1. No me gustaría vivir como él,
porque no siempre ha sido feliz.
Copy !req
2. Si consigues trabajo, tienes salud
Copy !req
3. y hallas a alguien con quién compartir,
ese es el mayor éxito.
Copy !req
4. Halló algunas de las piezas
del rompecabezas, no todas.
Copy !req
5. Yo, Ronald Reagan, juro solemnemente
Copy !req
6. desempeñar a cabalidad el cargo
de presidente de Estados Unidos.
Copy !req
7. Cuando se es joven,
se tiene un potencial infinito.
Copy !req
8. Se es capaz de todo.
Copy !req
9. Se puede ser Einstein,
Copy !req
10. se puede ser DiMaggio.
Copy !req
11. Luego llegas a una edad
en la que obstruyes tu propio camino.
Copy !req
12. No fuiste Einstein. No fuiste nada.
Copy !req
13. Es un mal momento.
Copy !req
14. EN EL DIARIO DEL SR. BARRIS
Copy !req
15. DE ENTREVISTAS GRABADAS.
Copy !req
16. NUEVA YORK, 1981
Copy !req
17. Chuck, es Pen.
Copy !req
18. ¡Dios mío! ¿ Cómo me hallaste?
Copy !req
19. Me escribiste tu última carta
en papel de hotel.
Copy !req
20. Me alegra verte, Pen.
Estás hermosa.
Copy !req
21. Este sitio da miedo.
Copy !req
22. Sí,
Copy !req
23. la psique humana.
Copy !req
24. Vine a llevarte conmigo
de vuelta a California.
Copy !req
25. - No.
- El estado está muy solo sin ti.
Copy !req
26. Ésta es mi casa, Red.
Copy !req
27. No puedo esperar toda la vida
para que te cases conmigo.
Copy !req
28. Por lo visto, sí puedo.
Pero la verdad es que no quiero.
Copy !req
29. Te amo tanto.
Copy !req
30. Tú no entiendes.
Copy !req
31. Ni yo sé la razón.
Copy !req
32. Penny.
Copy !req
33. Penny, Penny...
Copy !req
34. Tengo que irme.
Estoy ocupado, ¿ está bien?
Copy !req
35. Era 1981,
Copy !req
36. y yo me había encerrado
en un hotel de Nueva York, el Fénix.
Copy !req
37. Aterrorizado ante todo,
avergonzado de mi vida.
Copy !req
38. Hasta que, finalmente, me di cuenta
de que mi salvación quizá estaba
Copy !req
39. en registrar mi desperdicio de vida.
Copy !req
40. Quizá serviría
como un cuento con moraleja
Copy !req
41. Tal vez me ayudaría
a entender el porqué.
Copy !req
42. Cuando tenía 11 años, tuve una aventura
con la amiga de mi hermana, Tuvia.
Copy !req
43. Me dejó un recuerdo imborrable.
Copy !req
44. - ¿ Qué?
- Tuvia.
Copy !req
45. - ¿ Qué?
- ¿Me lo quieres chupar?
Copy !req
46. ¿Por qué tendría que hacerlo?
Copy !req
47. Porque sabe a fresa.
Copy !req
48. Mi hermana me dice
que te gustan las fresas.
Copy !req
49. Odio las fresas.
Copy !req
50. En serio, sabe a una chupeta de fresa.
Copy !req
51. - Sé que no es verdad.
- Te apuesto que sí.
Copy !req
52. Te apuesto que no.
Copy !req
53. Te apuesto un dólar.
Copy !req
54. Tuvia,
Copy !req
55. mi primer amor.
Copy !req
56. Quizá mi vida entera
cambió en ese momento.
Copy !req
57. Lo repulsivo de mi sexo
confirmado por el paladar
Copy !req
58. de una chica en plena pubertad.
Copy !req
59. Me hallé en un espiral
decadente de libertinaje.
Copy !req
60. Una búsqueda incansable de conchas.
Copy !req
61. Mi único objetivo en la vida
era el sexo, que me lo chuparán.
Copy !req
62. Trataba de creer que,
con la perfecta combinación
Copy !req
63. de circunstancias y decepción,
todas las Tuvias del mundo,
Copy !req
64. me desearían como yo las deseaba a ellas.
Copy !req
65. Sólo quería ser amado.
Copy !req
66. La rabia constante e inarticulada
me condujo a pleito tras pleito.
Copy !req
67. Había oído que la televisión.
era una industria con futuro.
Copy !req
68. Hice maletas y me mudé a Manhattan.
Copy !req
69. Salimos al aire
Copy !req
70. en 1941
Copy !req
71. y, en 1953, NBC hizo la primera
transmisión televisada a color
Copy !req
72. durante la Hora de la Comedia Colgate.
Copy !req
73. Ahora veremos el estudio
donde produjeron el Today Show,
Copy !req
74. que NBC empezó a transmitir en 1952.
Copy !req
75. Disculpe, ¿ dónde puedo hacer
una solicitud para NBC?
Copy !req
76. tales como el Show de Perry Como,
Copy !req
77. que pueden sintonizar
el sábado a las 7:30.
Copy !req
78. No se pierdan el Show de Nat King Cole,
Copy !req
79. Ios martes a las 8:00 p.m.
Y esperen un momento...
Copy !req
80. Y mi favorito, El Programa Lux,
con Rosemary Clooney,
Copy !req
81. que pueden disfrutar
cada jueves a las 10:00.
Copy !req
82. Y el Show de Steve Allen,
los domingos a las 8:00.
Copy !req
83. Quizá quieran saber que Steve Allen,
Copy !req
84. se inició en el espectáculo
como guía en NBC.
Copy !req
85. Damas y caballeros, síganme.
Copy !req
86. Raymond, el de contabilidad.
Es apuesto, ¿no?
Copy !req
87. Eso de apuesto está bien, Maryann.
Copy !req
88. Pero lo que tú buscas
es un hombre con futuro,
Copy !req
89. un hombre con ambición,
en un puesto gerencial.
Copy !req
90. ¿ Qué tal Waters?
Copy !req
91. Una solicitud
para entrenamiento como gerente.
Copy !req
92. ¿ Cuántas personas se presentaron?
Copy !req
93. ¿ Contándolo a usted? Unas 2.000.
Copy !req
94. - ¿Para cuántas vacantes?
- Cinco.
Copy !req
95. Gracias, señora.
Copy !req
96. A veces, alteré la verdad
para obtener lo que quería.
Copy !req
97. Repítelo.
Copy !req
98. Jefe de ventas a los 30.
Director del canal a los 40.
Copy !req
99. Te amo, Sr. Chuck Barris,
Copy !req
100. aprendiz de gerencia.
Copy !req
101. La vida era dulce.
Copy !req
102. Por un instante.
Copy !req
103. Hoy me despidieron.
Copy !req
104. ¿Despedido?
Copy !req
105. Sí, despedido.
Copy !req
106. Despedido.
Copy !req
107. ¿Por qué carajo te despidieron?
Copy !req
108. No sé. Recortes presupuestarios.
Todo va a estar bien.
Copy !req
109. Estoy embarazada.
Copy !req
110. Pensé en irme de la ciudad.
Copy !req
111. Quería ser importante. No quería atarme.
Copy !req
112. Pero recordé algo que dijo Carlisle:
Copy !req
113. "Cumple con el deber
Copy !req
114. que tienes más cerca".
Copy !req
115. - Entonces...
- ¿ Quién es Carlisle?
Copy !req
116. Por Dios, ¿para qué me molesto?
Copy !req
117. Vete al carajo, maldito presumido.
Copy !req
118. ¿Embarazada?
Copy !req
119. Sí, embarazada.
Copy !req
120. ¡Jódete!
Copy !req
121. ¿Por qué te embarazaste?
Copy !req
122. ¡Jódete!
Copy !req
123. ¿ Cómo? ¡Tú me embarazaste!
Copy !req
124. ¡Maldito!
Copy !req
125. ¡Jódete!
Copy !req
126. ¡Jódete tú!
Copy !req
127. ¡Mierda!
Copy !req
128. ¡Jódete!
Copy !req
129. ¡Mierda!
Copy !req
130. ¡Jódete!
Copy !req
131. Parece que solo fue un atraso.
Copy !req
132. Sí, la pasamos muy bien.
Copy !req
133. El equipo lo adoraba,
y le encantaba el programa,
Copy !req
134. porque era una locura
y podíamos hacer lo que quisiéramos.
Copy !req
135. Lo querían mucho.
Copy !req
136. Era un buen tipo.
Copy !req
137. Aunque es un cretino, es un buen tipo.
Copy !req
138. FILADELFIA, 1961.
Copy !req
139. En 1961,
ya era un ejecutivo menor en NBC.
Copy !req
140. Fue durante el escándalo de corrupción.
Yo debía ir a Filadelfia todos los días
Copy !req
141. a las grabaciones de la American
Bandstand y vigilar a Dick Clark.
Copy !req
142. Los fines de semana
iba a los parques de diversiones.
