1. Estoy tan lleno.
Copy !req
2. Tenías razón, no debí
haber comido todo ese pan.
Copy !req
3. ¿Quieres compartir un postre?
Copy !req
4. ¿Estás bien?
Estás un poco rara.
Copy !req
5. Sí, solo estoy tratando
de pensar qué quiero.
Copy !req
6. Sí, yo también.
Copy !req
7. Por qué no lo dices
a la vez. Uno, dos, tres...
Copy !req
8. - Quiero el divorcio.
- Crème brûlée.
Copy !req
9. LOCO Y ESTÚPIDO AMOR
Copy !req
10. ¡No te puedes escapar!
Copy !req
11. Está bien, es mi culpa.
Copy !req
12. Vamos a acostarte antes
de que lleguen tus padres.
Copy !req
13. Nada de ojos de
cachorrito, loquita.
Copy !req
14. Ve a cepillarte los dientes.
Copy !req
15. ¿No vas a decir nada?
Copy !req
16. ¿Casi 25 años de matrimonio
y no tienes nada para decir?
Copy !req
17. Robbie.
Copy !req
18. Oye, Robbie, ¿has visto
la tarea de Molly?
Copy !req
19. - ¡Vete!
- Dios mío.
Copy !req
20. ¡Cierra la puerta!
Copy !req
21. Está bien, Robbie,
lo siento mucho y no vi nada.
Copy !req
22. Dios mío.
Copy !req
23. No estás hablando y sabes
que eso me hace hablar más.
Copy !req
24. Pero tal vez eso sea bueno, ¿no?
Porque tal vez lo diga y ya.
Copy !req
25. Tal vez te diga simplemente
que me acosté con alguien.
Copy !req
26. David Lindhagen. Del trabajo.
Copy !req
27. - Lo conociste en la fiesta de Navidad.
- Para, por favor.
Copy !req
28. Tú eres la última persona en el
mundo que querría lastimar, Cal.
Copy !req
29. Si sigues hablando
me bajaré del auto.
Copy !req
30. Que lo haya hecho demuestra
lo mal que estamos.
Copy !req
31. - Está bien.
- Cuánto... ¡Cal!
Copy !req
32. ¡Dios mío! ¡Cal!
Copy !req
33. ¿Estás bien?
Copy !req
34. Me iré esta noche. Firmaré lo que quieras.
Pero por favor deja de hablar de eso.
Copy !req
35. Está bien.
Copy !req
36. Siento que hayas
tenido que ver eso.
Copy !req
37. No, sabes, debí haber tocado.
Copy !req
38. Pero quiero que sepas que
cuando lo hago pienso en ti.
Copy !req
39. - Robbie.
- Tengo una foto tuya...
Copy !req
40. - ... y la miro todo el tiempo.
- Basta.
Copy !req
41. Te amo, Jessica.
Copy !req
42. Te ruego que pares.
Copy !req
43. Sé que tienes 17 años y sé
que yo acabo de cumplir 13...
Copy !req
44. la misma edad de
tu hermano menor...
Copy !req
45. pero pronto esa
diferencia no importará.
Copy !req
46. Lo cual es bueno, porque estoy seguro
de que eres mi alma gemela.
Copy !req
47. Muy bien.
Copy !req
48. - Escucha, Robbie...
- Llegamos.
Copy !req
49. - Mierda.
- Hola.
Copy !req
50. Hola, señores Weaver,
¿cómo estuvo...?
Copy !req
51. Dios mío. ¿Qué pasó?
Copy !req
52. La señora Weaver dijo que quería
divorciarse y me tiré del auto.
Copy !req
53. - Cal. Cariño...
- Bueno...
Copy !req
54. - ¿Los niños bien? ¿Todos bien?
- ¿Papá?
Copy !req
55. Hola. No te vi ahí parado.
Copy !req
56. - ¿Se van a divorciar?
- Bueno, sí.
Copy !req
57. Jess, ¿Molly comió bien?
Copy !req
58. Sí, sí, ella está...
Copy !req
59. - ¿Te tiraste de un auto?
- Sí. Me tiré de un auto.
Copy !req
60. - ¿Se resistió con el brócoli?
- No, no se resistió.
Copy !req
61. Conmigo siempre se resiste.
Copy !req
62. - Siento que tuvieras que saberlo así.
- Siento que te hayas tirado del auto.
Copy !req
63. - Lo siento si se resistió con el brócoli.
- Está bien.
Copy !req
64. No tengo dinero.
Copy !req
65. ¿Cariño? Vámonos
a la cama, ¿está bien?
Copy !req
66. Escucha, ve por tu abrigo.
Te llevaré a casa. Bien.
Copy !req
67. No me importa. Lo amo. De veras.
Copy !req
68. Y si tuviera la oportunidad...
Copy !req
69. Sí, tendría sus bebés.
Copy !req
70. ¿En serio? ¿Conan O'Brien?
¿Lo harías con Conan O'Brien?
Copy !req
71. Dios mío, sí.
Copy !req
72. De amiga a amiga, qué asco.
Copy !req
73. No sé. Tu vida es muy
para menores de 13 años.
Copy !req
74. - Mi vida no es para menores de 13.
- Claro que sí.
Copy !req
75. - No lo es.
- Sí.
Copy !req
76. No has salido de Los Ángeles.
Vas a ser una abogada de patentes...
Copy !req
77. probablemente casada con ese
Valium humano, Richard. Yo solo...
Copy !req
78. Escucha, me preocupo
por ti, es todo.
Copy !req
79. Tanto potencial...
Copy !req
80. y decides fantasear
con Conan Pubis Pelirrojo O'Brien.
Copy !req
81. - Él es gracioso.
- Parece una zanahoria, cariño.
Copy !req
82. ¿Quién parece una zanahoria?
Copy !req
83. Hola. ¿Quién parece una zanahoria?
Copy !req
84. Conan O'Brien.
Copy !req
85. A mi amiga Hannah
le parece sexy.
Copy !req
86. Qué raro, porque tu amiga
Hannah me parece muy sexy.
Copy !req
87. Dios mío. No dijiste eso.
Copy !req
88. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
89. - ¿Qué eres, abogada?
- Sí. Un poco.
Copy !req
90. - Vamos.
- Lo sé.
Copy !req
91. - ¿Sí? ¿Lo es?
- Lo va a ser.
Copy !req
92. ¿No crees que estás muy viejo
para conquistar con frases cursis?
Copy !req
93. Objeción. Influyendo al testigo.
Copy !req
94. Hannah, de veras llevas ese vestido como
si le hicieras un favor.
Copy !req
95. - Dios.
- Esa es una frase.
Copy !req
96. Yo llevando dos horas sentado allá
sin poder dejar de mirarte, es un hecho.
Copy !req
97. Hay muchas mujeres hermosas en
este bar. Incluyendo a tu amiga. Hola.
Copy !req
98. Te amo.
Copy !req
99. Pero no te puedo quitar los ojos de
encima. Es un hecho, no una frase.
Copy !req
100. Me pareces muy atractiva.
Copy !req
101. ¿Yo te parezco atractivo?
Copy !req
102. - Sí se lo pareces.
- No.
Copy !req
103. - A ti sí. A ella sí.
- Sí.
Copy !req
104. - No.
- Sí.
Copy !req
105. - Sí.
- No.
Copy !req
106. - Hannah, ¿puedo invitarte a un trago?
- No.
Copy !req
107. - Dices mucho que no, ¿verdad?
- No.
Copy !req
108. Vaya. ¿Permiso para
acercarme al tribunal?
Copy !req
109. ¿En serio?
Copy !req
110. Vamos, déjame decir
mi argumento final.
Copy !req
111. Claro. Procede.
Copy !req
112. Hannah, vivimos en un
mundo físico, ¿verdad?
Copy !req
113. Y vas a envejecer, ¿verdad?
Copy !req
114. Te garantizo esto:
Copy !req
115. Jamás lamentarás irte a casa con
ese tipo del bar que alguna vez...
Copy !req
116. fue todo un semental
en la cama.
Copy !req
117. Pero no puedo garantizar
que no vayas a no lamentarlo.
Copy !req
118. - Eso es una doble negación.
- Tú eres una doble negación.
Copy !req
119. Está bien. Hannah,
¿puedo invitarte a un trago?
Copy !req
120. Está bien. ¿Sabes qué?
Es hora de irse a casa.
Copy !req
121. ¿De veras? Muy atrevido de ti,
pero está bien. Lo haré.
Copy !req
122. Grabé El juego del Miedo III.
Copy !req
123. ¿Voy por mi auto o en el tuyo?
¿Traigo mi auto?
Copy !req
124. ¿Has estado tomando?
Yo conduzco.
Copy !req
125. - ¿Liz?
- Ya voy.
Copy !req
126. Tendré que llamar a Nanna.
Copy !req
127. Nada...
Copy !req
128. Conque Stanford, ¿eh?
Copy !req
129. Bien por ti, genial. Sé que
tu papá está muy orgulloso.
Copy !req
130. Sí. Sí, él...
Copy !req
131. - ¿Seguro que está bien?
- David Lindhagen. Dios.
Copy !req
132. Está bien.
Copy !req
133. Lo siento. Perdóname.
Copy !req
134. Está bien.
Copy !req
135. ¿Señor Weaver?
Copy !req
136. Usted es el papá más amable
para los que yo cuido niños...
Copy !req
137. De todos los...
Copy !req
138. Usted es muy amable.
Copy !req
139. - Eres muy amable.
- Y...
Copy !req
140. la señora Weaver me cae bien,
me cae muy bien. ¿Está bien?
Copy !req
141. Pero si quiere
divorciarse de usted...
Copy !req
142. me parece jodidamente loca.
Copy !req
143. - Lo siento.
- Está bien. Está bien.
Copy !req
144. Espero que esto no lo
haga sentir incómodo.
Copy !req
145. - Estoy un poco encaprichada...
- ¿Me harías un favor?
Copy !req
146. No les menciones a tus padres que
la señora Weaver y yo, tú sabes...
Copy !req
147. Es algo que queremos
decirles nosotros, ¿está bien?
Copy !req
148. Sí.
Copy !req
149. Gracias, te lo agradezco.
Copy !req
150. Que pases buena noche.
Copy !req
151. ¿Otro vodka con arándano?
Copy !req
152. Perdón. ¿Qué?
Copy !req
153. - ¿Otro vodka con arándano?
- Sí. Sí, gracias.
Copy !req
154. He pasado por aquí un millón
de veces y nunca había entrado.
Copy !req
155. Es agradable,
muchas chicas bonitas.
Copy !req
156. - Oye, ¿adivina qué?
- ¿Qué?
Copy !req
157. Mi esposa tiene relaciones
con alguien que no soy yo.
Copy !req
158. Lo siento mucho.
Copy !req
159. Gracias. Eres muy amable.
Muy, muy amable.
Copy !req
160. Acaba de decírmelo y yo de enterarme,
así que estoy un poco mal.
Copy !req
161. Está bien. Bueno,
no estás escuchando.
Copy !req
162. Está bien.
Copy !req
163. No me ignorarías si yo
fuera David Lindhagen.
Copy !req
164. Mi esposa no ignoró
a David Lindhagen.
Copy !req
165. Se acuesta con él.
Copy !req
166. Se acuesta con él.
Copy !req
167. Hacen un ruido
de gorgoteo, como:
Copy !req
168. Gay.
Copy !req
169. Hola, Cal.
Copy !req
170. Recibí el reporte sobre
las finanzas de fin de año.
Copy !req
171. Bien. Bien, bien. Estupendo.
Copy !req
172. Te fue muy bien este trimestre.
Copy !req
173. Está bien.
Copy !req
174. - Cal, en serio.
- Está bien.
Copy !req
175. - Está bien.
- En serio.
Copy !req
176. ¿Quién te dijo que Emily y yo
nos vamos a divorciar?
Copy !req
177. - ¿Se van a divorciar?
- Sí.
Copy !req
178. Amy te oyó llorando en el baño.
Todos creímos que era cáncer.
Copy !req
179. ¡Gracias a Dios, hombre!
Copy !req
180. Sí, solo es mi relación.
Copy !req
181. ¡Gracias a Dios!
Copy !req
182. Divorcio.
Copy !req
183. - Soy muy afortunado.
- Lo eres.
Copy !req
184. - Tengo que ir ya a comprar muebles.
- Muy bien, muy bien. ¡Adelante!
Copy !req
185. ¡Pudo haber sido cáncer, amigo!
Copy !req
186. ¡Escuchen, solo es un divorcio!
Copy !req
187. Muy bien, amigo.
Copy !req
188. Gracias. Se siente bien.
Copy !req
189. ¿Cal? Solo quería decir...
Copy !req
190. Mierda.
Copy !req
191. ¿Te saco eso de la entrada?
Copy !req
192. - No. Estaré bien.
- Te cuesta ir en reversa, es todo.
Copy !req
193. Cuando me organice, los niños
pueden ir a ver mi casa nueva.
Copy !req
194. Creo que estoy teniendo
una crisis de la mediana edad.
Copy !req
195. ¿Las mujeres pueden tener
crisis de la mediana edad?
Copy !req
196. En el cine siempre son los hombres,
compran ridículos Porsches amarillos...
Copy !req
197. pero yo no soy un hombre.
Copy !req
198. Debes asegurarte
de fertilizar todo esto.
Copy !req
199. Nos casamos muy jóvenes, Cal.
Y ahora tengo 44.
Copy !req
200. Y estoy mucho más vieja
de lo que creí que sería.
