1. Nos dirigimos a Absolución.
Copy !req
2. ¿Sabes cuán al oeste estamos?
Copy !req
3. Quizá sea mudo.
Copy !req
4. ¿Por qué no contestas la pregunta?
Copy !req
5. Mira, pa. Tiene un grillete en la mano.
Copy !req
6. Lo hirieron.
Copy !req
7. Quizá se escapó de la cárcel.
Quizá den una recompensa por él.
Copy !req
8. Puede ser.
Copy !req
9. No es tu día de suerte, forastero.
Copy !req
10. Date la vuelta y empieza a caminar.
Copy !req
11. ¡"Date la vuelta
y empieza a caminar"!
Copy !req
12. Vete.
Copy !req
13. ¡Oye! ¡Quédate ahí!
Copy !req
14. ¿Hola?
Copy !req
15. Las manos hacia el cielo, amigo.
Copy !req
16. Tranquilo.
Copy !req
17. Bueno...
Copy !req
18. date la vuelta, muy despacio.
Copy !req
19. Me dieron un tiro.
Copy !req
20. Sólo le disparan a
dos clases de hombres:
Copy !req
21. Criminales y víctimas.
Copy !req
22. ¿Cuál eres tú?
Copy !req
23. No sé.
Copy !req
24. ¿Tienes nombre, amigo?
Copy !req
25. Tampoco lo sé.
Copy !req
26. ¿Qué es lo que sí sabes?
Copy !req
27. Inglés.
Copy !req
28. Siéntate ahí.
Copy !req
29. ¿Está es su casa?
Copy !req
30. Seis veces a la semana, sí.
Copy !req
31. El séptimo le pertenece
al Dios Todopoderoso.
Copy !req
32. ¿De dónde vienes, hijo?
Copy !req
33. Del Oeste.
Copy !req
34. ¿Del Oeste?
Copy !req
35. El Oeste es muy grande.
Copy !req
36. ¿Todos los que vienen del oeste son
tan habladores como tú?
Copy !req
37. Aquí vamos.
Copy !req
38. Ven a la luz, hijo.
Copy !req
39. Toma un poco de ese whisky...
Copy !req
40. y luego recuéstate aquí
y ponte cómodo.
Copy !req
41. Esa es una herida muy extraña.
Copy !req
42. Casi parece cauterizada.
Copy !req
43. Quizá esto arda un poco.
Copy !req
44. ¿Este es un pueblo minero?
Copy !req
45. Sí.
Copy !req
46. Bueno, eso iba a ser.
Copy !req
47. Pero la gente se fue a otro lado.
Copy !req
48. No había oro.
Copy !req
49. Trata de no moverte.
Copy !req
50. Ya está.
Copy !req
51. No es una herida de bala.
Copy !req
52. ¿Dónde te hicieron esto?
Copy !req
53. No sé.
Copy !req
54. No te puedo absolver de tus pecados
si no te acuerdas de ellos.
Copy !req
55. No obstante, he visto
a hombres buenos hacer cosas malas...
Copy !req
56. y a hombres malos
hacer cosas buenas.
Copy !req
57. El que acabes en el cielo
o en el infierno...
Copy !req
58. no depende del plan de Dios
sino del tuyo.
Copy !req
59. Sólo te tienes que acordar
de lo que era.
Copy !req
60. Pon el dedo aquí.
Copy !req
61. Anda.
Copy !req
62. Eso es.
Copy !req
63. Gracias.
Copy !req
64. No está mal para un predicador.
Copy !req
65. Es ese chico idiota de Dolarhyde.
Copy !req
66. ¿Qué haces, Percy?
¡Hay gente allá arriba!
Copy !req
67. No hay nadie. Está bien.
Copy !req
68. Ya de por sí bebe gratis.
¿Tiene que dispararle al edificio?
Copy !req
69. ¿Qué dijiste, Doc?
Copy !req
70. No dijo nada. Todo está bien.
Copy !req
71. Por favor, ve adentro.
Copy !req
72. Cállate.
Copy !req
73. Quiero oír lo que dijiste.
¿"Ya de por sí" yo qué?
Copy !req
74. ¿No agradeces que seamos clientes?
Copy !req
75. ¡Porque si no fuera por el ganado
de mi papá, aquí no habría dinero!
Copy !req
76. ¡No habría carne en sus mesas!
¡Y cerrarían sus puertas!
Copy !req
77. No quiero faltarle al respeto
a tu padre. Tú lo sabes.
Copy !req
78. Claro que no. Pero me estás
pidiendo a mí que pague.
Copy !req
79. Vamos a saldar las cuentas.
Copy !req
80. Ven acá.
Copy !req
81. Muchacho, no quiero problemas.
Yo solo quiero...
Copy !req
82. Recoge tus anteojos, Doc,
antes de que alguien los pise.
Copy !req
83. ¡Para!
Copy !req
84. ¡Tráeme la maldita factura!
Copy !req
85. ¡Ya está bien, hijo!
Copy !req
86. Ya dijo que no quiso
faltarles el respeto.
Copy !req
87. Estamos tratando de ganarnos la vida.
¡Vamos!
Copy !req
88. ¿Sabe qué, predicador?
Me acaba de dar una idea.
Copy !req
89. Ya sé que no es domingo, amigos...
Copy !req
90. ¿pero qué tal si hacemos una colecta
para el pobre hombre?
Copy !req
91. ¿Quién tiene dinero?
Copy !req
92. Vamos. En el sombrero.
Copy !req
93. Muchas gracias.
Copy !req
94. Lamento que la mala fortuna de Doc
les esté afectando a ustedes.
Copy !req
95. Eres un buen cristiano.
Copy !req
96. Oye.
Copy !req
97. Tú también.
Copy !req
98. Cuidado con dónde apuntas eso,
te puedes lastimar.
Copy !req
99. Escucha...
Copy !req
100. te voy a...
dar el beneficio de la duda...
Copy !req
101. porque quizá no sepas quién soy yo.
Copy !req
102. ¡Déjame!
Copy !req
103. ¡Oye, tú!
Copy !req
104. Te lo advierto.
Copy !req
105. ¿Estás bien?
Copy !req
106. ¿De dónde diablos salió él?
Copy !req
107. ¿De dónde diablos salió?
Copy !req
108. ¿Qué demonios pasa aquí?
Copy !req
109. Fue un accidente. Apareció de la nada.
Copy !req
110. Y me emboscó.
Trató de hacerme quedar en ridículo.
Copy !req
111. No fue culpa mía, alguacil.
Copy !req
112. Esta vez te pasaste de la raya.
Te tengo que encerrar.
Copy !req
113. Taggart.
Copy !req
114. Ud. Sabe que no es buena idea.
Copy !req
115. Me temo que no tengo más remedio.
Copy !req
116. ¿Nat?
Copy !req
117. Nat, ¡maldito! ¿Adónde vas?
Copy !req
118. No te preocupes.
Le diré a tu padre lo que pasó hoy.
Copy !req
119. Otra vez quemaste el café.
Copy !req
120. ¿Sabes qué?
La próxima vez, lo preparas tú.
Copy !req
121. Deja eso. Al Sr. Dolarhyde
no le gusta que beban en el trabajo.