Copy !req
143. Allí estaban las chicas jóvenes.
Copy !req
144. Escribí una canción
sobre mis experiencias.
Copy !req
145. Logré hablar
con Freddie Boom Boom Cannon,
Copy !req
146. por mi amistad con Dick Clark.
Dick siempre quiso ayudarme.
Copy !req
147. Hola.
Copy !req
148. - ¿ Qué?
- Hola.
Copy !req
149. Escribí esta canción.
Copy !req
150. Es número tres en la lista de éxitos.
Copy !req
151. Creo que la TV tiene un gran futuro.
Copy !req
152. Con el dinero que gane,
haré un programa piloto.
Copy !req
153. - Así se le llama a un proyecto de TV.
- Yo trabajo en TV.
Copy !req
154. - ¿ Sí? ¿ Cómo te llamas? Soy Chuck.
- Debbie.
Copy !req
155. - ¿ Vives en Filadelfia?
- No, en Manhattan.
Copy !req
156. Será un programa de concursos.
Creo que tienen un gran futuro.
Copy !req
157. - Buena idea.
- Sí.
Copy !req
158. A todos les gustan
los programas de concursos.
Copy !req
159. - No sé.
- Yo sí.
Copy !req
160. Estupendo.
Copy !req
161. Estoy en camino.
Copy !req
162. Hola.
Copy !req
163. Hola.
Copy !req
164. No te alarmes. Estoy aquí con Debbie.
Copy !req
165. Sí, lo supuse.
Copy !req
166. - ¿Tienes hambre?
- No, gracias.
Copy !req
167. ¿ Sed?
Copy !req
168. Seguro, si tienes una cerveza...
Copy !req
169. ¿ Qué tal el sexo con Debbie?
Tengo curiosidad.
Copy !req
170. Estuvo bien. Gracias por preguntar.
Copy !req
171. De nada.
Copy !req
172. Yo me acosté con un baterista,
un negro jazzista guapísimo.
Copy !req
173. Interesante.
Copy !req
174. E hicimos la hermandad del hombre.
Copy !req
175. La semana pasada lo hice con un asiático.
Copy !req
176. - ¿ Qué eres tú?
- Judío.
Copy !req
177. Lo hice con uno de ustedes,
un sefardí.
Copy !req
178. Tú pareces ashkenazi.
Copy !req
179. - Ashkenazi.
- Sí. Ashkenazi.
Copy !req
180. - Todavía no he estado con ninguno.
- Qué romántica.
Copy !req
181. Me gustan las cosas directas.
Copy !req
182. - Sé a qué te refieres.
- ¿Lo sabes?
Copy !req
183. Le das tu corazón a un tipo y sales herida.
Copy !req
184. Dímelo a mí.
Copy !req
185. Podríamos hacerlo, si quieres.
Copy !req
186. Me gustaría.
Copy !req
187. Estoy aquí con Debbie.
No es muy correcto.
Copy !req
188. Es cierto. No pensé en eso.
Copy !req
189. Me iré a dormir. Fue un placer.
Copy !req
190. ¿ Cómo te llamas?
Copy !req
191. Soy Penny.
Copy !req
192. Yo soy Chuck.
Copy !req
193. - Chuck Barris.
- Sí.
Copy !req
194. Escribiste la canción de Palisades.
Me gusta mucho.
Copy !req
195. - Gracias.
- Es pura mierda sentimental.
Copy !req
196. Genial.
Copy !req
197. Anoche, en mi sueño,
estaba frente a frente con un simio.
Copy !req
198. Era como traspasar el tiempo
y la evolución.
Copy !req
199. Entonces empezó a hablar,
pero en un idioma que no entendía.
Copy !req
200. Tal vez era suizo.
Copy !req
201. Y luego se volvió Perry Como,
Copy !req
202. así de golpe.
Copy !req
203. - ¿ Qué te pasa?
- Nada.
Copy !req
204. Sólo porque lo hicimos,
no significa que haya obligaciones.
Copy !req
205. Sólo quería contarte mi sueño.
Nada más complicado que eso.
Copy !req
206. No te asustes.
Copy !req
207. Es que no acostumbro a esto,
las citas y esa mierda.
Copy !req
208. Ahora somos pareja y estoy obligado
a hacerle caso a lo que dices.
Copy !req
209. No te preocupes.
No me interesan esos juegos.
Copy !req
210. El mono se transforma
en Perry Como. Y yo digo...
Copy !req
211. Mierda.
Copy !req
212. ¿ Qué?
Copy !req
213. Me diste una idea.
Copy !req
214. - Para un programa.
- ¿ Sobre monos?
Copy !req
215. No, sobre gente.
Copy !req
216. Sobre sexo, romance,
toda la mierda de las citas.
Copy !req
217. Lo llamaré Buscando Pareja.
Copy !req
218. De eso se trata, Sr. Goldberg.
Copy !req
219. Una chica bonita le hace
preguntas a tres chicos
Copy !req
220. a los que no puede ver,
preguntas estúpidas,
Copy !req
221. y basada en sus respuestas,
escoge a uno para salir.
Copy !req
222. Y nosotros pagamos la cita.
Copy !req
223. Es todo, ese es el programa.
Copy !req
224. ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
225. ¡Maldición! ¡Lo conseguí!
Copy !req
226. - ¿ Qué pasó?
- ¡Lo compraron!
Copy !req
227. ¡Lo compraron!
Copy !req
228. ¡Me dieron $ 7.500 para hacer la prueba!
Copy !req
229. ¡Tenemos que celebrar!
¡Vamos a patinar!
Copy !req
230. - No puedo. Tengo una cita.
- De acuerdo. ¿Me llamas luego?
Copy !req
231. - Bien.
- Adiós.
Copy !req
232. Adiós.
Copy !req
233. Creí que ya era un éxito.
Copy !req
234. Sólo había que hacer la prueba
Copy !req
235. y sería millonario.
Copy !req
236. Todos me adorarían.
Copy !req
237. ¿Ha habido alguien tan ingenuo?
Copy !req
238. Olvídenlo.
Copy !req
239. A la ABC no le gustó Buscando Pareja.
Copy !req
240. Les gustó uno llamado Hootenanny.
Copy !req
241. Ése me gusta.
Copy !req
242. Vivió una vida muy larga.
Copy !req
243. Maldito Hootenanny.
Copy !req
244. ¿ Qué saben ellos?
Copy !req
245. Es viejo para un perro.
Copy !req
246. No sé. Como 70 años humanos.
Copy !req
247. Son 9 años por cada uno.
Copy !req
248. Siento lo de tu programa.
Copy !req
249. ¿ Qué? ¿Desde cuándo está muerto?
Copy !req
250. Dios, Phoebe.
Copy !req
251. Sí. No. Esperaré.
Copy !req
252. - ¿Es tu madre?
- Mi hermana.
Copy !req
253. Ven.
Copy !req
254. Te traje esto.
Copy !req
255. - Penny, yo no...
- Debo decirte algo.
Copy !req
256. - Hablé con una vidente.
- ¿ Una qué?
Copy !req
257. Una vidente. Y me dijo
que ibas a tener mucho éxito.
Copy !req
258. ¿En serio?
Copy !req
259. Mucho éxito.
Copy !req
260. - ¿El tarot?
- Hojas de té.
Copy !req
261. Repite, Phoebe. No te oí.
Copy !req
262. Tuvia. No.
Copy !req
263. ¿Por qué tendría que haberla visto?
Copy !req
264. - ¿Ella?
- ¿ Quién es Tuvia?
Copy !req
265. - ¿A Manhattan?
- ¿ Quién es?
Copy !req
266. Tu sobrina.
Copy !req
267. ¿ Se divorció?
Copy !req
268. No sabía que estuviera casada.
Copy !req
269. ¿ Sí?
Copy !req
270. Hola. Tuvia.
Copy !req
271. Vaya, es el pene de fresa.
¿ Qué quieres?
Copy !req
272. Vine a la ciudad y pensé...
Copy !req
273. - ¿No quieres salir?
- Debes estar bromeando.
Copy !req
274. Es tan convincente cuando habla
Copy !req
275. que te hace creer cualquier cosa.
Copy !req
276. Me gustaría tenerlo de mi lado
en una riña callejera.
Copy !req
277. Eres un joven bastante irascible,
aunque no sabes pelear.
Copy !req
278. No fastidies, maricón.
Copy !req
279. Sé que me has estado
observando toda esta semana.
Copy !req
280. Un solitario, diría yo.
Copy !req
281. Un brillante antisocial,
molesto con el mundo.
Copy !req
282. ¿Te invito a almorzar?
Copy !req
283. En esta cuadra hay un parque.
¿ Ve a buscar pareja allí?
Copy !req
284. Puedo enseñarle al menos 30 formas
de matar a un hombre de un golpe.
Copy !req
285. Podría servirle en futuras riñas.
Copy !req
286. Y hay dinero en eso. Buen dinero.
Copy !req
287. Puedo mantenerme solvente hasta
que se me ocurra la siguiente idea,
Copy !req
288. entonces todo será excelente.