Copy !req
201. Allá está la válvula para
apagar los aspersores.
Copy !req
202. La semana pasada, cuando te dije
que tenía que trabajar hasta tarde...
Copy !req
203. en realidad fui a ver sola
la nueva película de Crepúsculo.
Copy !req
204. No sé por qué hice eso.
Copy !req
205. Y estuvo tan mala, Cal.
Copy !req
206. Si sigue lloviendo así, deberías
apagar el encendido automático.
Copy !req
207. Y no hemos sido nosotros.
Hace mucho que no lo somos.
Copy !req
208. Y no sé cuándo dejamos
de ser nosotros.
Copy !req
209. Es decir, ¿tú lo sabes?
Copy !req
210. Pudo ser cuando te tiraste
a David Lindhagen.
Copy !req
211. Hola.
Copy !req
212. Siento llegar tarde, tenía
que recoger algo en Macys.
Copy !req
213. - No te preocupes.
- Un chardonnay.
Copy !req
214. Me alegra que estés aquí.
Copy !req
215. No sé. No sé qué pasó.
Han sido dos días duros.
Copy !req
216. Sabes, cuando
no te esperas algo...
Copy !req
217. Claire dijo que ya no puedo
ser más amigo tuyo.
Copy !req
218. ¿Qué?
Copy !req
219. Dijo que tenía que elegir
entre Emily y tú.
Copy !req
220. Te elegí a ti.
Copy !req
221. Pero ella dijo que no.
Copy !req
222. Es una colonia.
Copy !req
223. ¿Bernie?
Copy !req
224. - ¿Estás rompiendo conmigo, Bernie?
- También hay un recibo de regalo.
Copy !req
225. ¿Bernie?
Copy !req
226. Bernie. ¡Bernie!
Copy !req
227. ¿Sabes qué palabra
ya no se usa mucho?
Copy !req
228. Cornudo...
Copy !req
229. Yo soy un cornudo.
Copy !req
230. David Lindhagen me cornudó.
Me convirtió en un cornudo.
Copy !req
231. ¡Se acostó con mi esposa!
Copy !req
232. Y yo no lo sabía.
Copy !req
233. Y esa es la definición
de la cornudez.
Copy !req
234. David Lindhagen tomó a mi
esposa y se acostó con ella.
Copy !req
235. Aunque yo lo hice todo bien.
Me casé, tuve hijos, la casa.
Copy !req
236. ¿Qué gano con eso?
Me cornudan.
Copy !req
237. David Lindhagen me cornudó.
Me convirtió en un cornudo.
Copy !req
238. ¿Me puedes dar cinco
minutos con este tipo?
Copy !req
239. Interesante.
Copy !req
240. Hola. Jacob Palmer.
Copy !req
241. - Cal Weaver.
- Déjame invitarte a un trago, Cal.
Copy !req
242. - Gracias. Ya tengo un trago.
- Cal, siéntate. Me gustaría invitarte a uno.
Copy !req
243. Está bien.
Copy !req
244. Adivina qué.
Copy !req
245. - Mi esposa tiene un romance con...
- David Lindhagen.
Copy !req
246. David Lindhagen. Lo sé.
Copy !req
247. - ¿Cómo sé eso?
- No sé.
Copy !req
248. Soy un extraño. ¿Cómo voy a saber
algo tan íntimo sobre tu vida?
Copy !req
249. - ¿También se está tirando a la tuya?
- No.
Copy !req
250. ¿Quieres saber
por qué sé eso, Cal?
Copy !req
251. Está bien.
Copy !req
252. Porque es todo lo que he oído
las últimas dos noches. Todos aquí.
Copy !req
253. Andas fastidiando a la gente
con esa historia triste de perdedor.
Copy !req
254. - Y no entiendo por qué.
- No necesito esta mierda.
Copy !req
255. - Cal, siéntate.
- Está bien.
Copy !req
256. Mira, sé que suena duro,
pero es cierto.
Copy !req
257. Y tienes que escuchar
la verdad. ¿Está bien?
Copy !req
258. Está bien.
Copy !req
259. Cal, quítate la pajita
de la boca. Por favor.
Copy !req
260. ¿Sabes cómo se ve eso? Como si
chuparas un schwantz diminuto.
Copy !req
261. ¿Eso quieres? ¿Ese es el mensaje
que quieres darle a todo el mundo?
Copy !req
262. - Nadie está pensando eso.
- ¿De veras?
Copy !req
263. - Permiso para hablar francamente, señor.
- Creo que ya estás en eso.
Copy !req
264. Estás sentado con
un corte de pelo barato.
Copy !req
265. Emborrachándote con vodkas con
arándanos como una niña de 14.
Copy !req
266. Llevas zapatos talla 44
cuando deberían ser 42 regular.
Copy !req
267. Honestamente, no sé si deba
darte ayuda o la eutanasia.
Copy !req
268. Cal, tienes una cara amable.
Copy !req
269. Tienes un buen pelo.
Pareces ser un buen tipo.
Copy !req
270. Quiero ayudarte. Te ayudaré
a redescubrir tu masculinidad.
Copy !req
271. ¿Tienes idea de
dónde la perdiste?
Copy !req
272. Podría haber argumentos
fuertes para 1984.
Copy !req
273. Pues la vamos a encontrar.
Copy !req
274. Lo haremos. Te lo prometo.
Copy !req
275. Y también te prometo esto, Cal.
Copy !req
276. Cuando terminemos...
Copy !req
277. esa esposa tuya...
Copy !req
278. lamentará el día
en que decidió dejarte.
Copy !req
279. Esa es mi oferta.
Copy !req
280. ¿Estás conmigo o no?
Copy !req
281. ¿Por qué estás haciendo esto?
Copy !req
282. Tal vez me recuerdes a alguien.
Copy !req
283. ¿Estás conmigo o no?
Copy !req
284. Estoy contigo.
Copy !req
285. Oye, Cara Elegante,
¿te quieres ir?
Copy !req
286. Está bien.
Copy !req
287. Centro comercial de Century City,
área de comida, 3:00, el jueves.
Copy !req
288. Después de ti, cariño.
Copy !req
289. Buenas noches, Cara Elegante.
Copy !req
290. Ella lamentará el día.
Copy !req
291. Les puse unos refrigerios aquí.
El televisor ya está encendido.
Copy !req
292. ¿Estás bien?
Copy !req
293. Sí. ¿Tú?
Copy !req
294. ¿Puedo decirte algo?
Copy !req
295. El amor es terrible.
Copy !req
296. Sí.
Copy !req
297. ¿Estás enamorado, amigo?
Copy !req
298. - Bueno, si tienes que saberlo...
- Rin-rin.
Copy !req
299. - Hola, Jess. Gracias por venir.
- Hola. Sí.
Copy !req
300. ¿Qué hace ella aquí?
Copy !req
301. Chicos, tengo que salir unos minutos.
¿Está bien? ¿Bueno? Está bien.
Copy !req
302. Su mamá quiere que se queden
aquí mientras sale a putear.
Copy !req
303. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
304. Está bonita la casa,
señor Weaver.
Copy !req
305. Gracias. Es un adjetivo
muy generoso.
Copy !req
306. No necesito una niñera.
Copy !req
307. Ella es solo cuatro años mayor
que yo. Tienes que saber eso.
Copy !req
308. - Ella tiene que saber eso.
- Lo sé. Lo sé, lo sé, lo sé.
Copy !req
309. Vaya si estás creciendo.
Copy !req
310. Míralo. Es increíble.
Ya está enamorado.
Copy !req
311. Molly. Despídete de papá.
Copy !req
312. - Espera, ¿adónde vas?
- Voy a tomar una clase.
Copy !req
313. - Eso es genial, señor Weaver.
- Gracias.
Copy !req
314. Es un momento difícil para usted, ¿no?
Es importante probar cosas nuevas.
Copy !req
315. Aun cosas que no ha
considerado antes.
Copy !req
316. Molly, me voy.
Copy !req
317. Está bien. Esa es mi
princesa. Adiós. Gracias.
Copy !req
318. - Pero espera. Papá.
- Adiós, chicos. Nos vemos.
Copy !req
319. Hola, Tigre.
Copy !req
320. - Te amo tanto, tanto.
- Dios, Robbie.
Copy !req
321. Te amo tanto. ¿Por favor?
Copy !req
322. ¿Qué diablos estoy haciendo?
Copy !req
323. ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
324. Hola a todos.
Copy !req
325. Escuchen. Si puedo...
Copy !req
326. Gracias. Un pequeño brindis.
Copy !req
327. Quiero agradecerles por venir a la fiesta
de despedida de Hannah Banana.
Copy !req
328. Y por mi Hannah Banana.
Copy !req
329. Vete a tu cueva
y estudia como loca.
Copy !req
330. Porque si lo haces, sé que vas
a patearle el trasero a ese examen...
Copy !req
331. - ... y lo sacarás de aquí. ¿Saben?
- Sí.
Copy !req
332. Me recuerda a una vieja historia
que me contó mi profesor de derecho...
Copy !req
333. Santo Dios. Salud.
Copy !req
334. - Salud.
- Salud.
Copy !req
335. Oye, Liz.
Copy !req
336. Escucha, cuando mi chica pase...
Copy !req
337. voy a tener otra
celebración aquí...
Copy !req
338. y espero que puedas venir,
porque será una noche especial.
Copy !req
339. Está bien.
Copy !req
340. - ¿Oíste eso?
- ¿Qué?
Copy !req
341. - ¿Oíste eso? ¿Noche especial?
- Sí. Sí.
Copy !req
342. ¿Crees que me vaya
a proponer matrimonio?
Copy !req
343. ¿En El Torito Grill?
Dios, espero que no.
Copy !req
344. ¿Por qué, quieres que lo haga?
Copy !req
345. No sé, es amable.
Copy !req
346. ¿Es ama...? Hannah.
Copy !req
347. Es una dulzura. Míralo.
Copy !req
348. - ¿Te copió?
- Claro, sí.
Copy !req
349. Bien. Hannah, mírate. Mírate.
Copy !req
350. Si tú terminas con eso,
¿con qué voy a terminar yo?
Copy !req
351. - Cállate.
- Esa mierda es deprimente.
Copy !req
352. Tengo que dejar de actuar como
tu hermana mayor. Está bien que...
Copy !req
353. Dios, ¿de veras?
Copy !req
354. No. No. No es mi vida. No es
mi vida. Me voy. ¿Está bien?
Copy !req
355. Así que llámame si
necesitas algo. Adiós.
Copy !req
356. Eres horrible. Adiós.
Copy !req
357. Gracias por venir.
Copy !req
358. - Llegas tarde.
- Sí. Lo siento.
Copy !req
359. - ¿Sbarros?
- No, gracias.
Copy !req
360. Déjame preguntarte algo, Cal.
¿Cuánto tienes hoy para comprar ropa?
Copy !req
361. - ¿Qué te pasó en los pies?
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
362. - Estos son mis 407.
- Son 407.
Copy !req
363. - ¿Puedo verlos?
- Sí.
Copy !req
364. - Dan mucho soporte.
- Claro.
Copy !req
365. ¡Oye! ¡Vamos!
Copy !req
366. - ¿Qué, eres universitario?
- ¿Estás loco?
Copy !req
367. Pudiste haber golpeado
a alguien. ¿Qué fue eso?
Copy !req
368. - Te pregunté si eres universitario.
- No.
Copy !req
369. - ¿Eres Steve Jobs?
- ¿Qué?
Copy !req
370. Un momento. ¿Eres el multimillonario
dueño de computadores Apple?
Copy !req
371. No.
Copy !req
372. Está bien. En ese caso, no tienes derecho
a llevar nunca zapatillas New Balance.
Copy !req
373. Vamos.
Copy !req
374. Está bien. Bien.
Copy !req
375. Una de las mejores cosas
de ser un tipo de tu edad y...
Copy !req
376. en verdad no hay muchas,
así que aprovéchalas al máximo...
Copy !req
377. es que puedes reconstruir todo
tu vestuario como con 16 prendas.
Copy !req
378. La tarjeta de crédito.
Copy !req
379. ¿Qué?
Copy !req
380. El problema es que tu cabeza tiene...
Copy !req
381. las proporciones de un cacahuete.
Copy !req
382. La piel bajo tus ojos empieza a parecer
la de las pelotas de Hugh Hefner.
Copy !req
383. Sí.
Copy !req
384. ¿Dónde están las billeteras?
Copy !req
385. - Creo tener suficientes vaqueros.
- No, no los tienes, Cal.
Copy !req
386. - Estos están bien.
- No están bien.
Copy !req
387. - Pareces tener cola de mamá.
- ¿Por qué no vamos a Gap?
Copy !req
388. Ellos tienen un... Está bien.
Copy !req
389. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
390. Cal, sé mejor que Gap.
Copy !req
391. Sé mejor que Gap.
Copy !req
392. Dilo.
Copy !req
393. Soy mejor que Gap.
Copy !req
394. - Vamos.
- Dios.
Copy !req
395. Deja de abofetearme. De veras.
Copy !req
396. Estás hermoso.
Copy !req
397. Le gusta darme bofetadas.
Copy !req
398. - ¿Qué harás más tarde?
- No sé.
Copy !req
399. - Yo sí.
- ¿Sí?
Copy !req
400. - Sé exactamente qué vas a hacer.
- ¿En serio? ¿En serio?
Copy !req
401. - ¿La invitas a salir así?
- Sí.
Copy !req
402. ¿Y eso funcionó?
