1. Estoy tan lleno.
Copy !req
2. Tenías razón, no debí
haber comido todo ese pan.
Copy !req
3. ¿Quieres compartir un postre?
Copy !req
4. ¿Estás bien?
Estás un poco rara.
Copy !req
5. Sí, solo estoy tratando
de pensar qué quiero.
Copy !req
6. Sí, yo también.
Copy !req
7. Por qué no lo dices
a la vez. Uno, dos, tres...
Copy !req
8. - Quiero el divorcio.
- Crème brûlée.
Copy !req
9. ¡No te puedes escapar!
Copy !req
10. Está bien, es mi culpa.
Copy !req
11. Vamos a acostarte antes
de que lleguen tus padres.
Copy !req
12. Nada de ojos de
cachorrito, loquita.
Copy !req
13. Ve a cepillarte los dientes.
Copy !req
14. ¿No vas a decir nada?
Copy !req
15. ¿Casi 25 años de matrimonio
y no tienes nada para decir?
Copy !req
16. Robbie.
Copy !req
17. Oye, Robbie, ¿has visto
la tarea de Molly?
Copy !req
18. - ¡Vete!
- Dios mío.
Copy !req
19. ¡Cierra la puerta!
Copy !req
20. Está bien, Robbie,
lo siento mucho y no vi nada.
Copy !req
21. Dios mío.
Copy !req
22. No estás hablando y sabes
que eso me hace hablar más.
Copy !req
23. Pero tal vez eso sea bueno, ¿no?
Porque tal vez lo diga y ya.
Copy !req
24. Tal vez te diga simplemente
que me acosté con alguien.
Copy !req
25. David Lindhagen. Del trabajo.
Copy !req
26. - Lo conociste en la fiesta de Navidad.
- Para, por favor.
Copy !req
27. Tú eres la última persona en el
mundo que querría lastimar, Cal.
Copy !req
28. Si sigues hablando
me bajaré del auto.
Copy !req
29. Que lo haya hecho demuestra
lo mal que estamos.
Copy !req
30. - Está bien.
- Cuánto... ¡Cal!
Copy !req
31. ¡Dios mío! ¡Cal!
Copy !req
32. ¿Estás bien?
Copy !req
33. Me iré esta noche. Firmaré lo que quieras.
Pero por favor deja de hablar de eso.
Copy !req
34. Está bien.
Copy !req
35. Siento que hayas
tenido que ver eso.
Copy !req
36. No, sabes, debí haber tocado.
Copy !req
37. Pero quiero que sepas que
cuando lo hago pienso en ti.
Copy !req
38. - Robbie.
- Tengo una foto tuya...
Copy !req
39. - ... y la miro todo el tiempo.
- Basta.
Copy !req
40. Te amo, Jessica.
Copy !req
41. Te ruego que pares.
Copy !req
42. Sé que tienes 17 años y sé
que yo acabo de cumplir 13...
Copy !req
43. la misma edad de
tu hermano menor...
Copy !req
44. pero pronto esa
diferencia no importará.
Copy !req
45. Lo cual es bueno, porque estoy seguro
de que eres mi alma gemela.
Copy !req
46. Muy bien.
Copy !req
47. - Escucha, Robbie...
- Llegamos.
Copy !req
48. - Mierda.
- Hola.
Copy !req
49. Hola, señores Weaver,
¿cómo estuvo...?
Copy !req
50. Dios mío. ¿Qué pasó?
Copy !req
51. La señora Weaver dijo que quería
divorciarse y me tiré del auto.
Copy !req
52. - Cal. Cariño...
- Bueno...
Copy !req
53. - ¿Los niños bien? ¿Todos bien?
- ¿Papá?
Copy !req
54. Hola. No te vi ahí parado.
Copy !req
55. - ¿Se van a divorciar?
- Bueno, sí.
Copy !req
56. Jess, ¿Molly comió bien?
Copy !req
57. Sí, sí, ella está...
Copy !req
58. - ¿Te tiraste de un auto?
- Sí. Me tiré de un auto.
Copy !req
59. - ¿Se resistió con el brócoli?
- No, no se resistió.
Copy !req
60. Conmigo siempre se resiste.
Copy !req
61. - Siento que tuvieras que saberlo así.
- Siento que te hayas tirado del auto.
Copy !req
62. - Lo siento si se resistió con el brócoli.
- Está bien.
Copy !req
63. No tengo dinero.
Copy !req
64. ¿Cariño? Vámonos
a la cama, ¿está bien?
Copy !req
65. Escucha, ve por tu abrigo.
Te llevaré a casa. Bien.
Copy !req
66. No me importa. Lo amo. De veras.
Copy !req
67. Y si tuviera la oportunidad...
Copy !req
68. Sí, tendría sus bebés.
Copy !req
69. ¿En serio? ¿Conan O'Brien?
¿Lo harías con Conan O'Brien?
Copy !req
70. Dios mío, sí.
Copy !req
71. De amiga a amiga, qué asco.
Copy !req
72. No sé. Tu vida es muy
para menores de 13 años.
Copy !req
73. - Mi vida no es para menores de 13.
- Claro que sí.
Copy !req
74. - No lo es.
- Sí.
Copy !req
75. No has salido de Los Ángeles.
Vas a ser una abogada de patentes...
Copy !req
76. probablemente casada con ese
Valium humano, Richard. Yo solo...
Copy !req
77. Escucha, me preocupo
por ti, es todo.
Copy !req
78. Tanto potencial...
Copy !req
79. y decides fantasear
con Conan Pubis Pelirrojo O'Brien.
Copy !req
80. - Él es gracioso.
- Parece una zanahoria, cariño.
Copy !req
81. ¿Quién parece una zanahoria?
Copy !req
82. Hola. ¿Quién parece una zanahoria?
Copy !req
83. Conan O'Brien.
Copy !req
84. A mi amiga Hannah
le parece sexy.
Copy !req
85. Qué raro, porque tu amiga
Hannah me parece muy sexy.
Copy !req
86. Dios mío. No dijiste eso.
Copy !req
87. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
88. - ¿Qué eres, abogada?
- Sí. Un poco.
Copy !req
89. - Vamos.
- Lo sé.
Copy !req
90. - ¿Sí? ¿Lo es?
- Lo va a ser.
Copy !req
91. ¿No crees que estás muy viejo
para conquistar con frases cursis?
Copy !req
92. Objeción. Influyendo al testigo.
Copy !req
93. Hannah, de veras llevas ese vestido como
si le hicieras un favor.
Copy !req
94. - Dios.
- Esa es una frase.
Copy !req
95. Yo llevando dos horas sentado allá
sin poder dejar de mirarte, es un hecho.
Copy !req
96. Hay muchas mujeres hermosas en
este bar. Incluyendo a tu amiga. Hola.
Copy !req
97. Te amo.
Copy !req
98. Pero no te puedo quitar los ojos de
encima. Es un hecho, no una frase.
Copy !req
99. Me pareces muy atractiva.
Copy !req
100. ¿Yo te parezco atractivo?
Copy !req
101. - Sí se lo pareces.
- No.
Copy !req
102. - A ti sí. A ella sí.
- Sí.
Copy !req
103. - No.
- Sí.
Copy !req
104. - Sí.
- No.
Copy !req
105. - Hannah, ¿puedo invitarte a un trago?
- No.
Copy !req
106. - Dices mucho que no, ¿verdad?
- No.
Copy !req
107. Vaya. ¿Permiso para
acercarme al tribunal?
Copy !req
108. ¿En serio?
Copy !req
109. Vamos, déjame decir
mi argumento final.
Copy !req
110. Claro. Procede.
Copy !req
111. Hannah, vivimos en un
mundo físico, ¿verdad?
Copy !req
112. Y vas a envejecer, ¿verdad?
Copy !req
113. Te garantizo esto:
Copy !req
114. Jamás lamentarás irte a casa con
ese tipo del bar que alguna vez...
Copy !req
115. fue todo un semental
en la cama.
Copy !req
116. Pero no puedo garantizar
que no vayas a no lamentarlo.
Copy !req
117. - Eso es una doble negación.
- Tú eres una doble negación.
Copy !req
118. Está bien. Hannah,
¿puedo invitarte a un trago?
Copy !req
119. Está bien. ¿Sabes qué?
Es hora de irse a casa.
Copy !req
120. ¿De veras? Muy atrevido de ti,
pero está bien. Lo haré.
Copy !req
121. Grabé El juego del Miedo III.
Copy !req
122. ¿Voy por mi auto o en el tuyo?
¿Traigo mi auto?
Copy !req
123. ¿Has estado tomando?
Yo conduzco.
Copy !req
124. - ¿Liz?
- Ya voy.
Copy !req
125. Tendré que llamar a Nanna.
Copy !req
126. Nada...
Copy !req
127. Conque Stanford, ¿eh?
Copy !req
128. Bien por ti, genial. Sé que
tu papá está muy orgulloso.
Copy !req
129. Sí. Sí, él...
Copy !req
130. - ¿Seguro que está bien?
- David Lindhagen. Dios.
Copy !req
131. Está bien.
Copy !req
132. Lo siento. Perdóname.
Copy !req
133. Está bien.
Copy !req
134. ¿Señor Weaver?
Copy !req
135. Usted es el papá más amable
para los que yo cuido niños...
Copy !req
136. De todos los...
Copy !req
137. Usted es muy amable.
Copy !req
138. - Eres muy amable.
- Y...
Copy !req
139. la señora Weaver me cae bien,
me cae muy bien. ¿Está bien?
Copy !req
140. Pero si quiere
divorciarse de usted...
Copy !req
141. me parece jodidamente loca.
Copy !req
142. - Lo siento.
- Está bien. Está bien.
Copy !req
143. Espero que esto no lo
haga sentir incómodo.
Copy !req
144. - Estoy un poco encaprichada...
- ¿Me harías un favor?
Copy !req
145. No les menciones a tus padres que
la señora Weaver y yo, tú sabes...
Copy !req
146. Es algo que queremos
decirles nosotros, ¿está bien?
Copy !req
147. Sí.
Copy !req
148. Gracias, te lo agradezco.
Copy !req
149. Que pases buena noche.
Copy !req
150. ¿Otro vodka con arándano?
Copy !req
151. Perdón. ¿Qué?
Copy !req
152. - ¿Otro vodka con arándano?
- Sí. Sí, gracias.
Copy !req
153. He pasado por aquí un millón
de veces y nunca había entrado.
Copy !req
154. Es agradable,
muchas chicas bonitas.
Copy !req
155. - Oye, ¿adivina qué?
- ¿Qué?
Copy !req
156. Mi esposa tiene relaciones
con alguien que no soy yo.
Copy !req
157. Lo siento mucho.
Copy !req
158. Gracias. Eres muy amable.
Muy, muy amable.
Copy !req
159. Acaba de decírmelo y yo de enterarme,
así que estoy un poco mal.
Copy !req
160. Está bien. Bueno,
no estás escuchando.
Copy !req
161. Está bien.
Copy !req
162. No me ignorarías si yo
fuera David Lindhagen.
Copy !req
163. Mi esposa no ignoró
a David Lindhagen.
Copy !req
164. Se acuesta con él.
Copy !req
165. Se acuesta con él.
Copy !req
166. Hacen un ruido
de gorgoteo, como:
Copy !req
167. Gay.
Copy !req
168. Hola, Cal.
Copy !req
169. Recibí el reporte sobre
las finanzas de fin de año.
Copy !req
170. Bien. Bien, bien. Estupendo.
Copy !req
171. Te fue muy bien este trimestre.
Copy !req
172. Está bien.
Copy !req
173. - Cal, en serio.
- Está bien.
Copy !req
174. - Está bien.
- En serio.
Copy !req
175. ¿Quién te dijo que Emily y yo
nos vamos a divorciar?
Copy !req
176. - ¿Se van a divorciar?
- Sí.
Copy !req
177. Amy te oyó llorando en el baño.
Todos creímos que era cáncer.
Copy !req
178. ¡Gracias a Dios, hombre!
Copy !req
179. Sí, solo es mi relación.
Copy !req
180. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
181. Divorcio.
Copy !req
182. - Soy muy afortunado.
- Lo eres.
Copy !req
183. - Tengo que ir ya a comprar muebles.
- Muy bien, muy bien. ¡Adelante!
Copy !req
184. ¡Pudo haber sido cáncer, amigo!
Copy !req
185. ¡Escuchen, solo es un divorcio!
Copy !req
186. Muy bien, amigo.
Copy !req
187. Gracias. Se siente bien.
Copy !req
188. ¿Cal? Solo quería decir...
Copy !req
189. Mierda.
Copy !req
190. ¿Te saco eso de la entrada?
Copy !req
191. - No. Estaré bien.
- Te cuesta ir en reversa, es todo.
Copy !req
192. Cuando me organice, los niños
pueden ir a ver mi casa nueva.
Copy !req
193. Creo que estoy teniendo
una crisis de la mediana edad.
Copy !req
194. ¿Las mujeres pueden tener
crisis de la mediana edad?
Copy !req
195. En el cine siempre son los hombres,
compran ridículos Porsches amarillos...
Copy !req
196. pero yo no soy un hombre.
Copy !req
197. Debes asegurarte
de fertilizar todo esto.
Copy !req
198. Nos casamos muy jóvenes, Cal.
Y ahora tengo 44.
Copy !req
199. Y estoy mucho más vieja
de lo que creí que sería.