Copy !req
289. Suena bien, Chuck.
Copy !req
290. Nunca antes conocí a un productor
de TV. Estoy impresionado.
Copy !req
291. ¿ Cuál era ese asunto de dinero
del que me hablaba?
Copy !req
292. Trabajo para una agencia gubernamental.
Copy !req
293. Siempre buscó hombres entusiastas
que nos ayuden en nuestras directrices.
Copy !req
294. ¿ Qué trabajo? ¿ Qué agencia?
Copy !req
295. Resolución de problemas.
La Oficina de Seguridad Diplomática.
Copy !req
296. ¿ Qué? Nunca oí hablar de eso.
Copy !req
297. ¿Es la maldita CIA?
Copy !req
298. Sea discreto, Sr. Barris.
Copy !req
299. ¿Es la maldita CIA?
Copy !req
300. Seré un espía.
Copy !req
301. ¿Dónde firmo?
Copy !req
302. - Me está tomando el pelo, ¿no?
- En absoluto.
Copy !req
303. No trabajaría para la compañía.
Tendría un contrato independiente.
Copy !req
304. Sin vínculo oficial con ninguna agencia.
Copy !req
305. ¿Entiende?
Copy !req
306. ¿Por qué yo?
Copy !req
307. Como sabe, he estado observándolo.
Copy !req
308. Sólo dejé que me notara
la semana pasada.
Copy !req
309. Me complace informarle
que cumple con el perfil.
Copy !req
310. ¿Le interesa el empleo?
Copy !req
311. ¿ Qué perfil?
Copy !req
312. ¿Le interesa el empleo, Sr. Barris?
Copy !req
313. Sí, seguro. Seré un agente secreto,
o agente contratado, lo que sea.
Copy !req
314. Cogeré con europeas...
Copy !req
315. Es un trabajo muy serio.
Copy !req
316. Es esencial para detener
el avance del comunismo,
Copy !req
317. para permitir que la democracia
reine como debe sobre el mundo.
Copy !req
318. ¿Entiende?
Copy !req
319. Claro.
Copy !req
320. Sí,
Copy !req
321. está bien.
Copy !req
322. Hay varios métodos eficaces
Copy !req
323. para matar a un hombre,
si se encontraran sin un arma.
Copy !req
324. El borde de la mano
contra la nuez de Adán del adversario.
Copy !req
325. Atravesará la tráquea, causando asfixia,
Copy !req
326. y la muerte.
Copy !req
327. Mierda.
Copy !req
328. Necesito otro voluntario.
Copy !req
329. - Me está entrenando para ser asesino.
- ¿Lo ves? Eres listo.
Copy !req
330. No mataré a nadie. Mi futuro está en la TV.
Copy !req
331. Tienes 32 años y no has logrado nada.
Copy !req
332. A los 33, Cristo ya había muerto
y resucitado. Deberías apurarte.
Copy !req
333. Tengo ideas para unos programas.
Copy !req
334. ¿Por qué no pasas otros
seis meses desarrollándolas
Copy !req
335. mientras miras por la ventana
esperando la llamada de Goldberg?
Copy !req
336. - ¿ Cómo sabes todo eso?
- Sé todo sobre ti, Chuck.
Copy !req
337. Sé con qué mano te masturbas.
La izquierda.
Copy !req
338. Vete mañana si quieres.
Es un empleo decente y bien remunerado.
Copy !req
339. Estás haciendo el mundo más seguro,
y el país te lo agradecerá.
Copy !req
340. Te estoy haciendo fuerte.
Copy !req
341. Espera.
Copy !req
342. Tenemos que hablar.
Copy !req
343. Allí estaba.
Era mi momento definitorio.
Copy !req
344. No solo trabajaría para la CIA.
Mataría para ellos.
Copy !req
345. Llámenlo patriotismo.
Copy !req
346. La glicerina es, desde luego,
el mejor agente del nitrato.
Copy !req
347. Pero no olviden que la nitroglicerina
Copy !req
348. es muy inestable.
Copy !req
349. Un ligero golpe o un cambio
de un grado en la temperatura,
Copy !req
350. y estallará en sus manos.
Copy !req
351. Mezclemos un poco.
Copy !req
352. Todos tomen sus recipientes
de 75 milímetros
Copy !req
353. y llénenlo hasta los 13 milímetros
de humeante ácido nítrico.
Copy !req
354. Una concentración del 98%.
Copy !req
355. El teléfono de campo,
Copy !req
356. usado como instrumento
de interrogatorio o tortura.
Copy !req
357. Lo ajustamos con firmeza a los genitales.
Copy !req
358. Iván,
Copy !req
359. ¿ eres o has sido alguna vez
miembro del partido comunista?
Copy !req
360. ¿ Cuál es la receta de tu tía Tilly
para hacer galletas de vodka?
Copy !req
361. EL JUEGO DE LOS REClÉN CASADOS
Copy !req
362. Está bien, Jack.
Copy !req
363. Cuídate, Lee.
Copy !req
364. Sé cosas de él que no sabrán.
No puedo decirlas.
Copy !req
365. Sé cosas de él que son inquietantes.
Copy !req
366. Y ustedes no quisieran enterarse.
Copy !req
367. ¿ Qué es lo que hace este tipo?
Copy !req
368. Tu trabajo es seguir instrucciones,
no cuestionar su validez.
Copy !req
369. CIUDAD DE MÉXICO, 1964.
Copy !req
370. Eduardo, ayúdame, por favor.
Copy !req
371. ¿Puedo ayudarle?
Copy !req
372. ÉI es uno de los malos.
Copy !req
373. Malo para EEUU, ¿no?
No en términos absolutos.
Copy !req
374. - Sólo para EEUU.
- No te hagas el gracioso.
Copy !req
375. Renda es malo para la compañía de té.
Así que es malo para mí.
Copy !req
376. Trabajas para mí.
Copy !req
377. Oficialmente eres un patriota
de los EEUU, de Jim Byrd.
Copy !req
378. No puedes echarte para atrás.
Copy !req
379. Lo sabes todo.
Si no juegas, no te retiras.
Copy !req
380. ¿Entiendes eso?
Si no juegas, no te retiras.
Copy !req
381. Me caes bien.
Copy !req
382. Mañana lo harás bien
y seremos buenos amigos.
Copy !req
383. Tendrás una hermosa carrera,
pero debes madurar.
Copy !req
384. Hay una guerra.
Copy !req
385. - Hermoso país, ¿no?
- Sí.
Copy !req
386. Hoy estuvimos orgullosos de ti.
Copy !req
387. Renda era un mal tipo.
Copy !req
388. - Chuck, ¿ eres tú?
- Dios mío, Penny.
Copy !req
389. - Me asustaste.
- ¿Estás vomitando?
Copy !req
390. - ¿ Qué haces aquí?
- Me quedaba a dormir.
Copy !req
391. Te estaba esperando. ¿Dónde estabas?
Copy !req
392. - En México. De vacaciones.
- No tomaste el agua, ¿ verdad?
Copy !req
393. - Sí.
- No debiste.
Copy !req
394. Es la venganza de Montessori.
Copy !req
395. - Montezuma.
- Exacto.
Copy !req
396. No puedes ni siquiera abrir la boca
bajo la ducha.
Copy !req
397. ¿Por qué nuestra agua es tan buena
y la de ellos es veneno?
Copy !req
398. No lo sé.
Copy !req
399. Ahora soy una hippie.
Copy !req
400. Estuve en San Francisco.
Copy !req
401. - Estupendo.
- Es increíble.
Copy !req
402. Todos se aman.
Copy !req
403. Hay muchos colores
y cambiaremos el mundo.
Copy !req
404. ¿lrás conmigo y serás mi viejo?
Copy !req
405. No tan viejo.
Copy !req
406. - Estoy cansado.
- Espera. Tengo que tocarte una canción.
Copy !req
407. ¿Penny? ¿ Qué le hiciste a mi pared?
Copy !req
408. Llamó un hombre. Goldbird.
Copy !req
409. ¿ Goldbird? ¡Larry Goldberg!
¡Bromeas!
Copy !req
410. Es Chuck Barris devolviéndole
la llamada a Larry Goldberg.
Copy !req
411. Hola, Chuck.
Copy !req
412. Siento no haberlo llamado de inmediato.
Copy !req
413. - Estaba de vacaciones en México.
- Me alegro.
Copy !req
414. He estado pensando.
Copy !req
415. Tengo un espacio libre.
Copy !req
416. Podría ser bueno para usted y tu bebé.
Copy !req
417. ¿Mi bebé?
Copy !req
418. Chuck, Buscando Pareja.
¿Ése no es tu bebé?
Copy !req
419. - Sí, señor.
- ¿ Sigues interesado?
Copy !req
420. Sí, mucho.
Copy !req
421. Tengo seis semanas
para ponerlo en el aire.
Copy !req
422. ¿Es posible para ti y tu gente?
Copy !req
423. ¿Mi gente?
Seis semanas. Seguro.
