1.  Ya te lo dije.
¡No quiero que leas esa basura!Copy !req 
			
		
	
		
			
2.  ¡Jamás vi tanta morbosidad en mi vida!Copy !req 
			
		
	
		
			
3.  ¿De dónde sacas esta mierda?
¿Quién te la vende?Copy !req 
			
		
	
		
			
4.  ¡Te estoy hablando, jovencito!
¡Contéstame cuando te hablo!Copy !req 
			
		
	
		
			
5.  ¡Debes recordar quien pone
el pan en la mesa!Copy !req 
			
		
	
		
			
6.  No seas tan duro.
Todos lo chicos leen eso.Copy !req 
			
		
	
		
			
7.  ¡Mi muchacho no es como ellos!Copy !req 
			
		
	
		
			
8.  ¿Quieres saber dónde irá a parar esto?
¡Directo a la basura!Copy !req 
			
		
	
		
			
9.  ¿Tienes algo que decir al respecto?Copy !req 
			
		
	
		
			
10.  ¡No sé porqué esto es peor que los
libros que hay en tu ropero!Copy !req 
			
		
	
		
			
11.  Esos que están entre tu ropa interior.
¡Esos libros pornos!Copy !req 
			
		
	
		
			
12.  No debiste haber...Copy !req 
			
		
	
		
			
13.  ¿Pegado? ¡No solo lee esta basura...Copy !req 
			
		
	
		
			
14.  también espía donde no debería!Copy !req 
			
		
	
		
			
15.  ¡No fue así!Copy !req 
			
		
	
		
			
16.  ¡Tú me pediste tus remangos!
¡Eso fue el Domingo!Copy !req 
			
		
	
		
			
17.  Bajaré a cerrar las ventanas
antes de que entre la lluvia.Copy !req 
			
		
	
		
			
18.  Lo haré yo. Hay basura
que quiero tirar.Copy !req 
			
		
	
		
			
19.  Papi, por favor, no la tires.
Lo siento.Copy !req 
			
		
	
		
			
20.  ¡La próxima vez que te encuentre
con semejante mierda...Copy !req 
			
		
	
		
			
21.  no te sentarás por una semana!Copy !req 
			
		
	
		
			
22.  ¡Recuérdalo!Copy !req 
			
		
	
		
			
23.  Ahora duerme.Copy !req 
			
		
	
		
			
24.  Encárgate de esto.Copy !req 
			
		
	
		
			
25.  Stan, ¿no crees que has sido
un poco duro con él?Copy !req 
			
		
	
		
			
26.  ¿Viste esa basura?Copy !req 
			
		
	
		
			
27.  ¿Todo ese horror barato? ¿Esas cosas saliendo
de la tumba y comiendo gente?Copy !req 
			
		
	
		
			
28.  ¿Gente muerto volviendo a la vida?
¿Gente transformada en pasto?Copy !req 
			
		
	
		
			
29.  - Sí, la vi
- ¿Y quieres que él lea eso?Copy !req 
			
		
	
		
			
30.  - Bueno, no. Pero...
- Entonces, actué bien.Copy !req 
			
		
	
		
			
31.  Yo lo cuido.Copy !req 
			
		
	
		
			
32.  Es por eso que Dios hizo a los padres, amor.Copy !req 
			
		
	
		
			
33.  Es por eso que Dios hizo a los padres.Copy !req 
			
		
	
		
			
34.  ¡Espero que te pudras en el Infierno!Copy !req 
			
		
	
		
			
35.  ¿En serio crees que estará fuera?Copy !req 
			
		
	
		
			
36.  Por supuesto, Richard.
Tú lo sabes.Copy !req 
			
		
	
		
			
37.  Puedes ajustar tu reloj con ella.
A las 6:00 en punto.Copy !req 
			
		
	
		
			
38.  Pasame la torta, Cass.Copy !req 
			
		
	
		
			
39.  Eres una cerda.Copy !req 
			
		
	
		
			
40.  Te casaste con una cerda, Henry.Copy !req 
			
		
	
		
			
41.  Pero creo que ya lo sabes, ¿no?Copy !req 
			
		
	
		
			
42.  Nuestra Cass siempre ha tenido
un apetito muy saludable.Copy !req 
			
		
	
		
			
43.  ¿Quién viene, Cass?Copy !req 
			
		
	
		
			
44.  ¿Cass nunca te contó sobre
nuestra vieja Tía Bedelia?Copy !req 
			
		
	
		
			
45.  ¿La patriarca de nuestro clan?Copy !req 
			
		
	
		
			
46.  ¿No se dice de ella que...?Copy !req 
			
		
	
		
			
47.  ¿Qué mató a su padre?
Sí.Copy !req 
			
		
	
		
			
48.  Bedelia es mi tía.Copy !req 
			
		
	
		
			
49.  Lo cual significa que ella es
la tía abuela de Richard y Cass.Copy !req 
			
		
	
		
			
50.  Lo cual significa que ella
es más vieja que Dios.Copy !req 
			
		
	
		
			
51.  Pero su padre, Nathan, era aún
más viejo y mezquino.Copy !req 
			
		
	
		
			
52.  ¡Todos son un puñado de malditos buitres...Copy !req 
			
		
	
		
			
53.  solo esperan poner sus manos
en mi dinero!Copy !req 
			
		
	
		
			
54.  Él siempre estuvo muy celoso de Bedelia.Copy !req 
			
		
	
		
			
55.  Tenían una relación Freudiana.Copy !req 
			
		
	
		
			
56.  Entonces, a los 184 años,
sufrió una derrame cerebral.Copy !req 
			
		
	
		
			
57.  Y la afortunada Bedelia, se transformó
en su enfermera de tiempo completo.Copy !req 
			
		
	
		
			
58.  Por entonces conoció a un amor.Copy !req 
			
		
	
		
			
59.  Sí señor, a un real amor primaveral!Copy !req 
			
		
	
		
			
60.  ¡Un amorío de primavera!Copy !req 
			
		
	
		
			
61.  Eso fue en Octubre o Noviembre.Copy !req 
			
		
	
		
			
62.  ¡Él tenía 75 años!Copy !req 
			
		
	
		
			
63.  ¿La tía Bedelia es...?Copy !req 
			
		
	
		
			
64.  Jamás, mis queridos.Copy !req 
			
		
	
		
			
65.  El punto es que Bedelia amaba
a su anciano amor...Copy !req 
			
		
	
		
			
66.  ¡... y su propio padre lo asesinó!Copy !req 
			
		
	
		
			
67.  Yabro era su nombre.
Y supuestamente murió...Copy !req 
			
		
	
		
			
68.  en un "accidente de caza".Copy !req 
			
		
	
		
			
69.  Eso es lo que figura en los libros,
de todos modos.Copy !req 
			
		
	
		
			
70.  Para Bedelia, esa fue la gota
que derramó el vaso.Copy !req 
			
		
	
		
			
71.  Así que golpeó a su padre en la cabeza
con un cenicero de mármol.Copy !req 
			
		
	
		
			
72.  Al menos ese fue el rumor.Copy !req 
			
		
	
		
			
73.  Pero, de todos modos, eso fue
lo que sucedió.Copy !req 
			
		
	
		
			
74.  Fue una gran despedida para
una maldita basura.Copy !req 
			
		
	
		
			
75.  Y mi amada sobrina
y mi guapo sobrino...Copy !req 
			
		
	
		
			
76.  tienen muy buenas razones
para sentirse agradecidos...Copy !req 
			
		
	
		
			
77.  por la muerte de Nathan.Copy !req 
			
		
	
		
			
78.  No hubo problemas con la herencia.Copy !req 
			
		
	
		
			
79.  Dividimos todo en partes iguales.Copy !req 
			
		
	
		
			
80.  Y ahora...Copy !req 
			
		
	
		
			
81.  cada Día del Padre,
cada Día del Padre, desde la muerte de él...Copy !req 
			
		
	
		
			
82.  durante siete largos años,
ella regresa a esta casa.Copy !req 
			
		
	
		
			
83.  A la "escena del crimen".Copy !req 
			
		
	
		
			
84.  - Es ella...
- Oh, si.Copy !req 
			
		
	
		
			
85.  Tú casi puedes poner en hora
tu reloj con ella.Copy !req 
			
		
	
		
			
86.  Eso sí que fue una frenadaCopy !req 
			
		
	
		
			
87.  ¿Y realmente crees que lo hizo?Copy !req 
			
		
	
		
			
88.  Oh, sí.Copy !req 
			
		
	
		
			
89.  Yo lo sé.Copy !req 
			
		
	
		
			
90.  Bedelia siempre fue muy inestable,
incluso cuando era muy jóven.Copy !req 
			
		
	
		
			
91.  Después de la muerte de su amante,
ella se puso peor.Copy !req 
			
		
	
		
			
92.  ¿Por qué elige el Día del Padre?Copy !req 
			
		
	
		
			
93.  Porque ese fue el día de la tragedia.Copy !req 
			
		
	
		
			
94.  Y ella está agobiada
por su culpabilidad.Copy !req 
			
		
	
		
			
95.  Ella irá a la tumba de su padre
y meditará durante una hora.Copy !req 
			
		
	
		
			
96.  Luego vendrá acá y
todos nos sentaremos...Copy !req 
			
		
	
		
			
97.  a cenar un jamón horneado.Copy !req 
			
		
	
		
			
98.  Nosotros tres.Copy !req 
			
		
	
		
			
99.  Oh, lo siento Henry...Copy !req 
			
		
	
		
			
100.  nosotros cuatro...Copy !req 
			
		
	
		
			
101.  nostros le debemos mucho a ella.Copy !req 
			
		
	
		
			
102.  ¡Yo quiero mi torta!Copy !req 
			
		
	
		
			
103.  ¿Dónde está mi torta Bedelia?Copy !req 
			
		
	
		
			
104.  ¿Dónde está mi torta del Día del Padre?Copy !req 
			
		
	
		
			
105.  ¡Yo quiero mi torta...Copy !req 
			
		
	
		
			
106.  maldita puta!Copy !req 
			
		
	
		
			
107.  ¡Yo debo tenerla!Copy !req 
			
		
	
		
			
108.  ¡Es el Día del Padre!Copy !req 
			
		
	
		
			
109.  ¿Dónde está mi torta?Copy !req 
			
		
	
		
			
110.  Tú me prometiste mi torta.Copy !req 
			
		
	
		
			
111.  ¡Yo soy tu padre!
¡Se supone que debes cuidar de mí!Copy !req 
			
		
	
		
			
112.  ¡No te escucho!
¡Te digo que no te escucho!Copy !req 
			
		
	
		
			
113.  ¡Puta!Copy !req 
			
		
	
		
			
114.  ¿Para qué te piensas que te traje aquí?Copy !req 
			
		
	
		
			
115.  Eres como todos los demás.Copy !req 
			
		
	
		
			
116.  ¡No son más que un puñado de buitres!Copy !req 
			
		
	
		
			
117.  Quiero mi torta.Copy !req 
			
		
	
		
			
118.  ¡Bedelia!Copy !req 
			
		
	
		
			
119.  ¿Dónde está mi torta del
Día del Padre?Copy !req 
			
		
	
		
			
120.  ¡Felíz Día del Padre!Copy !req 
			
		
	
		
			
121.  Felíz Día del Padre.Copy !req 
			
		
	
		
			
122.  ¡No sabía que tenía esto conmigo!Copy !req 
			
		
	
		
			
123.  Yo soy tu hija, ¿no?
Tu contrabandista.Copy !req 
			
		
	
		
			
124.  ¡Asesino! ¡Homicida!Copy !req 
			
		
	
		
			
125.  Bastardo desagradecido.Copy !req 
			
		
	
		
			
126.  ¡No deberías haber matado a Yarbro!Copy !req 
			
		
	
		
			
127.  ¡El era un hombre!
¡Un hombre de verdad!Copy !req 
			
		
	
		
			
128.  ¡Todo lo que quería, el me lo daba!Copy !req 
			
		
	
		
			
129.  ¡Estúpido bastardo! Enloqueciste a todos.Copy !req 
			
		
	
		
			
130.  Enloqueciste a mi madre,
me enloqueciste a mí.Copy !req 
			
		
	
		
			
131.  Me pusiste tan pero tan loca.Copy !req 
			
		
	
		
			
132.  "¡Yo quiero mi torta, Bedelia, puta!"Copy !req 
			
		
	
		
			
133.  ¡Tú me llamaste puta!Copy !req 
			
		
	
		
			
134.  Sylvia arregló todo.Copy !req 
			
		
	
		
			
135.  El cenicero regresó a su sitio.Copy !req 
			
		
	
		
			
136.  La silla se puso de pie.Copy !req 
			
		
	
		
			
137.  Tuviste una caída, papi, una mala caída.Copy !req 
			
		
	
		
			
138.  ¡Nadie nos pudo acusar de nada!Copy !req 
			
		
	
		
			
139.  ¡Nadie!Copy !req 
			
		
	
		
			
140.  ¡Tu me enseñaste! ¡Tú le enseñaste a Sylvia!Copy !req 
			
		
	
		
			
141.  ¡Tú le enseñaste a todos!Copy !req 
			
		
	
		
			
142.  Es tan calmo aquí.Copy !req 
			
		
	
