1. Buenos días, alteza
Copy !req
2. Buenos días, alteza
Copy !req
3. Buenos días, alteza
Copy !req
4. - Feliz cumpleaños alteza.
- Si, es mi cumpleaños.
Copy !req
5. Es mi cumpleaños número 21
Copy !req
6. ¿Crees que ya estoy apto
para ir al baño por mi mismo?
Copy !req
7. Con un poco de música señor
Copy !req
8. Todo está limpio su alteza.
Copy !req
9. - Su alteza debe estar muy emocionado hoy.
- ¿Y por qué?
Copy !req
10. Es su cumpleaños No. 21.
Tendrá una esposa para elegir.
Copy !req
11. Tengo curiosidad...
Copy !req
12. ¿pero cómo puedo emocionarme
por una mujer que nunca he visto?
Copy !req
13. - Está callado esta mañana.
- Se ve triste.
Copy !req
14. - ¿Tienes algún problema hijo?
- No padre.
Copy !req
15. Por favor hijo, soy mucho más
que el gobernante...
Copy !req
16. de estas tierras y de los
que las habitan...
Copy !req
17. también soy un
padre preocupado.
Copy !req
18. Bueno padre... un momento.
Copy !req
19. - ¿Qué hace?
- Parece que viene a hablarnos.
Copy !req
20. Espera allí, Akeem.
Copy !req
21. ¡Carga rosas!
Copy !req
22. Akeem. Ven, siéntate.
Copy !req
23. Bueno hijo,
¿Te dejaste el bigote?
Copy !req
24. Jaffe. ¡Ya tiene un año!
Copy !req
25. - ¿Bueno, que ocurre hijo?
- Bueno padre, primero estas cosas.
Copy !req
26. - ¿Cómo qué?
- Los pétalos de rosa.
Copy !req
27. ¿Qué hay de malo en eso? Eres hijo del rey
¿Qué hay de malo en las rosas?
Copy !req
28. Pero madre, las rosas no indican
que soy el hijo del rey.
Copy !req
29. Entonces está establecido.
De hoy en adelante...
Copy !req
30. el que tire rosas a los pies
de mi hijo, se las verá conmigo.
Copy !req
31. Padre, no es solo eso, es todo.
Copy !req
32. La cocina, los mimos,
el vestido, el baño...
Copy !req
33. bueno, disfruto el baño,
pero me gustaría...
Copy !req
34. al menos una vez, cocinar, cuidarme,
vestirme yo mismo, limpiarme el trasero...
Copy !req
35. y por qué, ¿no puedo buscar mi esposa?
- Ahh, entonces es eso.
Copy !req
36. Hemos tenido algunos problemas en la
selección de tu esposa perfecta.
Copy !req
37. Se ha preparado desde su nacimiento, habla,
camina, se expresa, piensa como reina
Copy !req
38. - Pero padre, ¿y si no la amo?
- Es normal sentir ansiedad por conocer a tu reina.
Copy !req
39. - Cuando conocí a tu padre estaba aterrada.
- Debo admitirlo: yo también.
Copy !req
40. Estaba tan nerviosa, me dieron náuseas.
Pero con los años, aprendí a amar a tu padre.
Copy !req
41. Bueno ya ves hijo, hay una línea
muy fina entre amor las náuseas.
Copy !req
42. Entiendo padre, pero cuando
yo me case...
Copy !req
43. quiero una mujer que me ame
por quien soy no por lo que soy.
Copy !req
44. ¿Y quién eres?
Copy !req
45. Un hombre que nunca se
ha amarrado los zapatos
Copy !req
46. Error, eres un príncipe y no debes
amarrarte los zapatos
Copy !req
47. Créeme. Una vez me los amarré
y es una experiencia aburrida.
Copy !req
48. Buenos días, majestad. Es otro
hermoso día en Zamunda.
Copy !req
49. ¿Y ahora que, Semmi?
Copy !req
50. - Hoy se ve radiante majestad.
- ¿Eso crees Semmi?
Copy !req
51. Si, el otro día comentaba con mi
madre de la hermosa piel de la reina.
Copy !req
52. ¿Semmi?
¿No tienes que ir a algún lado?
Copy !req
53. Si, estaba pensado en llevarme
al cumpleañero a su entrenamiento.
Copy !req
54. Discúlpenme padre... madre.
Copy !req
55. Feliz cumpleaños hijo.
Copy !req
56. Akeem, ¿qué les pasó
a las "carga rosas"?
Copy !req
57. Ahora, veamos si te puedes
defender del ataque enemigo.
Copy !req
58. ¿Entonces dices, que puedes
tener una mujer que te obedezca...
Copy !req
59. pero tendrías que valorar su opinión?
Copy !req
60. Solo los perros te obedecen. Si amas
a tu esposa tienes que valorar su opinión
Copy !req
61. ¡A la mierda! Tú eres el heredero
al trono de Zamunda.
Copy !req
62. Tu esposa solo necesita una cara bonita,
trasero firme y pechos como melones.
Copy !req
63. ¿Entonces compartirías tu cama
y fortuna, con una hermosa tonta?
Copy !req
64. Así es como siempre ha sido con los
hombres poderosos. Es la tradición.
Copy !req
65. Y también es tradición que
los tiempos deban cambiar.
Copy !req
66. ¡Lleven sus camisetas del real compromiso,
acérquense y lleven su camiseta real!
