1. "Una rata se convirtió en la unidad de divisa."
- Zbigniew Herbert
Copy !req
2. ¿A dónde?
Copy !req
3. Quiero cortarme el pelo.
Copy !req
4. El presidente está en la ciudad.
Copy !req
5. No nos importa.
Copy !req
6. Necesitamos un corte de pelo
al otro lado de la ciudad.
Copy !req
7. Habrá embotellamientos.
Copy !req
8. Para que me entere:
Copy !req
9. ¿De qué presidente estamos hablando?
Copy !req
10. El de los EEUU.
Copy !req
11. Pondrán barreras.
Copy !req
12. Calles enteras se esfumarán.
Copy !req
13. Trae el auto.
Copy !req
14. ¿Qué sabemos entonces?
Copy !req
15. El sistema es seguro, impenetrable.
Copy !req
16. No hay software rebelde.
Copy !req
17. O eso aparenta.
Copy !req
18. Lo comprobamos todo.
Copy !req
19. Nadie sobrecarga el sistema
ni manipula nuestras páginas.
Copy !req
20. - ¿Cuándo hicimos todo eso?
- Ayer, en el complejo.
Copy !req
21. Con el equipo de respuesta rápida.
Copy !req
22. No existen puntos vulnerables.
Copy !req
23. Nuestro asegurador analizó las amenazas.
Copy !req
24. Estamos seguros.
Copy !req
25. - ¿En todas partes?
- Sí.
Copy !req
26. ¿Incluido este auto?
Copy !req
27. Incluido, por supuesto que sí.
Copy !req
28. - Mi auto, este auto.
- Sí, Eric, por favor...
Copy !req
29. Hemos estado juntos desde el principio.
Copy !req
30. Quiero que me digas que aún posees
la fortaleza para hacer este trabajo.
Copy !req
31. - Resolutivamente.
- Este auto, tu auto.
Copy !req
32. La infatigable voluntad.
Copy !req
33. Porque dicen que somos jóvenes,
inteligentes, que nos criaron los lobos,
Copy !req
34. pero semejante reputación
es algo delicado.
Copy !req
35. Una persona se alza en una palabra
y cae en una sílaba.
Copy !req
36. - Creo que no eres el indicado.
- ¿Qué?
Copy !req
37. ¿Dónde estaba el auto anoche
después de realizar las pruebas?
Copy !req
38. No lo sé.
Copy !req
39. ¿A dónde van todas las limosinas por la noche?
Copy !req
40. Sé que estoy cambiando de tema.
Copy !req
41. No he dormido mucho.
Copy !req
42. Leo libros y bebo brandy.
Copy !req
43. ¿Qué ocurre con estas estiradas limusinas
Copy !req
44. que rondan la palpitante ciudad por el día?
Copy !req
45. ¿Dónde pasan la noche?
Copy !req
46. ¿Qué?
Copy !req
47. ¿No tienes a veces la sensación
Copy !req
48. de no saber qué está pasando?
Copy !req
49. ¿Quiero preguntarte
lo que quieres decir con eso?
Copy !req
50. Todo este optimismo,
las pujas, las escaladas.
Copy !req
51. Todo ocurre de golpe.
Copy !req
52. Esto y aquello, simultáneamente.
Copy !req
53. Saco la mano, ¿y qué siento?
Copy !req
54. Sé que hay 1000 cosas
que analizas cada diez minutos.
Copy !req
55. Patrones, ratios, índices,
Copy !req
56. mapas de información al completo.
Copy !req
57. Me encanta la información.
Copy !req
58. Eric, este es nuestro sueño realizado.
Copy !req
59. Es una puta maravilla,
Copy !req
60. y poseemos significado en este mundo.
Copy !req
61. La gente come y duerme
a la sombra de lo que hacemos.
Copy !req
62. Pero al mismo tiempo... ¿Qué?
Copy !req
63. ¿Algún motivo por el que estemos
en el auto y no en la oficina?
Copy !req
64. ¿Qué te hace pensar que esto es
el auto y no la oficina?
Copy !req
65. - Si respondo a eso
- ¿Basado en qué premisa?
Copy !req
66. sé que diré algo medianamente ingenioso
Copy !req
67. pero básicamente superficial,
Copy !req
68. y probablemente inexacto a algún nivel.
Copy !req
69. Y entonces lamentarás mi existencia.
Copy !req
70. Estamos aquí porque
me voy a cortar el pelo.
Copy !req
71. Que te corten el pelo en tu oficina.
Copy !req
72. O que venga el peluquero a tu auto.
Copy !req
73. Te cortas el pelo
y vuelves a la oficina.
Copy !req
74. ¿Qué tiene una peluquería?
Asociaciones.
Copy !req
75. Un calendario en la pared,
espejos por todas partes
Copy !req
76. Aquí no hay silla de barbero,
Copy !req
77. lo único que gira es
esa silla en la que estás.
Copy !req
78. ¿Y tu auto?
Copy !req
79. No lo encontramos.
Copy !req
80. Te ofrecería un viaje.
Copy !req
81. No podría aceptarlo.
Copy !req
82. Sé que trabajas sobre la marcha.
Copy !req
83. Y me gustan los taxis.
Copy !req
84. Nunca se me dio la geografía
Copy !req
85. y aprendo preguntando
a los taxistas dónde nacieron.
Copy !req
86. Nacieron en el horror
y la desesperanza.
Copy !req
87. Sí, eso mismo.
Copy !req
88. Se aprende de esos países
y de lo que ocurre al tomar el taxi.
Copy !req
89. Hace tiempo que no te veo.
Copy !req
90. Te busqué esta mañana.
Copy !req
91. Tus ojos son azules.
Copy !req
92. ¿Ya has desayunado?
Copy !req
93. No.
Copy !req
94. Bien. Quiero algo grueso y masticable.
Copy !req
95. Nunca me dijiste
que tenías los ojos azules.
Copy !req
96. ¿De qué vamos a hablar?
Copy !req
97. Queremos un helipuerto en la azotea.
Copy !req
98. Poseo los derechos aéreos
pero nos falta una variante en la zona.
Copy !req
99. ¿No quieres comer?
Copy !req
100. Y a un tiro de piedra de los ascensores.
Copy !req
101. Hablemos de nosotros.
Copy !req
102. ¿Tú y yo?
Copy !req
103. Estamos aquí, así que podríamos.
Copy !req
104. ¿Cuándo haremos el amor de nuevo?
Copy !req
105. Lo haremos, lo prometo.
Copy !req
106. Llevamos tiempo sin hacerlo.
Copy !req
107. Verás, cuando trabajo,
Copy !req
108. tengo que reservar energías.
Copy !req
109. - Cuando escribes.
- Sí.
Copy !req
110. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
111. Me preocupas, Elise.
Copy !req
112. Me acurruco y trabajo.
Copy !req
113. Siempre lo he hecho.
Copy !req
114. Mi madre mandaba gente a buscarme.
Copy !req
115. Criadas y jardineros
buscándome por toda la casa.
Copy !req
116. Creía que me disolvía en el agua hirviendo.
Copy !req
117. Me gusta tu madre.
Copy !req
118. Tienes los pechos de tu madre.
Copy !req
119. ¿Sus pechos?
Copy !req
120. Unas estupendas tetas firmes.
Copy !req
121. Dime, ¿a dónde ibas ahora?
Copy !req
122. ¿A una reunión, a tu oficina?
Copy !req
123. ¿Dónde está tu oficina?
¿A qué te dedicas exactamente?
Copy !req
124. Sabes cosas, eso creo que haces.
Copy !req
125. Te dedicas a saber.
Copy !req
126. Creo que recoges
información y la conviertes
Copy !req
127. en algo formidable y espantoso.
Copy !req
128. Eres una persona peligrosa,
¿estás de acuerdo?
Copy !req
129. Un visionario.
Copy !req
130. Informe del complejo:
Copy !req
131. La amenaza es creíble, no desestimable.
Copy !req
132. Así que cruzar la ciudad...
Copy !req
133. Hemos tenido otras amenazas creíbles.
Copy !req
134. y sigo aquí de pie.
Copy !req
135. No amenaza a tu seguridad, a la de él.
Copy !req
136. ¿Quién demonios es él?
Copy !req
137. El presidente.
Copy !req
138. Así que cruzar la ciudad
nos puede llevar todo el día
Copy !req
139. ¿Aún se mata a los presidentes?
Copy !req
140. Creía que eran objetivos más estimulantes.
Copy !req
141. A una manzana hay dos peluquerías.
Copy !req
142. No tenemos que cruzar la ciudad.
Copy !req
143. La situación es inestable.
Copy !req
144. Sí...
Copy !req
145. - Conozco esa mirada, Michael.
- Creo que el yuan...
Copy !req
146. Puede que estemos
presionando precipitadamente.
Copy !req
147. Saldrá a nuestro favor.
Copy !req
148. Sí, lo sé. Como siempre.
Copy !req
149. Sobre la precipitación...
Copy !req
150. Lo que ocurre no se refleja.
Copy !req
151. Se refleja.
Copy !req
152. Has de buscar mejor.
Copy !req
153. No confíes en modelos estandarizados.
Copy !req
154. Piensa sin limitarte.
Copy !req
155. El yuan se está manifestando.
Léelo y actúa.
Copy !req
156. Nos la estamos jugando con esto.
Copy !req
157. Conozco esa sonrisa,
y quiero respetarla.
Copy !req
158. Pero el yuan no puede subir más.
Copy !req
159. Estamos jugándonos enormes sumas.
Copy !req
160. Cualquier ataque a los límites de la
percepción parecerá precipitado al principio.
Copy !req
161. ¡Vamos! Eric, especulamos sobre el vacío.
Copy !req
162. Tu madre decía que esa
sonrisa era de tu padre
Copy !req
163. Tu padre que era de ella.
Copy !req
164. Hay algo mortífero en ella.
Copy !req
165. Pensaba que tendría
que mandarte a terapia.
Copy !req
166. Creo que debemos ajustar.
Copy !req
167. - ¿Dónde está Shiner?
- Camino del aeropuerto.
Copy !req
168. ¿Por qué los llaman aeropuertos?
Copy !req
169. Sé que no puedo responder a esas cosas
Copy !req
170. sin que me pierdas el respeto.
Copy !req
171. Shiner me dijo
que nuestra red es segura.
Copy !req
172. Lo es.
Copy !req
173. Segura ante penetraciones.
Copy !req
174. ¿Y por qué veo cosas
que aún no han ocurrido?
Copy !req
175. - ¿Qué edad tienes?
- Veintidós.
Copy !req
176. ¿Qué? Veintidós.
Copy !req
177. Pareces más joven.
Copy !req
178. Antes yo el más joven,
hasta que empecé a cambiar.
