1. No me gustaría vivir como él,
porque no siempre ha sido feliz.
Copy !req
2. Si consigues trabajo, tienes salud
Copy !req
3. y hallas a alguien con quién compartir,
ese es el mayor éxito.
Copy !req
4. Halló algunas de las piezas
del rompecabezas, no todas.
Copy !req
5. CONFESIONES
DE UNA MENTE PELIGROSA
Copy !req
6. Yo, Ronald Reagan, juro solemnemente
Copy !req
7. desempeñar a cabalidad el cargo
de presidente de Estados Unidos.
Copy !req
8. Cuando se es joven,
se tiene un potencial infinito.
Copy !req
9. Se es capaz de todo.
Copy !req
10. Se puede ser Einstein,
Copy !req
11. se puede ser DiMaggio.
Copy !req
12. Luego llegas a una edad
en la que obstruyes tu propio camino.
Copy !req
13. No fuiste Einstein. No fuiste nada.
Copy !req
14. Es un mal momento.
Copy !req
15. ESTA PELÍCULA ESTÁ BASADA
EN EL DIARIO DEL SR. BARRIS
Copy !req
16. Y EN CIENTOS DE HORAS
DE ENTREVISTAS GRABADAS.
Copy !req
17. NUEVA YORK, 1981
Copy !req
18. Chuck, es Pen.
Copy !req
19. ¡Dios mío! ¿ Cómo me hallaste?
Copy !req
20. Me escribiste tu última carta
en papel de hotel.
Copy !req
21. Me alegra verte, Pen.
Estás hermosa.
Copy !req
22. Este sitio da miedo.
Copy !req
23. Sí,
Copy !req
24. la psique humana.
Copy !req
25. Vine a llevarte conmigo
de vuelta a California.
Copy !req
26. - No.
- El estado está muy solo sin ti.
Copy !req
27. Ésta es mi casa, Red.
Copy !req
28. No puedo esperar toda la vida
para que te cases conmigo.
Copy !req
29. Por lo visto, sí puedo.
Pero la verdad es que no quiero.
Copy !req
30. Te amo tanto.
Copy !req
31. Tú no entiendes.
Copy !req
32. Ni yo sé la razón.
Copy !req
33. Penny.
Copy !req
34. Penny, Penny...
Copy !req
35. Tengo que irme.
Estoy ocupado, ¿ está bien?
Copy !req
36. Era 1981,
Copy !req
37. y yo me había encerrado
en un hotel de Nueva York, el Fénix.
Copy !req
38. Aterrorizado ante todo,
avergonzado de mi vida.
Copy !req
39. Hasta que, finalmente, me di cuenta
de que mi salvación quizá estaba
Copy !req
40. en registrar mi desperdicio de vida.
Copy !req
41. Quizá serviría
como un cuento con moraleja
Copy !req
42. Tal vez me ayudaría
a entender el porqué.
Copy !req
43. Cuando tenía 11 años, tuve una aventura
con la amiga de mi hermana, Tuvia.
Copy !req
44. Me dejó un recuerdo imborrable.
Copy !req
45. - ¿ Qué?
- Tuvia.
Copy !req
46. - ¿ Qué?
- ¿Me lo quieres chupar?
Copy !req
47. ¿Por qué tendría que hacerlo?
Copy !req
48. Porque sabe a fresa.
Copy !req
49. Mi hermana me dice
que te gustan las fresas.
Copy !req
50. Odio las fresas.
Copy !req
51. En serio, sabe a una chupeta de fresa.
Copy !req
52. - Sé que no es verdad.
- Te apuesto que sí.
Copy !req
53. Te apuesto que no.
Copy !req
54. Te apuesto un dólar.
Copy !req
55. Tuvia,
Copy !req
56. mi primer amor.
Copy !req
57. Quizá mi vida entera
cambió en ese momento.
Copy !req
58. Lo repulsivo de mi sexo
confirmado por el paladar
Copy !req
59. de una chica en plena pubertad.
Copy !req
60. Me hallé en un espiral
decadente de libertinaje.
Copy !req
61. Una búsqueda incansable de conchas.
Copy !req
62. Mi único objetivo en la vida
era el sexo, que me lo chuparán.
Copy !req
63. Trataba de creer que,
con la perfecta combinación
Copy !req
64. de circunstancias y decepción,
todas las Tuvias del mundo,
Copy !req
65. me desearían como yo las deseaba a ellas.
Copy !req
66. Sólo quería ser amado.
Copy !req
67. La rabia constante e inarticulada
me condujo a pleito tras pleito.
Copy !req
68. Había oído que la televisión.
era una industria con futuro.
Copy !req
69. Hice maletas y me mudé a Manhattan.
Copy !req
70. Salimos al aire
Copy !req
71. en 1941
Copy !req
72. y, en 1953, NBC hizo la primera
transmisión televisada a color
Copy !req
73. durante la Hora de la Comedia Colgate.
Copy !req
74. Ahora veremos el estudio
donde produjeron el Today Show,
Copy !req
75. que NBC empezó a transmitir en 1952.
Copy !req
76. Disculpe, ¿ dónde puedo hacer
una solicitud para NBC?
Copy !req
77. tales como el Show de Perry Como,
Copy !req
78. que pueden sintonizar
el sábado a las 7:30.
Copy !req
79. No se pierdan el Show de Nat King Cole,
Copy !req
80. Ios martes a las 8:00 p.m.
Y esperen un momento...
Copy !req
81. Y mi favorito, El Programa Lux,
con Rosemary Clooney,
Copy !req
82. que pueden disfrutar
cada jueves a las 10:00.
Copy !req
83. Y el Show de Steve Allen,
los domingos a las 8:00.
Copy !req
84. Quizá quieran saber que Steve Allen,
Copy !req
85. se inició en el espectáculo
como guía en NBC.
Copy !req
86. Damas y caballeros, síganme.
Copy !req
87. Raymond, el de contabilidad.
Es apuesto, ¿no?
Copy !req
88. Eso de apuesto está bien, Maryann.
Copy !req
89. Pero lo que tú buscas
es un hombre con futuro,
Copy !req
90. un hombre con ambición,
en un puesto gerencial.
Copy !req
91. ¿ Qué tal Waters?
Copy !req
92. Una solicitud
para entrenamiento como gerente.
Copy !req
93. ¿ Cuántas personas se presentaron?
Copy !req
94. ¿ Contándolo a usted? Unas 2.000.
Copy !req
95. - ¿Para cuántas vacantes?
- Cinco.
Copy !req
96. Gracias, señora.
Copy !req
97. SOLICITUD DE EMPLEO
Copy !req
98. A veces, alteré la verdad
para obtener lo que quería.
Copy !req
99. Repítelo.
Copy !req
100. Jefe de ventas a los 30.
Director del canal a los 40.
Copy !req
101. Te amo, Sr. Chuck Barris,
Copy !req
102. aprendiz de gerencia.
Copy !req
103. La vida era dulce.
Copy !req
104. Por un instante.
Copy !req
105. Hoy me despidieron.
Copy !req
106. ¿Despedido?
Copy !req
107. Sí, despedido.
Copy !req
108. Despedido.
Copy !req
109. ¿Por qué carajo te despidieron?
Copy !req
110. No sé. Recortes presupuestarios.
Todo va a estar bien.
Copy !req
111. Estoy embarazada.
Copy !req
112. Pensé en irme de la ciudad.
Copy !req
113. Quería ser importante. No quería atarme.
Copy !req
114. Pero recordé algo que dijo Carlisle:
Copy !req
115. "Cumple con el deber
Copy !req
116. que tienes más cerca".
Copy !req
117. - Entonces...
- ¿ Quién es Carlisle?
Copy !req
118. Por Dios, ¿para qué me molesto?
Copy !req
119. Vete al carajo, maldito presumido.
Copy !req
120. ¿Embarazada?
Copy !req
121. Sí, embarazada.
Copy !req
122. ¡Jódete!
Copy !req
123. ¿Por qué te embarazaste?
Copy !req
124. ¡Jódete!
Copy !req
125. ¿ Cómo? ¡Tú me embarazaste!
Copy !req
126. ¡Maldito!
Copy !req
127. ¡Jódete!
Copy !req
128. ¡Jódete tú!
Copy !req
129. ¡Mierda!
Copy !req
130. ¡Jódete!
Copy !req
131. ¡Mierda!
Copy !req
132. ¡Jódete!
Copy !req
133. Parece que solo fue un atraso.
Copy !req
134. Sí, la pasamos muy bien.
Copy !req
135. El equipo lo adoraba,
y le encantaba el programa,
Copy !req
136. porque era una locura
y podíamos hacer lo que quisiéramos.
Copy !req
137. Lo querían mucho.
Copy !req
138. Era un buen tipo.
Copy !req
139. Aunque es un cretino, es un buen tipo.
Copy !req
140. FILADELFIA, 1961.
Copy !req
141. En 1961,
ya era un ejecutivo menor en NBC.
Copy !req
142. Fue durante el escándalo de corrupción.
Yo debía ir a Filadelfia todos los días
Copy !req
143. a las grabaciones de la American
Bandstand y vigilar a Dick Clark.