		
			
143.  ¿Dónde está mi torta, Bedelia?Copy !req 
			
		
	
		
			
144.  ¡Quiero mi torta!Copy !req 
			
		
	
		
			
145.  ¡Es el Día del Padre, Bedelia!Copy !req 
			
		
	
		
			
146.  ¡Quiero mi torta!Copy !req 
			
		
	
		
			
147.  ¡Cass!Copy !req 
			
		
	
		
			
148.  ¡Cass, apaga eso!Copy !req 
			
		
	
		
			
149.  ¡Apágalo ahora mismo!Copy !req 
			
		
	
		
			
150.  ¿Debemos glasear el jamón ahora?Copy !req 
			
		
	
		
			
151.  No, Sra. Danvers. Debemos esperar.Copy !req 
			
		
	
		
			
152.  La señorita Grantham aún no llegó.Copy !req 
			
		
	
		
			
153.  Recordarás que hoy es
una fecha muy especialCopy !req 
			
		
	
		
			
154.  Sí, Sra.Copy !req 
			
		
	
		
			
155.  ¿No es una gran vida,
Srta D?Copy !req 
			
		
	
		
			
156.  Espero que ella esté bien.Copy !req 
			
		
	
		
			
157.  A veces pierde
la noción del tiempoCopy !req 
			
		
	
		
			
158.  ¿Tía Bedelia?Copy !req 
			
		
	
		
			
159.  ¿Srta Grantham?
¿Está allí?Copy !req 
			
		
	
		
			
160.  ¿Dónde está mi torta?Copy !req 
			
		
	
		
			
161.  Quiero mi torta.Copy !req 
			
		
	
		
			
162.  Es mía.Copy !req 
			
		
	
		
			
163.  ¿Dónde está él?Copy !req 
			
		
	
		
			
164.  No sabría decírtelo,
querida.Copy !req 
			
		
	
		
			
165.  Seguro que está fuera,
chusmeando con tu tía.Copy !req 
			
		
	
		
			
166.  El lle dará su versión,
como es previsible.Copy !req 
			
		
	
		
			
167.  Bueno, lo quiero acá.Copy !req 
			
		
	
		
			
168.  Y yo quiero la cena.
Estoy hambriento.Copy !req 
			
		
	
		
			
169.  Así que tráelo.Copy !req 
			
		
	
		
			
170.  Ve tú, Richard.Copy !req 
			
		
	
		
			
171.  Es tu marido.Copy !req 
			
		
	
		
			
172.  Y ni siquiera me cae bien.Copy !req 
			
		
	
		
			
173.  Yo iré y lo traeré.Copy !req 
			
		
	
		
			
174.  Después de todo, es un dulce.Copy !req 
			
		
	
		
			
175.  ¿Srta. Danvers?Copy !req 
			
		
	
		
			
176.  ¡Srta. Danvers!Copy !req 
			
		
	
		
			
177.  ¡Srta. Danvers!Copy !req 
			
		
	
		
			
178.  Quiero mi torta.Copy !req 
			
		
	
		
			
179.  ¿Dónde está ella?Copy !req 
			
		
	
		
			
180.  ¿Y dónde diablos está Hank?Copy !req 
			
		
	
		
			
181.  Richad, ve a ver,
por favor.Copy !req 
			
		
	
		
			
182.  Por favor.Copy !req 
			
		
	
		
			
183.  Mira, mi quería hermana...Copy !req 
			
		
	
		
			
184.  él es tu macho...Copy !req 
			
		
	
		
			
185.  Digo marido.
Vé tu a buscarlo.Copy !req 
			
		
	
		
			
186.  Richard, estoy asustada y
afuera está todo oscuro.Copy !req 
			
		
	
		
			
187.  Yo solo quiero más vino.
¿Ok?Copy !req 
			
		
	
		
			
188.  ¡Te lo pido Richard!Copy !req 
			
		
	
		
			
189.  Está bien, iré.Copy !req 
			
		
	
		
			
190.  ¡Vamos!Copy !req 
			
		
	
		
			
191.  ¿Estamos consevando energía?Copy !req 
			
		
	
		
			
192.  ¡Es el día del Padre!Copy !req 
			
		
	
		
			
193.  ¡Y yo tengo mi torta!Copy !req 
			
		
	
		
			
194.  ¡Feliz Día del Padre!Copy !req 
			
		
	
		
			
195.  Santo DiosCopy !req 
			
		
	
		
			
196.  ¡Eso es un meteoro!Copy !req 
			
		
	
		
			
197.  ¡Que me trague la mierda
si eso no es un meteoro!Copy !req 
			
		
	
		
			
198.  Me pregunto cuánto me
darán en el colegio por él.Copy !req 
			
		
	
		
			
199.  Me pregunto cuánto me
darán en el colegio por él.Copy !req 
			
		
	
		
			
200.  ¡Muy buena muestra, Sr. Verril!Copy !req 
			
		
	
		
			
201.  ¿Le parecería bien $50?Copy !req 
			
		
	
		
			
202.  Ni un centavo menos que $200.Copy !req 
			
		
	
		
			
203.  ¿$75?Copy !req 
			
		
	
		
			
204.  - Untranslated subtitle -Copy !req 
			
		
	
		
			
205.  ¡Mi madre no crió idiotas!Copy !req 
			
		
	
		
			
206.  Así que siga contando.Copy !req 
			
		
	
		
			
207.  Ni un centavo menos
que $200Copy !req 
			
		
	
		
			
208.  ¡Es mi meteoro,
es mi precio!Copy !req 
			
		
	
		
			
209.  Y podré saldar la hipoteca.Copy !req 
			
		
	
		
			
210.  Esto la saldará.Copy !req 
			
		
	
		
			
211.  Enfríate hijo de puta.Copy !req 
			
		
	
		
			
212.  ¡La hiciste buena,
Jordy Verrill!Copy !req 
			
		
	
		
			
213.  Cabeza hueca.Copy !req 
			
		
	
		
			
214.  ¡Cabeza hueca!
¡Cabeza hueca!Copy !req 
			
		
	
		
			
215.  ¿$200...Copy !req 
			
		
	
		
			
216.  por un meteoro roto?Copy !req 
			
		
	
		
			
217.  Debe estár bromeando,
Mr Verryll.Copy !req 
			
		
	
		
			
218.  No le daré ni un centavo.Copy !req 
			
		
	
		
			
219.  Jordy Verrill.
siempe tan idiota.Copy !req 
			
		
	
		
			
220.  Esta es la suerte de los Verrill.Copy !req 
			
		
	
		
			
221.  Y, si ti la deletras,
queda "M-A-L-A"Copy !req 
			
		
	
		
			
222.  Aú así, probaré.Copy !req 
			
		
	
		
			
223.  ¡Meteoro de mierda!Copy !req 
			
		
	
		
			
224.  Tal vez pueda pegar las piezas
en la mañana.Copy !req 
			
		
	
		
			
225.  ¡Dios mío!Copy !req 
			
		
	
		
			
226.  Lo siento, Mr Verrill.Copy !req 
			
		
	
		
			
227.  Esos dedos deberan ser...Copy !req 
			
		
	
		
			
228.  ¡cortados!Copy !req 
			
		
	
		
			
229.  ¡Esto será muy doloroso, Mr. Verril!Copy !req 
			
		
	
		
			
230.  Jody Verrill...Copy !req 
			
		
	
		
			
231.  ¡Eres un idiota!Copy !req 
			
		
	
		
			
232.  ¡Muchacho, cómo pica!Copy !req 
			
		
	
		
			
233.  Esta es la suerte de los Verrill.Copy !req 
			
		
	
		
			
234.  Siempre aparece.Copy !req 
			
		
	
		
			
235.  ¡Siempre es mala!Copy !req 
			
		
	
		
			
236.  Pero hay una diferencia entre
el dormir y el hacer.Copy !req 
			
		
	
		
			
237.  Los soñadores solo se sientan...Copy !req 
			
		
	
		
			
238.  a mirar cuán bella es la luna...Copy !req 
			
		
	
		
			
239.  y si las cosas fueran distintas-Copy !req 
			
		
	
		
			
240.  Y los años pasan y ellos crecen.Copy !req 
			
		
	
		
			
241.  Paso a paso, ellos olvidan todo...Copy !req 
			
		
	
		
			
242.  hasta sus sueños.Copy !req 
			
		
	
		
			
243.  Yo no quiero ser un soñador.
¡Yo quiero ser alguien?Copy !req 
			
		
	
		
			
244.  Todos se rieron de nosotros,
de la misma manera que con los pioneros.Copy !req 
			
		
	
		
			
245.  Ellos decían que Ameria nunca sería
más que una tierra salvaje.Copy !req 
			
		
	
		
			
246.  Y ni le crisismo.Copy !req 
			
		
	
		
			
247.  Vamos a forjar un nuevo país.Copy !req 
			
		
	
		
			
248.  Además, deberíamos ver
nuestros sueños en realidad.Copy !req 
			
		
	
		
			
249.  ¡Abuela eso debe ser maravilloso!Copy !req 
			
		
	
		
			
250.  Lo fue.Copy !req 
			
		
	
		
			
251.  Pero no pienses ni por un segundo
qyue fue algo fácil.Copy !req 
			
		
	
		
			
252.  Nos quemamos en verano
y nos helamos en invierno.Copy !req 
			
		
	
		
			
253.  Pero seguimos en la nuestra
y nunca nos quejamos.Copy !req 
			
		
	
		
			
254.  ¡Porque estábamos haciendo
lo que queríamos hacer!Copy !req 
			
		
	
		
			
255.  ¿Lo puedes entender?Copy !req 
			
		
	
		
			
256.  ¡No!Copy !req 
			
		
	
		
			
257.  ¡No, no!Copy !req 
			
		
	
		
			
258.  ¡Aquí estás!
¡Sabía que estábas en algún lado!Copy !req 
			
		
	
		
			
259.  Nuestro próximo programa:
"Que se haga la luz"Copy !req 
			
		
	
		
			
260.  Muchos de ustedes han cruzado la brecha...Copy !req 
			
		
	
		
			
261.  han dado un paso gigantesco.
Esa es la fe de la decisión.Copy !req 
			
		
	
		
			
262.  ¡Necesitaba esto!Copy !req 
			
		
	
		
			
263.  Luego dijeron:
"¡Mis problemas están resueltos!"Copy !req 
			
		
	
		
			
264.  ¡Pero no es cierto!Copy !req 
			
		
	
		
			
265.  ¡Alza la vista!Copy !req 
			
		
	
		
			
266.  ¡Levanta la cabeza!Copy !req 
			
		
	
		
			
267.  ¡Y tendrás éxito!Copy !req 
			
		
	
		
			
268.  ¡Ten la certeza en una sola cosa!Copy !req 
			
		
	
		
			
269.  En que Dios, quien ha comenzado
algo bueno en tu ser,Copy !req 
			
		
	
		
			
270.  ¡Lo completará!Copy !req 
			
		
	
		
			
271.  Este audio ha sido pregrabado.Copy !req 
			
		
	
		
			
272.  ¡Estoy creciendo!Copy !req 
			
		
	
		
			
273.  ¡Dios mío, que sueño!Copy !req 
			
		
	
		
			
274.  ¡Oh No!Copy !req 
			
		
	
		
			
275.  ¡No allí!Copy !req 
			
		
	
		
			
276.  ¿Jordy?Copy !req 
			
		
	
		
			
277.  ¿Papi?Copy !req 
			
		
	
		
			
278.  ¡Jordy!Copy !req 
			
		
	
		
			
279.  Pero... estás muerto.Copy !req 
			
		
	
		
			
280.  ¡Has estado muerto por...Copy !req 
			
		
	
		
			
281.  por casi 3 años!Copy !req 
			
		
	
		
			
282.  Ni pienses en meterte en la bañera.Copy !req 
			
		
	
		
			
283.  ¡Es agua lo que quieren!Copy !req 
			
		
	
		
			
284.  ¿Acaso no lo sabes?Copy !req 
			
		
	
		
			
285.  Si te metes en el agua, Jordy...Copy !req 
			
		
	
		
			
286.  firmarás tu sentencia de muerte.Copy !req 
			
		
	
		
			
287.  Ya estoy muerto, papi,
¿no lo ves?Copy !req 
			
		
	
		
			
288.  Tengo esa cosa del meteoro
en todo mi cuerpo.Copy !req 
			
		
	
		
			
289.  Ya estoy muerto.Copy !req 
			
		
	
		
			
290.  ¿No lo ves?Copy !req 
			
		
	
		
			
291.  ¿Papi?Copy !req 
			
		
	
		
			
292.  ¿Papi?Copy !req 
			
		
	
		
			
293.  ¡Oh, esto está mejor!Copy !req 
			
		
	
		
			
294.  ¡Mucho mejor!Copy !req 
			
		
	
		
			
295.  Y ahora, es el momento del
"Reporte Granjero".Copy !req 
			
		
	
		
			
296.  Auspiciado por La Granja de Granger,...Copy !req 
			
		
	
		
			
297.  el hogar de todo tus alimentos
y utensilios para tu granja.Copy !req 
			
		
	
		
			
298.  Los precios del grano aumentaron.
Y la mayoría de la sesión de levantó...Copy !req 
			
		
	