Copy !req
179. No me siento más joven.
Copy !req
180. Me siento ubicado en ninguna parte.
Copy !req
181. Creo que lo voy a dejar, el negocio.
Copy !req
182. Ponte un chicle en la boca
e intenta no masticarlo.
Copy !req
183. Para alguien de tu edad y talento,
Copy !req
184. solo existe una cosa que merezca la pena,
profesional e intelectualmente
Copy !req
185. ¿Qué es, Michael?
Copy !req
186. La interacción entre tecnología y capital.
Copy !req
187. Su inseparabilidad.
Copy !req
188. La secundaria fue mi último reto.
Copy !req
189. Leí un poema en que una rata
se convierte en la divisa.
Copy !req
190. ¿Sí? Sería interesante.
Copy !req
191. Sí, sería un choque
para la economía global.
Copy !req
192. Sólo el nombre es mejor
que el dong o el kwacha.
Copy !req
193. - El nombre lo dice todo.
- Sí.
Copy !req
194. La rata.
Copy !req
195. "La rata cerró hoy a la baja frente al euro."
Copy !req
196. "Aumenta la preocupación por una
la posible devaluación de la rata rusa."
Copy !req
197. Ratas blancas. Imagínalo.
Copy !req
198. Sí, ratas preñadas.
Copy !req
199. "Venta masiva de ratas rusas preñadas."
Copy !req
200. "GB se pasa a la rata."
Copy !req
201. "Se une a la tendencia de divisa global."
Copy !req
202. "Los EEUU se unen al estándar rata."
Copy !req
203. Podrán cambiar dólares por ratas
Copy !req
204. Ratas muertas.
Copy !req
205. "El apilamiento de ratas muertas
causa epidemias globales."
Copy !req
206. ¿Qué edad tienes, ahora que
ya no eres más joven que nadie?
Copy !req
207. ¿Te estaba esperando?
Copy !req
208. Estaba de paso
Copy !req
209. Te dio por pasar. Eso está bien.
Copy !req
210. Me alegro, ya hacía tiempo.
Copy !req
211. Leí sobre ello, claro.
Copy !req
212. O acaso lo vi en la tv.
Copy !req
213. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
214. La boda.
Copy !req
215. Qué raro que no me avisaras.
Copy !req
216. - No es tan raro.
- No tan raro.
Copy !req
217. Dos grandes fortunas.
Copy !req
218. como esas bodas concertadas
de la vieja Europa.
Copy !req
219. Salvo que soy un ciudadano del mundo
con huevos neoyorquinos.
Copy !req
220. ¿Cuántos billones hacen entre los dos?
Copy !req
221. Es poetisa.
Copy !req
222. ¿En serio lo es?
Copy !req
223. Creía que era una Shifrin.
Copy !req
224. Un poco de los dos.
Copy !req
225. Tan rica y pulcra...
Copy !req
226. ¿Te deja tocarle sus zonas íntimas?
Copy !req
227. Estás preciosa hoy.
Copy !req
228. Para ser una mujer de 41 años
que al fin comprende su problema.
Copy !req
229. ¿Y cuál es?
Copy !req
230. La vida es...
demasiado contemporánea.
Copy !req
231. ¿Qué edad tiene tu mujer?
Copy !req
232. Da igual, no quiero saberlo.
Copy !req
233. Dime que me calle.
Copy !req
234. Una pregunta más:
Copy !req
235. ¿Es buena en la cama?
Copy !req
236. ¿Es buena en la limosina?
Copy !req
237. Aún no lo sé.
Copy !req
238. Es lo que tiene el dinero antiguo.
Copy !req
239. Ahora dime que me calle.
Copy !req
240. Sé algo que quieres saber.
Copy !req
241. ¿El qué?
Copy !req
242. Sé de un Rothko
que está en manos privados,
Copy !req
243. que pronto estará a la venta.
Copy !req
244. ¿Lo has visto?
Copy !req
245. Hace 3 o 4 años.
Copy !req
246. Es...
Copy !req
247. luminoso.
Copy !req
248. ¿Qué hay de la capilla?
Copy !req
249. ¿Qué pasa con ella?
Copy !req
250. He pensado en la capilla.
Copy !req
251. - No puedes comprar la maldita capilla.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
252. Habla con el director.
Copy !req
253. Creí que te encantaría
lo del cuadro, un cuadro.
Copy !req
254. No tienes ningún Rothko importante.
Copy !req
255. Siempre quisiste uno,
lo hemos hablado
Copy !req
256. ¿Cuántas pinturas tiene la capilla?
Copy !req
257. No lo sé.
Copy !req
258. Catorce, quince.
Copy !req
259. Si la consigo la dejará igual. Díselo.
Copy !req
260. Dejarla igual, ¿dónde?
Copy !req
261. Díselo.
Copy !req
262. En mi apartamento. Hay sitio de sobra.
Copy !req
263. Puedo ampliarlo.
Copy !req
264. La gente ha de verla.
Copy !req
265. Que la compren. Que pujen más alto.
Copy !req
266. Perdona si esto te suena mal, pero
Copy !req
267. la capilla Rothko pertenece al mundo.
Copy !req
268. Es mía si la compro.
Copy !req
269. - ¿Cuánto piden por ella?
- No la quieren vender.
Copy !req
270. Y no te quiero dar lecciones sobre
autoengaño y responsabilidad social,
Copy !req
271. porque no me creo que seas
tan crudo como suenas.
Copy !req
272. ¿Cuánto?
Copy !req
273. ¿Qué significa para ti gastar dinero?
Copy !req
274. Un dólar. Un millón.
Copy !req
275. - ¿Por un penique?
- Por lo que sea.
Copy !req
276. Ahora tengo dos ascensores privados.
Copy !req
277. Uno está programado para que
suenen las piezas para piano de Satie
Copy !req
278. y se mueve a 1/4 menos
de la velocidad normal
Copy !req
279. Es apropiado para Satie y es el
ascensor que tomo cuando estoy...
Copy !req
280. Digamos... inquieto.
Copy !req
281. Me calma.
Copy !req
282. Me asienta.
Copy !req
283. - ¿Qué suena en el otro?
- Brutha Fez.
Copy !req
284. - ¿Quién es?
- El rapero sufi, ¿no lo conoces?
Copy !req
285. Me pierdo cosas.
Copy !req
286. Ya no sé lo que es el dinero
Copy !req
287. Hoy estoy perdiendo dinero
a espuertas; millones
Copy !req
288. - Voy contra el yuan.
- ¿No está el yuan dormido?
Copy !req
289. Los mercados de divisas nunca cierran.
Copy !req
290. Marchan día y noche,
las grandes transacciones.
Copy !req
291. 7 días a la semana.
Copy !req
292. Lo echo de menos.
Copy !req
293. Echo de menos muchas cosas.
Copy !req
294. ¿Cuántos millones?
Copy !req
295. Cientos de millones.
Copy !req
296. ¿Qué edad tienes?
Copy !req
297. ¿Veintiocho?
Copy !req
298. Veintiocho.
Copy !req
299. Quiero que les hagas
una oferta por la capilla.
Copy !req
300. Sea cuanto sea.
Copy !req
301. Quiero todo lo que tiene.
Las paredes y todo.
Copy !req
302. Recuerdo algo que dijiste una vez.
Copy !req
303. ¿El qué?
Copy !req
304. El talento es más erótico si se malgasta.
Copy !req
305. ¿Qué querría decir?
Copy !req
306. ¿Podemos hablar?
Copy !req
307. Sí.
Copy !req
308. El complejo recomienda
reforzar la seguridad.
Copy !req
309. No te hace gracia la situación.
Copy !req
310. Primero amenazan al presidente.
Copy !req
311. ¿Confías en manejar lo que surja?
Copy !req
312. Y ahora el ataque
al director general del FMI.
Copy !req
313. - ¿Arthur Rapp?
- Sí, Arthur Rapp.
Copy !req
314. - ¿Dónde?
- Corea del Norte.
Copy !req
315. Mientras le entrevistaban en la tv.
Copy !req
316. Está en todos los canales.
Copy !req
317. Director Rapp, ¿cambiará esto
su política con el yuan?
Copy !req
318. El yuan se halla hinchado,
lo que lo hace inestable.
Copy !req
319. Con el tiempo se deshinchará...
Copy !req
320. El complejo...
Copy !req
321. Acepta su recomendación.
Copy !req
322. Bien.
Copy !req
323. Todas estas limosines, Dios mío...
Copy !req
324. Son todas iguales.
Copy !req
325. Podríamos ser jóvenes
el día de su graduación.
Copy !req
326. O gente de una estúpida boda.
Copy !req
327. ¿Qué gracia tiene lo idéntico?
Copy !req
328. ¿Ser una persona poderosa
que decide no demarcar su territorio
Copy !req
329. con chorritos de pis es algo
por lo que debo disculparme?
Copy !req
330. Quiero ir a casa y besar
con lengua a mi Maxima
Copy !req
331. - ¿Sabes qué día es hoy?
- Lo sé.
Copy !req
332. - Es mi día libre, joder
- Lo sé.
Copy !req
333. - Necesito esos días libres
- Lo sé.
Copy !req
334. No lo sabes.
Copy !req
335. No puedes saber lo que es
ser una madre soltera.
Copy !req
336. Estamos metidos en una crisis.
Copy !req
337. Soy una madre corriendo por el parque
Copy !req
338. y de pronto el teléfono
me explota en el ombligo.
Copy !req
339. Me figuro que es la nanny, que no
llama hasta que tiene 40 de fiebre.
Copy !req
340. Pero es "la crisis".
Copy !req
341. Sí que es una crisis. Lo del yuan
podría destruirnos en horas.
Copy !req
342. Bebe agua. Siéntate en la banqueta.
Copy !req
343. Prefiero el cara a cara.
Copy !req
344. Y no tengo que mirar esas
pantallas, sé lo que pasa.
Copy !req
345. - El yuan va a caer.
- Correcto.
Copy !req
346. El consumo va a la baja.
Copy !req
347. Correcto.
Copy !req
348. Además el Banco de China no ha
cambiado los tipos de interés.
Copy !req
349. ¿Eso ocurrió hoy?
Copy !req
350. Ocurrió anoche en Shanghái.
Llamé a una fuente del Shenzhen.
Copy !req
351. Mientras corrías.
Copy !req
352. Mientras arrastraba mi cuerpo por
la Avenida Madison para llegar aquí a tiempo.
Copy !req
353. El yuan no puede subir más.
Copy !req
354. Es cierto, es correcto.
Pero lo ha hecho.
Copy !req
355. Anoche no dormí.
Copy !req
356. Su tiempo es limitado.
Copy !req
357. - El Dr. Ingram.
- ¿Quién demonios eres tú?
Copy !req
358. - El Dr. Ingram.
- ¿Y el Dr. Nevius?
Copy !req
359. Llamó a última hora. Un asunto personal
Copy !req
360. Habla despacio y claramente.
Copy !req
361. Llamó a última hora,
tenía una crisis familiar.