Copy !req
144. Los fines de semana
iba a los parques de diversiones.
Copy !req
145. Allí estaban las chicas jóvenes.
Copy !req
146. Escribí una canción
sobre mis experiencias.
Copy !req
147. Logré hablar
con Freddie Boom Boom Cannon,
Copy !req
148. por mi amistad con Dick Clark.
Dick siempre quiso ayudarme.
Copy !req
149. Hola.
Copy !req
150. - ¿ Qué?
- Hola.
Copy !req
151. Escribí esta canción.
Copy !req
152. Es número tres en la lista de éxitos.
Copy !req
153. Creo que la TV tiene un gran futuro.
Copy !req
154. Con el dinero que gane,
haré un programa piloto.
Copy !req
155. - Así se le llama a un proyecto de TV.
- Yo trabajo en TV.
Copy !req
156. - ¿ Sí? ¿ Cómo te llamas? Soy Chuck.
- Debbie.
Copy !req
157. - ¿ Vives en Filadelfia?
- No, en Manhattan.
Copy !req
158. Será un programa de concursos.
Creo que tienen un gran futuro.
Copy !req
159. - Buena idea.
- Sí.
Copy !req
160. A todos les gustan
los programas de concursos.
Copy !req
161. - No sé.
- Yo sí.
Copy !req
162. Estupendo.
Copy !req
163. Estoy en camino.
Copy !req
164. Hola.
Copy !req
165. Hola.
Copy !req
166. No te alarmes. Estoy aquí con Debbie.
Copy !req
167. Sí, lo supuse.
Copy !req
168. - ¿Tienes hambre?
- No, gracias.
Copy !req
169. ¿ Sed?
Copy !req
170. Seguro, si tienes una cerveza...
Copy !req
171. ¿ Qué tal el sexo con Debbie?
Tengo curiosidad.
Copy !req
172. Estuvo bien. Gracias por preguntar.
Copy !req
173. De nada.
Copy !req
174. Yo me acosté con un baterista,
un negro jazzista guapísimo.
Copy !req
175. Interesante.
Copy !req
176. E hicimos la hermandad del hombre.
Copy !req
177. La semana pasada lo hice con un asiático.
Copy !req
178. - ¿ Qué eres tú?
- Judío.
Copy !req
179. Lo hice con uno de ustedes,
un sefardí.
Copy !req
180. Tú pareces ashkenazi.
Copy !req
181. - Ashkenazi.
- Sí. Ashkenazi.
Copy !req
182. - Todavía no he estado con ninguno.
- Qué romántica.
Copy !req
183. Me gustan las cosas directas.
Copy !req
184. - Sé a qué te refieres.
- ¿Lo sabes?
Copy !req
185. Le das tu corazón a un tipo y sales herida.
Copy !req
186. Dímelo a mí.
Copy !req
187. Podríamos hacerlo, si quieres.
Copy !req
188. Me gustaría.
Copy !req
189. Estoy aquí con Debbie.
No es muy correcto.
Copy !req
190. Es cierto. No pensé en eso.
Copy !req
191. Me iré a dormir. Fue un placer.
Copy !req
192. ¿ Cómo te llamas?
Copy !req
193. Soy Penny.
Copy !req
194. Yo soy Chuck.
Copy !req
195. - Chuck Barris.
- Sí.
Copy !req
196. Escribiste la canción de Palisades.
Me gusta mucho.
Copy !req
197. - Gracias.
- Es pura mierda sentimental.
Copy !req
198. Genial.
Copy !req
199. Anoche, en mi sueño,
estaba frente a frente con un simio.
Copy !req
200. Era como traspasar el tiempo
y la evolución.
Copy !req
201. Entonces empezó a hablar,
pero en un idioma que no entendía.
Copy !req
202. Tal vez era suizo.
Copy !req
203. Y luego se volvió Perry Como,
Copy !req
204. así de golpe.
Copy !req
205. - ¿ Qué te pasa?
- Nada.
Copy !req
206. Sólo porque lo hicimos,
no significa que haya obligaciones.
Copy !req
207. Sólo quería contarte mi sueño.
Nada más complicado que eso.
Copy !req
208. No te asustes.
Copy !req
209. Es que no acostumbro a esto,
las citas y esa mierda.
Copy !req
210. Ahora somos pareja y estoy obligado
a hacerle caso a lo que dices.
Copy !req
211. No te preocupes.
No me interesan esos juegos.
Copy !req
212. El mono se transforma
en Perry Como. Y yo digo...
Copy !req
213. Mierda.
Copy !req
214. ¿ Qué?
Copy !req
215. Me diste una idea.
Copy !req
216. - Para un programa.
- ¿ Sobre monos?
Copy !req
217. No, sobre gente.
Copy !req
218. Sobre sexo, romance,
toda la mierda de las citas.
Copy !req
219. Lo llamaré Buscando Pareja.
Copy !req
220. De eso se trata, Sr. Goldberg.
Copy !req
221. Una chica bonita le hace
preguntas a tres chicos
Copy !req
222. a los que no puede ver,
preguntas estúpidas,
Copy !req
223. y basada en sus respuestas,
escoge a uno para salir.
Copy !req
224. Y nosotros pagamos la cita.
Copy !req
225. Es todo, ese es el programa.
Copy !req
226. ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
227. ¡Maldición! ¡Lo conseguí!
Copy !req
228. - ¿ Qué pasó?
- ¡Lo compraron!
Copy !req
229. ¡Lo compraron!
Copy !req
230. ¡Me dieron $ 7.500 para hacer la prueba!
Copy !req
231. ¡Tenemos que celebrar!
¡Vamos a patinar!
Copy !req
232. - No puedo. Tengo una cita.
- De acuerdo. ¿Me llamas luego?
Copy !req
233. - Bien.
- Adiós.
Copy !req
234. Adiós.
Copy !req
235. Creí que ya era un éxito.
Copy !req
236. Sólo había que hacer la prueba
Copy !req
237. y sería millonario.
Copy !req
238. Todos me adorarían.
Copy !req
239. ¿Ha habido alguien tan ingenuo?
Copy !req
240. Olvídenlo.
Copy !req
241. A la ABC no le gustó Buscando Pareja.
Copy !req
242. Les gustó uno llamado Hootenanny.
Copy !req
243. Ése me gusta.
Copy !req
244. Vivió una vida muy larga.
Copy !req
245. Maldito Hootenanny.
Copy !req
246. ¿ Qué saben ellos?
Copy !req
247. Es viejo para un perro.
Copy !req
248. No sé. Como 70 años humanos.
Copy !req
249. Son 9 años por cada uno.
Copy !req
250. Siento lo de tu programa.
Copy !req
251. ¿ Qué? ¿Desde cuándo está muerto?
Copy !req
252. Dios, Phoebe.
Copy !req
253. Sí. No. Esperaré.
Copy !req
254. - ¿Es tu madre?
- Mi hermana.
Copy !req
255. Ven.
Copy !req
256. Te traje esto.
Copy !req
257. - Penny, yo no...
- Debo decirte algo.
Copy !req
258. - Hablé con una vidente.
- ¿ Una qué?
Copy !req
259. Una vidente. Y me dijo
que ibas a tener mucho éxito.
Copy !req
260. ¿En serio?
Copy !req
261. Mucho éxito.
Copy !req
262. - ¿El tarot?
- Hojas de té.
Copy !req
263. Repite, Phoebe. No te oí.
Copy !req
264. Tuvia. No.
Copy !req
265. ¿Por qué tendría que haberla visto?
Copy !req
266. - ¿Ella?
- ¿ Quién es Tuvia?
Copy !req
267. - ¿A Manhattan?
- ¿ Quién es?
Copy !req
268. Tu sobrina.
Copy !req
269. ¿ Se divorció?
Copy !req
270. No sabía que estuviera casada.
Copy !req
271. ¿ Sí?
Copy !req
272. Hola. Tuvia.
Copy !req
273. Vaya, es el pene de fresa.
¿ Qué quieres?
Copy !req
274. Vine a la ciudad y pensé...
Copy !req
275. - ¿No quieres salir?
- Debes estar bromeando.
Copy !req
276. Es tan convincente cuando habla
Copy !req
277. que te hace creer cualquier cosa.
Copy !req
278. Me gustaría tenerlo de mi lado
en una riña callejera.
Copy !req
279. Eres un joven bastante irascible,
aunque no sabes pelear.
Copy !req
280. No fastidies, maricón.
Copy !req
281. Sé que me has estado
observando toda esta semana.
Copy !req
282. Un solitario, diría yo.
Copy !req
283. Un brillante antisocial,
molesto con el mundo.
Copy !req
284. ¿Te invito a almorzar?
Copy !req
285. En esta cuadra hay un parque.
¿ Ve a buscar pareja allí?
Copy !req
286. Puedo enseñarle al menos 30 formas
de matar a un hombre de un golpe.
