1. Ya te lo dije.
¡No quiero que leas esa basura!
Copy !req
2. ¡Jamás vi tanta morbosidad en mi vida!
Copy !req
3. ¿De dónde sacas esta mierda?
¿Quién te la vende?
Copy !req
4. ¡Te estoy hablando, jovencito!
¡Contéstame cuando te hablo!
Copy !req
5. ¡Debes recordar quien pone
el pan en la mesa!
Copy !req
6. No seas tan duro.
Todos lo chicos leen eso.
Copy !req
7. ¡Mi muchacho no es como ellos!
Copy !req
8. ¿Quieres saber dónde irá a parar esto?
¡Directo a la basura!
Copy !req
9. ¿Tienes algo que decir al respecto?
Copy !req
10. ¡No sé porqué esto es peor que los
libros que hay en tu ropero!
Copy !req
11. Esos que están entre tu ropa interior.
¡Esos libros pornos!
Copy !req
12. No debiste haber...
Copy !req
13. ¿Pegado? ¡No solo lee esta basura...
Copy !req
14. también espía donde no debería!
Copy !req
15. ¡No fue así!
Copy !req
16. ¡Tú me pediste tus remangos!
¡Eso fue el Domingo!
Copy !req
17. Bajaré a cerrar las ventanas
antes de que entre la lluvia.
Copy !req
18. Lo haré yo. Hay basura
que quiero tirar.
Copy !req
19. Papi, por favor, no la tires.
Lo siento.
Copy !req
20. ¡La próxima vez que te encuentre
con semejante mierda...
Copy !req
21. no te sentarás por una semana!
Copy !req
22. ¡Recuérdalo!
Copy !req
23. Ahora duerme.
Copy !req
24. Encárgate de esto.
Copy !req
25. Stan, ¿no crees que has sido
un poco duro con él?
Copy !req
26. ¿Viste esa basura?
Copy !req
27. ¿Todo ese horror barato? ¿Esas cosas saliendo
de la tumba y comiendo gente?
Copy !req
28. ¿Gente muerto volviendo a la vida?
¿Gente transformada en pasto?
Copy !req
29. - Sí, la vi
- ¿Y quieres que él lea eso?
Copy !req
30. - Bueno, no. Pero...
- Entonces, actué bien.
Copy !req
31. Yo lo cuido.
Copy !req
32. Es por eso que Dios hizo a los padres, amor.
Copy !req
33. Es por eso que Dios hizo a los padres.
Copy !req
34. ¡Espero que te pudras en el Infierno!
Copy !req
35. ¿En serio crees que estará fuera?
Copy !req
36. Por supuesto, Richard.
Tú lo sabes.
Copy !req
37. Puedes ajustar tu reloj con ella.
A las 6:00 en punto.
Copy !req
38. Pasame la torta, Cass.
Copy !req
39. Eres una cerda.
Copy !req
40. Te casaste con una cerda, Henry.
Copy !req
41. Pero creo que ya lo sabes, ¿no?
Copy !req
42. Nuestra Cass siempre ha tenido
un apetito muy saludable.
Copy !req
43. ¿Quién viene, Cass?
Copy !req
44. ¿Cass nunca te contó sobre
nuestra vieja Tía Bedelia?
Copy !req
45. ¿La patriarca de nuestro clan?
Copy !req
46. ¿No se dice de ella que...?
Copy !req
47. ¿Qué mató a su padre?
Sí.
Copy !req
48. Bedelia es mi tía.
Copy !req
49. Lo cual significa que ella es
la tía abuela de Richard y Cass.
Copy !req
50. Lo cual significa que ella
es más vieja que Dios.
Copy !req
51. Pero su padre, Nathan, era aún
más viejo y mezquino.
Copy !req
52. ¡Todos son un puñado de malditos buitres...
Copy !req
53. solo esperan poner sus manos
en mi dinero!
Copy !req
54. Él siempre estuvo muy celoso de Bedelia.
Copy !req
55. Tenían una relación Freudiana.
Copy !req
56. Entonces, a los 184 años,
sufrió una derrame cerebral.
Copy !req
57. Y la afortunada Bedelia, se transformó
en su enfermera de tiempo completo.
Copy !req
58. Por entonces conoció a un amor.
Copy !req
59. Sí señor, a un real amor primaveral!
Copy !req
60. ¡Un amorío de primavera!
Copy !req
61. Eso fue en Octubre o Noviembre.
Copy !req
62. ¡Él tenía 75 años!
Copy !req
63. ¿La tía Bedelia es...?
Copy !req
64. Jamás, mis queridos.
Copy !req
65. El punto es que Bedelia amaba
a su anciano amor...
Copy !req
66. ¡... y su propio padre lo asesinó!
Copy !req
67. Yabro era su nombre.
Y supuestamente murió...
Copy !req
68. en un "accidente de caza".
Copy !req
69. Eso es lo que figura en los libros,
de todos modos.
Copy !req
70. Para Bedelia, esa fue la gota
que derramó el vaso.
Copy !req
71. Así que golpeó a su padre en la cabeza
con un cenicero de mármol.
Copy !req
72. Al menos ese fue el rumor.
Copy !req
73. Pero, de todos modos, eso fue
lo que sucedió.
Copy !req
74. Fue una gran despedida para
una maldita basura.
Copy !req
75. Y mi amada sobrina
y mi guapo sobrino...
Copy !req
76. tienen muy buenas razones
para sentirse agradecidos...
Copy !req
77. por la muerte de Nathan.
Copy !req
78. No hubo problemas con la herencia.
Copy !req
79. Dividimos todo en partes iguales.
Copy !req
80. Y ahora...
Copy !req
81. cada Día del Padre,
cada Día del Padre, desde la muerte de él...
Copy !req
82. durante siete largos años,
ella regresa a esta casa.
Copy !req
83. A la "escena del crimen".
Copy !req
84. - Es ella...
- Oh, si.
Copy !req
85. Tú casi puedes poner en hora
tu reloj con ella.
Copy !req
86. Eso sí que fue una frenada
Copy !req
87. ¿Y realmente crees que lo hizo?
Copy !req
88. Oh, sí.
Copy !req
89. Yo lo sé.
Copy !req
90. Bedelia siempre fue muy inestable,
incluso cuando era muy jóven.
Copy !req
91. Después de la muerte de su amante,
ella se puso peor.
Copy !req
92. ¿Por qué elige el Día del Padre?
Copy !req
93. Porque ese fue el día de la tragedia.
Copy !req
94. Y ella está agobiada
por su culpabilidad.
Copy !req
95. Ella irá a la tumba de su padre
y meditará durante una hora.
Copy !req
96. Luego vendrá acá y
todos nos sentaremos...
Copy !req
97. a cenar un jamón horneado.
Copy !req
98. Nosotros tres.
Copy !req
99. Oh, lo siento Henry...
Copy !req
100. nosotros cuatro...
Copy !req
101. nostros le debemos mucho a ella.
Copy !req
102. ¡Yo quiero mi torta!
Copy !req
103. ¿Dónde está mi torta Bedelia?
Copy !req
104. ¿Dónde está mi torta del Día del Padre?
Copy !req
105. ¡Yo quiero mi torta...
Copy !req
106. maldita puta!
Copy !req
107. ¡Yo debo tenerla!
Copy !req
108. ¡Es el Día del Padre!
Copy !req
109. ¿Dónde está mi torta?
Copy !req
110. Tú me prometiste mi torta.
Copy !req
111. ¡Yo soy tu padre!
¡Se supone que debes cuidar de mí!
Copy !req
112. ¡No te escucho!
¡Te digo que no te escucho!
Copy !req
113. ¡Puta!
Copy !req
114. ¿Para qué te piensas que te traje aquí?
Copy !req
115. Eres como todos los demás.
Copy !req
116. ¡No son más que un puñado de buitres!
Copy !req
117. Quiero mi torta.
Copy !req
118. ¡Bedelia!
Copy !req
119. ¿Dónde está mi torta del
Día del Padre?
Copy !req
120. ¡Felíz Día del Padre!
Copy !req
121. Felíz Día del Padre.
Copy !req
122. ¡No sabía que tenía esto conmigo!
Copy !req
123. Yo soy tu hija, ¿no?
Tu contrabandista.
Copy !req
124. ¡Asesino! ¡Homicida!
Copy !req
125. Bastardo desagradecido.
Copy !req
126. ¡No deberías haber matado a Yarbro!
Copy !req
127. ¡El era un hombre!
¡Un hombre de verdad!
Copy !req
128. ¡Todo lo que quería, el me lo daba!
Copy !req
129. ¡Estúpido bastardo! Enloqueciste a todos.
Copy !req
130. Enloqueciste a mi madre,
me enloqueciste a mí.
Copy !req
131. Me pusiste tan pero tan loca.
Copy !req
132. "¡Yo quiero mi torta, Bedelia, puta!"
Copy !req
133. ¡Tú me llamaste puta!
Copy !req
134. Sylvia arregló todo.
Copy !req
135. El cenicero regresó a su sitio.
Copy !req
136. La silla se puso de pie.
Copy !req
137. Tuviste una caída, papi, una mala caída.
Copy !req
138. ¡Nadie nos pudo acusar de nada!
Copy !req
139. ¡Nadie!