Copy !req
200. Allá está la válvula para
apagar los aspersores.
Copy !req
201. La semana pasada, cuando te dije
que tenía que trabajar hasta tarde...
Copy !req
202. en realidad fui a ver sola
la nueva película de Crepúsculo.
Copy !req
203. No sé por qué hice eso.
Copy !req
204. Y estuvo tan mala, Cal.
Copy !req
205. Si sigue lloviendo así, deberías
apagar el encendido automático.
Copy !req
206. Y no hemos sido nosotros.
Hace mucho que no lo somos.
Copy !req
207. Y no sé cuándo dejamos
de ser nosotros.
Copy !req
208. Es decir, ¿tú lo sabes?
Copy !req
209. Pudo ser cuando te tiraste
a David Lindhagen.
Copy !req
210. Hola.
Copy !req
211. Siento llegar tarde, tenía
que recoger algo en Macys.
Copy !req
212. - No te preocupes.
- Un chardonnay.
Copy !req
213. Me alegra que estés aquí.
Copy !req
214. No sé. No sé qué pasó.
Han sido dos días duros.
Copy !req
215. Sabes, cuando
no te esperas algo...
Copy !req
216. Claire dijo que ya no puedo
ser más amigo tuyo.
Copy !req
217. ¿Qué?
Copy !req
218. Dijo que tenía que elegir
entre Emily y tú.
Copy !req
219. Te elegí a ti.
Copy !req
220. Pero ella dijo que no.
Copy !req
221. Es una colonia.
Copy !req
222. ¿Bernie?
Copy !req
223. - ¿Estás rompiendo conmigo, Bernie?
- También hay un recibo de regalo.
Copy !req
224. ¿Bernie?
Copy !req
225. Bernie. ¡Bernie!
Copy !req
226. ¿Sabes qué palabra
ya no se usa mucho?
Copy !req
227. Cornudo...
Copy !req
228. Yo soy un cornudo.
Copy !req
229. David Lindhagen me cornudó.
Me convirtió en un cornudo.
Copy !req
230. ¡Se acostó con mi esposa!
Copy !req
231. Y yo no lo sabía.
Copy !req
232. Y esa es la definición
de la cornudez.
Copy !req
233. David Lindhagen tomó a mi
esposa y se acostó con ella.
Copy !req
234. Aunque yo lo hice todo bien.
Me casé, tuve hijos, la casa.
Copy !req
235. ¿Qué gano con eso?
Me cornudan.
Copy !req
236. David Lindhagen me cornudó.
Me convirtió en un cornudo.
Copy !req
237. ¿Me puedes dar cinco
minutos con este tipo?
Copy !req
238. Interesante.
Copy !req
239. Hola. Jacob Palmer.
Copy !req
240. - Cal Weaver.
- Déjame invitarte a un trago, Cal.
Copy !req
241. - Gracias. Ya tengo un trago.
- Cal, siéntate. Me gustaría invitarte a uno.
Copy !req
242. Está bien.
Copy !req
243. Adivina qué.
Copy !req
244. - Mi esposa tiene un romance con...
- David Lindhagen.
Copy !req
245. David Lindhagen. Lo sé.
Copy !req
246. - ¿Cómo sé eso?
- No sé.
Copy !req
247. Soy un extraño. ¿Cómo voy a saber
algo tan íntimo sobre tu vida?
Copy !req
248. - ¿También se está tirando a la tuya?
- No.
Copy !req
249. ¿Quieres saber
por qué sé eso, Cal?
Copy !req
250. Está bien.
Copy !req
251. Porque es todo lo que he oído
las últimas dos noches. Todos aquí.
Copy !req
252. Andas fastidiando a la gente
con esa historia triste de perdedor.
Copy !req
253. - Y no entiendo por qué.
- No necesito esta mierda.
Copy !req
254. - Cal, siéntate.
- Está bien.
Copy !req
255. Mira, sé que suena duro,
pero es cierto.
Copy !req
256. Y tienes que escuchar
la verdad. ¿Está bien?
Copy !req
257. Está bien.
Copy !req
258. Cal, quítate la pajita
de la boca. Por favor.
Copy !req
259. ¿Sabes cómo se ve eso? Como si
chuparas un schwantz diminuto.
Copy !req
260. ¿Eso quieres? ¿Ese es el mensaje
que quieres darle a todo el mundo?
Copy !req
261. - Nadie está pensando eso.
- ¿De veras?
Copy !req
262. - Permiso para hablar francamente, señor.
- Creo que ya estás en eso.
Copy !req
263. Estás sentado con
un corte de pelo barato.
Copy !req
264. Emborrachándote con vodkas con
arándanos como una niña de 14.
Copy !req
265. Llevas zapatos talla 44
cuando deberían ser 42 regular.
Copy !req
266. Honestamente, no sé si deba
darte ayuda o la eutanasia.
Copy !req
267. Cal, tienes una cara amable.
Copy !req
268. Tienes un buen pelo.
Pareces ser un buen tipo.
Copy !req
269. Quiero ayudarte. Te ayudaré
a redescubrir tu masculinidad.
Copy !req
270. ¿Tienes idea de
dónde la perdiste?
Copy !req
271. Podría haber argumentos
fuertes para 1984.
Copy !req
272. Pues la vamos a encontrar.
Copy !req
273. Lo haremos. Te lo prometo.
Copy !req
274. Y también te prometo esto, Cal.
Copy !req
275. Cuando terminemos...
Copy !req
276. esa esposa tuya...
Copy !req
277. lamentará el día
en que decidió dejarte.
Copy !req
278. Esa es mi oferta.
Copy !req
279. ¿Estás conmigo o no?
Copy !req
280. ¿Por qué estás haciendo esto?
Copy !req
281. Tal vez me recuerdes a alguien.
Copy !req
282. ¿Estás conmigo o no?
Copy !req
283. Estoy contigo.
Copy !req
284. Oye, Cara Elegante,
¿te quieres ir?
Copy !req
285. Está bien.
Copy !req
286. Centro comercial de Century City,
área de comida, 3:00, el jueves.
Copy !req
287. Después de ti, cariño.
Copy !req
288. Buenas noches, Cara Elegante.
Copy !req
289. Ella lamentará el día.
Copy !req
290. Les puse unos refrigerios aquí.
El televisor ya está encendido.
Copy !req
291. ¿Estás bien?
Copy !req
292. Sí. ¿Tú?
Copy !req
293. ¿Puedo decirte algo?
Copy !req
294. El amor es terrible.
Copy !req
295. Sí.
Copy !req
296. ¿Estás enamorado, amigo?
Copy !req
297. - Bueno, si tienes que saberlo...
- Rin-rin.
Copy !req
298. - Hola, Jess. Gracias por venir.
- Hola. Sí.
Copy !req
299. ¿Qué hace ella aquí?
Copy !req
300. Chicos, tengo que salir unos minutos.
¿Está bien? ¿Bueno? Está bien.
Copy !req
301. Su mamá quiere que se queden
aquí mientras sale a putear.
Copy !req
302. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
303. Está bonita la casa,
señor Weaver.
Copy !req
304. Gracias. Es un adjetivo
muy generoso.
Copy !req
305. No necesito una niñera.
Copy !req
306. Ella es solo cuatro años mayor
que yo. Tienes que saber eso.
Copy !req
307. - Ella tiene que saber eso.
- Lo sé. Lo sé, lo sé, lo sé.
Copy !req
308. Vaya si estás creciendo.
Copy !req
309. Míralo. Es increíble.
Ya está enamorado.
Copy !req
310. Molly. Despídete de papá.
Copy !req
311. - Espera, ¿adónde vas?
- Voy a tomar una clase.
Copy !req
312. - Eso es genial, señor Weaver.
- Gracias.
Copy !req
313. Es un momento difícil para usted, ¿no?
Es importante probar cosas nuevas.
Copy !req
314. Aun cosas que no ha
considerado antes.
Copy !req
315. Molly, me voy.
Copy !req
316. Está bien. Esa es mi
princesa. Adiós. Gracias.
Copy !req
317. - Pero espera. Papá.
- Adiós, chicos. Nos vemos.
Copy !req
318. Hola, Tigre.
Copy !req
319. - Te amo tanto, tanto.
- Dios, Robbie.
Copy !req
320. Te amo tanto. ¿Por favor?
Copy !req
321. ¿Qué diablos estoy haciendo?
Copy !req
322. ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
323. Hola a todos.
Copy !req
324. Escuchen. Si puedo...
Copy !req
325. Gracias. Un pequeño brindis.
Copy !req
326. Quiero agradecerles por venir a la fiesta
de despedida de Hannah Banana.
Copy !req
327. Y por mi Hannah Banana.
Copy !req
328. Vete a tu cueva
y estudia como loca.
Copy !req
329. Porque si lo haces, sé que vas
a patearle el trasero a ese examen...
Copy !req
330. - ... y lo sacarás de aquí. ¿Saben?
- Sí.
Copy !req
331. Me recuerda a una vieja historia
que me contó mi profesor de derecho...
Copy !req
332. Santo Dios. Salud.
Copy !req
333. - Salud.
- Salud.
Copy !req
334. Oye, Liz.
Copy !req
335. Escucha, cuando mi chica pase...
Copy !req
336. voy a tener otra
celebración aquí...
Copy !req
337. y espero que puedas venir,
porque será una noche especial.
Copy !req
338. Está bien.
Copy !req
339. - ¿Oíste eso?
- ¿Qué?
Copy !req
340. - ¿Oíste eso? ¿Noche especial?
- Sí. Sí.
Copy !req
341. ¿Crees que me vaya
a proponer matrimonio?
Copy !req
342. ¿En El Torito Grill?
Dios, espero que no.
Copy !req
343. ¿Por qué, quieres que lo haga?
Copy !req
344. No sé, es amable.
Copy !req
345. ¿Es ama...? Hannah.
Copy !req
346. Es una dulzura. Míralo.
Copy !req
347. - ¿Te copió?
- Claro, sí.
Copy !req
348. Bien. Hannah, mírate. Mírate.
Copy !req
349. Si tú terminas con eso,
¿con qué voy a terminar yo?
Copy !req
350. - Cállate.
- Esa mierda es deprimente.
Copy !req
351. Tengo que dejar de actuar como
tu hermana mayor. Está bien que...
Copy !req
352. Dios, ¿de veras?
Copy !req
353. No. No. No es mi vida. No es
mi vida. Me voy. ¿Está bien?
Copy !req
354. Así que llámame si
necesitas algo. Adiós.
Copy !req
355. Eres horrible. Adiós.
Copy !req
356. Gracias por venir.
Copy !req
357. - Llegas tarde.
- Sí. Lo siento.
Copy !req
358. - ¿Sbarros?
- No, gracias.
Copy !req
359. Déjame preguntarte algo, Cal.
¿Cuánto tienes hoy para comprar ropa?
Copy !req
360. - ¿Qué te pasó en los pies?
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
361. - Estos son mis 407.
- Son 407.
Copy !req
362. - ¿Puedo verlos?
- Sí.
Copy !req
363. - Dan mucho soporte.
- Claro.
Copy !req
364. ¡Oye! ¡Vamos!
Copy !req
365. - ¿Qué, eres universitario?
- ¿Estás loco?
Copy !req
366. Pudiste haber golpeado
a alguien. ¿Qué fue eso?
Copy !req
367. - Te pregunté si eres universitario.
- No.
Copy !req
368. - ¿Eres Steve Jobs?
- ¿Qué?
Copy !req
369. Un momento. ¿Eres el multimillonario
dueño de computadores Apple?
Copy !req
370. No.
Copy !req
371. Está bien. En ese caso, no tienes derecho
a llevar nunca zapatillas New Balance.
Copy !req
372. Vamos.
Copy !req
373. Está bien. Bien.
Copy !req
374. Una de las mejores cosas
de ser un tipo de tu edad y...
Copy !req
375. en verdad no hay muchas,
así que aprovéchalas al máximo...
Copy !req
376. es que puedes reconstruir todo
tu vestuario como con 16 prendas.
Copy !req
377. La tarjeta de crédito.
Copy !req
378. ¿Qué?
Copy !req
379. El problema es que tu cabeza tiene...
Copy !req
380. las proporciones de un cacahuete.
Copy !req
381. La piel bajo tus ojos empieza a parecer
la de las pelotas de Hugh Hefner.
Copy !req
382. Sí.
Copy !req
383. ¿Dónde están las billeteras?
Copy !req
384. - Creo tener suficientes vaqueros.
- No, no los tienes, Cal.
Copy !req
385. - Estos están bien.
- No están bien.
Copy !req
386. - Pareces tener cola de mamá.
- ¿Por qué no vamos a Gap?
Copy !req
387. Ellos tienen un... Está bien.
Copy !req
388. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
389. Cal, sé mejor que Gap.
Copy !req
390. Sé mejor que Gap.
Copy !req
391. Dilo.
Copy !req
392. Soy mejor que Gap.
Copy !req
393. - Vamos.
- Dios.
Copy !req
394. Deja de abofetearme. De veras.
Copy !req
395. Estás hermoso.
Copy !req
396. Le gusta darme bofetadas.
Copy !req
397. - ¿Qué harás más tarde?
- No sé.
Copy !req
398. - Yo sí.
- ¿Sí?
Copy !req
399. - Sé exactamente qué vas a hacer.
- ¿En serio? ¿En serio?
Copy !req
400. - ¿La invitas a salir así?
- Sí.
Copy !req
401. ¿Y eso funcionó?