Copy !req
287. Podría servirle en futuras riñas.
Copy !req
288. Y hay dinero en eso. Buen dinero.
Copy !req
289. Puedo mantenerme solvente hasta
que se me ocurra la siguiente idea,
Copy !req
290. entonces todo será excelente.
Copy !req
291. Suena bien, Chuck.
Copy !req
292. Nunca antes conocí a un productor
de TV. Estoy impresionado.
Copy !req
293. ¿ Cuál era ese asunto de dinero
del que me hablaba?
Copy !req
294. Trabajo para una agencia gubernamental.
Copy !req
295. Siempre buscó hombres entusiastas
que nos ayuden en nuestras directrices.
Copy !req
296. ¿ Qué trabajo? ¿ Qué agencia?
Copy !req
297. Resolución de problemas.
La Oficina de Seguridad Diplomática.
Copy !req
298. ¿ Qué? Nunca oí hablar de eso.
Copy !req
299. ¿Es la maldita CIA?
Copy !req
300. Sea discreto, Sr. Barris.
Copy !req
301. ¿Es la maldita CIA?
Copy !req
302. Seré un espía.
Copy !req
303. ¿Dónde firmo?
Copy !req
304. - Me está tomando el pelo, ¿no?
- En absoluto.
Copy !req
305. No trabajaría para la compañía.
Tendría un contrato independiente.
Copy !req
306. Sin vínculo oficial con ninguna agencia.
Copy !req
307. ¿Entiende?
Copy !req
308. ¿Por qué yo?
Copy !req
309. Como sabe, he estado observándolo.
Copy !req
310. Sólo dejé que me notara
la semana pasada.
Copy !req
311. Me complace informarle
que cumple con el perfil.
Copy !req
312. ¿Le interesa el empleo?
Copy !req
313. ¿ Qué perfil?
Copy !req
314. ¿Le interesa el empleo, Sr. Barris?
Copy !req
315. Sí, seguro. Seré un agente secreto,
o agente contratado, lo que sea.
Copy !req
316. Cogeré con europeas...
Copy !req
317. Es un trabajo muy serio.
Copy !req
318. Es esencial para detener
el avance del comunismo,
Copy !req
319. para permitir que la democracia
reine como debe sobre el mundo.
Copy !req
320. ¿Entiende?
Copy !req
321. Claro.
Copy !req
322. Sí,
Copy !req
323. está bien.
Copy !req
324. Hay varios métodos eficaces
Copy !req
325. para matar a un hombre,
si se encontraran sin un arma.
Copy !req
326. El borde de la mano
contra la nuez de Adán del adversario.
Copy !req
327. Atravesará la tráquea, causando asfixia,
Copy !req
328. y la muerte.
Copy !req
329. Mierda.
Copy !req
330. Necesito otro voluntario.
Copy !req
331. - Me está entrenando para ser asesino.
- ¿Lo ves? Eres listo.
Copy !req
332. No mataré a nadie. Mi futuro está en la TV.
Copy !req
333. Tienes 32 años y no has logrado nada.
Copy !req
334. A los 33, Cristo ya había muerto
y resucitado. Deberías apurarte.
Copy !req
335. Tengo ideas para unos programas.
Copy !req
336. ¿Por qué no pasas otros
seis meses desarrollándolas
Copy !req
337. mientras miras por la ventana
esperando la llamada de Goldberg?
Copy !req
338. - ¿ Cómo sabes todo eso?
- Sé todo sobre ti, Chuck.
Copy !req
339. Sé con qué mano te masturbas.
La izquierda.
Copy !req
340. Vete mañana si quieres.
Es un empleo decente y bien remunerado.
Copy !req
341. Estás haciendo el mundo más seguro,
y el país te lo agradecerá.
Copy !req
342. Te estoy haciendo fuerte.
Copy !req
343. Espera.
Copy !req
344. Tenemos que hablar.
Copy !req
345. Allí estaba.
Era mi momento definitorio.
Copy !req
346. No solo trabajaría para la CIA.
Mataría para ellos.
Copy !req
347. Llámenlo patriotismo.
Copy !req
348. La glicerina es, desde luego,
el mejor agente del nitrato.
Copy !req
349. Pero no olviden que la nitroglicerina
Copy !req
350. es muy inestable.
Copy !req
351. Un ligero golpe o un cambio
de un grado en la temperatura,
Copy !req
352. y estallará en sus manos.
Copy !req
353. Mezclemos un poco.
Copy !req
354. Todos tomen sus recipientes
de 75 milímetros
Copy !req
355. y llénenlo hasta los 13 milímetros
de humeante ácido nítrico.
Copy !req
356. Una concentración del 98%.
Copy !req
357. El teléfono de campo,
Copy !req
358. usado como instrumento
de interrogatorio o tortura.
Copy !req
359. Lo ajustamos con firmeza a los genitales.
Copy !req
360. Iván,
Copy !req
361. ¿ eres o has sido alguna vez
miembro del partido comunista?
Copy !req
362. ¿ Cuál es la receta de tu tía Tilly
para hacer galletas de vodka?
Copy !req
363. EL JUEGO DE LOS REClÉN CASADOS
Copy !req
364. Está bien, Jack.
Copy !req
365. Cuídate, Lee.
Copy !req
366. Sé cosas de él que no sabrán.
No puedo decirlas.
Copy !req
367. Sé cosas de él que son inquietantes.
Copy !req
368. Y ustedes no quisieran enterarse.
Copy !req
369. ¿ Qué es lo que hace este tipo?
Copy !req
370. Tu trabajo es seguir instrucciones,
no cuestionar su validez.
Copy !req
371. CIUDAD DE MÉXICO, 1964.
Copy !req
372. Eduardo, ayúdame, por favor.
Copy !req
373. ¿Puedo ayudarle?
Copy !req
374. ÉI es uno de los malos.
Copy !req
375. Malo para EEUU, ¿no?
No en términos absolutos.
Copy !req
376. - Sólo para EEUU.
- No te hagas el gracioso.
Copy !req
377. Renda es malo para la compañía de té.
Así que es malo para mí.
Copy !req
378. Trabajas para mí.
Copy !req
379. Oficialmente eres un patriota
de los EEUU, de Jim Byrd.
Copy !req
380. No puedes echarte para atrás.
Copy !req
381. Lo sabes todo.
Si no juegas, no te retiras.
Copy !req
382. ¿Entiendes eso?
Si no juegas, no te retiras.
Copy !req
383. Me caes bien.
Copy !req
384. Mañana lo harás bien
y seremos buenos amigos.
Copy !req
385. Tendrás una hermosa carrera,
pero debes madurar.
Copy !req
386. Hay una guerra.
Copy !req
387. - Hermoso país, ¿no?
- Sí.
Copy !req
388. Hoy estuvimos orgullosos de ti.
Copy !req
389. Renda era un mal tipo.
Copy !req
390. - Chuck, ¿ eres tú?
- Dios mío, Penny.
Copy !req
391. - Me asustaste.
- ¿Estás vomitando?
Copy !req
392. - ¿ Qué haces aquí?
- Me quedaba a dormir.
Copy !req
393. Te estaba esperando. ¿Dónde estabas?
Copy !req
394. - En México. De vacaciones.
- No tomaste el agua, ¿ verdad?
Copy !req
395. - Sí.
- No debiste.
Copy !req
396. Es la venganza de Montessori.
Copy !req
397. - Montezuma.
- Exacto.
Copy !req
398. No puedes ni siquiera abrir la boca
bajo la ducha.
Copy !req
399. ¿Por qué nuestra agua es tan buena
y la de ellos es veneno?
Copy !req
400. No lo sé.
Copy !req
401. Ahora soy una hippie.
Copy !req
402. Estuve en San Francisco.
Copy !req
403. - Estupendo.
- Es increíble.
Copy !req
404. Todos se aman.
Copy !req
405. Hay muchos colores
y cambiaremos el mundo.
Copy !req
406. ¿lrás conmigo y serás mi viejo?
Copy !req
407. No tan viejo.
Copy !req
408. - Estoy cansado.
- Espera. Tengo que tocarte una canción.
Copy !req
409. ¿Penny? ¿ Qué le hiciste a mi pared?
Copy !req
410. Llamó un hombre. Goldbird.
Copy !req
411. ¿ Goldbird? ¡Larry Goldberg!
¡Bromeas!
Copy !req
412. Es Chuck Barris devolviéndole
la llamada a Larry Goldberg.
Copy !req
413. Hola, Chuck.
Copy !req
414. Siento no haberlo llamado de inmediato.
Copy !req
415. - Estaba de vacaciones en México.
- Me alegro.
Copy !req
416. He estado pensando.
Copy !req
417. Tengo un espacio libre.
Copy !req
418. Podría ser bueno para usted y tu bebé.
Copy !req
419. ¿Mi bebé?
Copy !req
420. Chuck, Buscando Pareja.
¿Ése no es tu bebé?
Copy !req
421. - Sí, señor.
- ¿ Sigues interesado?
Copy !req
422. Sí, mucho.
Copy !req
423. Tengo seis semanas
para ponerlo en el aire.
Copy !req
424. ¿Es posible para ti y tu gente?
Copy !req
425. ¿Mi gente?