Copy !req
67. - Esto está delicioso.
- Si, gracias.
Copy !req
68. Su majestad.
Copy !req
69. Soy el coronel Issi.
Copy !req
70. Y hoy con su bendición
ofrezco mi hija a su hijo.
Copy !req
71. Mi bendición está concedida.
Que comience el cortejo
Copy !req
72. Disculpen. A un lado por favor. Ya voy.
Disculpen. ! Fuera de mi camino!
Copy !req
73. Saludos, gran príncipe.
Presentamos a la Srta. Imani Issi.
Copy !req
74. Ella es tu reina, lo será...
Copy !req
75. una reina por siempre.
Copy !req
76. Una reina, lo será por siempre.
El más alto compromiso.
Copy !req
77. Ella es tu reina por siempre.
Copy !req
78. Una visión de la perfección.
Copy !req
79. El objeto del afecto
que apagará tu fuego real.
Copy !req
80. Completamente liberada
de cualquier infección.
Copy !req
81. Para ser usada a tu discreción,
y esperando tus órdenes.
Copy !req
82. Hecha para ser...
tu reina.
Copy !req
83. ¿Puedo hablar un momento
a solas contigo por favor?
Copy !req
84. Discúlpennos un momento
Copy !req
85. - Bueno...
- ¿No soy el sueño que esperabas?
Copy !req
86. Estás bien. Bella. Sólo que si
vamos a casarnos...
Copy !req
87. me gustaría hablar contigo
para conocerte.
Copy !req
88. Desde que nací
fui entrenada para servirte.
Copy !req
89. Si, lo sé, pero me gustaría saber de ti
¿qué te gusta hacer?
Copy !req
90. Lo que a Ud. le guste.
Copy !req
91. - ¿Qué tipo de música te gusta?
- La que a Ud. le guste.
Copy !req
92. Se que me gusta.
Se que por tu entrenamiento...
Copy !req
93. tu sabes lo que me gusta. Pero
quisiera saber lo que a ti te gusta.
Copy !req
94. Por ejemplo:
¿Tienes una comida preferida?
Copy !req
95. Sí.
Copy !req
96. - ¡Bien! ¿Cuál es?
- La que a Ud. le guste.
Copy !req
97. Esto es imposible. Desde hoy
te ordeno que no me obedezcas.
Copy !req
98. No.
Copy !req
99. Estás diciendo, que no importa lo
te diga que hagas, ¿lo harás?
Copy !req
100. Si, su alteza.
Copy !req
101. - Cualquier cosa ¿la harás?
- Sí, su alteza.
Copy !req
102. Ladra como perro.
Copy !req
103. Un perro grande.
Copy !req
104. Salta en una pierna.
Copy !req
105. Haz como orangután.
Copy !req
106. Veo que ustedes
se llevan bien.
Copy !req
107. Disculpa un momento Imani.
Copy !req
108. Buena muchacha ¿no?
Te dije que no te preocuparas.
Copy !req
109. Padre...
Copy !req
110. Acerca de esta boda...
Copy !req
111. Los invitados esperan,
su majestad.
Copy !req
112. ¡Que esperen!
Estoy hablando con mi hijo.
Copy !req
113. Ven, vamos a dar una vuelta.
Copy !req
114. Hola, Babar.
Copy !req
115. El tiempo vuela. Parece ayer cuando
ordenaba tu primer cambio de pañales,...
Copy !req
116. y ahora eres un hombre
a punto de casarse.
Copy !req
117. Ella te daría mucho placer.
¿No lo crees?
Copy !req
118. No estoy seguro si estoy listo.
Copy !req
119. Hijo, nunca te he hablado
de esto pero,
Copy !req
120. he supuesto que has tenido sexo
con tus sirvientas, lo sé, yo lo hago.
Copy !req
121. No es eso. Sólo que ya tengo 21
y nunca he dejado Zamunda.
Copy !req
122. Aún no he experimentado lo que
el mundo exterior tiene para ofrecer.
Copy !req
123. - ¿Entonces antes quieres divertirte?
- No, no es eso...
Copy !req
124. ¡Tienes razón! Sal.
Conoce el mundo, disfrútalo.
Copy !req
125. Sacia cada deseo erótico...
Copy !req
126. y en 40 días regresarás
y te casarás con Imani.
Copy !req
127. - Pero, papá...
- Está decidido.
Copy !req
128. Su atención por favor...
Copy !req
129. La boda será en 40 días. Pueden
irse a sus casas, buenas noches.
Copy !req
130. Oha, prepara el equipaje real,
mi hijo se va de viaje.
Copy !req
131. ¡Preparen el equipaje real!
Copy !req
132. Este viaje es una excelente idea.
40 días de fornicación.
Copy !req
133. Semmi...
Copy !req
134. Tengo algo más en mente. No le digas
a nadie. Intento buscar a mi esposa.
Copy !req
135. ¿Qué tiene de malo la que tienes?
¿No quisiste arrancarle la ropa?.
Copy !req
136. Yo quiero a una mujer, que excite
mi intelecto al igual que mi cuerpo.
Copy !req
137. ¿Y dónde vas a hallar una así?
Copy !req
138. ¡En Estados Unidos!
Copy !req
139. La tierra es muy grande,
las opciones son infinitas
Copy !req
140. ¿Adónde iremos? ¿Los Ángeles
o Nueva York?