Copy !req
122. ¿Al Sr. Dolarhyde no le gusta
que beban en el trabajo?
Copy !req
123. ¡Me importa un bledo
lo que no le gusta al coronel Dolarhyde!
Copy !req
124. Tampoco me importa
cuántos indios mató.
Copy !req
125. Eres bocón cuando no está el patrón.
Copy !req
126. ¡Se lo diría en la cara
si estuviera aquí!
Copy !req
127. ¡Coronel Dolarhyde!
Copy !req
128. Les voy a decir algo, muchachos.
Copy !req
129. El dinero te ablanda.
Copy !req
130. ¿Dónde está la diligencia?
Copy !req
131. ¿Diligencia? ¿Cuál diligencia?
Copy !req
132. Heriste a un delegado de alguacil.
Copy !req
133. El comisario federal
te llevará a Santa Fé.
Copy !req
134. ¿El comisario federal?
Copy !req
135. Alguacil, ¿se ha vuelto loco?
Copy !req
136. Ya viene mi pa. Suélteme antes
de que las cosas se pongan feas.
Copy !req
137. ¡Fue un accidente!
¡Yo no soy Jesse James!
Copy !req
138. SE BU SCA
Copy !req
139. Maldito.
Copy !req
140. ¡Alguacil!
Copy !req
141. - Oye.
- ¿Más whisky?
Copy !req
142. ¿Lo puedes poner
en la cuenta de Percy?
Copy !req
143. 50 centavos.
Copy !req
144. Estoy bromeando, Doc.
Copy !req
145. - Hola.
- ¿Por qué no hay jabón?
Copy !req
146. ¿Por qué pones los platos sucios aquí?
Copy !req
147. - Me gustan aquí.
- Puedo seguir yo si tú...
Copy !req
148. - ¿Por qué no descansas?
- No necesito descansar.
Copy !req
149. Tengo clientes.
Copy !req
150. Nadie me respeta en este pueblo.
Copy !req
151. Eso no es cierto.
Copy !req
152. No quería que te dispararan, es todo.
Copy !req
153. ¿Te quieres ir?
Copy !req
154. No. Este es tu sueño.
Te seguiría a cualquier lado.
Copy !req
155. Yo creí que era nuestro sueño.
Copy !req
156. ¡Maldita sea!
Copy !req
157. ¡Charlie, toca algo alegre!
Copy !req
158. ¡Esto parece un funeral!
Copy !req
159. ¿Qué haces conmigo?
Copy !req
160. ¿Por qué no estás
con alguien que te proteja?
Copy !req
161. Yo ni puedo protegerme a mí mismo.
Copy !req
162. No tienes que probarle nada a nadie.
Copy !req
163. ¿Está bien? Yo te quiero.
Copy !req
164. No soy un niño.
Copy !req
165. Whisky.
Copy !req
166. Cortesía de la casa, por lo que hizo.
Copy !req
167. Sólo vengo a tomar.
Copy !req
168. ¿La conozco?
Copy !req
169. No.
Copy !req
170. Me llamo Ella.
Copy !req
171. ¿De dónde sacaste tu brazalete?
Copy !req
172. ¿Sabe algo de mí, señorita?
Copy !req
173. No te acuerdas de nada, ¿verdad?
Copy !req
174. ¿Qué quiere usted?
Copy !req
175. Sé que estás buscando algo.
Copy !req
176. Yo también.
Copy !req
177. Le deseo suerte.
Copy !req
178. Aléjese.
Copy !req
179. Jake Lonergan.
Copy !req
180. ¿Me quiere seguir a la comisaría,
para que tengamos una charla?
Copy !req
181. Creo que se equivocó de hombre.
Copy !req
182. Igual necesitamos que nos acompañe.
Copy !req
183. Yo que Ud. No haría eso.
Copy !req
184. ¡No!
Copy !req
185. No quiero problemas.
Copy !req
186. Hora de despertar.
Copy !req
187. Estás en problemas.
Copy !req
188. Vas a arder.
Copy !req
189. Mi pa va a venir por mí.
Copy !req
190. En la guerra aprendió
cómo matar despacio a un hombre.
Copy !req
191. Te voy a ver sufrir...
Copy !req
192. durante un largo...
Copy !req
193. largo...
Copy !req
194. largo tiempo.
Copy !req
195. ¿Tú creías...
Copy !req
196. que ese golpe en el chorizo me dolió?
Copy !req
197. ¡Por favor! ¡Yo no maté a su ganado...
Copy !req
198. coronel Dolarhyde!
¡Me tiene que creer!
Copy !req
199. Has estado cuidando a mi ganado
solo dos semanas.
Copy !req
200. Quizá no sepas
con quién estás lidiando.
Copy !req
201. Nadie me llama "coronel".
Copy !req
202. Los que lo hicieron,
la mayoría, ya murieron.
Copy !req
203. ¡Por favor!
Copy !req
204. Entonces tú, Ed y Mickey juntaron
reses extraviadas. ¿Cuántas?
Copy !req
205. Atrapamos 24, patrón.
Copy !req
206. Has estado tomando.
Puedo oler el alcohol.
Copy !req
207. Yo no he estado tomando.
Los otros dos tomaron.
Copy !req
208. ¿Qué clase de hombre
anda volando reses ajenas...
Copy !req
209. y luego cuenta mentiras como esas?
¿No se te ocurrió nada mejor?
Copy !req
210. ¡Me tiene que creer!
¡Hubo luces blancas! ¡Luces brillantes!
Copy !req
211. Así que hubo una luz deslumbrante
y te caíste en el río...
Copy !req
212. y cuando volviste, dos de mis
mejores arrieros habían desaparecido.
Copy !req
213. No hubo ninguna tormenta.
Copy !req
214. No hubo relámpagos esta noche.
Copy !req
215. Tú no me respetas, ¿verdad?
Copy !req
216. ¡Patrón!
Copy !req
217. ¿Dónde está Percy?
Copy !req
218. Taggart lo encerró, patrón.
Copy !req
219. ¿Por qué? ¿Qué hizo ahora?
Copy !req
220. Hirió a un delegado de alguacil.
Copy !req
221. ¡Maldita sea!
Copy !req
222. ¿Qué se cree que hace?
Ni siquiera tendría trabajo si yo...
Copy !req
223. ¡Ahora tengo que ir y razonar con él!
Copy !req
224. ¡Porque no pudiste cuidar
a mi muchacho!
Copy !req
225. Gracias. Gracias.
Copy !req
226. Bueno, todos, monten.
Copy !req
227. Patrón, necesitamos más hombres.
Copy !req
228. ¿Por qué?
Copy !req
229. No lo va a creer, pero creo
que Jak e Lonergan está en el pueblo.
Copy !req
230. ¿Qué le sucedió a él?
Copy !req
231. No sabría decirle.
Copy !req
232. Lo voy a entregar al comisario federal.
Copy !req
233. ¿De qué se me acusa?
Copy !req
234. De incendio intencional, de agresión...
Copy !req
235. disturbios, secuestro.
Copy !req
236. Dice que robó la diligencia
con Pat Dolan y Bull McCade.