		
			
299.  en contra de las noticias a favor de la exportación.Copy !req 
			
		
	
		
			
300.  Por Favor,
Por Favor.Copy !req 
			
		
	
		
			
301.  Por Favor Dios...Copy !req 
			
		
	
		
			
302.  ¡Dame algo de suerte!Copy !req 
			
		
	
		
			
303.  Aunque sea una vez.Copy !req 
			
		
	
		
			
304.  Por Favor Dios.Copy !req 
			
		
	
		
			
305.  ¡Sólo una vez!Copy !req 
			
		
	
		
			
306.  Y el clima de hoy,...Copy !req 
			
		
	
		
			
307.  no es recomedado para los que trabajan fuera,
¡pero los granjeros van a amarlo!Copy !req 
			
		
	
		
			
308.  Se pronostica que los próximos 30 días,...Copy !req 
			
		
	
		
			
309.  según la estación meteorológica de Portland,...Copy !req 
			
		
	
		
			
310.  tendrán temperaturas moderadas
y un montón de lluvias.Copy !req 
			
		
	
		
			
311.  El verde en Castle County se esparcerá
con rapidez durante el próximo mes.Copy !req 
			
		
	
		
			
312.  ¡Esto será casi un milagro!Copy !req 
			
		
	
		
			
313.  ¿Wentworth?Copy !req 
			
		
	
		
			
314.  ¡Ya Va! ¡Ya va!Copy !req 
			
		
	
		
			
315.  - ¿Wentworth?
- ¡Dije que ya iba!Copy !req 
			
		
	
		
			
316.  Eso puede funcionar en la TV, Sr.
Pero esta puerta presiona unas 300 libras.Copy !req 
			
		
	
		
			
317.  Así que saque el pie
o perderá la mitad de él.Copy !req 
			
		
	
		
			
318.  ¡No me llame Sr."
¡Ud. Sabe quién soy!Copy !req 
			
		
	
		
			
319.  Así que no juege.Copy !req 
			
		
	
		
			
320.  ¡Váyase de acá!Copy !req 
			
		
	
		
			
321.  Escúcheme con atención, HarryCopy !req 
			
		
	
		
			
322.  Al menos que me deje
entrar para hablar...Copy !req 
			
		
	
		
			
323.  algo terrible le
sucederá a Rebecca.Copy !req 
			
		
	
		
			
324.  Algo tan terrible...Copy !req 
			
		
	
		
			
325.  que su mente más pequeña
no podrá concebir.Copy !req 
			
		
	
		
			
326.  Nos descubrió. De acuerdo.Copy !req 
			
		
	
		
			
327.  Becky y yo se lo íbamos
a decir muy pronto.Copy !req 
			
		
	
		
			
328.  Tiene algunos cables sueltos, Harry.Copy !req 
			
		
	
		
			
329.  Me sorprende que no note
una baja calidad en la imágen.Copy !req 
			
		
	
		
			
330.  Ud. debería agradecernos.Copy !req 
			
		
	
		
			
331.  Si ud. alguna vez la amó,
eso fue tiempo pasado.Copy !req 
			
		
	
		
			
332.  No tendrá que pasarle alimentos
ni tendrá cederle nada.Copy !req 
			
		
	
		
			
333.  Ella solo quiere irse.Copy !req 
			
		
	
		
			
334.  No sé si alguna vez la quise, Harry.
Pero eso no importa.Copy !req 
			
		
	
		
			
335.  El punto es que conservo
lo que es mío.Copy !req 
			
		
	
		
			
336.  ¡Y nunca hice una excepción!Copy !req 
			
		
	
		
			
337.  Ni una excepción, Harry.Copy !req 
			
		
	
		
			
338.  ¡Nunca!Copy !req 
			
		
	
		
			
339.  ¿Qué quiso decir con que le
pasaría algo horrible?Copy !req 
			
		
	
		
			
340.  Realmente debería preocuparse
más por sus equipos.Copy !req 
			
		
	
		
			
341.  Al menos consiga un set
de mantenimiento.Copy !req 
			
		
	
		
			
342.  ¡Contésteme! ¡Ahora!Copy !req 
			
		
	
		
			
343.  Saque su mano de mí. ¡Ahora!Copy !req 
			
		
	
		
			
344.  Bien.Copy !req 
			
		
	
		
			
345.  Tengo algo que querrá escuchar.Copy !req 
			
		
	
		
			
346.  ¡Harry!Copy !req 
			
		
	
		
			
347.  Él me tiene...Copy !req 
			
		
	
		
			
348.  ¡Por favor, ven!Copy !req 
			
		
	
		
			
349.  ¡Por favor!Copy !req 
			
		
	
		
			
350.  Él me tiene...Copy !req 
			
		
	
		
			
351.  Si no vienes, el...Copy !req 
			
		
	
		
			
352.  ¡Por favor Harry!Copy !req 
			
		
	
		
			
353.  ¡Por favor, ven!Copy !req 
			
		
	
		
			
354.  Tuve que parar allí.
No me atrevía a grabar más.Copy !req 
			
		
	
		
			
355.  ¿Qué le ha hecho?Copy !req 
			
		
	
		
			
356.  ¡Dígame, hijo de puta!
¡O lo mato!Copy !req 
			
		
	
		
			
357.  ¡Máteme y nunca la encontrará!Copy !req 
			
		
	
		
			
358.  Así que no se haga el malo.Copy !req 
			
		
	
		
			
359.  Si caigo al piso y golpeo mi
cabeza sobre el mármol...Copy !req 
			
		
	
		
			
360.  podría fracturarme el cuello.Copy !req 
			
		
	
		
			
361.  - ¡No me importa!
- ¡Entonces nunca sabrá qué le pasó!Copy !req 
			
		
	
		
			
362.  I créame, "Sr. Amor Verdadero",
¡Ud. Querrá saberlo!Copy !req 
			
		
	
		
			
363.  Porque, a las 11 de la mañana,
ya será demasiado tarde.Copy !req 
			
		
	
		
			
364.  Yo amo el océano.
Excepto cuando la marea está alta.Copy !req 
			
		
	
		
			
365.  En ese momento, huele a podrido.Copy !req 
			
		
	
		
			
366.  No sé qué quiere probar.Copy !req 
			
		
	
		
			
367.  No quiero probar nada.Copy !req 
			
		
	
		
			
368.  Puede ser que, en algunas cosas,
me ponga un poco loco.Copy !req 
			
		
	
		
			
369.  Por ejemplo, cuando tocan
algo que es mío...Copy !req 
			
		
	
		
			
370.  ¡Me enloquezco!Copy !req 
			
		
	
		
			
371.  Esta es Comfort Point.Copy !req 
			
		
	
		
			
372.  Yo llamo a mi casa playera
Comfort Station.Copy !req 
			
		
	
		
			
373.  ¿Esto es campo o Kitsch, Harry?Copy !req 
			
		
	
		
			
374.  ¡Esto es estúpido!Copy !req 
			
		
	
		
			
375.  Ese no es su estilo, Harry.Copy !req 
			
		
	
		
			
376.  ¡No es su estilo!Copy !req 
			
		
	
		
			
377.  No me opondré a ud.Copy !req 
			
		
	
		
			
378.  Vamos, por acá.Copy !req 
			
		
	
		
			
379.  ¡Harry!Copy !req 
			
		
	
		
			
380.  La dama virginal espera
a su caballero de brillante armadura.Copy !req 
			
		
	
		
			
381.  Vamos.Copy !req 
			
		
	
		
			
382.  Acá hay algo que, supongo,
encontrará interesante.Copy !req 
			
		
	
		
			
383.  ¿Vé allá abajo?Copy !req 
			
		
	
		
			
384.  ¿Allá?Copy !req 
			
		
	
		
			
385.  ¿Qué?Copy !req 
			
		
	
		
			
386.  ¿Es la sepultura de ella?Copy !req 
			
		
	
		
			
387.  Podría ser.Copy !req 
			
		
	
		
			
388.  ¿Observa cómo el
agua se infiltra?Copy !req 
			
		
	
		
			
389.  Incluso cuando la maera está alta...Copy !req 
			
		
	
		
			
390.  el agua se infiltra.Copy !req 
			
		
	
		
			
391.  ¡No sé qué piensa hacer!Copy !req 
			
		
	
		
			
392.  ¡Esto ya fue demasiado lejos!Copy !req 
			
		
	
		
			
393.  ¡No, Harry!
¡Aún no comienzo!Copy !req 
			
		
	
		
			
394.  Ahora, si intenta hacerse el héroe...Copy !req 
			
		
	
		
			
395.  le sugiero recordar a la dama.Copy !req 
			
		
	
		
			
396.  Salte dentro del hoyo.Copy !req 
			
		
	
		
			
397.  O, Harry, me veré
forzado a disparar.Copy !req 
			
		
	
		
			
398.  Lo siento.Copy !req 
			
		
	
		
			
399.  Buen hombre, Harry.Copy !req 
			
		
	
		
			
400.  Ahora, arry, quiero que se agache...Copy !req 
			
		
	
		
			
401.  y empiece a meter la arena en al hollo.Copy !req 
			
		
	
		
			
402.  ¡De ningún modo!
¡Antes tendrá que dispararme!Copy !req 
			
		
	
		
			
403.  - ¡Ud. No va a enterrarme vivo!
- No es una mala idea.Copy !req 
			
		
	
		
			
404.  Pero no es lo que tengo en mente.Copy !req 
			
		
	
		
			
405.  Todo lo que quiero es incapacitarte.
Así podrás ver a Becky.Copy !req 
			
		
	
		
			
406.  No le creo.Copy !req 
			
		
	
		
			
407.  Yo siempre cumplo mis promesas.Copy !req 
			
		
	
		
			
408.  Y, además, tengo el arma. ¿no?Copy !req 
			
		
	
		
			
409.  ¡Auxilio!Copy !req 
			
		
	
		
			
410.  ¡Grita todo lo que quieras, Harry!Copy !req 
			
		
	
		
			
411.  ¡Comfort Point es un playa privada!
¡Y es de mi propiedad!Copy !req 
			
		
	
		
			
412.  ¡Auxilio!Copy !req 
			
		
	
		
			
413.  ¡Auxilio! ¡Auxilio!Copy !req 
			
		
	
		
			
414.  ¡Auxilio!Copy !req 
			
		
	
		
			
415.  Nadie lo escuchará.Copy !req 
			
		
	
		
			
416.  ¡Nadie escuchará nada!Copy !req 
			
		
	
		
			
417.  ¡Ahora haz lo que te digo!Copy !req 
			
		
	
		
			
418.  Es como estár tapado con
cemento húmendo. ¿No?Copy !req 
			
		
	
		
			
419.  No puedes mover los brazos.Copy !req 
			
		
	
		
			
420.  Y no podrá hacer palanca.Copy !req 
			
		
	
		
			
421.  Vamos, intente moverse.Copy !req 
			
		
	
		
			
422.  Yo podría...Copy !req 
			
		
	
		
			
423.  cubrirlo completamente.
¿No es así?Copy !req 
			
		
	
		
			
424.  ¡Podría hacerlo Harry?Copy !req 
			
		
	
		
			
425.  ¡Pero no! ¡no! ¡no!Copy !req 
			
		
	
		
			
426.  No lo haría.Copy !req 
			
		
	
		
			
427.  Ahora, déjeme sacarle esa arena de acá.Copy !req 
			
		
	
		
			
428.  Así está bien.Copy !req 
			
		
	
		
			
429.  No lo haría,
porque cumplo mis promesas.Copy !req 
			
		
	
		
			
430.  VeteCopy !req 
			
		
	
		
			
431.  ¡Vete de aquí! ¡Mi Dios!Copy !req 
			
		
	
		
			
432.  ¡Richard!Copy !req 
			
		
	
		
			
433.  ¡Sáqueme eso de acá!Copy !req 
			
		
	
		
			
434.  ¿Encontró un amigo, Harry?Copy !req 
			
		
	
		
			
435.  "Estoy fiero con Harry"Copy !req 
			
		
	
		
			
436.  Vamos, Richard.Copy !req 
			
		
	
		
			
437.  ¡Saquelo de aquí!Copy !req 
			
		
	
		
			
438.  ¡Él solo busca venganza, Harry!Copy !req 
			
		
	
		
			
439.  Por todos sus parientes
que te comiste.Copy !req 
			
		
	
		
			
440.  ¡Mal amigo! ¡Eres un mal amigo!Copy !req 
			
		
	
		
			
441.  ¡Vete!Copy !req 
			
		
	
		
			
442.  ¡Dinero!Copy !req 
			
		
	
		
			
443.  ¡Mire, tengo dinero!Copy !req 
			
		
	
		
			
444.  ¡Le daré lo que quiera!
¡Pero sáqueme de este hoyo!Copy !req 
			
		
	
		
			
445.  Tengo algo acá...Copy !req 
			
		
	
		
			
446.  que le cambiará de idea.Copy !req 
			
		
	
		
			
447.  ¡Es hora del show!Copy !req 
			
		
	
		
			
448.  ¿Becky?Copy !req 
			
		
	
		
			
449.  ¿No está bien filmado?Copy !req 
			
		
	
		
			