Copy !req
141. Dejemos que el azar decida.
Copy !req
142. Cara Nueva York, sello Los Ángeles.
Copy !req
143. Vamos a Nueva York.
Copy !req
144. ¿Dónde en Nueva York hallarás
a una mujer con...
Copy !req
145. gracia, elegancia, belleza,
cultura y digna de un rey?
Copy !req
146. ¡Queens!
Copy !req
147. Sr. Frank Oznowitz.
Por favor conteste el teléfono.
Copy !req
148. Recuerda Semmi, nadie debe
saber que soy de la realeza.
Copy !req
149. Debo parecer un
hombre promedio.
Copy !req
150. No diré una palabra.
Copy !req
151. ¡Alto!
Copy !req
152. ¡Tarado!
Copy !req
153. Llévanos a Queens en seguida.
Copy !req
154. ¿Van a Queens? Los ricos como
Uds. deberían ir a Manhattan.
Copy !req
155. Estar en el "Waldorf" o
en el "Palace".
Copy !req
156. - El "Palace" suena bien.
Llévanos allá.
Copy !req
157. No, yo quiero Queens.
Copy !req
158. No somos ricos. Somos
estudiantes africanos comunes.
Copy !req
159. Lo que digas amigo.
Copy !req
160. - ¿Qué parte de Queens quieren?
- Llévanos a la parte más corriente.
Copy !req
161. Eso es fácil.
Copy !req
162. Si hay una cosa que abunda en
Queens son partes corrientes.
Copy !req
163. ¿Qué significa "tarado"?
Copy !req
164. ¿Esto es lo suficientemente
vulgar para Uds.?
Copy !req
165. Si, es perfecto.
Copy !req
166. ¡Fascinante! Semmi, mira esto.
Copy !req
167. EE. UU. es grandioso.
Copy !req
168. Es tan libre, que cualquiera
puede tirar vidrio en la calle.
Copy !req
169. ¡Debes haber perdido tu
maldita cabeza!
Copy !req
170. Escucha.
Copy !req
171. ¡Estadounidenses
de verdad!.
Copy !req
172. Sugar Ray Robinson es el
más grande que haya existido.
Copy !req
173. - ¿Y qué hay de Joe Louis?
- "La Bomba Morena".
Copy !req
174. - Fue un fantástico boxeador.
- Tienes razón.
Copy !req
175. ¿Supongo que nadie ha oído
de Cassius Clay?
Copy !req
176. Tiene razón. Cassius Clay
fue el mejor maldito.
Copy !req
177. No he dicho que Clay
sea malo,
Copy !req
178. solo digo que
dejó de gustarme...
Copy !req
179. cuando cambió su nombre
por Muhammad Ali.
Copy !req
180. Un segundo.
Espera un segundo
Copy !req
181. Un hombre tiene derecho
a cambiar su nombre por otro.
Copy !req
182. Y si ese hombre se quiere
llamar Muhammad Ali.
Copy !req
183. Maldita sea, es un país libre
y llámenlo Muhammad Ali..
Copy !req
184. Si su madre le puso Clay,
yo le digo Clay.
Copy !req
185. - Le digo Clay.
- Lárgate.
Copy !req
186. Para mi siempre será Clay. No importa
que se haya cambiado el nombre.
Copy !req
187. Bueno entonces ustedes son tontos.
Todos tres. "Los 3 Tontos".
Copy !req
188. Deberían ponerle a esta
"Los 3 Tontos"
Copy !req
189. - OK, ¿qué diablos quieren?
- Deseamos un cuarto.
Copy !req
190. Mejor no me hagan perder
mi tiempo ¿Traen plata?
Copy !req
191. Pasen, caballeros.
Copy !req
192. Bien, ¡agarra la grande!
Copy !req
193. Disculpen si fui grosero, pero
a veces vienen vagos sin un peso.
Copy !req
194. Pero obviamente ustedes
vinieron en otro barco.
Copy !req
195. - Buscamos alojamiento precario
- ¿Disculpa?
Copy !req
196. Buscamos un cuarto muy pobre.
Copy !req
197. Hey Stu, me debes
el arriendo, maldito.
Copy !req
198. Y no me hagas tu estúpido
acto de caer por las gradas.
Copy !req
199. ¿Me escuchaste?
Estás consciente.
Copy !req
200. Cada mes, la misma
maldita cosa...
Copy !req
201. Aquí es.
Copy !req
202. Hay solo un baño en este piso,
así que tendrán que compartirlo.
Copy !req
203. Hay un problemita con
los insectos, pero...
Copy !req
204. como africanos que son,
estarán acostumbrados.
Copy !req
205. Algo más: no usen el ascensor,
es una trampa mortal.
Copy !req
206. Este es el lugar que les decía.
Es una verdadera mierda.
Copy !req
207. La ventana da a una pared.
Se lo arrendaba a un ciego.
Copy !req
208. Es una maldita pena lo
que le hicieron al perro.
Copy !req
209. Tomamos el cuarto.
Copy !req
210. Si.
Copy !req
211. ¡Contempla, Semmi!
La vida: la vida real.
Copy !req
212. Algo que se nos ha negado
por mucho tiempo.
Copy !req
213. ¡Buenos días, mis vecinos!
Copy !req
214. ¡Hey vete a la mierda!