Copy !req
237. Lo convierte en cómplice
de sus delitos también.
Copy !req
238. ¿Eso es todo?
Copy !req
239. De asesinato.
Copy !req
240. Una prostituta de Cottonwood Grove,
del siguiente condado.
Copy !req
241. Se llamaba Alice Wills.
Copy !req
242. ¿Está diciendo
que yo maté a esa mujer?
Copy !req
243. Usted dígame.
Copy !req
244. Lo trataré con respeto...
Copy !req
245. pero no se equivoque...
Copy !req
246. si intenta escapar...
Copy !req
247. tendré que dispararle.
Copy !req
248. Demonios.
Copy !req
249. Deme su muñeca.
Copy !req
250. Taggart, ¿qué hace?
Copy !req
251. Alguacil.
Copy !req
252. Alguacil, está yendo demasiado lejos.
Copy !req
253. Sólo estaba jugando.
Copy !req
254. No quise lastimar a nadie.
Copy !req
255. Váyase.
Copy !req
256. Perdón, no tenía más remedio.
No podía dejar que te fueras.
Copy !req
257. Pues ya me voy.
Copy !req
258. Te necesito.
Copy !req
259. Si tienes algo que decir, dilo.
Copy !req
260. Necesito saber de dónde viniste.
Copy !req
261. Yo también.
Copy !req
262. Que tengan un buen viaje, tórtolos.
Copy !req
263. ¡Taggart! ¡Taggart, sácame de aquí!
Copy !req
264. ¡Alguacil!
Copy !req
265. ¡Alguacil!
Copy !req
266. ¿Qué haces?
Copy !req
267. Vuelve a la casa y acuéstate.
Copy !req
268. Por favor no te vayas.
Copy !req
269. Me tengo que ir. Es mi trabajo.
Copy !req
270. No me gusta aquí.
Copy !req
271. Tu pa está arreglando las cosas
y va a mandar por ti.
Copy !req
272. Ya pasó un año.
Copy !req
273. No te preocupes, lo va a hacer.
Copy !req
274. Tu mamá está enterrada aquí.
Copy !req
275. No puedo dejar a mi hijita.
Copy !req
276. - ¿Taggart?
- Sí, ya los vi.
Copy !req
277. Emmett, métete. ¡Ahora mismo!
Copy !req
278. Quiero a mi hijo, John.
Copy !req
279. ¿Pa?
Copy !req
280. ¡Pa!
Copy !req
281. Sabía que vendrías por mí.
Copy !req
282. ¡Cállate! ¡Luego me encargaré de ti!
Copy !req
283. Es Lonergan, patrón.
Copy !req
284. Ese desgraciado se robó
mi oro de la diligencia.
Copy !req
285. Yo quiero a ese hombre.
Copy !req
286. Hable con el juez en Santa Fé.
Copy !req
287. No voy a ir a Santa Fé.
Copy !req
288. Si no me lo entregas ahora...
Copy !req
289. me lo voy a llevar.
Copy !req
290. ¿Y yo, qué?
Copy !req
291. ¡Dije que te calles, muchacho!
Copy !req
292. ¿Qué demonios es eso?
Copy !req
293. ¿Qué demonios?
Copy !req
294. ¡Oigan!
Copy !req
295. - ¡Están regresando!
- Están dando la vuelta.
Copy !req
296. - ¡Quítate de ahí!
- ¡María!
Copy !req
297. ¡Dios mío!
Copy !req
298. ¡No te muevas!
Copy !req
299. ¡Quédate ahí! ¡Ya voy!
Copy !req
300. Dame la mano.
Copy !req
301. - ¡Dame la mano!
- ¿Para qué?
Copy !req
302. ¡Yo puedo liberarnos! ¡Dame la mano!
Copy !req
303. Estate quieto.
Copy !req
304. ¡Emmett!
Copy !req
305. ¡Abuelo!
Copy !req
306. ¡Emmett!
Copy !req
307. Tranquilo. Ya te agarré.
Copy !req
308. ¡Dame la mano!
Copy !req
309. ¡Dame la mano!
Copy !req
310. ¿Qué es eso?
Copy !req
311. ¡Levántese, patrón!
¡Tenemos que irnos de aquí!
Copy !req
312. ¿Dónde está Percy?
Copy !req
313. - ¡Sal de ahí!
- ¡No puedo, pa!
Copy !req
314. ¡Cobarde!
Copy !req
315. ¡Me rompió los dedos!
Copy !req
316. ¡Pa!
Copy !req
317. ¡Pa!
Copy !req
318. ¡Vámonos! ¡Nos tenemos que ir!
Copy !req
319. ¡Por aquí!
Copy !req
320. - ¿Qué es esa cosa?
- ¿Por qué me pregunta a mí?
Copy !req
321. ¡Porque tú la derribaste!
Copy !req
322. - Con esa cosa. ¿De dónde la sacaste?
- No sé.
Copy !req
323. ¿Cómo que no sabes?
Copy !req
324. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
325. ¡Se llevaron a mi esposa!
Copy !req
326. ¿Hay alguien ahí dentro?
Copy !req
327. No.
Copy !req
328. ¿Mi esposa está ahí dentro?
Copy !req
329. ¡No!
Copy !req
330. ¿Está muerta esa cosa?
Copy !req
331. ¿Son demonios?
Copy !req
332. ¿Demonios?
Copy !req
333. No te puedo decir.
Encaja con la descripción, pero...
Copy !req
334. ¿Demonios? ¿De qué habla?
Copy !req
335. ¿Se refiere a cosas bíblicas?
Copy !req
336. - No me refiero a nada.
- ¿De qué está hablando?
Copy !req
337. Cálmate. Estás espantando al niño.
Copy !req
338. ¿Dice que demonios
se llevaron a mi mujer...
Copy !req
339. Yo no dije eso.
Copy !req
340. y quiere que me calme?
Copy !req
341. ¡Patrón!
Copy !req
342. ¡Patrón!
Copy !req
343. ¡Se fue por acá!
Copy !req
344. No sé qué sea, pero está sangrando.
Copy !req
345. Es la misma dirección en la que se
fueron las máquinas con nuestra gente.
Copy !req
346. No los vamos a poder rastrear
en la oscuridad.
Copy !req
347. ¡Junten los caballos, agarren
provisiones! ¡Saldremos al amanecer!
Copy !req
348. Tú.
Copy !req
349. Vas a venir con nosotros.
Copy !req
350. Necesito esa arma. Es lo único
que cuenta. Además, me lo debes.
Copy !req
351. No estoy de acuerdo.
Copy !req
352. Recuerden el Libro de Números...
Copy !req
353. en el que Dios condujo a Moisés
a la tierra prometida de Canaán.
Copy !req
354. Pero Moisés no estaba
seguro, así que envió a sus espías...
Copy !req
355. a esa tierra, a explorar.
Copy !req
356. Y regresaron con historias terribles.
Copy !req
357. Historias de seres malignos,
monstruos que nunca antes habían visto.
Copy !req
358. "Gigantes", dijeron.
Copy !req
359. "Y eran como saltamontes
en comparación con ellos", dijeron.