Copy !req
424. Llámame cuando llegues a Los Ángeles.
Copy !req
425. ¿ Quién es Larry Goldberg?
Copy !req
426. Soltero No.1:
¿ Qué es lo que más me gustaría de ti?
Copy !req
427. Soy muy romántico
y te enviaría flores todos los días.
Copy !req
428. Qué dulce.
Copy !req
429. Soltero No.3:
¿ Qué es lo que más me gustaría de ti?
Copy !req
430. Mi gran pene.
Copy !req
431. Soltero No.1: ¿ Cuál es tu nacionalidad?
Copy !req
432. Mi papá es galés y mi mamá, húngara.
Copy !req
433. Debe de ser por eso
que lo tengo tan grande.
Copy !req
434. Soltero No.2:
Copy !req
435. Yo toco el trombón.
Copy !req
436. Si te soplara a ti, ¿cómo sonarías?
Copy !req
437. ¿ Cómo sonaría?
Copy !req
438. Está bien.
Copy !req
439. No te detengas.
Copy !req
440. Sopla, nena.
Copy !req
441. Chuck, estos programas
no pueden salir al aire.
Copy !req
442. Larry, el programa es espontáneo.
Copy !req
443. No tiene libreto. Ése es el encanto.
No puedo impedir lo que dicen.
Copy !req
444. Sea como sea, no le pueden
dar una chupada a un negro en TV.
Copy !req
445. El asunto no es que sea negro, Hank.
Copy !req
446. - Lo sé.
- Eso no puede salir al aire.
Copy !req
447. Si no puedes mantener
la espontaneidad sin ser soez,
Copy !req
448. entonces se acabó.
Copy !req
449. O resuelves esa mierda
o tenemos un problema.
Copy !req
450. Hola, chicos.
Antes de empezar a grabar,
Copy !req
451. les presento al Sr. Peter Jenks,
Copy !req
452. de la Comisión Federal
de Comunicaciones.
Copy !req
453. Gracias.
Copy !req
454. No sé
Copy !req
455. si alguno de ustedes
Copy !req
456. sabe esto.
Copy !req
457. Pero es un delito federal
Copy !req
458. hacer comentarios lascivos
Copy !req
459. en una cadena televisiva.
Copy !req
460. El castigo...
Copy !req
461. para esta conducta,
Copy !req
462. asquerosa
Copy !req
463. y antiamericana,
Copy !req
464. es un año en prisión,
Copy !req
465. o una multa de $10.000.
Copy !req
466. O ambos.
Copy !req
467. Si esta noche alguien
Copy !req
468. hace algún comentario aberrante
Copy !req
469. o subversivo,
será arrestado de inmediato.
Copy !req
470. Yo mismo acompañaré al infractor
a la prisión federal
Copy !req
471. para registrarlo bajo el edicto No.364
Copy !req
472. de la Ley de Telecomunicaciones de 1963.
Copy !req
473. Y es un largo
Copy !req
474. camino a esa prisión.
Copy !req
475. Sólo ustedes y yo.
Copy !req
476. Sin testigos.
Copy !req
477. Muy bien. Que se diviertan.
Copy !req
478. A cada uno le dio chaquetas
con sus nombres.
Copy !req
479. Cuando llegamos al primer lugar
de sintonía los sábados,
Copy !req
480. nos dieron una placa dorada.
Copy !req
481. Era un buen jefe y era muy popular,
Copy !req
482. porque sabía lo que la gente quería ver.
Copy !req
483. Salimos al aire y fue un suceso,
un fenómeno, realmente.
Copy !req
484. Hola, nena.
Copy !req
485. Quiero contarte algo.
Copy !req
486. - Idiota.
- Ya lo sé.
Copy !req
487. Te tengo un cuentito.
Copy !req
488. Estoy ocupada. Estoy en medio
de una crisis de solteras.
Copy !req
489. Siéntate, relájate.
Respira profundo.
Copy !req
490. Estás en tu casa.
Copy !req
491. Me llamaron del canal. ¿ Un trago?
Copy !req
492. - ¿Tienes hierba?
- Ojalá.
Copy !req
493. - No tengo.
- Entonces un trago.
Copy !req
494. ¿Malas noticias?
Copy !req
495. Quitarán a Tammy Grimes
los sábados en la noche.
Copy !req
496. Se acabó Tammy.
Copy !req
497. Quieren una versión estelar
del Buscando Pareja en su lugar.
Copy !req
498. - Es estupendo.
- Sí, estupendo.
Copy !req
499. Pero la versión matutina
no es muy picante.
Copy !req
500. Quieren una versión más emocionante.
Tenemos 48 horas.
Copy !req
501. ¿Alguna idea?
Copy !req
502. Ninguna. No tengo nada. Nada.
Copy !req
503. Podría ser mi consagración, Loretta.
Copy !req
504. Lo sé.
Copy !req
505. - No lo eches a perder.
- Gracias por tu ayuda.
Copy !req
506. - Déjame preguntarte algo, Chuck.
- Diablos, ¿ qué estás haciendo aquí?
Copy !req
507. Me pusieron a cargo de una gran
operación y podría requerir tu ayuda.
Copy !req
508. ¿No te fijaste? Tengo un programa.
No tengo que matar gente.
Copy !req
509. No tienes que, pero te gustaría.
Copy !req
510. Mentira.
Copy !req
511. Tómatelo como un pasatiempo,
algo para relajarte.
Copy !req
512. Puedes ser un aficionado al asesinato.
Copy !req
513. Tengo asuntos importantes,
no tengo tiempo...
Copy !req
514. Estoy hablando de un asunto serio.
Copy !req
515. Yo te ayudo con tu programa
y tú me ayudas con este trabajito.
Copy !req
516. - Así soy yo.
- Sí, eres una joya.
Copy !req
517. Vi tu programa y tengo una idea.
Copy !req
518. ¿Ahora también eres productor?
Copy !req
519. En cuestión de TV, soy la voz del pueblo.
Mi opinión tiene valor.
Copy !req
520. - De acuerdo, habla.
- De acuerdo.
Copy !req
521. ¿ Qué tienes?
Copy !req
522. Mandas a una pareja
a un restaurante de segunda por $50.
Copy !req
523. No es un premio muy atractivo
para uno que vive soñando con la TV.
Copy !req
524. - ¿Adónde quieres llegar?
- Al fondo.
Copy !req
525. Envíalos a un lugar exótico en Europa.
Copy !req
526. O en el sudeste asiático, por ejemplo.
Copy !req
527. No me permitirán enviar
a dos chicos solteros de vacaciones juntos.
Copy !req
528. Mándalos con un chaperón.
Copy !req
529. No está mal.
Copy !req
530. A veces, tú podrías hacer de chaperón.
Copy !req
531. Supongamos que te tenemos
un trabajo en Austria.
Copy !req
532. Tú, exitoso productor de TV,
chaperón de una joven pareja.
Copy !req
533. Mientras estás allá, te ocupas
de algunos negocios de la compañía.
Copy !req
534. El pretexto perfecto.
Copy !req
535. Productor de TV de día
y agente de la CIA, de noche.
Copy !req
536. Tengo dinero, Jim.
Ya no tengo que matar gente.
Copy !req
537. Cuando cumples los requisitos,
poco importa que necesites el dinero.
Copy !req
538. Te gustó lo de Randa. Lo vi en tus ojos.
Copy !req
539. Te gustó, pero fallaste.
Copy !req
540. Podrías ser un gran guerrero.
Copy !req
541. Soltero No.3: Si estuviéramos
en un cita y yo te ignoro...
Copy !req
542. - Este chico nunca tuvo una cita.
¿ qué harías?
Copy !req
543. La cuatro está lista.
Copy !req
544. No suelo ser ignorado,
pero te daría tu lugar.
Copy !req
545. La única cita de este chico
ha sido con su mano derecha.
Copy !req
546. La uno.
Copy !req
547. Soltero No.3:
Copy !req
548. Si te escojo...
Copy !req
549. Va a escoger al No.3.
Copy !req
550. Toma la cuatro.
Copy !req
551. La única forma en la que serías fea
es por lo que dices o haces.
Copy !req
552. No sé, pero desde aquí,
me pareces hermosa.
Copy !req
553. No puedo creerlo.
Copy !req
554. Soltero No.3:
Copy !req
555. ¿ Cómo es una chica
que nunca ha tenido una cita?
Copy !req
556. Yo le preguntaría qué le gusta hacer
Copy !req
557. y si no sabe qué quiere hacer,
Copy !req
558. sabré que aún no lo ha hecho.
Copy !req
559. ¿Por qué no hablas con ella?
Copy !req
560. Puedes hacerlo.
Copy !req
561. Es muy tímida.
Copy !req
562. Tienes que hablarle. Es tu trabajo.
Copy !req
563. Dile que pienso que es muy linda
Copy !req
564. y que quiero ser su novio.
Copy !req
565. Yo también soy tímido. Debes decírselo.
Copy !req
566. Yo patinaba cuando era joven.
Le dije eso y ni me miró.