Copy !req
402. - Sí.
- Sí.
Copy !req
403. Me siento algo estúpido, pero...
Copy !req
404. Vaya. Mírate.
Copy !req
405. Me siento como
si fuera a esquiar.
Copy !req
406. - ¿Te acostarías con él?
- ¡Por Dios! ¡Dios!
Copy !req
407. - Sí, probablemente.
- ¿Tú...?
Copy !req
408. ¿Lo harías?
Copy !req
409. Eso es... ¿Qué?
Copy !req
410. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
411. ¿Ves qué pasó, Cal?
En cuanto abriste la boca...
Copy !req
412. Tiffany empezó a dudar
sobre si acostarse contigo o no.
Copy !req
413. Eso es tal vez lo más odioso
que alguien me ha dicho.
Copy !req
414. No. Es esto.
Copy !req
415. Tu esposa te engañó porque perdiste
de vista a la persona que eres...
Copy !req
416. como hombre, como esposo
y probablemente como amante.
Copy !req
417. Tienes razón,
eso es más odioso.
Copy !req
418. Hablemos de con cuántas
mujeres has estado.
Copy !req
419. - ¿Sexualmente?
- No. Bailando breakdance.
Copy !req
420. Con una.
Copy !req
421. No. No a la vez.
Copy !req
422. ¿Con cuántas en total?
Copy !req
423. No lo digas. No lo digas.
Copy !req
424. Nos conocimos en
la secundaria, ¿está bien?
Copy !req
425. Vaya. Bromeas.
Copy !req
426. ¿Una mujer? Genial.
Copy !req
427. - Emily es hermosa.
- Supongo que sí.
Copy !req
428. Era espectacular.
Era una de esas mujeres...
Copy !req
429. que podía ser locamente sexy
e increíblemente tierna a la vez.
Copy !req
430. Tuvimos un problema
el último año de secundaria...
Copy !req
431. Literalmente dejé de
escuchar en Emily...
Copy !req
432. Creo que deberíamos empezar
a hablar con mujeres esta noche.
Copy !req
433. ¿Estás listo?
Copy !req
434. Extraño a mi esposa.
Copy !req
435. - Hola.
- Hola.
Copy !req
436. - ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
Copy !req
437. Genial. Soy Jacob.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
438. - Amy Johnson.
- Amy Johnson.
Copy !req
439. - Jacob Palmer. ¿Qué tal?
- Muy bien.
Copy !req
440. - Yo soy Cal.
- No. Aún no.
Copy !req
441. Lo siento. Amy,
¿puedo invitarte a un trago?
Copy !req
442. ¿La acompañas un minuto?
Copy !req
443. - Claro. Con mucho gusto.
- Avísame si se pone tocón.
Copy !req
444. No te tocaría así mi vida
dependiera de ello.
Copy !req
445. - ¿Cómo dijiste que te llamabas?
- Cal Weaver.
Copy !req
446. - Cal Weaver.
- Ningún parentesco con Dennis Weaver.
Copy !req
447. McCloud.
Copy !req
448. McCloud era un programa
de los 70 que...
Copy !req
449. No estarás hablando otra vez
de McCloud, ¿o sí?
Copy !req
450. Aquí vamos, ¿eh?
Por todos nuestros amigos caídos.
Copy !req
451. Bueno, soy la cuarta
de cinco hermanas.
Copy !req
452. No. Eso es aburrido.
Copy !req
453. No para tus hermanas, sino para
mi propósito. No funcionará.
Copy !req
454. - Está bien.
- Tengo un amigo.
Copy !req
455. Y él cree que eres demasiado bonita
para ser inteligente y eso es basura.
Copy !req
456. - Bien. ¿Te quieres ir de aquí?
- Claro.
Copy !req
457. Vamos.
Copy !req
458. ¿Te estoy aburriendo?
Te estoy aburriendo mucho. Yo...
Copy !req
459. ¿Cómo estás haciendo esto...
Copy !req
460. de ser locamente sexy
pero increíblemente tierna?
Copy !req
461. Es raro.
Copy !req
462. - ¿Te quieres ir de aquí?
- Sí.
Copy !req
463. - Está bien.
- Genial.
Copy !req
464. Molly, que entonces tenía 6 años,
no encuentra al señor Bobo.
Copy !req
465. Lo buscamos por todas partes.
Copy !req
466. Está en la cocina. El señor Bobo
estuvo todo el tiempo en la cocina.
Copy !req
467. ¿Te quieres ir de aquí?
Copy !req
468. Buenas noches.
Copy !req
469. - Vámonos de aquí.
- Sí.
Copy !req
470. - Vámonos de aquí.
- Está bien.
Copy !req
471. - Vámonos de aquí.
- Claro.
Copy !req
472. - Vámonos de aquí.
- Está bien.
Copy !req
473. - Vámonos de aquí.
- Está bien.
Copy !req
474. Divorcio
Copy !req
475. Mierda.
Copy !req
476. - ¿Tienes un segundo?
- Hola, David. No. Estoy ocupadísima.
Copy !req
477. - Me has estado evitando.
- No.
Copy !req
478. Ayer te fuiste en la dirección
contraria cuando me viste llegar.
Copy !req
479. - Eres muy rápida, a propósito.
- Fui atleta en la secundaria.
Copy !req
480. Debe ser eso.
Copy !req
481. Escucha, siento
lo que pasó con Cal.
Copy !req
482. - No lo sientes.
- No, no lo siento.
Copy !req
483. Tú me gustas, Emily.
Copy !req
484. ¿Tienes idea de
cuánto me gustas?
Copy !req
485. David, sabes, de veras
tengo mucho que hacer.
Copy !req
486. No intentaba enamorarme
de una mujer casada...
Copy !req
487. pero de pronto
estamos almorzando y soy un contador...
Copy !req
488. que se levanta todos
los días emocionado por ir a trabajar.
Copy !req
489. Y eso sencillamente no les pasa
a los contadores. Jamás.
Copy !req
490. Les pregunté a otros contadores.
Copy !req
491. David, ¿sabes qué?
Has sido un amigo estupendo.
Copy !req
492. Y el mes pasado notaste que me
corté el pelo y eso fue enorme.
Copy !req
493. Pero créeme. Sabes...
Copy !req
494. Te estoy salvando de un desastre,
porque pides abordar el Titanic.
Copy !req
495. ¿De veras quieres
ser parte de esto?
Copy !req
496. ¿Qué si de veras
quiero ser parte de esto?
Copy !req
497. - ¿Emily? Tu reporte está listo.
- Está bien.
Copy !req
498. Está bien. Aquí está.
Copy !req
499. La Letra Escarlata,
de Nathaniel Hawthorne.
Copy !req
500. Un romance en el Salem del
siglo XVII. Es sobre el pecado.
Copy !req
501. Hola, Jessica.
Copy !req
502. Para que sepas, Demi Moore
es 15 años mayor que Ashton K.
Copy !req
503. Parecen muy felices.
Te quiero, Robbie
Copy !req
504. obligada a llevar la letra escarlata A
para castigarla por su adulterio.
Copy !req
505. por favor para.
Me haces sentir muy incómoda.
Copy !req
506. La A de Dimmesdale
es aplicada en forma de...
Copy !req
507. Señor Weaver.
Copy !req
508. Señor Weaver.
Copy !req
509. ¿Estamos interrumpiendo?
Copy !req
510. ¿Quiere hablar de La Letra
Escarlata, señorita Tafferty?
Copy !req
511. Está bien.
Copy !req
512. Bueno, la letra escarlata
que llevan los dos...
Copy !req
513. creo que significa imbécil...
Copy !req
514. ¿Quiere saber por qué?
Copy !req
515. Porque se enamoraron...
Copy !req
516. y el amor es para
imbéciles estúpidos.
Copy !req
517. Y este libro es sobre
un montón de imbéciles...
Copy !req
518. que se enamoraron,
como imbéciles...
Copy !req
519. y luego tuvieron que morir,
como imbéciles.
Copy !req
520. Lo siento por todos
los imbéciles...
Copy !req
521. ¿Sabe qué más serviría?
Un frasco para obscenidades.
Copy !req
522. Una moneda por cada obscenidad.
Copy !req
523. Sí, definitivamente
probaremos eso.
Copy !req
524. Bien. Podría ayudar.
Copy !req
525. - Cuídese.
- Gracias.
Copy !req
526. - ¿En serio?
- Perdón.
Copy !req
527. Tengo que volver a la oficina.
Tendrás que esperarme allá.
Copy !req
528. Está bien.
Copy !req
529. Todavía los ponen a leer
La Letra Escarlata, ¿eh?
Copy !req
530. Sí.
Copy !req
531. Uno pensaría que alguien
ya habría escrito algo mejor.
Copy !req
532. Creo que debería
quitar eso, ¿eh?
Copy !req
533. Supongo.
Copy !req
534. ¿Cómo está él? Tú sabes.
Copy !req
535. Quiero decir, yo...
No. Perdona. Olvídalo. Ignórame.
Copy !req
536. Está saliendo mucho.
Copy !req
537. - ¿Mucho?
- Sí.
Copy !req
538. Como...
Copy !req
539. ¿Mucho... mucho,
o solo un poco?
Copy !req
540. Mucho.
Copy !req
541. Qué bien. Eso está muy bien.
Copy !req
542. - ¿Quieres pedir comida esta noche?
- Quiero decir, está triste.
Copy !req
543. Se le nota que está triste,
aunque luce mejor.
Copy !req
544. Aun así veo que
no está feliz, ¿sabes?
Copy !req
545. Sí. Bueno, tú sabes. Sí.
Copy !req
546. Supongo que yo también
estoy muy triste.
Copy !req
547. Lo sé.
Copy !req
548. Te oí llorando en tu
cuarto la otra noche.
Copy !req
549. No sabía qué hacer.
Copy !req
550. Robbie. Amor, tienes 13 años.
No tienes por qué saber qué hacer.
Copy !req
551. Traté de buscar en Google.
Copy !req
552. - No lo hiciste.
- Sí. Lo hice.
Copy !req
553. - ¿Qué buscaste?
- Busqué Mamá llorando en la cama...
Copy !req
554. ¿Qué decía Google?
Copy !req
555. Salió un montón de videos
raros de mamás en la cama.
Copy !req
556. Dios. Está bien. Está bien,
suficiente, no más.
Copy !req
557. ¿Esos controles de
padres sí funcionan?
Copy !req
558. Funcionan para mí.
Copy !req
559. Porque eres un adolescente
asqueroso, por eso.
Copy !req
560. - Hola.
- Hola.
Copy !req
561. - Bill quiere verte antes de que te vayas.
- David, este es mi hijo, Robbie.
Copy !req
562. Robbie, este es David.
Copy !req
563. - Nosotros trabajamos juntos.
- ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
564. - ¿Esperas un momento?
- Sí.
Copy !req
565. Está bien. Gracias, David.
Copy !req
566. Entonces, Robbie, he oído
que eres muy buen futbolista.
Copy !req
567. Entonces, David, he oído que acabaste
con el matrimonio de mis papás.
Copy !req
568. - Tú eres David Lindhagen, ¿verdad?
- Lindhagen.
Copy !req
569. - Sí. Este es el asunto, Lindhagen.
- Hagen.
Copy !req
570. Como sea.
Copy !req
571. Al final, ella termina
con mi papá.
Copy !req
572. Él es mejor hombre que tú
en todas las categorías.
Copy !req
573. Y ella todavía lo ama.
Él no renunciará a mamá.
Copy !req
574. Así como yo no dejaré de escribirle a
Jessica mensajes...
Copy !req
575. que la dejan incómoda.
Copy !req
576. Oye. ¿Listo para irte, cariño?
Copy !req
577. Mamá, ¿podemos ordenar
comida china esta noche?
Copy !req
578. Sí. Claro, cariño.
Copy !req
579. David. Toma tus cosas.
Copy !req
580. - Adiós, David.
- Nos vemos.
Copy !req
581. No vas a sentir los brazos
en la mañana.
Copy !req
582. Estaré bien.
Copy !req
583. Por Dios.
Copy !req
584. Mira, aceptémoslo,
Cal, ¿está bien?
Copy !req
585. La guerra entre los sexos se acabó
y nosotros ganamos, ¿bueno?
Copy !req
586. Ganamos cuando las mujeres empezaron
a ejercitarse bailando striptease.
Copy !req
587. Pero aunque ganamos,
se merecen nuestro respeto.
Copy !req
588. Las hacemos sentir lindas, escuchamos
sus problemas, les abrimos la puerta...
Copy !req
589. ¿Te puedes vestir, por favor?
Copy !req
590. - Lo siento, ¿esto te molesta?
- No.
Copy !req
591. Mi schwantz en tu cara 20 minutos.
Si no te molesta, hay un problema.
Copy !req
592. - Está bien, me molesta.
- No me importa.
Copy !req
593. Debes controlar tu
masculinidad, amigo.
Copy !req
594. Si quieres algo, lo tomas.
Copy !req
595. Si no te gusta algo, lo dices.
Yo tomo lo que quiero.
Copy !req
596. David Lindhagen, definitivamente
tomó lo que quería, ¿no?
Copy !req
597. Y te puedo garantizar esto:
Copy !req
598. Él le está abriendo la puerta
a tu esposa ahora mismo.
Copy !req
599. ¿Qué, te vas a desmayar?
Copy !req
600. Vaya.
Copy !req
601. - Creo que estás listo, amigo.