Copy !req
360. Y la gente de Israel tuvo miedo.
Copy !req
361. "¿Cómo vamos a sobrevivir contra ellos?"
Copy !req
362. Perdieron su fe.
Copy !req
363. Olvidaron que no hay nada que temer
bajo el cielo y la tierra...
Copy !req
364. mientras caminemos
por el camino de la rectitud.
Copy !req
365. ¡Sujétenlo!
Copy !req
366. Que Él creó al hombre soplando
Su propio aliento de vida en el barro...
Copy !req
367. así que hay en cada uno de nosotros
un poco de aliento de Dios.
Copy !req
368. Fíjate si puedes detener
la hemorragia. Usa esto.
Copy !req
369. "No temerás los terrores de la noche,
ni la flecha que vuela de día...
Copy !req
370. ni la pestilencia
que camina en la oscuridad".
Copy !req
371. Dios nos está poniendo a prueba.
Pone a prueba nuestra fe.
Copy !req
372. Así que iremos por nuestra gente.
Copy !req
373. ¿Qué quieres?
Copy !req
374. ¿Qué quieres?
Copy !req
375. Dime la verdad ahora mismo o te mato.
Copy !req
376. También se llevaron a mi gente.
Llevo mucho tiempo buscándola.
Copy !req
377. Tú puedes ayudarme a encontrarla.
Copy !req
378. Aléjate de mí.
Copy !req
379. ¡Yo te puedo ayudar!
Copy !req
380. Algunos de ellos creen
que podrían estar todos muertos, jefe.
Copy !req
381. Si los quisieran muertos,
ya los habrían matado.
Copy !req
382. Estaban enlazando gente.
Los acorralaban.
Copy !req
383. ¿Adónde crees que vas?
Copy !req
384. Voy contigo.
Copy !req
385. No me sirves de nada.
Copy !req
386. Se llevaron a mi esposa, voy a ir.
Copy !req
387. Además, soy médico. Me necesitas.
Copy !req
388. Como quieras.
Copy !req
389. Tú detente ahí.
Copy !req
390. Lo siento, hijo, no puedes venir.
Es demasiado peligroso.
Copy !req
391. Yo lo vigilo.
Copy !req
392. Puede darle agua a los caballos.
Copy !req
393. No tiene a nadie.
Copy !req
394. De acuerdo. Asegúrate
de que tu cantimplora esté llena.
Copy !req
395. Va al norte.
Copy !req
396. Sus huellas aún están frescas.
Copy !req
397. Si no le importa,
quisiera acompañarlos.
Copy !req
398. Sí, señorita.
Copy !req
399. Tenemos un niño y un perro,
¿por qué no una mujer?
Copy !req
400. Regresaste.
Copy !req
401. ¿Qué es eso?
Copy !req
402. Tienes que devolverlo.
Copy !req
403. Por ningún motivo.
Copy !req
404. Está manchado de sangre.
Copy !req
405. - Me lo gané.
- Robando y matando.
Copy !req
406. ¡Eso nos conseguirá lo que necesitamos!
Copy !req
407. - ¡Jake!
- ¡Quédate ahí!
Copy !req
408. ¡Jake!
Copy !req
409. Ni siquiera sé por qué hacemos esto.
Copy !req
410. Sabes que están todos muertos.
Copy !req
411. Si los quisieran muertos,
ya los habrían matado.
Copy !req
412. Sólo si el jefe tiene razón,
y los estaban enlazando.
Copy !req
413. Apuesto a que es para comérselos.
Copy !req
414. Si fuera yo, empezaría por tu esposa.
Copy !req
415. ¿Vas a estar así todo el viaje?
Porque si es así...
Copy !req
416. no vamos a tener
muchas conversaciones largas, ¿no?
Copy !req
417. ¿Por qué no cantas una canción?
Copy !req
418. Cocina frijoles. Haz algo útil.
Copy !req
419. ¿Un consejo de amigo?
Copy !req
420. Consíguete un arma y aprende a usarla.
Copy !req
421. Vaya, vaya.
Copy !req
422. Miren quién regresó.
Copy !req
423. Te veo a ti, pero no veo mi oro.
Copy !req
424. Encontremos a esa gente primero
y luego puede tratar de cobrar.
Copy !req
425. Quizá la recompensa que ofrecen por ti
sea más atractiva.
Copy !req
426. O podría matarte
y cortarte esa cosa del brazo.
Copy !req
427. ¿No podemos estar felices de que haya
vuelto el tipo con el arma grande?
Copy !req
428. Le agradezco mucho, Sr. Lonergan.
Copy !req
429. Sí, bueno.
Copy !req
430. Aún no he hecho nada.
Copy !req
431. Se lo agradezco, igualmente.
Copy !req
432. La lluvia borró las huellas.
Copy !req
433. No sé mucho de barcos,
pero yo diría que ese está de cabeza.
Copy !req
434. Estamos a 800 km de un río
donde pueda navegar un barco así.
Copy !req
435. ¡Vamos adentro,
a ampararnos de la lluvia!
Copy !req
436. Yo no me voy a acercar a eso.
Copy !req
437. Como gustes. Duerme en la lluvia.
Copy !req
438. ¿Cómo están, caballeros?
Copy !req
439. - Bien. ¿Y usted?
- Bien.
Copy !req
440. - Voy a hacer la primera guardia.
- Gracias, delegado.
Copy !req
441. - ¿Quiere sentarse, predicador?
- No, siéntense ustedes.
Copy !req
442. Oye, Doc, este es un Spencer 56-50.
Copy !req
443. - ¿Has disparado alguna de estas?
- No.
Copy !req
444. Es momento de intentarlo.
Copy !req
445. ¿Cómo se siente?
Copy !req
446. - Es pesada.
- Es un arma pesada, sí.
Copy !req
447. Les juro que llueve más aquí que afuera.
Copy !req
448. Estoy empapado.
Copy !req
449. ¿Para qué diablos estamos aquí?
Copy !req
450. Debemos estar
a kilómetros de distancia...
Copy !req
451. en dirección opuesta a esas cosas.
Copy !req
452. Si intentáramos eso,
el mismo viejo nos mataría.
Copy !req
453. - ¿No es así, Wes?
- Sí, así es.
Copy !req
454. ¿Quieres decir algo?
Copy !req
455. ¿Quizá...
Copy !req
456. debimos llamar al ejército?
Copy !req
457. No les voy a pasar esto
a oficiales de la academia...
Copy !req
458. que esperan a que Washington
les diga con qué mano limpiarse.
Copy !req
459. Yo estuve esperando en Antietam
a que me dijeran qué hacer.
Copy !req
460. Perdí 328 hombres...
Copy !req
461. por un maizal.
Copy !req
462. Recuerdo esas anécdotas.
Copy !req
463. No recuerdo
haberte contado anécdotas.
Copy !req
464. Yo las oía,
cuando se las contaba a Percy.
Copy !req
465. Métete esto en tu necio cráneo de indio.
Copy !req
466. Esas anécdotas no eran para ti.
Copy !req
467. Eran para mi hijo.
Copy !req
468. Lárgate. Ve a cuidar a los caballos.
Haz tu trabajo.
Copy !req
469. Has estado mirando este cuchillo.
¿Te gusta?