Copy !req
567. Tienes que hablar con ella.
Es tu trabajo.
Copy !req
568. Me escogió a mí y no a los otros chicos.
Copy !req
569. Eres el chaperón.
Copy !req
570. Me dijo que era gay. No soy gay.
Copy !req
571. Debes hablar con ella.
No haces bien tu trabajo.
Copy !req
572. Conocerse toma tiempo,
Copy !req
573. pero esto es ridículo.
Copy !req
574. Pensaban que era...
Copy !req
575. Eran directos.
Copy !req
576. Solían hablar de él.
Copy !req
577. Decían que podía atacar a alguien.
Nunca conocí ese lado suyo.
Copy !req
578. Pero mucha gente del equipo pensaba
que podía atacarlos.
Copy !req
579. ¿ Chuck?
Copy !req
580. Helsinki es lindo en esta época del año.
Copy !req
581. Sobre todo la nieve.
Copy !req
582. Se puede estar solo,
incluso en una ciudad llena de gente.
Copy !req
583. Disculpe, ¿ este asiento está ocupado?
Copy !req
584. Por usted.
Copy !req
585. Helsinki es lindo en esta época, ¿no?
Copy !req
586. Sí, así es.
Copy !req
587. Lo siento.
Copy !req
588. Con permiso.
Copy !req
589. Helsinki es lindo en esta época del año.
Copy !req
590. Sobre todo la nieve.
Copy !req
591. Se puede estar solo,
incluso en una ciudad llena de gente.
Copy !req
592. Soy Chuck.
Copy !req
593. - Eso tengo entendido.
- ¿Tú eres?
Copy !req
594. Aquí tienes.
Copy !req
595. Al menos dame un nombre falso.
Copy !req
596. Algo para clamar durante
esas noches solitarias del alma.
Copy !req
597. Clama por Olivia.
Copy !req
598. Eso es de Doceava Noche.
Copy !req
599. Muy bien, Chuck.
Estoy gratamente sorprendida.
Copy !req
600. No eres como otros asesinos.
Copy !req
601. Aquí.
Copy !req
602. - ¿Lo tienes?
- ¿Lo tienes?
Copy !req
603. Perdón.
Copy !req
604. - Calma. No te haremos trampa.
- Yo tampoco.
Copy !req
605. Lamento lo de tu diente.
Copy !req
606. ¿ Chuck?
Copy !req
607. ¿ Chuck?
Copy !req
608. ¿ Olivia?
Copy !req
609. En realidad, es Patricia.
Copy !req
610. Pasé un año en Operación Caos,
en el movimiento pacifista,
Copy !req
611. empujándolo hacia la violencia
para desacreditarlo.
Copy !req
612. - Fue divertido.
- Suena divertido.
Copy !req
613. Dime, Patricia,
¿por qué viniste aquí esta noche?
Copy !req
614. No sé.
Copy !req
615. Eres lindo, sin ser presuntuoso y...
Copy !req
616. Es triste cuando el civil con quien
duermes te llama por tu nombre falso.
Copy !req
617. Todo mi información es también
Copy !req
618. de documentos falsos.
Copy !req
619. Nabokov.
Copy !req
620. Espera, tengo que ir al baño
a hacer algo.
Copy !req
621. No te saques el microfilm.
Copy !req
622. ¿ Sabes cuándo transmitirán mi programa?
Copy !req
623. Hasta luego, Chuck.
Copy !req
624. Chuck, él es Simon Olivier.
¿Algún problema? No te ves muy bien.
Copy !req
625. Sr. Barris, nunca más arriesgue
una de mis misiones
Copy !req
626. con uno de sus concursantes
como testigo potencial.
Copy !req
627. - ¿Entendido?
- Siempre a su orden.
Copy !req
628. - ¿ Quedó claro?
- Jódase. Son mis concursantes.
Copy !req
629. - Es un maldito aficionado.
- Usted es un maricón.
Copy !req
630. ¿Tiene mi microfilm, Sr. Barris?
Copy !req
631. - Sí.
- Quiero verlo.
Copy !req
632. Lo tengo en el culo, Oliver.
¿Por qué no vienes a sacármelo?
Copy !req
633. ¿ Qué mierda es esta?
Copy !req
634. Merezco algo de consideración
por mis esfuerzos.
Copy !req
635. ¿ Qué cree que era Patricia Watson?
Copy !req
636. Linda.
Copy !req
637. Pero si es el asesino.
Copy !req
638. ¿ Qué?
Copy !req
639. El asesino.
Copy !req
640. ¡Sorpresa!
Copy !req
641. Pondrán El Juego de los Recién
Casados en horario matutino.
Copy !req
642. Bromeas.
Copy !req
643. ¡Qué maravilla!
Copy !req
644. Ésta es la última pregunta de cinco puntos:
Copy !req
645. Díganme cuál es el sitio más extraño
Copy !req
646. en el que han sentido
Copy !req
647. el deseo de hacerlo, chicas.
Copy !req
648. El lugar más extraño, Olga.
Copy !req
649. ¿ Sí, Olga?
Copy !req
650. ¿En el culo?
Copy !req
651. Sigue allí. Sigue allí.
Copy !req
652. Me refiero a un lugar, un sitio.
Copy !req
653. ¿El lugar más extraño? No sé.
Copy !req
654. El lugar o el sitio más extraño.
¿Entiendes?
Copy !req
655. Me gustaba Penny.
Incluso la amaba, a mi manera.
Copy !req
656. Pero la idea de amarrarme a alguien
por el resto de mi vida...
Copy !req
657. Recuerdo el matrimonio de mis padres.
Copy !req
658. Hay que comprar otra hielera.
Copy !req
659. El Juego de los Recién Casados
se basaba en mi teoría
Copy !req
660. de que casi cualquier pareja
vendería al cónyuge
Copy !req
661. por un lavadora, una secadora
o una cortadora de césped.
Copy !req
662. Tanto respetaba
la más sagrada de las uniones.
Copy !req
663. - Intérprete.
- Intérprete.
Copy !req
664. ¿Me puedes prestar una "r"?
Copy !req
665. No te daré ninguna letra.
Ya me robaste un turno.
Copy !req
666. Te ves linda hoy.
Copy !req
667. Siempre lo estoy. No me distraigas.
Copy !req
668. - ¿ Qué iba a decir?
- No sé.
Copy !req
669. ¿ Qué?
Copy !req
670. Creo que deberíamos casarnos.
Copy !req
671. Porque nos conocemos desde siempre
y siempre nos hemos acostado juntos.
Copy !req
672. Y crees que soy linda. Lo acabas de decir.
Copy !req
673. Siempre vienes a mí
cuando estás en problemas.
Copy !req
674. No soy como tu madre.
Copy !req
675. ¿ Qué significa eso?
Copy !req
676. Estoy bromeando.
Copy !req
677. No me vuelvas a pedir que nos casemos.
Copy !req
678. No podía respirar.
Copy !req
679. Me estaba ahogando.
Copy !req
680. ¿ Y qué diablos tenía
que ver mi madre con eso?
Copy !req
681. Así que hice una llamada.
Copy !req
682. Aquí, pene de fresa.
Copy !req
683. ¿ Cómo sabes esas cosas?
Copy !req
684. Sabemos hasta cómo le supo a ella.
Copy !req
685. ¿De veras? Nunca pude enterarme.
¿ Qué creía?
Copy !req
686. Una mano lava la otra, amigo.
Copy !req
687. ¿ Qué puedo hacer por ti?
Copy !req
688. Necesito algo, Jim.
Algo para mi cabeza.
Copy !req
689. Tengo algo para tu cabeza.
Copy !req
690. Tendrán su cita en el fabuloso
Copy !req
691. Berlín Occidental.
Copy !req
692. BERLÍN OCCIDENTAL, 1970.
Copy !req
693. Hans Colbert.
Al otro lado del muro.
Copy !req
694. No nos gusta mucho.
Copy !req
695. Trabajarás con un alemán
llamado Keeler.
Copy !req
696. Lleva un mes siguiendo a Colbert.
Conoce la rutina.
Copy !req
697. Keeler es un ebrio, así que mantente
sobrio y asume el control.
Copy !req
698. Hecho.
Copy !req
699. Mata por mí, papi.
Copy !req
700. ¿ Qué escribes?
Copy !req
701. Sólo registro todo lo que pasa.
Copy !req
702. Calle Clara - Zetkin
Copy !req
703. Es él.
Copy !req
704. Hay mucha gente.
Copy !req
705. - Estoy bien.
- Toma la cámara.
Copy !req
706. ¿ Qué es esto?
Copy !req
707. - Saca una foto.
- ¿ Que saque qué?
Copy !req
708. Una foto.
Copy !req
709. Una foto, vamos.
Copy !req
710. Tómame una foto.
Copy !req
711. Gracias.
Copy !req
712. Desaparecía por una o dos semanas.
Copy !req
713. Su secretaria decía que estaba de viaje.
Copy !req
714. No sabíamos adónde iba.
Copy !req
715. No sé si es verdad o no. No sabría decir.
Copy !req
716. La única razón
por la que la KGB no me mató
Copy !req
717. fue para canjearme por un agente ruso.