Copy !req
362. Yo soy su socio.
Copy !req
363. Una vez le despejé los oídos.
Copy !req
364. - ¿Cada cuánto haces esto?
- ¿El qué?
Copy !req
365. Todos los días.
Copy !req
366. - Estés donde...
- Donde esté, eso es.
Copy !req
367. ¿Y sigues la misma rutina a diario?
Copy !req
368. Varía. Depende.
Copy !req
369. Así que también va a
tu casa los fines de semana.
Copy !req
370. También se muere
los fines de semana, Jane.
Copy !req
371. Sucede.
Copy !req
372. Es cierto. No lo había pensado.
Copy !req
373. Se muere por culpa del fin de semana.
Copy !req
374. Creí que nos movíamos, pero ya no.
Copy !req
375. El presidente está en la ciudad.
Copy !req
376. Es verdad.
Creí verlo al salir del parque.
Copy !req
377. Hay un séquito de limusinas
en la 5ª escoltadas por motos.
Copy !req
378. Pensé que era por el presidente,
pero era el funeral de un famoso.
Copy !req
379. Se muere cada día.
Copy !req
380. ¿Qué hacemos con esto?
Copy !req
381. Deje que se exprese.
Copy !req
382. ¿Qué no haga nada?
Copy !req
383. Deje que se exprese.
Copy !req
384. Ya puede incorporarse.
Copy !req
385. Tenemos dos rumores a nuestro favor.
Copy !req
386. Que las bancarrotas se han
sucedido durante 6 meses seguidos.
Copy !req
387. Y que cada vez van a más.
Copy !req
388. Enormes empresas chinas. Es bueno.
Copy !req
389. El yuan caerá.
Copy !req
390. Supone pérdida de fe,
hará que caiga el yuan.
Copy !req
391. El dólar se recuperará.
Copy !req
392. El yuan caerá; ¿dónde está Chin?
Copy !req
393. Trabajando en patrones visuales.
Copy !req
394. - Esto no se reflejará.
- Lo hará.
Copy !req
395. No se refleja como los
stocks de tecnología
Copy !req
396. que sí reflejan patrones,
se pueden predecir componentes.
Copy !req
397. Esto es distinto.
Copy !req
398. Le enseñamos a ver.
Copy !req
399. Deberías ver tú. Eres el que ve.
Copy !req
400. ¿Y él qué es? Un joven
con mechas y pendiente.
Copy !req
401. No lleva pendiente.
Copy !req
402. Si estuviera más en las nubes
tendríamos que ponerlo en soporte vital.
Copy !req
403. ¿Cuál es el segundo rumor?
Copy !req
404. Hay un rumor sobre
el ministro de economía.
Copy !req
405. Por un comentario sacado de contexto
Copy !req
406. Hizo un comentario sobre la economía
Copy !req
407. que ha sido malinterpretado.
Copy !req
408. Todo el país está analizando la
gramática y sintaxis del comentario.
Copy !req
409. Ni siquiera el comentario,
las pausas al hablar.
Copy !req
410. Intentan desentrañar
el significado de las pausas.
Copy !req
411. Así que va más allá de la gramática.
A su respiración.
Copy !req
412. Toda la economía se convulsiona
por una inspiración.
Copy !req
413. Destrozaste la botella de plástico.
Copy !req
414. - Es ese plástico blando...
- Lo hiciste. La aplastaste.
Copy !req
415. De hecho lo hice.
Copy !req
416. Es tensión sexual.
Copy !req
417. - Son los nervios de la vida di...
- Es tensión sexual.
Copy !req
418. La vida de hoy...
Copy !req
419. ¿Qué?
Copy !req
420. Toda esa mentira del
entrenamiento judeocristiano.
Copy !req
421. No naciste para correr.
Copy !req
422. Te miro y sé lo que eres.
Copy !req
423. Un cuerpo descuidado y apestoso.
Copy !req
424. Una mujer que nació
para quedarse sentada
Copy !req
425. mientras un hombre le dice
lo mucho que le excita.
Copy !req
426. ¿Cómo es que nunca
hemos hecho esto antes?
Copy !req
427. Su próstata es asimétrica.
Copy !req
428. ¿Esos dos son nuestros?
Copy !req
429. Los necesitamos.
Copy !req
430. Tenemos que cambiar la ruta.
Copy !req
431. ¿Cuál es la situación?
Copy !req
432. La siguiente:
Copy !req
433. Ha habido un escape de agua,
Copy !req
434. las siguientes calles están inundadas
Copy !req
435. Es el caos.
Copy !req
436. Sobre el presidente y su paradero,
Copy !req
437. es fluido, se mueve.
Copy !req
438. A donde vaya nuestra satélite
percibe una onda expansiva
Copy !req
439. que en el tráfico que produce
parones generalizados.
Copy !req
440. Además hay un funeral
adentrándose en el centro,
Copy !req
441. desviándose hacia el Oeste.
Copy !req
442. Muchos autos, dolientes a pie.
Copy !req
443. Y por último: se ha localizado
actividad en la zona.
Copy !req
444. ¿Actividad?
Copy !req
445. Inminente. Naturaleza aún desconocida.
Copy !req
446. El complejo aconseja precaución.
Copy !req
447. Recítame algo.
Copy !req
448. ¿Y tu corbata?
Copy !req
449. Tuve revisión.
Copy !req
450. Vi mi corazón en una pantalla.
Copy !req
451. No me gusta decir esto...
Copy !req
452. ¿Pero?
Copy !req
453. Hueles a sexo.
Copy !req
454. Hueles mi cita médica.
Copy !req
455. No, hueles a sexo por todas partes.
Copy !req
456. ¿Qué es?
Copy !req
457. Hueles mi hambre.
Copy !req
458. Quiero almorzar.
Copy !req
459. Tú quieres almorzar.
Copy !req
460. Somos gente del mundo.
Copy !req
461. Tenemos que comer y hablar.
Copy !req
462. No estoy segura de tener hambre.
Copy !req
463. Come. Lo descubrirás.
Copy !req
464. Hablando de sexo.
Copy !req
465. Sólo llevamos semanas casados.
Copy !req
466. Apenas semanas.
Copy !req
467. Todo es apenas semanas.
Copy !req
468. Vivimos minutos.
Copy !req
469. No queremos contar el tiempo,
¿verdad?
Copy !req
470. O discutir el tema solemnemente.
Copy !req
471. Sí queremos hacerlo.
Copy !req
472. Y lo haremos.
Copy !req
473. Así será.
Copy !req
474. Queremos hacerlo.
Copy !req
475. Sexo.
Copy !req
476. Sí.
Copy !req
477. No hay tiempo para no hacerlo.
Copy !req
478. El tiempo es cada vez más precioso.
Copy !req
479. ¿Es que no lo sabes?
Copy !req
480. Me gusta esa librería,
¿sabes por qué?
Copy !req
481. Porque tiene un piso subterráneo.
Copy !req
482. Te sientes oculta.
Te gusta esconderte.
Copy !req
483. ¿De qué?
Copy !req
484. A veces solo del ruido.
Copy !req
485. Eras una de esas niñas melancólicas
Copy !req
486. pegada a las sombras.
Copy !req
487. ¿Y tú?
Copy !req
488. No lo sé, no pienso en ello.
Copy !req
489. Piensa en algo y dime qué ha sido.
Copy !req
490. Ok, lo tengo.
Copy !req
491. A los 4 años calculé cuánto pesaría
en cada planeta del sistema solar.
Copy !req
492. Eso está muy bien.
Copy !req
493. Me gusta.
Copy !req
494. Esa mezcla de ciencia y ego.
Copy !req
495. ¿Cuándo iremos al lago?
Copy !req
496. A la mierda el lago.
Copy !req
497. Pensé que nos gustaba.
Copy !req
498. Después toda la planificación
y construcción.
Copy !req
499. Para estar solos los dos.
Copy !req
500. Es un sitio tranquilo.
Copy !req
501. La ciudad es tranquila.
Copy !req
502. Donde vivimos sí, supongo.
Copy !req
503. Lo suficientemente alto y lejos.
Copy !req
504. ¿Y tu auto?
Copy !req
505. Seguro que no es tan tranquilo.
Copy !req
506. Pasas mucho tiempo en él.
Copy !req
507. Me han modificado el auto.
Copy !req
508. ¿Sí?
Copy !req
509. Así alargan el coche:
Copy !req
510. Cortan en dos la carrocería
con una sierra ruidosa y vibrante.
Copy !req
511. Añaden un segmento para alargar
el chasis 200, 300 cm.
Copy !req
512. La dimensión deseada.
Un metro si quieres.
Copy !req
513. Al hacerle esto a mi coche
dije que lo remodelaran.
Copy !req
514. Insonorizado frente
al ruido de la calle.
Copy !req
515. Es encantador, lo adoro.
Copy !req
516. Es un vehículo armado, claro.
Copy !req
517. Esto complico la insonorización.
Copy !req
518. Pero al final lo hicieron.
Copy !req
519. Es un gesto. Algo que un hombre hace.
Copy !req
520. ¿Funciona?
Copy !req
521. ¿Cómo iba a funcionar? No.
Copy !req
522. La ciudad come y sueña sonido.
Copy !req
523. Hace ruido cada siglo.
Copy !req
524. Hace los mismos ruidos del siglo XVII
Copy !req
525. y les añade todos los ruidos
inventados desde entonces.
Copy !req
526. No me importa el ruido.
Copy !req
527. El ruido me estimula.
Copy !req
528. Lo importante es que está ahí.
Copy !req
529. La insonorización.
Copy !req
530. Eso es, la insonorización.
Copy !req
531. Es lo que importa al final.
Copy !req
532. - ¿Quería esto?
- Dime lo que querías.
Copy !req
533. Consomé de pato a las hierbas.
Copy !req
534. Es cierto, ¿sabes?
Copy !req
535. Apestas a descarga sexual.
Copy !req
536. No es el sexo que crees que tuve.
Copy !req
537. Es el sexo que deseo.
Eso hueles en mí.
Copy !req
538. Porque cuanto más
te miro más nos conozco.
Copy !req
539. Dime qué significa eso.
Copy !req
540. O no. No, no lo digas.
Copy !req
541. Y más quiero hacerte el amor.
Copy !req
542. Hay cierto sexo que resulta limpiador.
Copy !req
543. Como antídoto a la desilusión.
Copy !req
544. Un contraveneno.
Copy !req
545. Tienes que estar en llamas, ¿verdad?
Copy !req
546. Es tu elemento.
Copy !req
547. ¿A dónde vas después de la librería?
Copy !req
548. - Aquí al lado hay un hotel.
- Sólo iba a la librería, punto.
Copy !req
549. Estaba allí. Allí era feliz.
Copy !req
550. ¿A dónde ibas tú?