Seis semanas. Seguro.
Copy !req
426. Llámame cuando llegues a Los Ángeles.
Copy !req
427. ¿ Quién es Larry Goldberg?
Copy !req
428. Soltero No.1:
¿ Qué es lo que más me gustaría de ti?
Copy !req
429. Soy muy romántico
y te enviaría flores todos los días.
Copy !req
430. Qué dulce.
Copy !req
431. Soltero No.3:
¿ Qué es lo que más me gustaría de ti?
Copy !req
432. Mi gran pene.
Copy !req
433. Soltero No.1: ¿ Cuál es tu nacionalidad?
Copy !req
434. Mi papá es galés y mi mamá, húngara.
Copy !req
435. Debe de ser por eso
que lo tengo tan grande.
Copy !req
436. Soltero No.2:
Copy !req
437. Yo toco el trombón.
Copy !req
438. Si te soplara a ti, ¿cómo sonarías?
Copy !req
439. ¿ Cómo sonaría?
Copy !req
440. Está bien.
Copy !req
441. No te detengas.
Copy !req
442. Sopla, nena.
Copy !req
443. Chuck, estos programas
no pueden salir al aire.
Copy !req
444. Larry, el programa es espontáneo.
Copy !req
445. No tiene libreto. Ése es el encanto.
No puedo impedir lo que dicen.
Copy !req
446. Sea como sea, no le pueden
dar una chupada a un negro en TV.
Copy !req
447. El asunto no es que sea negro, Hank.
Copy !req
448. - Lo sé.
- Eso no puede salir al aire.
Copy !req
449. Si no puedes mantener
la espontaneidad sin ser soez,
Copy !req
450. entonces se acabó.
Copy !req
451. O resuelves esa mierda
o tenemos un problema.
Copy !req
452. Hola, chicos.
Antes de empezar a grabar,
Copy !req
453. les presento al Sr. Peter Jenks,
Copy !req
454. de la Comisión Federal
de Comunicaciones.
Copy !req
455. Gracias.
Copy !req
456. No sé
Copy !req
457. si alguno de ustedes
Copy !req
458. sabe esto.
Copy !req
459. Pero es un delito federal
Copy !req
460. hacer comentarios lascivos
Copy !req
461. en una cadena televisiva.
Copy !req
462. El castigo...
Copy !req
463. para esta conducta,
Copy !req
464. asquerosa
Copy !req
465. y antiamericana,
Copy !req
466. es un año en prisión,
Copy !req
467. o una multa de $10.000.
Copy !req
468. O ambos.
Copy !req
469. Si esta noche alguien
Copy !req
470. hace algún comentario aberrante
Copy !req
471. o subversivo,
será arrestado de inmediato.
Copy !req
472. Yo mismo acompañaré al infractor
a la prisión federal
Copy !req
473. para registrarlo bajo el edicto No.364
Copy !req
474. de la Ley de Telecomunicaciones de 1963.
Copy !req
475. Y es un largo
Copy !req
476. camino a esa prisión.
Copy !req
477. Sólo ustedes y yo.
Copy !req
478. Sin testigos.
Copy !req
479. Muy bien. Que se diviertan.
Copy !req
480. A cada uno le dio chaquetas
con sus nombres.
Copy !req
481. Cuando llegamos al primer lugar
de sintonía los sábados,
Copy !req
482. nos dieron una placa dorada.
Copy !req
483. Era un buen jefe y era muy popular,
Copy !req
484. porque sabía lo que la gente quería ver.
Copy !req
485. Salimos al aire y fue un suceso,
un fenómeno, realmente.
Copy !req
486. Hola, nena.
Copy !req
487. Quiero contarte algo.
Copy !req
488. - Idiota.
- Ya lo sé.
Copy !req
489. Te tengo un cuentito.
Copy !req
490. Estoy ocupada. Estoy en medio
de una crisis de solteras.
Copy !req
491. Siéntate, relájate.
Respira profundo.
Copy !req
492. Estás en tu casa.
Copy !req
493. Me llamaron del canal. ¿ Un trago?
Copy !req
494. - ¿Tienes hierba?
- Ojalá.
Copy !req
495. - No tengo.
- Entonces un trago.
Copy !req
496. ¿Malas noticias?
Copy !req
497. Quitarán a Tammy Grimes
los sábados en la noche.
Copy !req
498. Se acabó Tammy.
Copy !req
499. Quieren una versión estelar
del Buscando Pareja en su lugar.
Copy !req
500. - Es estupendo.
- Sí, estupendo.
Copy !req
501. Pero la versión matutina
no es muy picante.
Copy !req
502. Quieren una versión más emocionante.
Tenemos 48 horas.
Copy !req
503. ¿Alguna idea?
Copy !req
504. Ninguna. No tengo nada. Nada.
Copy !req
505. Podría ser mi consagración, Loretta.
Copy !req
506. Lo sé.
Copy !req
507. - No lo eches a perder.
- Gracias por tu ayuda.
Copy !req
508. - Déjame preguntarte algo, Chuck.
- Diablos, ¿ qué estás haciendo aquí?
Copy !req
509. Me pusieron a cargo de una gran
operación y podría requerir tu ayuda.
Copy !req
510. ¿No te fijaste? Tengo un programa.
No tengo que matar gente.
Copy !req
511. No tienes que, pero te gustaría.
Copy !req
512. Mentira.
Copy !req
513. Tómatelo como un pasatiempo,
algo para relajarte.
Copy !req
514. Puedes ser un aficionado al asesinato.
Copy !req
515. Tengo asuntos importantes,
no tengo tiempo...
Copy !req
516. Estoy hablando de un asunto serio.
Copy !req
517. Yo te ayudo con tu programa
y tú me ayudas con este trabajito.
Copy !req
518. - Así soy yo.
- Sí, eres una joya.
Copy !req
519. Vi tu programa y tengo una idea.
Copy !req
520. ¿Ahora también eres productor?
Copy !req
521. En cuestión de TV, soy la voz del pueblo.
Mi opinión tiene valor.
Copy !req
522. - De acuerdo, habla.
- De acuerdo.
Copy !req
523. ¿ Qué tienes?
Copy !req
524. Mandas a una pareja
a un restaurante de segunda por $50.
Copy !req
525. No es un premio muy atractivo
para uno que vive soñando con la TV.
Copy !req
526. - ¿Adónde quieres llegar?
- Al fondo.
Copy !req
527. Envíalos a un lugar exótico en Europa.
Copy !req
528. O en el sudeste asiático, por ejemplo.
Copy !req
529. No me permitirán enviar
a dos chicos solteros de vacaciones juntos.
Copy !req
530. Mándalos con un chaperón.
Copy !req
531. No está mal.
Copy !req
532. A veces, tú podrías hacer de chaperón.
Copy !req
533. Supongamos que te tenemos
un trabajo en Austria.
Copy !req
534. Tú, exitoso productor de TV,
chaperón de una joven pareja.
Copy !req
535. Mientras estás allá, te ocupas
de algunos negocios de la compañía.
Copy !req
536. El pretexto perfecto.
Copy !req
537. Productor de TV de día
y agente de la CIA, de noche.
Copy !req
538. Tengo dinero, Jim.
Ya no tengo que matar gente.
Copy !req
539. Cuando cumples los requisitos,
poco importa que necesites el dinero.
Copy !req
540. Te gustó lo de Randa. Lo vi en tus ojos.
Copy !req
541. Te gustó, pero fallaste.
Copy !req
542. Podrías ser un gran guerrero.
Copy !req
543. Soltero No.3: Si estuviéramos
en un cita y yo te ignoro...
Copy !req
544. - Este chico nunca tuvo una cita.
¿ qué harías?
Copy !req
545. La cuatro está lista.
Copy !req
546. No suelo ser ignorado,
pero te daría tu lugar.
Copy !req
547. La única cita de este chico
ha sido con su mano derecha.
Copy !req
548. La uno.
Copy !req
549. Soltero No.3:
Copy !req
550. Si te escojo...
Copy !req
551. Va a escoger al No.3.
Copy !req
552. Toma la cuatro.
Copy !req
553. La única forma en la que serías fea
es por lo que dices o haces.
Copy !req
554. No sé, pero desde aquí,
me pareces hermosa.
Copy !req
555. No puedo creerlo.
Copy !req
556. Soltero No.3:
Copy !req
557. ¿ Cómo es una chica
que nunca ha tenido una cita?
Copy !req
558. Yo le preguntaría qué le gusta hacer
Copy !req
559. y si no sabe qué quiere hacer,
Copy !req
560. sabré que aún no lo ha hecho.
Copy !req
561. ¿Por qué no hablas con ella?
Copy !req
562. Puedes hacerlo.
Copy !req
563. Es muy tímida.
Copy !req
564. Tienes que hablarle. Es tu trabajo.
Copy !req
565. Dile que pienso que es muy linda
Copy !req
566. y que quiero ser su novio.
Copy !req
567. Yo también soy tímido. Debes decírselo.
Copy !req
568. Yo patinaba cuando era joven.
Le dije eso y ni me miró.