Copy !req
140. ¡Tu me enseñaste! ¡Tú le enseñaste a Sylvia!
Copy !req
141. ¡Tú le enseñaste a todos!
Copy !req
142. Es tan calmo aquí.
Copy !req
143. ¿Dónde está mi torta, Bedelia?
Copy !req
144. ¡Quiero mi torta!
Copy !req
145. ¡Es el Día del Padre, Bedelia!
Copy !req
146. ¡Quiero mi torta!
Copy !req
147. ¡Cass!
Copy !req
148. ¡Cass, apaga eso!
Copy !req
149. ¡Apágalo ahora mismo!
Copy !req
150. ¿Debemos glasear el jamón ahora?
Copy !req
151. No, Sra. Danvers. Debemos esperar.
Copy !req
152. La señorita Grantham aún no llegó.
Copy !req
153. Recordarás que hoy es
una fecha muy especial
Copy !req
154. Sí, Sra.
Copy !req
155. ¿No es una gran vida,
Srta D?
Copy !req
156. Espero que ella esté bien.
Copy !req
157. A veces pierde
la noción del tiempo
Copy !req
158. ¿Tía Bedelia?
Copy !req
159. ¿Srta Grantham?
¿Está allí?
Copy !req
160. ¿Dónde está mi torta?
Copy !req
161. Quiero mi torta.
Copy !req
162. Es mía.
Copy !req
163. ¿Dónde está él?
Copy !req
164. No sabría decírtelo,
querida.
Copy !req
165. Seguro que está fuera,
chusmeando con tu tía.
Copy !req
166. El lle dará su versión,
como es previsible.
Copy !req
167. Bueno, lo quiero acá.
Copy !req
168. Y yo quiero la cena.
Estoy hambriento.
Copy !req
169. Así que tráelo.
Copy !req
170. Ve tú, Richard.
Copy !req
171. Es tu marido.
Copy !req
172. Y ni siquiera me cae bien.
Copy !req
173. Yo iré y lo traeré.
Copy !req
174. Después de todo, es un dulce.
Copy !req
175. ¿Srta. Danvers?
Copy !req
176. ¡Srta. Danvers!
Copy !req
177. ¡Srta. Danvers!
Copy !req
178. Quiero mi torta.
Copy !req
179. ¿Dónde está ella?
Copy !req
180. ¿Y dónde diablos está Hank?
Copy !req
181. Richad, ve a ver,
por favor.
Copy !req
182. Por favor.
Copy !req
183. Mira, mi quería hermana...
Copy !req
184. él es tu macho...
Copy !req
185. Digo marido.
Vé tu a buscarlo.
Copy !req
186. Richard, estoy asustada y
afuera está todo oscuro.
Copy !req
187. Yo solo quiero más vino.
¿Ok?
Copy !req
188. ¡Te lo pido Richard!
Copy !req
189. Está bien, iré.
Copy !req
190. ¡Vamos!
Copy !req
191. ¿Estamos consevando energía?
Copy !req
192. ¡Es el día del Padre!
Copy !req
193. ¡Y yo tengo mi torta!
Copy !req
194. ¡Feliz Día del Padre!
Copy !req
195. Santo Dios
Copy !req
196. ¡Eso es un meteoro!
Copy !req
197. ¡Que me trague la mierda
si eso no es un meteoro!
Copy !req
198. Me pregunto cuánto me
darán en el colegio por él.
Copy !req
199. Me pregunto cuánto me
darán en el colegio por él.
Copy !req
200. ¡Muy buena muestra, Sr. Verril!
Copy !req
201. ¿Le parecería bien $50?
Copy !req
202. Ni un centavo menos que $200.
Copy !req
203. ¿$75?
Copy !req
204. - Untranslated subtitle -
Copy !req
205. ¡Mi madre no crió idiotas!
Copy !req
206. Así que siga contando.
Copy !req
207. Ni un centavo menos
que $200
Copy !req
208. ¡Es mi meteoro,
es mi precio!
Copy !req
209. Y podré saldar la hipoteca.
Copy !req
210. Esto la saldará.
Copy !req
211. Enfríate hijo de puta.
Copy !req
212. ¡La hiciste buena,
Jordy Verrill!
Copy !req
213. Cabeza hueca.
Copy !req
214. ¡Cabeza hueca!
¡Cabeza hueca!
Copy !req
215. ¿$200...
Copy !req
216. por un meteoro roto?
Copy !req
217. Debe estár bromeando,
Mr Verryll.
Copy !req
218. No le daré ni un centavo.
Copy !req
219. Jordy Verrill.
siempe tan idiota.
Copy !req
220. Esta es la suerte de los Verrill.
Copy !req
221. Y, si ti la deletras,
queda "M-A-L-A"
Copy !req
222. Aú así, probaré.
Copy !req
223. ¡Meteoro de mierda!
Copy !req
224. Tal vez pueda pegar las piezas
en la mañana.
Copy !req
225. ¡Dios mío!
Copy !req
226. Lo siento, Mr Verrill.
Copy !req
227. Esos dedos deberan ser...
Copy !req
228. ¡cortados!
Copy !req
229. ¡Esto será muy doloroso, Mr. Verril!
Copy !req
230. Jody Verrill...
Copy !req
231. ¡Eres un idiota!
Copy !req
232. ¡Muchacho, cómo pica!
Copy !req
233. Esta es la suerte de los Verrill.
Copy !req
234. Siempre aparece.
Copy !req
235. ¡Siempre es mala!
Copy !req
236. Pero hay una diferencia entre
el dormir y el hacer.
Copy !req
237. Los soñadores solo se sientan...
Copy !req
238. a mirar cuán bella es la luna...
Copy !req
239. y si las cosas fueran distintas-
Copy !req
240. Y los años pasan y ellos crecen.
Copy !req
241. Paso a paso, ellos olvidan todo...
Copy !req
242. hasta sus sueños.
Copy !req
243. Yo no quiero ser un soñador.
¡Yo quiero ser alguien?
Copy !req
244. Todos se rieron de nosotros,
de la misma manera que con los pioneros.
Copy !req
245. Ellos decían que Ameria nunca sería
más que una tierra salvaje.
Copy !req
246. Y ni le crisismo.
Copy !req
247. Vamos a forjar un nuevo país.
Copy !req
248. Además, deberíamos ver
nuestros sueños en realidad.
Copy !req
249. ¡Abuela eso debe ser maravilloso!
Copy !req
250. Lo fue.
Copy !req
251. Pero no pienses ni por un segundo
qyue fue algo fácil.
Copy !req
252. Nos quemamos en verano
y nos helamos en invierno.
Copy !req
253. Pero seguimos en la nuestra
y nunca nos quejamos.
Copy !req
254. ¡Porque estábamos haciendo
lo que queríamos hacer!
Copy !req
255. ¿Lo puedes entender?
Copy !req
256. ¡No!
Copy !req
257. ¡No, no!
Copy !req
258. ¡Aquí estás!
¡Sabía que estábas en algún lado!
Copy !req
259. Nuestro próximo programa:
"Que se haga la luz"
Copy !req
260. Muchos de ustedes han cruzado la brecha...
Copy !req
261. han dado un paso gigantesco.
Esa es la fe de la decisión.
Copy !req
262. ¡Necesitaba esto!
Copy !req
263. Luego dijeron:
"¡Mis problemas están resueltos!"
Copy !req
264. ¡Pero no es cierto!
Copy !req
265. ¡Alza la vista!
Copy !req
266. ¡Levanta la cabeza!
Copy !req
267. ¡Y tendrás éxito!
Copy !req
268. ¡Ten la certeza en una sola cosa!
Copy !req
269. En que Dios, quien ha comenzado
algo bueno en tu ser,
Copy !req
270. ¡Lo completará!
Copy !req
271. Este audio ha sido pregrabado.
Copy !req
272. ¡Estoy creciendo!
Copy !req
273. ¡Dios mío, que sueño!
Copy !req
274. ¡Oh No!
Copy !req
275. ¡No allí!
Copy !req
276. ¿Jordy?
Copy !req
277. ¿Papi?
Copy !req
278. ¡Jordy!
Copy !req
279. Pero... estás muerto.
Copy !req
280. ¡Has estado muerto por...
Copy !req
281. por casi 3 años!
Copy !req
282. Ni pienses en meterte en la bañera.
Copy !req
283. ¡Es agua lo que quieren!
Copy !req
284. ¿Acaso no lo sabes?
Copy !req
285. Si te metes en el agua, Jordy...
Copy !req
286. firmarás tu sentencia de muerte.
Copy !req
287. Ya estoy muerto, papi,
¿no lo ves?
Copy !req
288. Tengo esa cosa del meteoro
en todo mi cuerpo.
Copy !req
289. Ya estoy muerto.
Copy !req
290. ¿No lo ves?
Copy !req
291. ¿Papi?
Copy !req
292. ¿Papi?
Copy !req
293. ¡Oh, esto está mejor!
Copy !req
294. ¡Mucho mejor!
Copy !req
295. Y ahora, es el momento del
"Reporte Granjero".
Copy !req
296. Auspiciado por La Granja de Granger,...
Copy !req
297. el hogar de todo tus alimentos
y utensilios para tu granja.
Copy !req
298. Los precios del grano aumentaron.
Y la mayoría de la sesión de levantó...
Copy !req
299. en contra de las noticias a favor de la exportación.