Copy !req
215. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
216. Vete a la mierda tú también.
Copy !req
217. Empiezo a sospechar que esta
gente robó nuestro equipaje.
Copy !req
218. Hey, ¿quieren comprar
un cepillo o algo?
Copy !req
219. Son reales, de oro y tengo
hasta un secador, mírenlo.
Copy !req
220. ¡Ladrón! ¡Alto allí!
¡Regresa, ladrón!
Copy !req
221. - Semmi déjalo ir.
- Esas son nuestras cosas.
Copy !req
222. Sólo son cosas materiales. Déjalos
que usen nuestras espléndidas ropas.
Copy !req
223. Ahora estamos en Nueva York.
Vistámonos como neoyorquinos.
Copy !req
224. Me siento un verdadero idiota.
Copy !req
225. No seas ridículo.
Copy !req
226. "Sabes, puedes tener todo
lo que has buscado...
Copy !req
227. Hermoso... sexy..."
Copy !req
228. Uno, dos, tres.
Copy !req
229. Soul Glo
Copy !req
230. Tal vez debería cortarme
mi trenza de príncipe.
Copy !req
231. ¡Debes estar loco!
Copy !req
232. Joe Louis es el boxeador
más grande que ha vivido.
Copy !req
233. Lo atenderé en un minuto.
Copy !req
234. Fue mejor que Clay, Sugar Ray
y ese nuevo chico: Mike Tyson
Copy !req
235. Fue mejor que él, también.
¡Él azotaría todos sus traseros!
Copy !req
236. ¿Qué hay de Rocky Marciano?
Copy !req
237. ¡Ahí está! ¡Ahí está!
Copy !req
238. Cada vez que hablamos
de boxeo...
Copy !req
239. un hombre blanco tiene que
nombrar a Rocky Marciano.
Copy !req
240. No tienen más.
No tienen más.
Copy !req
241. "Rocky Marciano"
"Rocky Marciano".
Copy !req
242. Déjenme decirles algo.
Rocky Marciano fue bueno,
Copy !req
243. pero comparado con Joe Louis
Rocky Marciano era una mierda.
Copy !req
244. Él le dio en el trasero
a Joe Louis.
Copy !req
245. El tiene razón.
Le azotó el trasero.
Copy !req
246. ¡Joe Louis tenía 75 años
cuando pasó eso!
Copy !req
247. No sé cuántos años tenía,
pero sí le dieron en el trasero.
Copy !req
248. Joe Louis salió de su retiro
para pelear con Rocky Marciano...
Copy !req
249. y el hombre tenía 76 años.
Copy !req
250. Joe Louis mentía sobre
su edad, todo el tiempo.
Copy !req
251. Un día Frank Sinatra
estuvo en esta silla.
Copy !req
252. Le dije: "Tu sales con Joe Louis.
Entre tú y yo, ¿qué edad tiene?".
Copy !req
253. Frank me dijo: "Hey,
Joe Louis tiene 137 años".
Copy !req
254. Vamos hombre, tú nunca
conociste a Frank Sinatra.
Copy !req
255. Jódete, jódete.
Copy !req
256. y jódete.
Copy !req
257. ¿Quién sigue?
Copy !req
258. Maldición. ¿Qué es esto:
alguna clase de tejido o algo?
Copy !req
259. Es mi cabello natural. Lo dejé
crecer desde que nací.
Copy !req
260. Mierda. ¿Qué clase de
químicos hay ahí?
Copy !req
261. Ningún químico, solo
jugos y bayas.
Copy !req
262. Eso no es más que "Ultra-Perm"
Dime... ¿cómo corto esto?
Copy !req
263. Sólo hazlo agradable y limpio.
Copy !req
264. Serán 8 dólares.
Copy !req
265. Dime Semmi.
¿Cómo me veo?
Copy !req
266. Creo que es hora de
buscar a tu reina.
Copy !req
267. Tengo un secreto.
Copy !req
268. Venero al diablo.
Copy !req
269. Ese es el problema. No encuentro
un hombre que me satisfaga.
Copy !req
270. ¡Algunos hombres duran 1 hora,
1 hora 1/2 y es todo!
Copy !req
271. ¡Conmigo los hombres tienen
que hacer horas extras!
Copy !req
272. No me interesan los hombres
a menos que maneje un BMW.
Copy !req
273. Si bebé, soy soltera.
Mi esposo esta bajo tierra.
Copy !req
274. Esta es la primera cita
que tenemos Teresa y yo...
Copy !req
275. desde que nos
separó el doctor.
Copy !req
276. Yo lo hago en grupo.
Copy !req
277. Yo fui Juana de Arco
en mi vida anterior.
Copy !req
278. Mi nombre es Peaches,
y soy la mejor...
Copy !req
279. de los DJ's la número 1
para que toquen mis senos.
Copy !req
280. Quiero grabar videos,
pero lo que en verdad quiero...
Copy !req
281. es ser la estrella
de los videos,
Copy !req
282. por que quiero ser cantante
pop, y cantante de rock,
Copy !req
283. escribir mis propias canciones,
producir mis canciones,
Copy !req
284. y después quiero ser actriz,
Copy !req
285. porque me han dicho
que tengo un talento natural,
Copy !req
286. después voy a escribir
mis propias historias,
Copy !req
287. y dirigir mis propias películas
y producirlas también.