Copy !req
403. - Sí.
- Sí.
Copy !req
404. Me siento algo estúpido, pero...
Copy !req
405. Vaya. Mírate.
Copy !req
406. Me siento como
si fuera a esquiar.
Copy !req
407. - ¿Te acostarías con él?
- ¡Por Dios! ¡Dios!
Copy !req
408. - Sí, probablemente.
- ¿Tú...?
Copy !req
409. ¿Lo harías?
Copy !req
410. Eso es... ¿Qué?
Copy !req
411. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
412. ¿Ves qué pasó, Cal?
En cuanto abriste la boca...
Copy !req
413. Tiffany empezó a dudar
sobre si acostarse contigo o no.
Copy !req
414. Eso es tal vez lo más odioso
que alguien me ha dicho.
Copy !req
415. No. Es esto.
Copy !req
416. Tu esposa te engañó porque perdiste
de vista a la persona que eres...
Copy !req
417. como hombre, como esposo
y probablemente como amante.
Copy !req
418. Tienes razón,
eso es más odioso.
Copy !req
419. Hablemos de con cuántas
mujeres has estado.
Copy !req
420. - ¿Sexualmente?
- No. Bailando breakdance.
Copy !req
421. Con una.
Copy !req
422. No. No a la vez.
Copy !req
423. ¿Con cuántas en total?
Copy !req
424. No lo digas. No lo digas.
Copy !req
425. Nos conocimos en
la secundaria, ¿está bien?
Copy !req
426. Vaya. Bromeas.
Copy !req
427. ¿Una mujer? Genial.
Copy !req
428. - Emily es hermosa.
- Supongo que sí.
Copy !req
429. Era espectacular.
Era una de esas mujeres...
Copy !req
430. que podía ser locamente sexy
e increíblemente tierna a la vez.
Copy !req
431. Tuvimos un problema
el último año de secundaria...
Copy !req
432. Literalmente dejé de
escuchar en Emily...
Copy !req
433. Creo que deberíamos empezar
a hablar con mujeres esta noche.
Copy !req
434. ¿Estás listo?
Copy !req
435. Extraño a mi esposa.
Copy !req
436. - Hola.
- Hola.
Copy !req
437. - ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
Copy !req
438. Genial. Soy Jacob.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
439. - Amy Johnson.
- Amy Johnson.
Copy !req
440. - Jacob Palmer. ¿Qué tal?
- Muy bien.
Copy !req
441. - Yo soy Cal.
- No. Aún no.
Copy !req
442. Lo siento. Amy,
¿puedo invitarte a un trago?
Copy !req
443. ¿La acompañas un minuto?
Copy !req
444. - Claro. Con mucho gusto.
- Avísame si se pone tocón.
Copy !req
445. No te tocaría así mi vida
dependiera de ello.
Copy !req
446. - ¿Cómo dijiste que te llamabas?
- Cal Weaver.
Copy !req
447. - Cal Weaver.
- Ningún parentesco con Dennis Weaver.
Copy !req
448. McCloud.
Copy !req
449. McCloud era un programa
de los 70 que...
Copy !req
450. No estarás hablando otra vez
de McCloud, ¿o sí?
Copy !req
451. Aquí vamos, ¿eh?
Por todos nuestros amigos caídos.
Copy !req
452. Bueno, soy la cuarta
de cinco hermanas.
Copy !req
453. No. Eso es aburrido.
Copy !req
454. No para tus hermanas, sino para
mi propósito. No funcionará.
Copy !req
455. - Está bien.
- Tengo un amigo.
Copy !req
456. Y él cree que eres demasiado bonita
para ser inteligente y eso es basura.
Copy !req
457. - Bien. ¿Te quieres ir de aquí?
- Claro.
Copy !req
458. Vamos.
Copy !req
459. ¿Te estoy aburriendo?
Te estoy aburriendo mucho. Yo...
Copy !req
460. ¿Cómo estás haciendo esto...
Copy !req
461. de ser locamente sexy
pero increíblemente tierna?
Copy !req
462. Es raro.
Copy !req
463. - ¿Te quieres ir de aquí?
- Sí.
Copy !req
464. - Está bien.
- Genial.
Copy !req
465. Molly, que entonces tenía 6 años,
no encuentra al señor Bobo.
Copy !req
466. Lo buscamos por todas partes.
Copy !req
467. Está en la cocina. El señor Bobo
estuvo todo el tiempo en la cocina.
Copy !req
468. ¿Te quieres ir de aquí?
Copy !req
469. Buenas noches.
Copy !req
470. - Vámonos de aquí.
- Sí.
Copy !req
471. - Vámonos de aquí.
- Está bien.
Copy !req
472. - Vámonos de aquí.
- Claro.
Copy !req
473. - Vámonos de aquí.
- Está bien.
Copy !req
474. - Vámonos de aquí.
- Está bien.
Copy !req
475. Divorcio
PARA TONTOS
Copy !req
476. Mierda.
Copy !req
477. - ¿Tienes un segundo?
- Hola, David. No. Estoy ocupadísima.
Copy !req
478. - Me has estado evitando.
- No.
Copy !req
479. Ayer te fuiste en la dirección
contraria cuando me viste llegar.
Copy !req
480. - Eres muy rápida, a propósito.
- Fui atleta en la secundaria.
Copy !req
481. Debe ser eso.
Copy !req
482. Escucha, siento
lo que pasó con Cal.
Copy !req
483. - No lo sientes.
- No, no lo siento.
Copy !req
484. Tú me gustas, Emily.
Copy !req
485. ¿Tienes idea de
cuánto me gustas?
Copy !req
486. David, sabes, de veras
tengo mucho que hacer.
Copy !req
487. No intentaba enamorarme
de una mujer casada...
Copy !req
488. pero de pronto
estamos almorzando y soy un contador...
Copy !req
489. que se levanta todos
los días emocionado por ir a trabajar.
Copy !req
490. Y eso sencillamente no les pasa
a los contadores. Jamás.
Copy !req
491. Les pregunté a otros contadores.
Copy !req
492. David, ¿sabes qué?
Has sido un amigo estupendo.
Copy !req
493. Y el mes pasado notaste que me
corté el pelo y eso fue enorme.
Copy !req
494. Pero créeme. Sabes...
Copy !req
495. Te estoy salvando de un desastre,
porque pides abordar el Titanic.
Copy !req
496. ¿De veras quieres
ser parte de esto?
Copy !req
497. ¿Qué si de veras
quiero ser parte de esto?
Copy !req
498. - ¿Emily? Tu reporte está listo.
- Está bien.
Copy !req
499. Está bien. Aquí está.
Copy !req
500. La Letra Escarlata,
de Nathaniel Hawthorne.
Copy !req
501. Un romance en el Salem del
siglo XVII. Es sobre el pecado.
Copy !req
502. Hola, Jessica.
Copy !req
503. Para que sepas, Demi Moore
es 15 años mayor que Ashton K.
Copy !req
504. Parecen muy felices.
Te quiero, Robbie
Copy !req
505. obligada a llevar la letra escarlata A
para castigarla por su adulterio.
Copy !req
506. por favor para.
Me haces sentir muy incómoda.
Copy !req
507. La A de Dimmesdale
es aplicada en forma de...
Copy !req
508. Señor Weaver.
Copy !req
509. Señor Weaver.
Copy !req
510. ¿Estamos interrumpiendo?
Copy !req
511. ¿Quiere hablar de La Letra
Escarlata, señorita Tafferty?
Copy !req
512. Está bien.
Copy !req
513. Bueno, la letra escarlata
que llevan los dos...
Copy !req
514. creo que significa imbécil...
Copy !req
515. ¿Quiere saber por qué?
Copy !req
516. Porque se enamoraron...
Copy !req
517. y el amor es para
imbéciles estúpidos.
Copy !req
518. Y este libro es sobre
un montón de imbéciles...
Copy !req
519. que se enamoraron,
como imbéciles...
Copy !req
520. y luego tuvieron que morir,
como imbéciles.
Copy !req
521. Lo siento por todos
los imbéciles...
Copy !req
522. ¿Sabe qué más serviría?
Un frasco para obscenidades.
Copy !req
523. Una moneda por cada obscenidad.
Copy !req
524. Sí, definitivamente
probaremos eso.
Copy !req
525. Bien. Podría ayudar.
Copy !req
526. - Cuídese.
- Gracias.
Copy !req
527. - ¿En serio?
- Perdón.
Copy !req
528. Tengo que volver a la oficina.
Tendrás que esperarme allá.
Copy !req
529. Está bien.
Copy !req
530. Todavía los ponen a leer
La Letra Escarlata, ¿eh?
Copy !req
531. Sí.
Copy !req
532. Uno pensaría que alguien
ya habría escrito algo mejor.
Copy !req
533. ASOCIADA DEL VICEPRESIDENTE
Copy !req
534. Creo que debería
quitar eso, ¿eh?
Copy !req
535. Supongo.
Copy !req
536. ¿Cómo está él? Tú sabes.
Copy !req
537. Quiero decir, yo...
No. Perdona. Olvídalo. Ignórame.
Copy !req
538. Está saliendo mucho.
Copy !req
539. - ¿Mucho?
- Sí.
Copy !req
540. Como...
Copy !req
541. ¿Mucho... mucho,
o solo un poco?
Copy !req
542. Mucho.
Copy !req
543. Qué bien. Eso está muy bien.
Copy !req
544. - ¿Quieres pedir comida esta noche?
- Quiero decir, está triste.
Copy !req
545. Se le nota que está triste,
aunque luce mejor.
Copy !req
546. Aun así veo que
no está feliz, ¿sabes?
Copy !req
547. Sí. Bueno, tú sabes. Sí.
Copy !req
548. Supongo que yo también
estoy muy triste.
Copy !req
549. Lo sé.
Copy !req
550. Te oí llorando en tu
cuarto la otra noche.
Copy !req
551. No sabía qué hacer.
Copy !req
552. Robbie. Amor, tienes 13 años.
No tienes por qué saber qué hacer.
Copy !req
553. Traté de buscar en Google.
Copy !req
554. - No lo hiciste.
- Sí. Lo hice.
Copy !req
555. - ¿Qué buscaste?
- Busqué Mamá llorando en la cama...
Copy !req
556. ¿Qué decía Google?
Copy !req
557. Salió un montón de videos
raros de mamás en la cama.
Copy !req
558. Dios. Está bien. Está bien,
suficiente, no más.
Copy !req
559. ¿Esos controles de
padres sí funcionan?
Copy !req
560. Funcionan para mí.
Copy !req
561. Porque eres un adolescente
asqueroso, por eso.
Copy !req
562. - Hola.
- Hola.
Copy !req
563. - Bill quiere verte antes de que te vayas.
- David, este es mi hijo, Robbie.
Copy !req
564. Robbie, este es David.
Copy !req
565. - Nosotros trabajamos juntos.
- ¿Cómo estás, amigo?
Copy !req
566. - ¿Esperas un momento?
- Sí.
Copy !req
567. Está bien. Gracias, David.
Copy !req
568. Entonces, Robbie, he oído
que eres muy buen futbolista.
Copy !req
569. Entonces, David, he oído que acabaste
con el matrimonio de mis papás.
Copy !req
570. - Tú eres David Lindhagen, ¿verdad?
- Lindhagen.
Copy !req
571. - Sí. Este es el asunto, Lindhagen.
- Hagen.
Copy !req
572. Como sea.
Copy !req
573. Al final, ella termina
con mi papá.
Copy !req
574. Él es mejor hombre que tú
en todas las categorías.
Copy !req
575. Y ella todavía lo ama.
Él no renunciará a mamá.
Copy !req
576. Así como yo no dejaré de escribirle a
Jessica mensajes...
Copy !req
577. que la dejan incómoda.
Copy !req
578. Oye. ¿Listo para irte, cariño?
Copy !req
579. Mamá, ¿podemos ordenar
comida china esta noche?
Copy !req
580. Sí. Claro, cariño.
Copy !req
581. David. Toma tus cosas.
Copy !req
582. - Adiós, David.
- Nos vemos.
Copy !req
583. No vas a sentir los brazos
en la mañana.
Copy !req
584. Estaré bien.
Copy !req
585. Por Dios.
Copy !req
586. Mira, aceptémoslo,
Cal, ¿está bien?
Copy !req
587. La guerra entre los sexos se acabó
y nosotros ganamos, ¿bueno?
Copy !req
588. Ganamos cuando las mujeres empezaron
a ejercitarse bailando striptease.
Copy !req
589. Pero aunque ganamos,
se merecen nuestro respeto.
Copy !req
590. Las hacemos sentir lindas, escuchamos
sus problemas, les abrimos la puerta...
Copy !req
591. ¿Te puedes vestir, por favor?
Copy !req
592. - Lo siento, ¿esto te molesta?
- No.
Copy !req
593. Mi schwantz en tu cara 20 minutos.
Si no te molesta, hay un problema.
Copy !req
594. - Está bien, me molesta.
- No me importa.
Copy !req
595. Debes controlar tu
masculinidad, amigo.
Copy !req
596. Si quieres algo, lo tomas.
Copy !req
597. Si no te gusta algo, lo dices.
Yo tomo lo que quiero.
Copy !req
598. David Lindhagen, definitivamente
tomó lo que quería, ¿no?
Copy !req
599. Y te puedo garantizar esto:
Copy !req
600. Él le está abriendo la puerta
a tu esposa ahora mismo.
Copy !req
601. ¿Qué, te vas a desmayar?