Copy !req
551. A cortarme el pelo.
Copy !req
552. ¿Necesitas un corte de pelo?
Copy !req
553. Necesito cualquier cosa que me puedas dar.
Copy !req
554. Sé agradable.
Copy !req
555. Necesito todos los
significados de en llamas.
Copy !req
556. Hay un hotel cruzando la calle,
Copy !req
557. podríamos empezar de nuevo
Copy !req
558. o acabar intensamente;
ese es uno de los significados,
Copy !req
559. despertar la pasión. Podríamos
acabar lo que apenas empezamos.
Copy !req
560. De hecho hay 2 hoteles,
podemos escoger.
Copy !req
561. Creo que no quiero proceder con eso.
Copy !req
562. No quieres. Qué raro.
Copy !req
563. Trátame bien.
Copy !req
564. ¡Un espectro asola al mundo!
¡Un espectro asola al mundo!
Copy !req
565. Queremos pensar en el
arte de hacer dinero.
Copy !req
566. Los griegos tenían una palabra para ello:
Copy !req
567. Chrimatistikos.
Copy !req
568. Pero tenemos que darle espacio al mundo.
Copy !req
569. Adaptarlo a la situación actual.
Copy !req
570. Porque el dinero ha cambiado su sentido.
Copy !req
571. La riqueza se convertido
en riqueza por el hecho de serlo.
Copy !req
572. Ya no hay otro tipo de fortunas.
Copy !req
573. El dinero ha perdido su cualidad narrativa,
Copy !req
574. la que poseía la pintura en su momento.
Copy !req
575. El dinero se habla a sí mismo.
Copy !req
576. Y este coche, que adoro.
Copy !req
577. El brillo de las pantallas;
adoro las pantallas.
Copy !req
578. Es el brillo del cibercapital.
Copy !req
579. Tan radiante y seductor.
Copy !req
580. No entiendo nada de esto.
Copy !req
581. ¿Se detiene alguna vez?
¿Se ralentiza?
Copy !req
582. Claro que no.
Copy !req
583. ¿Por qué debería?
Copy !req
584. Es fantástico.
Copy !req
585. Conoces mi descaro ante cualquier
cosa que se haga llamar idea.
Copy !req
586. Una idea es tiempo
Copy !req
587. que vive en el futuro.
Copy !req
588. Mira esos números cambiantes.
Copy !req
589. El dinero creo el tiempo.
Copy !req
590. Solía ser al revés.
Copy !req
591. El registro del tiempo aceleró
la marcha del capitalismo.
Copy !req
592. La gente dejó de pensar en la eternidad
y se concentraron en las horas.
Copy !req
593. Horas medibles.
Copy !req
594. Horas humanas, haciendo el
trabajo más eficiente.
Copy !req
595. El cibercapital crea el futuro.
Copy !req
596. ¿Cuál es la medida llamada nanosegundo?
Copy !req
597. 10 elevado a -9.
Copy !req
598. - ¿Y es qué?
- Una milmillonésima de segundo.
Copy !req
599. No entiendo nada de eso.
Copy !req
600. Pero me enseña lo rigurosos
que hemos de ser
Copy !req
601. para responder adecuadamente
al mundo que nos rodea.
Copy !req
602. - Hay zeptosegundos.
- Bien, me alegro.
Copy !req
603. Yoctosegundos,
la septomillonésima de segundo.
Copy !req
604. Porque ahora el tiempo
es propiedad corporativa.
Copy !req
605. Pertenece al sistema de libre mercado.
Copy !req
606. El presente es más huidizo.
Copy !req
607. Ha sido retirado
para dejar paso al futuro
Copy !req
608. de mercados no controlados
y enormes potenciales de inversión.
Copy !req
609. El futuro se hace insistente.
Copy !req
610. Por eso algo pasará pronto,
puede que hoy mismo,
Copy !req
611. para corregir la aceleración del tiempo.
Copy !req
612. Normalizando más o menos la naturaleza.
Copy !req
613. Has de comprender:
Copy !req
614. Cuanto más visionaria sea una idea,
Copy !req
615. más gente deja detrás de sí.
Copy !req
616. De eso van las protestas.
Copy !req
617. Visiones de tecnología y riqueza.
Copy !req
618. La fuerza del cibercapital que
mandará al arroyo a la gente a morir.
Copy !req
619. ¿Cuál es la falla de la razón humana?
Copy !req
620. ¿Cuál?
Copy !req
621. Fingir no ver el horror y la muerte
al final de los planes que diseña.
Copy !req
622. Esta protesta es contra el futuro.
Copy !req
623. Quieren detener el futuro, normalizarlo,
Copy !req
624. que no se trague el presente.
Copy !req
625. El futuro es siempre una
totalidad, una uniformidad
Copy !req
626. en la que todos somos altos y felices.
Copy !req
627. Por eso el futuro fracasa.
Copy !req
628. No puede ser el lugar feliz
y cruel que queremos que sea.
Copy !req
629. ¿Y si supieran que el responsable del
capitalismo embalado está en este coche?
Copy !req
630. Sabemos lo que dicen los anarquistas.
Copy !req
631. - Sí.
- Dímelo.
Copy !req
632. El impulso destructivo es creativo.
Copy !req
633. También es un sello del pensamiento capitalista,
Copy !req
634. promover la destrucción.
Copy !req
635. Toda industria ha de ser desmantelada,
Copy !req
636. nuevos mercados alentados,
Copy !req
637. y los viejos mercados re-explotados.
Copy !req
638. Destruye el pasado, crea el futuro.
Copy !req
639. "El espectro del capitalismo"
Copy !req
640. Esto ocurre con el genio.
Copy !req
641. El genio altera los términos de su hábitat.
Copy !req
642. La tecnología es crucial
para la civilización, ¿por qué?
Copy !req
643. Porque nos ayuda a crear nuestra fe.
Copy !req
644. No necesitamos a Dios,
o milagros, o el vuelo del abejorro.
Copy !req
645. Pero está en cuclillas y no posee decisión.
Copy !req
646. Puede tomar cualquier camino.
Copy !req
647. Has dicho que el futuro es impaciente,
Copy !req
648. y nos presiona.
Copy !req
649. Era teoría. Soy tu jefa de teoría.
Copy !req
650. Trabajo con la teoría.
Copy !req
651. No es original.
Copy !req
652. Eh, es original.
Copy !req
653. Lo hizo, ¿no es cierto?
Copy !req
654. Es una apropiación.
Copy !req
655. Se vertió la gasolina
y prendió la cerilla
Copy !req
656. Esos monjes vietnamitas.
Copy !req
657. Uno tras otro, en posición del loto.
Copy !req
658. Imagina el sufrimiento, allí sentados.
Copy !req
659. Inmolándose incesantemente.
Copy !req
660. Para decir algo.
Copy !req
661. Para hacer "pensar" a la gente.
Copy !req
662. No es original.
Copy !req
663. - Ahora mismo...
- ¿Qué?
Copy !req
664. Un informe del complejo
acerca de tu seguridad.
Copy !req
665. Llegan un poco tarde, ¿no?
Copy !req
666. Es específica y categórica.
Copy !req
667. Existe amenaza entonces.
Copy !req
668. urgencia de más alto nivel.
Copy !req
669. Quiere decir que se
está dando una incursión.
Copy !req
670. Ya estamos enterados.
Copy !req
671. Y debemos actuar en base a eso.
Copy !req
672. Pero aún queremos lo que queremos.
Copy !req
673. Queremos un corte de pelo.
Copy !req
674. Es interesante, ¿verdad?
Copy !req
675. Los hombres y la inmortalidad.
Copy !req
676. Vives en una torre
que se eleva al cielo
Copy !req
677. y no recibe castigo de Dios.
Copy !req
678. Y te compraste un avión
Copy !req
679. Casi se me olvida.
Soviético, o ex-soviético.
Copy !req
680. Un bombardero estratégico.
Copy !req
681. Capaz de destruir una ciudad pequeña.
Copy !req
682. ¿Correcto?
Copy !req
683. Es un viejo TU-160.
Copy !req
684. La OTAN lo llama Blackjack A.
Copy !req
685. Salió en 1988.
Copy !req
686. Porta bombas nucleares
y misiles de crucero.
Copy !req
687. Pero no venían incluidos.
Copy !req
688. No te dejarían pilotarlo,
¿podrías pilotarlo?
Copy !req
689. Puedo y lo hice.
Copy !req
690. Pero no me dejaron armarlo.
Copy !req
691. - ¿Quiénes?
- El departamento de estado.
Copy !req
692. El Pentágono. La ATF.
Copy !req
693. - ¿Los rusos?
- ¿Qué rusos?
Copy !req
694. Se lo compré en negro y tirado de precio
a un traficante de armas belga en Kazajistán.
Copy !req
695. Allí lo piloté media hora, sobre el desierto.
Copy !req
696. 31 millones de dólares americanos.
Copy !req
697. ¿Dónde está ahora?
Copy !req
698. En un hangar de Arizona.
Copy !req
699. Esperando piezas
de repuesto inencontrables
Copy !req
700. Cogiendo polvo.
Copy !req
701. A veces voy por allí.
Copy !req
702. ¿Para hacer qué?
Copy !req
703. Para mirarlo.
Copy !req
704. Es mío.
Copy !req
705. La gente no muere.
¿No es el credo de la nueva cultura?
Copy !req
706. La gente será absorbida
por corrientes de información
Copy !req
707. No sé nada de esto.
Copy !req
708. Morirán las computadoras.
Copy !req
709. Ya mueren en su forma presente.
Copy !req
710. Están tan muertos
como sus distintivas unidades.
Copy !req
711. Torre. Pantalla. Teclado.
Copy !req
712. Mezclándose con las
texturas del día a día.
Copy !req
713. ¿Es cierto o no?
Copy !req
714. Hasta la palabra computadora.
Copy !req
715. Hasta la palabra computadora
suena atrasada y boba.
Copy !req
716. ¿Haces ejercicio?
Copy !req
717. Tengo un 6% de grasa corporal.
Copy !req
718. La que solía tener yo.
Pero me abandoné.
Copy !req
719. ¿Qué vas a hacer al respecto?
Copy !req
720. Gimnasio por la mañana,
correr en el parque por la noche.
Copy !req
721. ¿Dónde está ahora?
Copy !req
722. ¿Quién?
Copy !req
723. Ya sabes.
Copy !req
724. ¿Está Torval en el vestíbulo?
Copy !req
725. Viéndolos ir y venir.
Copy !req
726. Danko está en el pasillo exterior.
Copy !req
727. ¿Quién es?
Copy !req
728. Danko, mi compañero.
Copy !req
729. - Es nuevo.
- Yo soy nueva.
Copy !req
730. Él lleva un tiempo
siendo tu guardaespaldas.
Copy !req
731. Vino después de todas esas
guerras de los Balcanes.
Copy !req
732. Es un veterano.
Copy !req
733. ¿Qué va a decir de todo esto?