- ¿Para qué?
Copy !req
602. Para hablarle a una mujer bonita,
llevártela a casa y mostrarle tu don.
Copy !req
603. No. No, no lo estoy.
Copy !req
604. Nunca estarás más listo.
Copy !req
605. Usa tus fortalezas. Es lo
único que podemos hacer.
Copy !req
606. Yo soy misterioso.
Copy !req
607. Soy bueno en la cama.
Copy !req
608. Y tú eres un...
Copy !req
609. adulto estable y con trabajo.
Copy !req
610. Por Dios.
Copy !req
611. ¿Ves a esta mujer aquí
a las 9 del reloj?
Copy !req
612. ¿Quieres que le coquetee?
Copy !req
613. No, yo quiero coquetearle.
La que está detrás de ella.
Copy !req
614. Está espectacular, ¿verdad?
Copy !req
615. ¿Crees que vino a un bar lleno de gente
para tomarse un trago sola? Está cazando.
Copy !req
616. Busca una oportunidad para
conseguir a un adulto responsable.
Copy !req
617. Y me gustaría que
se quedara contigo.
Copy !req
618. Gracias por levantarme el ego,
¿pero sabes qué?
Copy !req
619. Que te haya visto conquistar mujeres
no significa que sepa hacerlo.
Copy !req
620. - ¿Viste Karate Kid?
- ¿Eso qué tiene que ver con esto?
Copy !req
621. ¿Sabes cuándo le enseña a encerar,
pero en realidad le enseña a pelear?
Copy !req
622. ¿Quieres que pelee con alguien?
Copy !req
623. ¿Qué es lo primero que hago cuando le
hablo a una chica? La invito a un trago.
Copy !req
624. Sí, siempre. Sin falta.
La invitas a un trago.
Copy !req
625. Así ella no quiera uno,
tú insistes.
Copy !req
626. - ¿Y hablo sobre mí?
- Nunca.
Copy !req
627. Nunca hablas sobre ti mismo,
siempre sobre ella.
Copy !req
628. - Porque la conversación superficial...
- Es aburrida.
Copy !req
629. Entonces te concentras en ella.
Ella debe ser la interesante.
Copy !req
630. Impresióname. Impresióname
con lo interesante que eres...
Copy !req
631. Es un gran juego. Un juego.
Juegas un juego espeluznante.
Copy !req
632. Eso es sentencioso, ¿no?
Copy !req
633. Al final de la noche, ¿qué hago?
¿Les pido que se vayan conmigo?
Copy !req
634. No, les dices que se vayan
contigo. No tienen alternativa.
Copy !req
635. Es tu decisión y están felices
por tener la oportunidad...
Copy !req
636. de hacerte el amor
de la forma más dulce.
Copy !req
637. Dios mío.
Copy !req
638. Lo hiciste, me aplicaste
el método de Miyagi.
Copy !req
639. No anillo de bodas. Vamos.
Copy !req
640. No hables de tus hijos o tu trabajo.
David Lindhagen, no te atrevas.
Copy !req
641. Cállate, cállate.
Solo cállate.
Copy !req
642. - Hola.
- Hola.
Copy !req
643. Hola. Hola.
Copy !req
644. - ¿Quién eres?
- Hola. Soy Kate.
Copy !req
645. - Kate, ¿te importa si te presento a...?
- Soy Cal.
Copy !req
646. Yo puedo.
Encantado de conocerte.
Copy !req
647. Y este es mi amigo, Jacob.
Él ya se iba.
Copy !req
648. Tratas muy bien a la gente.
Copy !req
649. ¿Te puedo invitar
a un trago, Kate?
Copy !req
650. - No, gracias.
- De todas formas te invitaré a uno.
Copy !req
651. Grey Goose, ¿verdad?
Copy !req
652. En las rocas. ¿Dos limas?
Copy !req
653. Llevo cinco años sobria.
Copy !req
654. - ¿Qué les sirvo?
- Nada. Nada.
Copy !req
655. Váyase, estamos bien.
Por favor no vuelva nunca.
Copy !req
656. - ¿Qué haces, Cal?
- No sé. ¿Qué haces tú, Kate?
Copy !req
657. - Yo te pregunté primero.
- Yo te pregunté de segundo.
Copy !req
658. En serio, ¿qué haces?
Copy !req
659. En serio, ¿qué haces tú?
Copy !req
660. ¿De veras no me vas
a decir qué haces?
Copy !req
661. - Está bien, soy profesora.
- Qué aburrido.
Copy !req
662. Vamos, debes mantenerlo
interesante. Interésame.
Copy !req
663. - Estudié cinco años en Oxford.
- Qué aburrido.
Copy !req
664. Vaya. Una profesora alcohólica
que estudió en Oxford.
Copy !req
665. Inglaterra.
Copy !req
666. Creo que llegaron mis amigos.
Copy !req
667. Lo siento. Lo siento,
lo siento, lo siento.
Copy !req
668. - Bien. Trabajo con seguros corporativos.
- Dios.
Copy !req
669. Tengo hijos, plural.
Copy !req
670. Y mi esposa me engañaba
con David Lindhagen...
Copy !req
671. lo que tampoco debía decirte,
pero lo hice. Mucho gusto.
Copy !req
672. - ¿Qué no debías decirme?
- No sé. No sé.
Copy !req
673. Debía decir que eres la combinación
perfecta de sexy y tierna...
Copy !req
674. lo cual es algo que de hecho
solía decirle a mi esposa.
Copy !req
675. Pero ahora se corrompió.
Copy !req
676. Y tengo 18 capas de ropa encima.
Copy !req
677. Llevo camisa, corbata, suéter
y una chaqueta de gamuza...
Copy !req
678. que conserva todo el calor.
Copy !req
679. Conserva todos los fluidos.
Copy !req
680. Aquí debajo solo hay sudor.
De aquí para abajo solo hay sudor.
Copy !req
681. Este suéter, se llama corte ajustado...
pero parece un traje de buceo.
Copy !req
682. Y te estoy mirando
los senos. ¿Qué es eso?
Copy !req
683. ¿Crees que soy la combinación
perfecta de sexy y tierna?
Copy !req
684. ¿Eso fue lo que te quedó
de lo que acabo de decir?
Copy !req
685. Este es mi terrible apartamento.
Copy !req
686. Una basura. Al que tuve que mudarme
cuando me dejó mi esposa.
Copy !req
687. Me encanta lo honesto que eres.
Copy !req
688. - ¿Eso te gusta?
- Es muy diferente. ¡Atractivo!
Copy !req
689. Está bien. Está bien.
Copy !req
690. - Más.
- Está bien.
Copy !req
691. ¿Quieres oír otra cosa
que es muy atractiva?
Copy !req
692. Solo me he acostado con
una mujer en toda mi vida.
Copy !req
693. - ¿Honesto o no?
- Estoy siendo honesto.
Copy !req
694. ¡Más! Dime más.
Copy !req
695. Me preocupa un poco
que tengas sida.
Copy !req
696. Solo un poco. Solo un poco.
Copy !req
697. Está bien, no estoy preocupado.
Copy !req
698. ¡Dios, esto es muy divertido!
Copy !req
699. ¿Qué quieres hacer conmigo?
Copy !req
700. Quiero que te vea mi ex esposa
para que se ponga muy celosa.
Copy !req
701. ¡Vaya, hombre!
Copy !req
702. ¿Me vas a llamar?
Copy !req
703. Está bien.
Copy !req
704. Sí.
Copy !req
705. Vaya. Estupendo vestido.
¿De dónde sacaste eso?
Copy !req
706. Gracias. De una tienda
en Beverly Hills.
Copy !req
707. ¿De veras? Es hermoso.
Copy !req
708. Fue un regalo de mi abuela.
Copy !req
709. - ¿De veras?
- Es un Kruggerand. De Sudáfrica.
Copy !req
710. Me encanta.
Copy !req
711. Y le dije que nunca
asumiera nada.
Copy !req
712. Y he estado en Maine, así que ese es el
sexto estado. He estado en seis estados.
Copy !req
713. - Me encanta Maine.
- Sí, es hermoso.
Copy !req
714. - ¿Has estado en Waterville?
- Sí, sí.
Copy !req
715. Grecia, Italia.
Copy !req
716. ¿Grecia, Italia?
Copy !req
717. ¿Te quieres ir de aquí?
Copy !req
718. - Tú conduces.
- Sí.
Copy !req
719. Nunca en mi vida había
experimentado eso.
Copy !req
720. - Genial.
- ¿La mayoría de las mujeres son así ahora?
Copy !req
721. - Dios bendiga a la tecnología.
- Dios la bendiga.
Copy !req
722. Hermano, la otra noche
conocí a una chica.
Copy !req
723. Me estuvo interrumpiendo
todo el tiempo mientras...
Copy !req
724. Me sentía haciéndolo con los dos
viejos del Show de los Muppets.
Copy !req
725. - Statler y Waldorf.
- Yo estaba concentrado, ¿sabes?
Copy !req
726. Y ella decía, Mira cómo
frunces el ceño. ¿Qué es eso?
Copy !req
727. Eres muy serio. ¿Qué, es serio
besarme? Debería ser divertido.
Copy !req
728. Dios mío, si va a ser un trabajo
duro, ¿por qué no paras?
Copy !req
729. ¿Hola?
Copy !req
730. Hola. El tipo atractivo del bar
que te coqueteaba está aquí.
Copy !req
731. Liz, estoy estudiando.
Copy !req
732. Lo que deberías estar estudiando
es el techo de su cuarto.
Copy !req
733. Me estoy comiendo
una manzana acaramelada.
Copy !req
734. ¿En qué mundo, cariño?
Por favor, voltéate. No.
Copy !req
735. Vamos, descansa.
Te hará bien salir.
Copy !req
736. Y con salir...
Copy !req
737. me refiero a que el tipo del bar te golpee
contra su cama hasta que veas a Dios.
Copy !req
738. ¿Qué te pasa?
Copy !req
739. Deberías estar estudiando
la suave curva de su...
Copy !req
740. Está bien, adiós, Liz.
Copy !req
741. ¿Eso es demasiado? ¿Hola?
Copy !req
742. Mira, le di la colonia
como me dijiste...
Copy !req
743. y no creo que deberíamos
bailar sobre su tumba.
Copy !req
744. Solo pensé que te gustaría saber
lo que oí sobre tu viejo amigo, Cal.
Copy !req
745. ¿Qué hay con el
señor Weaver, mamá?
Copy !req
746. Que al parecer, el señor Weaver
se ha convertido en un donjuán.
Copy !req
747. - ¿Qué?
- Claire.
Copy !req
748. Ella debería saberlo.
Cuida a sus hijos.
Copy !req
749. Es casi una adulta. Muchas jóvenes
entran y salen de su apartamento.
Copy !req
750. Ella es muy joven para esto.
Copy !req
751. No me gusta hablar de S-E-X-O
frente a los N-I-Ñ-O-S.
Copy !req
752. Cariño, primero que todo, saben
deletrear. Segundo, solo lo digo.
Copy !req
753. Creo que tuvimos razón
al elegir a Emily.
Copy !req
754. ¿Por qué me sigues?
Copy !req
755. Madison, solo tenía
una pregunta para ti.
Copy !req
756. Jessica, ¿qué pasa?
Copy !req
757. Es algo más bien personal.
Copy !req
758. Sí, mis labios están...
Copy !req
759. Sellados. Mis labios
están sellados.
Copy !req
760. Está bien.
Copy !req
761. Mi pregunta, y no quiero ser brusca
o insultante, pero digámoslo como es.
Copy !req
762. Tú siempre te estás acostando
con hombres mayores, ¿no?
Copy !req
763. Siempre.
Copy !req
764. Mi pregunta para ti, Madison,
es, ¿cómo lo haces?
Copy !req
765. Es decir, ¿cómo haces para que no te
vean solo como una chica de secundaria?
Copy !req
766. Sino como a alguien
maduro, adulto y...
Copy !req
767. Bueno, primero que todo,
tengo unos senos enormes.
Copy !req
768. Sí.
Copy !req
769. Tú no tienes unos
senos enormes.
Copy !req
770. No.
Copy !req
771. - Espera, ¿cuántos años tiene él?
- Es viejo.
Copy !req
772. ¿Muy viejo?
Copy !req
773. - Como un papá.
- ¡Qué traviesa, Jessica!
Copy !req
774. Sí, porque eso era lo que
estaba pensando, ¿no?
Copy !req
775. - Qué bien.
- Gracias.
Copy !req
776. - Qué pervertida.
- Sí, lo sé.
Copy !req
777. Está bien. Lo tienes que forzar.
Copy !req
778. ¿Me entiendes?
Copy !req
779. Vuélvete de lo peor con él.
Copy !req
780. - No te entiendo.
- Una foto provocativa.
Copy !req
781. Haz esta cara.
Copy !req
782. - Dios, Madison. Para.
- ¿Qué?
Copy !req
783. Si pones eso en su radar, no te volverá
a ver como una niña, te lo aseguro.
Copy !req
784. - Hola, ¿qué pasa?
- Hola. No lo sabemos.
Copy !req
785. Observen.
Copy !req
786. Jessica Riley, tú eres
mi alma gemela.
Copy !req
787. El amor de mi vida.
Copy !req
788. Me marqué con una J
escarlata por ti, Jessica.
Copy !req
789. Robbie, bájate de ahí.
Copy !req
790. Robbie Weaver, soy tu niñera.
Y te estoy diciendo que te bajes.