450.  ¡Me encanta como quedó!Copy !req 
			
		
	
		
			
451.  ¡Mira la calidad de la imágen!Copy !req 
			
		
	
		
			
452.  ¿Alguien que me ayude?Copy !req 
			
		
	
		
			
453.  ¿Becky?Copy !req 
			
		
	
		
			
454.  ¡Becky!Copy !req 
			
		
	
		
			
455.  No puede oírte.Copy !req 
			
		
	
		
			
456.  Lo siento, ella perdió el juego.
Y la tuve que enterrar en la playa.Copy !req 
			
		
	
		
			
457.  Y ni siquiera pude dejarle la TV.
Habría entrado en circuito con el agua.Copy !req 
			
		
	
		
			
458.  ¡No! ¡No! ¡Es un truco!Copy !req 
			
		
	
		
			
459.  ¡Hijo de puta!Copy !req 
			
		
	
		
			
460.  ¡Es algún tipo de truco!
¿No?Copy !req 
			
		
	
		
			
461.  Sólo mira la video de allá...Copy !req 
			
		
	
		
			
462.  Lo siento, no puedes mover la cabeza.Copy !req 
			
		
	
		
			
463.  Déjame asegurarte que la video
no está en PLAY, sino en RECORD.Copy !req 
			
		
	
		
			
464.  ¡Yo voy a guardar las cintas!Copy !req 
			
		
	
		
			
465.  Serán parte de mi colección.Copy !req 
			
		
	
		
			
466.  ¡Está loco!Copy !req 
			
		
	
		
			
467.  ¡No duró mucho!Copy !req 
			
		
	
		
			
468.  No demasiado.Copy !req 
			
		
	
		
			
469.  ¡Dios mío!Copy !req 
			
		
	
		
			
470.  Está loco.Copy !req 
			
		
	
		
			
471.  Cumplí mi promesa.
Viste a Becky de nuevo.Copy !req 
			
		
	
		
			
472.  ¿Hace eso un loco?Copy !req 
			
		
	
		
			
473.  ¡Bastardo!Copy !req 
			
		
	
		
			
474.  ¡Pero tienes chances de salir!Copy !req 
			
		
	
		
			
475.  Incluso, la marea podría liberarlo.Copy !req 
			
		
	
		
			
476.  Todo dependerá de tu calma
y de cómo controlas la respiración.Copy !req 
			
		
	
		
			
477.  ¡El agua es tan fría!Copy !req 
			
		
	
		
			
478.  Tan salada.Copy !req 
			
		
	
		
			
479.  Tú está acá,
manteniendo la respiración...Copy !req 
			
		
	
		
			
480.  esperando que la ola se aleje...Copy !req 
			
		
	
		
			
481.  así podrás respirar de nuevo...Copy !req 
			
		
	
		
			
482.  ¡antes de que regrese otra!Copy !req 
			
		
	
		
			
483.  Así que tienes una chance, Harry.
No debes perder la calma.Copy !req 
			
		
	
		
			
484.  Parece que ella ya la perdió.Copy !req 
			
		
	
		
			
485.  ¡No Dios! ¡No!Copy !req 
			
		
	
		
			
486.  ¿Sientes cómo su corazón
se acelera, Harry?Copy !req 
			
		
	
		
			
487.  ¿Cuán rápido?Copy !req 
			
		
	
		
			
488.  Eso dificultará la tarea
de mantener el aliento.Copy !req 
			
		
	
		
			
489.  Oh, la marea.Copy !req 
			
		
	
		
			
490.  Ya está llegando.Copy !req 
			
		
	
		
			
491.  Ya es tarde, Harry.
Me tengo que retirar.Copy !req 
			
		
	
		
			
492.  ¡Espere!Copy !req 
			
		
	
		
			
493.  Pero disfruta del show.Copy !req 
			
		
	
		
			
494.  Al menos, hasta que el TV se apague.Copy !req 
			
		
	
		
			
495.  ¡Está bien!, ¡Vamos!, ¡Deténgase!Copy !req 
			
		
	
		
			
496.  Lo siento, Harry.
No me puedo quedar.Copy !req 
			
		
	
		
			
497.  ¡Regrese!Copy !req 
			
		
	
		
			
498.  ¡Por Dios! ¡Harry!Copy !req 
			
		
	
		
			
499.  ¡Por Dios!Copy !req 
			
		
	
		
			
500.  ¡Richard!Copy !req 
			
		
	
		
			
501.  ¡Me las pagarás!
¿Me escuchas, Richard?Copy !req 
			
		
	
		
			
502.  ¿Me escuchas Richard?
Me las pagarás.Copy !req 
			
		
	
		
			
503.  Tendrías que haber controlado
la respiración.Copy !req 
			
		
	
		
			
504.  ¡Deberías haberlo hecho!Copy !req 
			
		
	
		
			
505.  La corriente se lo llevó.Copy !req 
			
		
	
		
			
506.  Eso fue lo que pasó.Copy !req 
			
		
	
		
			
507.  La corriente se lo llevó.
Él está muerto.Copy !req 
			
		
	
		
			
508.  ¡Richard!Copy !req 
			
		
	
		
			
509.  Veamos, ¿Dónde está...?Copy !req 
			
		
	
		
			
510.  Si esa maldita sirvienta,
movió de nuevo mis cosas, juro que...Copy !req 
			
		
	
		
			
511.  ¿Richard?Copy !req 
			
		
	
		
			
512.  La marea baja se lo llevó
y me ahorró problemas.Copy !req 
			
		
	
		
			
513.  ¡Sal de ahí!Copy !req 
			
		
	
		
			
514.  Hora de un chapuzón.Copy !req 
			
		
	
		
			
515.  Todos se han ido, blub-blub-blub.Copy !req 
			
		
	
		
			
516.  ¿Quién está allí?Copy !req 
			
		
	
		
			
517.  ¿Wentworth?Copy !req 
			
		
	
		
			
518.  ¿Eres tú, Wentworth?Copy !req 
			
		
	
		
			
519.  Te recuerdo que tengo un arma.Copy !req 
			
		
	
		
			
520.  ¿Wentworth?Copy !req 
			
		
	
		
			
521.  Le sugiero que se vaya...Copy !req 
			
		
	
		
			
522.  ¡O le dispararé!Copy !req 
			
		
	
		
			
523.  ¡Se lo advierto!Copy !req 
			
		
	
		
			
524.  ¿Wentworth?Copy !req 
			
		
	
		
			
525.  ¡Le dispararé!Copy !req 
			
		
	
		
			
526.  ¡Váyase de acá, Wentworth!Copy !req 
			
		
	
		
			
527.  No puedes matarnos, Richard.Copy !req 
			
		
	
		
			
528.  ¡Porque ya estamos muertos!Copy !req 
			
		
	
		
			
529.  ¡Queremos verte, Richard!Copy !req 
			
		
	
		
			
530.  ¡Queremos verte, Richard!Copy !req 
			
		
	
		
			
531.  ¡Queremos verte, Richard!-Copy !req 
			
		
	
		
			
532.  ¡Queremos verte, Richard!Copy !req 
			
		
	
		
			
533.  Cavamos un hoyo para ti, Richard.Copy !req 
			
		
	
		
			
534.  En la playa.Copy !req 
			
		
	
		
			
535.  ¡Tras la línea de la marea!Copy !req 
			
		
	
		
			
536.  ¡Vayamos!Copy !req 
			
		
	
		
			
537.  "¡Es hora del show!"Copy !req 
			
		
	
		
			
538.  ¡Vayamos, Richard!Copy !req 
			
		
	
		
			
539.  Vayamos a la playaCopy !req 
			
		
	
		
			
540.  Sólo queremos llevarte a la playa.Copy !req 
			
		
	
		
			
541.  Ven con nosotros.Copy !req 
			
		
	
		
			
542.  Vamos a la playa.Copy !req 
			
		
	
		
			
543.  No tengas miedo...Copy !req 
			
		
	
		
			
544.  Tan solo controla tu respiración...Copy !req 
			
		
	
		
			
545.  Tan solo controla tu respiración...Copy !req 
			
		
	
		
			
546.  Tan solo controla tu respiración...Copy !req 
			
		
	
		
			
547.  Tan solo controla tu respiración...Copy !req 
			
		
	
		
			
548.  ¡Puedo mantener mi respiración...Copy !req 
			
		
	
		
			
549.  por mucho tiempo!Copy !req 
			
		
	
		
			
550.  ¡Mira eso!Copy !req 
			
		
	
		
			
551.  ¿Qué demonio es?Copy !req 
			
		
	
		
			
552.  Dexter, ¡Eres tan infantil!Copy !req 
			
		
	
		
			
553.  Tú y Henry son dos niños.Copy !req 
			
		
	
		
			
554.  Pero, Harry me tiene para atenderlo.
¿No es así?Copy !req 
			
		
	
		
			
555.  Tabby, Richard...Copy !req 
			
		
	
		
			
556.  me gustaría presentarle
a Dexter Stanley...Copy !req 
			
		
	
		
			
557.  nuestro distinguido profesor
del departamento de Zoología.Copy !req 
			
		
	
		
			
558.  Ellos están juntos en el
departamento de matemáticas.Copy !req 
			
		
	
		
			
559.  ¿Qué tal está?
Tiene un nombre muy adorable.Copy !req 
			
		
	
		
			
560.  Actualmente es Tabitha.Copy !req 
			
		
	
		
			
561.  - Encantado de conocerlo, Profesor.
- Sólo dime Dex.Copy !req 
			
		
	
		
			
562.  Este es Henry y Wilma Nothrup.Copy !req 
			
		
	
		
			
563.  - Untranslated subtitle -Copy !req 
			
		
	
		
			
564.  Si deseas comprar ropa,
llámame, cariño.Copy !req 
			
		
	
		
			
565.  Yo conozco los mejores negocios.Copy !req 
			
		
	
		
			
566.  Encantado de conocerlo.Copy !req 
			
		
	
		
			
567.  ¿Van a comprar o alquilar?Copy !req 
			
		
	
		
			
568.  Alquilamos, por el momento.Copy !req 
			
		
	
		
			
569.  Eso es lo mejor.Copy !req 
			
		
	
		
			
570.  Comprar algo en esta ciudad
es un grano en el culo.Copy !req 
			
		
	
		
			
571.  Toma mi palabra en esto.Copy !req 
			
		
	
		
			
572.  Henry es del departamento de Inglés.
Y Wilma...Copy !req 
			
		
	
		
			
573.  Sólo cuido a Henry.
Y, créeme, él me necesita.Copy !req 
			
		
	
		
			
574.  ¿Acaso conoces a hombre que no?Copy !req 
			
		
	
		
			
575.  ¿No estás bebiendo?Copy !req 
			
		
	
		
			
576.  Ahora íbamos a servirnos algo.Copy !req 
			
		
	
		
			
577.  Bueno, nos ocuparemos de eso.Copy !req 
			
		
	
		
			
578.  Ven conmigo.Copy !req 
			
		
	
		
			
579.  Espera hasta que regrese.Copy !req 
			
		
	
		
			
580.  Estas personas están sedientas.
Sírvanle algo...Copy !req 
			
		
	
		
			
581.  Si Dexter no tuviera los dientes cubiertos,
ya se les habrían salido por el orto.Copy !req 
			
		
	
		
			
582.  Así que cuando Parker me dijo
que estaba fuera de línea...Copy !req 
			
		
	
		
			
583.  le dije que debería estar borracho.Copy !req 
			
		
	
		
			
584.  "Parker", le dije, "si sacas toda esa ceniza...Copy !req 
			
		
	
		
			
585.  "... no gastarías tanto tiempo
tocando Emily Vanderbit"Copy !req 
			
		
	
		
			
586.  O Emily Van Buren...Copy !req 
			
		
	
		
			
587.  Quien sea que fuese esa cajetilla.Copy !req 
			
		
	
		
			
588.  Perdónenme.Copy !req 
			
		
	
		
			
589.  ¡No sé porqué la siguen invitando!Copy !req 
			
		
	
		
			
590.  ¿Qué tal esta noche?
¿Podríamos hacerlo esta noche?Copy !req 
			
		
	
		
			
591.  Sería grandioso.Copy !req 
			
		
	
		
			
592.  Muy bien, te llamaré.Copy !req 
			
		
	
		
			
593.  Presiento que hoy
no jugaremos ajedrés.Copy !req 
			
		
	
		
			
594.  Henry, estoy llegando a un punto donde...Copy !req 
			
		
	
		
			
595.  Perdón, ¿quién es el Prof. Stanley?Copy !req 
			
		
	
		
			
596.  Yo.Copy !req 
			
		
	
		
			
597.  - Tiene una llamada.
- Bien, gracias.Copy !req 
			
		
	
		
			
598.  Porbablemente sea Charlie,
con sus malditos ácaros en las orejas.Copy !req 
			
		
	
		
			
599.  ¡Él ganará el Premio
Nobel antes de los 20!Copy !req 
			
		
	
		
			
600.  Sobre todo si continúa trabajando
en Amberson Hall en agosto.Copy !req 
			
		
	
		
			
601.  No, él estará abajo. Es más frío.Copy !req 
			
		
	
		
			
602.  Sí.
Estate seguró que iré esta noche.Copy !req 
			
		
	