Copy !req
734. ¿Te refieres a Torval?
Copy !req
735. Di su nombre.
Copy !req
736. ¿Qué te va a decir?
Copy !req
737. Que estés a salvo.
Ese es su trabajo.
Copy !req
738. Los hombres somos posesivos,
¿no lo sabías?
Copy !req
739. Algo he oído.
Copy !req
740. Pero desde el punto de vista técnico
Copy !req
741. acabé la jornada hace una hora,
Copy !req
742. así que este tiempo es mío.
Copy !req
743. - ¿Te parece esto interesante?
- ¿Qué?
Copy !req
744. Proteger a alguien en peligro.
Copy !req
745. ¿Qué te hace querer hacerlo?
Copy !req
746. Conlleva riesgos.
Copy !req
747. Puede que lo merezcas.
Copy !req
748. Puede que sea la paga.
No está nada mal.
Copy !req
749. ¿Riesgos?
Copy !req
750. No pienso en los riesgos.
Copy !req
751. Tú eres el que está en el punto de mira.
Copy !req
752. Son tus riesgos.
Copy !req
753. ¿Pero es interesante?
Copy !req
754. Es interesante estar al lado
de un hombre que quieren matar.
Copy !req
755. Sabes lo que dicen, ¿verdad?
Copy !req
756. ¿Qué?
Copy !req
757. La extensión lógica de
los negocios es el asesinato.
Copy !req
758. Muévete a la izquierda.
Copy !req
759. Muévete a la izquierda...
Copy !req
760. Bien. Perfecto.
Copy !req
761. ¿Qué arma te ha dado?
Copy !req
762. Una eléctrica.
Copy !req
763. Aún no se fía de que
lleve un arma letal.
Copy !req
764. ¿Con cuántos voltios cuentas?
Copy !req
765. Cien mil. Ataca al sistema nervioso
Copy !req
766. Te caes redondo.
Copy !req
767. Así.
Copy !req
768. Atúrdeme.
Copy !req
769. En serio.
Copy !req
770. Quiero saber lo que se siente.
Copy !req
771. Busco algo más.
Copy !req
772. Enséñame algo que no sepa.
Copy !req
773. Atúrdeme hasta el ADN.
Copy !req
774. Dale, aprieta el gatillo.
Copy !req
775. Apunta y dispara.
Copy !req
776. Carga los voltios al máximo.
Copy !req
777. Hazlo.
Copy !req
778. Dispara.
Copy !req
779. Ahora.
Copy !req
780. He de saber a dónde vas.
Copy !req
781. Espera y aprende.
Copy !req
782. ¿Desde cuándo fumas?
Copy !req
783. Empecé con quince años.
Copy !req
784. Es una de esas cosas
que hace una chica
Copy !req
785. para sentir que es algo más que un
saco de huesos que nadie mira.
Copy !req
786. Le añade cierto drama a su vida.
Copy !req
787. Se percibe a sí misma,
y otra gente la percibe.
Copy !req
788. Y se casa con uno de ellos.
Y se van a cenar.
Copy !req
789. Llevas un vestido de noche
de satén de seda.
Copy !req
790. Sí.
Copy !req
791. Azul marino.
Copy !req
792. Sí.
Copy !req
793. Y llevas tus joyas de plata con Lucite.
Copy !req
794. Sí, lo son.
Copy !req
795. Ya veo. ¿Cómo fue la obra?
Copy !req
796. Me fui en el descanso, ¿verdad?
Copy !req
797. ¿De qué era? ¿Quién salía?
Estoy haciendo charla.
Copy !req
798. Fui impulsivamente.
Copy !req
799. Había poco público.
Copy !req
800. A 5 minutos de levantarse
el telón entendí por qué.
Copy !req
801. ¿Dónde está tu chaqueta?
Copy !req
802. ¿Dónde está mi chaqueta?
Copy !req
803. Llevabas una hoy temprano.
Copy !req
804. ¿Y tu chaqueta?
Copy !req
805. Supongo que la perdí en la revuelta.
Copy !req
806. Ya viste el coche.
Copy !req
807. Nos atacaron unos anarquistas.
Copy !req
808. Hace 2 horas había protestas globales.
Copy !req
809. ¿Y ahora qué? Ya se olvidaron.
Copy !req
810. Ojalá pudiera olvidar yo algo.
Copy !req
811. Eso que hueles son mis cacahuetes.
Copy !req
812. ¿No te vi salir del hotel de esta calle
mientras estaba frente al teatro?
Copy !req
813. ¿Es el hotel al que querías llevarme?
Copy !req
814. No precisamos hotel.
Copy !req
815. Lo haremos en el baño de damas.
Copy !req
816. Saldremos al callejón de atrás
y lo haremos entre la basura.
Copy !req
817. Intento contactarme
de los modos más corrientes.
Copy !req
818. Mirando y oyendo.
Copy !req
819. Prestando atención a tu ánimo.
Copy !req
820. Tus ropas.
Copy !req
821. Es importante.
Copy !req
822. ¿Llevas las medias bien?
Entiendo eso a cierto nivel.
Copy !req
823. Cómo luce la gente.
Copy !req
824. La ropa que se pone.
Copy !req
825. Cómo huelen.
Copy !req
826. ¿Te importa que lo diga?
Copy !req
827. ¿Sueno demasiado a esposa?
Copy !req
828. Te diré cuál es el problema.
Copy !req
829. No sé ser indiferente.
Copy !req
830. No puedo dominarlo,
Copy !req
831. y me hace susceptible al dolor.
Copy !req
832. En otras palabras, me duele.
Copy !req
833. Esto es bueno.
Copy !req
834. Hablamos como la gente.
Copy !req
835. ¿No es así como hablan?
Copy !req
836. Cómo iba a saberlo.
Copy !req
837. Mi próstata es asimétrica.
Copy !req
838. ¿Qué significa eso?
Copy !req
839. No lo sé.
Copy !req
840. Tendrás que ver a un médico.
Copy !req
841. Acabo de ver a un médico,
veo al médico cada día.
Copy !req
842. Acabas de ver a un médico.
Copy !req
843. Por eso lo sé.
Copy !req
844. El capital de mi empresa
Copy !req
845. se ha reducido a casi nada
Copy !req
846. en el transcurso de un día.
Copy !req
847. Mi fortuna personal y decenas de millones
convergen ruinosamente en este hecho.
Copy !req
848. Y ha habido una amenaza
real sobre mi vida.
Copy !req
849. Está bien. No pasa nada.
Copy !req
850. Me hace sentir libre
de un modo que desconocía.
Copy !req
851. Eso es tan horrible.
Copy !req
852. No digas cosas así.
Copy !req
853. ¿Libre para hacer qué?
Copy !req
854. ¿Arruinarte y morir?
Copy !req
855. te ayudaré económicamente.
Copy !req
856. Haré lo que esté en mi mano.
Copy !req
857. Puedes recuperarte.
Copy !req
858. A tu ritmo, a tu manera.
Copy !req
859. Dime lo que precisas
y prometo ayudarte.
Copy !req
860. Pero como pareja,
como matrimonio,
Copy !req
861. creo que estamos acabados,
¿verdad?
Copy !req
862. Tú hablas de ser libre.
Copy !req
863. Hoy es tu día de suerte.
Copy !req
864. Qué pasada.
Copy !req
865. Tomar todo un teatro.
¿Qué opinas?
Copy !req
866. No lo sé.
Copy !req
867. Yo tampoco lo sé.
Copy !req
868. Pero creo que es una pasada.
Copy !req
869. Parece que se meten droga,
¿qué opinas?
Copy !req
870. Sí.
Copy !req
871. Creo que es la nueva droga.
Copy !req
872. Se llama Novo.
Copy !req
873. Hace que el dolor se vaya.
Copy !req
874. Mira lo bien que se sienten.
Copy !req
875. Chicos...
Copy !req
876. Son chicos, exacto.
Copy !req
877. ¿Qué dolor sienten para
tener que tomar pastilla?
Copy !req
878. ¿Música?
Copy !req
879. Ok, demasiado alta, ¿y qué?
Copy !req
880. Es hermoso verlos bailar.
Copy !req
881. ¿Qué dolor sienten
para querer cerveza jóvenes?
Copy !req
882. Ahora hay dolor para todos.
Copy !req
883. No me creo que esté aquí.
Copy !req
884. Dime cuándo nos vamos
y te sacaré afuera.
Copy !req
885. ¿Dónde está?
Copy !req
886. En la entrada.
Copy !req
887. ¿Torval? Vigila la entrada
Copy !req
888. ¿Has matado gente?
Copy !req
889. ¿Tú qué crees?
Copy !req
890. Como si nada.
Copy !req
891. ¿Qué sabemos?
Copy !req
892. Que no es un grupo.
Copy !req
893. No es una célula terrorista
Copy !req
894. ni secuestradores internacionales
con demandas variadas.
Copy !req
895. Es una persona.
Copy !req
896. ¿Nos preocupa?
Copy !req
897. No tenemos un nombre
Copy !req
898. pero tenemos una llamada.
Copy !req
899. El complejo está analizando la voz.
Copy !req
900. Están realizando valoraciones.
Copy !req
901. y tomando medidas con
respecto al individuo.
Copy !req
902. ¿Por qué el tema no
me suscita curiosidad?
Copy !req
903. Porque da igual.
Copy !req
904. Sea quien sea, es quien es.
Copy !req
905. Eric.
Copy !req
906. - ¿Por qué estamos aquí?
- ¿No lo has oído?
Copy !req
907. - ¿Qué?
- Brutha Fez.
Copy !req
908. ¿Qué?
Copy !req
909. Ha muerto.
Copy !req
910. No, no puede ser.
Copy !req
911. Muerto. Murió esta mañana.
Copy !req
912. No lo sabía.
Copy !req
913. El funeral ha durado todo el día.
Copy !req
914. La familia quiere que
la ciudad pueda despedirse
Copy !req
915. La compañía de discos
quiere darle bombo.
Copy !req
916. Grande y ruidoso.
Copy !req
917. Calle a calle. Toda la noche.
Copy !req
918. No sé nada de eso.
Copy !req
919. ¿Cómo es posible? Amo su música.
Copy !req
920. Tengo su música en mi ascensor.
Copy !req
921. Le conocía, ¿le dispararon?
Copy !req
922. Llevaba años con problemas del corazón.
Copy !req
923. Desde el instituto.
Copy !req
924. Había visto especialistas, curanderos.
Copy !req
925. Su corazón se cansó.
Copy !req
926. No fue un matón en un callejón.
Copy !req
927. Apenas había consumido
alcohol desde los 17.
Copy !req
928. Espero no decepcionarte.
Copy !req
929. - ¿De qué?
- De que no le dispararan.
Copy !req
930. Espero que no te decepcionen
las causas naturales de su muerte.