Copy !req
791. Dios mío.
Copy !req
792. - ¿Qué diablos está pensando?
- ¿Te gusta el cadalso?
Copy !req
793. Me tomó como
cuatro semanas hacerlo. Tiene ruedas.
Copy !req
794. Esto tiene que parar, Robbie.
Copy !req
795. - Aprenderás a amarme, te lo prometo.
- No.
Copy !req
796. - ¿Por qué soy cuatro años menor que tú?
- Porque amo a otro.
Copy !req
797. ¿A quién?
Copy !req
798. Él es mayor.
Copy !req
799. Y no quería que mis
padres se enteraran.
Copy !req
800. Sabes que lo mataré
si te hace daño.
Copy !req
801. Sí, lo sé.
Copy !req
802. Robbie, esto tiene que parar.
Copy !req
803. ¿Está bien? No más.
Copy !req
804. Madura.
Copy !req
805. Nos vemos.
Copy !req
806. TE AMO
Copy !req
807. Está bien.
Copy !req
808. Está bien.
Copy !req
809. Entonces verás a mamá mañana
en la reunión de padres de familia.
Copy !req
810. Sí, no es gran cosa.
Copy !req
811. ¿Por qué tan alicaído?
Copy !req
812. Nada. Es solo que...
Copy !req
813. Hay una chica.
Copy !req
814. Una chica, ¿eh?
Copy !req
815. ¿Te gusta?
Copy !req
816. Me gustan las papas fritas.
Copy !req
817. Esta chica...
Copy !req
818. es increíble.
Copy !req
819. Es mi alma gemela, ¿sabes?
Copy !req
820. Y ni siquiera le importa.
Copy !req
821. Pero es tu alma gemela, ¿verdad?
Copy !req
822. Sí.
Copy !req
823. Bueno, no te rindas, ¿no?
Copy !req
824. ¿Por qué no? Tú te rendiste.
Copy !req
825. Yo no me rendí.
Copy !req
826. Bien, es más complicado.
Copy !req
827. Ahora soy un hombre diferente.
Copy !req
828. No eres un hombre diferente.
Solo tienes ropa diferente.
Copy !req
829. No es tan sencillo, chiquillo.
Copy !req
830. - ¿Qué basura es esa?
- Cuidado.
Copy !req
831. O la amas o no la amas
y sé que sí.
Copy !req
832. Hablo en serio, papá. Solo necesito
un poco de inspiración. ¿Está bien?
Copy !req
833. Ve y recupérala.
Copy !req
834. Vaya. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
835. Te ves estupendo, Cal.
Copy !req
836. Resulta que llevo como 20 años
con la talla equivocada, así que...
Copy !req
837. Bueno, como sea.
Te ves estupendo.
Copy !req
838. Gracias. Tú siempre
te ves estupenda.
Copy !req
839. Gracias.
Copy !req
840. - Ayer hablé con Nanna.
- Sí, yo también. ¿Cómo te pareció?
Copy !req
841. Como Nanna.
Se preocupa por nosotros.
Copy !req
842. ¿Qué profesora es esta?
Copy !req
843. La señorita Tafferty. A la que le salió con
lo de los imbéciles de La Letra Escarlata.
Copy !req
844. Dios, es un niño tan raro.
Copy !req
845. Pero a mí me gusta.
Copy !req
846. Sí, a mí también. Me alegra haber
cambiado los bebés en el hospital.
Copy !req
847. A mí también. El otro
probablemente está en la cárcel.
Copy !req
848. ¿Cómo vas con David?
Copy !req
849. Tú sabes, eso...
Copy !req
850. No fue...
Copy !req
851. Eso no significó nada.
Copy !req
852. - Es decir, si...
- No. No, lo sé.
Copy !req
853. ¿Estás saliendo con alguien?
Copy !req
854. ¿Yo?
Copy !req
855. Ya sabes. Se oyen
cosas, así que...
Copy !req
856. No. No. En realidad no...
Copy !req
857. Me conoces.
Copy !req
858. Sí, bueno...
Copy !req
859. No.
Copy !req
860. Te extraño, Em.
Copy !req
861. Hice un esfuerzo cuando
éramos más jóvenes, ¿no?
Copy !req
862. Es decir, golfito e ir a bailar.
Eras tan buena bailarina.
Copy !req
863. Tenía que serlo. Tú eras
muy bueno para el golfito.
Copy !req
864. Yo solo... No sé. Supongo que
me volví perezoso. Me volví...
Copy !req
865. Me volví aburrido, eso fue.
Copy !req
866. No.
Copy !req
867. Y estoy tan enojado contigo.
Copy !req
868. Estoy muy enojado contigo
por lo que hiciste.
Copy !req
869. Pero también estoy enojado
conmigo mismo.
Copy !req
870. No debí haberme tirado de ese auto.
Debí haber luchado por ti.
Copy !req
871. Porque uno lucha
por sus almas gemelas.
Copy !req
872. Al menos eso me dice
mi hijo de 13 años.
Copy !req
873. Es un niño muy raro.
Copy !req
874. Me aterroriza.
Copy !req
875. Yo también te extraño.
Copy !req
876. ¿Señores Weaver?
Copy !req
877. No puede ser.
Copy !req
878. - Cal, ¿qué haces aquí?
- ¿Ustedes se conocen?
Copy !req
879. Sí. Sí, claro.
Nos hemos visto antes, sí.
Copy !req
880. ¿Nos hemos visto antes?
¿En serio?
Copy !req
881. Quiero presentarte
a mi esposa, Emily.
Copy !req
882. Hola, soy la mamá de Robbie.
Copy !req
883. Es tu esposa otra vez.
Qué conveniente.
Copy !req
884. ¿Entonces entramos?
Copy !req
885. - Está bien.
- ¿Por qué no entramos?
Copy !req
886. Sí, hagamos eso.
Copy !req
887. Lo siento. Me estoy poniendo al día.
¿Cómo se conocen, exactamente?
Copy !req
888. Tal vez su esposo
debería decírselo.
Copy !req
889. Creo que nos conocimos en la reunión
de padres del año pasado, ¿no?
Copy !req
890. ¿Me la perdí? ¿No vine a la reunión
de padres del año pasado?
Copy !req
891. Sí. No me acuerdo.
Copy !req
892. ¿Por qué no nos
concentramos en Robbie?
Copy !req
893. Sí.
Copy !req
894. Sí, hagamos eso.
Copy !req
895. Concentrémonos en Robbie.
Copy !req
896. Como saben, el mejor momento
de Robbie este año...
Copy !req
897. fue cuando estableció el récord diciendo
obscenidades en la clase de inglés.
Copy !req
898. Imbécil.
Copy !req
899. Conoce esta palabra,
señora Weaver.
Copy !req
900. Sí. Y hablé con el director...
Copy !req
901. alguien que le dice a una
mujer que la llamará y nunca lo hace.
Copy !req
902. alguien que usa la honestidad
para acostarse con una mujer...
Copy !req
903. pero en realidad habla
pura mierda como todos.
Copy !req
904. Esto no se trata de Robbie.
Copy !req
905. alguien que deja que una
mujer se la mame durante 45 minutos...
Copy !req
906. porque está nervioso.
Copy !req
907. Muy bien. Muy bien, muy bien, muy bien.
¿Sabes qué? ¿Sabes qué? No.
Copy !req
908. Esto es lo que pasa.
Copy !req
909. Ella es alcohólica.
Copy !req
910. - Dios. Está bien.
- Si crees eso, lo siento.
Copy !req
911. - Lo siento. Dios.
- Me tengo que ir.
Copy !req
912. Dios mío. Emily. ¡Dios!
Copy !req
913. - Emily, Emily, espera.
- Déjame en paz, Cal.
Copy !req
914. ¡Llevo cinco años
sobria, imbécil!
Copy !req
915. Está bien, sí,
lo hice. Lo hice.
Copy !req
916. Me acosté con la profesora de inglés
de octavo grado de nuestro hijo.
Copy !req
917. Lo sé. Lo sé.
Copy !req
918. Y yo te engañé, así que no
tengo derecho a enojarme.
Copy !req
919. Ese no es el punto. Cuando nos casamos,
tú eras la única mujer...
Copy !req
920. con la que me había acostado...
Copy !req
921. y ahora me he acostado
con nueve mujeres... ¡Dios!
Copy !req
922. ¿Nueve?
Copy !req
923. ¿Nueve?
Copy !req
924. Me diste una lección.
Copy !req
925. No trataba de darte una lección.
Copy !req
926. Trataba de seguir adelante.
Copy !req
927. Pero no quiero hacerlo.
Copy !req
928. Tú siempre has sido la única.
Copy !req
929. Dile que ella es la combinación
perfecta de sexy y tierna, imbécil.
Copy !req
930. ¿Le dijiste eso a ella?
Copy !req
931. Sí, sí.
Copy !req
932. ¿Quién eres?
Copy !req
933. Tu alma gemela.
Copy !req
934. Qué cliché.
Copy !req
935. Tú, ven aquí. Vamos.
Copy !req
936. Sí, sí, denle un aplauso.
Denle un aplauso.
Copy !req
937. Estoy muy orgulloso de ti, amor.
Copy !req
938. Tenía mis dudas, por supuesto.
Copy !req
939. Hannah, te dije que esta sería una
noche especial si pasabas el examen.
Copy !req
940. Entonces, Hannah...
Copy !req
941. me gustaría preguntarte
formalmente...
Copy !req
942. ante todos nuestros
amigos y colegas...
Copy !req
943. si te gustaría convertirte...
Copy !req
944. en abogada permanente en el bufete
de Watkins, Goldberg y Schmidt. ¿Eh?
Copy !req
945. ¿Qué tal? Por ti.
Copy !req
946. ¿Qué?
Copy !req
947. - Es que...
- ¿Qué, qué pasa?
Copy !req
948. Por alguna razón, pensé que
me ibas a proponer matrimonio.
Copy !req
949. - ¿Qué?
- Sí. Lo sé. Es que...
Copy !req
950. Estoy un poco desconcertada.
Copy !req
951. Lo siento.
Copy !req
952. No sabía que tú pensabas
que estábamos en ese punto.
Copy !req
953. No. Dios, no.
No seas tonto. Yo solo...
Copy !req
954. Creo que necesito un tiempo...
Copy !req
955. para darme cuenta de lo que
pienso de nosotros, ¿sabes?
Copy !req
956. En el largo plazo.
Copy !req
957. ¿Necesitas un tiempo?
Copy !req
958. ¿Necesitas un tiempo para darte cuenta
de lo que piensas de nosotros? Está bien.
Copy !req
959. ¿Cariño?
Copy !req
960. De hecho esto es muy gracioso.
Estoy... Siguiente nivel.
Copy !req
961. - ¿Esto es tuyo? ¿Esto es tuyo?
- Sí.
Copy !req
962. ¿Cariño?
Copy !req
963. - ¿Es ginebra?
- Sí.
Copy !req
964. - No tiene nada de agua.
- Sí.
Copy !req
965. - Nena.
- Odio la ginebra.
Copy !req
966. Vaya. ¿Sabes qué?
Gracias, Richard.
Copy !req
967. Honestamente, muchas gracias
por tu oferta de trabajo. Lo pensaré.
Copy !req
968. ¡Hannah Banana!
Copy !req
969. ¡Banana! ¡Hannah!
Copy !req
970. - ¿Me quieres invitar a un trago?
- Sí.
Copy !req
971. - Así es mejor, ¿verdad?
- ¡Tú!
Copy !req
972. ¿Te acuerdas de mí?
Copy !req
973. Sí.
Copy !req
974. - ¿Todavía te parezco atractiva?
- Sí.
Copy !req
975. ¿Todavía quieres
llevarme a casa?
Copy !req
976. Sí.
Copy !req
977. Vamos.
Copy !req
978. Toma.
Copy !req
979. Esta canción me gusta mucho.
Fue una buena elección. Sí.
Copy !req
980. Buena canción. Nunca la ponen.
Copy !req
981. Me encanta esta canción.
Copy !req
982. Salud.
Copy !req
983. Ese no es mi trago.
Copy !req
984. No es mi favorito. Gracias.
Copy !req
985. ¿Entonces así es como
funciona normalmente?
Copy !req
986. ¿Qué?
Copy !req
987. Pones la canción perfecta
y les preparas un trago.
Copy !req
988. Y después se acuestan.
Copy !req
989. Sí.
Copy !req
990. Estoy muy nerviosa.
Copy !req
991. Eso veo.
Copy !req
992. Está bien. Porque sé que en el bar
parecía segura de mí misma...
Copy !req
993. pero eso fue más que todo
porque tenía frío y estaba mojada...
Copy !req
994. y estaba tratando
de ser algo dramática.
Copy !req
995. Eres adorable.
Copy !req
996. No.
Copy !req
997. Soy sexy.
Copy !req
998. Soy sexy como una
película para adultos.
Copy !req
999. Sé qué pasa en la versión para menores
de 13 de esta noche, ¿bien? Yo sé.
Copy !req
1000. Me emborracho mucho
y me quedo dormida...
Copy !req
1001. me cubres con una manta, me das
un beso en la mejilla y no pasa nada.
Copy !req
1002. Pero no vine por eso.
Copy !req
1003. Vine para tirarme al tipo atractivo
que me coqueteó en el bar.
Copy !req
1004. - Jacob.
- Jacob.