Copy !req
718. Me prometí que si salía de esta,
Copy !req
719. viviría de otra forma.
Copy !req
720. Me dedicaría a mi trabajo,
Copy !req
721. a mi vida.
Copy !req
722. Penny. Necesitaba volver
a ver a Penny.
Copy !req
723. Y decirle a Byrd que ya no volvería a esto.
Copy !req
724. Si pudiera pasar a este último hombre.
Copy !req
725. Sólo este...
Copy !req
726. último.
Copy !req
727. No sé qué era peor,
Copy !req
728. haber sido engañado
por ese maldito gordo soltero,
Copy !req
729. o que pidieron siete
de nosotros a cambio de él solo.
Copy !req
730. ¿Aún estás entero?
Copy !req
731. - ¿Dónde diablos estabas?
- ¿Tuviste un buen vuelo?
Copy !req
732. ¿Dónde estabas?
Eres mi único contacto.
Copy !req
733. Si desapareces, no tengo ninguno.
¿Entiendes?
Copy !req
734. La KGB sabía muy bien
en qué andábamos.
Copy !req
735. Estabas allí para matar a Colbert.
Copy !req
736. Ellos estaban allí para atraparte.
Copy !req
737. Se cree que hay un agente doble.
Copy !req
738. Estupendo. ¿Aún estoy en peligro?
Copy !req
739. Es difícil saberlo.
Copy !req
740. ¿ Qué carajo se supone que debo hacer?
Copy !req
741. Ir a trabajar,
Copy !req
742. eso harás.
Copy !req
743. Tienes suerte
de tener un empleo al cual regresar.
Copy !req
744. LOS ÁNGELES, 1976
Copy !req
745. - Es buena.
- Es muy buena. Muy buena.
Copy !req
746. - Estupendo.
- Suficiente. Muchas gracias.
Copy !req
747. - Puedo cantar toda la canción.
- Estuvo estupendo.
Copy !req
748. Suficiente. Muy bueno.
Copy !req
749. Que pase la siguiente cosa.
Copy !req
750. Debe haber alguien
con talento en este país.
Copy !req
751. La vi en un club.
Copy !req
752. Les va a encantar.
Copy !req
753. - No, gracias.
- ¡Estupendo! Fantástico.
Copy !req
754. Estupendo. Estaremos en contacto.
Copy !req
755. No estamos haciéndolo bien.
Copy !req
756. En lugar de matarnos
buscando buenos números,
Copy !req
757. pongamos malos números y matémoslos.
Copy !req
758. Sé que te gusta. Pero es una tortura.
Copy !req
759. No, no, los matamos
antes de que terminen.
Copy !req
760. Cuando se haga insoportable,
los matamos. Muertos.
Copy !req
761. Damas y caballeros, me encantó.
Copy !req
762. Eso me encanta, viejo.
Copy !req
763. El siguiente responde
a la vieja pregunta:
Copy !req
764. si te pones un celofán, si...
Copy !req
765. Si te pones
Copy !req
766. un traje de celofán,
Copy !req
767. ¿te verán los testículos?
Copy !req
768. No sé. Algo de humor, gente.
Copy !req
769. Desde Pacoima,
Copy !req
770. ¡Mick Donelly!
Copy !req
771. ¿A quién se le habría ocurrido
que tantos estadounidenses
Copy !req
772. querían salir en TV
para hacer el ridículo?
Copy !req
773. Regresaremos
Copy !req
774. con mucho más,
Copy !req
775. después de estos anuncios.
Copy !req
776. ¿ Sabes cuál es el lado triste de esto?
Barris tiene la reputación
Copy !req
777. de haber hecho descender
el nivel de la televisión.
Copy !req
778. Pero sabía lo que le gustaba a la gente,
Copy !req
779. y no soportaba las críticas.
Copy !req
780. Las cosas empezaron a ir muy rápido.
Copy !req
781. El programa tomaba fuerza
Copy !req
782. y yo me estaba volviendo algo
que no esperaba:
Copy !req
783. famoso.
Copy !req
784. Eres Chuck Barris, ¿no?
Copy !req
785. El Show del Gong. Me encanta.
Copy !req
786. Gracias.
Copy !req
787. Hola.
Copy !req
788. Hola.
Copy !req
789. Pensé que era usted.
Copy !req
790. Soy yo.
Copy !req
791. Gusto en conocerlo.
He visto el Show del Gong.
Copy !req
792. Es la fuerza más insidiosa
y despreciable del espectáculo.
Copy !req
793. ¿ Cómo se atreve a someter al mundo
Copy !req
794. a sus repulsivas ideas
sobre la humanidad?
Copy !req
795. No son tan repulsivas.
Copy !req
796. ¿ Qué son entonces?
Copy !req
797. ¿Burlarse de esa pobre gente
que implora un poco de atención?
Copy !req
798. ¿Para destruirlos?
Copy !req
799. Siguen siendo personas.
Copy !req
800. Merecen respeto y compasión.
Copy !req
801. ¿ Quién diablos es usted y
Copy !req
802. qué ha hecho para elevarse
por encima de las masas?
Copy !req
803. Muy bien. Creó Buscando Pareja.
Copy !req
804. Está a la par de la Capilla Sistina.
Copy !req
805. Damas y caballeros, no me sorprendería
ver el siguiente...
Copy !req
806. Es el puro estilo
Copy !req
807. Gene Kelly:
Copy !req
808. la Máquina Danzante,
Copy !req
809. y justo a tiempo.
Copy !req
810. Representa algo más que solo
la decadencia de la TV de calidad.
Copy !req
811. En mi opinión, Chuck Barris
le hará más daño a la sociedad
Copy !req
812. de lo que la gente piensa.
Copy !req
813. Para ti. Línea uno.
Copy !req
814. - ¿ Quién es?
- Un tipo.
Copy !req
815. Dice que es un amigo de Berlín.
Copy !req
816. ¿Hola?
Copy !req
817. ¿ Cómo estás, vecino?
Copy !req
818. Supongo que supiste lo de Oliver.
Copy !req
819. Alguien cambió de bando.
Copy !req
820. ¿ Qué era tan urgente?
Copy !req
821. Me preguntaba si querías
que nos viéramos. Pasaré un día aquí.
Copy !req
822. Los asesinos no fraternizan.
Copy !req
823. Que Keeler me estuviera llamando
podría significar que me matarían.
Copy !req
824. Le hablaría en cualquier sitio
donde supiera que estaría seguro.
Copy !req
825. ¿ Cómo está la farándula?
Copy !req
826. Es un sube y baja.
Copy !req
827. Tengo un nuevo programa:
Operación Entretenimiento,
Copy !req
828. que creo que será un éxito.
Copy !req
829. Es como Bob Hope visitando las tropas,
Copy !req
830. pero semanalmente. Es como Flip Wilson.
Copy !req
831. ¿Por qué haces lo que haces?
Copy !req
832. Me gusta pensar que llevo alegría
Copy !req
833. y risas a millones de personas.
Copy !req
834. Creo que es algo importante,
en estos tiempos difíciles.
Copy !req
835. No digo que el show aún sea
tan bueno como debería ser, pero...
Copy !req
836. ¿Por qué hacemos lo que hacemos?
Copy !req
837. Vamos.
Copy !req
838. Estuve en la Segunda Guerra Mundial,
Copy !req
839. en Alemania.
Copy !req
840. El placer de matar es estimulante.
Copy !req
841. Posteriormente,
Copy !req
842. no sabía cómo llenar ese vacío,
Copy !req
843. para obtener ese embate de energía.
Copy !req
844. Así que empecé mi propio negocio.
Copy !req
845. Caballeros, ¿ya van a pedir?
Copy !req
846. Una ensalada, sin aderezo.
Copy !req
847. ¿ Y usted, señor?
Copy !req
848. Un bistec. Poco hecho.
Copy !req
849. Gracias.
Copy !req
850. Déjame leerte algo:
Copy !req
851. "Lo que sea que tengas que hacer,
hazlo con alegría,
Copy !req
852. porque no hay trabajo,
Copy !req
853. ni amor ni sabiduría
cuando estás en la tumba".
Copy !req
854. ¿De quién es? ¿ Carlisle?
Copy !req
855. No, es
Copy !req
856. el Antiguo Testamento.
Copy !req
857. Es Dios.
Copy !req
858. Me sorprende que lo cites a él.
Es mi héroe.
Copy !req
859. Matar a mi primer hombre
Copy !req
860. fue como hacerle el amor
a mi primera mujer.
Copy !req
861. Recuerdo
Copy !req
862. cada detalle:
Copy !req
863. El olor de su cabello,
el hielo contra la ventana,
Copy !req
864. el papel tapiz...
Copy !req
865. Es como entrar en otro huso horario.
Copy !req
866. Te vuelves un extraño.
Copy !req
867. Te aíslas.
Copy !req
868. Estás condenado.
Copy !req
869. ¿ Condenado?