Copy !req
931. ¿Qué le pasó a tu limusina?
Copy !req
932. Dejar que esta hermosa
máquina se degrade en público.
Copy !req
933. Es un escándalo, macho.
Copy !req
934. Todo es un escándalo.
Copy !req
935. Morirse es un escándalo,
pero todos lo hacemos.
Copy !req
936. Creo que oigo voces en la noche.
Copy !req
937. porque no puedo creer que digas eso.
Copy !req
938. Pregúntame si amo esta mierda.
Copy !req
939. Tan grandote como soy
y un retro-negrata
Copy !req
940. he de amar lo que veo.
Copy !req
941. Porque esto es algo que no soñaría hacer
en mi día más mediocre en este mundo.
Copy !req
942. Le gustaba tener cerca a su clero.
Copy !req
943. Una vez se presentó
en mi oficina con un imán
Copy !req
944. y dos chicos de Utah en trajes.
Copy !req
945. Siempre se excusaba para poder rezar.
Copy !req
946. Vivió un tiempo en un minarete,
en Los Angeles.
Copy !req
947. Sí, lo oí.
Copy !req
948. Le visité una vez.
Copy !req
949. Lo construyó al lado de su casa.
Copy !req
950. Y se mudó de su casa al minarete.
Copy !req
951. Llevo tiempo detrás de ti,
hijo de puta.
Copy !req
952. Te manché bien.
Copy !req
953. Has sido encremado por el
maestro Andrei Petrushko.
Copy !req
954. Esta es mi misión global:
sabotear al poder y los ricos.
Copy !req
955. Llevo 3 años esperando esto.
Copy !req
956. Siempre tartas del día.
Copy !req
957. Pasé del presidente
de los EEUU para hacer esto.
Copy !req
958. A él lo puedo encremar cualquier día.
Copy !req
959. Pero contigo es
una declaración importante.
Copy !req
960. Muy difícil llegar a ti.
Copy !req
961. No tiene humor, Sr. Packer.
Copy !req
962. Mantiene bien su reputación,
Copy !req
963. pero los guardaespaldas
me han pegado tanto
Copy !req
964. que soy un muerto viviente.
Copy !req
965. Hacen que me ponga un collar
de seguimiento en GB
Copy !req
966. para proteger a la reina.
Como si fuera una extraña grulla.
Copy !req
967. Por favor crea algo:
Copy !req
968. Encremé a Fidel 3 veces
en 6 días en Bucarest.
Copy !req
969. Soy un pintor en acción
del encremado con tarta.
Copy !req
970. Una vez caí sobre Michael Jordan
desde un árbol.
Copy !req
971. Fue una famosa tarta volante.
Copy !req
972. ¡Un vídeo de calidad para la posteridad!
Copy !req
973. ¡Le tiré un flan en el baño
al puto sultán de Brunei!
Copy !req
974. Me pusieron en un agujero negro
hasta que grité por mis ojos.
Copy !req
975. Ok, vámonos.
Copy !req
976. ¿Juegas?
Copy !req
977. No es mi deporte preferido.
Copy !req
978. Rugby, ese era el mío.
Copy !req
979. ¿Tú juegas?
Copy !req
980. Un poco.
Copy !req
981. Me ha gustado la acción de la pintura.
Copy !req
982. Ahora hago pesas.
Copy !req
983. Te das cuenta de que
alguien aún te sigue.
Copy !req
984. Aún hay alguien ahí fuera.
Copy !req
985. Esto fue una impresión minúscula.
Copy !req
986. La crema batida...
Técnicamente irrelevante.
Copy !req
987. Lo entiendo.
Copy !req
988. A la próxima no habrá tartas ni bizcochos.
Copy !req
989. El postre se ha acabado.
Copy !req
990. Está ahí fuera y está armado.
Copy !req
991. Él lo está y tú lo estás.
Copy !req
992. Cierto.
Copy !req
993. Tendrás que usar tu arma.
Copy !req
994. Cierto.
Copy !req
995. Déjame verla.
Copy !req
996. ¿Qué te deje verla?
Copy !req
997. Ok, pagaste por ello, ¿no es cierto?
Copy !req
998. Hecha en Austria.
Copy !req
999. Genial.
Copy !req
1000. Tan inteligente que da miedo.
Copy !req
1001. - Reconocimiento de voz.
- Eso es.
Copy !req
1002. ¿Hablas y reconoce tu voz?
Copy !req
1003. Eso es.
Copy !req
1004. El mecanismo no se activa si la voz
no coincide con el registro archivado.
Copy !req
1005. Sólo mi voz coincide.
Copy !req
1006. ¿Tienes que hablar alemán antes de usarla?
Copy !req
1007. No, pero la voz es solo
la mitad de la operación.
Copy !req
1008. ¿Dices que también tiene un código?
Copy !req
1009. Preprogramado, de voz.
Copy !req
1010. ¿Cuál es?
Copy !req
1011. Nancy. Babich.
Copy !req
1012. Hemos llegado.
Copy !req
1013. Qué poco te dejas ver últimamente.
Copy !req
1014. Hola, Anthony.
Copy !req
1015. Qué de tiempo.
Copy !req
1016. Cierto. Necesito cortarme el pelo.
Copy !req
1017. ¿Por qué ahora pareces qué?
Copy !req
1018. Entra. Déjame verte.
Copy !req
1019. Nunca había visto un pelo
tan raído en un humano.
Copy !req
1020. Al despertarme hoy sabía que me tocaba.
Copy !req
1021. Sabías a donde venir.
Copy !req
1022. Me dije a mí mismo:
quiero un corte de pelo.
Copy !req
1023. Tal vez quieras comer algo antes.
Copy !req
1024. ¿Comer algo?
Copy !req
1025. Tengo unas sobras en la heladera
Copy !req
1026. que voy comiendo cuando tengo hambre.
Copy !req
1027. ¿Y te casaste con aquella mujer?
Copy !req
1028. Así es.
Copy !req
1029. Cuya familia ni sabe el dinero que tiene.
Copy !req
1030. Nunca pensé que te casarías tan joven.
Copy !req
1031. Pero yo qué sé.
Copy !req
1032. Tengo puré de garbanzos
Copy !req
1033. y berenjenas con arroz.
Copy !req
1034. - La berenjena.
- Bien.
Copy !req
1035. Tu padre no se lo dijo a tu
madre hasta que tú naciste.
Copy !req
1036. Fue rápido desde que lo descubrieron.
Copy !req
1037. Le diagnosticaron y se murió.
Copy !req
1038. Tenías 4 años.
Copy !req
1039. - Cinco.
- Exacto
Copy !req
1040. ¿Y tú? ¿Sigues bien?
Copy !req
1041. Te diría que no me puedo quejar,
Copy !req
1042. pero sí podría quejarme.
Copy !req
1043. Pero no quiero porque ya no queda tiempo.
Copy !req
1044. Déjame que vea qué podríamos beber.
Copy !req
1045. Agua de grifo; ahora bebo agua.
Copy !req
1046. Tengo una botella de licor
que lleva aquí no sé cuánto tiempo.
Copy !req
1047. Podría tomar de eso.
Copy !req
1048. Si tu padre entrara aquí
y le ofreciera agua de grifo.
Copy !req
1049. que Dios me guarde,
¡arrancaría hasta la última silla!
Copy !req
1050. Tal vez podríamos invitar a pasar a mi chófer.
Está fuera en el coche.
Copy !req
1051. Podría comerse la otra berenjena.
Copy !req
1052. Yo conducía un taxi.
Copy !req
1053. Grande, acogedor.
Copy !req
1054. Conducía de noche, era joven.
Copy !req
1055. ¿Qué me iban a hacer?
Copy !req
1056. Las noches no son tan buenas
si tienes mujer e hijos.
Copy !req
1057. Además, el turno de día ya era una locura.
Copy !req
1058. Adoraba mi taxi.
Copy !req
1059. Conducía 12 horas sin parar.
Copy !req
1060. Sólo paraba a mear.
Copy !req
1061. Una vez le dieron a un hombre, otro taxi.
Copy !req
1062. Salió volando hacia mi taxi.
Copy !req
1063. Volando por los aires.
Copy !req
1064. Se empotró en el parabrisas.
Copy !req
1065. Delante de mi cara.
Copy !req
1066. Sangre por todas partes.
Copy !req
1067. Yo nunca salí del garaje sin mi parabrisas.
Copy !req
1068. Soy ministro de asuntos
exteriores en mi vida pasada.
Copy !req
1069. Le dije: "Sal de ahí."
Copy !req
1070. "No puedo conducir con tu
cuerpo en mi parabrisas."
Copy !req
1071. Comía al volante.
Copy !req
1072. Llevaba sándwiches en papel aluminio.
Copy !req
1073. Yo también lo hacía.
Copy !req
1074. No podía permitirme parar.
Copy !req
1075. ¿Dónde meabas, Ibrahim?
Copy !req
1076. Yo bajo el puente de Manhattan.
Copy !req
1077. Justo donde yo meaba.
Copy !req
1078. Meaba en parques y callejas.
Copy !req
1079. Una vez meé en el cementerio de mascotas.
Copy !req
1080. La noche es mejor en ciertas cosas.
Copy !req
1081. Estoy convencido.
Copy !req
1082. Me pasaba aquí probablemente
cuatro horas al día.
Copy !req
1083. Ayudando a mi padre.
Copy !req
1084. Y de noche llevaba el taxi.
Copy !req
1085. Adoraba mi taxi...
Copy !req
1086. Tenía un ventilador que iba a pilas,
Copy !req
1087. en aquellos tiempos
no había aire acondicionado.
Copy !req
1088. Luego tuve una taza
Copy !req
1089. que se pegaba al tablero con un imán.
Copy !req
1090. Yo tenía el volante tapizado.
Copy !req
1091. Muy bonito. De cebra.
Copy !req
1092. Y la foto de mi hija en la visera.
Copy !req
1093. Una vez le hice su primer corte a uno.
Copy !req
1094. ¡No se estaba quieto en el asiento!
Copy !req
1095. Su padre intentaba mantenerlo sentado.
Copy !req
1096. Y el otro: "No, no, no, no..."
Copy !req
1097. Le puse dónde estás ahora.
Su padre le inmovilizaba.
Copy !req
1098. Le cortaba el pelo
a su padre de niño.
Copy !req
1099. ¿Dónde está el jefe de
seguridad en esta situación?
Copy !req
1100. Me he dado cuenta de que no está aquí.
Copy !req
1101. Estamos solos.
Copy !req
1102. Le di el resto de la noche libre.
Copy !req
1103. Tienes protección en el coche,
¿verdad?
Copy !req
1104. - Protección.
- Protección.
Copy !req
1105. ¿Sabes lo que significa?
Copy !req
1106. Tenía una pistola pero la tiré.
Copy !req
1107. ¿Por qué?