Copy !req
602. Vaya.
Copy !req
603. - Creo que estás listo, amigo.
- ¿Para qué?
Copy !req
604. Para hablarle a una mujer bonita,
llevártela a casa y mostrarle tu don.
Copy !req
605. No. No, no lo estoy.
Copy !req
606. Nunca estarás más listo.
Copy !req
607. Usa tus fortalezas. Es lo
único que podemos hacer.
Copy !req
608. Yo soy misterioso.
Copy !req
609. Soy bueno en la cama.
Copy !req
610. Y tú eres un...
Copy !req
611. adulto estable y con trabajo.
Copy !req
612. Por Dios.
Copy !req
613. ¿Ves a esta mujer aquí
a las 9 del reloj?
Copy !req
614. ¿Quieres que le coquetee?
Copy !req
615. No, yo quiero coquetearle.
La que está detrás de ella.
Copy !req
616. Está espectacular, ¿verdad?
Copy !req
617. ¿Crees que vino a un bar lleno de gente
para tomarse un trago sola? Está cazando.
Copy !req
618. Busca una oportunidad para
conseguir a un adulto responsable.
Copy !req
619. Y me gustaría que
se quedara contigo.
Copy !req
620. Gracias por levantarme el ego,
¿pero sabes qué?
Copy !req
621. Que te haya visto conquistar mujeres
no significa que sepa hacerlo.
Copy !req
622. - ¿Viste Karate Kid?
- ¿Eso qué tiene que ver con esto?
Copy !req
623. ¿Sabes cuándo le enseña a encerar,
pero en realidad le enseña a pelear?
Copy !req
624. ¿Quieres que pelee con alguien?
Copy !req
625. ¿Qué es lo primero que hago cuando le
hablo a una chica? La invito a un trago.
Copy !req
626. Sí, siempre. Sin falta.
La invitas a un trago.
Copy !req
627. Así ella no quiera uno,
tú insistes.
Copy !req
628. - ¿Y hablo sobre mí?
- Nunca.
Copy !req
629. Nunca hablas sobre ti mismo,
siempre sobre ella.
Copy !req
630. - Porque la conversación superficial...
- Es aburrida.
Copy !req
631. Entonces te concentras en ella.
Ella debe ser la interesante.
Copy !req
632. Impresióname. Impresióname
con lo interesante que eres...
Copy !req
633. Es un gran juego. Un juego.
Juegas un juego espeluznante.
Copy !req
634. Eso es sentencioso, ¿no?
Copy !req
635. Al final de la noche, ¿qué hago?
¿Les pido que se vayan conmigo?
Copy !req
636. No, les dices que se vayan
contigo. No tienen alternativa.
Copy !req
637. Es tu decisión y están felices
por tener la oportunidad...
Copy !req
638. de hacerte el amor
de la forma más dulce.
Copy !req
639. Dios mío.
Copy !req
640. Lo hiciste, me aplicaste
el método de Miyagi.
Copy !req
641. No anillo de bodas. Vamos.
Copy !req
642. No hables de tus hijos o tu trabajo.
David Lindhagen, no te atrevas.
Copy !req
643. Cállate, cállate.
Solo cállate.
Copy !req
644. - Hola.
- Hola.
Copy !req
645. Hola. Hola.
Copy !req
646. - ¿Quién eres?
- Hola. Soy Kate.
Copy !req
647. - Kate, ¿te importa si te presento a...?
- Soy Cal.
Copy !req
648. Yo puedo.
Encantado de conocerte.
Copy !req
649. Y este es mi amigo, Jacob.
Él ya se iba.
Copy !req
650. Tratas muy bien a la gente.
Copy !req
651. ¿Te puedo invitar
a un trago, Kate?
Copy !req
652. - No, gracias.
- De todas formas te invitaré a uno.
Copy !req
653. Grey Goose, ¿verdad?
Copy !req
654. En las rocas. ¿Dos limas?
Copy !req
655. Llevo cinco años sobria.
Copy !req
656. - ¿Qué les sirvo?
- Nada. Nada.
Copy !req
657. Váyase, estamos bien.
Por favor no vuelva nunca.
Copy !req
658. - ¿Qué haces, Cal?
- No sé. ¿Qué haces tú, Kate?
Copy !req
659. - Yo te pregunté primero.
- Yo te pregunté de segundo.
Copy !req
660. En serio, ¿qué haces?
Copy !req
661. En serio, ¿qué haces tú?
Copy !req
662. ¿De veras no me vas
a decir qué haces?
Copy !req
663. - Está bien, soy profesora.
- Qué aburrido.
Copy !req
664. Vamos, debes mantenerlo
interesante. Interésame.
Copy !req
665. - Estudié cinco años en Oxford.
- Qué aburrido.
Copy !req
666. Vaya. Una profesora alcohólica
que estudió en Oxford.
Copy !req
667. Inglaterra.
Copy !req
668. Creo que llegaron mis amigos.
Copy !req
669. Lo siento. Lo siento,
lo siento, lo siento.
Copy !req
670. - Bien. Trabajo con seguros corporativos.
- Dios.
Copy !req
671. Tengo hijos, plural.
Copy !req
672. Y mi esposa me engañaba
con David Lindhagen...
Copy !req
673. lo que tampoco debía decirte,
pero lo hice. Mucho gusto.
Copy !req
674. - ¿Qué no debías decirme?
- No sé. No sé.
Copy !req
675. Debía decir que eres la combinación
perfecta de sexy y tierna...
Copy !req
676. lo cual es algo que de hecho
solía decirle a mi esposa.
Copy !req
677. Pero ahora se corrompió.
Copy !req
678. Y tengo 18 capas de ropa encima.
Copy !req
679. Llevo camisa, corbata, suéter
y una chaqueta de gamuza...
Copy !req
680. que conserva todo el calor.
Copy !req
681. Conserva todos los fluidos.
Copy !req
682. Aquí debajo solo hay sudor.
De aquí para abajo solo hay sudor.
Copy !req
683. Este suéter, se llama corte ajustado...
pero parece un traje de buceo.
Copy !req
684. Y te estoy mirando
los senos. ¿Qué es eso?
Copy !req
685. ¿Crees que soy la combinación
perfecta de sexy y tierna?
Copy !req
686. ¿Eso fue lo que te quedó
de lo que acabo de decir?
Copy !req
687. Este es mi terrible apartamento.
Copy !req
688. Una basura. Al que tuve que mudarme
cuando me dejó mi esposa.
Copy !req
689. Me encanta lo honesto que eres.
Copy !req
690. - ¿Eso te gusta?
- Es muy diferente. ¡Atractivo!
Copy !req
691. Está bien. Está bien.
Copy !req
692. - Más.
- Está bien.
Copy !req
693. ¿Quieres oír otra cosa
que es muy atractiva?
Copy !req
694. Solo me he acostado con
una mujer en toda mi vida.
Copy !req
695. - ¿Honesto o no?
- Estoy siendo honesto.
Copy !req
696. ¡Más! Dime más.
Copy !req
697. Me preocupa un poco
que tengas sida.
Copy !req
698. Solo un poco. Solo un poco.
Copy !req
699. Está bien, no estoy preocupado.
Copy !req
700. ¡Dios, esto es muy divertido!
Copy !req
701. ¿Qué quieres hacer conmigo?
Copy !req
702. Quiero que te vea mi ex esposa
para que se ponga muy celosa.
Copy !req
703. ¡Vaya, hombre!
Copy !req
704. ¿Me vas a llamar?
Copy !req
705. Está bien.
Copy !req
706. Sí.
Copy !req
707. Vaya. Estupendo vestido.
¿De dónde sacaste eso?
Copy !req
708. Gracias. De una tienda
en Beverly Hills.
Copy !req
709. ¿De veras? Es hermoso.
Copy !req
710. Fue un regalo de mi abuela.
Copy !req
711. - ¿De veras?
- Es un Kruggerand. De Sudáfrica.
Copy !req
712. Me encanta.
Copy !req
713. Y le dije que nunca
asumiera nada.
Copy !req
714. Y he estado en Maine, así que ese es el
sexto estado. He estado en seis estados.
Copy !req
715. - Me encanta Maine.
- Sí, es hermoso.
Copy !req
716. - ¿Has estado en Waterville?
- Sí, sí.
Copy !req
717. Grecia, Italia.
Copy !req
718. ¿Grecia, Italia?
Copy !req
719. ¿Te quieres ir de aquí?
Copy !req
720. - Tú conduces.
- Sí.
Copy !req
721. Nunca en mi vida había
experimentado eso.
Copy !req
722. - Genial.
- ¿La mayoría de las mujeres son así ahora?
Copy !req
723. - Dios bendiga a la tecnología.
- Dios la bendiga.
Copy !req
724. Hermano, la otra noche
conocí a una chica.
Copy !req
725. Me estuvo interrumpiendo
todo el tiempo mientras...
Copy !req
726. Me sentía haciéndolo con los dos
viejos del Show de los Muppets.
Copy !req
727. - Statler y Waldorf.
- Yo estaba concentrado, ¿sabes?
Copy !req
728. Y ella decía, Mira cómo
frunces el ceño. ¿Qué es eso?
Copy !req
729. Eres muy serio. ¿Qué, es serio
besarme? Debería ser divertido.
Copy !req
730. Dios mío, si va a ser un trabajo
duro, ¿por qué no paras?
Copy !req
731. ¿Hola?
Copy !req
732. Hola. El tipo atractivo del bar
que te coqueteaba está aquí.
Copy !req
733. Liz, estoy estudiando.
Copy !req
734. Lo que deberías estar estudiando
es el techo de su cuarto.
Copy !req
735. Me estoy comiendo
una manzana acaramelada.
Copy !req
736. ¿En qué mundo, cariño?
Por favor, voltéate. No.
Copy !req
737. Vamos, descansa.
Te hará bien salir.
Copy !req
738. Y con salir...
Copy !req
739. me refiero a que el tipo del bar te golpee
contra su cama hasta que veas a Dios.
Copy !req
740. ¿Qué te pasa?
Copy !req
741. Deberías estar estudiando
la suave curva de su...
Copy !req
742. Está bien, adiós, Liz.
Copy !req
743. ¿Eso es demasiado? ¿Hola?
Copy !req
744. Mira, le di la colonia
como me dijiste...
Copy !req
745. y no creo que deberíamos
bailar sobre su tumba.
Copy !req
746. Solo pensé que te gustaría saber
lo que oí sobre tu viejo amigo, Cal.
Copy !req
747. ¿Qué hay con el
señor Weaver, mamá?
Copy !req
748. Que al parecer, el señor Weaver
se ha convertido en un donjuán.
Copy !req
749. - ¿Qué?
- Claire.
Copy !req
750. Ella debería saberlo.
Cuida a sus hijos.
Copy !req
751. Es casi una adulta. Muchas jóvenes
entran y salen de su apartamento.
Copy !req
752. Ella es muy joven para esto.
Copy !req
753. No me gusta hablar de S-E-X-O
frente a los N-I-Ñ-O-S.
Copy !req
754. Cariño, primero que todo, saben
deletrear. Segundo, solo lo digo.
Copy !req
755. Creo que tuvimos razón
al elegir a Emily.
Copy !req
756. ¿Por qué me sigues?
Copy !req
757. Madison, solo tenía
una pregunta para ti.
Copy !req
758. Jessica, ¿qué pasa?
Copy !req
759. Es algo más bien personal.
Copy !req
760. Sí, mis labios están...
Copy !req
761. Sellados. Mis labios
están sellados.
Copy !req
762. Está bien.
Copy !req
763. Mi pregunta, y no quiero ser brusca
o insultante, pero digámoslo como es.
Copy !req
764. Tú siempre te estás acostando
con hombres mayores, ¿no?
Copy !req
765. Siempre.
Copy !req
766. Mi pregunta para ti, Madison,
es, ¿cómo lo haces?
Copy !req
767. Es decir, ¿cómo haces para que no te
vean solo como una chica de secundaria?
Copy !req
768. Sino como a alguien
maduro, adulto y...
Copy !req
769. Bueno, primero que todo,
tengo unos senos enormes.
Copy !req
770. Sí.
Copy !req
771. Tú no tienes unos
senos enormes.
Copy !req
772. No.
Copy !req
773. - Espera, ¿cuántos años tiene él?
- Es viejo.
Copy !req
774. ¿Muy viejo?
Copy !req
775. - Como un papá.
- ¡Qué traviesa, Jessica!
Copy !req
776. Sí, porque eso era lo que
estaba pensando, ¿no?
Copy !req
777. - Qué bien.
- Gracias.
Copy !req
778. - Qué pervertida.
- Sí, lo sé.
Copy !req
779. Está bien. Lo tienes que forzar.
Copy !req
780. ¿Me entiendes?
Copy !req
781. Vuélvete de lo peor con él.
Copy !req
782. - No te entiendo.
- Una foto provocativa.
Copy !req
783. Haz esta cara.
Copy !req
784. - Dios, Madison. Para.
- ¿Qué?
Copy !req
785. Si pones eso en su radar, no te volverá
a ver como una niña, te lo aseguro.
Copy !req
786. - Hola, ¿qué pasa?
- Hola. No lo sabemos.
Copy !req
787. Observen.
Copy !req
788. Jessica Riley, tú eres
mi alma gemela.
Copy !req
789. El amor de mi vida.
Copy !req
790. Me marqué con una J
escarlata por ti, Jessica.
Copy !req
791. Robbie, bájate de ahí.
Copy !req
792. Robbie Weaver, soy tu niñera.
Y te estoy diciendo que te bajes.