Copy !req
870. Te has convertido
Copy !req
871. en su tristeza
Copy !req
872. y vives en un estado mental diferente.
Copy !req
873. Damas y caballeros:
Copy !req
874. El anfitrión del Show del Gong,
Copy !req
875. Chuck Barris.
Copy !req
876. Me alegró verte.
Copy !req
877. Estaré bien.
Copy !req
878. Estaremos bien.
Copy !req
879. ¿Estuvo bien?
Copy !req
880. Sí, muy bien.
Copy !req
881. Muy bien.
Copy !req
882. ¿Entonces qué pasa?
Copy !req
883. ¿Estás bien?
Copy !req
884. Sí, estoy bien.
Copy !req
885. Un conocido mío
Copy !req
886. se mató anoche.
Copy !req
887. Un conocido mío se mató anoche.
Copy !req
888. - ¿ Quién era él?
- No lo conocías.
Copy !req
889. Era un tramoyista.
Copy !req
890. ¿Por qué lo hizo?
Copy !req
891. Ya no le gustaba más su trabajo.
Copy !req
892. Gracias.
Copy !req
893. - ¿Es tan malo ser tramoyista?
- Sí, bastante.
Copy !req
894. ¿Hola?
Copy !req
895. Se suponía que nos veríamos
hace dos horas.
Copy !req
896. - Maldición. Lo olvidé.
- ¿ Sí?
Copy !req
897. - Keeler está muerto, ¿supiste?
- Eso oí.
Copy !req
898. - ¿ Qué oíste?
- Oí que se suicidó.
Copy !req
899. ¿Te lo dijo Byrd?
Copy !req
900. Dijo que estaba deprimido.
Te lo iba a decir...
Copy !req
901. - ¿ Quién es ella?
- A mí no me dejan plantada.
Copy !req
902. De acuerdo. Disculpen.
Copy !req
903. Penny, Patricia.
¿ Cómo me encontraste?
Copy !req
904. - ¿Hablas en serio? ¿Es mi trabajo?
- ¿ Qué quiere decir?
Copy !req
905. Se acabó, pene de fresa.
Copy !req
906. ¿Pene de fresa?
Copy !req
907. Nos vemos. Un placer.
He oído mucho sobre ti.
Copy !req
908. ¿Por qué no tomamos una copa?
Copy !req
909. ¿ Sabes qué?
Copy !req
910. Te daré una última oportunidad.
¿Entendido?
Copy !req
911. Maldición.
Copy !req
912. Gracias.
Copy !req
913. DE NUESTRA CIVILIZAClÓN
Copy !req
914. Para ti en la línea uno, Chuck.
Copy !req
915. Gracias.
Copy !req
916. Keeler no se suicidó.
Lo mataron. Ten cuidado.
Copy !req
917. Puede pasar, Sr. Flexner.
Copy !req
918. - Gusto en verte.
- ¿ Qué hay, Rod?
Copy !req
919. ¿Me puedo sentar?
Copy !req
920. ¿ Qué tal la pelirroja?
Copy !req
921. Es buena.
Copy !req
922. Chuck, tenemos que hablar.
Copy !req
923. ¿ Qué pasa, Rod?
Copy !req
924. Algunos de tus programas
no están en la guerra de sintonías.
Copy !req
925. Así
Copy !req
926. que tengo la ingrata misión de informarte
Copy !req
927. que la cadena cancelará esos programas.
Copy !req
928. Pero no me dispares, Chuck.
Copy !req
929. Sólo soy el mensajero.
Copy !req
930. Es la parte más dura de mi trabajo.
Copy !req
931. Mataron a mis bebés,
Copy !req
932. así nomás.
Copy !req
933. Mi imaginación los trajo al mundo,
Copy !req
934. amorosa y tiernamente.
Copy !req
935. ¿Dónde está la bondad de esta gente?
Copy !req
936. - Malditos.
- Malditos.
Copy !req
937. Son unos malditos bastardos.
Copy !req
938. ¿ Y qué haré ahora?
Copy !req
939. ¡Qué rico!
Copy !req
940. ¿ Chuck?
Copy !req
941. ¿ Chuck?
Copy !req
942. ¡Mierda!
Copy !req
943. Penny. Mierda.
Copy !req
944. Vine a decirte que vendí el cuadro.
Copy !req
945. Estupendo.
Copy !req
946. ¿ Qué está haciendo ella aquí?
Copy !req
947. Ella es...
Copy !req
948. Ésta es nuestra casa.
Copy !req
949. Puedes ir a otro sitio
para complacer tus necesidades.
Copy !req
950. Ésta es nuestra casa.
Copy !req
951. Es mi casa, Pen.
Copy !req
952. Es nuestra casa.
Copy !req
953. La hallé contigo. La decoré contigo.
Copy !req
954. Pasé seis malditos meses esperando
que el maldito plomero viniera.
Copy !req
955. Lo siento.
Copy !req
956. Eres un idiota.
Copy !req
957. No es eso.
Copy !req
958. - No es eso.
- ¿Entonces qué?
Copy !req
959. ¿Me quieres aquí o no?
Copy !req
960. ¿Al menos me quieres?
Copy !req
961. Claro que te quiero.
Copy !req
962. - ¿ Cuánto?
- ¿ Qué?
Copy !req
963. Necesito saber cuánto me quieres.
Copy !req
964. No te entiendo.
Copy !req
965. ¿ Cuánto?
¿ Cómo puedo evaluar a alguien así?
Copy !req
966. Podrías, si lo sintieras.
Copy !req
967. Si lo sintieras, sería fácil.
Copy !req
968. Sólo
Copy !req
969. tendrías que extender
tus brazos al máximo
Copy !req
970. y decirme: "Así te quiero".
Copy !req
971. Todo es complicado, Pen.
Copy !req
972. Las cosas no son en blanco y negro.
Copy !req
973. ¿ Quieres que esté contigo o no?
Copy !req
974. Si no quieres, solo dímelo.
Copy !req
975. Te amo, Penny,
Copy !req
976. a mi manera.
Copy !req
977. Tal vez no de esa manera loca.
Copy !req
978. ¿Pero qué es eso, de todos modos?
Copy !req
979. El amor romántico...
Copy !req
980. ¿No es eso tan solo una ilusión?
Copy !req
981. Dijiste que me amabas, ¿no?
Copy !req
982. Hola, Chuck.
Copy !req
983. - Jim, ¿ qué quieres?
- ¿ Cómo va el trabajo?
Copy !req
984. - Estupendo.
- ¿Nuevas ideas para tus programas?
Copy !req
985. Montones. ¿Por qué estás aquí, Jim?
Copy !req
986. Tienes que buscar al doble agente
y eliminarlo.
Copy !req
987. Ya no mato gente. Sólo la entretengo.
Copy !req
988. Estoy fuera.
Copy !req
989. No lo estás.
Copy !req
990. Tengo una idea.
Copy !req
991. Si quieres tanto eliminarlo,
Copy !req
992. ¿por qué no lo haces tú mismo?
Copy !req
993. ¿Por qué no matas al doble agente?
Copy !req
994. ¿Tienes problemas con matar?
Copy !req
995. No reúno los requisitos.
Copy !req
996. ¿ Qué malditos requisitos?
No hay ningún maldito requisito.
Copy !req
997. - Está bien.
- No hay requisitos.
Copy !req
998. De acuerdo.
Copy !req
999. Tuviste una gemela. Nació muerta,
estrangulada por tu cordón umbilical.
Copy !req
1000. Tu primer golpe.
Copy !req
1001. Tu madre siempre quiso una hija.
Te culpaba por su muerte.
Copy !req
1002. Hasta que nació tu hermana Phoebe,
te crió como una niña.
Copy !req
1003. ¿ Qué más?
Copy !req
1004. Tu padre, el dentista,
Copy !req
1005. que realmente no era tu padre.
Copy !req
1006. Tu verdadero padre era un hombre
llamado Edmond J. Windsor.
Copy !req
1007. Entre otras cosas, era un asesino en serie.
Copy !req
1008. Tu madre no lo sabía
cuando tuvo un romance con él en 1928.
Copy !req
1009. - Eso es absurdo.
- ¿ Sí?
Copy !req
1010. Estás loco.
Copy !req
1011. Windsor murió
en la silla eléctrica en 1939.
Copy !req
1012. Trato de pensar
en qué más puedo decirte,
Copy !req
1013. pero estoy en desventaja.
No tengo tus archivos conmigo.
Copy !req
1014. Estoy fuera, Jim.
Copy !req
1015. Estoy fuera.
Copy !req
1016. Mientras el doble agente siga vivo,
eres hombre muerto.
Copy !req
1017. ¿ Cómo sé que no eres tú?
Copy !req
1018. Eres un hombre inteligente, Chuck.
Copy !req
1019. Tú lo descubrirás.
Copy !req
1020. Hola, Chuck.
Copy !req
1021. Quítate eso.
¿ Quién eres tú? ¿ Cómo te llamas?