Copy !req
300. Por Favor,
Por Favor.
Copy !req
301. Por Favor Dios...
Copy !req
302. ¡Dame algo de suerte!
Copy !req
303. Aunque sea una vez.
Copy !req
304. Por Favor Dios.
Copy !req
305. ¡Sólo una vez!
Copy !req
306. Y el clima de hoy,...
Copy !req
307. no es recomedado para los que trabajan fuera,
¡pero los granjeros van a amarlo!
Copy !req
308. Se pronostica que los próximos 30 días,...
Copy !req
309. según la estación meteorológica de Portland,...
Copy !req
310. tendrán temperaturas moderadas
y un montón de lluvias.
Copy !req
311. El verde en Castle County se esparcerá
con rapidez durante el próximo mes.
Copy !req
312. ¡Esto será casi un milagro!
Copy !req
313. ¿Wentworth?
Copy !req
314. ¡Ya Va! ¡Ya va!
Copy !req
315. - ¿Wentworth?
- ¡Dije que ya iba!
Copy !req
316. Eso puede funcionar en la TV, Sr.
Pero esta puerta presiona unas 300 libras.
Copy !req
317. Así que saque el pie
o perderá la mitad de él.
Copy !req
318. ¡No me llame Sr."
¡Ud. Sabe quién soy!
Copy !req
319. Así que no juege.
Copy !req
320. ¡Váyase de acá!
Copy !req
321. Escúcheme con atención, Harry
Copy !req
322. Al menos que me deje
entrar para hablar...
Copy !req
323. algo terrible le
sucederá a Rebecca.
Copy !req
324. Algo tan terrible...
Copy !req
325. que su mente más pequeña
no podrá concebir.
Copy !req
326. Nos descubrió. De acuerdo.
Copy !req
327. Becky y yo se lo íbamos
a decir muy pronto.
Copy !req
328. Tiene algunos cables sueltos, Harry.
Copy !req
329. Me sorprende que no note
una baja calidad en la imágen.
Copy !req
330. Ud. debería agradecernos.
Copy !req
331. Si ud. alguna vez la amó,
eso fue tiempo pasado.
Copy !req
332. No tendrá que pasarle alimentos
ni tendrá cederle nada.
Copy !req
333. Ella solo quiere irse.
Copy !req
334. No sé si alguna vez la quise, Harry.
Pero eso no importa.
Copy !req
335. El punto es que conservo
lo que es mío.
Copy !req
336. ¡Y nunca hice una excepción!
Copy !req
337. Ni una excepción, Harry.
Copy !req
338. ¡Nunca!
Copy !req
339. ¿Qué quiso decir con que le
pasaría algo horrible?
Copy !req
340. Realmente debería preocuparse
más por sus equipos.
Copy !req
341. Al menos consiga un set
de mantenimiento.
Copy !req
342. ¡Contésteme! ¡Ahora!
Copy !req
343. Saque su mano de mí. ¡Ahora!
Copy !req
344. Bien.
Copy !req
345. Tengo algo que querrá escuchar.
Copy !req
346. ¡Harry!
Copy !req
347. Él me tiene...
Copy !req
348. ¡Por favor, ven!
Copy !req
349. ¡Por favor!
Copy !req
350. Él me tiene...
Copy !req
351. Si no vienes, el...
Copy !req
352. ¡Por favor Harry!
Copy !req
353. ¡Por favor, ven!
Copy !req
354. Tuve que parar allí.
No me atrevía a grabar más.
Copy !req
355. ¿Qué le ha hecho?
Copy !req
356. ¡Dígame, hijo de puta!
¡O lo mato!
Copy !req
357. ¡Máteme y nunca la encontrará!
Copy !req
358. Así que no se haga el malo.
Copy !req
359. Si caigo al piso y golpeo mi
cabeza sobre el mármol...
Copy !req
360. podría fracturarme el cuello.
Copy !req
361. - ¡No me importa!
- ¡Entonces nunca sabrá qué le pasó!
Copy !req
362. I créame, "Sr. Amor Verdadero",
¡Ud. Querrá saberlo!
Copy !req
363. Porque, a las 11 de la mañana,
ya será demasiado tarde.
Copy !req
364. Yo amo el océano.
Excepto cuando la marea está alta.
Copy !req
365. En ese momento, huele a podrido.
Copy !req
366. No sé qué quiere probar.
Copy !req
367. No quiero probar nada.
Copy !req
368. Puede ser que, en algunas cosas,
me ponga un poco loco.
Copy !req
369. Por ejemplo, cuando tocan
algo que es mío...
Copy !req
370. ¡Me enloquezco!
Copy !req
371. Esta es Comfort Point.
Copy !req
372. Yo llamo a mi casa playera
Comfort Station.
Copy !req
373. ¿Esto es campo o Kitsch, Harry?
Copy !req
374. ¡Esto es estúpido!
Copy !req
375. Ese no es su estilo, Harry.
Copy !req
376. ¡No es su estilo!
Copy !req
377. No me opondré a ud.
Copy !req
378. Vamos, por acá.
Copy !req
379. ¡Harry!
Copy !req
380. La dama virginal espera
a su caballero de brillante armadura.
Copy !req
381. Vamos.
Copy !req
382. Acá hay algo que, supongo,
encontrará interesante.
Copy !req
383. ¿Vé allá abajo?
Copy !req
384. ¿Allá?
Copy !req
385. ¿Qué?
Copy !req
386. ¿Es la sepultura de ella?
Copy !req
387. Podría ser.
Copy !req
388. ¿Observa cómo el
agua se infiltra?
Copy !req
389. Incluso cuando la maera está alta...
Copy !req
390. el agua se infiltra.
Copy !req
391. ¡No sé qué piensa hacer!
Copy !req
392. ¡Esto ya fue demasiado lejos!
Copy !req
393. ¡No, Harry!
¡Aún no comienzo!
Copy !req
394. Ahora, si intenta hacerse el héroe...
Copy !req
395. le sugiero recordar a la dama.
Copy !req
396. Salte dentro del hoyo.
Copy !req
397. O, Harry, me veré
forzado a disparar.
Copy !req
398. Lo siento.
Copy !req
399. Buen hombre, Harry.
Copy !req
400. Ahora, arry, quiero que se agache...
Copy !req
401. y empiece a meter la arena en al hollo.
Copy !req
402. ¡De ningún modo!
¡Antes tendrá que dispararme!
Copy !req
403. - ¡Ud. No va a enterrarme vivo!
- No es una mala idea.
Copy !req
404. Pero no es lo que tengo en mente.
Copy !req
405. Todo lo que quiero es incapacitarte.
Así podrás ver a Becky.
Copy !req
406. No le creo.
Copy !req
407. Yo siempre cumplo mis promesas.
Copy !req
408. Y, además, tengo el arma. ¿no?
Copy !req
409. ¡Auxilio!
Copy !req
410. ¡Grita todo lo que quieras, Harry!
Copy !req
411. ¡Comfort Point es un playa privada!
¡Y es de mi propiedad!
Copy !req
412. ¡Auxilio!
Copy !req
413. ¡Auxilio! ¡Auxilio!
Copy !req
414. ¡Auxilio!
Copy !req
415. Nadie lo escuchará.
Copy !req
416. ¡Nadie escuchará nada!
Copy !req
417. ¡Ahora haz lo que te digo!
Copy !req
418. Es como estár tapado con
cemento húmendo. ¿No?
Copy !req
419. No puedes mover los brazos.
Copy !req
420. Y no podrá hacer palanca.
Copy !req
421. Vamos, intente moverse.
Copy !req
422. Yo podría...
Copy !req
423. cubrirlo completamente.
¿No es así?
Copy !req
424. ¡Podría hacerlo Harry?
Copy !req
425. ¡Pero no! ¡no! ¡no!
Copy !req
426. No lo haría.
Copy !req
427. Ahora, déjeme sacarle esa arena de acá.
Copy !req
428. Así está bien.
Copy !req
429. No lo haría,
porque cumplo mis promesas.
Copy !req
430. Vete
Copy !req
431. ¡Vete de aquí! ¡Mi Dios!
Copy !req
432. ¡Richard!
Copy !req
433. ¡Sáqueme eso de acá!
Copy !req
434. ¿Encontró un amigo, Harry?
Copy !req
435. "Estoy fiero con Harry"
Copy !req
436. Vamos, Richard.
Copy !req
437. ¡Saquelo de aquí!
Copy !req
438. ¡Él solo busca venganza, Harry!
Copy !req
439. Por todos sus parientes
que te comiste.
Copy !req
440. ¡Mal amigo! ¡Eres un mal amigo!
Copy !req
441. ¡Vete!
Copy !req
442. ¡Dinero!
Copy !req
443. ¡Mire, tengo dinero!
Copy !req
444. ¡Le daré lo que quiera!
¡Pero sáqueme de este hoyo!
Copy !req
445. Tengo algo acá...
Copy !req
446. que le cambiará de idea.
Copy !req
447. ¡Es hora del show!
Copy !req
448. ¿Becky?
Copy !req
449. ¿No está bien filmado?
Copy !req
450. ¡Me encanta como quedó!
Copy !req
451. ¡Mira la calidad de la imágen!
Copy !req
452. ¿Alguien que me ayude?