Copy !req
569. Tienes que hablar con ella.
Es tu trabajo.
Copy !req
570. Me escogió a mí y no a los otros chicos.
Copy !req
571. Eres el chaperón.
Copy !req
572. Me dijo que era gay. No soy gay.
Copy !req
573. Debes hablar con ella.
No haces bien tu trabajo.
Copy !req
574. Conocerse toma tiempo,
Copy !req
575. pero esto es ridículo.
Copy !req
576. Pensaban que era...
Copy !req
577. EL CÓMICO ANÓNIMO
DEL SHOW DEL GONG
Copy !req
578. Eran directos.
Copy !req
579. Solían hablar de él.
Copy !req
580. Decían que podía atacar a alguien.
Nunca conocí ese lado suyo.
Copy !req
581. Pero mucha gente del equipo pensaba
que podía atacarlos.
Copy !req
582. ¿ Chuck?
Copy !req
583. Helsinki es lindo en esta época del año.
Copy !req
584. Sobre todo la nieve.
Copy !req
585. Se puede estar solo,
incluso en una ciudad llena de gente.
Copy !req
586. Disculpe, ¿ este asiento está ocupado?
Copy !req
587. Por usted.
Copy !req
588. Helsinki es lindo en esta época, ¿no?
Copy !req
589. Sí, así es.
Copy !req
590. Lo siento.
Copy !req
591. Con permiso.
Copy !req
592. Helsinki es lindo en esta época del año.
Copy !req
593. Sobre todo la nieve.
Copy !req
594. Se puede estar solo,
incluso en una ciudad llena de gente.
Copy !req
595. Soy Chuck.
Copy !req
596. - Eso tengo entendido.
- ¿Tú eres?
Copy !req
597. Aquí tienes.
Copy !req
598. Al menos dame un nombre falso.
Copy !req
599. Algo para clamar durante
esas noches solitarias del alma.
Copy !req
600. Clama por Olivia.
Copy !req
601. Eso es de Doceava Noche.
Copy !req
602. Muy bien, Chuck.
Estoy gratamente sorprendida.
Copy !req
603. No eres como otros asesinos.
Copy !req
604. Aquí.
Copy !req
605. - ¿Lo tienes?
- ¿Lo tienes?
Copy !req
606. Perdón.
Copy !req
607. - Calma. No te haremos trampa.
- Yo tampoco.
Copy !req
608. Lamento lo de tu diente.
Copy !req
609. ¿ Chuck?
Copy !req
610. ¿ Chuck?
Copy !req
611. ¿ Olivia?
Copy !req
612. En realidad, es Patricia.
Copy !req
613. Pasé un año en Operación Caos,
en el movimiento pacifista,
Copy !req
614. empujándolo hacia la violencia
para desacreditarlo.
Copy !req
615. - Fue divertido.
- Suena divertido.
Copy !req
616. Dime, Patricia,
¿por qué viniste aquí esta noche?
Copy !req
617. No sé.
Copy !req
618. Eres lindo, sin ser presuntuoso y...
Copy !req
619. Es triste cuando el civil con quien
duermes te llama por tu nombre falso.
Copy !req
620. Todo mi información es también
Copy !req
621. de documentos falsos.
Copy !req
622. Nabokov.
Copy !req
623. Espera, tengo que ir al baño
a hacer algo.
Copy !req
624. No te saques el microfilm.
Copy !req
625. ¿ Sabes cuándo transmitirán mi programa?
Copy !req
626. Hasta luego, Chuck.
Copy !req
627. Chuck, él es Simon Olivier.
¿Algún problema? No te ves muy bien.
Copy !req
628. Sr. Barris, nunca más arriesgue
una de mis misiones
Copy !req
629. con uno de sus concursantes
como testigo potencial.
Copy !req
630. - ¿Entendido?
- Siempre a su orden.
Copy !req
631. - ¿ Quedó claro?
- Jódase. Son mis concursantes.
Copy !req
632. - Es un maldito aficionado.
- Usted es un maricón.
Copy !req
633. ¿Tiene mi microfilm, Sr. Barris?
Copy !req
634. - Sí.
- Quiero verlo.
Copy !req
635. Lo tengo en el culo, Oliver.
¿Por qué no vienes a sacármelo?
Copy !req
636. ¿ Qué mierda es esta?
Copy !req
637. Merezco algo de consideración
por mis esfuerzos.
Copy !req
638. ¿ Qué cree que era Patricia Watson?
Copy !req
639. Linda.
Copy !req
640. Pero si es el asesino.
Copy !req
641. ¿ Qué?
Copy !req
642. El asesino.
Copy !req
643. ¡Sorpresa!
Copy !req
644. Pondrán El Juego de los Recién
Casados en horario matutino.
Copy !req
645. Bromeas.
Copy !req
646. ¡Qué maravilla!
Copy !req
647. Ésta es la última pregunta de cinco puntos:
Copy !req
648. Díganme cuál es el sitio más extraño
Copy !req
649. en el que han sentido
Copy !req
650. el deseo de hacerlo, chicas.
Copy !req
651. El lugar más extraño, Olga.
Copy !req
652. ¿ Sí, Olga?
Copy !req
653. ¿En el culo?
Copy !req
654. Sigue allí. Sigue allí.
Copy !req
655. Me refiero a un lugar, un sitio.
Copy !req
656. ¿El lugar más extraño? No sé.
Copy !req
657. El lugar o el sitio más extraño.
¿Entiendes?
Copy !req
658. Me gustaba Penny.
Incluso la amaba, a mi manera.
Copy !req
659. Pero la idea de amarrarme a alguien
por el resto de mi vida...
Copy !req
660. Recuerdo el matrimonio de mis padres.
Copy !req
661. Hay que comprar otra hielera.
Copy !req
662. El Juego de los Recién Casados
se basaba en mi teoría
Copy !req
663. de que casi cualquier pareja
vendería al cónyuge
Copy !req
664. por un lavadora, una secadora
o una cortadora de césped.
Copy !req
665. Tanto respetaba
la más sagrada de las uniones.
Copy !req
666. - Intérprete.
- Intérprete.
Copy !req
667. ¿Me puedes prestar una "r"?
Copy !req
668. No te daré ninguna letra.
Ya me robaste un turno.
Copy !req
669. Te ves linda hoy.
Copy !req
670. Siempre lo estoy. No me distraigas.
Copy !req
671. - ¿ Qué iba a decir?
- No sé.
Copy !req
672. ¿ Qué?
Copy !req
673. Creo que deberíamos casarnos.
Copy !req
674. Porque nos conocemos desde siempre
y siempre nos hemos acostado juntos.
Copy !req
675. Y crees que soy linda. Lo acabas de decir.
Copy !req
676. Siempre vienes a mí
cuando estás en problemas.
Copy !req
677. No soy como tu madre.
Copy !req
678. ¿ Qué significa eso?
Copy !req
679. Estoy bromeando.
Copy !req
680. No me vuelvas a pedir que nos casemos.
Copy !req
681. No podía respirar.
Copy !req
682. Me estaba ahogando.
Copy !req
683. ¿ Y qué diablos tenía
que ver mi madre con eso?
Copy !req
684. Así que hice una llamada.
Copy !req
685. Aquí, pene de fresa.
Copy !req
686. ¿ Cómo sabes esas cosas?
Copy !req
687. Sabemos hasta cómo le supo a ella.
Copy !req
688. ¿De veras? Nunca pude enterarme.
¿ Qué creía?
Copy !req
689. Una mano lava la otra, amigo.
Copy !req
690. ¿ Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
691. Necesito algo, Jim.
Algo para mi cabeza.
Copy !req
692. Tengo algo para tu cabeza.
Copy !req
693. Tendrán su cita en el fabuloso
Copy !req
694. Berlín Occidental.
Copy !req
695. BERLÍN OCCIDENTAL, 1970.
Copy !req
696. Hans Colbert.
Al otro lado del muro.
Copy !req
697. No nos gusta mucho.
Copy !req
698. Trabajarás con un alemán
llamado Keeler.
Copy !req
699. Lleva un mes siguiendo a Colbert.
Conoce la rutina.
Copy !req
700. Keeler es un ebrio, así que mantente
sobrio y asume el control.
Copy !req
701. Hecho.
Copy !req
702. Mata por mí, papi.
Copy !req
703. ¿ Qué escribes?
Copy !req
704. Sólo registro todo lo que pasa.
Copy !req
705. Calle Clara - Zetkin
Copy !req
706. Es él.
Copy !req
707. Hay mucha gente.
Copy !req
708. - Estoy bien.
- Toma la cámara.
Copy !req
709. ¿ Qué es esto?
Copy !req
710. - Saca una foto.
- ¿ Que saque qué?
Copy !req
711. Una foto.
Copy !req
712. Una foto, vamos.
Copy !req
713. Tómame una foto.
Copy !req
714. Gracias.
Copy !req
715. Desaparecía por una o dos semanas.
Copy !req
716. Su secretaria decía que estaba de viaje.
Copy !req
717. No sabíamos adónde iba.
Copy !req
718. No sé si es verdad o no. No sabría decir.
Copy !req
719. La única razón
por la que la KGB no me mató
Copy !req
720. fue para canjearme por un agente ruso.