Copy !req
288. Espero que no te moleste
que me siente contigo.
Copy !req
289. Pero te estuve mirando
toda la noche.
Copy !req
290. Y quiero partirte al medio.
Copy !req
291. Y a tu amigo también.
Copy !req
292. ¿Es mi imaginación,
Copy !req
293. o todas las mujeres en Nueva York
tiene algún problema emocional?
Copy !req
294. Dudo que encontremos a tu reina.
Copy !req
295. Mr. Clarence.
Copy !req
296. Hey, los chicos de África.
¿Cómo les va?
Copy !req
297. ¿Dónde podemos encontrar
a una linda y agradable mujer?
Copy !req
298. Todo lo que tienen que
hacer es salir y mirar.
Copy !req
299. Hemos estado en todos
los bares de Queens.
Copy !req
300. Ahí es donde le erraron,
no pueden ir a un bar...
Copy !req
301. a buscar una buena mujer.
Copy !req
302. Busquen en un sitio
más agradable,
Copy !req
303. como la biblioteca, o en la iglesia,
hay buenas mujeres allí.
Copy !req
304. O en este lugar al que voy ahora,
"El Rally de la Conciencia Negra".
Copy !req
305. allí van a haber chicas buenas,
chicas limpias y buenas.
Copy !req
306. Yo voy a buscar allí.
Copy !req
307. No vine aquí a predicarles hoy.
Copy !req
308. Pero cuando veo a estas concursantes
de "Srta. Conciencia Negra",
Copy !req
309. Me siento bien. Me siento bien.
Copy !req
310. Porque se que hay un Dios,
Copy !req
311. en algún lado.
Copy !req
312. Hay un Dios
en algún lado.
Copy !req
313. Dense la vuelta chicas.
Copy !req
314. Ustedes saben que hay un Dios
que está Arriba y mira hacia abajo.
Copy !req
315. El hombre no puede hacer esto.
Copy !req
316. Larry Flint, Hugh Hefner.
Copy !req
317. Ellos pueden sacarle fotos,
pero no pueden hacerlas.
Copy !req
318. Solo Dios puede hacerlas...
Copy !req
319. Hugh no puede hacerlas.
Copy !req
320. Aparentemente estas son las mejores
mujeres que Queens puede ofrecer.
Copy !req
321. Escoge una y vámonos a casa
Copy !req
322. Paciencia, mi amigo.
Copy !req
323. ¿Lo aman?
Copy !req
324. ¿Sienten gozo?
¡Digan "Gozo"!
Copy !req
325. ¡Gozo!
Copy !req
326. ¿Pueden darme un "Amén"?.
Copy !req
327. ¡Amén, hermano!
Copy !req
328. No teman decir su nombre.
Copy !req
329. ¡Sí, Señor!
Copy !req
330. Sólo Dios pudo darle a la
mujer esa clase de gozo.
Copy !req
331. Háganle un ruido gozoso al Señor.
Copy !req
332. - Estoy feliz de estar aquí.
- ¡Amén!
Copy !req
333. ¿Pueden darme un "Amén"?
Copy !req
334. No se a qué vinieron Uds.,
Copy !req
335. pero yooo... voy a
alabar su Nombre.
Copy !req
336. Señor, Señor.
Copy !req
337. Chicas, ya pueden irse,
muchas gracias.
Copy !req
338. Hay un Dios en alguna parte.
Copy !req
339. Tengo un regalo especial
para Uds. esta tarde,
Copy !req
340. un joven que ustedes conocen
como Joe el policía,
Copy !req
341. De la serie "Esa es mi mamá".
Copy !req
342. Quiero que junten sus manos y
le den la bienvenida al escenario.
Copy !req
343. ¡Una gran ronda de aplausos!
Copy !req
344. Para un hijo de Jackson Height.
Copy !req
345. El Sr. Randy Watson.
Si, Randy Watson.
Copy !req
346. - El chico es bueno.
- Bueno y terrible.
Copy !req
347. Y al padre Brown.
Copy !req
348. El ha sido mi reverendo desde
niño y lo quiero mucho.
Copy !req
349. Eres un hombre muy especial.
¡Reverendo Brown!
Copy !req
350. Reverendo Brown.
Copy !req
351. Se siente tan bien estar
esta noche aquí.
Copy !req
352. Dénse un aplauso para ustedes.
Se siente tanto amor.
Copy !req
353. y ya que son tan amorosos,
quiero que aplaudan a mi banda,
Copy !req
354. "Chocolate Sexual"
Copy !req
355. Chocolate Sexual.
Copy !req
356. Tocan muy bien.
¿No les parece?
Copy !req
357. ¿Algo rico? Ya lo traigo.
¿Quieres gaseosa?
Copy !req
358. ¿Disfrutando el show?
Disfruta jovencito.
Copy !req
359. ¡"Chocolate Sexy"!
Copy !req
360. - Maldición, ese chico canta.
- Debes estar loco.
Copy !req
361. Junten sus manos
por Randy Watson.
Copy !req
362. Si, ¡una vez más! Randy
Watson, ¡cómo les parece!
Copy !req
363. Antes de seguir, me gustaría
agradecer al Sr. Cleo McDowell,
Copy !req
364. responsable de la buena
comida y bebida de esta noche.
Copy !req
365. Cleo, se que estás orgulloso
de tus hijas, nosotros también.