Copy !req
453. ¿Becky?
Copy !req
454. ¡Becky!
Copy !req
455. No puede oírte.
Copy !req
456. Lo siento, ella perdió el juego.
Y la tuve que enterrar en la playa.
Copy !req
457. Y ni siquiera pude dejarle la TV.
Habría entrado en circuito con el agua.
Copy !req
458. ¡No! ¡No! ¡Es un truco!
Copy !req
459. ¡Hijo de puta!
Copy !req
460. ¡Es algún tipo de truco!
¿No?
Copy !req
461. Sólo mira la video de allá...
Copy !req
462. Lo siento, no puedes mover la cabeza.
Copy !req
463. Déjame asegurarte que la video
no está en PLAY, sino en RECORD.
Copy !req
464. ¡Yo voy a guardar las cintas!
Copy !req
465. Serán parte de mi colección.
Copy !req
466. ¡Está loco!
Copy !req
467. ¡No duró mucho!
Copy !req
468. No demasiado.
Copy !req
469. ¡Dios mío!
Copy !req
470. Está loco.
Copy !req
471. Cumplí mi promesa.
Viste a Becky de nuevo.
Copy !req
472. ¿Hace eso un loco?
Copy !req
473. ¡Bastardo!
Copy !req
474. ¡Pero tienes chances de salir!
Copy !req
475. Incluso, la marea podría liberarlo.
Copy !req
476. Todo dependerá de tu calma
y de cómo controlas la respiración.
Copy !req
477. ¡El agua es tan fría!
Copy !req
478. Tan salada.
Copy !req
479. Tú está acá,
manteniendo la respiración...
Copy !req
480. esperando que la ola se aleje...
Copy !req
481. así podrás respirar de nuevo...
Copy !req
482. ¡antes de que regrese otra!
Copy !req
483. Así que tienes una chance, Harry.
No debes perder la calma.
Copy !req
484. Parece que ella ya la perdió.
Copy !req
485. ¡No Dios! ¡No!
Copy !req
486. ¿Sientes cómo su corazón
se acelera, Harry?
Copy !req
487. ¿Cuán rápido?
Copy !req
488. Eso dificultará la tarea
de mantener el aliento.
Copy !req
489. Oh, la marea.
Copy !req
490. Ya está llegando.
Copy !req
491. Ya es tarde, Harry.
Me tengo que retirar.
Copy !req
492. ¡Espere!
Copy !req
493. Pero disfruta del show.
Copy !req
494. Al menos, hasta que el TV se apague.
Copy !req
495. ¡Está bien!, ¡Vamos!, ¡Deténgase!
Copy !req
496. Lo siento, Harry.
No me puedo quedar.
Copy !req
497. ¡Regrese!
Copy !req
498. ¡Por Dios! ¡Harry!
Copy !req
499. ¡Por Dios!
Copy !req
500. ¡Richard!
Copy !req
501. ¡Me las pagarás!
¿Me escuchas, Richard?
Copy !req
502. ¿Me escuchas Richard?
Me las pagarás.
Copy !req
503. Tendrías que haber controlado
la respiración.
Copy !req
504. ¡Deberías haberlo hecho!
Copy !req
505. La corriente se lo llevó.
Copy !req
506. Eso fue lo que pasó.
Copy !req
507. La corriente se lo llevó.
Él está muerto.
Copy !req
508. ¡Richard!
Copy !req
509. Veamos, ¿Dónde está...?
Copy !req
510. Si esa maldita sirvienta,
movió de nuevo mis cosas, juro que...
Copy !req
511. ¿Richard?
Copy !req
512. La marea baja se lo llevó
y me ahorró problemas.
Copy !req
513. ¡Sal de ahí!
Copy !req
514. Hora de un chapuzón.
Copy !req
515. Todos se han ido, blub-blub-blub.
Copy !req
516. ¿Quién está allí?
Copy !req
517. ¿Wentworth?
Copy !req
518. ¿Eres tú, Wentworth?
Copy !req
519. Te recuerdo que tengo un arma.
Copy !req
520. ¿Wentworth?
Copy !req
521. Le sugiero que se vaya...
Copy !req
522. ¡O le dispararé!
Copy !req
523. ¡Se lo advierto!
Copy !req
524. ¿Wentworth?
Copy !req
525. ¡Le dispararé!
Copy !req
526. ¡Váyase de acá, Wentworth!
Copy !req
527. No puedes matarnos, Richard.
Copy !req
528. ¡Porque ya estamos muertos!
Copy !req
529. ¡Queremos verte, Richard!
Copy !req
530. ¡Queremos verte, Richard!
Copy !req
531. ¡Queremos verte, Richard!-
Copy !req
532. ¡Queremos verte, Richard!
Copy !req
533. Cavamos un hoyo para ti, Richard.
Copy !req
534. En la playa.
Copy !req
535. ¡Tras la línea de la marea!
Copy !req
536. ¡Vayamos!
Copy !req
537. "¡Es hora del show!"
Copy !req
538. ¡Vayamos, Richard!
Copy !req
539. Vayamos a la playa
Copy !req
540. Sólo queremos llevarte a la playa.
Copy !req
541. Ven con nosotros.
Copy !req
542. Vamos a la playa.
Copy !req
543. No tengas miedo...
Copy !req
544. Tan solo controla tu respiración...
Copy !req
545. Tan solo controla tu respiración...
Copy !req
546. Tan solo controla tu respiración...
Copy !req
547. Tan solo controla tu respiración...
Copy !req
548. ¡Puedo mantener mi respiración...
Copy !req
549. por mucho tiempo!
Copy !req
550. ¡Mira eso!
Copy !req
551. ¿Qué demonio es?
Copy !req
552. Dexter, ¡Eres tan infantil!
Copy !req
553. Tú y Henry son dos niños.
Copy !req
554. Pero, Harry me tiene para atenderlo.
¿No es así?
Copy !req
555. Tabby, Richard...
Copy !req
556. me gustaría presentarle
a Dexter Stanley...
Copy !req
557. nuestro distinguido profesor
del departamento de Zoología.
Copy !req
558. Ellos están juntos en el
departamento de matemáticas.
Copy !req
559. ¿Qué tal está?
Tiene un nombre muy adorable.
Copy !req
560. Actualmente es Tabitha.
Copy !req
561. - Encantado de conocerlo, Profesor.
- Sólo dime Dex.
Copy !req
562. Este es Henry y Wilma Nothrup.
Copy !req
563. - Untranslated subtitle -
Copy !req
564. Si deseas comprar ropa,
llámame, cariño.
Copy !req
565. Yo conozco los mejores negocios.
Copy !req
566. Encantado de conocerlo.
Copy !req
567. ¿Van a comprar o alquilar?
Copy !req
568. Alquilamos, por el momento.
Copy !req
569. Eso es lo mejor.
Copy !req
570. Comprar algo en esta ciudad
es un grano en el culo.
Copy !req
571. Toma mi palabra en esto.
Copy !req
572. Henry es del departamento de Inglés.
Y Wilma...
Copy !req
573. Sólo cuido a Henry.
Y, créeme, él me necesita.
Copy !req
574. ¿Acaso conoces a hombre que no?
Copy !req
575. ¿No estás bebiendo?
Copy !req
576. Ahora íbamos a servirnos algo.
Copy !req
577. Bueno, nos ocuparemos de eso.
Copy !req
578. Ven conmigo.
Copy !req
579. Espera hasta que regrese.
Copy !req
580. Estas personas están sedientas.
Sírvanle algo...
Copy !req
581. Si Dexter no tuviera los dientes cubiertos,
ya se les habrían salido por el orto.
Copy !req
582. Así que cuando Parker me dijo
que estaba fuera de línea...
Copy !req
583. le dije que debería estar borracho.
Copy !req
584. "Parker", le dije, "si sacas toda esa ceniza...
Copy !req
585. "... no gastarías tanto tiempo
tocando Emily Vanderbit"
Copy !req
586. O Emily Van Buren...
Copy !req
587. Quien sea que fuese esa cajetilla.
Copy !req
588. Perdónenme.
Copy !req
589. ¡No sé porqué la siguen invitando!
Copy !req
590. ¿Qué tal esta noche?
¿Podríamos hacerlo esta noche?
Copy !req
591. Sería grandioso.
Copy !req
592. Muy bien, te llamaré.
Copy !req
593. Presiento que hoy
no jugaremos ajedrés.
Copy !req
594. Henry, estoy llegando a un punto donde...
Copy !req
595. Perdón, ¿quién es el Prof. Stanley?
Copy !req
596. Yo.
Copy !req
597. - Tiene una llamada.
- Bien, gracias.
Copy !req
598. Porbablemente sea Charlie,
con sus malditos ácaros en las orejas.
Copy !req
599. ¡Él ganará el Premio
Nobel antes de los 20!
Copy !req
600. Sobre todo si continúa trabajando
en Amberson Hall en agosto.
Copy !req
601. No, él estará abajo. Es más frío.
Copy !req
602. Sí.
Estate seguró que iré esta noche.
Copy !req
603. Bueno, gracias.
Copy !req
604. ¿Acaso no somos amigos?
Copy !req
605. Sólo llámame Billie.
Copy !req
606. Todo el mundo lo hace.
Copy !req
607. Pensé que debería llamarlo,
para que me diga qué le parece.