Copy !req
1005. - ¿La gente aún dice tirarse?
- Yo sí.
Copy !req
1006. Vamos a tirar.
Copy !req
1007. Esto va a suceder.
Copy !req
1008. - Quítate la camisa.
- ¿Por qué?
Copy !req
1009. Por favor, quítate la camisa. Porque no
puedo dejar de pensar. Y necesito que tú...
Copy !req
1010. - Está bien, está bien, está bien.
- Bien, está bien, está bien.
Copy !req
1011. ¡Mierda!
Copy !req
1012. ¿En serio? Pareces
arreglado con Photoshop.
Copy !req
1013. ¿Puedo...?
Copy !req
1014. Tienes las manos frías.
Copy !req
1015. - Ahora quítate tú el vestido.
- No.
Copy !req
1016. - Sí.
- Olvídalo. No con todo eso. No, gracias.
Copy !req
1017. ¿Hay luces tenues
en alguna parte? Dios.
Copy !req
1018. Está bien, ¿luego qué hacemos?
¿Qué pasa ahora? ¿Logísticamente?
Copy !req
1019. - ¿Cuál es tu movimiento?
- ¿Cómo que cuál es mi movimiento?
Copy !req
1020. ¿Cuál es tu movimiento?
¿Tu gran movimiento?
Copy !req
1021. Tengo muchos.
Copy !req
1022. - ¿Cuál es tu gran movimiento?
- No te lo diré.
Copy !req
1023. - ¡Dímelo!
- No estás lista para el gran movimiento.
Copy !req
1024. - Sí lo estoy.
- No puedes con el gran movimiento.
Copy !req
1025. - ¡Dime cuál es!
- Meto Baile Caliente en la conversación.
Copy !req
1026. ¿Baile Caliente?
Copy !req
1027. - ¿Me puedo sentar, por favor?
- Sí.
Copy !req
1028. - ¿Me puedo poner la camisa?
- No.
Copy !req
1029. ¿Por qué Baile Caliente?
¿Qué hacemos? ¿La vemos?
Copy !req
1030. ¿Sabes el movimiento al final donde
Patrick Swayze levanta a Jennifer Grey?
Copy !req
1031. - Sí.
- Yo puedo hacer eso.
Copy !req
1032. - Está bien.
- Entonces...
Copy !req
1033. les digo a las chicas
que puedo hacer ese movimiento.
Copy !req
1034. Pongo la canción: Time of Your
Life... Hago el gran movimiento.
Copy !req
1035. Y siempre se quieren
acostar conmigo.
Copy !req
1036. Dios mío. Eso es lo más ridículo
que he oído en mi vida.
Copy !req
1037. Estoy de acuerdo.
Pero siempre funciona.
Copy !req
1038. Eso no funcionaría conmigo.
Copy !req
1039. Dios, esto es ridículo.
No quiero hacerlo.
Copy !req
1040. Vamos.
Copy !req
1041. Esto es más que ridículo.
Copy !req
1042. - Corre y salta.
- No.
Copy !req
1043. - Sí. Vamos.
- No, gracias.
Copy !req
1044. Gracias a Dios estoy
borracha. Aquí vamos.
Copy !req
1045. ¿Entonces prefieres hacerlo
aquí o en el cuarto?
Copy !req
1046. El cuarto es el preferido.
Copy !req
1047. Sí, está bien. Vamos allá.
Copy !req
1048. Esta almohada...
Copy !req
1049. se ajusta perfectamente
a la forma de mi cabeza.
Copy !req
1050. Sí.
Copy !req
1051. ¿Es una de esas almohadas
de espuma de Brookstone?
Copy !req
1052. Sí.
Copy !req
1053. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1054. Siempre me pregunté
quién compra ese tipo de...
Copy !req
1055. El tipo atractivo del bar
las compra. Claro.
Copy !req
1056. - Jacob.
- Jacob. Lo siento.
Copy !req
1057. Bien.
Copy !req
1058. Lo siento, continúa.
Copy !req
1059. No tendrás una de esas ridículas
sillas que hacen masajes, ¿o sí?
Copy !req
1060. - ¿Sí?
- No.
Copy !req
1061. - Sí la tienes.
- Sí la tengo.
Copy !req
1062. - Dios mío.
- No. No. Sí.
Copy !req
1063. ¿Quién va a tener eso?
Yo. Yo la tengo.
Copy !req
1064. - ¿Cuánto te costó?
- Cinco mil dólares.
Copy !req
1065. Pregúntame cuántas
veces la he usado.
Copy !req
1066. - ¿Cuántas veces la has usado?
- Dos veces.
Copy !req
1067. Son 2500 dólares
por masaje.
Copy !req
1068. Dos veces.
Copy !req
1069. - ¿Dónde está?
- En el garaje.
Copy !req
1070. ¿Me puedo sentar en
la silla para masajes?
Copy !req
1071. La odio.
Copy !req
1072. El Canal de Compras.
Pero soy adic... Compro... Soy el peor.
Copy !req
1073. - ¿Tienes un Slap Chop?
- Sí.
Copy !req
1074. - ¿Tienes el cuchillo que corta la moneda?
- Sí.
Copy !req
1075. - ¿Qué más tienes?
- Osos de Moneda.
Copy !req
1076. ¿Osos de Moneda?
No los tienes.
Copy !req
1077. Tengo uno de cada estado.
Copy !req
1078. ¿Tienes 50 Osos de Moneda?
Copy !req
1079. - Todos tienen una moneda rara en la pata.
- ¡Te desvelas por las noches!
Copy !req
1080. Soy terriblemente infeliz.
Copy !req
1081. Estoy tratando de comprarla
y no funciona.
Copy !req
1082. - ¿Eras inteligente en la escuela?
- Un poco mandona, sí.
Copy !req
1083. Pero gané un concurso
de deletrear y mi papá lloró.
Copy !req
1084. No puede ser. Qué bien.
Copy !req
1085. - ¿Con qué palabra ganaste?
- Fue muy estúpido.
Copy !req
1086. Me encanta acurrucarme
con una taza de café.
Copy !req
1087. ¿Qué, crees que el sueño
y el café no van bien juntos?
Copy !req
1088. Van bien si es de High Point.
Es descafeinado.
Copy !req
1089. Y el sabor es maravilloso.
Copy !req
1090. Tienes ese molde que hace
que los pasteles parezcan...
Copy !req
1091. Tengo pantalones capri.
Copy !req
1092. Tengo pantalones capri.
Hasta la pantorrilla.
Copy !req
1093. Dios mío.
Copy !req
1094. ¿Me harías un favor?
Copy !req
1095. - ¿Qué?
- ¿Me harías una bondad?
Copy !req
1096. ¿Me preguntas algo
personal sobre mí?
Copy !req
1097. Está bien, bueno. Lo haré.
Y después tiramos.
Copy !req
1098. ¡Sí!
Copy !req
1099. ¿Cómo es tu mamá?
Copy !req
1100. Mi mamá es muy hermosa.
Copy !req
1101. Muy vanidosa.
Copy !req
1102. Muy inteligente.
Copy !req
1103. Fría.
Copy !req
1104. ¿Y tu papá?
Copy !req
1105. Él murió hace mucho tiempo.
Copy !req
1106. Era un hombre muy dulce.
Copy !req
1107. Tal vez demasiado dulce.
Copy !req
1108. Muy exitoso en los negocios.
Copy !req
1109. Hizo mucho dinero
y por eso tengo todo esto.
Copy !req
1110. Pero era muy blando.
Copy !req
1111. Demasiado blando,
demasiado sensible.
Copy !req
1112. Y papá no podía manejar
a mi mamá...
Copy !req
1113. y en verdad no se esforzaba.
Copy !req
1114. Hola, jacob, habla Cal.
Copy !req
1115. ¿Dónde estás?
Copy !req
1116. ¿Te acuerdas de la primera mujer
que conquisté, la profesora?
Copy !req
1117. Pues tengo una historia
para contarte sobre ella.
Copy !req
1118. Oye, ha pasado una semana. No he
sabido de ti. ¿Debería preocuparme?
Copy !req
1119. Te imagino sofocándote bajo
una pila de mujeres. Llámame.
Copy !req
1120. Sí, hola, soy yo otra vez.
Copy !req
1121. Te dejé como cien mensajes.
Copy !req
1122. Escucha, si esto es un asunto
de Miyagi, no lo entiendo, así que...
Copy !req
1123. Llámame, por favor. Gracias.
Copy !req
1124. - ¿Has estado en St. Louis?
- No.
Copy !req
1125. Siempre soñé con jugar como parador
corto con los Cardinals de St. Louis...
Copy !req
1126. pero no podía batear una curva,
así que hice lo siguiente mejor.
Copy !req
1127. Sí, te convertiste en contador.
Copy !req
1128. Sí. Exactamente.
Copy !req
1129. El dinero no es tan bueno,
pero viajas menos.
Copy !req
1130. - Yo iba a ser bailarina.
- ¿De veras?
Copy !req
1131. Dime, ¿qué tienen las mujeres
con las bailarinas?
Copy !req
1132. Simplemente me
veía en el ballet.
Copy !req
1133. No es que hubiera
entrenado mucho o algo.
Copy !req
1134. De hecho, nunca
tomé una clase...
Copy !req
1135. y no he visto un ballet.
Copy !req
1136. ¿Nunca has ido al ballet?
Copy !req
1137. - Me encantaría llevarte al ballet.
- ¿Te encantaría ir al ballet?
Copy !req
1138. No, no, no dije eso. Dije que me
encantaría llevarte. Te dejaría ahí.
Copy !req
1139. Y luego te recogería y podríamos ir
a un partido de béisbol o algo así.
Copy !req
1140. Ya entiendo.
Copy !req
1141. Me divertí mucho.
Copy !req
1142. ¿Te gusta el sushi? Porque conozco
un sitio de sushi estupendo...
Copy !req
1143. Yo no como sushi.
Copy !req
1144. al cual nunca iremos
porque odio el sushi.
Copy !req
1145. Hola. Hola, Jess.
Copy !req
1146. Este es mi amigo
del trabajo, David.
Copy !req
1147. David es contador.
Copy !req
1148. David, esta es
Jessica, mi niñera.
Copy !req
1149. Entonces, sabes,
todo se ve genial.
Copy !req
1150. Las hojas de cálculo.
Copy !req
1151. Las hojas de cálculo.
Copy !req
1152. Nos vemos en el trabajo.
Copy !req
1153. Sí, nos vemos en el trabajo.
Copy !req
1154. ¿Cómo estuvo la cena?
Copy !req
1155. - Solo era algo de trabajo.
- Sí.
Copy !req
1156. - Ese vestido está muy bonito.
- Gracias. ¿Cuánto te debo?
Copy !req
1157. ¿Sabe qué sus hijos son
los únicos niños que cuido...
Copy !req
1158. que quieren quedarse despiertos
y ver a su papá llegar a casa?
Copy !req
1159. Sí, luchan con todas sus fuerzas
para mantener los ojos abiertos.
Copy !req
1160. Y no me malinterprete...
Copy !req
1161. sus hijos también se emocionan mucho
cuando usted llega, señora Weaver...
Copy !req
1162. pero no muchos quieren
quedarse despiertos para papá.
Copy !req
1163. Cariño, ¿qué tratas de decir?
Copy !req
1164. Jodidamente loca.
Copy !req
1165. Jessica, ¿qué...?
Copy !req
1166. - Cariño, déjame darte...
- ¡No quiero su sucio dinero!
Copy !req
1167. Cariño, ¿cuál es el pro...?
¿Qué pasa?
Copy !req
1168. ¿Sucio dinero?
Copy !req
1169. Por favor dame una oportunidad
Robbie
Copy !req
1170. Niños.
Copy !req
1171. ¡Niños! ¡Helado!
Copy !req
1172. - Lo sabía. Lo sabía.
- Sí. Ya vuelvo.
Copy !req
1173. ¡Mierda! ¡Dios!
Copy !req
1174. ¿Hola?
Copy !req
1175. - Hola, Cal.
- Hola.
Copy !req
1176. Entonces...
Copy !req
1177. solo te estoy llamando...
Copy !req
1178. porque estoy en el sótano...
Copy !req
1179. y estoy tratando de encender
el calentador de agua...
Copy !req
1180. porque se apagó la luz del piloto
y no sé cómo encenderla de nuevo.
Copy !req
1181. Siento molestarte.
Copy !req
1182. No, no. Está bien.
Está bien. Llámame...
Copy !req
1183. Me alegra que me hayas
llamado para esto.
Copy !req
1184. - Te explicaré, ¿está bien?
- Está bien.
Copy !req
1185. Está bien, hay una puerta gris.
¿Ves la puerta gris?
Copy !req
1186. - Sí.
- Está bien, baja eso.
Copy !req
1187. Está bien.
Copy !req
1188. Hay un botón rojo
con la palabra oprimir...
Copy !req
1189. ¿Escribí oprimir?
Copy !req
1190. Entonces, lo oprimes.
Y lo giras a la derecha.
Copy !req
1191. Bien.
Copy !req
1192. Y luego introduces el fósforo.
Copy !req
1193. Ya está.
Copy !req
1194. Solo tienes que volver a cerrar
la puerta gris y estás lista.
Copy !req
1195. Gracias, Cal.
Te agradezco tu ayuda.
Copy !req
1196. ¿Sabes qué? Llámame cuando
sea para esas cosas. Eso es...