Copy !req
721. Me prometí que si salía de esta,
Copy !req
722. viviría de otra forma.
Copy !req
723. Me dedicaría a mi trabajo,
Copy !req
724. a mi vida.
Copy !req
725. Penny. Necesitaba volver
a ver a Penny.
Copy !req
726. Y decirle a Byrd que ya no volvería a esto.
Copy !req
727. Si pudiera pasar a este último hombre.
Copy !req
728. Sólo este...
Copy !req
729. último.
Copy !req
730. No sé qué era peor,
Copy !req
731. haber sido engañado
por ese maldito gordo soltero,
Copy !req
732. o que pidieron siete
de nosotros a cambio de él solo.
Copy !req
733. ¿Aún estás entero?
Copy !req
734. - ¿Dónde diablos estabas?
- ¿Tuviste un buen vuelo?
Copy !req
735. ¿Dónde estabas?
Eres mi único contacto.
Copy !req
736. Si desapareces, no tengo ninguno.
¿Entiendes?
Copy !req
737. La KGB sabía muy bien
en qué andábamos.
Copy !req
738. Estabas allí para matar a Colbert.
Copy !req
739. Ellos estaban allí para atraparte.
Copy !req
740. Se cree que hay un agente doble.
Copy !req
741. Estupendo. ¿Aún estoy en peligro?
Copy !req
742. Es difícil saberlo.
Copy !req
743. ¿ Qué carajo se supone que debo hacer?
Copy !req
744. Ir a trabajar,
Copy !req
745. eso harás.
Copy !req
746. Tienes suerte
de tener un empleo al cual regresar.
Copy !req
747. LOS ÁNGELES, 1976
Copy !req
748. - Es buena.
- Es muy buena. Muy buena.
Copy !req
749. - Estupendo.
- Suficiente. Muchas gracias.
Copy !req
750. - Puedo cantar toda la canción.
- Estuvo estupendo.
Copy !req
751. Suficiente. Muy bueno.
Copy !req
752. Que pase la siguiente cosa.
Copy !req
753. Debe haber alguien
con talento en este país.
Copy !req
754. La vi en un club.
Copy !req
755. Les va a encantar.
Copy !req
756. - No, gracias.
- ¡Estupendo! Fantástico.
Copy !req
757. Estupendo. Estaremos en contacto.
Copy !req
758. No estamos haciéndolo bien.
Copy !req
759. En lugar de matarnos
buscando buenos números,
Copy !req
760. pongamos malos números y matémoslos.
Copy !req
761. Sé que te gusta. Pero es una tortura.
Copy !req
762. No, no, los matamos
antes de que terminen.
Copy !req
763. Cuando se haga insoportable,
los matamos. Muertos.
Copy !req
764. Damas y caballeros, me encantó.
Copy !req
765. Eso me encanta, viejo.
Copy !req
766. El siguiente responde
a la vieja pregunta:
Copy !req
767. si te pones un celofán, si...
Copy !req
768. Si te pones
Copy !req
769. un traje de celofán,
Copy !req
770. ¿te verán los testículos?
Copy !req
771. No sé. Algo de humor, gente.
Copy !req
772. Desde Pacoima,
Copy !req
773. ¡Mick Donelly!
Copy !req
774. ¿A quién se le habría ocurrido
que tantos estadounidenses
Copy !req
775. querían salir en TV
para hacer el ridículo?
Copy !req
776. Regresaremos
Copy !req
777. con mucho más,
Copy !req
778. después de estos anuncios.
Copy !req
779. ¿ Sabes cuál es el lado triste de esto?
Barris tiene la reputación
Copy !req
780. de haber hecho descender
el nivel de la televisión.
Copy !req
781. Pero sabía lo que le gustaba a la gente,
Copy !req
782. y no soportaba las críticas.
Copy !req
783. Las cosas empezaron a ir muy rápido.
Copy !req
784. El programa tomaba fuerza
Copy !req
785. y yo me estaba volviendo algo
que no esperaba:
Copy !req
786. famoso.
Copy !req
787. Eres Chuck Barris, ¿no?
Copy !req
788. El Show del Gong. Me encanta.
Copy !req
789. Gracias.
Copy !req
790. Hola.
Copy !req
791. Hola.
Copy !req
792. Pensé que era usted.
Copy !req
793. Soy yo.
Copy !req
794. Gusto en conocerlo.
He visto el Show del Gong.
Copy !req
795. Es la fuerza más insidiosa
y despreciable del espectáculo.
Copy !req
796. ¿ Cómo se atreve a someter al mundo
Copy !req
797. a sus repulsivas ideas
sobre la humanidad?
Copy !req
798. No son tan repulsivas.
Copy !req
799. ¿ Qué son entonces?
Copy !req
800. ¿Burlarse de esa pobre gente
que implora un poco de atención?
Copy !req
801. ¿Para destruirlos?
Copy !req
802. Siguen siendo personas.
Copy !req
803. Merecen respeto y compasión.
Copy !req
804. ¿ Quién diablos es usted y
Copy !req
805. qué ha hecho para elevarse
por encima de las masas?
Copy !req
806. Muy bien. Creó Buscando Pareja.
Copy !req
807. Está a la par de la Capilla Sistina.
Copy !req
808. Damas y caballeros, no me sorprendería
ver el siguiente...
Copy !req
809. Es el puro estilo
Copy !req
810. Gene Kelly:
Copy !req
811. la Máquina Danzante,
Copy !req
812. y justo a tiempo.
Copy !req
813. Representa algo más que solo
la decadencia de la TV de calidad.
Copy !req
814. En mi opinión, Chuck Barris
le hará más daño a la sociedad
Copy !req
815. de lo que la gente piensa.
Copy !req
816. Para ti. Línea uno.
Copy !req
817. - ¿ Quién es?
- Un tipo.
Copy !req
818. Dice que es un amigo de Berlín.
Copy !req
819. ¿Hola?
Copy !req
820. ¿ Cómo estás, vecino?
Copy !req
821. Supongo que supiste lo de Oliver.
Copy !req
822. Alguien cambió de bando.
Copy !req
823. ¿ Qué era tan urgente?
Copy !req
824. Me preguntaba si querías
que nos viéramos. Pasaré un día aquí.
Copy !req
825. Los asesinos no fraternizan.
Copy !req
826. Que Keeler me estuviera llamando
podría significar que me matarían.
Copy !req
827. Le hablaría en cualquier sitio
donde supiera que estaría seguro.
Copy !req
828. ¿ Cómo está la farándula?
Copy !req
829. Es un sube y baja.
Copy !req
830. Tengo un nuevo programa:
Operación Entretenimiento,
Copy !req
831. que creo que será un éxito.
Copy !req
832. Es como Bob Hope visitando las tropas,
Copy !req
833. pero semanalmente. Es como Flip Wilson.
Copy !req
834. ¿Por qué haces lo que haces?
Copy !req
835. Me gusta pensar que llevo alegría
Copy !req
836. y risas a millones de personas.
Copy !req
837. Creo que es algo importante,
en estos tiempos difíciles.
Copy !req
838. No digo que el show aún sea
tan bueno como debería ser, pero...
Copy !req
839. ¿Por qué hacemos lo que hacemos?
Copy !req
840. Vamos.
Copy !req
841. Estuve en la Segunda Guerra Mundial,
Copy !req
842. en Alemania.
Copy !req
843. El placer de matar es estimulante.
Copy !req
844. Posteriormente,
Copy !req
845. no sabía cómo llenar ese vacío,
Copy !req
846. para obtener ese embate de energía.
Copy !req
847. Así que empecé mi propio negocio.
Copy !req
848. Caballeros, ¿ya van a pedir?
Copy !req
849. Una ensalada, sin aderezo.
Copy !req
850. ¿ Y usted, señor?
Copy !req
851. Un bistec. Poco hecho.
Copy !req
852. Gracias.
Copy !req
853. Déjame leerte algo:
Copy !req
854. "Lo que sea que tengas que hacer,
hazlo con alegría,
Copy !req
855. porque no hay trabajo,
Copy !req
856. ni amor ni sabiduría
cuando estás en la tumba".
Copy !req
857. ¿De quién es? ¿ Carlisle?
Copy !req
858. No, es
Copy !req
859. el Antiguo Testamento.
Copy !req
860. Es Dios.
Copy !req
861. Me sorprende que lo cites a él.
Es mi héroe.
Copy !req
862. Matar a mi primer hombre
Copy !req
863. fue como hacerle el amor
a mi primera mujer.
Copy !req
864. Recuerdo
Copy !req
865. cada detalle:
Copy !req
866. El olor de su cabello,
el hielo contra la ventana,
Copy !req
867. el papel tapiz...
Copy !req
868. Es como entrar en otro huso horario.
Copy !req
869. Te vuelves un extraño.
Copy !req
870. Te aíslas.
Copy !req
871. Estás condenado.
Copy !req
872. ¿ Condenado?