Copy !req
608. ¿Charlie le dijo que estaba acá?
Copy !req
609. Sí, lo mandé por una hamburguesa.
Copy !req
610. Tuve que insistirle.
Copy !req
611. Ese chico ya no sabe cuando es día y noche.
Copy !req
612. Sí, es muy dedicado.
Copy !req
613. Apuesto que esa canasta...
Copy !req
614. está llena de National Geographics
o de Reader´s Digest.
Copy !req
615. Tiene escrita la fecha 1834.
Copy !req
616. ¿Se publicaba entonces
Reader´s Digest?
Copy !req
617. ¿1834? ¿En serio?
Copy !req
618. Sí, está escrito en uno de los lados.
Copy !req
619. 19 de Junio de 1834.
Copy !req
620. Y, luego, dice algo sobre
una "Expedición en el Ártico".
Copy !req
621. Debe haber, entonces, algo más
que solo revistas.
Copy !req
622. porque todos en el departamento
buscan serrucharte el piso.
Copy !req
623. Algunos de los académicos...
Copy !req
624. harían ver a un tiburón como Flipper.
Copy !req
625. ¡Wilma!
Copy !req
626. ¡Tu marido te llama, Billie!
Copy !req
627. ¡Oh, Henry! ¿Qué pasa ahora?
Copy !req
628. Nada, Wilma.
Copy !req
629. Todo está bien.
Copy !req
630. Buen tiro.
Copy !req
631. Qué ojo.
Copy !req
632. Henry, ¿no puedes hacer nada bien?
Copy !req
633. ¿eh?
Copy !req
634. "¿eh?", es lo que imaginaba.
Copy !req
635. ¡Es lo que esperaría de ti!
Copy !req
636. Te dije hace una hora que llamaras...
Copy !req
637. a uno de esos pingüinos
que nos trajeran el coche!
Copy !req
638. Oh, lo siento.
Copy !req
639. Eres tan infantil.
Copy !req
640. Juro que lo eres.
Copy !req
641. ¿Dónde estarías sin mí?
Copy !req
642. Aún creo que esa canasta
está llena de porquerías.
Copy !req
643. Pero está cerrada con cadenas.
Copy !req
644. "Expedión del Ártico"
Copy !req
645. ¡Mire esa fecha!
Copy !req
646. Son las cosas que les interesan, ¿no?
Copy !req
647. Sí, es así.
Copy !req
648. Lo tengo.
Copy !req
649. Es un poco pesado.
Copy !req
650. Lo arrastraré.
Copy !req
651. Pongámoslo acá.
Copy !req
652. Me sorprende que no lo
hayas abierto, aún.
Copy !req
653. NO, ya que supuse que
sería algo de su interés.
Copy !req
654. ¿Por qué no le dijiste a Charlie?
Copy !req
655. Sólo es un estudiante.
Copy !req
656. Y, como el profesor Tirrell está
en Inglaterra, creía que usted era el jefe.
Copy !req
657. Sostenga esto.
Copy !req
658. ¿Qué lo hizo mirar acá?
Copy !req
659. Tiré una moneda para decidir...
Copy !req
660. si debía trapear el hall del segundo piso
o limpar las ventanas del laboratorio.
Copy !req
661. Pero no la pude atrapar
y se me cayó.
Copy !req
662. Luego rodó hasta acá abajo.
Copy !req
663. Oh, allí está.
Copy !req
664. Y, si no me hubiera quedado sin cambio
para la coca, no lahabría buscado.
Copy !req
665. No es muy placentero este luigar, ¿no?
Copy !req
666. Dios, odio los lugares cerrados.
Copy !req
667. - ¿Está bien, Doc?
- Sí.
Copy !req
668. ¿Me da una mano?
Copy !req
669. Creo que acá hay algo.
Copy !req
670. ¿Qué sucede?
Copy !req
671. Sentí que algo se movía.
Copy !req
672. ¿No lo sintió usted?
Copy !req
673. Sentí algo cuando bajaba las escaleras.
Lo sentí pesado.
Copy !req
674. Sí, pero parece que algo se
mueve a voluntad.
Copy !req
675. Si dentro hubiera habido
algún ser vivo,...
Copy !req
676. no creo que, luego de 147 años,
siguiera con vida.
Copy !req
677. Debí haber permanecido
mucho tiempo bajo el sol.
Copy !req
678. Vamos, abramos la caja.
Copy !req
679. Tengo un martillo y un cincel
en el armario.
Copy !req
680. Espere un momento que lo busco.
Copy !req
681. Enciende las luces.
Copy !req
682. ¡Y no dejes los platos en remojo,
tal como acostumbras.
Copy !req
683. ¡Friégalos y guárdalos!
Copy !req
684. Sólo porque tú y
tu amigo, el intelectual,...
Copy !req
685. vayan a jugar ajedréz, no
significa que dejarás los platos sucios.
Copy !req
686. ¡Lávalos!
Copy !req
687. Sí, Billie.
Copy !req
688. Y no quiero que aún esté
para cuando llegue de mis clases.
Copy !req
689. Francamente, ¡ese tabaco que fuma
me dan ganas de vomitar!
Copy !req
690. Sí, Billie.
Copy !req
691. "Sí, Billie. Sí, Billie"
Copy !req
692. ¿Qué harías sin mí?
Copy !req
693. No lo sé, Billie.
Copy !req
694. Bueno, en eso coincidimos.
Copy !req
695. Disfruta tu ajedrez.
Copy !req
696. Le apuesto que hay algo de valor.
Copy !req
697. Sé mi invitado, Mike.
Es su hallazgo.
Copy !req
698. Probablemente no haya nada
más que piedras y plantas podridas.
Copy !req
699. Pero igual, estoy ansioso
de ver que hay.
Copy !req
700. Para serte sincero, yo también.
Copy !req
701. Se soltó.
Copy !req
702. ¡Pero igual no puede ver nada!
Copy !req
703. ¿Dónde dejé la linterna?
Copy !req
704. No lo sé, quizás la dejaste
allá fuera, en el último escalón.
Copy !req
705. ¿Escuchó eso?
Copy !req
706. ¡Hay algo allí!
Copy !req
707. ¡Algo brillante!
Copy !req
708. ¡Parecen dos esmeraldas!
Copy !req
709. ¡No!
Copy !req
710. ¡Ayudeme doctor!
Copy !req
711. ¡Me está mordiendo!
Copy !req
712. ¡Auxilio!
Copy !req
713. Profesro Stanley, ¿Qué sucede?
Copy !req
714. ¡El portero!
Copy !req
715. ¡La cesta!
¡Me va a atacar!
Copy !req
716. Profesor, ¡serénese!
Copy !req
717. ¡Debemos llamar a seguridad!
Copy !req
718. Profesor Stanley, ¡cálmese!
Copy !req
719. ¡No entiendo de qué habla!
Copy !req
720. ¡Es el portero!
Copy !req
721. - ¿Conoces a Mike, el portero?
- Sí, por supuesto.
Copy !req
722. La cosa se lo fagocitó.
Copy !req
723. Está exagerando, Profesor Stanley.
Copy !req
724. ¡Te lo juro! ¡Es verdad!
Copy !req
725. ¡Trae a la policía!
Copy !req
726. ¡No!, ¡La seguridad del campo
no es buena!
Copy !req
727. Si yo aún no creo del todo lo que pasa,
¿Qué cree que pensarán ellos?
Copy !req
728. No sé lo que pensarían.
Copy !req
729. Pensarían que se le zafó un tornillo.
Copy !req
730. ¡Pensarían que a los dos
se nos zafó un tornillo!
Copy !req
731. Y que estamos viendo Demonios de
Tazmania en vez de elefantes rosas.
Copy !req
732. Pienso que iré abajo...
Copy !req
733. para ver cómo andan las cosas.
Copy !req
734. ¡No lo hagas! ¡Podría haberse soltado!
Copy !req
735. Lo dudo.
Copy !req
736. ¡Charlie, por favor! ¡No baje!
Copy !req
737. Relájese, profesor Stanley.
Copy !req
738. ¡Él lo verá!
Copy !req
739. ¡Verá la canaste! ¡Verá la sangre!
¡Verá a Mike!
Copy !req
740. ¡Y me creerá!
Copy !req
741. ¿Charlie?
Copy !req
742. ¡Charlie!
Copy !req
743. ¡Allí! ¿Ves la sangre?
¿Aún piensas que estoy loco?
Copy !req
744. ¿Piensas que yo lo maté?
Copy !req
745. ¡Mira la sangre! ¡Mira...!
Copy !req
746. ¡Se ha ido!
Copy !req
747. ¿Qué es lo que se fue?
Copy !req
748. Se fue.
Copy !req
749. ¡Pensé que estaría tieso después de tantos años,
¡Pero se fue!
Copy !req
750. ¡Empujó la canasta fuera la de la mesa!
Copy !req
751. ¡Mira las huellas!
Copy !req
752. ¡Regresó la canasta abajo
de la escalera,...
Copy !req
753. donde estuvo seguro tanto tiempo.
Copy !req
754. Charlie, realmente pienso...
Copy !req
755. Charlie, escúchame, ¡no vayas allí!
¡Si solo hubieras visto esa cosa!
Copy !req
756. No se preocupe.
Copy !req
757. Está como si hubiera pasado
por una empaquetadora de heno.