Copy !req
470. Cuídalo.
Copy !req
471. No lo pierdas.
Copy !req
472. Bien. Alinea las miras...
Copy !req
473. y cuando se asome el blanco,
aprieta el gatillo.
Copy !req
474. No lo jales, no es tu pene.
Copy !req
475. Lo estás sosteniendo
como si colgaras de él.
Copy !req
476. ¿Qué diablos estoy haciendo?
Copy !req
477. Se la llevaron por mi culpa.
No debí llevarla a ese pueblo.
Copy !req
478. No es culpa tuya. La vas a recuperar.
Estás arreglando esto.
Copy !req
479. Necesitas tener fe.
Copy !req
480. Fe. Sí. Dios me ha tratado de maravilla.
Copy !req
481. No es por faltarle al respeto,
pero o no existe o no le agrado.
Copy !req
482. No esperas que el Señor lo haga todo.
Copy !req
483. Tienes que ganarte Su presencia.
Copy !req
484. Luego la tienes que reconocer
y luego tienes que actuar.
Copy !req
485. No dejes de mirar el blanco...
Copy !req
486. y dispara.
Copy !req
487. Está mejor. Anda. Vuelve a cargar.
Copy !req
488. ¿Llevas ahí mucho tiempo?
Copy !req
489. Sí.
Copy !req
490. ¿Necesitas algo?
Copy !req
491. ¿Quién es ella?
Copy !req
492. La única que sabe quién soy.
Copy !req
493. No, tú sabes quién eres.
Copy !req
494. - Sólo te tienes que acordar.
- No puedo.
Copy !req
495. Sí puedes.
Copy !req
496. ¿Duele?
Copy !req
497. Está bien.
Copy !req
498. ¡Está aquí!
Copy !req
499. - ¡Cielos!
- ¡Maldita sea!
Copy !req
500. ¡Siéntense! Sólo son ratas.
Copy !req
501. ¡Maldita sea! No me pagan suficiente...
Copy !req
502. para perseguir al idiota
del hijo de Dolarhyde por todos lados.
Copy !req
503. ¡Tranquilo! ¡Tranquilo!
Copy !req
504. ¿Qué tienes, muchacho?
Copy !req
505. ¿Hola?
Copy !req
506. ¡Aléjate de ese niño!
Copy !req
507. ¡El niño!
Copy !req
508. Está bien, está bien.
Copy !req
509. Todo está bien.
Copy !req
510. Ve y recupera a nuestra gente.
Copy !req
511. A Dios no le importa quién fuiste, hijo.
Copy !req
512. Sólo quién eres.
Copy !req
513. ¡Perro!
Copy !req
514. ¡Ven, muchacho!
Copy !req
515. ¿Dónde estás?
Copy !req
516. ¡Ven, muchacho!
Copy !req
517. Las huellas están claras. Va al norte.
Copy !req
518. No encuentro al perro.
Copy !req
519. No lo vamos a esperar.
O huyó o está muerto. Vámonos.
Copy !req
520. Espere. ¿No vamos a decir
unas palabras por él?
Copy !req
521. El único que sabe qué decir
está sepultado.
Copy !req
522. ¿No basta con haberlo enterrado?
Copy !req
523. No, no basta.
Copy !req
524. Adelante.
Copy !req
525. Señor...
Copy !req
526. si existe el alma,
este hombre tenía una buena.
Copy !req
527. Protégela.
Copy !req
528. Me hacía sentir mejor.
Copy !req
529. El mundo era mejor con su presencia.
Copy !req
530. Polvo eres, amén. ¿Qué tal?
Copy !req
531. Buenas palabras.
Copy !req
532. ¿Por qué estás acongojado?
Copy !req
533. Me preocupa mi abuelo.
Copy !req
534. Mira. Cuando yo era
un poco mayor que tú...
Copy !req
535. todo esto era México.
Copy !req
536. Llegaron noticias de que los apaches
se dirigían al pueblo de Arivaca.
Copy !req
537. Mi padre quería volverme hombre.
Copy !req
538. Fui con el regimiento,
tocando el tambor.
Copy !req
539. Estaba aterrado.
Copy !req
540. Cuando llegamos
todos estaban muertos...
Copy !req
541. y habían quemado el pueblo.
Copy !req
542. Había un colonizador...
Copy !req
543. que salió arrastrándose
de una cabaña en llamas.
Copy !req
544. Estaba muy mal.
Copy !req
545. Sabía que iba a morir.
Copy !req
546. Estaba muy quemado.
Copy !req
547. Se puso boca arriba...
Copy !req
548. me miró a los ojos...
Copy !req
549. y me dijo: "Mátame".
Copy !req
550. ¿Y usted qué hizo?
Copy !req
551. Le quité este cuchillo del cinturón...
Copy !req
552. y le abrí el cuello.
Copy !req
553. Tómalo.
Copy !req
554. Sé un hombre.
Copy !req
555. Fue un poco duro, ¿no?
Copy !req
556. Su intención es buena.
Copy !req
557. Ya lo encontré.
Las huellas están más juntas.
Copy !req
558. Va más despacio,
se dirige a ese cañón.
Copy !req
559. ¡Levanten las manos!
Copy !req
560. ¡Usted también, señorita linda!
Copy !req
561. ¡Esto es lo que se llama un asalto!
Copy !req
562. Bienvenidos todos. Bienvenidos.
Copy !req
563. ¿Jefe?
Copy !req
564. ¿Jefe, eres tú?
Copy !req
565. ¿Lonergan?
Copy !req
566. ¿Qué demonios haces aquí?
Copy !req
567. ¿Quiénes son sus... amigos?
Copy !req
568. ¿Es tu nueva banda, Jak e?
Copy !req
569. Creí que no te volvería a ver, Jake.
Copy !req
570. Siempre fuiste mi favorito.
Copy !req
571. Cállate.
Copy !req
572. Maldita sea.
Copy !req
573. ¿Jake? ¿Me rompiste el diente?
Copy !req
574. ¿Te quieres callar? Estoy pensando.
Copy !req
575. ¿Cuántos muchachos nos quedan?
Copy !req
576. Los de siempre.
Copy !req
577. ¿O sea...?
Copy !req
578. ¿Treinta?
Copy !req
579. Exacto. Treinta.
Copy !req
580. Bien.
Copy !req
581. Muy bien.
Copy !req
582. Llévame al campamento.
Copy !req
583. Es hora de aclarar las cosas.
Copy !req
584. ¡Vamos a ir al campamento!
Copy !req
585. Lonergan regresó.
Copy !req
586. ¡Deja ese whisky!
Copy !req
587. La diligencia viene en camino,
y más vale que estemos sobrios.
Copy !req
588. ¿Red?
Copy !req
589. ¿Cómo estuvo el botín?
Copy !req
590. Oro de la Mina Buitre.
Parece muy bueno.
Copy !req
591. - ¿Cuánta dinamita tenemos?
- Unos 50 cartuchos.
Copy !req
592. ¡Dolan!
Copy !req
593. Ya era hora de que volvieras.
Copy !req
594. ¿Qué te pasó?
Copy !req
595. Él.