Copy !req
793. Dios mío.
Copy !req
794. - ¿Qué diablos está pensando?
- ¿Te gusta el cadalso?
Copy !req
795. Me tomó como
cuatro semanas hacerlo. Tiene ruedas.
Copy !req
796. Esto tiene que parar, Robbie.
Copy !req
797. - Aprenderás a amarme, te lo prometo.
- No.
Copy !req
798. - ¿Por qué soy cuatro años menor que tú?
- Porque amo a otro.
Copy !req
799. ¿A quién?
Copy !req
800. Él es mayor.
Copy !req
801. Y no quería que mis
padres se enteraran.
Copy !req
802. Sabes que lo mataré
si te hace daño.
Copy !req
803. Sí, lo sé.
Copy !req
804. Robbie, esto tiene que parar.
Copy !req
805. ¿Está bien? No más.
Copy !req
806. Madura.
Copy !req
807. Nos vemos.
Copy !req
808. TE AMO
JESSICA RILEY
Copy !req
809. Está bien.
Copy !req
810. Está bien.
Copy !req
811. Entonces verás a mamá mañana
en la reunión de padres de familia.
Copy !req
812. Sí, no es gran cosa.
Copy !req
813. ¿Por qué tan alicaído?
Copy !req
814. Nada. Es solo que...
Copy !req
815. Hay una chica.
Copy !req
816. Una chica, ¿eh?
Copy !req
817. ¿Te gusta?
Copy !req
818. Me gustan las papas fritas.
Copy !req
819. Esta chica...
Copy !req
820. es increíble.
Copy !req
821. Es mi alma gemela, ¿sabes?
Copy !req
822. Y ni siquiera le importa.
Copy !req
823. Pero es tu alma gemela, ¿verdad?
Copy !req
824. Sí.
Copy !req
825. Bueno, no te rindas, ¿no?
Copy !req
826. ¿Por qué no? Tú te rendiste.
Copy !req
827. Yo no me rendí.
Copy !req
828. Bien, es más complicado.
Copy !req
829. Ahora soy un hombre diferente.
Copy !req
830. No eres un hombre diferente.
Solo tienes ropa diferente.
Copy !req
831. No es tan sencillo, chiquillo.
Copy !req
832. - ¿Qué basura es esa?
- Cuidado.
Copy !req
833. O la amas o no la amas
y sé que sí.
Copy !req
834. Hablo en serio, papá. Solo necesito
un poco de inspiración. ¿Está bien?
Copy !req
835. Ve y recupérala.
Copy !req
836. Vaya. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
837. BIENVENIDOS A LA NOCHE
DE PADRES DE FAMILIA
Copy !req
838. Te ves estupendo, Cal.
Copy !req
839. Resulta que llevo como 20 años
con la talla equivocada, así que...
Copy !req
840. Bueno, como sea.
Te ves estupendo.
Copy !req
841. Gracias. Tú siempre
te ves estupenda.
Copy !req
842. Gracias.
Copy !req
843. - Ayer hablé con Nanna.
- Sí, yo también. ¿Cómo te pareció?
Copy !req
844. Como Nanna.
Se preocupa por nosotros.
Copy !req
845. ¿Qué profesora es esta?
Copy !req
846. La señorita Tafferty. A la que le salió con
lo de los imbéciles de La Letra Escarlata.
Copy !req
847. Dios, es un niño tan raro.
Copy !req
848. Pero a mí me gusta.
Copy !req
849. Sí, a mí también. Me alegra haber
cambiado los bebés en el hospital.
Copy !req
850. A mí también. El otro
probablemente está en la cárcel.
Copy !req
851. ¿Cómo vas con David?
Copy !req
852. Tú sabes, eso...
Copy !req
853. No fue...
Copy !req
854. Eso no significó nada.
Copy !req
855. - Es decir, si...
- No. No, lo sé.
Copy !req
856. ¿Estás saliendo con alguien?
Copy !req
857. ¿Yo?
Copy !req
858. Ya sabes. Se oyen
cosas, así que...
Copy !req
859. No. No. En realidad no...
Copy !req
860. Me conoces.
Copy !req
861. Sí, bueno...
Copy !req
862. No.
Copy !req
863. Te extraño, Em.
Copy !req
864. Hice un esfuerzo cuando
éramos más jóvenes, ¿no?
Copy !req
865. Es decir, golfito e ir a bailar.
Eras tan buena bailarina.
Copy !req
866. Tenía que serlo. Tú eras
muy bueno para el golfito.
Copy !req
867. Yo solo... No sé. Supongo que
me volví perezoso. Me volví...
Copy !req
868. Me volví aburrido, eso fue.
Copy !req
869. No.
Copy !req
870. Y estoy tan enojado contigo.
Copy !req
871. Estoy muy enojado contigo
por lo que hiciste.
Copy !req
872. Pero también estoy enojado
conmigo mismo.
Copy !req
873. No debí haberme tirado de ese auto.
Debí haber luchado por ti.
Copy !req
874. Porque uno lucha
por sus almas gemelas.
Copy !req
875. Al menos eso me dice
mi hijo de 13 años.
Copy !req
876. Es un niño muy raro.
Copy !req
877. Me aterroriza.
Copy !req
878. Yo también te extraño.
Copy !req
879. ¿Señores Weaver?
Copy !req
880. No puede ser.
Copy !req
881. - Cal, ¿qué haces aquí?
- ¿Ustedes se conocen?
Copy !req
882. Sí. Sí, claro.
Nos hemos visto antes, sí.
Copy !req
883. ¿Nos hemos visto antes?
¿En serio?
Copy !req
884. Quiero presentarte
a mi esposa, Emily.
Copy !req
885. Hola, soy la mamá de Robbie.
Copy !req
886. Es tu esposa otra vez.
Qué conveniente.
Copy !req
887. ¿Entonces entramos?
Copy !req
888. - Está bien.
- ¿Por qué no entramos?
Copy !req
889. Sí, hagamos eso.
Copy !req
890. Lo siento. Me estoy poniendo al día.
¿Cómo se conocen, exactamente?
Copy !req
891. Tal vez su esposo
debería decírselo.
Copy !req
892. Creo que nos conocimos en la reunión
de padres del año pasado, ¿no?
Copy !req
893. ¿Me la perdí? ¿No vine a la reunión
de padres del año pasado?
Copy !req
894. Sí. No me acuerdo.
Copy !req
895. ¿Por qué no nos
concentramos en Robbie?
Copy !req
896. Sí.
Copy !req
897. Sí, hagamos eso.
Copy !req
898. Concentrémonos en Robbie.
Copy !req
899. Como saben, el mejor momento
de Robbie este año...
Copy !req
900. fue cuando estableció el récord diciendo
obscenidades en la clase de inglés.
Copy !req
901. Imbécil.
Copy !req
902. Conoce esta palabra,
señora Weaver.
Copy !req
903. Sí. Y hablé con el director...
Copy !req
904. alguien que le dice a una
mujer que la llamará y nunca lo hace.
Copy !req
905. alguien que usa la honestidad
para acostarse con una mujer...
Copy !req
906. pero en realidad habla
pura mierda como todos.
Copy !req
907. Esto no se trata de Robbie.
Copy !req
908. alguien que deja que una
mujer se la mame durante 45 minutos...
Copy !req
909. porque está nervioso.
Copy !req
910. Muy bien. Muy bien, muy bien, muy bien.
¿Sabes qué? ¿Sabes qué? No.
Copy !req
911. Esto es lo que pasa.
Copy !req
912. Ella es alcohólica.
Copy !req
913. - Dios. Está bien.
- Si crees eso, lo siento.
Copy !req
914. - Lo siento. Dios.
- Me tengo que ir.
Copy !req
915. Dios mío. Emily. ¡Dios!
Copy !req
916. - Emily, Emily, espera.
- Déjame en paz, Cal.
Copy !req
917. ¡Llevo cinco años
sobria, imbécil!
Copy !req
918. Está bien, sí,
lo hice. Lo hice.
Copy !req
919. Me acosté con la profesora de inglés
de octavo grado de nuestro hijo.
Copy !req
920. Lo sé. Lo sé.
Copy !req
921. Y yo te engañé, así que no
tengo derecho a enojarme.
Copy !req
922. Ese no es el punto. Cuando nos casamos,
tú eras la única mujer...
Copy !req
923. con la que me había acostado...
Copy !req
924. y ahora me he acostado
con nueve mujeres... ¡Dios!
Copy !req
925. ¿Nueve?
Copy !req
926. ¿Nueve?
Copy !req
927. Me diste una lección.
Copy !req
928. No trataba de darte una lección.
Copy !req
929. Trataba de seguir adelante.
Copy !req
930. Pero no quiero hacerlo.
Copy !req
931. Tú siempre has sido la única.
Copy !req
932. Dile que ella es la combinación
perfecta de sexy y tierna, imbécil.
Copy !req
933. ¿Le dijiste eso a ella?
Copy !req
934. Sí, sí.
Copy !req
935. ¿Quién eres?
Copy !req
936. Tu alma gemela.
Copy !req
937. Qué cliché.
Copy !req
938. Tú, ven aquí. Vamos.
Copy !req
939. Sí, sí, denle un aplauso.
Denle un aplauso.
Copy !req
940. Estoy muy orgulloso de ti, amor.
Copy !req
941. Tenía mis dudas, por supuesto.
Copy !req
942. Hannah, te dije que esta sería una
noche especial si pasabas el examen.
Copy !req
943. Entonces, Hannah...
Copy !req
944. me gustaría preguntarte
formalmente...
Copy !req
945. ante todos nuestros
amigos y colegas...
Copy !req
946. si te gustaría convertirte...
Copy !req
947. en abogada permanente en el bufete
de Watkins, Goldberg y Schmidt. ¿Eh?
Copy !req
948. ¿Qué tal? Por ti.
Copy !req
949. ¿Qué?
Copy !req
950. - Es que...
- ¿Qué, qué pasa?
Copy !req
951. Por alguna razón, pensé que
me ibas a proponer matrimonio.
Copy !req
952. - ¿Qué?
- Sí. Lo sé. Es que...
Copy !req
953. Estoy un poco desconcertada.
Copy !req
954. Lo siento.
Copy !req
955. No sabía que tú pensabas
que estábamos en ese punto.
Copy !req
956. No. Dios, no.
No seas tonto. Yo solo...
Copy !req
957. Creo que necesito un tiempo...
Copy !req
958. para darme cuenta de lo que
pienso de nosotros, ¿sabes?
Copy !req
959. En el largo plazo.
Copy !req
960. ¿Necesitas un tiempo?
Copy !req
961. ¿Necesitas un tiempo para darte cuenta
de lo que piensas de nosotros? Está bien.
Copy !req
962. ¿Cariño?
Copy !req
963. De hecho esto es muy gracioso.
Estoy... Siguiente nivel.
Copy !req
964. - ¿Esto es tuyo? ¿Esto es tuyo?
- Sí.
Copy !req
965. ¿Cariño?
Copy !req
966. - ¿Es ginebra?
- Sí.
Copy !req
967. - No tiene nada de agua.
- Sí.
Copy !req
968. - Nena.
- Odio la ginebra.
Copy !req
969. Vaya. ¿Sabes qué?
Gracias, Richard.
Copy !req
970. Honestamente, muchas gracias
por tu oferta de trabajo. Lo pensaré.
Copy !req
971. ¡Hannah Banana!
Copy !req
972. ¡Banana! ¡Hannah!
Copy !req
973. - ¿Me quieres invitar a un trago?
- Sí.
Copy !req
974. - Así es mejor, ¿verdad?
- ¡Tú!
Copy !req
975. ¿Te acuerdas de mí?
Copy !req
976. Sí.
Copy !req
977. - ¿Todavía te parezco atractiva?
- Sí.
Copy !req
978. ¿Todavía quieres
llevarme a casa?
Copy !req
979. Sí.
Copy !req
980. Vamos.
Copy !req
981. Toma.
Copy !req
982. Esta canción me gusta mucho.
Fue una buena elección. Sí.
Copy !req
983. Buena canción. Nunca la ponen.
Copy !req
984. Me encanta esta canción.
Copy !req
985. Salud.
Copy !req
986. Ese no es mi trago.
Copy !req
987. No es mi favorito. Gracias.
Copy !req
988. ¿Entonces así es como
funciona normalmente?
Copy !req
989. ¿Qué?
Copy !req
990. Pones la canción perfecta
y les preparas un trago.
Copy !req
991. Y después se acuestan.
Copy !req
992. Sí.
Copy !req
993. Estoy muy nerviosa.
Copy !req
994. Eso veo.
Copy !req
995. Está bien. Porque sé que en el bar
parecía segura de mí misma...
Copy !req
996. pero eso fue más que todo
porque tenía frío y estaba mojada...
Copy !req
997. y estaba tratando
de ser algo dramática.
Copy !req
998. Eres adorable.
Copy !req
999. No.
Copy !req
1000. Soy sexy.
Copy !req
1001. Soy sexy como una
película para adultos.
Copy !req
1002. Sé qué pasa en la versión para menores
de 13 de esta noche, ¿bien? Yo sé.
Copy !req
1003. Me emborracho mucho
y me quedo dormida...
Copy !req
1004. me cubres con una manta, me das
un beso en la mejilla y no pasa nada.
Copy !req
1005. Pero no vine por eso.
Copy !req
1006. Vine para tirarme al tipo atractivo
que me coqueteó en el bar.
Copy !req
1007. - Jacob.
- Jacob.