Copy !req
1108. No quería hacer planes.
Copy !req
1109. No fue premeditado.
Copy !req
1110. No quiero tomar precauciones.
Copy !req
1111. ¿Sabes cómo suena eso?
Copy !req
1112. Creía que eras un pez gordo.
Copy !req
1113. Que destruías gente
en lo que se pestañea.
Copy !req
1114. Pero te noto indeciso.
Copy !req
1115. ¿El hijo de Mike Packer
tenía una pistola y la tiró?
Copy !req
1116. - ¿Qué es eso?
- Sí, ¿qué es eso?
Copy !req
1117. Es esta parte de la ciudad,
tenías un arma.
Copy !req
1118. Hay medidas que ha de tomar para protegerse.
Copy !req
1119. En esta parte de la ciudad.
Copy !req
1120. No se puede dar 3 pasos por la noche.
Copy !req
1121. Si no se es precavido,
te matan de inmediato.
Copy !req
1122. Si se razona con ellos
se lo toman con más calma.
Copy !req
1123. Te sacan las entrañas antes.
Copy !req
1124. ¿Qué te pasó en el ojo,
que lo tienes machacado?
Copy !req
1125. Puedo ver. Puedo conducir.
Copy !req
1126. Pasé su test.
Copy !req
1127. Le pegaron y torturaron.
Copy !req
1128. Un golpe militar.
Copy !req
1129. O la policía secreta.
Copy !req
1130. O pensaron que te habían matado.
Copy !req
1131. Te pegaron un tiro en la cara,
y te dieron por muerto.
Copy !req
1132. Adoraba mi taxi.
Copy !req
1133. Comía mi comida.
Copy !req
1134. Conducía 12 horas seguidas,
noche tras noche.
Copy !req
1135. ¿Vacaciones? Olvídate.
Copy !req
1136. ¿Y cuál era mi protección?
Copy !req
1137. - Tengo que irme.
- ¿Por qué?
Copy !req
1138. No sé por qué. Por eso.
Copy !req
1139. Déjame igualarte el pelo al menos.
Copy !req
1140. Volveré, te lo prometo.
Copy !req
1141. Me sentaré y acabarás.
Copy !req
1142. - Ibrahim, dime...
- ¿Sí?
Copy !req
1143. Estas limusinas que pueblan las calles.
Copy !req
1144. - Me preguntaba...
- ¿Sí?
Copy !req
1145. ¿Dónde aparcan por las noches?
Copy !req
1146. Necesitan mucho espacio.
Copy !req
1147. Cerca del aeropuerto,
cerca de las praderas.
Copy !req
1148. Long Island.
Copy !req
1149. New Jersey.
Copy !req
1150. Yo voy a New Jersey,
la limosina se queda aquí.
Copy !req
1151. ¿Dónde?
Copy !req
1152. En la próxima manzana,
hay un garaje subterráneo.
Copy !req
1153. Sólo de limosinas. Dejo su coche, tomo el mío
Copy !req
1154. Y me voy a casa
Copy !req
1155. a través del apestoso túnel.
Copy !req
1156. A primera hora se juntan aquí
Copy !req
1157. equipos de hombres con overoles blancos.
Copy !req
1158. Lavan las limusinas.
Copy !req
1159. Un mercado de limusinas. Las rejillas vuelan.
Copy !req
1160. ¡Eric Michael Packer!
Copy !req
1161. - ¿Qué haces aquí?
- Esa no es la cuestión.
Copy !req
1162. Tú has de responder a la cuestión,
¿por qué quieres matarme?
Copy !req
1163. Esa no es la cuestión,
es demasiado sencilla para serla.
Copy !req
1164. Quiero matarte para que
mi vida cuente en algo.
Copy !req
1165. ¿Ves qué sencillo?
Copy !req
1166. No eres un hombre reflexivo.
Yo vivo conscientemente.
Copy !req
1167. - Dame un cigarrillo.
- Dame un trago.
Copy !req
1168. - ¿Me reconoces?
- No te veo bien.
Copy !req
1169. Siéntate. Hablaremos
Copy !req
1170. Sí.
Copy !req
1171. Estaría bien.
Copy !req
1172. Sentarse y hablar.
Copy !req
1173. He tenido un día largo.
Copy !req
1174. Cosas, gentes.
Copy !req
1175. Hora de una pausa filosófica.
Copy !req
1176. Un poco de reflexión.
Copy !req
1177. Sí.
Copy !req
1178. No estás familiarizado con esa pistola.
Copy !req
1179. Yo la he disparado,
es una señora pistola.
Copy !req
1180. Pero esta...
Copy !req
1181. Estoy pensando en hacer un
campo de tiro en mi apartamento.
Copy !req
1182. ¿Por qué no en tu oficina?
Copy !req
1183. Ponlos en fila y dispárales.
Copy !req
1184. Conoces la oficina, ¿verdad?
Copy !req
1185. Estuviste en ella.
Copy !req
1186. Dime quién crees que soy.
Copy !req
1187. No sé, ¿quién eres?
Copy !req
1188. Tal vez si me dices tu nombre...
Copy !req
1189. No te sonaría.
Copy !req
1190. Recuerdo más los nombres que las caras.
Copy !req
1191. Dímelo.
Copy !req
1192. Benno Levin.
Copy !req
1193. Suena a nombre falso.
Copy !req
1194. Es falso, no es real.
Copy !req
1195. Pero creo que te reconozco,
Copy !req
1196. estabas junto al cajero
de un banco alrededor del mediodía.
Copy !req
1197. Me viste.
Copy !req
1198. Me sonabas.
Copy !req
1199. No sabía por qué.
Copy !req
1200. Tal vez trabajaste para mí.
Copy !req
1201. Me odias y me quieres matar, bien.
Copy !req
1202. Todo en nuestras vidas,
la tuya y la mía,
Copy !req
1203. nos ha traído a este momento.
Copy !req
1204. Ok.
Copy !req
1205. Ahora mismo me tomaría una cerveza helada.
Copy !req
1206. ¿Qué edad tienes? Por curiosidad.
Copy !req
1207. Crees que gente como yo no ocurrimos.
Copy !req
1208. - ¿Qué edad?
- Ocurrimos.
Copy !req
1209. - 41.
- Número primo
Copy !req
1210. Pero no uno interesante.
Copy !req
1211. O puede que sean 42, no llevo la cuenta,
Copy !req
1212. ¿para qué llevarla?
Copy !req
1213. Me he convertido en un enigma para mí mismo.
Copy !req
1214. Eso dijo San Agustín.
Copy !req
1215. Y aquí yace mi enfermedad.
Copy !req
1216. Es un comienzo.
Copy !req
1217. - Es una compresión crucial.
- No hablo de mí.
Copy !req
1218. Hablo de ti.
Copy !req
1219. Toda tu vida es una contradicción.
Copy !req
1220. Por eso has diseñado tu caída.
Copy !req
1221. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
1222. Es lo primero que te dije
al salir del retrete.
Copy !req
1223. Me fijé en el retrete.
Copy !req
1224. Es lo primero en que me fijo
al entrar en un cuarto
Copy !req
1225. ¿A dónde van tus inmundicias?
Copy !req
1226. Hay un agujero bajo el mobiliario.
Copy !req
1227. Hice un agujero en el suelo.
Copy !req
1228. Y coloqué el retrete para
que encajara con el agujero.
Copy !req
1229. Los agujeros son interesantes.
Copy !req
1230. Hay libros sobre agujeros.
Copy !req
1231. Hay libros sobre... la mierda.
Copy !req
1232. Pero queremos saber por qué
entrarías por tu propio pie
Copy !req
1233. en una casa donde hay
alguien que te intentará matar.
Copy !req
1234. Ok, dime por qué estoy aquí.
Copy !req
1235. Tienes que decírmelo tú.
Copy !req
1236. Una especie de fallo inesperado.
Copy !req
1237. Un trauma para tu autoestima.
Copy !req
1238. El yuan. No pude comprender el yuan.
Copy !req
1239. El yuan.
Copy !req
1240. No pude predecirlo.
Copy !req
1241. El yuan me eludió.
Copy !req
1242. Y por eso lo arruinaste todo...
Copy !req
1243. Nunca me había pasado.
Copy !req
1244. Me desilusioné.
Copy !req
1245. Porque eres un hombre sin ilusión.
Copy !req
1246. Dame un cigarrillo.
Copy !req
1247. No fumo cigarrillos.
Copy !req
1248. La enorme ambición, el desprecio.
Copy !req
1249. Puedo hacer una lista,
nombrar los apetitos, la gente.
Copy !req
1250. Maltrata a algunos,
ignora a algunos
Copy !req
1251. Persigue a otros.
Copy !req
1252. La totalidad en sí misma.
Copy !req
1253. La falta de remordimiento.
Copy !req
1254. Son tus dones.
Copy !req
1255. ¿Qué más?
Copy !req
1256. La intuición de una muerte temprana.
Copy !req
1257. - ¿Qué más?
- Qué más...
Copy !req
1258. Dudas secretas.
Copy !req
1259. Dudas que no puedes reconocer.
Copy !req
1260. Sabes algunas cosas.
Copy !req
1261. Sé que fumas cigarros.
Copy !req
1262. Sé todo cuanto se ha dicho
o escrito de ti.
Copy !req
1263. Sé lo que veo en tu cara
Copy !req
1264. tras años de estudio.
Copy !req
1265. Trabajaste para mí, ¿qué hacías?
Copy !req
1266. Análisis de divisas.
Copy !req
1267. Trabajaba en el baht.
Copy !req
1268. - El baht es interesante.
- Adoraba el baht.
Copy !req
1269. Pero tu sistema es de microsegundo
y no me daba tiempo.
Copy !req
1270. Lo perdía. Tan infinitesimal.
Copy !req
1271. Empecé a odiar mi trabajo y a ti.
Copy !req
1272. Todos los números de la pantalla
y cada minuto de mi vida.
Copy !req
1273. 100 satangs por baht.
Copy !req
1274. ¿Cuál es tu verdadero nombre?
Copy !req
1275. - No te sonaría.
- Dímelo.
Copy !req
1276. Sheets, Richard Sheets.
Copy !req
1277. No me dice nada.
Copy !req
1278. Dime, ¿crees que te robé ideas?
Copy !req
1279. ¿Propiedad intelectual?
Copy !req
1280. ¿Cuánto imagina una persona?
Copy !req
1281. 100 cosas al minuto.
Copy !req
1282. Imagine una cosa o no, es real para mí.
Copy !req
1283. Tengo síndromes que son reales.
Copy !req
1284. En Malasia, por ejemplo.
Copy !req
1285. Lo que creo se vuelve hechos,
tiempo y espacio de hechos.
Copy !req
1286. Me fuerzas a ser razonable,
eso no me gusta.
Copy !req
1287. Sufro ansiedad por creer que mis genitales
están siendo absorbidos por mi cuerpo.