Copy !req
758. ¿Ahora me crees?
Copy !req
759. ¡Charlie, no te acerques!
Copy !req
760. No quiero la canasta.
Copy !req
761. Quiero ese zapato.
Copy !req
762. Quiero medir las mordidas.
Copy !req
763. Así, tal vez, nos daremos cuenta...
Copy !req
764. con qué cosa estamos tratando.
Copy !req
765. ¡Debemos pararla!
¡Debemos pararla!
Copy !req
766. ¡Dos personas murieron!
¡Por el amor de Dios!
Copy !req
767. Hey, Dex, detente.
Copy !req
768. ¿Qué pasó?
Copy !req
769. Ya murieron dos personas y...
Copy !req
770. ¿Quiénes murieron?
Copy !req
771. ¿Dónde está Wilma?
Copy !req
772. Salió, Dex. Pero,
¿qué demonios pasó?
Copy !req
773. Dos personas murieron
y podría ser culpado.
Copy !req
774. Sé que es egoísta pensar eso
en un momento así, pero...
Copy !req
775. Por el amor de Dios.
Copy !req
776. La última vez que vi algo así
fue en una película.
Copy !req
777. ¡Está en juego mi cabeza, Henry!
¡Y yo no hice nada!
Copy !req
778. ¡La cosa de la canasta los mató!
Copy !req
779. ¡Y yo ni siquiera sé lo que es!
Copy !req
780. ¿Quiénes son esas personas?
Copy !req
781. ¿Quiénes murieron?
Copy !req
782. Mike, el portero en Amberson Hall...
Copy !req
783. y Charlie Gereson.
Copy !req
784. ¡Él quiso medir las mordidas!
Copy !req
785. ¡Y creo que pudo hacerlo!
Copy !req
786. ¡Casi seguro que pudo!
Copy !req
787. No puedo hacer nada por ti,
a no ser que hables más claro.
Copy !req
788. Ahora, serénate y cuéntame todo.
Copy !req
789. De principio a fin. ¿Bien?
Copy !req
790. Muy bien. Creo que puedo hacerlo.
Copy !req
791. Gracias a Dios que estás acá, Henry.
Copy !req
792. Pensé algunas maneras de
deshacerme de eso, mientra venía.
Copy !req
793. Pensaba sobre Ryder´s Quarry.
¿Conoces ese lugar?
Copy !req
794. Sí.
Copy !req
795. Creo que sería lo
suficientemente profundo...
Copy !req
796. si solo encontrásemos la manera
de cargar la canasta hasta allí.
Copy !req
797. Tú sabés, solo es una idea.
Copy !req
798. ¡Yo no sé nada más!
Copy !req
799. ¿Estoy enloqueciendo, Henry?
Copy !req
800. No.
Copy !req
801. Voy a ver qué se puede hacer.
Copy !req
802. Regresaré en un minuto.
Copy !req
803. Luego, decidiremos qué haremos.
Copy !req
804. Gracias.
Copy !req
805. ¿Para qué son los amigos?
Copy !req
806. Toma otro trago.
Copy !req
807. No, no. Ya tomé mucho.
Copy !req
808. Me sorprende no haber largado todo.
Copy !req
809. Es por el estado de shock.
Copy !req
810. Vamos, un trago más para ambos
mientras terminamos la conversasión.
Copy !req
811. Lo necesitaremos.
Copy !req
812. Bueno, está bien.
Copy !req
813. ¡Maldición Harry!
Copy !req
814. ¿Cuántas veces te dije que
cerraras la maldita puerta?
Copy !req
815. ¡Henry!
Copy !req
816. ¡Henry!
Copy !req
817. Wilma, tuve que salir rápido...
Copy !req
818. debido a una llamada de Dexter Stanley
Copy !req
819. Al parecer, se metió en un
gran problema
Copy !req
820. Me avergüenza decirte esto pero...
Copy !req
821. desde que la mujer de Dexter murió...
Copy !req
822. ha tenido varios problemas
con algunas estudiantes
Copy !req
823. Hasta hoy, pudo ocultar algunos incidenes.
Pero este parecer ser muy serio.
Copy !req
824. Al parecer invitó a una chica...
Copy !req
825. al Amberson Hall bajo falsas excusas...
Copy !req
826. y luego la atacó.
Copy !req
827. Cuando Dex me llamó, estaba fuera de sí.
Copy !req
828. Creo que lloraba de miedo.
Copy !req
829. Traté de preguntarle qué
sucedió con la chica.
Copy !req
830. Pero él solo repetía:
"¡Es horrible, Henry! ¡Es horrible!"
Copy !req
831. ¿Podrías Wilma venír acá?
Copy !req
832. Ya sé que pido mucho.
Copy !req
833. Pero siempre mantienes la
cabeza clara en estas cosas.
Copy !req
834. Y sabes cómo imponerte.
Copy !req
835. Y pienso que Dex necesita
una mano más firme que la mía.
Copy !req
836. Sin mencionar a la chica.
Copy !req
837. Él dice que ella se metió en un
lugar oscuro y no quiere salir.
Copy !req
838. Siento pedirte que vengas a Amberson Hall
para que me ayudes a sacarla.
Copy !req
839. Pero, como siempre me dices,
¿Qué haría yop sin ti?
Copy !req
840. Cuanta verdad, Henry.
Copy !req
841. Cuanta verdad.
Copy !req
842. ¿Henry?
Copy !req
843. ¿Henry?
Copy !req
844. ¿Henry, dónde estás?
Copy !req
845. En el laboratorio, Wilma.
Copy !req
846. Bajando las escaleras.
Copy !req
847. ¿Qué haces acá abajo?
Copy !req
848. ¿Dónde está Dex?
Copy !req
849. ¿En qué clase de lío se metió?
Copy !req
850. Es más fácil mostrártelo.
Ven acá.
Copy !req
851. ¿Qué es
Copy !req
852. Algo que encontré.
Copy !req
853. ¿Él la golpeó?
Copy !req
854. ¿Qué tan mal está?
¿Está consciente?
Copy !req
855. Es más fácil si lo miras
por ti misma, Wilma.
Copy !req
856. ¿De qué te ríes?
Copy !req
857. ¿Tu mejor amigo ataca a una chica
y tú te ríes?
Copy !req
858. Es que tiene su lado gracioso, Wilma.
Copy !req
859. Míralo, pensarás lo mismo.
Copy !req
860. Estás histérico, Henry.
¡Pero qué podría esperar de ti!
Copy !req
861. No creo que esperes esto, Wilma.
Copy !req
862. Esta será una experiencia nueva.
Copy !req
863. ¿Qué haces? ¡Suéltame!
Copy !req
864. ¿Qué está pasando?
Copy !req
865. El laboratorio está en otro lugar.
Copy !req
866. El laboratorio sí. Pero...
Copy !req
867. La chica está debajo de las escaleras, Billie.
Copy !req
868. Espera a ver. Eso es lo gracioso.
Copy !req
869. La chica se metió debajo de las escaleras
y no quiere salir.
Copy !req
870. Está acurrucada allí,
como si fuese un bebé.
Copy !req
871. Y hace sonidos muy graciosos.
Copy !req
872. ¿Qué le hizo a la chica?
Copy !req
873. Tú la puedes sacar, Billie.
Sé que puedes.
Copy !req
874. - Untranslated subtitle -
Copy !req
875. Siempre sabes cómo
manejar estas cosas, Billie.
Copy !req
876. No hay problema.
Copy !req
877. No hay problema.
Copy !req
878. ¡Sé que la puedes sacar!
Copy !req
879. ¿Qué haces Henry?
Copy !req
880. - ¿Qué haces?
- Algo que debería haber hecho hace años.
Copy !req
881. Métete allí, Wilma.
Copy !req
882. ¡Díle que te llame Billie!
¡Maldita puta!
Copy !req
883. ¡Para! ¡Para Henry o gritaré!
Copy !req
884. ¡Grita todo lo que quieras!
¡Es más, te ayudaré! ¡Despierta!
Copy !req
885. ¡Despierta, cualquier cosa que seas!
¡Despierta! ¡Despierta!
Copy !req
886. ¡Es hora de cenar...
Copy !req
887. carne envenenada!
Copy !req
888. ¡Despierta! ¡Despierta!
Copy !req
889. ¡Despierta! ¡Despierta!
Copy !req
890. Eso fue grandioso, Henry.
Copy !req
891. Grandioso. ¿Crees que
es la pelea de los viernes?
Copy !req
892. ¿Es lo que piensas?
Copy !req
893. ¿Quieres ver una piña real?
Copy !req
894. El mismo Henry de siempre.
Temeroso de su propia sombra.
Copy !req
895. ¿Sabes qué, Henry?
Eres un típico animal de exhibición.
Copy !req
896. Ojo de oveja, pelotas de gallina...
Copy !req
897. amigos como cerdos...
Copy !req
898. y mierda por cerebro.
Copy !req
899. No eres bueno en política departamental...
Copy !req
900. tampoco haciendo dinero...
Copy !req
901. ¡No le caes bien a nadie!
Copy !req
902. ¡Y ni siquiera eres bueno en la cama!
Copy !req
903. ¿Cuándo se te paró por última vez, Henry?
Copy !req
904. ¿Cuándo fue la última vez
que fuiste un hombre en la cama?