Copy !req
1008. - ¿La gente aún dice tirarse?
- Yo sí.
Copy !req
1009. Vamos a tirar.
Copy !req
1010. Esto va a suceder.
Copy !req
1011. - Quítate la camisa.
- ¿Por qué?
Copy !req
1012. Por favor, quítate la camisa. Porque no
puedo dejar de pensar. Y necesito que tú...
Copy !req
1013. - Está bien, está bien, está bien.
- Bien, está bien, está bien.
Copy !req
1014. ¡Mierda!
Copy !req
1015. ¿En serio? Pareces
arreglado con Photoshop.
Copy !req
1016. ¿Puedo...?
Copy !req
1017. Tienes las manos frías.
Copy !req
1018. - Ahora quítate tú el vestido.
- No.
Copy !req
1019. - Sí.
- Olvídalo. No con todo eso. No, gracias.
Copy !req
1020. ¿Hay luces tenues
en alguna parte? Dios.
Copy !req
1021. Está bien, ¿luego qué hacemos?
¿Qué pasa ahora? ¿Logísticamente?
Copy !req
1022. - ¿Cuál es tu movimiento?
- ¿Cómo que cuál es mi movimiento?
Copy !req
1023. ¿Cuál es tu movimiento?
¿Tu gran movimiento?
Copy !req
1024. Tengo muchos.
Copy !req
1025. - ¿Cuál es tu gran movimiento?
- No te lo diré.
Copy !req
1026. - ¡Dímelo!
- No estás lista para el gran movimiento.
Copy !req
1027. - Sí lo estoy.
- No puedes con el gran movimiento.
Copy !req
1028. - ¡Dime cuál es!
- Meto Baile Caliente en la conversación.
Copy !req
1029. ¿Baile Caliente?
Copy !req
1030. - ¿Me puedo sentar, por favor?
- Sí.
Copy !req
1031. - ¿Me puedo poner la camisa?
- No.
Copy !req
1032. ¿Por qué Baile Caliente?
¿Qué hacemos? ¿La vemos?
Copy !req
1033. ¿Sabes el movimiento al final donde
Patrick Swayze levanta a Jennifer Grey?
Copy !req
1034. - Sí.
- Yo puedo hacer eso.
Copy !req
1035. - Está bien.
- Entonces...
Copy !req
1036. les digo a las chicas
que puedo hacer ese movimiento.
Copy !req
1037. Pongo la canción: Time of Your
Life... Hago el gran movimiento.
Copy !req
1038. Y siempre se quieren
acostar conmigo.
Copy !req
1039. Dios mío. Eso es lo más ridículo
que he oído en mi vida.
Copy !req
1040. Estoy de acuerdo.
Pero siempre funciona.
Copy !req
1041. Eso no funcionaría conmigo.
Copy !req
1042. Dios, esto es ridículo.
No quiero hacerlo.
Copy !req
1043. Vamos.
Copy !req
1044. Esto es más que ridículo.
Copy !req
1045. - Corre y salta.
- No.
Copy !req
1046. - Sí. Vamos.
- No, gracias.
Copy !req
1047. Gracias a Dios estoy
borracha. Aquí vamos.
Copy !req
1048. ¿Entonces prefieres hacerlo
aquí o en el cuarto?
Copy !req
1049. El cuarto es el preferido.
Copy !req
1050. Sí, está bien. Vamos allá.
Copy !req
1051. Esta almohada...
Copy !req
1052. se ajusta perfectamente
a la forma de mi cabeza.
Copy !req
1053. Sí.
Copy !req
1054. ¿Es una de esas almohadas
de espuma de Brookstone?
Copy !req
1055. Sí.
Copy !req
1056. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1057. Siempre me pregunté
quién compra ese tipo de...
Copy !req
1058. El tipo atractivo del bar
las compra. Claro.
Copy !req
1059. - Jacob.
- Jacob. Lo siento.
Copy !req
1060. Bien.
Copy !req
1061. Lo siento, continúa.
Copy !req
1062. No tendrás una de esas ridículas
sillas que hacen masajes, ¿o sí?
Copy !req
1063. - ¿Sí?
- No.
Copy !req
1064. - Sí la tienes.
- Sí la tengo.
Copy !req
1065. - Dios mío.
- No. No. Sí.
Copy !req
1066. ¿Quién va a tener eso?
Yo. Yo la tengo.
Copy !req
1067. - ¿Cuánto te costó?
- Cinco mil dólares.
Copy !req
1068. Pregúntame cuántas
veces la he usado.
Copy !req
1069. - ¿Cuántas veces la has usado?
- Dos veces.
Copy !req
1070. Son 2500 dólares
por masaje.
Copy !req
1071. Dos veces.
Copy !req
1072. - ¿Dónde está?
- En el garaje.
Copy !req
1073. ¿Me puedo sentar en
la silla para masajes?
Copy !req
1074. La odio.
Copy !req
1075. El Canal de Compras.
Pero soy adic... Compro... Soy el peor.
Copy !req
1076. - ¿Tienes un Slap Chop?
- Sí.
Copy !req
1077. - ¿Tienes el cuchillo que corta la moneda?
- Sí.
Copy !req
1078. - ¿Qué más tienes?
- Osos de Moneda.
Copy !req
1079. ¿Osos de Moneda?
No los tienes.
Copy !req
1080. Tengo uno de cada estado.
Copy !req
1081. ¿Tienes 50 Osos de Moneda?
Copy !req
1082. - Todos tienen una moneda rara en la pata.
- ¡Te desvelas por las noches!
Copy !req
1083. Soy terriblemente infeliz.
Copy !req
1084. Estoy tratando de comprarla
y no funciona.
Copy !req
1085. - ¿Eras inteligente en la escuela?
- Un poco mandona, sí.
Copy !req
1086. Pero gané un concurso
de deletrear y mi papá lloró.
Copy !req
1087. No puede ser. Qué bien.
Copy !req
1088. - ¿Con qué palabra ganaste?
- Fue muy estúpido.
Copy !req
1089. Me encanta acurrucarme
con una taza de café.
Copy !req
1090. ¿Qué, crees que el sueño
y el café no van bien juntos?
Copy !req
1091. Van bien si es de High Point.
Es descafeinado.
Copy !req
1092. Y el sabor es maravilloso.
Copy !req
1093. Tienes ese molde que hace
que los pasteles parezcan...
Copy !req
1094. Tengo pantalones capri.
Copy !req
1095. Tengo pantalones capri.
Hasta la pantorrilla.
Copy !req
1096. Dios mío.
Copy !req
1097. ¿Me harías un favor?
Copy !req
1098. - ¿Qué?
- ¿Me harías una bondad?
Copy !req
1099. ¿Me preguntas algo
personal sobre mí?
Copy !req
1100. Está bien, bueno. Lo haré.
Y después tiramos.
Copy !req
1101. ¡Sí!
Copy !req
1102. ¿Cómo es tu mamá?
Copy !req
1103. Mi mamá es muy hermosa.
Copy !req
1104. Muy vanidosa.
Copy !req
1105. Muy inteligente.
Copy !req
1106. Fría.
Copy !req
1107. ¿Y tu papá?
Copy !req
1108. Él murió hace mucho tiempo.
Copy !req
1109. Era un hombre muy dulce.
Copy !req
1110. Tal vez demasiado dulce.
Copy !req
1111. Muy exitoso en los negocios.
Copy !req
1112. Hizo mucho dinero
y por eso tengo todo esto.
Copy !req
1113. Pero era muy blando.
Copy !req
1114. Demasiado blando,
demasiado sensible.
Copy !req
1115. Y papá no podía manejar
a mi mamá...
Copy !req
1116. y en verdad no se esforzaba.
Copy !req
1117. Hola, jacob, habla Cal.
Copy !req
1118. ¿Dónde estás?
Copy !req
1119. ¿Te acuerdas de la primera mujer
que conquisté, la profesora?
Copy !req
1120. Pues tengo una historia
para contarte sobre ella.
Copy !req
1121. Oye, ha pasado una semana. No he
sabido de ti. ¿Debería preocuparme?
Copy !req
1122. Te imagino sofocándote bajo
una pila de mujeres. Llámame.
Copy !req
1123. Sí, hola, soy yo otra vez.
Copy !req
1124. Te dejé como cien mensajes.
Copy !req
1125. Escucha, si esto es un asunto
de Miyagi, no lo entiendo, así que...
Copy !req
1126. Llámame, por favor. Gracias.
Copy !req
1127. - ¿Has estado en St. Louis?
- No.
Copy !req
1128. Siempre soñé con jugar como parador
corto con los Cardinals de St. Louis...
Copy !req
1129. pero no podía batear una curva,
así que hice lo siguiente mejor.
Copy !req
1130. Sí, te convertiste en contador.
Copy !req
1131. Sí. Exactamente.
Copy !req
1132. El dinero no es tan bueno,
pero viajas menos.
Copy !req
1133. - Yo iba a ser bailarina.
- ¿De veras?
Copy !req
1134. Dime, ¿qué tienen las mujeres
con las bailarinas?
Copy !req
1135. Simplemente me
veía en el ballet.
Copy !req
1136. No es que hubiera
entrenado mucho o algo.
Copy !req
1137. De hecho, nunca
tomé una clase...
Copy !req
1138. y no he visto un ballet.
Copy !req
1139. ¿Nunca has ido al ballet?
Copy !req
1140. - Me encantaría llevarte al ballet.
- ¿Te encantaría ir al ballet?
Copy !req
1141. No, no, no dije eso. Dije que me
encantaría llevarte. Te dejaría ahí.
Copy !req
1142. Y luego te recogería y podríamos ir
a un partido de béisbol o algo así.
Copy !req
1143. Ya entiendo.
Copy !req
1144. Me divertí mucho.
Copy !req
1145. ¿Te gusta el sushi? Porque conozco
un sitio de sushi estupendo...
Copy !req
1146. Yo no como sushi.
Copy !req
1147. al cual nunca iremos
porque odio el sushi.
Copy !req
1148. Hola. Hola, Jess.
Copy !req
1149. Este es mi amigo
del trabajo, David.
Copy !req
1150. David es contador.
Copy !req
1151. David, esta es
Jessica, mi niñera.
Copy !req
1152. Entonces, sabes,
todo se ve genial.
Copy !req
1153. Las hojas de cálculo.
Copy !req
1154. Las hojas de cálculo.
Copy !req
1155. Nos vemos en el trabajo.
Copy !req
1156. Sí, nos vemos en el trabajo.
Copy !req
1157. ¿Cómo estuvo la cena?
Copy !req
1158. - Solo era algo de trabajo.
- Sí.
Copy !req
1159. - Ese vestido está muy bonito.
- Gracias. ¿Cuánto te debo?
Copy !req
1160. ¿Sabe qué sus hijos son
los únicos niños que cuido...
Copy !req
1161. que quieren quedarse despiertos
y ver a su papá llegar a casa?
Copy !req
1162. Sí, luchan con todas sus fuerzas
para mantener los ojos abiertos.
Copy !req
1163. Y no me malinterprete...
Copy !req
1164. sus hijos también se emocionan mucho
cuando usted llega, señora Weaver...
Copy !req
1165. pero no muchos quieren
quedarse despiertos para papá.
Copy !req
1166. Cariño, ¿qué tratas de decir?
Copy !req
1167. Jodidamente loca.
Copy !req
1168. Jessica, ¿qué...?
Copy !req
1169. - Cariño, déjame darte...
- ¡No quiero su sucio dinero!
Copy !req
1170. Cariño, ¿cuál es el pro...?
¿Qué pasa?
Copy !req
1171. ¿Sucio dinero?
Copy !req
1172. Por favor dame una oportunidad
Robbie
Copy !req
1173. Niños.
Copy !req
1174. ¡Niños! ¡Helado!
Copy !req
1175. - Lo sabía. Lo sabía.
- Sí. Ya vuelvo.
Copy !req
1176. ¡Mierda! ¡Dios!
Copy !req
1177. LLAMADA ENTRANTE
EMILY
Copy !req
1178. ¿Hola?
Copy !req
1179. - Hola, Cal.
- Hola.
Copy !req
1180. Entonces...
Copy !req
1181. solo te estoy llamando...
Copy !req
1182. porque estoy en el sótano...
Copy !req
1183. y estoy tratando de encender
el calentador de agua...
Copy !req
1184. porque se apagó la luz del piloto
y no sé cómo encenderla de nuevo.
Copy !req
1185. Siento molestarte.
Copy !req
1186. No, no. Está bien.
Está bien. Llámame...
Copy !req
1187. Me alegra que me hayas
llamado para esto.
Copy !req
1188. - Te explicaré, ¿está bien?
- Está bien.
Copy !req
1189. Está bien, hay una puerta gris.
¿Ves la puerta gris?
Copy !req
1190. - Sí.
- Está bien, baja eso.
Copy !req
1191. Está bien.
Copy !req
1192. Hay un botón rojo
con la palabra oprimir...
Copy !req
1193. ¿Escribí oprimir?
Copy !req
1194. Entonces, lo oprimes.
Y lo giras a la derecha.
Copy !req
1195. Bien.
Copy !req
1196. Y luego introduces el fósforo.
Copy !req
1197. Ya está.
Copy !req
1198. Solo tienes que volver a cerrar
la puerta gris y estás lista.
Copy !req
1199. Gracias, Cal.
Te agradezco tu ayuda.
Copy !req
1200. ¿Sabes qué? Llámame cuando
sea para esas cosas. Eso es...