Copy !req
596. Mierda.
Copy !req
597. Qué pelotas tienes...
Copy !req
598. de regresar
como si no hubiera pasado nada.
Copy !req
599. ¡Muchachos! Tomen sus armas.
Copy !req
600. Nos vamos de aquí.
Copy !req
601. Los muchachos no se van a ir contigo.
Copy !req
602. Estamos preparándonos
para robar una diligencia...
Copy !req
603. y eso es lo que vamos a hacer.
Copy !req
604. ¿Eres tú?
Copy !req
605. ¿Qué si soy quién?
Copy !req
606. La zorra por la que Jak e
abandonó esta banda.
Copy !req
607. Cuidado con lo que dices.
Copy !req
608. ¿O qué?
Copy !req
609. Yo soy el jefe de esta banda.
Copy !req
610. ¡Apúntenle a la zorra!
Copy !req
611. Si él hace un solo gesto,
vuélenle los sesos por las orejas.
Copy !req
612. Dijo que a la zorra.
Copy !req
613. Si la vuelves a llamar zorra,
será la última palabra que dices.
Copy !req
614. No estás en posición
de amenazarme, muchacho.
Copy !req
615. Hunt, quítale su pistola.
Copy !req
616. ¡Quítale la pistola!
Copy !req
617. Lo siento, Jak e.
Copy !req
618. ¿Dónde está nuestro oro, Jake?
Copy !req
619. No me acuerdo.
Copy !req
620. De lo que yo sí me acuerdo...
Copy !req
621. es que nos dijiste que nos ibas
a abandonar por una mujer.
Copy !req
622. Olvidaste decirnos
que ibas a llevarte todo nuestro oro.
Copy !req
623. Así que te lo pregunto por última vez.
Copy !req
624. ¿Dónde está, Jake?
Copy !req
625. Los demonios.
Copy !req
626. ¿Cómo dices?
Copy !req
627. Los demonios se llevaron tu oro.
Copy !req
628. Cuando llegues al infierno...
Copy !req
629. pide que te lo devuelvan.
Copy !req
630. Maten a la zorra.
Copy !req
631. Te dije que no la llamaras así.
Copy !req
632. ¡Escuchen todos!
Copy !req
633. ¡Tiren sus armas!
Copy !req
634. ¡Tírenlas!
Copy !req
635. No es divertido, ¿verdad?
Copy !req
636. Eso no fue muy amable de tu parte.
Copy !req
637. ¡A sus caballos!
Copy !req
638. ¡Lárguense!
Copy !req
639. Jake. No olvides tu pistola.
Copy !req
640. Siempre vas a ser mi favorito.
Copy !req
641. - ¡Monten!
- ¡Cabalguen!
Copy !req
642. - ¡Están aquí!
- ¡Aléjense!
Copy !req
643. ¡Arre!
Copy !req
644. ¡Ya te tengo!
Copy !req
645. ¡Te tengo!
Copy !req
646. ¿Sabes nadar?
Copy !req
647. ¡Dios mío!
Copy !req
648. ¡Voltea la cabeza!
Copy !req
649. ¿Estás bien?
Copy !req
650. Vamos a la orilla.
Copy !req
651. Estábamos volando.
Copy !req
652. No quiero volver a hacer eso.
Copy !req
653. No.
Copy !req
654. No te duermas.
Copy !req
655. Sigue hablando.
Copy !req
656. Ya te acordaste, ¿no?
Copy !req
657. ¿De qué?
Copy !req
658. De la mujer.
Copy !req
659. ¿La amabas?
Copy !req
660. Me puedes decir.
Copy !req
661. No me acuerdo.
Copy !req
662. Debo de haberla amado.
Copy !req
663. Lo único que sé es que le debo...
Copy !req
664. el buscarla.
Copy !req
665. Cuidado. Perdón.
Copy !req
666. Perdón.
Copy !req
667. Te tengo bien agarrada.
Copy !req
668. Te tengo.
Copy !req
669. Ya no estamos lejos.
Copy !req
670. Tú y yo...
Copy !req
671. vamos a estar bien.
Copy !req
672. ¿Son ellos?
Copy !req
673. ¿Jefe?
Copy !req
674. Ya la tengo.
Copy !req
675. Dámela, Nat. Tráela acá.
Copy !req
676. Toma. Bebe.
Copy !req
677. Désela a ella.
Copy !req
678. ¿Doc?
Copy !req
679. ¿Cómo está?
Copy !req
680. Se nos fue, amigo.
Copy !req
681. No.
Copy !req
682. No, no se nos fue.
Copy !req
683. No es cierto. ¡No se nos fue!
Copy !req
684. Jake...
Copy !req
685. se nos fue.
Copy !req
686. - ¡Doc!
- ¡No lo toque!
Copy !req
687. ¡Doc!
Copy !req
688. Él es Cuchillo Negro.
Copy !req
689. El último de su pueblo.
Copy !req
690. No se puede razonar con ellos.
Todos vamos a morir.
Copy !req
691. Esto es lo que queda
de los chiricahuas.
Copy !req
692. ¡Ya era hora!
Copy !req
693. Está diciendo que los blancos...
Copy !req
694. le trajeron este mal a su pueblo.
Copy !req
695. ¿Nosotros trajimos este mal?
¡El mal estaba aquí! ¡Ustedes!
Copy !req
696. Dice que trajimos a los monstruos.
Copy !req
697. No es cierto.
¡También se llevaron a nuestra gente!
Copy !req
698. ¡Se llevaron a mi esposa!
Copy !req
699. ¡Cállate! ¡No se puede razonar
con ellos!
Copy !req
700. ¡Diles que dije eso!
Copy !req
701. ¡Mátennos de una vez!
Copy !req
702. Perdóname. No te lo podía decir.
Copy !req
703. ¿Eres uno de ellos?
Copy !req
704. No. Soy de un mundo diferente.
Copy !req
705. Adopté esta forma
para poder mezclarme con ustedes.
Copy !req
706. Debiste decírmelo.
Copy !req
707. No sabía si podía sanar este cuerpo.
Copy !req
708. Si iba a despertar.
Copy !req
709. Quiere saber de dónde vienes.
Copy !req
710. ¿Qué dijo?
Copy !req
711. Un lugar más allá de las estrellas.
Copy !req
712. ¿Qué significa eso? ¿De qué hablas?
Copy !req
713. ¿Qué quiere decir eso? ¿Qué?
Copy !req
714. Dice que no debe hablar.
Copy !req
715. ¿No? Yo también tengo preguntas.
Copy !req
716. Usted es un invitado.
Copy !req
717. ¿U n invitado?
¡Yo creía que era un prisionero!
Copy !req
718. ¡Basta! ¡Los dos son grandes guerreros!
Copy !req
719. ¿Podemos escuchar a la mujer,
o lo que sea? ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
720. Quieren oro.
Copy !req
721. Qué ridículo.
¿Qué van a hacer, comprar algo?
Copy !req
722. Es tan raro para ellos
como para ustedes.
Copy !req
723. ¿Y mi abuelo?
Copy !req
724. ¿Y mi esposa? ¿Y los demás?
¿Todavía están vivos?