Copy !req
1197. Sí.
Copy !req
1198. Sí.
Copy !req
1199. Claro.
Copy !req
1200. Entonces hablamos pronto.
Copy !req
1201. Sí, y...
Copy !req
1202. Gracias de nuevo.
Copy !req
1203. No, es... Un placer.
Copy !req
1204. No quiero que vueles la casa.
Copy !req
1205. Adiós.
Copy !req
1206. Adiós.
Copy !req
1207. - Papá, ¿podemos ir a McDonalds?
- No.
Copy !req
1208. ¿Por qué no?
Copy !req
1209. Vean.
Copy !req
1210. Solo las ponen en la radio
porque son pegadizas.
Copy !req
1211. - Gracias.
- Aquí tiene, señor.
Copy !req
1212. ¿Viene en hojas...?
Copy !req
1213. Sí, es de diez por 20. Estándar diez por 20,
con dos centímetros de grosor. Sí.
Copy !req
1214. - No, esto es para mi esposa.
- Qué bien.
Copy !req
1215. Tiene cortinas.
Copy !req
1216. - Hola, Cal.
- Hola, Bernie.
Copy !req
1217. - Hola, señor Riley.
- Hola, señor Riley.
Copy !req
1218. - ¿Cómo vas?
- Bien.
Copy !req
1219. Me encantaría hablar,
pero haré algo en la casa luego.
Copy !req
1220. Tengo un poco de prisa.
Copy !req
1221. Gracias por la colonia.
Copy !req
1222. ¿Sabes si esto es chintz?
Copy !req
1223. - ¿Hola?
- Cal.
Copy !req
1224. - Jacob.
- Dios mío, está vivo.
Copy !req
1225. Hola, siento haberme
perdido, amigo.
Copy !req
1226. Me dejaste cuando
te necesitaba, amigo.
Copy !req
1227. Sí, bueno...
Copy !req
1228. tengo un pequeño problema.
Copy !req
1229. Un apuro, por así decirlo.
Copy !req
1230. No tengo a nadie más
a quien llamar.
Copy !req
1231. - Conocí a una chica.
- ¿De veras?
Copy !req
1232. Estoy pasando mucho tiempo
con ella y me está cambiando.
Copy !req
1233. ¿Te está cambiando?
No puede ser.
Copy !req
1234. Tanto que conoceré
a su mamá ahora mismo.
Copy !req
1235. Una mamá y una hija. Eso es muy
de Wilt Chamberlain, aun para ti.
Copy !req
1236. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1237. No sé qué hacer.
Necesito consejo.
Copy !req
1238. ¿Sabes qué tal vez tengas que responder
algunas preguntas personales sobre ti?
Copy !req
1239. Tienes que sonreír mucho.
Tienes que ser encantador.
Copy !req
1240. Definitivamente
no seas tú mismo.
Copy !req
1241. ¿Eso es lo que me puedes decir,
que no sea yo mismo?
Copy !req
1242. Genial. Gracias por nada.
Copy !req
1243. ¿Nos tomamos...?
Copy !req
1244. ¿Nos tomamos una cerveza
la próxima semana?
Copy !req
1245. Tienes mi teléfono.
Copy !req
1246. ¿Y sabes? No te preocupes
por esta noche. Te irá bien.
Copy !req
1247. - A propósito, me alegra mucho.
- Nos vemos, amigo.
Copy !req
1248. Te tienes que arreglar eso.
Copy !req
1249. - Está bien. Bien.
- Vamos.
Copy !req
1250. ¿Vagina?
Copy !req
1251. sale de esta cuarta entrada
con solo una carrera.
Copy !req
1252. Está a punto de dar un gran golpe,
sacándolo del partido eventualmente.
Copy !req
1253. Se quedará ahí, mostrándose
muy competitivo hoy.
Copy !req
1254. No. ¡Papá, papá! ¡Papá, papá!
Copy !req
1255. No, déjalo. Déjalo ir.
Él lo manejará. Déjalo ir.
Copy !req
1256. ¡Cariño! No toques
mi bolso. ¡No lo toques!
Copy !req
1257. ¡No tomes esas llaves! ¡No las tomes!
No, no te dejaré tomar esas llaves.
Copy !req
1258. ¡No seguirás a tu papá! ¡Basta!
Copy !req
1259. ¡No! Deja que tu papá lo maneje.
¡No volverás a ver a ese hombre!
Copy !req
1260. ¡Es un pervertido!
Copy !req
1261. - ¡No te metas!
- ¡No!
Copy !req
1262. ¿Ese pervertido te envía
mensajes sexuales?
Copy !req
1263. Hola, amor.
Copy !req
1264. ¿Qué llevas puesto?
Copy !req
1265. Papá está aquí.
Te tengo que vendar los ojos.
Copy !req
1266. - ¿Por qué? ¿Qué hace?
- Solo ven.
Copy !req
1267. Odio esto. ¡Qué mal!
Copy !req
1268. ¿Es algo que tendré
que limpiar después?
Copy !req
1269. ¡Mamá, no!
No te preocupes. Sigue.
Copy !req
1270. - Cariño, de veras no veo nada.
- Mamá, te tengo.
Copy !req
1271. Dos. Ya estamos abajo.
Una escalera más.
Copy !req
1272. Tres. Sí.
Copy !req
1273. Mamá, no hay más escaleras.
Ya estamos abajo.
Copy !req
1274. Mamá, cálmate. Es tu
esposo, no al-Qaeda.
Copy !req
1275. Hola, Em.
Copy !req
1276. Hola. ¿Ya me puedo
quitar esto, por favor?
Copy !req
1277. - No, todavía no.
- ¿Qué es esto?
Copy !req
1278. - Te oigo, risueña.
- Hazlo.
Copy !req
1279. Su atención, por favor.
Copy !req
1280. Hace muchos años, en el pasillo
de la Escuela Media Woodside...
Copy !req
1281. Cal Weaver vio a Emily Boyle
por primera vez.
Copy !req
1282. Cal, ¿de veras vas a hacer
esto delante de los niños?
Copy !req
1283. Si algo sale mal, debo llevarla a ella
arriba y subirle el volumen al televisor.
Copy !req
1284. Bien. Bueno, deberíamos
esperar a tu hija.
Copy !req
1285. - Aquí está.
- No, no. A nuestra otra hija.
Copy !req
1286. - ¿Hola?
- ¡Nanna!
Copy !req
1287. - Hola.
- Hola, cariño.
Copy !req
1288. - Hola.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1289. No sé. Un juego. Él no me deja
quitarme esta venda.
Copy !req
1290. - ¿Cal?
- ¿Es él?
Copy !req
1291. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1292. - ¿Qué haces tú aquí?
- Esperen, ¿se conocen?
Copy !req
1293. - ¿Qué pasa?
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1294. - Hola, Nanna.
- Hola, Robbie.
Copy !req
1295. - Hola, Nanna.
- Hola, linda.
Copy !req
1296. Jacob, encantada
de conocerte.
Copy !req
1297. Nanna me ha dicho
cosas maravillosas de ti.
Copy !req
1298. - Lo siento, ¿qué es una Nanna?
- Yo soy Nanna.
Copy !req
1299. No podía decir Hannah de niña.
¿Cómo conoces a mi papá?
Copy !req
1300. No podía pronunciar su nombre.
Copy !req
1301. Tengo problemas entendiendo
lo que está pasando.
Copy !req
1302. - Papá, este es Jacob, mi novio.
- No, no lo es.
Copy !req
1303. - Lo traía a conocer a mamá.
- No. No. No, no, no.
Copy !req
1304. - Quiero ver al novio, por favor.
- No puedo respirar.
Copy !req
1305. ¿Ya me puedo quitar esto?
Copy !req
1306. Cal, ¿qué haces
con una hija adulta?
Copy !req
1307. Tenía 17 años. Por eso nos
tuvimos que casar tan jóvenes.
Copy !req
1308. - Debiste haberme dicho eso.
- ¡No querías que hablara de mis hijos!
Copy !req
1309. - Voy a ver televisión.
- Sí, cariño. ¿Por qué no vas?
Copy !req
1310. - Sí. ¿Puedo ir?
- No.
Copy !req
1311. Entonces ustedes
realmente se conocen.
Copy !req
1312. Al diablo. Esto es ridículo.
Copy !req
1313. - Cariño, es muy lindo.
- ¡No lo es!
Copy !req
1314. Es decir, mírate a ti. ¿De veras eres
una mamá? No lo creo. Hermana.
Copy !req
1315. A ver si entiendo. Ustedes están juntos.
Copy !req
1316. Son pareja, ¿no? ¿Están saliendo?
Copy !req
1317. - Sí.
- De ninguna manera. Rompan ahora.
Copy !req
1318. - ¿Papá?
- Por favor no lo llames así.
Copy !req
1319. - Cal, eso no va a pasar.
- ¡Entonces acabaré contigo!
Copy !req
1320. - ¡Papá!
- ¡Cal!
Copy !req
1321. - Cal.
- ¿Jessica?
Copy !req
1322. ¿Bernie?
Copy !req
1323. ¡Papá, no!
Copy !req
1324. ¡La dejo cuidar a
tus hijos, desgraciado!
Copy !req
1325. - ¡Solo tiene 17 años!
- ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1326. - Dios.
- ¡No sé de qué estás hablando!
Copy !req
1327. - ¡Bernie!
- ¡Papá, no!
Copy !req
1328. ¡Basta!
Copy !req
1329. - ¡Papá!
- ¡Jacob! ¡Dios!
Copy !req
1330. ¡Papá, basta! ¡No hizo nada!
Copy !req
1331. - ¡Ni siquiera lo sabe!
- ¿Tu espalda está bien?
Copy !req
1332. - ¿Saber qué?
- ¿Saber qué?
Copy !req
1333. ¿Están actuando?
Porque estoy perdida.
Copy !req
1334. ¡No!
Copy !req
1335. ¡No, no, no! ¡Papá, papá! ¡Ni siquiera
sabe que estoy enamorada de él!
Copy !req
1336. - ¿De quién?
- ¡De él!
Copy !req
1337. - ¿Me estás señalando a mí?
- ¿Lo estás señalando a él?
Copy !req
1338. ¿Lo está señalando a él?
Copy !req
1339. Espera. ¿Mi papá es el hombre
mayor con el que has salido?
Copy !req
1340. - ¡Lo sabía!
- ¡Ni siquiera sabe de las fotos desnuda!
Copy !req
1341. - ¿Qué?
- ¡Jessica!
Copy !req
1342. ¿Te tomaste fotos desnuda
para él? ¿En serio?
Copy !req
1343. ¡Te voy a golpear hasta que
se te caiga el cerebro!
Copy !req
1344. ¡Tiempo, tiempo!
¡Esperen! ¡Esperen!
Copy !req
1345. - Pero yo la amo.
- ¿Jessica es la chica que amas?
Copy !req
1346. Perdón, ¿Emily?
Copy !req
1347. Dejaste tu suéter en
mi auto la otra noche.
Copy !req
1348. - ¿Quién eres tú?
- David Lindhagen.
Copy !req
1349. - ¿David Lindhagen?
- David Lindhagen.
Copy !req
1350. Está bien.
Copy !req
1351. - ¿Es un mal momento?
- Sí.
Copy !req
1352. ¡Jacob!
Copy !req
1353. ¿Sabes cuánto dolor
le causaste a mi amigo...?
Copy !req
1354. ¡Aléjate de mi hija!
Copy !req
1355. ¡Tú aléjate de mi hija!
Copy !req
1356. - ¡Ni siquiera te conozco!
- Basta.
Copy !req
1357. Dios mío. Eso no es...
¿Qué estás agarrando?
Copy !req
1358. - ¿En serio? ¿En serio?
- Vamos.
Copy !req
1359. ¡Suéltame! ¡Suéltame!
Copy !req
1360. - ¡Vamos, es mi hija!
- ¡Basta! ¡Basta!
Copy !req
1361. ¡Te voy a matar!
Copy !req
1362. Entonces...
Copy !req
1363. Está bien, esperen.
¿Cuál es Lindhagen?
Copy !req
1364. Hagen.
Copy !req
1365. Escribiré disturbio
doméstico, todo arreglado.
Copy !req
1366. Gracias, oficial.
Copy !req
1367. Pero, cálmense, ¿está bien?
Todos tenemos discusiones.
Copy !req
1368. Si van a pelear, háganlo adentro.
Manténganlo en familia, ¿está bien?
Copy !req
1369. Te voy a matar.
Copy !req
1370. Vámonos.
Copy !req
1371. - ¿Papá?
- Ahora.
Copy !req
1372. - ¿Papá?
- Ahora.
Copy !req
1373. Cal.
Copy !req
1374. Vamos.
Copy !req
1375. Cariño.
Copy !req
1376. Este tipo es una basura,
un mujeriego...
Copy !req
1377. - Qué irónico.
- ¿Disculpa?
Copy !req
1378. Lo conozco.
Lo he visto en acción.
Copy !req
1379. - Y no volverás a verlo.
- Papá, no voy a dejarlo.
Copy !req
1380. Muy bien. Muy bien. Entonces
no tenemos nada más que hablar.
Copy !req
1381. - Cal, no estás siendo razonable.
- Lárgate de mi casa.
Copy !req
1382. Esta ya no es tu casa.
Copy !req
1383. Sí, te aseguraste bien
de eso, ¿no, cariño?
Copy !req
1384. - Adiós, Nanna.
- Adiós, linda.