Copy !req
366. Por favor, démosle la bienvenida
a una de las organizadoras
Copy !req
367. de las fiestas de esta noche...
Copy !req
368. la Srta. Lisa McDowell.
Lisa, sube aquí, chica.
Copy !req
369. - Habla de la barra de ensaladas.
- No nombraré al restaurante.
Copy !req
370. Al menos da la dirección.
Copy !req
371. Alguien debería ponerte en un plato
y probarte con una galleta.
Copy !req
372. Saben, la semana de la
"Conciencia Negra"
Copy !req
373. es una oportunidad para
la auto-expresión.
Copy !req
374. - ¿Podemos irnos?
- No, espera.
Copy !req
375. recién Randy se expresó
mediante una canción.
Copy !req
376. En su forma muy
particular, pero...
Copy !req
377. la canción tiene
un buen mensaje,
Copy !req
378. los niños son nuestro futuro.
Copy !req
379. Y es papel de nosotros
darles un lugar,
Copy !req
380. donde los niños puedan
expresarse.
Copy !req
381. Necesitamos reconstruir
"Lincoln Park".
Copy !req
382. Ahora están pasando con canastas
de donación, así que por favor...
Copy !req
383. den todo lo que puedan.
Copy !req
384. Somos felices de recibir
de las que suenan,
Copy !req
385. pero preferiríamos de
las que se doblan.
Copy !req
386. - ¡Donaciones! ¡Donaciones!
- Pensé que era la basura.
Copy !req
387. - Estúpido.
- Azotaré tu trasero.
Copy !req
388. - Negro desgraciado.
- Hay mujeres detrás. Calma.
Copy !req
389. Me importa un carajo
quien esta detrás.
Copy !req
390. Gracias.
Copy !req
391. - Ella es maravillosa.
- Akeem...
Copy !req
392. Pueden ver a Lisa y al Sr. McDowell
en el restaurante McDowells,...
Copy !req
393. 8507, Queens Boulevard.
Copy !req
394. "8507, Queens Boulevard".
Copy !req
395. Bien, su primer trabajo cada
mañana será barrer esta acera.
Copy !req
396. Después quiero que laven
muy bien las ventanas.
Copy !req
397. Y no dejen ninguna raya.
Copy !req
398. Hey, hey
¿qué haces?
Copy !req
399. ¡Lárgate antes de que te
quite esa cámara!
Copy !req
400. Son los de McDonalds. Tenemos
un pequeño malentendido.
Copy !req
401. Ellos son "McDonalds".
Yo soy "McDowells".
Copy !req
402. Ellos tienen arcos dorados,
Yo arcos de oro.
Copy !req
403. Ellos tienen la "Big Mac".
Nosotros la "Big Mick".
Copy !req
404. Tenemos los mismos
ingredientes,
Copy !req
405. salsa especial, queso,
lechuga, cebolla y pepinillos
Copy !req
406. Pero ellos usan pan con
semillas de sésamo,
Copy !req
407. Mis panes no tienen semillas.
Copy !req
408. Yo sigo.
Copy !req
409. Tienes que trapear la
cocina 2 veces al día.
Copy !req
410. - ¿Sabes trapear?
- Si, por supuesto.
Copy !req
411. Aquí tienes.
Copy !req
412. No uses el balde.
Sólo te confundirá.
Copy !req
413. Cuando termines
sacas la basura.
Copy !req
414. Ven conmigo, tengo un
trabajo fácil para ti.
Copy !req
415. ¡Hola!
Copy !req
416. Hola.
Copy !req
417. Hola.
Copy !req
418. Hola...
Copy !req
419. Soy Akeem.
Copy !req
420. Gusto en conocerte, Akeem.
Copy !req
421. Estoy a cargo de la basura. ¿Tienes
algo que necesite eliminación?
Copy !req
422. No, está completamente vacío.
Copy !req
423. Bueno, cuando se llene, no temas
llamarme, la sacaré enseguida.
Copy !req
424. Es bueno saberlo.
Copy !req
425. ¡Cuando pienses en basura
piensa en Akeem!
Copy !req
426. Tengo que regresar
a mis labores de aseo.
Copy !req
427. Tal vez podamos hablar después
a un nivel profesional.
Copy !req
428. Adiós, Akeem.
Copy !req
429. - ¡Darryl!
- Cleo
Copy !req
430. Te ves bien chico.
Copy !req
431. ¿Qué tal una malteada?
Creo que de fresa es tu favorita.
Copy !req
432. Pitillo.
Copy !req
433. Lisa esta atrás. Te espera.
Vamos.
Copy !req
434. - ¿Todo bien en "Soul Glo"?
- Bien. Fue una gran semana.
Copy !req
435. A propósito papá no usará las
boletas para el partido de los "Jets",
Copy !req
436. y pensé que te gustaría ir.
Copy !req
437. Muy considerado de
tu parte, gracias.
Copy !req
438. - ¡Lisa! Mira quien está aquí, amor.
- ¡Hola!
Copy !req
439. Pásenla bien. ¿Oyeron?
Copy !req
440. - ¿Lista?
- Claro.
Copy !req
441. Quiero preguntarte algo.
Copy !req
442. El otro día alguien hizo
una donación muy grande.
Copy !req
443. ¿No tienes idea
quién pudo ser?