Copy !req
1201. Sí.
Copy !req
1202. Sí.
Copy !req
1203. Claro.
Copy !req
1204. Entonces hablamos pronto.
Copy !req
1205. Sí, y...
Copy !req
1206. Gracias de nuevo.
Copy !req
1207. No, es... Un placer.
Copy !req
1208. No quiero que vueles la casa.
Copy !req
1209. Adiós.
Copy !req
1210. Adiós.
Copy !req
1211. - Papá, ¿podemos ir a McDonalds?
- No.
Copy !req
1212. ¿Por qué no?
Copy !req
1213. Vean.
Copy !req
1214. Solo las ponen en la radio
porque son pegadizas.
Copy !req
1215. - Gracias.
- Aquí tiene, señor.
Copy !req
1216. ¿Viene en hojas...?
Copy !req
1217. Sí, es de diez por 20. Estándar diez por 20,
con dos centímetros de grosor. Sí.
Copy !req
1218. - No, esto es para mi esposa.
- Qué bien.
Copy !req
1219. Tiene cortinas.
Copy !req
1220. - Hola, Cal.
- Hola, Bernie.
Copy !req
1221. - Hola, señor Riley.
- Hola, señor Riley.
Copy !req
1222. - ¿Cómo vas?
- Bien.
Copy !req
1223. Me encantaría hablar,
pero haré algo en la casa luego.
Copy !req
1224. Tengo un poco de prisa.
Copy !req
1225. Gracias por la colonia.
Copy !req
1226. ¿Sabes si esto es chintz?
Copy !req
1227. - ¿Hola?
- Cal.
Copy !req
1228. - Jacob.
- Dios mío, está vivo.
Copy !req
1229. Hola, siento haberme
perdido, amigo.
Copy !req
1230. Me dejaste cuando
te necesitaba, amigo.
Copy !req
1231. Sí, bueno...
Copy !req
1232. tengo un pequeño problema.
Copy !req
1233. Un apuro, por así decirlo.
Copy !req
1234. No tengo a nadie más
a quien llamar.
Copy !req
1235. - Conocí a una chica.
- ¿De veras?
Copy !req
1236. Estoy pasando mucho tiempo
con ella y me está cambiando.
Copy !req
1237. ¿Te está cambiando?
No puede ser.
Copy !req
1238. Tanto que conoceré
a su mamá ahora mismo.
Copy !req
1239. Una mamá y una hija. Eso es muy
de Wilt Chamberlain, aun para ti.
Copy !req
1240. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1241. No sé qué hacer.
Necesito consejo.
Copy !req
1242. ¿Sabes qué tal vez tengas que responder
algunas preguntas personales sobre ti?
Copy !req
1243. Tienes que sonreír mucho.
Tienes que ser encantador.
Copy !req
1244. Definitivamente
no seas tú mismo.
Copy !req
1245. ¿Eso es lo que me puedes decir,
que no sea yo mismo?
Copy !req
1246. Genial. Gracias por nada.
Copy !req
1247. ¿Nos tomamos...?
Copy !req
1248. ¿Nos tomamos una cerveza
la próxima semana?
Copy !req
1249. Tienes mi teléfono.
Copy !req
1250. ¿Y sabes? No te preocupes
por esta noche. Te irá bien.
Copy !req
1251. - A propósito, me alegra mucho.
- Nos vemos, amigo.
Copy !req
1252. Te tienes que arreglar eso.
Copy !req
1253. - Está bien. Bien.
- Vamos.
Copy !req
1254. ¿Vagina?
Copy !req
1255. sale de esta cuarta entrada
con solo una carrera.
Copy !req
1256. Está a punto de dar un gran golpe,
sacándolo del partido eventualmente.
Copy !req
1257. Se quedará ahí, mostrándose
muy competitivo hoy.
Copy !req
1258. No. ¡Papá, papá! ¡Papá, papá!
Copy !req
1259. No, déjalo. Déjalo ir.
Él lo manejará. Déjalo ir.
Copy !req
1260. ¡Cariño! No toques
mi bolso. ¡No lo toques!
Copy !req
1261. ¡No tomes esas llaves! ¡No las tomes!
No, no te dejaré tomar esas llaves.
Copy !req
1262. ¡No seguirás a tu papá! ¡Basta!
Copy !req
1263. ¡No! Deja que tu papá lo maneje.
¡No volverás a ver a ese hombre!
Copy !req
1264. ¡Es un pervertido!
Copy !req
1265. - ¡No te metas!
- ¡No!
Copy !req
1266. ¿Ese pervertido te envía
mensajes sexuales?
Copy !req
1267. Hola, amor.
Copy !req
1268. ¿Qué llevas puesto?
Copy !req
1269. Papá está aquí.
Te tengo que vendar los ojos.
Copy !req
1270. - ¿Por qué? ¿Qué hace?
- Solo ven.
Copy !req
1271. Odio esto. ¡Qué mal!
Copy !req
1272. ¿Es algo que tendré
que limpiar después?
Copy !req
1273. ¡Mamá, no!
No te preocupes. Sigue.
Copy !req
1274. - Cariño, de veras no veo nada.
- Mamá, te tengo.
Copy !req
1275. Dos. Ya estamos abajo.
Una escalera más.
Copy !req
1276. Tres. Sí.
Copy !req
1277. Mamá, no hay más escaleras.
Ya estamos abajo.
Copy !req
1278. Mamá, cálmate. Es tu
esposo, no al-Qaeda.
Copy !req
1279. Hola, Em.
Copy !req
1280. Hola. ¿Ya me puedo
quitar esto, por favor?
Copy !req
1281. - No, todavía no.
- ¿Qué es esto?
Copy !req
1282. - Te oigo, risueña.
- Hazlo.
Copy !req
1283. Su atención, por favor.
Copy !req
1284. Hace muchos años, en el pasillo
de la Escuela Media Woodside...
Copy !req
1285. Cal Weaver vio a Emily Boyle
por primera vez.
Copy !req
1286. Cal, ¿de veras vas a hacer
esto delante de los niños?
Copy !req
1287. Si algo sale mal, debo llevarla a ella
arriba y subirle el volumen al televisor.
Copy !req
1288. Bien. Bueno, deberíamos
esperar a tu hija.
Copy !req
1289. - Aquí está.
- No, no. A nuestra otra hija.
Copy !req
1290. - ¿Hola?
- ¡Nanna!
Copy !req
1291. - Hola.
- Hola, cariño.
Copy !req
1292. - Hola.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1293. No sé. Un juego. Él no me deja
quitarme esta venda.
Copy !req
1294. - ¿Cal?
- ¿Es él?
Copy !req
1295. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1296. - ¿Qué haces tú aquí?
- Esperen, ¿se conocen?
Copy !req
1297. - ¿Qué pasa?
- ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1298. - Hola, Nanna.
- Hola, Robbie.
Copy !req
1299. - Hola, Nanna.
- Hola, linda.
Copy !req
1300. Jacob, encantada
de conocerte.
Copy !req
1301. Nanna me ha dicho
cosas maravillosas de ti.
Copy !req
1302. - Lo siento, ¿qué es una Nanna?
- Yo soy Nanna.
Copy !req
1303. No podía decir Hannah de niña.
¿Cómo conoces a mi papá?
Copy !req
1304. No podía pronunciar su nombre.
Copy !req
1305. Tengo problemas entendiendo
lo que está pasando.
Copy !req
1306. - Papá, este es Jacob, mi novio.
- No, no lo es.
Copy !req
1307. - Lo traía a conocer a mamá.
- No. No. No, no, no.
Copy !req
1308. - Quiero ver al novio, por favor.
- No puedo respirar.
Copy !req
1309. ¿Ya me puedo quitar esto?
Copy !req
1310. Cal, ¿qué haces
con una hija adulta?
Copy !req
1311. Tenía 17 años. Por eso nos
tuvimos que casar tan jóvenes.
Copy !req
1312. - Debiste haberme dicho eso.
- ¡No querías que hablara de mis hijos!
Copy !req
1313. - Voy a ver televisión.
- Sí, cariño. ¿Por qué no vas?
Copy !req
1314. - Sí. ¿Puedo ir?
- No.
Copy !req
1315. Entonces ustedes
realmente se conocen.
Copy !req
1316. Al diablo. Esto es ridículo.
Copy !req
1317. - Cariño, es muy lindo.
- ¡No lo es!
Copy !req
1318. Es decir, mírate a ti. ¿De veras eres
una mamá? No lo creo. Hermana.
Copy !req
1319. A ver si entiendo. Ustedes están juntos.
Copy !req
1320. Son pareja, ¿no? ¿Están saliendo?
Copy !req
1321. - Sí.
- De ninguna manera. Rompan ahora.
Copy !req
1322. - ¿Papá?
- Por favor no lo llames así.
Copy !req
1323. - Cal, eso no va a pasar.
- ¡Entonces acabaré contigo!
Copy !req
1324. - ¡Papá!
- ¡Cal!
Copy !req
1325. - Cal.
- ¿Jessica?
Copy !req
1326. ¿Bernie?
Copy !req
1327. ¡Papá, no!
Copy !req
1328. ¡La dejo cuidar a
tus hijos, desgraciado!
Copy !req
1329. - ¡Solo tiene 17 años!
- ¿De qué estás hablando?
Copy !req
1330. - Dios.
- ¡No sé de qué estás hablando!
Copy !req
1331. - ¡Bernie!
- ¡Papá, no!
Copy !req
1332. ¡Basta!
Copy !req
1333. - ¡Papá!
- ¡Jacob! ¡Dios!
Copy !req
1334. ¡Papá, basta! ¡No hizo nada!
Copy !req
1335. - ¡Ni siquiera lo sabe!
- ¿Tu espalda está bien?
Copy !req
1336. - ¿Saber qué?
- ¿Saber qué?
Copy !req
1337. ¿Están actuando?
Porque estoy perdida.
Copy !req
1338. ¡No!
Copy !req
1339. ¡No, no, no! ¡Papá, papá! ¡Ni siquiera
sabe que estoy enamorada de él!
Copy !req
1340. - ¿De quién?
- ¡De él!
Copy !req
1341. - ¿Me estás señalando a mí?
- ¿Lo estás señalando a él?
Copy !req
1342. ¿Lo está señalando a él?
Copy !req
1343. Espera. ¿Mi papá es el hombre
mayor con el que has salido?
Copy !req
1344. - ¡Lo sabía!
- ¡Ni siquiera sabe de las fotos desnuda!
Copy !req
1345. - ¿Qué?
- ¡Jessica!
Copy !req
1346. ¿Te tomaste fotos desnuda
para él? ¿En serio?
Copy !req
1347. ¡Te voy a golpear hasta que
se te caiga el cerebro!
Copy !req
1348. ¡Tiempo, tiempo!
¡Esperen! ¡Esperen!
Copy !req
1349. - Pero yo la amo.
- ¿Jessica es la chica que amas?
Copy !req
1350. Perdón, ¿Emily?
Copy !req
1351. Dejaste tu suéter en
mi auto la otra noche.
Copy !req
1352. - ¿Quién eres tú?
- David Lindhagen.
Copy !req
1353. - ¿David Lindhagen?
- David Lindhagen.
Copy !req
1354. Está bien.
Copy !req
1355. - ¿Es un mal momento?
- Sí.
Copy !req
1356. ¡Jacob!
Copy !req
1357. ¿Sabes cuánto dolor
le causaste a mi amigo...?
Copy !req
1358. ¡Aléjate de mi hija!
Copy !req
1359. ¡Tú aléjate de mi hija!
Copy !req
1360. - ¡Ni siquiera te conozco!
- Basta.
Copy !req
1361. Dios mío. Eso no es...
¿Qué estás agarrando?
Copy !req
1362. - ¿En serio? ¿En serio?
- Vamos.
Copy !req
1363. ¡Suéltame! ¡Suéltame!
Copy !req
1364. - ¡Vamos, es mi hija!
- ¡Basta! ¡Basta!
Copy !req
1365. ¡Te voy a matar!
Copy !req
1366. Entonces...
Copy !req
1367. Está bien, esperen.
¿Cuál es Lindhagen?
Copy !req
1368. Hagen.
Copy !req
1369. Escribiré disturbio
doméstico, todo arreglado.
Copy !req
1370. Gracias, oficial.
Copy !req
1371. Pero, cálmense, ¿está bien?
Todos tenemos discusiones.
Copy !req
1372. Si van a pelear, háganlo adentro.
Manténganlo en familia, ¿está bien?
Copy !req
1373. Te voy a matar.
Copy !req
1374. Vámonos.
Copy !req
1375. - ¿Papá?
- Ahora.
Copy !req
1376. - ¿Papá?
- Ahora.
Copy !req
1377. Cal.
Copy !req
1378. Vamos.
Copy !req
1379. Cariño.
Copy !req
1380. Este tipo es una basura,
un mujeriego...
Copy !req
1381. - Qué irónico.
- ¿Disculpa?
Copy !req
1382. Lo conozco.
Lo he visto en acción.
Copy !req
1383. - Y no volverás a verlo.
- Papá, no voy a dejarlo.
Copy !req
1384. Muy bien. Muy bien. Entonces
no tenemos nada más que hablar.
Copy !req
1385. - Cal, no estás siendo razonable.
- Lárgate de mi casa.
Copy !req
1386. Esta ya no es tu casa.
Copy !req
1387. Sí, te aseguraste bien
de eso, ¿no, cariño?
Copy !req
1388. - Adiós, Nanna.
- Adiós, linda.