Copy !req
1022. Así son las cosas en TV.
Copy !req
1023. Bájate del escenario.
Copy !req
1024. Vuelve a Escocia.
Copy !req
1025. Búsquense un whisky
y toquen la gaita allá.
Copy !req
1026. Muy bien, damas y caballeros,
Copy !req
1027. el príncipe
Copy !req
1028. de los retruécanos,
el mago de la parranda,
Copy !req
1029. el cómico anónimo.
Copy !req
1030. Chuckie,
Copy !req
1031. te tengo un chiste.
Copy !req
1032. ¿ Cuál es la diferencia
entre el papel higiénico y una cortina?
Copy !req
1033. - No sé. ¿ Cuál?
- Éste es el hombre.
Copy !req
1034. Sal del escenario. Sal del escenario.
Copy !req
1035. Sal del escenario.
Copy !req
1036. - Estás loco de remate.
- Sal de aquí.
Copy !req
1037. Damas y caballeros,
Copy !req
1038. nuestro siguiente acto...
Copy !req
1039. Primero...
Copy !req
1040. nos vino...
Copy !req
1041. desde...
Copy !req
1042. Dios mío, me están viendo
como un loco de costa a costa.
Copy !req
1043. Vamos.
Copy !req
1044. - ¿Te gusta cómo se ve mamá?
- Sí.
Copy !req
1045. Apuesto que te gustaría
ser madre algún día.
Copy !req
1046. Ven aquí.
Copy !req
1047. Lamento lo de tu diente.
Copy !req
1048. Vamos, llévame ahora.
Copy !req
1049. Mátame.
Copy !req
1050. ¿ Qué esperas?
Copy !req
1051. Vamos.
Copy !req
1052. Vamos. Vamos.
Copy !req
1053. Te veo.
Copy !req
1054. Sé quién eres.
Copy !req
1055. ¿ Qué están viendo?
Copy !req
1056. Querida Penny:
Copy !req
1057. Esta nota es para pedirte
Copy !req
1058. disculpas,
Copy !req
1059. por todo.
Copy !req
1060. Fuiste la mejor parte de mi vida,
y no me di cuenta.
Copy !req
1061. No te pido otra oportunidad,
Copy !req
1062. solo que me perdones.
Copy !req
1063. Te ama, Chuck.
Copy !req
1064. Mira quién volvió a aparecer.
Copy !req
1065. Empecé a pensar que eres
la única mujer en el mundo
Copy !req
1066. que de veras me conoce.
Copy !req
1067. Sé que quedé mal en el pasado,
Copy !req
1068. y lo siento.
Copy !req
1069. Sólo quiero que sepas que...
Copy !req
1070. me odio por eso.
Copy !req
1071. Maldición, me odio
por la vida que he llevado.
Copy !req
1072. Nietzsche dijo: "Quien se desprecia
a sí mismo,
Copy !req
1073. aún se respeta a sí mismo
como alguien que se desprecia".
Copy !req
1074. Nunca pensé en eso.
Copy !req
1075. No puedo siquiera despreciarme
sin introspección.
Copy !req
1076. Los manicomios están llenos de gente
que piensa que son Satanás o Cristo.
Copy !req
1077. Muy pocos se creen
el tipo de la esquina
Copy !req
1078. que trabaja para la compañía de seguros.
Copy !req
1079. Muy bien.
Copy !req
1080. ¿ Qué es esto?
Copy !req
1081. Una vez quise ser escritor.
Copy !req
1082. Quería escribir algo
que alguna persona inferior citara,
Copy !req
1083. pero nunca lo hice. Soy la persona inferior.
Copy !req
1084. Nunca digo nada relevante
que no haya sido dicho antes por otro.
Copy !req
1085. Soy desechable.
Copy !req
1086. Desecho a la gente, y a mí me desechan.
Copy !req
1087. He pensado mucho en ti últimamente.
Copy !req
1088. ¿ Sí?
Copy !req
1089. Te he extrañado.
Copy !req
1090. No parecía.
Copy !req
1091. Me he vuelto dócil.
Copy !req
1092. Boston es una linda ciudad.
Podríamos recomenzar aquí.
Copy !req
1093. Una vida normal juntos.
Copy !req
1094. Vendiendo seguros.
Copy !req
1095. Sí, suena muy bien.
Copy !req
1096. Mira eso.
Copy !req
1097. Podría aprender a amar esa vista.
Copy !req
1098. ¿ Viste que enmarqué tu retrato?
Copy !req
1099. ¿ Sí? ¿Dónde?
Copy !req
1100. ¡Vaya!
Copy !req
1101. Por la vida.
Copy !req
1102. Por la vida.
Copy !req
1103. Eres una diabla. Qué dulce.
Copy !req
1104. Podríamos pasar tiempo
en Nueva York.
Copy !req
1105. Mierda,
Copy !req
1106. mordí un...
Copy !req
1107. Eso es demasiado rápido.
Copy !req
1108. Se supone que primero debes
ir al baño a vomitar.
Copy !req
1109. Dios, Chuck, debiste haber
visto el rostro de Oliver.
Copy !req
1110. Era...
Copy !req
1111. Es la verdad.
De hecho, hasta tengo una foto.
Copy !req
1112. Keeler fue fácil.
Copy !req
1113. Cruzó miedo mundo
por una noche conmigo.
Copy !req
1114. Bien.
Copy !req
1115. Vamos a...
Copy !req
1116. Chuck, has engordado.
Copy !req
1117. Casi me equivoco con Byrd.
Copy !req
1118. Nunca delegues un trabajo
que puedes hacer tú mismo.
Copy !req
1119. ¿ Quieres reírte?
ÉI pensó que tú eras el doble agente.
Copy !req
1120. Iba a matarte a ti.
Copy !req
1121. Qué idiota.
Copy !req
1122. "No soy la persona
que tú y yo suponíamos".
Copy !req
1123. Suena como un epitafio.
También de tu puño y letra.
Copy !req
1124. Lo guardé todo, Chuck.
Copy !req
1125. Todas tus hermosas notas.
Copy !req
1126. ¿ Sabes qué?
Copy !req
1127. Yo también prefiero a Carlisle.
En serio.
Copy !req
1128. Salúdame a los chicos cuando los veas.
Copy !req
1129. Por la vida.
Copy !req
1130. Mi nombre es Charles Hersh Barris.
He escrito canciones de pop.
Copy !req
1131. He sido un productor de TV.
Copy !req
1132. Soy responsable de contaminar
las ondas televisivas
Copy !req
1133. con un pueril e idiotizante entretenimiento.
Copy !req
1134. Además, he matado a 33 seres humanos.
Copy !req
1135. ESTOY CONDENADO AL INFIERNO.
Copy !req
1136. Estamos hoy aquí
Copy !req
1137. para unir en santo matrimonio
Copy !req
1138. a Penny Pacino y Chuck Barris.
Todos conocen a Chuck Barris.
Copy !req
1139. Creador de Buscando Pareja,
El Juego de los Recién Casados,
Copy !req
1140. El Juego de la Familia,
El Juego de los Juegos,
Copy !req
1141. La Chica Soñada de 1968,
Copy !req
1142. Operación Entretenimiento,
Copy !req
1143. ¿ Cómo Está Tu Suegra?
y muchos otros.
Copy !req
1144. Chuck Barris, quien recientemente nos
trajo éxitos como El Show del Ra-ra,
Copy !req
1145. El Programa de Belleza de $1,98,
Copy !req
1146. y El Show del Gong.
Copy !req
1147. Estoy seguro de que pronto regresará
Copy !req
1148. con muchos más programas
Copy !req
1149. estimulantes y educativos,
Copy !req
1150. que nos mantendrán al borde del asiento.
Copy !req
1151. Felicitaciones.
Copy !req
1152. Danny, arranca.
Copy !req
1153. Penny, tengo que confesarte algo.
Copy !req
1154. Me conoces desde hace tiempo.
Copy !req
1155. El anfitrión de Buscando Pareja,
El Show del Gong...
Copy !req
1156. Sí, escucha.
Copy !req
1157. Trabajo para la CIA.
Copy !req
1158. ¿Entiendes?
Copy !req
1159. Y mato gente.
Copy !req
1160. Maté a mucha gente,
Copy !req
1161. ¿ entiendes?
Copy !req
1162. Maté a mucha gente.
Copy !req
1163. Recientemente se me ocurrió
una idea para un nuevo programa.
Copy !req
1164. Se llama El Juego Viejo.
Copy !req
1165. En el escenario,
hay tres viejos con armas cargadas.
Copy !req
1166. Ven su vida en retrospectiva,
Copy !req
1167. ven lo que fueron,
Copy !req
1168. lo que lograron,
Copy !req
1169. cuán cerca estuvieron
de lograr sus sueños.
Copy !req
1170. El ganador
Copy !req
1171. es el que no se vuela
la tapa de los sesos.
Copy !req
1172. Se gana un refrigerador.
Copy !req
1173. CHUCK BARRIS,
Copy !req