		
			
603.  Bueno, gracias.Copy !req 
			
		
	
		
			
604.  ¿Acaso no somos amigos?Copy !req 
			
		
	
		
			
605.  Sólo llámame Billie.Copy !req 
			
		
	
		
			
606.  Todo el mundo lo hace.Copy !req 
			
		
	
		
			
607.  Pensé que debería llamarlo,
para que me diga qué le parece.Copy !req 
			
		
	
		
			
608.  ¿Charlie le dijo que estaba acá?Copy !req 
			
		
	
		
			
609.  Sí, lo mandé por una hamburguesa.Copy !req 
			
		
	
		
			
610.  Tuve que insistirle.Copy !req 
			
		
	
		
			
611.  Ese chico ya no sabe cuando es día y noche.Copy !req 
			
		
	
		
			
612.  Sí, es muy dedicado.Copy !req 
			
		
	
		
			
613.  Apuesto que esa canasta...Copy !req 
			
		
	
		
			
614.  está llena de National Geographics
o de Reader´s Digest.Copy !req 
			
		
	
		
			
615.  Tiene escrita la fecha 1834.Copy !req 
			
		
	
		
			
616.  ¿Se publicaba entonces
Reader´s Digest?Copy !req 
			
		
	
		
			
617.  ¿1834? ¿En serio?Copy !req 
			
		
	
		
			
618.  Sí, está escrito en uno de los lados.Copy !req 
			
		
	
		
			
619.  19 de Junio de 1834.Copy !req 
			
		
	
		
			
620.  Y, luego, dice algo sobre
una "Expedición en el Ártico".Copy !req 
			
		
	
		
			
621.  Debe haber, entonces, algo más
que solo revistas.Copy !req 
			
		
	
		
			
622.  porque todos en el departamento
buscan serrucharte el piso.Copy !req 
			
		
	
		
			
623.  Algunos de los académicos...Copy !req 
			
		
	
		
			
624.  harían ver a un tiburón como Flipper.Copy !req 
			
		
	
		
			
625.  ¡Wilma!Copy !req 
			
		
	
		
			
626.  ¡Tu marido te llama, Billie!Copy !req 
			
		
	
		
			
627.  ¡Oh, Henry! ¿Qué pasa ahora?Copy !req 
			
		
	
		
			
628.  Nada, Wilma.Copy !req 
			
		
	
		
			
629.  Todo está bien.Copy !req 
			
		
	
		
			
630.  Buen tiro.Copy !req 
			
		
	
		
			
631.  Qué ojo.Copy !req 
			
		
	
		
			
632.  Henry, ¿no puedes hacer nada bien?Copy !req 
			
		
	
		
			
633.  ¿eh?Copy !req 
			
		
	
		
			
634.  "¿eh?", es lo que imaginaba.Copy !req 
			
		
	
		
			
635.  ¡Es lo que esperaría de ti!Copy !req 
			
		
	
		
			
636.  Te dije hace una hora que llamaras...Copy !req 
			
		
	
		
			
637.  a uno de esos pingüinos
que nos trajeran el coche!Copy !req 
			
		
	
		
			
638.  Oh, lo siento.Copy !req 
			
		
	
		
			
639.  Eres tan infantil.Copy !req 
			
		
	
		
			
640.  Juro que lo eres.Copy !req 
			
		
	
		
			
641.  ¿Dónde estarías sin mí?Copy !req 
			
		
	
		
			
642.  Aún creo que esa canasta
está llena de porquerías.Copy !req 
			
		
	
		
			
643.  Pero está cerrada con cadenas.Copy !req 
			
		
	
		
			
644.  "Expedión del Ártico"Copy !req 
			
		
	
		
			
645.  ¡Mire esa fecha!Copy !req 
			
		
	
		
			
646.  Son las cosas que les interesan, ¿no?Copy !req 
			
		
	
		
			
647.  Sí, es así.Copy !req 
			
		
	
		
			
648.  Lo tengo.Copy !req 
			
		
	
		
			
649.  Es un poco pesado.Copy !req 
			
		
	
		
			
650.  Lo arrastraré.Copy !req 
			
		
	
		
			
651.  Pongámoslo acá.Copy !req 
			
		
	
		
			
652.  Me sorprende que no lo
hayas abierto, aún.Copy !req 
			
		
	
		
			
653.  NO, ya que supuse que
sería algo de su interés.Copy !req 
			
		
	
		
			
654.  ¿Por qué no le dijiste a Charlie?Copy !req 
			
		
	
		
			
655.  Sólo es un estudiante.Copy !req 
			
		
	
		
			
656.  Y, como el profesor Tirrell está
en Inglaterra, creía que usted era el jefe.Copy !req 
			
		
	
		
			
657.  Sostenga esto.Copy !req 
			
		
	
		
			
658.  ¿Qué lo hizo mirar acá?Copy !req 
			
		
	
		
			
659.  Tiré una moneda para decidir...Copy !req 
			
		
	
		
			
660.  si debía trapear el hall del segundo piso
o limpar las ventanas del laboratorio.Copy !req 
			
		
	
		
			
661.  Pero no la pude atrapar
y se me cayó.Copy !req 
			
		
	
		
			
662.  Luego rodó hasta acá abajo.Copy !req 
			
		
	
		
			
663.  Oh, allí está.Copy !req 
			
		
	
		
			
664.  Y, si no me hubiera quedado sin cambio
para la coca, no lahabría buscado.Copy !req 
			
		
	
		
			
665.  No es muy placentero este luigar, ¿no?Copy !req 
			
		
	
		
			
666.  Dios, odio los lugares cerrados.Copy !req 
			
		
	
		
			
667.  - ¿Está bien, Doc?
- Sí.Copy !req 
			
		
	
		
			
668.  ¿Me da una mano?Copy !req 
			
		
	
		
			
669.  Creo que acá hay algo.Copy !req 
			
		
	
		
			
670.  ¿Qué sucede?Copy !req 
			
		
	
		
			
671.  Sentí que algo se movía.Copy !req 
			
		
	
		
			
672.  ¿No lo sintió usted?Copy !req 
			
		
	
		
			
673.  Sentí algo cuando bajaba las escaleras.
Lo sentí pesado.Copy !req 
			
		
	
		
			
674.  Sí, pero parece que algo se
mueve a voluntad.Copy !req 
			
		
	
		
			
675.  Si dentro hubiera habido
algún ser vivo,...Copy !req 
			
		
	
		
			
676.  no creo que, luego de 147 años,
siguiera con vida.Copy !req 
			
		
	
		
			
677.  Debí haber permanecido
mucho tiempo bajo el sol.Copy !req 
			
		
	
		
			
678.  Vamos, abramos la caja.Copy !req 
			
		
	
		
			
679.  Tengo un martillo y un cincel
en el armario.Copy !req 
			
		
	
		
			
680.  Espere un momento que lo busco.Copy !req 
			
		
	
		
			
681.  Enciende las luces.Copy !req 
			
		
	
		
			
682.  ¡Y no dejes los platos en remojo,
tal como acostumbras.Copy !req 
			
		
	
		
			
683.  ¡Friégalos y guárdalos!Copy !req 
			
		
	
		
			
684.  Sólo porque tú y
tu amigo, el intelectual,...Copy !req 
			
		
	
		
			
685.  vayan a jugar ajedréz, no
significa que dejarás los platos sucios.Copy !req 
			
		
	
		
			
686.  ¡Lávalos!Copy !req 
			
		
	
		
			
687.  Sí, Billie.Copy !req 
			
		
	
		
			
688.  Y no quiero que aún esté
para cuando llegue de mis clases.Copy !req 
			
		
	
		
			
689.  Francamente, ¡ese tabaco que fuma
me dan ganas de vomitar!Copy !req 
			
		
	
		
			
690.  Sí, Billie.Copy !req 
			
		
	
		
			
691.  "Sí, Billie. Sí, Billie"Copy !req 
			
		
	
		
			
692.  ¿Qué harías sin mí?Copy !req 
			
		
	
		
			
693.  No lo sé, Billie.Copy !req 
			
		
	
		
			
694.  Bueno, en eso coincidimos.Copy !req 
			
		
	
		
			
695.  Disfruta tu ajedrez.Copy !req 
			
		
	
		
			
696.  Le apuesto que hay algo de valor.Copy !req 
			
		
	
		
			
697.  Sé mi invitado, Mike.
Es su hallazgo.Copy !req 
			
		
	
		
			
698.  Probablemente no haya nada
más que piedras y plantas podridas.Copy !req 
			
		
	
		
			
699.  Pero igual, estoy ansioso
de ver que hay.Copy !req 
			
		
	
		
			
700.  Para serte sincero, yo también.Copy !req 
			
		
	
		
			
701.  Se soltó.Copy !req 
			
		
	
		
			
702.  ¡Pero igual no puede ver nada!Copy !req 
			
		
	
		
			
703.  ¿Dónde dejé la linterna?Copy !req 
			
		
	
		
			
704.  No lo sé, quizás la dejaste
allá fuera, en el último escalón.Copy !req 
			
		
	
		
			
705.  ¿Escuchó eso?Copy !req 
			
		
	
		
			
706.  ¡Hay algo allí!Copy !req 
			
		
	
		
			
707.  ¡Algo brillante!Copy !req 
			
		
	
		
			
708.  ¡Parecen dos esmeraldas!Copy !req 
			
		
	
		
			
709.  ¡No!Copy !req 
			
		
	
		
			
710.  ¡Ayudeme doctor!Copy !req 
			
		
	
		
			
711.  ¡Me está mordiendo!Copy !req 
			
		
	
		
			
712.  ¡Auxilio!Copy !req 
			
		
	
		
			
713.  Profesro Stanley, ¿Qué sucede?Copy !req 
			
		
	
		
			
714.  ¡El portero!Copy !req 
			
		
	
		
			
715.  ¡La cesta!
¡Me va a atacar!Copy !req 
			
		
	
		
			
716.  Profesor, ¡serénese!Copy !req 
			
		
	
		
			
717.  ¡Debemos llamar a seguridad!Copy !req 
			
		
	
		
			
718.  Profesor Stanley, ¡cálmese!Copy !req 
			
		
	
		
			
719.  ¡No entiendo de qué habla!Copy !req 
			
		
	
		
			
720.  ¡Es el portero!Copy !req 
			
		
	
		
			
721.  - ¿Conoces a Mike, el portero?
- Sí, por supuesto.Copy !req 
			
		
	
		
			
722.  La cosa se lo fagocitó.Copy !req 
			
		
	
		
			
723.  Está exagerando, Profesor Stanley.Copy !req 
			
		
	
		
			
724.  ¡Te lo juro! ¡Es verdad!Copy !req 
			
		
	
		
			
725.  ¡Trae a la policía!Copy !req 
			
		
	
		
			
726.  ¡No!, ¡La seguridad del campo
no es buena!Copy !req 
			
		
	
		
			
727.  Si yo aún no creo del todo lo que pasa,
¿Qué cree que pensarán ellos?Copy !req 
			
		
	
		
			
728.  No sé lo que pensarían.Copy !req 
			
		
	
		
			
729.  Pensarían que se le zafó un tornillo.Copy !req 
			
		
	
		
			
730.  ¡Pensarían que a los dos
se nos zafó un tornillo!Copy !req 
			
		
	
		
			
731.  Y que estamos viendo Demonios de
Tazmania en vez de elefantes rosas.Copy !req 
			
		
	
		
			
732.  Pienso que iré abajo...Copy !req 
			
		
	
		
			
733.  para ver cómo andan las cosas.Copy !req 
			
		
	
		
			
734.  ¡No lo hagas! ¡Podría haberse soltado!Copy !req 
			
		
	
		
			
735.  Lo dudo.Copy !req 
			
		
	
		
			
736.  ¡Charlie, por favor! ¡No baje!Copy !req 
			
		
	
		
			
737.  Relájese, profesor Stanley.Copy !req 
			
		
	
		
			
738.  ¡Él lo verá!Copy !req 
			
		
	
		
			
739.  ¡Verá la canaste! ¡Verá la sangre!
¡Verá a Mike!Copy !req 
			
		
	
		
			
740.  ¡Y me creerá!Copy !req 
			
		
	
		
			
741.  ¿Charlie?Copy !req 
			
		
	
		
			
742.  ¡Charlie!Copy !req 
			
		
	
		
			
743.  ¡Allí! ¿Ves la sangre?
¿Aún piensas que estoy loco?Copy !req 
			
		
	
		
			
744.  ¿Piensas que yo lo maté?Copy !req 
			
		
	
		
			
745.  ¡Mira la sangre! ¡Mira...!Copy !req 
			
		
	
		
			
746.  ¡Se ha ido!Copy !req 
			
		
	
		
			
747.  ¿Qué es lo que se fue?Copy !req 
			
		
	
		
			
748.  Se fue.Copy !req 
			
		
	
		
			
749.  ¡Pensé que estaría tieso después de tantos años,
¡Pero se fue!Copy !req 
			
		
	
		
			
750.  ¡Empujó la canasta fuera la de la mesa!Copy !req 
			
		
	
		
			
751.  ¡Mira las huellas!Copy !req 
			
		
	
		
			
752.  ¡Regresó la canasta abajo
de la escalera,...Copy !req 
			
		
	