Copy !req
1385. Es toda tuya, David.
Copy !req
1386. - Fantástico.
- Qué bien.
Copy !req
1387. Hacerlo en grande
o irse a casa, ¿no, amigo?
Copy !req
1388. Irse a casa, papá.
Copy !req
1389. Borrar
Copy !req
1390. 1 contacto será borrado
de su teléfono. ¿Continuar?
Copy !req
1391. SÍ
Copy !req
1392. - ¿Viste el titular de hoy?
- ¿Qué?
Copy !req
1393. Dice que deberías
llamar a tu papá.
Copy !req
1394. No, dice Movámonos
con la Obesidad Infantil...
Copy !req
1395. No dice eso.
Copy !req
1396. - No lo llamaré.
- No, dice que deberías hacerlo.
Copy !req
1397. ¿Le sirvo otro?
Copy !req
1398. - ¿Qué hora es?
- Las 2:30.
Copy !req
1399. De la tarde.
Copy !req
1400. Las 2:30 habría
sido suficiente.
Copy !req
1401. Pero gracias por el tono
sentencioso, camarera.
Copy !req
1402. Lo siento...
Copy !req
1403. Perdón por ser un imbécil.
Copy !req
1404. Bonita sudadera.
Copy !req
1405. ¿Qué quieres?
Copy !req
1406. - ¿Me puedo sentar?
- No sé, ¿puedes?
Copy !req
1407. ¿Vamos a portarnos como
adultos o vamos a...?
Copy !req
1408. ¿Vamos a portarnos
como adultos?
Copy !req
1409. Significaría mucho para mí
que pudiéramos hablar.
Copy !req
1410. ¿Sigues saliendo con mi hija?
Copy !req
1411. - Sí.
- Entonces no tengo nada que decirte.
Copy !req
1412. ¿Has estado viniendo
mucho aquí?
Copy !req
1413. A veces.
Copy !req
1414. - ¿Has faltado mucho al trabajo?
- Tengo muchos días de vacaciones.
Copy !req
1415. ¿Sabes qué? Eres un descarado.
Copy !req
1416. ¿Te quieres tomar tu trago?
Copy !req
1417. Ella probablemente escupió
en él, así que no, gracias.
Copy !req
1418. Tus hijos te extrañan, Cal.
Copy !req
1419. ¿Estás pasando tiempo
con mis hijos? Genial.
Copy !req
1420. Enséñale a Robbie a deshumanizar
a las mujeres. Le encantará.
Copy !req
1421. Sabes que la próxima semana
se gradúa de octavo grado.
Copy !req
1422. ¿Vas a ir?
Copy !req
1423. Claro que sí.
Copy !req
1424. No sabía. No has ido mucho.
Creo que él tampoco lo sabe.
Copy !req
1425. ¿No he estado ahí para él?
¿Eso es lo que me estás diciendo?
Copy !req
1426. ¿Pues sabes qué? No es mi
mayor fan en este momento.
Copy !req
1427. - Cree que le robé su alma gemela.
- Él te adora, Cal.
Copy !req
1428. ¿Se acabaron los consejos?
Porque si es así...
Copy !req
1429. Estoy enamorado de ella.
Copy !req
1430. La amo.
Copy !req
1431. No sé qué estaba
haciendo antes de esto.
Copy !req
1432. Y no sé qué hacer al respecto.
No es algo que pueda detener.
Copy !req
1433. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1434. - ¿La amas? ¿Amas a Hannah?
- Sí.
Copy !req
1435. Háblame de eso.
Dime qué tanto la amas.
Copy !req
1436. Yo solo...
Copy !req
1437. Mira, Cal, no es algo que
hubiera querido, ¿está bien?
Copy !req
1438. Veía a la gente enamorada...
Copy !req
1439. y la forma en
que se comportaba...
Copy !req
1440. y las cosas
que hacía y decía...
Copy !req
1441. parecían patéticas,
honestamente.
Copy !req
1442. Y pasé todo ese tiempo contigo
tratando de volverte más como yo...
Copy !req
1443. y resulta que solo
quiero ser...
Copy !req
1444. Necesito ese trago.
Copy !req
1445. ¿Me vas a poner a hacer esto?
¿De veras tengo que hacerlo?
Copy !req
1446. Yo tuve a Hannah
cuando tenía 17 años.
Copy !req
1447. Le enseñé a montar en bicicleta.
Copy !req
1448. Le enseñé a conducir.
Copy !req
1449. Y me alegro por ti.
Copy !req
1450. Me alegra que hayas cambiado.
Copy !req
1451. Me parece fantástico
que seas un mejor hombre.
Copy !req
1452. Pero ya he visto demasiado.
Copy !req
1453. - No. Lo sé. Sé demasiado.
- Lo sé.
Copy !req
1454. Y es Hannah.
Copy !req
1455. Y ella es demasiado
buena para ti.
Copy !req
1456. Estoy de acuerdo.
Copy !req
1457. Jamás te daré mi aprobación.
Copy !req
1458. Eres un buen papá, Cal.
Copy !req
1459. Sí. Sí.
Copy !req
1460. Escupió. Escupió ahí.
Copy !req
1461. Necesito que presten atención.
Copy !req
1462. No se metan en la fila. Necesito
que se queden en sus puestos, ¿sí?
Copy !req
1463. Chicos, revísense la corbata.
Asegúrense de que todo esté bien.
Copy !req
1464. Señoritas, cuando estén
en el escenario...
Copy !req
1465. Mamá, mira.
El nombre de Robbie.
Copy !req
1466. Perdón. ¿Está disponible?
Copy !req
1467. ¡Sí, Lo Lograron!
Copy !req
1468. - ¿Qué tan cerca?
- Sí, así está bien.
Copy !req
1469. Buenas tardes.
Copy !req
1470. Bienvenidos, padres,
familiares y amigos.
Copy !req
1471. Nos complace mucho tenerlos aquí
para celebrar esta graduación.
Copy !req
1472. Y ahora, para presentar
a nuestro primer estudiante...
Copy !req
1473. nuestra Kate Tafferty.
Copy !req
1474. Es bonita.
Copy !req
1475. Nuestro primer orador no solo
es el segundo mejor de la clase...
Copy !req
1476. sino que también...
Copy !req
1477. es uno de los más
entusiastas jóvenes...
Copy !req
1478. a los que he tenido
el placer de enseñarles.
Copy !req
1479. Damas y caballeros,
Robbie Weaver.
Copy !req
1480. ¡Robbie!
Copy !req
1481. Bienvenidos, Clase de 2011.
Copy !req
1482. Nuestra etapa en la escuela
media llegó a su final.
Copy !req
1483. Ya no podemos luchar contra eso.
Estamos envejeciendo.
Copy !req
1484. Toda mi vida quise crecer.
Copy !req
1485. Quería ser mayor para que
la gente me tomara en serio.
Copy !req
1486. Todo me sonaba muy bien.
Copy !req
1487. Crecer, conseguir
un trabajo, casarme.
Copy !req
1488. Pero...
Copy !req
1489. todo es una estafa.
Copy !req
1490. ¿Y el amor?
Copy !req
1491. Esa es la mayor estafa de todas.
Copy !req
1492. Yo estaba enamorado.
Copy !req
1493. Y sé que eso les causa risa a algunos
de ustedes porque solo tengo 13 años...
Copy !req
1494. pero qué importa. Lo estaba.
Copy !req
1495. Y solía pensar
y en verdad creía...
Copy !req
1496. que había un verdadero amor
para todo el mundo...
Copy !req
1497. y que si luchabas
lo suficiente por esa persona...
Copy !req
1498. tu verdadero amor
siempre funcionaría.
Copy !req
1499. Cuando era más joven sonaba bien,
pero simplemente no es así.
Copy !req
1500. - El único amor verdadero no existe.
- ¡Basta!
Copy !req
1501. Mierda.
Copy !req
1502. - Vaya.
- Está bien.
Copy !req
1503. Bien. Perdón.
Copy !req
1504. Dios. Dios. Dios.
Copy !req
1505. - ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estás haciendo tú?
Copy !req
1506. Estaba equivocado, papá.
No existe el...
Copy !req
1507. Yo...
Copy !req
1508. Bueno, este es el asunto.
Copy !req
1509. El discurso de graduación
de mi hijo está terrible.
Copy !req
1510. Eso no es un chiste.
Copy !req
1511. Para ser justo, no sé
para dónde iba con eso.
Copy !req
1512. Pero creo que
todos coincidimos...
Copy !req
1513. con que iba en una dirección
un poco deprimente.
Copy !req
1514. Mi hijo...
No él, mi hijo de verdad.
Copy !req
1515. cree en los grandes
gestos románticos.
Copy !req
1516. Cree en la existencia...
Copy !req
1517. del alma gemela.
Copy !req
1518. Y es fácil mirar a un niño
de 13 años y decirle:
Copy !req
1519. No sabes de qué hablas.
Estás equivocado...
Copy !req
1520. Pero no estoy tan seguro.
Copy !req
1521. Yo conocí a mi alma gemela
cuando tenía 15 años.
Copy !req
1522. Fuimos a comer helado.
Copy !req
1523. Mi papá empezó a fastidiarme por
mi primera cita, como hacen los papás.
Copy !req
1524. Y le dije, Papá, no es gran cosa.
Copy !req
1525. Voy a salir con muchas chicas,
en muchas ocasiones..
Copy !req
1526. Y esa fue la primera vez
que le mentí a mi papá.
Copy !req
1527. Conocí a mi alma gemela
cuando tenía 15 años...
Copy !req
1528. y la he amado cada
minuto de cada día...
Copy !req
1529. desde que le compré ese cono
de menta con chispas de chocolate.
Copy !req
1530. La he amado durante el nacimiento
de mis tres hijos perfectos.
Copy !req
1531. La he amado aun
cuando la he odiado.
Copy !req
1532. Solo las parejas casadas
entenderán eso.
Copy !req
1533. Y no sé si vaya a salir bien.
Copy !req
1534. No sé qué va a pasar.
Copy !req
1535. Lo siento, Robbie,
no te puedo decir eso.
Copy !req
1536. Pero puedo prometerte esto.
Copy !req
1537. Jamás dejaré de intentarlo.
Copy !req
1538. Porque cuando encuentras
a la que es...
Copy !req
1539. nunca te rindes.
Copy !req
1540. ¿Te gustaría decir algo?
Copy !req
1541. ¡Todavía te amo, Jessica!
Copy !req
1542. Y yo te amo a ti, Emily.
Copy !req
1543. Te amé desde que cambiaste el
pañal de mi hermana por primera vez.
Copy !req
1544. Aun cuando entraste a mi cuarto
sin tocar y yo estaba bajo la sábana...
Copy !req
1545. - Detenlo.
- No, no.
Copy !req
1546. - ¿De qué está hablando?
- Sigo sin avergonzarme.
Copy !req
1547. Está bien, estamos bien,
estamos bien.
Copy !req
1548. Ahí está tu mamá.
Vamos a saludarla.
Copy !req
1549. ¡Hola!
Copy !req
1550. ¡Estoy tan orgullosa de ti!
Copy !req
1551. Ahí está. Mi niña perfecta.
Copy !req
1552. Hola.
Copy !req
1553. Está bien.
Copy !req
1554. Compré un arma de fuego...
Copy !req
1555. en una página de
Internet sospechosa.
Copy !req
1556. Y estoy listo para darte
un tiro en la cara con ella.
Copy !req
1557. Ven aquí.
Copy !req
1558. Cuídala.
Copy !req
1559. Esto va a ser divertido.
Copy !req
1560. Esto va a ser divertido.
Copy !req
1561. Iré con mis amigos.
Copy !req
1562. Sí, ve con los otros de secundaria.
Mira si me importa. Para nada.
Copy !req
1563. Me alegra mucho
que hubieras venido.
Copy !req
1564. A mí también.
Copy !req
1565. Fuiste una niñera
muy buena, Jessica.
Copy !req
1566. Perdona si te hice
sentir incómoda.
Copy !req
1567. - Pensé que no te ibas a rendir.
- No lo haré.
Copy !req
1568. Pero me puse a pensar.
Copy !req
1569. A ti te gusta mi papá...
Copy !req
1570. y en unos años
me pareceré a él.
Copy !req
1571. Te buscaré entonces.
Copy !req
1572. No es un mal plan.
Copy !req
1573. Pero...
Copy !req
1574. Bueno, hasta entonces...
Copy !req
1575. toma un regalo de graduación
para que superes la secundaria.
Copy !req
1576. Gracias.
Copy !req
1577. Entonces...
Copy !req
1578. ¿Puedes...?
Copy !req
1579. - ¿Por qué...?
- Cuídate, Robbie.
Copy !req
1580. Diablos.
Copy !req
1581. - Se ve muy feliz.
- Sí.
Copy !req
1582. Dios, pero odio
ese corte de pelo.
Copy !req
1583. Lo sé. Parece
un perro ovejero.
Copy !req
1584. ¡Mis ojos! ¡Mis ojos! ¡Mis ojos!
Copy !req
1585. Ha sido un año muy duro.
Copy !req
1586. ¿Por qué?
Copy !req
1587. Sí, supongo que hubo
un par de problemillas.
Copy !req
1588. - Lo sé.
- Creo que simplemente...
Copy !req
1589. Lo que quiero
decir en realidad...
Copy !req
1590. es que me alegra mucho que
me hayas comprado ese helado.
Copy !req
1591. A mí también.
Copy !req