Copy !req
1389. Es toda tuya, David.
Copy !req
1390. - Fantástico.
- Qué bien.
Copy !req
1391. Hacerlo en grande
o irse a casa, ¿no, amigo?
Copy !req
1392. Irse a casa, papá.
Copy !req
1393. Borrar
Copy !req
1394. 1 contacto será borrado
de su teléfono. ¿Continuar?
Copy !req
1395. SÍ
Copy !req
1396. - ¿Viste el titular de hoy?
- ¿Qué?
Copy !req
1397. Dice que deberías
llamar a tu papá.
Copy !req
1398. No, dice Movámonos
con la Obesidad Infantil...
Copy !req
1399. No dice eso.
Copy !req
1400. - No lo llamaré.
- No, dice que deberías hacerlo.
Copy !req
1401. ¿Le sirvo otro?
Copy !req
1402. - ¿Qué hora es?
- Las 2:30.
Copy !req
1403. De la tarde.
Copy !req
1404. Las 2:30 habría
sido suficiente.
Copy !req
1405. Pero gracias por el tono
sentencioso, camarera.
Copy !req
1406. Lo siento...
Copy !req
1407. Perdón por ser un imbécil.
Copy !req
1408. Bonita sudadera.
Copy !req
1409. ¿Qué quieres?
Copy !req
1410. - ¿Me puedo sentar?
- No sé, ¿puedes?
Copy !req
1411. ¿Vamos a portarnos como
adultos o vamos a...?
Copy !req
1412. ¿Vamos a portarnos
como adultos?
Copy !req
1413. Significaría mucho para mí
que pudiéramos hablar.
Copy !req
1414. ¿Sigues saliendo con mi hija?
Copy !req
1415. - Sí.
- Entonces no tengo nada que decirte.
Copy !req
1416. ¿Has estado viniendo
mucho aquí?
Copy !req
1417. A veces.
Copy !req
1418. - ¿Has faltado mucho al trabajo?
- Tengo muchos días de vacaciones.
Copy !req
1419. ¿Sabes qué? Eres un descarado.
Copy !req
1420. ¿Te quieres tomar tu trago?
Copy !req
1421. Ella probablemente escupió
en él, así que no, gracias.
Copy !req
1422. Tus hijos te extrañan, Cal.
Copy !req
1423. ¿Estás pasando tiempo
con mis hijos? Genial.
Copy !req
1424. Enséñale a Robbie a deshumanizar
a las mujeres. Le encantará.
Copy !req
1425. Sabes que la próxima semana
se gradúa de octavo grado.
Copy !req
1426. ¿Vas a ir?
Copy !req
1427. Claro que sí.
Copy !req
1428. No sabía. No has ido mucho.
Creo que él tampoco lo sabe.
Copy !req
1429. ¿No he estado ahí para él?
¿Eso es lo que me estás diciendo?
Copy !req
1430. ¿Pues sabes qué? No es mi
mayor fan en este momento.
Copy !req
1431. - Cree que le robé su alma gemela.
- Él te adora, Cal.
Copy !req
1432. ¿Se acabaron los consejos?
Porque si es así...
Copy !req
1433. Estoy enamorado de ella.
Copy !req
1434. La amo.
Copy !req
1435. No sé qué estaba
haciendo antes de esto.
Copy !req
1436. Y no sé qué hacer al respecto.
No es algo que pueda detener.
Copy !req
1437. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
1438. - ¿La amas? ¿Amas a Hannah?
- Sí.
Copy !req
1439. Háblame de eso.
Dime qué tanto la amas.
Copy !req
1440. Yo solo...
Copy !req
1441. Mira, Cal, no es algo que
hubiera querido, ¿está bien?
Copy !req
1442. Veía a la gente enamorada...
Copy !req
1443. y la forma en
que se comportaba...
Copy !req
1444. y las cosas
que hacía y decía...
Copy !req
1445. parecían patéticas,
honestamente.
Copy !req
1446. Y pasé todo ese tiempo contigo
tratando de volverte más como yo...
Copy !req
1447. y resulta que solo
quiero ser...
Copy !req
1448. Necesito ese trago.
Copy !req
1449. ¿Me vas a poner a hacer esto?
¿De veras tengo que hacerlo?
Copy !req
1450. Yo tuve a Hannah
cuando tenía 17 años.
Copy !req
1451. Le enseñé a montar en bicicleta.
Copy !req
1452. Le enseñé a conducir.
Copy !req
1453. Y me alegro por ti.
Copy !req
1454. Me alegra que hayas cambiado.
Copy !req
1455. Me parece fantástico
que seas un mejor hombre.
Copy !req
1456. Pero ya he visto demasiado.
Copy !req
1457. - No. Lo sé. Sé demasiado.
- Lo sé.
Copy !req
1458. Y es Hannah.
Copy !req
1459. Y ella es demasiado
buena para ti.
Copy !req
1460. Estoy de acuerdo.
Copy !req
1461. Jamás te daré mi aprobación.
Copy !req
1462. Eres un buen papá, Cal.
Copy !req
1463. Sí. Sí.
Copy !req
1464. Escupió. Escupió ahí.
Copy !req
1465. Necesito que presten atención.
Copy !req
1466. No se metan en la fila. Necesito
que se queden en sus puestos, ¿sí?
Copy !req
1467. Chicos, revísense la corbata.
Asegúrense de que todo esté bien.
Copy !req
1468. Señoritas, cuando estén
en el escenario...
Copy !req
1469. Mamá, mira.
El nombre de Robbie.
Copy !req
1470. Perdón. ¿Está disponible?
Copy !req
1471. ¡Sí, Lo Lograron!
Copy !req
1472. - ¿Qué tan cerca?
- Sí, así está bien.
Copy !req
1473. Buenas tardes.
Copy !req
1474. Bienvenidos, padres,
familiares y amigos.
Copy !req
1475. Nos complace mucho tenerlos aquí
para celebrar esta graduación.
Copy !req
1476. Y ahora, para presentar
a nuestro primer estudiante...
Copy !req
1477. nuestra Kate Tafferty.
Copy !req
1478. Es bonita.
Copy !req
1479. Nuestro primer orador no solo
es el segundo mejor de la clase...
Copy !req
1480. sino que también...
Copy !req
1481. es uno de los más
entusiastas jóvenes...
Copy !req
1482. a los que he tenido
el placer de enseñarles.
Copy !req
1483. Damas y caballeros,
Robbie Weaver.
Copy !req
1484. ¡Robbie!
Copy !req
1485. Bienvenidos, Clase de 2011.
Copy !req
1486. Nuestra etapa en la escuela
media llegó a su final.
Copy !req
1487. Ya no podemos luchar contra eso.
Estamos envejeciendo.
Copy !req
1488. Toda mi vida quise crecer.
Copy !req
1489. Quería ser mayor para que
la gente me tomara en serio.
Copy !req
1490. Todo me sonaba muy bien.
Copy !req
1491. Crecer, conseguir
un trabajo, casarme.
Copy !req
1492. Pero...
Copy !req
1493. todo es una estafa.
Copy !req
1494. ¿Y el amor?
Copy !req
1495. Esa es la mayor estafa de todas.
Copy !req
1496. Yo estaba enamorado.
Copy !req
1497. Y sé que eso les causa risa a algunos
de ustedes porque solo tengo 13 años...
Copy !req
1498. pero qué importa. Lo estaba.
Copy !req
1499. Y solía pensar
y en verdad creía...
Copy !req
1500. que había un verdadero amor
para todo el mundo...
Copy !req
1501. y que si luchabas
lo suficiente por esa persona...
Copy !req
1502. tu verdadero amor
siempre funcionaría.
Copy !req
1503. Cuando era más joven sonaba bien,
pero simplemente no es así.
Copy !req
1504. - El único amor verdadero no existe.
- ¡Basta!
Copy !req
1505. Mierda.
Copy !req
1506. - Vaya.
- Está bien.
Copy !req
1507. Bien. Perdón.
Copy !req
1508. Dios. Dios. Dios.
Copy !req
1509. - ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estás haciendo tú?
Copy !req
1510. Estaba equivocado, papá.
No existe el...
Copy !req
1511. Yo...
Copy !req
1512. Bueno, este es el asunto.
Copy !req
1513. El discurso de graduación
de mi hijo está terrible.
Copy !req
1514. Eso no es un chiste.
Copy !req
1515. Para ser justo, no sé
para dónde iba con eso.
Copy !req
1516. Pero creo que
todos coincidimos...
Copy !req
1517. con que iba en una dirección
un poco deprimente.
Copy !req
1518. Mi hijo...
No él, mi hijo de verdad.
Copy !req
1519. cree en los grandes
gestos románticos.
Copy !req
1520. Cree en la existencia...
Copy !req
1521. del alma gemela.
Copy !req
1522. Y es fácil mirar a un niño
de 13 años y decirle:
Copy !req
1523. No sabes de qué hablas.
Estás equivocado...
Copy !req
1524. Pero no estoy tan seguro.
Copy !req
1525. Yo conocí a mi alma gemela
cuando tenía 15 años.
Copy !req
1526. Fuimos a comer helado.
Copy !req
1527. Mi papá empezó a fastidiarme por
mi primera cita, como hacen los papás.
Copy !req
1528. Y le dije, Papá, no es gran cosa.
Copy !req
1529. Voy a salir con muchas chicas,
en muchas ocasiones..
Copy !req
1530. Y esa fue la primera vez
que le mentí a mi papá.
Copy !req
1531. Conocí a mi alma gemela
cuando tenía 15 años...
Copy !req
1532. y la he amado cada
minuto de cada día...
Copy !req
1533. desde que le compré ese cono
de menta con chispas de chocolate.
Copy !req
1534. La he amado durante el nacimiento
de mis tres hijos perfectos.
Copy !req
1535. La he amado aun
cuando la he odiado.
Copy !req
1536. Solo las parejas casadas
entenderán eso.
Copy !req
1537. Y no sé si vaya a salir bien.
Copy !req
1538. No sé qué va a pasar.
Copy !req
1539. Lo siento, Robbie,
no te puedo decir eso.
Copy !req
1540. Pero puedo prometerte esto.
Copy !req
1541. Jamás dejaré de intentarlo.
Copy !req
1542. Porque cuando encuentras
a la que es...
Copy !req
1543. nunca te rindes.
Copy !req
1544. ¿Te gustaría decir algo?
Copy !req
1545. ¡Todavía te amo, Jessica!
Copy !req
1546. Y yo te amo a ti, Emily.
Copy !req
1547. Te amé desde que cambiaste el
pañal de mi hermana por primera vez.
Copy !req
1548. Aun cuando entraste a mi cuarto
sin tocar y yo estaba bajo la sábana...
Copy !req
1549. - Detenlo.
- No, no.
Copy !req
1550. - ¿De qué está hablando?
- Sigo sin avergonzarme.
Copy !req
1551. Está bien, estamos bien,
estamos bien.
Copy !req
1552. Ahí está tu mamá.
Vamos a saludarla.
Copy !req
1553. ¡Hola!
Copy !req
1554. ¡Estoy tan orgullosa de ti!
Copy !req
1555. Ahí está. Mi niña perfecta.
Copy !req
1556. Hola.
Copy !req
1557. Está bien.
Copy !req
1558. Compré un arma de fuego...
Copy !req
1559. en una página de
Internet sospechosa.
Copy !req
1560. Y estoy listo para darte
un tiro en la cara con ella.
Copy !req
1561. Ven aquí.
Copy !req
1562. Cuídala.
Copy !req
1563. Esto va a ser divertido.
Copy !req
1564. Esto va a ser divertido.
Copy !req
1565. Iré con mis amigos.
Copy !req
1566. Sí, ve con los otros de secundaria.
Mira si me importa. Para nada.
Copy !req
1567. Me alegra mucho
que hubieras venido.
Copy !req
1568. A mí también.
Copy !req
1569. Fuiste una niñera
muy buena, Jessica.
Copy !req
1570. Perdona si te hice
sentir incómoda.
Copy !req
1571. - Pensé que no te ibas a rendir.
- No lo haré.
Copy !req
1572. Pero me puse a pensar.
Copy !req
1573. A ti te gusta mi papá...
Copy !req
1574. y en unos años
me pareceré a él.
Copy !req
1575. Te buscaré entonces.
Copy !req
1576. No es un mal plan.
Copy !req
1577. Pero...
Copy !req
1578. Bueno, hasta entonces...
Copy !req
1579. toma un regalo de graduación
para que superes la secundaria.
Copy !req
1580. Gracias.
Copy !req
1581. Entonces...
Copy !req
1582. ¿Puedes...?
Copy !req
1583. - ¿Por qué...?
- Cuídate, Robbie.
Copy !req
1584. Diablos.
Copy !req
1585. - Se ve muy feliz.
- Sí.
Copy !req
1586. Dios, pero odio
ese corte de pelo.
Copy !req
1587. Lo sé. Parece
un perro ovejero.
Copy !req
1588. ¡Mis ojos! ¡Mis ojos! ¡Mis ojos!
Copy !req
1589. Ha sido un año muy duro.
Copy !req
1590. ¿Por qué?
Copy !req
1591. Sí, supongo que hubo
un par de problemillas.
Copy !req
1592. - Lo sé.
- Creo que simplemente...
Copy !req
1593. Lo que quiero
decir en realidad...
Copy !req
1594. es que me alegra mucho que
me hayas comprado ese helado.
Copy !req
1595. A mí también.
Copy !req
1596. LOCO Y ESTÚPIDO AMOR
Copy !req