Copy !req
1288. - Pero no es así.
- Hundiéndose en mi abdomen.
Copy !req
1289. Pero no es así.
Copy !req
1290. Lo sea o no, yo lo sé.
Copy !req
1291. Enséñamelo.
Copy !req
1292. No tengo que mirar.
Copy !req
1293. Existen creencias familiares.
Copy !req
1294. Epidemias que tienen lugar.
Copy !req
1295. Hombres, por miles,
viviendo en miedo y dolor.
Copy !req
1296. Ok.
Copy !req
1297. Ok.
Copy !req
1298. Gente como tú puede ocurrir.
Copy !req
1299. Eso lo entiendo.
Copy !req
1300. Lo creo. Pero no la violencia, no el arma.
Copy !req
1301. El arma no cuadra.
Copy !req
1302. No eres un hombre violento.
Copy !req
1303. La violencia debería ser real.
Copy !req
1304. Basarse en motivos reales.
Copy !req
1305. En fuerzas del mundo
que nos motiven a defendernos
Copy !req
1306. o a ser agresivos.
Copy !req
1307. El crimen que quieres cometer
es una burda imitación.
Copy !req
1308. Una fantasía rancia.
Copy !req
1309. La gente lo hace porque otros lo hacen.
Copy !req
1310. Es otro síndrome, algo que tomas otros.
Copy !req
1311. No posee historia.
Copy !req
1312. Todo es historia.
Copy !req
1313. Eres vil y furiosamente rico.
Copy !req
1314. - No me hables de tus actos de caridad.
- No los hago.
Copy !req
1315. Lo sé.
Copy !req
1316. No odias a los ricos, no es tu sensibilidad.
Copy !req
1317. ¿Cuál es mi sensibilidad?
Copy !req
1318. La confusión.
Copy !req
1319. Por eso no eres empleable.
Copy !req
1320. - ¿Por qué?
- Porque quieres matar gente.
Copy !req
1321. - No es por eso.
- ¿Y por qué es?
Copy !req
1322. Porque apesto.
Copy !req
1323. Huéleme.
Copy !req
1324. Huéleme tú.
Copy !req
1325. Aun cuando te autodestruyes
quieres perder más, hundirte más,
Copy !req
1326. morir más, apestar más que los demás.
Copy !req
1327. En las viejas tribus, el jefe
que destruía más de su propiedad
Copy !req
1328. que los demás jefes era el más poderoso.
Copy !req
1329. ¿Qué más?
Copy !req
1330. Tienes motivos para vivir y morir
Copy !req
1331. y yo nada de eso.
Otro motivo para matarte.
Copy !req
1332. Richard...
Copy !req
1333. ¡Quiero ser conocido como Benno!
Copy !req
1334. Estás intranquilo porque
sientes que no juegas un papel,
Copy !req
1335. que no tienes un lugar.
Copy !req
1336. Pero has de preguntarte
quién tiene la culpa de eso.
Copy !req
1337. Porque de hecho hay muy
poco odiable en esta sociedad.
Copy !req
1338. - Piénsalo
- Piénsalo...
Copy !req
1339. La violencia precisa una causa, una verdad.
Copy !req
1340. En el mundo no hay nada salvo otras personas
Copy !req
1341. Una vez pensé algo.
Fue el pensamiento de mi vida.
Copy !req
1342. Estoy rodeado de gente.
Copy !req
1343. Es vender y comprar.
Copy !req
1344. Es "comamos juntos".
Copy !req
1345. míralos a ellos y mírame a mí.
Copy !req
1346. La luz me atraviesa en la calle.
Copy !req
1347. Soy permeable a la luz visible.
Copy !req
1348. Me pregunté de esa gente,
cómo llegaron a ser ellos mismos.
Copy !req
1349. Sus bancos y aparcamientos.
Copy !req
1350. Sus pasajes y sus computadoras.
Copy !req
1351. Restaurantes llenos de gente, hablando.
Copy !req
1352. Gente firmando recibos.
Copy !req
1353. Gente sacado el contrato
de una carpeta de cuero
Copy !req
1354. y firmándolo, separando una copia
para el consumidor
Copy !req
1355. y guardándose otra vez la tarjeta
de crédito en la cartera.
Copy !req
1356. Con esto ya bastaría.
Copy !req
1357. Hay gente que ordena pruebas a médicos.
Copy !req
1358. ¡Eso solo...!
Copy !req
1359. Estoy indefenso en este sistema
que no tiene sentido para mí
Copy !req
1360. Quieres que sea un indefenso robot soldado.
Copy !req
1361. Y solo sé ser indefenso.
Copy !req
1362. Los zapatos de mujer.
Todos los nombres que les ponen.
Copy !req
1363. Toda la gente en el parque,
detrás la biblioteca,
Copy !req
1364. hablando al sol.
Copy !req
1365. Tu crimen no tiene conciencia.
Copy !req
1366. No te ha llevado a ello
una fuerza social opresora
Copy !req
1367. Odio ser razonable.
Copy !req
1368. No estás contra los ricos.
Copy !req
1369. Nadie está contra los ricos.
Copy !req
1370. Todos creen estar a 10 segundos de ser ricos.
Copy !req
1371. El crimen está en tu mente.
Copy !req
1372. Otro tiroteo sin sentido porque...
Copy !req
1373. Balas a través de las paredes y el suelo.
Copy !req
1374. Tan inútil y estúpido.
Copy !req
1375. Hasta tu arma es una fantasía,
¿cómo se llama?
Copy !req
1376. ¿Qué es eso al lado del seguro?
Copy !req
1377. ¿Cómo se llama? ¿Qué hace?
Copy !req
1378. Ok, no poseo la virilidad
como para saber sus nombres.
Copy !req
1379. Los hombres los conocen.
Copy !req
1380. Tú has experimentado la virilidad.
Copy !req
1381. No puedo llevar mi pensamiento tan lejos.
Copy !req
1382. Es cuanto puedo hacer
para ser una persona.
Copy !req
1383. La violencia precisa una carga,
un propósito.
Copy !req
1384. ¿Qué haces?
Copy !req
1385. No sé.
Copy !req
1386. Tal vez nada.
Copy !req
1387. Mi próstata es asimétrica.
Copy !req
1388. La mía también.
Copy !req
1389. ¿Qué significa?
Copy !req
1390. No significa nada.
Copy !req
1391. Es inocuo. Una variación inocua.
Copy !req
1392. Nada por lo que preocuparse.
Copy !req
1393. ¿Por qué te preocupas a tu edad?
Copy !req
1394. Deberías haber escuchado a tu próstata.
Copy !req
1395. Intentaste predecir
los movimientos del yuan
Copy !req
1396. dibujando los patrones de la naturaleza.
Copy !req
1397. Sí, claro.
Copy !req
1398. Las propiedades matemáticas
de los anillos de un árbol
Copy !req
1399. las pipas de girasol, los brazos
de una galaxia en espiral.
Copy !req
1400. Lo aprendí con el baht.
Copy !req
1401. Adoraba las armonías cruzadas
entre naturaleza y datos.
Copy !req
1402. Tú me lo enseñaste.
Copy !req
1403. Creaste un análisis horrible
y sádicamente preciso.
Copy !req
1404. Pero te olvidaste de algo por el camino.
Copy !req
1405. ¿Qué?
Copy !req
1406. La importancia de lo desigual.
Copy !req
1407. Aquello un poco disímil.
Copy !req
1408. Buscabas equilibrio, hermoso equilibrio.
Copy !req
1409. Partes iguales, caras iguales, lo sé.
Copy !req
1410. Te conozco.
Copy !req
1411. Pero debiste observar
las peculiaridades del yuan.
Copy !req
1412. La forma desigual.
Lo que varía.
Copy !req
1413. - Un tejido distinto...
- La respuesta estaba en tu cuerpo.
Copy !req
1414. En tu próstata.
Copy !req
1415. Aún tengo que matarte.
Copy !req
1416. Podemos discutirlo,
pero si no lo hago no tengo vida.
Copy !req
1417. ¿Nunca paseas por el parque,
detrás de la biblioteca
Copy !req
1418. y ves a esa gente sentada en sillitas
Copy !req
1419. bebiendo en esas mesas
Copy !req
1420. de las terrazas, al salir del trabajo
Copy !req
1421. con sus voces que se funden en el aire,
Copy !req
1422. y quieres matarlos?
Copy !req
1423. No.
Copy !req
1424. Estoy teniendo mi ataque de pánico coreano.
Copy !req
1425. Por guardar mi rencor todos estos años
Copy !req
1426. pero ya no lo haré más.
Copy !req
1427. Tienes que morir.
Copy !req
1428. Te diría que mi situación
ha cambiado a lo largo del día.
Copy !req
1429. Yo tengo mis síndromes,
tú tu complejo: la caída de Ícaro.
Copy !req
1430. ¡Te lo hiciste a ti mismo!
Copy !req
1431. Derrítete en el sol.
Copy !req
1432. Te sumergirás 1 mt. en tu muerte.
Copy !req
1433. No muy heroico, ¿verdad?
Copy !req
1434. Aunque me hablase un hongo de mis pies.
Copy !req
1435. Aunque un hongo me ordenase matarte,
Copy !req
1436. estaría tu muerte justificada
por la posición que ocupas en el mundo.
Copy !req
1437. Por tu apartamento
y lo que pagaste por él.
Copy !req
1438. Por tus revisiones médicas diarias.
Copy !req
1439. Eso solo...
Copy !req
1440. Revisiones médicas.
Copy !req
1441. Cada día.
Copy !req
1442. Por la limusina que desplaza el aire
que la gente precisa respirar en Bangladesh.
Copy !req
1443. Con eso solo...
Copy !req
1444. No me hagas reír.
Copy !req
1445. ¿Qué no te haga reír?
Copy !req
1446. Te lo acabas de inventar.
Copy !req
1447. No te has preocupado de otra
gente ni 1 minuto de tu vida.
Copy !req
1448. Ok.
Copy !req
1449. Pero el aire que respiras. Eso solo.
Copy !req
1450. Tus pensamientos.
Copy !req
1451. ¿Hablas con un hongo?
Pregunto en serio.
Copy !req
1452. La gente oye cosas.
Oyen a Dios.
Copy !req
1453. Da igual, ya estás muerto.
Copy !req
1454. Eres como alguien que ya está muerto.
Copy !req
1455. Alguien muerto hace cien años.
Copy !req
1456. Muchos siglos, como un rey.
Copy !req
1457. Soberanos en pijama comiendo capón.
Copy !req
1458. ¿Había usado antes la palabra capón?
Copy !req
1459. Me ha saltado a la cabeza, de la nada.
Copy !req
1460. Capón.
Copy !req
1461. Quería que me curaras.
Copy !req
1462. Que me salvaras.
Copy !req
1463. Quería que me salvaras...
Copy !req