Copy !req
905. Ahora, déjame salir o, te lo juro,
pondré tus bolas en tus orejas.
Copy !req
906. Juro por Dios que si me tocas...
Copy !req
907. Sólo dile que te llame Billie.
Copy !req
908. No veo a nadie, ni un alma.
Copy !req
909. En esta época del año, el campus
está casi desierto.
Copy !req
910. Las clases de verano terminaron
y semestre comenzará en dos semanas.
Copy !req
911. Fue el momento perfecto.
Y, en todo el camino, no vi ni un coche.
Copy !req
912. Hanry, ¿qué hiciste con la canasta?
Copy !req
913. ¡Eso es lo más hermoso de todo!
Copy !req
914. ¡Tú pusiste la pieza final
del rompecabezas!
Copy !req
915. La canasta está en el fondo
del Ryder´s Quarry.
Copy !req
916. Conduje hacia las afueras
con las tres personas muertas.
Copy !req
917. Bueno, dos personas y Wilma.
Copy !req
918. Luego, me pregunté hacia dónde ir.
Copy !req
919. ¿Y cuánto podría comer esa cosa?
Copy !req
920. Y luego, tal vez,...
Copy !req
921. comencé a sospechar qué estaba pasando.
Copy !req
922. Así que la pregunta es:
¿Qué sucede ahora?
Copy !req
923. No quedó ninguna evidencia.
Yo me ocupé de ellas.
Copy !req
924. Y tampoco quedó ningún cuerpo.
Copy !req
925. No. No se supone que los haya.
Copy !req
926. ¿Qué hay de ti, Dexter?
Copy !req
927. ¿Qué vas a decir?
Copy !req
928. Nada.
Copy !req
929. Gracias, gracias, Dexter.
Copy !req
930. No hace falta.
Copy !req
931. Después de todo,
¿para qué son los amigos?
Copy !req
932. Ahora, comprenderás,
que deseo darte una paliza en el ajedrez.
Copy !req
933. Dos veces a la semana
por el resto de nuestras vidas.
Copy !req
934. Habría que verlo, ¿no?
Copy !req
935. Yo nunca le hice nada a nadie.
Copy !req
936. Tampoco yo.
Copy !req
937. ¿Qué tal si me levantaba antes de
que vinieras y llamaba a la policía?
Copy !req
938. No lo hiciste.
Copy !req
939. ¿Qué tal si se escapa, Harry?
¿Qué tal si sale de la canasta?
Copy !req
940. Si vieras cómo lo encadené,
no te preocuparías.
Copy !req
941. Esa cosa se hundió unos 20 metros.
Copy !req
942. Así que relájate.
Copy !req
943. Relájate.
Copy !req
944. ¡Bastardos!
Copy !req
945. ¡Malditos insectos!
Copy !req
946. ¡Los atraparé!
Copy !req
947. Soy el dueño de este maldito edificio.
Copy !req
948. ¡Y no habrá más insectos!
Copy !req
949. Cabezas van a rodar.
¡Lo prometo!
Copy !req
950. Hola, ¿es usted, White?
Copy !req
951. No, Sr. Pratt. Soy George Gendron.
Apenas bajé del avion en Seattle.
Copy !req
952. Tengo mi reporte listo para tipear...
Copy !req
953. El superintendente del edificio
está de vacaciones, George.
Copy !req
954. ¿Puede creerlo? ¡De vacaciones!
Copy !req
955. Les dije que quería hablar con él
en menos de una hora.
Copy !req
956. En una hora dije. Y ahora es...
Copy !req
957. Son las 9:34 P.M.
Copy !req
958. exactamente tiene 26 minutos para ir o...
Copy !req
959. ¡o tendrá vacaciones permanentes!
Bastardo.
Copy !req
960. Sr. hay un telex acá,
en la oficina de Seattle.
Copy !req
961. Creo que debería oírlo.
Copy !req
962. ¿Por qué está en la oficina a las 9:30, George?
Copy !req
963. No pago horas extras
en el cargo ejecutivo.
Copy !req
964. Sí, Sr. Lo sé.
Es sobre la adquisición de Pacific Aerodyne.
Copy !req
965. ¡Al diablo con Pacific Aerodyne!
Ellos fueron.
Copy !req
966. ¡Norman Castonmeye es
un dinosaurio!
Copy !req
967. Es un maldito ciego que ni puede encontrar su cabeza.
Copy !req
968. ¡El nivel de polución llega casi
a siete, George!
Copy !req
969. Hay personas muriendo por envenenamiento
de monóxido de carbono y ni siquiera saben.
Copy !req
970. Esta tarde, encontré otra cucaracha, George.
Copy !req
971. Una de las grandes. Acá en el pent-house
que me cuesta $3200 por mes.
Copy !req
972. ¡My apartamento con su
dispositivo anti gérmenes!
Copy !req
973. ¿Podría decirme, George, cómo puede
ser a prueba de gérmenes...
Copy !req
974. cuando ni siquiera es a prueba
de insectos?
Copy !req
975. Me parece que no puede, Sr. Patt.
Copy !req
976. Pero quería comentarle que
Pratt International posee ahora...
Copy !req
977. la mayoría de las acciones de Pacific Aerodyne
Copy !req
978. Por supuesto que lo sé.
Pero no puedo hablarle ahora, George.
Copy !req
979. ¡Voy a terminar el problema
de las cucarachas de una vez por todas!
Copy !req
980. No toleraré más insectos en mi edificio.
Copy !req
981. Odio a los insectos.
Copy !req
982. Lo entiendo, pero hay algo
que usted debería saber...
Copy !req
983. Tengo que dejarle, George.
¡Hizo bien
Copy !req
984. Ve fuera y cójase a alguien.
Pero use un forro.
Copy !req
985. Todos tienen herpes hoy en día.
Copy !req
986. Sr. Norman Castonmeyer se
suicidió hace una hora.
Copy !req
987. Se suicidó cuando quedó claro...
Copy !req
988. que no había manera de
detener la absorción.
Copy !req
989. Al menos es lo que su esposa piensa.
Copy !req
990. ¡Maravilloso!
Copy !req
991. Ahora no tendremos que ofrecerle
a ese viejo un asiento en el directorio.
Copy !req
992. Ahora, cuelga el teléfono, George.
Copy !req
993. Jamás corra con buenas noticias en el terreno.
Copy !req
994. Yo tengo este problema de insectos.
Copy !req
995. Una vez que tienes bichos,
nunca te liberas de ellos.
Copy !req
996. Ellos se crían en los rincones...
Copy !req
997. en los conductos...
Copy !req
998. en el mismo núcleo del edificio.
Copy !req
999. Adios, George.
Copy !req
1000. Sí, adiós, Mr, Pratt.
Copy !req
1001. Una vez que ponen sus pies en el edificio,
jamás lo abandonan.
Copy !req
1002. ¡Bastardos!
Copy !req
1003. ¿Reynolds? ¿White?
Copy !req
1004. ¡Dígame!
Copy !req
1005. Sólo llamé para decirle
que usted es un monstruo, Sr. Pratt...
Copy !req
1006. ¡y yo me alegraré cuando
acabe muerto!
Copy !req
1007. Mucha gente lo hará.
¿Quién es usted?
Copy !req
1008. Lenora Castonmeyer.
Copy !req
1009. ¡Soy la esposa del hombre
que asesinó esta tarde!
Copy !req
1010. Sra. Castonmeyer. ¿Cómo está?
Copy !req
1011. ¡Espero que el infierno
permanezca abierto para usted!
Copy !req
1012. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1013. Espero que eso suceda.
Copy !req
1014. ¿No se conformó
con verlo hincado a sus pies?
Copy !req
1015. ¡No, Ud. tuvo que matarlo!
Copy !req
1016. Él vino a casa...
Copy !req
1017. y sus ojos...
Copy !req
1018. sus ojos estaban muertos.
Copy !req
1019. Le pregunté que pasaba.
Copy !req
1020. ¿Qué andaba tan mal que
le había puesto así los ojos?
Copy !req
1021. Y la única palabra que dijo...
Copy !req
1022. fue su nombre.
Copy !req
1023. Diez minutos después, escuché el disparo.
Copy !req
1024. Sí, George Gendron me dijo
que se había volado los sesos.
Copy !req
1025. ¿Cuántos hombres ha destruído?
Copy !req
1026. ¿A cuántos ha matado, monstruo?
Copy !req
1027. Sólo a los estúpidos.
Copy !req
1028. Sólo a los que me dieron el cuchillo
y luego extendieron sus cuellos.
Copy !req
1029. Aquellos a los que, si me perdona
la expresión, les rompí el orto.
Copy !req
1030. Y, si me disculpa,
tengo un problemas de insectos...
Copy !req
1031. así que postergaré esta
encantadora conversasión para otro día.
Copy !req
1032. ¡Espero que muera!
Copy !req
1033. Mientras tanto...
Copy !req
1034. Espero que tenga cáncer
en el peor lugar.
Copy !req
1035. ¡Sifilis! ¡Lepra!
Copy !req
1036. ¡Y que grite en el infierno por siempre!
¡Maldito monstruo!
Copy !req
1037. ¿Le importaría decirme quién
le dio mi teléfono privado?