Copy !req
725. Si lo están, morirán pronto.
Copy !req
726. Están estudiando sus debilidades.
Copy !req
727. Esto es solo la avanzada.
Copy !req
728. Si dejamos que se vayan, volverán
con más y no habrá sobrevivientes.
Copy !req
729. Eso le hicieron a mi pueblo.
Copy !req
730. Yo vine para que no volviera a pasar...
Copy !req
731. pero necesitamos unirnos.
Copy !req
732. Él dice que su pueblo la apoyará.
Copy !req
733. ¿La apoyará? ¿Qué va a hacer?
¿Adónde vas a ir?
Copy !req
734. Por ellos. Él sabe dónde están.
Copy !req
735. No, no lo sé.
Copy !req
736. No recuerdo nada.
No recordaba ni mi nombre.
Copy !req
737. Dice que ellos van a curar eso.
Copy !req
738. Yo llevé el oro.
Copy !req
739. A la casa.
Copy !req
740. Por eso murió ella.
Copy !req
741. No fue culpa tuya.
Copy !req
742. Ya sé dónde están.
Copy !req
743. Jesús, María y José.
Copy !req
744. ¿Cómo construyeron eso?
Copy !req
745. Vinieron en eso. Es su nave.
Copy !req
746. Eso es lo de arriba.
Lo demás está enterrado. Así minan.
Copy !req
747. Entonces sí hay oro aquí.
Copy !req
748. ¿Nos pueden ver desde ahí?
Copy !req
749. No ven bien de día. Se quedan
bajo tierra, donde está oscuro.
Copy !req
750. No vamos a poder acercarnos.
Copy !req
751. Esas máquinas voladoras
no lo permitirán.
Copy !req
752. Hay otra manera de entrar.
Copy !req
753. Allá abajo.
Copy !req
754. Por donde yo salí.
Copy !req
755. Tenemos que sacar a esas criaturas...
Copy !req
756. adonde las podamos atacar.
Copy !req
757. Para que tú entres con esa arma
y saques a nuestra gente.
Copy !req
758. Tenemos una ventaja.
Ellos los subestiman.
Copy !req
759. Los consideran insectos.
Copy !req
760. No planean defenderse,
estarán vulnerables.
Copy !req
761. - No tenemos suficientes hombres.
- No va a funcionar.
Copy !req
762. Dice que quiere usar su catalejo.
Copy !req
763. Los apaches combaten
en las montañas.
Copy !req
764. Dice que es mejor pelear
desde terreno alto.
Copy !req
765. Dile que es un tonto.
Copy !req
766. No hay terreno alto
si tienen esas máquinas voladoras.
Copy !req
767. ¡Jake se va!
Copy !req
768. Qué bien.
Copy !req
769. Desgraciado.
Copy !req
770. ¿Cuánto oro nos quedaba?
Copy !req
771. Son como $ 1.000. Quizá más.
Copy !req
772. Tendré que saber cuánto oro es mío...
Copy !req
773. así me puedo ir.
Copy !req
774. ¿Así te puedes ir?
Copy !req
775. Dolan está muerto.
Copy !req
776. Yo dirijo esta banda ahora.
Copy !req
777. Puede que estés al mando...
Copy !req
778. pero parte de esa mina
de oro es mía.
Copy !req
779. Después de lo que vimos ayer...
Copy !req
780. la necesitaré más que nunca
para irme lo más lejos posible de aquí.
Copy !req
781. Ese oro irá adonde vaya yo.
Copy !req
782. Lo que es justo es justo.
Copy !req
783. - ¿Red?
- Los tengo, Bull.
Copy !req
784. Tú no irás a ningún lado.
Copy !req
785. Hola, perro.
Copy !req
786. Me costó trabajo
encontrarlos, muchachos.
Copy !req
787. ¿Están planeando un viaje?
Copy !req
788. Nos vamos a ir muy lejos.
Copy !req
789. ¿Te acuerdas de Puerto Vallarta?
Copy !req
790. Hay buena pesca.
Copy !req
791. Buena tequila.
¿Quieres venir con nosotros?
Copy !req
792. Da lo mismo.
Copy !req
793. No está suficientemente lejos.
Copy !req
794. ¿Qué eran esas cosas?
Copy !req
795. No importa.
Copy !req
796. Nos van a encontrar
y nos van a eliminar.
Copy !req
797. ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
798. Estoy diciendo que pueden escoger.
Copy !req
799. Pasar sus últimas horas
bebiendo en una playa, lo cual...
Copy !req
800. por cierto, no es mala idea...
Copy !req
801. o me pueden seguir una última vez.
Copy !req
802. ¿Por qué diablos haríamos eso?
Copy !req
803. Por la misma razón
que lo hacen siempre, Bull.
Copy !req
804. Los haré millonarios.
Copy !req
805. Tenemos que aprovechar bien
nuestros recursos.
Copy !req
806. Necesitamos tener un...
¡Escúchame, demonios!
Copy !req
807. Él no entiende de tácticas. Explícale.
Copy !req
808. No podemos dar vueltas
alrededor de ellos gritando...
Copy !req
809. tirando lanzas y flechas
contra esa maldita cosa.
Copy !req
810. Tenemos que hacerlos salir
de ahí, a terreno abierto.
Copy !req
811. Hay que rodearlos y atacarlos
de todos lados. Explícale.
Copy !req
812. Dice que no va a dejar
que dirijas a su gente.
Copy !req
813. ¿Qué le está diciendo?
Copy !req
814. Que necesitan abrir sus corazones
y ver en ti lo que él ha visto.
Copy !req
815. Que sus padres murieron
en la guerra con México...
Copy !req
816. y tú lo cuidaste
cuando era pequeño.
Copy !req
817. Que le diste un propósito.
Copy !req
818. Que le enseñaste a cuidarse,
aunque no eras su pariente.
Copy !req
819. Que odias las batallas...
Copy !req
820. pero jamás las rehúyes.
Copy !req
821. Que eres un guerrero feroz...
Copy !req
822. digno de cualquier pelea.
Copy !req
823. Si eres un gran guerrero, ¿por qué
te siguen solo un hombre y un niño?
Copy !req
824. ¡Perro!
Copy !req
825. ¡Perro!
Copy !req
826. ¡Muchacho!
Copy !req
827. ¿Cómo estás?
Copy !req
828. Woodrow.
Copy !req
829. Demonios.
Copy !req
830. Emmett.
Copy !req
831. No deberías estar aquí. Vamos.
Copy !req
832. Eres un buen Apache.
Copy !req
833. ¿Tienes mujer? ¿Novia, esposa?
Copy !req
834. No. Siempre estoy trabajando.
Copy !req
835. Entiendo.
Copy !req
836. ¿Trabajas mucho?
Copy !req
837. Sí.
Copy !req
838. ¿Mucha matanza...?
Copy !req
839. Un poco.
Copy !req
840. Sí.
Copy !req
841. Mi esposa es mexicana.
Copy !req
842. Debes saber... que no voy a estar
mucho tiempo por aquí.