Copy !req
444. - Bueno...
- ¡Sabía que eras tú!
Copy !req
445. Ya me conoces, cualquier
cosa por los niños.
Copy !req
446. Hola.
Copy !req
447. Casi lo olvido, tengo 4 boletas
para el partido de "St. John",
Copy !req
448. quizás tu hermana
pueda llevar a alguien.
Copy !req
449. Cuida esto. ¿Sí?
Copy !req
450. - Disculpen.
- Hey, es "Kunta Kinte".
Copy !req
451. ¿Qué puedo hacer
por ti chico?
Copy !req
452. ¿Pueden hacer que
mi cabello se vea así?
Copy !req
453. ¿Para qué quieres
hacerte eso?
Copy !req
454. Me gusta tu cabello.
Es natural y eso está bien.
Copy !req
455. Ojalá más niños tuvieran
su cabello natural,
Copy !req
456. como el del Dr. Martin
Luther King.
Copy !req
457. Nunca hubieras visto al
Dr. Martin Luther King
Copy !req
458. con eso en su cabeza,
nunca, ¿o no?
Copy !req
459. El Dr. King nunca andaría así.
Copy !req
460. - Yo conocí al Martin Luther King.
- Mientes, nunca lo conociste.
Copy !req
461. Lo conocí en 1962
en Memphis, Tennessee.
Copy !req
462. Yo iba caminando tranquilamente
por la calle, y en una esquina..
Copy !req
463. al dar la vuelta me choqué
con un tipo y me caí al piso.
Copy !req
464. Cuando lo miro, le digo "Dr. King".
Y el me dice "lo confundí".
Copy !req
465. - Mientes, nunca lo conociste.
- No mucho pero si.
Copy !req
466. - No lo conociste.
- Si lo hice.
Copy !req
467. - Que no.
- ¡Si!
Copy !req
468. ¿Y por que tanto afán
por verte así?
Copy !req
469. Intento ganar el interés
de cierta jovencita.
Copy !req
470. Nunca oí que una
mujer no amara...
Copy !req
471. a alguien porque su cabello
no se viera bien.
Copy !req
472. - Es cierto.
- ¿Es una chica americana?
Copy !req
473. Tienes que llevarte bien
con su papá.
Copy !req
474. La gente no sabe eso de
las mujeres americanas.
Copy !req
475. No se fijan en tu cabello
ni en tu bolsillo.
Copy !req
476. Si te llevas bien con el papá,
estas bien con ella.
Copy !req
477. Si te llevas bien con el papá,
tienes la casa gratis.
Copy !req
478. - Casa gratis.
- Como un pájaro.
Copy !req
479. Sr. McDowell.
Copy !req
480. ¿Qué pasa?
Copy !req
481. ¿Me pregunto si vio el partido de
fútbol profesional anoche en TV?
Copy !req
482. - No, no lo vi.
- Fue de lo más estimulante
Copy !req
483. Los "Gigantes" de Nueva York les ganaron
a los "Packers" de Green Bay.
Copy !req
484. Al final los "Gigantes" ganaron
pateando un balón ovalado,
Copy !req
485. a través de una gran "H".
Copy !req
486. fue su mejor victoria.
Copy !req
487. Hijo, solo te voy a decir
esto una vez:
Copy !req
488. Si quieres seguir trabajando aquí,
aléjate de las drogas.
Copy !req
489. No se cómo es en África, pero aquí
los ricos tienen a todas las chicas.
Copy !req
490. - Si, él debe trabajar muy duro.
- ¿El príncipe de "Soul Glo"? ¿Trabajar duro?
Copy !req
491. Claro que no.
Vive del invento de su padre.
Copy !req
492. El puede comprar cualquier
cosa que quiera.
Copy !req
493. ¿Cómo competir con eso?
Copy !req
494. Yo voy.
Copy !req
495. - Entrega para Lisa McDowell.
- Yo lo tomo. Soy su hermana.
Copy !req
496. Firme aquí por favor.
Copy !req
497. ¿Qué es?
Copy !req
498. Algo para ti.
Copy !req
499. ¿Te importa si yo lo abro?
Copy !req
500. - ¿Crees que son de verdad?
- No pueden ser.
Copy !req
501. "De un admirador
que no es Darryl".
Copy !req
502. - Alguien anda desordenado por allí.
- Yo no.
Copy !req
503. No importa cuanto te
admire un hombre.
Copy !req
504. Nadie te dará unos aretes así
al menos que des algo a cambio.
Copy !req
505. No todos piensan
como tú, Patrice.
Copy !req
506. Sí lo hacen,
solo que no lo admiten.
Copy !req
507. ¿Te das cuenta que aún no tenemos
sexo desde que llegamos?
Copy !req
508. Semmi, mira.
Allí está.
Copy !req
509. Voy a hablarle.
Copy !req
510. Bien, dile de los aretes de
$500.000 que le regalaste.
Copy !req
511. Luego ella caerá
en tus brazos,
Copy !req
512. y así podremos dejar
este abandonado lugar.
Copy !req
513. - No puedo hacer eso.
- Haz algo.
Copy !req
514. No te preocupes.
Tengo un plan
Copy !req
515. ¿Trapear el camino
hacia su corazón?
Copy !req
516. Eso no es justo.
Copy !req
517. No es justo que yo esté
haciendo trabajo manual.
