Quién es?
Copy !req
841. Se llama Ted Bailey.
Copy !req
842. Trabaja en una agencia de corretaje
medio tiempo, en las noches.
Copy !req
843. Hoy fue a la playa con tres amigos.
Copy !req
844. Regresó como a las seis,
se fue a trabajar.
Copy !req
845. Debieron asesinarlo justo
después de llegar.
Copy !req
846. No hay señales de una pelea
y parece que no se robaron nada.
Copy !req
847. Debió ser algún conocido.
Copy !req
848. Creo que tenemos el arma homicida aquí.
Un cuchillo de cocina.
Copy !req
849. Tenía un compañero
llamado Gregory Milanese.
Copy !req
850. Es bailarín.
Emitimos una alerta para buscarlo.
Copy !req
851. A mí me parece una pelea entre amantes.
Copy !req
852. - DiSimone.
- ¿Señor?
Copy !req
853. Sexto Distrito.
Copy !req
854. Sí, señor.
Copy !req
855. ¿Quién vive al final del pasillo?
Copy !req
856. Un tipo llamado Casey,
pero se fue durante el verano.
Copy !req
857. El de enseguida está registrado
a nombre de John Forbes.
Copy !req
858. La casera cree que es un fraude.
No lo ha visto en dos días.
Copy !req
859. ¿Cuál era el nombre?
Copy !req
860. John Forbes.
Copy !req
861. Por Dios.
Copy !req
862. ¿Señor?
Copy !req
863. ¿Cuándo entraste?
Copy !req
864. Hace un rato.
Copy !req
865. Regresé.
Copy !req
866. ¿Me puedo quedar?
Copy !req
867. Claro.
Copy !req
868. Me alegra.
Copy !req
869. Necesito hablar contigo.
Copy !req
870. Quiero decírtelo todo.
Copy !req
871. ¿Está bien?
Déjame quitarme esto.
Copy !req
872. Está bien.
Copy !req