		
			
753.  donde estuvo seguro tanto tiempo.Copy !req 
			
		
	
		
			
754.  Charlie, realmente pienso...Copy !req 
			
		
	
		
			
755.  Charlie, escúchame, ¡no vayas allí!
¡Si solo hubieras visto esa cosa!Copy !req 
			
		
	
		
			
756.  No se preocupe.Copy !req 
			
		
	
		
			
757.  Está como si hubiera pasado
por una empaquetadora de heno.Copy !req 
			
		
	
		
			
758.  ¿Ahora me crees?Copy !req 
			
		
	
		
			
759.  ¡Charlie, no te acerques!Copy !req 
			
		
	
		
			
760.  No quiero la canasta.Copy !req 
			
		
	
		
			
761.  Quiero ese zapato.Copy !req 
			
		
	
		
			
762.  Quiero medir las mordidas.Copy !req 
			
		
	
		
			
763.  Así, tal vez, nos daremos cuenta...Copy !req 
			
		
	
		
			
764.  con qué cosa estamos tratando.Copy !req 
			
		
	
		
			
765.  ¡Debemos pararla!
¡Debemos pararla!Copy !req 
			
		
	
		
			
766.  ¡Dos personas murieron!
¡Por el amor de Dios!Copy !req 
			
		
	
		
			
767.  Hey, Dex, detente.Copy !req 
			
		
	
		
			
768.  ¿Qué pasó?Copy !req 
			
		
	
		
			
769.  Ya murieron dos personas y...Copy !req 
			
		
	
		
			
770.  ¿Quiénes murieron?Copy !req 
			
		
	
		
			
771.  ¿Dónde está Wilma?Copy !req 
			
		
	
		
			
772.  Salió, Dex. Pero,
¿qué demonios pasó?Copy !req 
			
		
	
		
			
773.  Dos personas murieron
y podría ser culpado.Copy !req 
			
		
	
		
			
774.  Sé que es egoísta pensar eso
en un momento así, pero...Copy !req 
			
		
	
		
			
775.  Por el amor de Dios.Copy !req 
			
		
	
		
			
776.  La última vez que vi algo así
fue en una película.Copy !req 
			
		
	
		
			
777.  ¡Está en juego mi cabeza, Henry!
¡Y yo no hice nada!Copy !req 
			
		
	
		
			
778.  ¡La cosa de la canasta los mató!Copy !req 
			
		
	
		
			
779.  ¡Y yo ni siquiera sé lo que es!Copy !req 
			
		
	
		
			
780.  ¿Quiénes son esas personas?Copy !req 
			
		
	
		
			
781.  ¿Quiénes murieron?Copy !req 
			
		
	
		
			
782.  Mike, el portero en Amberson Hall...Copy !req 
			
		
	
		
			
783.  y Charlie Gereson.Copy !req 
			
		
	
		
			
784.  ¡Él quiso medir las mordidas!Copy !req 
			
		
	
		
			
785.  ¡Y creo que pudo hacerlo!Copy !req 
			
		
	
		
			
786.  ¡Casi seguro que pudo!Copy !req 
			
		
	
		
			
787.  No puedo hacer nada por ti,
a no ser que hables más claro.Copy !req 
			
		
	
		
			
788.  Ahora, serénate y cuéntame todo.Copy !req 
			
		
	
		
			
789.  De principio a fin. ¿Bien?Copy !req 
			
		
	
		
			
790.  Muy bien. Creo que puedo hacerlo.Copy !req 
			
		
	
		
			
791.  Gracias a Dios que estás acá, Henry.Copy !req 
			
		
	
		
			
792.  Pensé algunas maneras de
deshacerme de eso, mientra venía.Copy !req 
			
		
	
		
			
793.  Pensaba sobre Ryder´s Quarry.
¿Conoces ese lugar?Copy !req 
			
		
	
		
			
794.  Sí.Copy !req 
			
		
	
		
			
795.  Creo que sería lo
suficientemente profundo...Copy !req 
			
		
	
		
			
796.  si solo encontrásemos la manera
de cargar la canasta hasta allí.Copy !req 
			
		
	
		
			
797.  Tú sabés, solo es una idea.Copy !req 
			
		
	
		
			
798.  ¡Yo no sé nada más!Copy !req 
			
		
	
		
			
799.  ¿Estoy enloqueciendo, Henry?Copy !req 
			
		
	
		
			
800.  No.Copy !req 
			
		
	
		
			
801.  Voy a ver qué se puede hacer.Copy !req 
			
		
	
		
			
802.  Regresaré en un minuto.Copy !req 
			
		
	
		
			
803.  Luego, decidiremos qué haremos.Copy !req 
			
		
	
		
			
804.  Gracias.Copy !req 
			
		
	
		
			
805.  ¿Para qué son los amigos?Copy !req 
			
		
	
		
			
806.  Toma otro trago.Copy !req 
			
		
	
		
			
807.  No, no. Ya tomé mucho.Copy !req 
			
		
	
		
			
808.  Me sorprende no haber largado todo.Copy !req 
			
		
	
		
			
809.  Es por el estado de shock.Copy !req 
			
		
	
		
			
810.  Vamos, un trago más para ambos
mientras terminamos la conversasión.Copy !req 
			
		
	
		
			
811.  Lo necesitaremos.Copy !req 
			
		
	
		
			
812.  Bueno, está bien.Copy !req 
			
		
	
		
			
813.  ¡Maldición Harry!Copy !req 
			
		
	
		
			
814.  ¿Cuántas veces te dije que
cerraras la maldita puerta?Copy !req 
			
		
	
		
			
815.  ¡Henry!Copy !req 
			
		
	
		
			
816.  ¡Henry!Copy !req 
			
		
	
		
			
817.  Wilma, tuve que salir rápido...Copy !req 
			
		
	
		
			
818.  debido a una llamada de Dexter StanleyCopy !req 
			
		
	
		
			
819.  Al parecer, se metió en un
gran problemaCopy !req 
			
		
	
		
			
820.  Me avergüenza decirte esto pero...Copy !req 
			
		
	
		
			
821.  desde que la mujer de Dexter murió...Copy !req 
			
		
	
		
			
822.  ha tenido varios problemas
con algunas estudiantesCopy !req 
			
		
	
		
			
823.  Hasta hoy, pudo ocultar algunos incidenes.
Pero este parecer ser muy serio.Copy !req 
			
		
	
		
			
824.  Al parecer invitó a una chica...Copy !req 
			
		
	
		
			
825.  al Amberson Hall bajo falsas excusas...Copy !req 
			
		
	
		
			
826.  y luego la atacó.Copy !req 
			
		
	
		
			
827.  Cuando Dex me llamó, estaba fuera de sí.Copy !req 
			
		
	
		
			
828.  Creo que lloraba de miedo.Copy !req 
			
		
	
		
			
829.  Traté de preguntarle qué
sucedió con la chica.Copy !req 
			
		
	
		
			
830.  Pero él solo repetía:
"¡Es horrible, Henry! ¡Es horrible!"Copy !req 
			
		
	
		
			
831.  ¿Podrías Wilma venír acá?Copy !req 
			
		
	
		
			
832.  Ya sé que pido mucho.Copy !req 
			
		
	
		
			
833.  Pero siempre mantienes la
cabeza clara en estas cosas.Copy !req 
			
		
	
		
			
834.  Y sabes cómo imponerte.Copy !req 
			
		
	
		
			
835.  Y pienso que Dex necesita
una mano más firme que la mía.Copy !req 
			
		
	
		
			
836.  Sin mencionar a la chica.Copy !req 
			
		
	
		
			
837.  Él dice que ella se metió en un
lugar oscuro y no quiere salir.Copy !req 
			
		
	
		
			
838.  Siento pedirte que vengas a Amberson Hall
para que me ayudes a sacarla.Copy !req 
			
		
	
		
			
839.  Pero, como siempre me dices,
¿Qué haría yop sin ti?Copy !req 
			
		
	
		
			
840.  Cuanta verdad, Henry.Copy !req 
			
		
	
		
			
841.  Cuanta verdad.Copy !req 
			
		
	
		
			
842.  ¿Henry?Copy !req 
			
		
	
		
			
843.  ¿Henry?Copy !req 
			
		
	
		
			
844.  ¿Henry, dónde estás?Copy !req 
			
		
	
		
			
845.  En el laboratorio, Wilma.Copy !req 
			
		
	
		
			
846.  Bajando las escaleras.Copy !req 
			
		
	
		
			
847.  ¿Qué haces acá abajo?Copy !req 
			
		
	
		
			
848.  ¿Dónde está Dex?Copy !req 
			
		
	
		
			
849.  ¿En qué clase de lío se metió?Copy !req 
			
		
	
		
			
850.  Es más fácil mostrártelo.
Ven acá.Copy !req 
			
		
	
		
			
851.  ¿Qué esCopy !req 
			
		
	
		
			
852.  Algo que encontré.Copy !req 
			
		
	
		
			
853.  ¿Él la golpeó?Copy !req 
			
		
	
		
			
854.  ¿Qué tan mal está?
¿Está consciente?Copy !req 
			
		
	
		
			
855.  Es más fácil si lo miras
por ti misma, Wilma.Copy !req 
			
		
	
		
			
856.  ¿De qué te ríes?Copy !req 
			
		
	
		
			
857.  ¿Tu mejor amigo ataca a una chica
y tú te ríes?Copy !req 
			
		
	
		
			
858.  Es que tiene su lado gracioso, Wilma.Copy !req 
			
		
	
		
			
859.  Míralo, pensarás lo mismo.Copy !req 
			
		
	
		
			
860.  Estás histérico, Henry.
¡Pero qué podría esperar de ti!Copy !req 
			
		
	
		
			
861.  No creo que esperes esto, Wilma.Copy !req 
			
		
	
		
			
862.  Esta será una experiencia nueva.Copy !req 
			
		
	
		
			
863.  ¿Qué haces? ¡Suéltame!Copy !req 
			
		
	
		
			
864.  ¿Qué está pasando?Copy !req 
			
		
	
		
			
865.  El laboratorio está en otro lugar.Copy !req 
			
		
	
		
			
866.  El laboratorio sí. Pero...Copy !req 
			
		
	
		
			
867.  La chica está debajo de las escaleras, Billie.Copy !req 
			
		
	
		
			
868.  Espera a ver. Eso es lo gracioso.Copy !req 
			
		
	
		
			
869.  La chica se metió debajo de las escaleras
y no quiere salir.Copy !req 
			
		
	
		
			
870.  Está acurrucada allí,
como si fuese un bebé.Copy !req 
			
		
	
		
			
871.  Y hace sonidos muy graciosos.Copy !req 
			
		
	
		
			
872.  ¿Qué le hizo a la chica?Copy !req 
			
		
	
		
			
873.  Tú la puedes sacar, Billie.
Sé que puedes.Copy !req 
			
		
	
		
			
874.  - Untranslated subtitle -Copy !req 
			
		
	
		
			
875.  Siempre sabes cómo
manejar estas cosas, Billie.Copy !req 
			
		
	
		
			
876.  No hay problema.Copy !req 
			
		
	
		
			
877.  No hay problema.Copy !req 
			
		
	
		
			
878.  ¡Sé que la puedes sacar!Copy !req 
			
		
	
		
			
879.  ¿Qué haces Henry?Copy !req 
			
		
	
		
			
880.  - ¿Qué haces?
- Algo que debería haber hecho hace años.Copy !req 
			
		
	
		
			
881.  Métete allí, Wilma.Copy !req 
			
		
	
		
			
882.  ¡Díle que te llame Billie!
¡Maldita puta!Copy !req 
			
		
	
		
			
883.  ¡Para! ¡Para Henry o gritaré!Copy !req 
			
		
	
		
			
884.  ¡Grita todo lo que quieras!
¡Es más, te ayudaré! ¡Despierta!Copy !req 
			
		
	
		
			
885.  ¡Despierta, cualquier cosa que seas!
¡Despierta! ¡Despierta!Copy !req 
			
		
	
		
			
886.  ¡Es hora de cenar...Copy !req 
			
		
	
		
			
887.  carne envenenada!Copy !req 
			
		
	
		
			
888.  ¡Despierta! ¡Despierta!Copy !req 
			
		
	
		
			
889.  ¡Despierta! ¡Despierta!Copy !req 
			
		
	
		
			
890.  Eso fue grandioso, Henry.Copy !req 
			
		
	
		
			
891.  Grandioso. ¿Crees que
es la pelea de los viernes?Copy !req 
			
		
	
		
			
892.  ¿Es lo que piensas?Copy !req 
			
		
	
		
			
893.  ¿Quieres ver una piña real?Copy !req 
			
		
	
		
			
894.  El mismo Henry de siempre.
Temeroso de su propia sombra.Copy !req 
			
		
	
		
			
895.  ¿Sabes qué, Henry?
Eres un típico animal de exhibición.Copy !req 
			
		
	
		
			
896.  Ojo de oveja, pelotas de gallina...Copy !req 
			
		
	
		
			
897.  amigos como cerdos...Copy !req 
			
		
	
		
			
898.  y mierda por cerebro.Copy !req 
			
		
	
		
			
899.  No eres bueno en política departamental...Copy !req 
			
		
	