Copy !req
873. Te has convertido
Copy !req
874. en su tristeza
Copy !req
875. y vives en un estado mental diferente.
Copy !req
876. Damas y caballeros:
Copy !req
877. El anfitrión del Show del Gong,
Copy !req
878. Chuck Barris.
Copy !req
879. Me alegró verte.
Copy !req
880. Estaré bien.
Copy !req
881. Estaremos bien.
Copy !req
882. ¿Estuvo bien?
Copy !req
883. Sí, muy bien.
Copy !req
884. Muy bien.
Copy !req
885. ¿Entonces qué pasa?
Copy !req
886. ¿Estás bien?
Copy !req
887. Sí, estoy bien.
Copy !req
888. Un conocido mío
Copy !req
889. se mató anoche.
Copy !req
890. SUICIDIO
Copy !req
891. Un conocido mío se mató anoche.
Copy !req
892. - ¿ Quién era él?
- No lo conocías.
Copy !req
893. Era un tramoyista.
Copy !req
894. ¿Por qué lo hizo?
Copy !req
895. Ya no le gustaba más su trabajo.
Copy !req
896. Gracias.
Copy !req
897. - ¿Es tan malo ser tramoyista?
- Sí, bastante.
Copy !req
898. ¿Hola?
Copy !req
899. Se suponía que nos veríamos
hace dos horas.
Copy !req
900. - Maldición. Lo olvidé.
- ¿ Sí?
Copy !req
901. - Keeler está muerto, ¿supiste?
- Eso oí.
Copy !req
902. - ¿ Qué oíste?
- Oí que se suicidó.
Copy !req
903. ¿Te lo dijo Byrd?
Copy !req
904. Dijo que estaba deprimido.
Te lo iba a decir...
Copy !req
905. - ¿ Quién es ella?
- A mí no me dejan plantada.
Copy !req
906. De acuerdo. Disculpen.
Copy !req
907. Penny, Patricia.
¿ Cómo me encontraste?
Copy !req
908. - ¿Hablas en serio? ¿Es mi trabajo?
- ¿ Qué quiere decir?
Copy !req
909. Se acabó, pene de fresa.
Copy !req
910. ¿Pene de fresa?
Copy !req
911. Nos vemos. Un placer.
He oído mucho sobre ti.
Copy !req
912. ¿Por qué no tomamos una copa?
Copy !req
913. ¿ Sabes qué?
Copy !req
914. Te daré una última oportunidad.
¿Entendido?
Copy !req
915. Maldición.
Copy !req
916. Gracias.
Copy !req
917. CHUCK BARRIS ES LA DECADENCIA
DE NUESTRA CIVILIZAClÓN
Copy !req
918. Para ti en la línea uno, Chuck.
Copy !req
919. Gracias.
Copy !req
920. Keeler no se suicidó.
Lo mataron. Ten cuidado.
Copy !req
921. Puede pasar, Sr. Flexner.
Copy !req
922. - Gusto en verte.
- ¿ Qué hay, Rod?
Copy !req
923. ¿Me puedo sentar?
Copy !req
924. ¿ Qué tal la pelirroja?
Copy !req
925. Es buena.
Copy !req
926. Chuck, tenemos que hablar.
Copy !req
927. ¿ Qué pasa, Rod?
Copy !req
928. Algunos de tus programas
no están en la guerra de sintonías.
Copy !req
929. Así
Copy !req
930. que tengo la ingrata misión de informarte
Copy !req
931. que la cadena cancelará esos programas.
Copy !req
932. Pero no me dispares, Chuck.
Copy !req
933. Sólo soy el mensajero.
Copy !req
934. Es la parte más dura de mi trabajo.
Copy !req
935. Mataron a mis bebés,
Copy !req
936. así nomás.
Copy !req
937. Mi imaginación los trajo al mundo,
Copy !req
938. amorosa y tiernamente.
Copy !req
939. ¿Dónde está la bondad de esta gente?
Copy !req
940. - Malditos.
- Malditos.
Copy !req
941. Son unos malditos bastardos.
Copy !req
942. ¿ Y qué haré ahora?
Copy !req
943. ¡Qué rico!
Copy !req
944. ¿ Chuck?
Copy !req
945. ¿ Chuck?
Copy !req
946. ¡Mierda!
Copy !req
947. Penny. Mierda.
Copy !req
948. Vine a decirte que vendí el cuadro.
Copy !req
949. Estupendo.
Copy !req
950. ¿ Qué está haciendo ella aquí?
Copy !req
951. Ella es...
Copy !req
952. Ésta es nuestra casa.
Copy !req
953. Puedes ir a otro sitio
para complacer tus necesidades.
Copy !req
954. Ésta es nuestra casa.
Copy !req
955. Es mi casa, Pen.
Copy !req
956. Es nuestra casa.
Copy !req
957. La hallé contigo. La decoré contigo.
Copy !req
958. Pasé seis malditos meses esperando
que el maldito plomero viniera.
Copy !req
959. Lo siento.
Copy !req
960. Eres un idiota.
Copy !req
961. No es eso.
Copy !req
962. - No es eso.
- ¿Entonces qué?
Copy !req
963. ¿Me quieres aquí o no?
Copy !req
964. ¿Al menos me quieres?
Copy !req
965. Claro que te quiero.
Copy !req
966. - ¿ Cuánto?
- ¿ Qué?
Copy !req
967. Necesito saber cuánto me quieres.
Copy !req
968. No te entiendo.
Copy !req
969. ¿ Cuánto?
¿ Cómo puedo evaluar a alguien así?
Copy !req
970. Podrías, si lo sintieras.
Copy !req
971. Si lo sintieras, sería fácil.
Copy !req
972. Sólo
Copy !req
973. tendrías que extender
tus brazos al máximo
Copy !req
974. y decirme: "Así te quiero".
Copy !req
975. Todo es complicado, Pen.
Copy !req
976. Las cosas no son en blanco y negro.
Copy !req
977. ¿ Quieres que esté contigo o no?
Copy !req
978. Si no quieres, solo dímelo.
Copy !req
979. Te amo, Penny,
Copy !req
980. a mi manera.
Copy !req
981. Tal vez no de esa manera loca.
Copy !req
982. ¿Pero qué es eso, de todos modos?
Copy !req
983. El amor romántico...
Copy !req
984. ¿No es eso tan solo una ilusión?
Copy !req
985. Dijiste que me amabas, ¿no?
Copy !req
986. Hola, Chuck.
Copy !req
987. - Jim, ¿ qué quieres?
- ¿ Cómo va el trabajo?
Copy !req
988. - Estupendo.
- ¿Nuevas ideas para tus programas?
Copy !req
989. Montones. ¿Por qué estás aquí, Jim?
Copy !req
990. Tienes que buscar al doble agente
y eliminarlo.
Copy !req
991. Ya no mato gente. Sólo la entretengo.
Copy !req
992. Estoy fuera.
Copy !req
993. No lo estás.
Copy !req
994. Tengo una idea.
Copy !req
995. Si quieres tanto eliminarlo,
Copy !req
996. ¿por qué no lo haces tú mismo?
Copy !req
997. ¿Por qué no matas al doble agente?
Copy !req
998. ¿Tienes problemas con matar?
Copy !req
999. No reúno los requisitos.
Copy !req
1000. ¿ Qué malditos requisitos?
No hay ningún maldito requisito.
Copy !req
1001. - Está bien.
- No hay requisitos.
Copy !req
1002. De acuerdo.
Copy !req
1003. Tuviste una gemela. Nació muerta,
estrangulada por tu cordón umbilical.
Copy !req
1004. Tu primer golpe.
Copy !req
1005. Tu madre siempre quiso una hija.
Te culpaba por su muerte.
Copy !req
1006. Hasta que nació tu hermana Phoebe,
te crió como una niña.
Copy !req
1007. ¿ Qué más?
Copy !req
1008. Tu padre, el dentista,
Copy !req
1009. que realmente no era tu padre.
Copy !req
1010. Tu verdadero padre era un hombre
llamado Edmond J. Windsor.
Copy !req
1011. Entre otras cosas, era un asesino en serie.
Copy !req
1012. Tu madre no lo sabía
cuando tuvo un romance con él en 1928.
Copy !req
1013. - Eso es absurdo.
- ¿ Sí?
Copy !req
1014. Estás loco.
Copy !req
1015. Windsor murió
en la silla eléctrica en 1939.
Copy !req
1016. Trato de pensar
en qué más puedo decirte,
Copy !req
1017. pero estoy en desventaja.
No tengo tus archivos conmigo.
Copy !req
1018. Estoy fuera, Jim.
Copy !req
1019. Estoy fuera.
Copy !req
1020. Mientras el doble agente siga vivo,
eres hombre muerto.
Copy !req
1021. ¿ Cómo sé que no eres tú?
Copy !req
1022. Eres un hombre inteligente, Chuck.
Copy !req
1023. Tú lo descubrirás.
Copy !req
1024. Hola, Chuck.
Copy !req
1025. Quítate eso.
¿ Quién eres tú? ¿ Cómo te llamas?