Copy !req
843. Ninguno estará aquí por mucho tiempo.
Copy !req
844. Nunca me vuelvas a hacer eso.
Copy !req
845. Dame eso.
Copy !req
846. Fósforos.
Copy !req
847. No tengo más fósforos. Vamos a tener
que bajar. ¿Qué hacemos?
Copy !req
848. Vete. ¡Vete!
Copy !req
849. ¡Bajen!
Copy !req
850. Creo que lo destruimos.
Copy !req
851. ¡Los demonios están saliendo!
Copy !req
852. Ve a donde te enseñé. Si ves
a nuestra gente, hazme una señal.
Copy !req
853. ¡Vámonos!
Copy !req
854. Buen trabajo.
Copy !req
855. Si su gente está adentro, la voy a sacar.
Copy !req
856. Que Dios te acompañe.
Copy !req
857. ¡Vamos!
Copy !req
858. Así es cómo sacan el oro.
Copy !req
859. ¡Doc!
Copy !req
860. ¡Doc!
Copy !req
861. ¿Qué tenemos?
Copy !req
862. Estoy herido.
Copy !req
863. Vas a estar bien.
Copy !req
864. - ¿Qué tan grave es?
- Es superficial. Estarás bien.
Copy !req
865. Compadre, vas a estar bien.
Quizá no me apuntes con el arma...
Copy !req
866. Párate y fíjate cómo se siente.
Voy a ir allí.
Copy !req
867. ¡No se están muriendo!
Copy !req
868. ¡Van a morir!
¡Sigan hasta que salga nuestra gente!
Copy !req
869. ¡Doc!
Copy !req
870. ¡Ven acá abajo!
Copy !req
871. ¡Dios mío!
Copy !req
872. ¡Doc!
Copy !req
873. ¿Matamos a uno?
Copy !req
874. Sí, matamos a uno.
Copy !req
875. Yo siempre...
Copy !req
876. había soñado con cabalgar
a una batalla con usted.
Copy !req
877. Yo siempre soñé
con tener un hijo como tú.
Copy !req
878. Váyase.
Copy !req
879. Saque a Percy.
Copy !req
880. Saque a su hijo.
Copy !req
881. No mires la luz.
Copy !req
882. - Te dije que no miraras la luz.
- Cierto.
Copy !req
883. ¿Cuánto tiempo van a estar así?
Copy !req
884. Cada uno es diferente.
Copy !req
885. Detenlos.
Copy !req
886. Date prisa.
Copy !req
887. ¡Vienen más!
Copy !req
888. ¡Salgan!
Copy !req
889. Ya salieron todos.
Copy !req
890. Bien.
Copy !req
891. ¡Oye! ¿Adónde vas?
Copy !req
892. ¡Es por acá!
Copy !req
893. Corre. ¡Corre!
Copy !req
894. ¿Qué haces? ¡Nos tenemos que ir!
Copy !req
895. ¡No!
Copy !req
896. Yo vine aquí a destruir esa cosa.
Copy !req
897. ¿Cómo?
Copy !req
898. Con el brazalete. Quítatelo.
Copy !req
899. No puedo.
Copy !req
900. Sí puedes. Tú lo puedes controlar.
Copy !req
901. - ¿Cómo?
- Igual que al disparar, con la mente.
Copy !req
902. Tienes que dejar de pensar.
Copy !req
903. No está funcionando.
Copy !req
904. Se cayó.
Copy !req
905. Si logro llegar a su núcleo,
los puedo parar.
Copy !req
906. Vámonos.
Copy !req
907. Toma esto.
Copy !req
908. ¡Échamelo!
Copy !req
909. Adiós, Jake.
Copy !req
910. ¿Qué?
Copy !req
911. ¡Espera! ¡Ella!
Copy !req
912. ¡No!
Copy !req
913. ¡Los veo! ¡Los veo!
Copy !req
914. ¡Están saliendo del otro lado!
Copy !req
915. ¿Ves a Percy?
Copy !req
916. ¡Sí, lo veo!
Copy !req
917. ¿Qué tal a Jake y Ella?
Copy !req
918. No, no están ahí.
Copy !req
919. ¿Usted está bien, viejo?
Copy !req
920. - ¿Dónde está la chica?
- Todavía está dentro.
Copy !req
921. ¡Corre, corre!
Copy !req
922. ¡Abuelo!
Copy !req
923. ¡Soy yo!
Copy !req
924. Emmett.
Copy !req
925. Emmett.
Copy !req
926. Ya eres todo un hombre.
Copy !req
927. Percy.
Copy !req
928. ¿No te acuerdas de mí, muchacho?
Copy !req
929. Perdón. No me acuerdo de mucho.
Copy !req
930. Yo soy tu padre.
Copy !req
931. Pa.
Copy !req
932. ¿Te acuerdas de mí?
Copy !req
933. Te daba por muerta.
Te daba por muerta.
Copy !req
934. ¡Oye, camarero!
Copy !req
935. ¿Cuántas canciones debemos escuchar
antes de tomar otro trago?
Copy !req
936. ¡Tranquilo, cowboy!
Copy !req
937. Estoy feliz de ver a mi esposa.
Copy !req
938. Un vaso más de whisky.
Copy !req
939. - ¿Sí? ¿Qué tienes ahí?
- Oro de los demonios.
Copy !req
940. Esto no es Wells Fargo.
Copy !req
941. Necesito monedas.
Copy !req
942. - Oye, Doc.
- ¡Sí!
Copy !req
943. Doc, un trago para mí y mi amigo.
Copy !req
944. ¿No es un poco joven?
Copy !req
945. ¿Qué, después de lo que atravesó?
Copy !req
946. ¡Dos zarzaparrillas, por favor!
Copy !req
947. Y esto...
Copy !req
948. debe cubrir toda la deuda.
Copy !req
949. Gracias, Percy.
Muchas gracias. Te lo agradezco.
Copy !req
950. Percy.
Copy !req
951. Sí, ya voy, pa.
Copy !req
952. ¿Doc?
Copy !req
953. La próxima ronda es cortesía
de los Dolarhyde.
Copy !req
954. Tanto oro va a cambiar las cosas.
Copy !req
955. Pronto va a haber un ferrocarril aquí.
Copy !req
956. Eso va a cambiar
el negocio del ganadero.
Copy !req
957. Lleva estos libros al banco, ¿quieres?
Copy !req
958. Diles que necesito cheques nuevos.
Copy !req
959. Quiero que los nuevos
digan "Dolarhyde e Hijo".
Copy !req
960. ¿Te parece bien?
Copy !req
961. Sí. Sí, señor.
Copy !req
962. John.
Copy !req
963. Woodrow.
Copy !req
964. Parece que nuestro pueblo
va a crecer mucho.
Copy !req
965. No te ibas a ir sin despedirte,
¿verdad?
Copy !req
966. Me busca la ley.
Copy !req
967. Podría jurar que vi a Jake Lonergan
morir en las cuevas, ¿no, alguacil?
Copy !req
968. Fue una lástima.
Tenía muchas ganas de colgarlo.
Copy !req
969. Necesito un buen hombre aquí.
Copy !req
970. Ya lo creo.
Copy !req
971. Jak e.
Copy !req
972. Ella está en un lugar mejor.
Copy !req
973. Nos vemos, coronel.
Copy !req