		
			
900.  tampoco haciendo dinero...Copy !req 
			
		
	
		
			
901.  ¡No le caes bien a nadie!Copy !req 
			
		
	
		
			
902.  ¡Y ni siquiera eres bueno en la cama!Copy !req 
			
		
	
		
			
903.  ¿Cuándo se te paró por última vez, Henry?Copy !req 
			
		
	
		
			
904.  ¿Cuándo fue la última vez
que fuiste un hombre en la cama?Copy !req 
			
		
	
		
			
905.  Ahora, déjame salir o, te lo juro,
pondré tus bolas en tus orejas.Copy !req 
			
		
	
		
			
906.  Juro por Dios que si me tocas...Copy !req 
			
		
	
		
			
907.  Sólo dile que te llame Billie.Copy !req 
			
		
	
		
			
908.  No veo a nadie, ni un alma.Copy !req 
			
		
	
		
			
909.  En esta época del año, el campus
está casi desierto.Copy !req 
			
		
	
		
			
910.  Las clases de verano terminaron
y semestre comenzará en dos semanas.Copy !req 
			
		
	
		
			
911.  Fue el momento perfecto.
Y, en todo el camino, no vi ni un coche.Copy !req 
			
		
	
		
			
912.  Hanry, ¿qué hiciste con la canasta?Copy !req 
			
		
	
		
			
913.  ¡Eso es lo más hermoso de todo!Copy !req 
			
		
	
		
			
914.  ¡Tú pusiste la pieza final
del rompecabezas!Copy !req 
			
		
	
		
			
915.  La canasta está en el fondo
del Ryder´s Quarry.Copy !req 
			
		
	
		
			
916.  Conduje hacia las afueras
con las tres personas muertas.Copy !req 
			
		
	
		
			
917.  Bueno, dos personas y Wilma.Copy !req 
			
		
	
		
			
918.  Luego, me pregunté hacia dónde ir.Copy !req 
			
		
	
		
			
919.  ¿Y cuánto podría comer esa cosa?Copy !req 
			
		
	
		
			
920.  Y luego, tal vez,...Copy !req 
			
		
	
		
			
921.  comencé a sospechar qué estaba pasando.Copy !req 
			
		
	
		
			
922.  Así que la pregunta es:
¿Qué sucede ahora?Copy !req 
			
		
	
		
			
923.  No quedó ninguna evidencia.
Yo me ocupé de ellas.Copy !req 
			
		
	
		
			
924.  Y tampoco quedó ningún cuerpo.Copy !req 
			
		
	
		
			
925.  No. No se supone que los haya.Copy !req 
			
		
	
		
			
926.  ¿Qué hay de ti, Dexter?Copy !req 
			
		
	
		
			
927.  ¿Qué vas a decir?Copy !req 
			
		
	
		
			
928.  Nada.Copy !req 
			
		
	
		
			
929.  Gracias, gracias, Dexter.Copy !req 
			
		
	
		
			
930.  No hace falta.Copy !req 
			
		
	
		
			
931.  Después de todo,
¿para qué son los amigos?Copy !req 
			
		
	
		
			
932.  Ahora, comprenderás,
que deseo darte una paliza en el ajedrez.Copy !req 
			
		
	
		
			
933.  Dos veces a la semana
por el resto de nuestras vidas.Copy !req 
			
		
	
		
			
934.  Habría que verlo, ¿no?Copy !req 
			
		
	
		
			
935.  Yo nunca le hice nada a nadie.Copy !req 
			
		
	
		
			
936.  Tampoco yo.Copy !req 
			
		
	
		
			
937.  ¿Qué tal si me levantaba antes de
que vinieras y llamaba a la policía?Copy !req 
			
		
	
		
			
938.  No lo hiciste.Copy !req 
			
		
	
		
			
939.  ¿Qué tal si se escapa, Harry?
¿Qué tal si sale de la canasta?Copy !req 
			
		
	
		
			
940.  Si vieras cómo lo encadené,
no te preocuparías.Copy !req 
			
		
	
		
			
941.  Esa cosa se hundió unos 20 metros.Copy !req 
			
		
	
		
			
942.  Así que relájate.Copy !req 
			
		
	
		
			
943.  Relájate.Copy !req 
			
		
	
		
			
944.  ¡Bastardos!Copy !req 
			
		
	
		
			
945.  ¡Malditos insectos!Copy !req 
			
		
	
		
			
946.  ¡Los atraparé!Copy !req 
			
		
	
		
			
947.  Soy el dueño de este maldito edificio.Copy !req 
			
		
	
		
			
948.  ¡Y no habrá más insectos!Copy !req 
			
		
	
		
			
949.  Cabezas van a rodar.
¡Lo prometo!Copy !req 
			
		
	
		
			
950.  Hola, ¿es usted, White?Copy !req 
			
		
	
		
			
951.  No, Sr. Pratt. Soy George Gendron.
Apenas bajé del avion en Seattle.Copy !req 
			
		
	
		
			
952.  Tengo mi reporte listo para tipear...Copy !req 
			
		
	
		
			
953.  El superintendente del edificio
está de vacaciones, George.Copy !req 
			
		
	
		
			
954.  ¿Puede creerlo? ¡De vacaciones!Copy !req 
			
		
	
		
			
955.  Les dije que quería hablar con él
en menos de una hora.Copy !req 
			
		
	
		
			
956.  En una hora dije. Y ahora es...Copy !req 
			
		
	
		
			
957.  Son las 9:34 P.M.Copy !req 
			
		
	
		
			
958.  exactamente tiene 26 minutos para ir o...Copy !req 
			
		
	
		
			
959.  ¡o tendrá vacaciones permanentes!
Bastardo.Copy !req 
			
		
	
		
			
960.  Sr. hay un telex acá,
en la oficina de Seattle.Copy !req 
			
		
	
		
			
961.  Creo que debería oírlo.Copy !req 
			
		
	
		
			
962.  ¿Por qué está en la oficina a las 9:30, George?Copy !req 
			
		
	
		
			
963.  No pago horas extras
en el cargo ejecutivo.Copy !req 
			
		
	
		
			
964.  Sí, Sr. Lo sé.
Es sobre la adquisición de Pacific Aerodyne.Copy !req 
			
		
	
		
			
965.  ¡Al diablo con Pacific Aerodyne!
Ellos fueron.Copy !req 
			
		
	
		
			
966.  ¡Norman Castonmeye es
un dinosaurio!Copy !req 
			
		
	
		
			
967.  Es un maldito ciego que ni puede encontrar su cabeza.Copy !req 
			
		
	
		
			
968.  ¡El nivel de polución llega casi
a siete, George!Copy !req 
			
		
	
		
			
969.  Hay personas muriendo por envenenamiento
de monóxido de carbono y ni siquiera saben.Copy !req 
			
		
	
		
			
970.  Esta tarde, encontré otra cucaracha, George.Copy !req 
			
		
	
		
			
971.  Una de las grandes. Acá en el pent-house
que me cuesta $3200 por mes.Copy !req 
			
		
	
		
			
972.  ¡My apartamento con su
dispositivo anti gérmenes!Copy !req 
			
		
	
		
			
973.  ¿Podría decirme, George, cómo puede
ser a prueba de gérmenes...Copy !req 
			
		
	
		
			
974.  cuando ni siquiera es a prueba
de insectos?Copy !req 
			
		
	
		
			
975.  Me parece que no puede, Sr. Patt.Copy !req 
			
		
	
		
			
976.  Pero quería comentarle que
Pratt International posee ahora...Copy !req 
			
		
	
		
			
977.  la mayoría de las acciones de Pacific AerodyneCopy !req 
			
		
	
		
			
978.  Por supuesto que lo sé.
Pero no puedo hablarle ahora, George.Copy !req 
			
		
	
		
			
979.  ¡Voy a terminar el problema
de las cucarachas de una vez por todas!Copy !req 
			
		
	
		
			
980.  No toleraré más insectos en mi edificio.Copy !req 
			
		
	
		
			
981.  Odio a los insectos.Copy !req 
			
		
	
		
			
982.  Lo entiendo, pero hay algo
que usted debería saber...Copy !req 
			
		
	
		
			
983.  Tengo que dejarle, George.
¡Hizo bienCopy !req 
			
		
	
		
			
984.  Ve fuera y cójase a alguien.
Pero use un forro.Copy !req 
			
		
	
		
			
985.  Todos tienen herpes hoy en día.Copy !req 
			
		
	
		
			
986.  Sr. Norman Castonmeyer se
suicidió hace una hora.Copy !req 
			
		
	
		
			
987.  Se suicidó cuando quedó claro...Copy !req 
			
		
	
		
			
988.  que no había manera de
detener la absorción.Copy !req 
			
		
	
		
			
989.  Al menos es lo que su esposa piensa.Copy !req 
			
		
	
		
			
990.  ¡Maravilloso!Copy !req 
			
		
	
		
			
991.  Ahora no tendremos que ofrecerle
a ese viejo un asiento en el directorio.Copy !req 
			
		
	
		
			
992.  Ahora, cuelga el teléfono, George.Copy !req 
			
		
	
		
			
993.  Jamás corra con buenas noticias en el terreno.Copy !req 
			
		
	
		
			
994.  Yo tengo este problema de insectos.Copy !req 
			
		
	
		
			
995.  Una vez que tienes bichos,
nunca te liberas de ellos.Copy !req 
			
		
	
		
			
996.  Ellos se crían en los rincones...Copy !req 
			
		
	
		
			
997.  en los conductos...Copy !req 
			
		
	
		
			
998.  en el mismo núcleo del edificio.Copy !req 
			
		
	
		
			
999.  Adios, George.Copy !req 
			
		
	
		
			
1000.  Sí, adiós, Mr, Pratt.Copy !req 
			
		
	
		
			
1001.  Una vez que ponen sus pies en el edificio,
jamás lo abandonan.Copy !req 
			
		
	
		
			
1002.  ¡Bastardos!Copy !req 
			
		
	
		
			
1003.  ¿Reynolds? ¿White?Copy !req 
			
		
	
		
			
1004.  ¡Dígame!Copy !req 
			
		
	
		
			
1005.  Sólo llamé para decirle
que usted es un monstruo, Sr. Pratt...Copy !req 
			
		
	
		
			
1006.  ¡y yo me alegraré cuando
acabe muerto!Copy !req 
			
		
	
		
			
1007.  Mucha gente lo hará.
¿Quién es usted?Copy !req 
			
		
	
		
			
1008.  Lenora Castonmeyer.Copy !req 
			
		
	
		
			
1009.  ¡Soy la esposa del hombre
que asesinó esta tarde!Copy !req 
			
		
	
		
			
1010.  Sra. Castonmeyer. ¿Cómo está?Copy !req 
			
		
	
		
			
1011.  ¡Espero que el infierno
permanezca abierto para usted!Copy !req 
			
		
	
		
			
1012.  ¡Hijo de puta!Copy !req 
			
		
	
		
			
1013.  Espero que eso suceda.Copy !req 
			
		
	
		
			
1014.  ¿No se conformó
con verlo hincado a sus pies?Copy !req 
			
		
	
		
			
1015.  ¡No, Ud. tuvo que matarlo!Copy !req 
			
		
	
		
			
1016.  Él vino a casa...Copy !req 
			
		
	
		
			
1017.  y sus ojos...Copy !req 
			
		
	
		
			
1018.  sus ojos estaban muertos.Copy !req 
			
		
	
		
			
1019.  Le pregunté que pasaba.Copy !req 
			
		
	
		
			
1020.  ¿Qué andaba tan mal que
le había puesto así los ojos?Copy !req 
			
		
	
		
			
1021.  Y la única palabra que dijo...Copy !req 
			
		
	
		
			
1022.  fue su nombre.Copy !req 
			
		
	
		
			
1023.  Diez minutos después, escuché el disparo.Copy !req 
			
		
	
		
			
1024.  Sí, George Gendron me dijo
que se había volado los sesos.Copy !req 
			
		
	
		
			
1025.  ¿Cuántos hombres ha destruído?Copy !req 
			
		
	
		
			
1026.  ¿A cuántos ha matado, monstruo?Copy !req 
			
		
	
		
			
1027.  Sólo a los estúpidos.Copy !req 
			
		
	
		
			
1028.  Sólo a los que me dieron el cuchillo
y luego extendieron sus cuellos.Copy !req 
			
		
	
		
			
1029.  Aquellos a los que, si me perdona
la expresión, les rompí el orto.Copy !req 
			
		
	
		
			
1030.  Y, si me disculpa,
tengo un problemas de insectos...Copy !req 
			
		
	
		
			
1031.  así que postergaré esta
encantadora conversasión para otro día.Copy !req 
			
		
	
		
			
1032.  ¡Espero que muera!Copy !req 
			
		
	
		
			
1033.  Mientras tanto...Copy !req 
			
		
	
		
			
1034.  Espero que tenga cáncer
en el peor lugar.Copy !req 
			
		
	
		
			
1035.  ¡Sifilis! ¡Lepra!Copy !req 
			
		
	
		
			
1036.  ¡Y que grite en el infierno por siempre!
¡Maldito monstruo!Copy !req 
			
		
	
		
			
1037.  ¿Le importaría decirme quién
le dio mi teléfono privado?Copy !req 
			
		
	