Copy !req
1038. Me gustaría despedirlo.
Copy !req
1039. Estaba en la agenda de mi marido,
¡hijo de puta!
Copy !req
1040. Bueno, no puedo despedirlo.
¿No es así?
Copy !req
1041. Espero que sea usted, Reynolds.
Copy !req
1042. Dígame.
Copy !req
1043. Soy Carl Reymond, Sr.
Lo llamo desde Orlando, Florida.
Copy !req
1044. ¿Orlando? ¿Florida?
Copy !req
1045. Mi esposa y yo decidimos llevar
a los niños a Disney World.
Copy !req
1046. No me interesa si quiso
llevarlos a Attica.
Copy !req
1047. Aún hau cucarachas en el lugar.
Copy !req
1048. Maté una hace cinco minutos.
Copy !req
1049. ¿Le gusta su empleo, Reynolds?
Copy !req
1050. He hablado con el Sr. White,
quien estaba hoy en el mostrador.
Copy !req
1051. ¿Le gusta su trabajo, Reynolds?
Copy !req
1052. Sí, sr.
Copy !req
1053. Me alegra oírlo, porque
quiero ver a White.
Copy !req
1054. Mr. Patt, son casi las diez y cuarto...
Copy !req
1055. Si no veo a White...
Copy !req
1056. y luego a un exterminado
en menos de media hora...
Copy !req
1057. se quedará sin trabajo.
¿Me entiende?
Copy !req
1058. Y el próximo año llevará a su familia
a Disney World con el subsidio.
Copy !req
1059. ¿Lo entendió?
¿Está conmigo?
Copy !req
1060. Sí, Sr.
Copy !req
1061. Bien, le creo. Adios.
Copy !req
1062. Debes observarlos.
Copy !req
1063. Castonmeyer, Reynolds...
Copy !req
1064. insectos.
Copy !req
1065. Eso es lo que son.
Copy !req
1066. Todos ellos.
Copy !req
1067. Y, aunque, no tengan sesos...
Copy !req
1068. uno debe controlarlos...
Copy !req
1069. para que no se trepen a ti.
Copy !req
1070. Ellos te trepan.
Copy !req
1071. Dígame. ¿Quién es?
Copy !req
1072. Buenas tardes, Sr. Pratt.
Copy !req
1073. ¿Tiene insectos de nuevo, Mr. Pratt?
Copy !req
1074. No me hable así, ¿escuchó?
Copy !req
1075. ¿Cómo, Sr. Pratt?
Copy !req
1076. Como si fuera un loco.
Copy !req
1077. No, Señor, Sr. Pratt, señor.
Copy !req
1078. No pienso que esté loco.
Al menos no del todo.
Copy !req
1079. Sólo intento pensar...
Copy !req
1080. quien que querría tener un servicio
de fumigación las 24 horas.
Copy !req
1081. Podría traer a los Hermanos Pirelli.
Pero llegarían...
Copy !req
1082. digamos las 11:30
Copy !req
1083. Ud. ha ido muy lejos, White.
Copy !req
1084. Me he dado cuenta...
Copy !req
1085. las cosas que los porteros como usted.
Copy !req
1086. Las personas de color.
Copy !req
1087. Sí, estará bien para las 11:30
Copy !req
1088. Gracias, Sr. Pratt.
Copy !req
1089. Los llamaré apenas
arregle la ducha del piso 23
Copy !req
1090. ¡Haz lo mío primero!
¡Hazlo ahora!
Copy !req
1091. Sí, señor. Ahora mismo.
Copy !req
1092. ¿Sólo los paraliza?
Copy !req
1093. Ahora entiendo.
Copy !req
1094. Las cucarachas son difíciles de matar...
Copy !req
1095. y muy veloces.
Copy !req
1096. Ellas pueden trepar sobre uno.
Copy !req
1097. Pueden trepar sobre uno
si se las dejan.
Copy !req
1098. Verá, Sra. Castonmeyer,
yo crecí en la cocina del infierno.
Copy !req
1099. Había insectos por todos lados.
Copy !req
1100. Y yo sé que hacer con un
insecto cuando lo veo.
Copy !req
1101. ¡Lo rocío!
Copy !req
1102. ¡Lo aplasto! ¡Lo mato!
Copy !req
1103. ¿Qué carajo pasa?
Copy !req
1104. Otro corte de mierda.
Copy !req
1105. Si fuera mi compañía eléctrica,
eso jamás pasaría.
Copy !req
1106. ¡Malditos insectos!
Copy !req
1107. ¡Bastardos!
Copy !req
1108. ¡Cucarachas mal cogidas!
¡Malditos insectos!
Copy !req
1109. ¡Los mataré! ¡Malditos de mierda!
Copy !req
1110. ¡Vamos! ¿Para qué les pago?
Copy !req
1111. Seguridad...
Copy !req
1112. ¡Ya era tiempo!
¿Qué están haciendo allí?
Copy !req
1113. Tenemos problemas esta noche, compañero.
Copy !req
1114. - ¿No ha visto por la ventana?
- Escuchen, este es el Upson Pratt.
Copy !req
1115. ¡Tengo insectos!
Copy !req
1116. Todos tienen insectos esta noche.
Y no tengo tiempo para esas boludeces.
Copy !req
1117. No, Ud. no entiende.
Son cucarachas.
Copy !req
1118. Las más grandes que he visto.
¡Esto tiene que parar!
Copy !req
1119. En una noche más tranquila, podríamos hablar.
Pero hoy no.
Copy !req
1120. No creo que sepa con quién está hablando.
Copy !req
1121. ¡Este es el Upson Pratt!
¡Upson Pratt!
Copy !req
1122. Me ocuparé de que pierda su trabajo.
¡Sorete malnacido!
Copy !req
1123. White, ¡hábleme!
Copy !req
1124. White, sé que puede oírme.
El PA está en en el circuito de emergencia.
Copy !req
1125. ¡Hábleme!
Copy !req
1126. Sr. Pratt, estoy atrapado en este
maldito elevador.
Copy !req
1127. No puede estar ahí.
Copy !req
1128. ¡Lo quiero aquí ahora!
¡Tengo cucarachas!
Copy !req
1129. ¡Miles de ellas!
Copy !req
1130. Estaré allí apenas vuelva la luz.
Lo siento.
Copy !req
1131. ¡Te quedarás sin empleo!
¡Negro bastardo!
Copy !req
1132. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
1133. Nunca entrarán acá. ¡Nunca!
Copy !req
1134. Cuando el apagón se termine,
la gente me las pagará.
Copy !req
1135. ¡Oh sí! ¡Todos ustedes pagarán!
Copy !req
1136. ¡Cada uno de ustedes!
Copy !req
1137. Me pasé la vida aplastando insectos.
Copy !req
1138. I ahora los aplastaré a ustedes, ¡bastardos!
Copy !req
1139. Dígame.
Copy !req
1140. ¡Pratt!
Copy !req
1141. Viejo monstruo. Espero que muera.
Copy !req
1142. ¡Espero que muera!
Copy !req
1143. ¡Espero que muera!
Copy !req
1144. ¡Espero que muera!
Copy !req
1145. ¿Sr. Pratt?
Copy !req
1146. ¿Está allí, Sr. Pratt?
Copy !req
1147. ¿Sr. Pratt?
Copy !req
1148. ¡Conteste!
Copy !req
1149. ¡Conteste, conteste, blanco de mierda!
Copy !req
1150. ¿Qué sucede, Sr. Pratt?
Copy !req
1151. ¿Tiene insectos en su lengua?
Copy !req
1152. ¿Sr. Pratt?
Copy !req
1153. ¿Sr. Pratt?
Copy !req
1154. ¡Bastardo!
Copy !req
1155. Mastica antres de tragar.
Copy !req
1156. - ¿Qué es eso?
- Una historieta.
Copy !req
1157. ¿Qué?
Copy !req
1158. Una historieta.
Copy !req
1159. ¡Es una historieta!
Copy !req
1160. ¡Una historieta!
Copy !req
1161. - A mis hijos les fascinan.
- A mí también.
Copy !req
1162. ¡Hey, mira, mira!
Copy !req
1163. Puedes recortar y mandar cupones.
Mira, anteojos de rayos-X.
Copy !req
1164. Te enceguecen, son una broma.
Copy !req
1165. Mira, una muñeca Vudú de verdad.
Copy !req
1166. - Alguien ya envió un cupón.
- Sí, me doy cuenta.
Copy !req
1167. ¿Qué hay de esta?:
"¿Cansado de que pateen tu cara?"
Copy !req
1168. ¿Dónde está Billy?
Copy !req
1169. Debería bajar en un minuto.
Sé que está levantada.
Copy !req
1170. ¿Billy?
Copy !req
1171. Stan, ¿estás bien?
Copy !req
1172. No dormí bien.
Copy !req
1173. ¿Por la tormenta?
Copy !req
1174. No, es el cuello.
Copy !req
1175. Apenas puedo mover la cabeza.
Copy !req
1176. Quizás hiciste un movimiento brusco.
Copy !req
1177. Quizás, no lo sé.
Copy !req
1178. Mi pobre osito.
Copy !req
1179. ¿Quieres un poco de Ben Gay?
Copy !req
1180. Le enseñaré a no tirar mis historietas.
Copy !req
1181. ¿Listo para otra punzada, papi?
Copy !req