Copy !req
1026. Así son las cosas en TV.
Copy !req
1027. Bájate del escenario.
Copy !req
1028. Vuelve a Escocia.
Copy !req
1029. Búsquense un whisky
y toquen la gaita allá.
Copy !req
1030. Muy bien, damas y caballeros,
Copy !req
1031. el príncipe
Copy !req
1032. de los retruécanos,
el mago de la parranda,
Copy !req
1033. el cómico anónimo.
Copy !req
1034. Chuckie,
Copy !req
1035. te tengo un chiste.
Copy !req
1036. ¿ Cuál es la diferencia
entre el papel higiénico y una cortina?
Copy !req
1037. - No sé. ¿ Cuál?
- Éste es el hombre.
Copy !req
1038. Sal del escenario. Sal del escenario.
Copy !req
1039. Sal del escenario.
Copy !req
1040. - Estás loco de remate.
- Sal de aquí.
Copy !req
1041. Damas y caballeros,
Copy !req
1042. nuestro siguiente acto...
Copy !req
1043. Primero...
Copy !req
1044. nos vino...
Copy !req
1045. desde...
Copy !req
1046. Dios mío, me están viendo
como un loco de costa a costa.
Copy !req
1047. Vamos.
Copy !req
1048. - ¿Te gusta cómo se ve mamá?
- Sí.
Copy !req
1049. Apuesto que te gustaría
ser madre algún día.
Copy !req
1050. Ven aquí.
Copy !req
1051. Lamento lo de tu diente.
Copy !req
1052. Vamos, llévame ahora.
Copy !req
1053. Mátame.
Copy !req
1054. ¿ Qué esperas?
Copy !req
1055. Vamos.
Copy !req
1056. Vamos. Vamos.
Copy !req
1057. Te veo.
Copy !req
1058. Sé quién eres.
Copy !req
1059. ¿ Qué están viendo?
Copy !req
1060. Querida Penny:
Copy !req
1061. Esta nota es para pedirte
Copy !req
1062. disculpas,
Copy !req
1063. por todo.
Copy !req
1064. Fuiste la mejor parte de mi vida,
y no me di cuenta.
Copy !req
1065. No te pido otra oportunidad,
Copy !req
1066. solo que me perdones.
Copy !req
1067. Te ama, Chuck.
Copy !req
1068. Mira quién volvió a aparecer.
Copy !req
1069. Empecé a pensar que eres
la única mujer en el mundo
Copy !req
1070. que de veras me conoce.
Copy !req
1071. Sé que quedé mal en el pasado,
Copy !req
1072. y lo siento.
Copy !req
1073. Sólo quiero que sepas que...
Copy !req
1074. me odio por eso.
Copy !req
1075. Maldición, me odio
por la vida que he llevado.
Copy !req
1076. Nietzsche dijo: "Quien se desprecia
a sí mismo,
Copy !req
1077. aún se respeta a sí mismo
como alguien que se desprecia".
Copy !req
1078. Nunca pensé en eso.
Copy !req
1079. No puedo siquiera despreciarme
sin introspección.
Copy !req
1080. Los manicomios están llenos de gente
que piensa que son Satanás o Cristo.
Copy !req
1081. Muy pocos se creen
el tipo de la esquina
Copy !req
1082. que trabaja para la compañía de seguros.
Copy !req
1083. Muy bien.
Copy !req
1084. ¿ Qué es esto?
Copy !req
1085. Una vez quise ser escritor.
Copy !req
1086. Quería escribir algo
que alguna persona inferior citara,
Copy !req
1087. pero nunca lo hice. Soy la persona inferior.
Copy !req
1088. Nunca digo nada relevante
que no haya sido dicho antes por otro.
Copy !req
1089. Soy desechable.
Copy !req
1090. Desecho a la gente, y a mí me desechan.
Copy !req
1091. He pensado mucho en ti últimamente.
Copy !req
1092. ¿ Sí?
Copy !req
1093. Te he extrañado.
Copy !req
1094. No parecía.
Copy !req
1095. Me he vuelto dócil.
Copy !req
1096. Boston es una linda ciudad.
Podríamos recomenzar aquí.
Copy !req
1097. Una vida normal juntos.
Copy !req
1098. Vendiendo seguros.
Copy !req
1099. Sí, suena muy bien.
Copy !req
1100. Mira eso.
Copy !req
1101. Podría aprender a amar esa vista.
Copy !req
1102. ¿ Viste que enmarqué tu retrato?
Copy !req
1103. ¿ Sí? ¿Dónde?
Copy !req
1104. ¡Vaya!
Copy !req
1105. Por la vida.
Copy !req
1106. Por la vida.
Copy !req
1107. Eres una diabla. Qué dulce.
Copy !req
1108. Podríamos pasar tiempo
en Nueva York.
Copy !req
1109. Mierda,
Copy !req
1110. mordí un...
Copy !req
1111. Eso es demasiado rápido.
Copy !req
1112. Se supone que primero debes
ir al baño a vomitar.
Copy !req
1113. Dios, Chuck, debiste haber
visto el rostro de Oliver.
Copy !req
1114. Era...
Copy !req
1115. Es la verdad.
De hecho, hasta tengo una foto.
Copy !req
1116. Keeler fue fácil.
Copy !req
1117. Cruzó miedo mundo
por una noche conmigo.
Copy !req
1118. Bien.
Copy !req
1119. Vamos a...
Copy !req
1120. Chuck, has engordado.
Copy !req
1121. Casi me equivoco con Byrd.
Copy !req
1122. Nunca delegues un trabajo
que puedes hacer tú mismo.
Copy !req
1123. ¿ Quieres reírte?
ÉI pensó que tú eras el doble agente.
Copy !req
1124. Iba a matarte a ti.
Copy !req
1125. Qué idiota.
Copy !req
1126. "No soy la persona
que tú y yo suponíamos".
Copy !req
1127. Suena como un epitafio.
También de tu puño y letra.
Copy !req
1128. Lo guardé todo, Chuck.
Copy !req
1129. Todas tus hermosas notas.
Copy !req
1130. ¿ Sabes qué?
Copy !req
1131. Yo también prefiero a Carlisle.
En serio.
Copy !req
1132. Salúdame a los chicos cuando los veas.
Copy !req
1133. Por la vida.
Copy !req
1134. SIN AMOR
Copy !req
1135. SIN AMOR
Copy !req
1136. Mi nombre es Charles Hersh Barris.
He escrito canciones de pop.
Copy !req
1137. He sido un productor de TV.
Copy !req
1138. Soy responsable de contaminar
las ondas televisivas
Copy !req
1139. con un pueril e idiotizante entretenimiento.
Copy !req
1140. Además, he matado a 33 seres humanos.
Copy !req
1141. ESTOY CONDENADO AL INFIERNO.
Copy !req
1142. Estamos hoy aquí
Copy !req
1143. para unir en santo matrimonio
Copy !req
1144. a Penny Pacino y Chuck Barris.
Todos conocen a Chuck Barris.
Copy !req
1145. Creador de Buscando Pareja,
El Juego de los Recién Casados,
Copy !req
1146. El Juego de la Familia,
El Juego de los Juegos,
Copy !req
1147. La Chica Soñada de 1968,
Copy !req
1148. Operación Entretenimiento,
Copy !req
1149. ¿ Cómo Está Tu Suegra?
y muchos otros.
Copy !req
1150. Chuck Barris, quien recientemente nos
trajo éxitos como El Show del Ra-ra,
Copy !req
1151. El Programa de Belleza de $1,98,
Copy !req
1152. y El Show del Gong.
Copy !req
1153. Estoy seguro de que pronto regresará
Copy !req
1154. con muchos más programas
Copy !req
1155. estimulantes y educativos,
Copy !req
1156. que nos mantendrán al borde del asiento.
Copy !req
1157. Felicitaciones.
Copy !req
1158. Danny, arranca.
Copy !req
1159. Penny, tengo que confesarte algo.
Copy !req
1160. Me conoces desde hace tiempo.
Copy !req
1161. El anfitrión de Buscando Pareja,
El Show del Gong...
Copy !req
1162. Sí, escucha.
Copy !req
1163. Trabajo para la CIA.
Copy !req
1164. ¿Entiendes?
Copy !req
1165. Y mato gente.
Copy !req
1166. Maté a mucha gente,
Copy !req
1167. ¿ entiendes?
Copy !req
1168. Maté a mucha gente.
Copy !req
1169. Recientemente se me ocurrió
una idea para un nuevo programa.
Copy !req
1170. Se llama El Juego Viejo.
Copy !req
1171. En el escenario,
hay tres viejos con armas cargadas.
Copy !req
1172. Ven su vida en retrospectiva,
Copy !req
1173. ven lo que fueron,
Copy !req
1174. lo que lograron,
Copy !req
1175. cuán cerca estuvieron
de lograr sus sueños.
Copy !req
1176. El ganador
Copy !req
1177. es el que no se vuela
la tapa de los sesos.
Copy !req
1178. Se gana un refrigerador.
Copy !req
1179. CHUCK BARRIS,
ANIMADOR DEL SHOW DEL GONG
Copy !req