		
			
1038.  Me gustaría despedirlo.Copy !req 
			
		
	
		
			
1039.  Estaba en la agenda de mi marido,
¡hijo de puta!Copy !req 
			
		
	
		
			
1040.  Bueno, no puedo despedirlo.
¿No es así?Copy !req 
			
		
	
		
			
1041.  Espero que sea usted, Reynolds.Copy !req 
			
		
	
		
			
1042.  Dígame.Copy !req 
			
		
	
		
			
1043.  Soy Carl Reymond, Sr.
Lo llamo desde Orlando, Florida.Copy !req 
			
		
	
		
			
1044.  ¿Orlando? ¿Florida?Copy !req 
			
		
	
		
			
1045.  Mi esposa y yo decidimos llevar
a los niños a Disney World.Copy !req 
			
		
	
		
			
1046.  No me interesa si quiso
llevarlos a Attica.Copy !req 
			
		
	
		
			
1047.  Aún hau cucarachas en el lugar.Copy !req 
			
		
	
		
			
1048.  Maté una hace cinco minutos.Copy !req 
			
		
	
		
			
1049.  ¿Le gusta su empleo, Reynolds?Copy !req 
			
		
	
		
			
1050.  He hablado con el Sr. White,
quien estaba hoy en el mostrador.Copy !req 
			
		
	
		
			
1051.  ¿Le gusta su trabajo, Reynolds?Copy !req 
			
		
	
		
			
1052.  Sí, sr.Copy !req 
			
		
	
		
			
1053.  Me alegra oírlo, porque
quiero ver a White.Copy !req 
			
		
	
		
			
1054.  Mr. Patt, son casi las diez y cuarto...Copy !req 
			
		
	
		
			
1055.  Si no veo a White...Copy !req 
			
		
	
		
			
1056.  y luego a un exterminado
en menos de media hora...Copy !req 
			
		
	
		
			
1057.  se quedará sin trabajo.
¿Me entiende?Copy !req 
			
		
	
		
			
1058.  Y el próximo año llevará a su familia
a Disney World con el subsidio.Copy !req 
			
		
	
		
			
1059.  ¿Lo entendió?
¿Está conmigo?Copy !req 
			
		
	
		
			
1060.  Sí, Sr.Copy !req 
			
		
	
		
			
1061.  Bien, le creo. Adios.Copy !req 
			
		
	
		
			
1062.  Debes observarlos.Copy !req 
			
		
	
		
			
1063.  Castonmeyer, Reynolds...Copy !req 
			
		
	
		
			
1064.  insectos.Copy !req 
			
		
	
		
			
1065.  Eso es lo que son.Copy !req 
			
		
	
		
			
1066.  Todos ellos.Copy !req 
			
		
	
		
			
1067.  Y, aunque, no tengan sesos...Copy !req 
			
		
	
		
			
1068.  uno debe controlarlos...Copy !req 
			
		
	
		
			
1069.  para que no se trepen a ti.Copy !req 
			
		
	
		
			
1070.  Ellos te trepan.Copy !req 
			
		
	
		
			
1071.  Dígame. ¿Quién es?Copy !req 
			
		
	
		
			
1072.  Buenas tardes, Sr. Pratt.Copy !req 
			
		
	
		
			
1073.  ¿Tiene insectos de nuevo, Mr. Pratt?Copy !req 
			
		
	
		
			
1074.  No me hable así, ¿escuchó?Copy !req 
			
		
	
		
			
1075.  ¿Cómo, Sr. Pratt?Copy !req 
			
		
	
		
			
1076.  Como si fuera un loco.Copy !req 
			
		
	
		
			
1077.  No, Señor, Sr. Pratt, señor.Copy !req 
			
		
	
		
			
1078.  No pienso que esté loco.
Al menos no del todo.Copy !req 
			
		
	
		
			
1079.  Sólo intento pensar...Copy !req 
			
		
	
		
			
1080.  quien que querría tener un servicio
de fumigación las 24 horas.Copy !req 
			
		
	
		
			
1081.  Podría traer a los Hermanos Pirelli.
Pero llegarían...Copy !req 
			
		
	
		
			
1082.  digamos las 11:30Copy !req 
			
		
	
		
			
1083.  Ud. ha ido muy lejos, White.Copy !req 
			
		
	
		
			
1084.  Me he dado cuenta...Copy !req 
			
		
	
		
			
1085.  las cosas que los porteros como usted.Copy !req 
			
		
	
		
			
1086.  Las personas de color.Copy !req 
			
		
	
		
			
1087.  Sí, estará bien para las 11:30Copy !req 
			
		
	
		
			
1088.  Gracias, Sr. Pratt.Copy !req 
			
		
	
		
			
1089.  Los llamaré apenas
arregle la ducha del piso 23Copy !req 
			
		
	
		
			
1090.  ¡Haz lo mío primero!
¡Hazlo ahora!Copy !req 
			
		
	
		
			
1091.  Sí, señor. Ahora mismo.Copy !req 
			
		
	
		
			
1092.  ¿Sólo los paraliza?Copy !req 
			
		
	
		
			
1093.  Ahora entiendo.Copy !req 
			
		
	
		
			
1094.  Las cucarachas son difíciles de matar...Copy !req 
			
		
	
		
			
1095.  y muy veloces.Copy !req 
			
		
	
		
			
1096.  Ellas pueden trepar sobre uno.Copy !req 
			
		
	
		
			
1097.  Pueden trepar sobre uno
si se las dejan.Copy !req 
			
		
	
		
			
1098.  Verá, Sra. Castonmeyer,
yo crecí en la cocina del infierno.Copy !req 
			
		
	
		
			
1099.  Había insectos por todos lados.Copy !req 
			
		
	
		
			
1100.  Y yo sé que hacer con un
insecto cuando lo veo.Copy !req 
			
		
	
		
			
1101.  ¡Lo rocío!Copy !req 
			
		
	
		
			
1102.  ¡Lo aplasto! ¡Lo mato!Copy !req 
			
		
	
		
			
1103.  ¿Qué carajo pasa?Copy !req 
			
		
	
		
			
1104.  Otro corte de mierda.Copy !req 
			
		
	
		
			
1105.  Si fuera mi compañía eléctrica,
eso jamás pasaría.Copy !req 
			
		
	
		
			
1106.  ¡Malditos insectos!Copy !req 
			
		
	
		
			
1107.  ¡Bastardos!Copy !req 
			
		
	
		
			
1108.  ¡Cucarachas mal cogidas!
¡Malditos insectos!Copy !req 
			
		
	
		
			
1109.  ¡Los mataré! ¡Malditos de mierda!Copy !req 
			
		
	
		
			
1110.  ¡Vamos! ¿Para qué les pago?Copy !req 
			
		
	
		
			
1111.  Seguridad...Copy !req 
			
		
	
		
			
1112.  ¡Ya era tiempo!
¿Qué están haciendo allí?Copy !req 
			
		
	
		
			
1113.  Tenemos problemas esta noche, compañero.Copy !req 
			
		
	
		
			
1114.  - ¿No ha visto por la ventana?
- Escuchen, este es el Upson Pratt.Copy !req 
			
		
	
		
			
1115.  ¡Tengo insectos!Copy !req 
			
		
	
		
			
1116.  Todos tienen insectos esta noche.
Y no tengo tiempo para esas boludeces.Copy !req 
			
		
	
		
			
1117.  No, Ud. no entiende.
Son cucarachas.Copy !req 
			
		
	
		
			
1118.  Las más grandes que he visto.
¡Esto tiene que parar!Copy !req 
			
		
	
		
			
1119.  En una noche más tranquila, podríamos hablar.
Pero hoy no.Copy !req 
			
		
	
		
			
1120.  No creo que sepa con quién está hablando.Copy !req 
			
		
	
		
			
1121.  ¡Este es el Upson Pratt!
¡Upson Pratt!Copy !req 
			
		
	
		
			
1122.  Me ocuparé de que pierda su trabajo.
¡Sorete malnacido!Copy !req 
			
		
	
		
			
1123.  White, ¡hábleme!Copy !req 
			
		
	
		
			
1124.  White, sé que puede oírme.
El PA está en en el circuito de emergencia.Copy !req 
			
		
	
		
			
1125.  ¡Hábleme!Copy !req 
			
		
	
		
			
1126.  Sr. Pratt, estoy atrapado en este
maldito elevador.Copy !req 
			
		
	
		
			
1127.  No puede estar ahí.Copy !req 
			
		
	
		
			
1128.  ¡Lo quiero aquí ahora!
¡Tengo cucarachas!Copy !req 
			
		
	
		
			
1129.  ¡Miles de ellas!Copy !req 
			
		
	
		
			
1130.  Estaré allí apenas vuelva la luz.
Lo siento.Copy !req 
			
		
	
		
			
1131.  ¡Te quedarás sin empleo!
¡Negro bastardo!Copy !req 
			
		
	
		
			
1132.  ¡Vamos! ¡Vamos!Copy !req 
			
		
	
		
			
1133.  Nunca entrarán acá. ¡Nunca!Copy !req 
			
		
	
		
			
1134.  Cuando el apagón se termine,
la gente me las pagará.Copy !req 
			
		
	
		
			
1135.  ¡Oh sí! ¡Todos ustedes pagarán!Copy !req 
			
		
	
		
			
1136.  ¡Cada uno de ustedes!Copy !req 
			
		
	
		
			
1137.  Me pasé la vida aplastando insectos.Copy !req 
			
		
	
		
			
1138.  I ahora los aplastaré a ustedes, ¡bastardos!Copy !req 
			
		
	
		
			
1139.  Dígame.Copy !req 
			
		
	
		
			
1140.  ¡Pratt!Copy !req 
			
		
	
		
			
1141.  Viejo monstruo. Espero que muera.Copy !req 
			
		
	
		
			
1142.  ¡Espero que muera!Copy !req 
			
		
	
		
			
1143.  ¡Espero que muera!Copy !req 
			
		
	
		
			
1144.  ¡Espero que muera!Copy !req 
			
		
	
		
			
1145.  ¿Sr. Pratt?Copy !req 
			
		
	
		
			
1146.  ¿Está allí, Sr. Pratt?Copy !req 
			
		
	
		
			
1147.  ¿Sr. Pratt?Copy !req 
			
		
	
		
			
1148.  ¡Conteste!Copy !req 
			
		
	
		
			
1149.  ¡Conteste, conteste, blanco de mierda!Copy !req 
			
		
	
		
			
1150.  ¿Qué sucede, Sr. Pratt?Copy !req 
			
		
	
		
			
1151.  ¿Tiene insectos en su lengua?Copy !req 
			
		
	
		
			
1152.  ¿Sr. Pratt?Copy !req 
			
		
	
		
			
1153.  ¿Sr. Pratt?Copy !req 
			
		
	
		
			
1154.  ¡Bastardo!Copy !req 
			
		
	
		
			
1155.  Mastica antres de tragar.Copy !req 
			
		
	
		
			
1156.  - ¿Qué es eso?
- Una historieta.Copy !req 
			
		
	
		
			
1157.  ¿Qué?Copy !req 
			
		
	
		
			
1158.  Una historieta.Copy !req 
			
		
	
		
			
1159.  ¡Es una historieta!Copy !req 
			
		
	
		
			
1160.  ¡Una historieta!Copy !req 
			
		
	
		
			
1161.  - A mis hijos les fascinan.
- A mí también.Copy !req 
			
		
	
		
			
1162.  ¡Hey, mira, mira!Copy !req 
			
		
	
		
			
1163.  Puedes recortar y mandar cupones.
Mira, anteojos de rayos-X.Copy !req 
			
		
	
		
			
1164.  Te enceguecen, son una broma.Copy !req 
			
		
	
		
			
1165.  Mira, una muñeca Vudú de verdad.Copy !req 
			
		
	
		
			
1166.  - Alguien ya envió un cupón.
- Sí, me doy cuenta.Copy !req 
			
		
	
		
			
1167.  ¿Qué hay de esta?:
"¿Cansado de que pateen tu cara?"Copy !req 
			
		
	
		
			
1168.  ¿Dónde está Billy?Copy !req 
			
		
	
		
			
1169.  Debería bajar en un minuto.
Sé que está levantada.Copy !req 
			
		
	
		
			
1170.  ¿Billy?Copy !req 
			
		
	
		
			
1171.  Stan, ¿estás bien?Copy !req 
			
		
	
		
			
1172.  No dormí bien.Copy !req 
			
		
	
		
			
1173.  ¿Por la tormenta?Copy !req 
			
		
	
		
			
1174.  No, es el cuello.Copy !req 
			
		
	
		
			
1175.  Apenas puedo mover la cabeza.Copy !req 
			
		
	
		
			
1176.  Quizás hiciste un movimiento brusco.Copy !req 
			
		
	
		
			
1177.  Quizás, no lo sé.Copy !req 
			
		
	
		
			
1178.  Mi pobre osito.Copy !req 
			
		
	
		
			
1179.  ¿Quieres un poco de Ben Gay?Copy !req 
			
		
	
		
			
1180.  Le enseñaré a no tirar mis historietas.Copy !req 
			
		
	
		
			
1181.  ¿Listo para otra punzada, papi?Copy !req