Copy !req
518. - Ahora necesito una manicure.
- Escúchate:
Copy !req
519. "Me siento mal y necesito
un manicure".
Copy !req
520. ¿Vas a decir algo?
Copy !req
521. ¡Hey, Akeem! Ella es
mi hermana, Patrice.
Copy !req
522. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
523. - Akeem es de África.
- ¿Qué haces en Nueva York?
Copy !req
524. - Soy estudiante.
- ¿A qué colegio vas?
Copy !req
525. Voy a la universidad.
Copy !req
526. ¿A cuál?
Copy !req
527. La Universidad de los
Estados Unidos.
Copy !req
528. Nunca la he escuchado.
Copy !req
529. Es muy pequeña. Aún no
tiene equipo de basket.
Copy !req
530. ¿De verdad?
Copy !req
531. Tenemos una boleta extra para
el juego de mañana. ¿Vienes?
Copy !req
532. Sí.
Copy !req
533. Bien. Ustedes dos, Darryl y yo.
Copy !req
534. ¡En su cara!
Copy !req
535. ¡Sí, en su cara!
Copy !req
536. Por que no te quitas
la chaqueta, Akeem.
Copy !req
537. Justo en su cara, ¿no?
Me gusta esa.
Copy !req
538. - ¿Un poco mejor?
- Sí, Muchas gracias.
Copy !req
539. Vestir ropa, debe ser una
nueva experiencia para ti
Copy !req
540. ¿Sigues el juego Akeem?
Copy !req
541. Si. Lo sigo bastante bien.
Copy !req
542. ¿Qué juegos hay en África?
Copy !req
543. ¿"Cazar al mono"?
Copy !req
544. No, jugamos fútbol.
Creo que ustedes lo llaman "balompié".
Copy !req
545. Si, si, cierto, es divertido.
Copy !req
546. Especialmente cuando le dan a
la pelota con la cabeza.
Copy !req
547. Personalmente no me gustan los
deportes en que no se usen las manos
Copy !req
548. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
549. ¿Qué haces?
Es medio tiempo.
Copy !req
550. Es mi parte favorita.
Copy !req
551. Me disculpan un
momento por favor
Copy !req
552. Disculpen, regreso en un minuto.
Copy !req
553. ¡Oh Dios mío, Dios mío!
¡Es usted!
Copy !req
554. ¡No puedo creerlo!
Copy !req
555. - Saludos, alteza.
- Por favor levántate...
Copy !req
556. - Soy un leal ciudadano de Zamunda.
- Derramarás tus bebidas...
Copy !req
557. Este es el mejor día de mi vida.
Copy !req
558. Si, fue un placer conocerte
también. Discúlpame.
Copy !req
559. ¡Por favor! ¿Puedo tomarme una
foto con usted?
Copy !req
560. Recordaré esta experiencia
por el resto de mi vida.
Copy !req
561. El resto de mi vida.
Copy !req
562. ¿Quién era él?
Copy !req
563. Sólo un hombre que
conocí en el baño.
Copy !req
564. ¿Cariño, por qué no renuncias
a este trabajo?
Copy !req
565. Porque me gusta trabajar aquí.
Copy !req
566. Si, pero tú eres mi chica,
mi chica no tiene que trabajar.
Copy !req
567. Yo te cuidaré, te daré
lo que quieras.
Copy !req
568. - ¿Qué quieres?
- Nada.
Copy !req
569. Te traigo... un café.
Copy !req
570. Ya vuelvo.
Copy !req
571. Hola, Akeem.
Copy !req
572. - ¿Te divertiste en el juego?
- Si gracias.
Copy !req
573. Espero que Darryl
no te haya ofendido.
Copy !req
574. A veces puede ser muy odioso.
Copy !req
575. Bueno, él no puede ayudar.
Copy !req
576. Siéntate, descansa un minuto.
Copy !req
577. Eres un chico poco común.
Nunca había visto...
Copy !req
578. a alguien que sintiera tanto
orgullo por trapear pisos.
Copy !req
579. "Él que debe volar,
primero debe aprender...
Copy !req
580. a pararse y a caminar".
No es automático.
Copy !req
581. Eso no es mío, es de Nietzsche.
Copy !req
582. Eso es a lo que me refiero.
¿Quién cita a Nietzsche aquí?
Copy !req
583. Todos cállense y
hagan lo que digo.
Copy !req
584. Manténganse callados
y nadie saldrá lastimado.
Copy !req
585. Saca todo el dinero.
Copy !req
586. Date prisa panzón
Copy !req
587. ¡Vamos! ¡Desperdicias mi tiempo!
Copy !req
588. Cualquiera que se mueva
le vuelo la maldita cabeza.
Copy !req
589. ¿Qué miras idiota?
Copy !req
590. ¡De prisa!
Copy !req
591. Más rápido. ¡Saca todo!
Copy !req
592. - ¡Vamos!
- Discúlpame un momento.
Copy !req
593. - Sería prudente que bajaras tu arma
- ¿Quién diablos es este idiota?
Copy !req
594. Por favor no use groserías
frente a estas personas.
Copy !req
595. ¿Qué?
Copy !req
596. Te advierto, me obligas
a mandarte a la basura.
Copy !req
597. ¡Vete al demonio!
Copy !req
598. No te muevas, vergüenza
de nuestros hermanos.
Copy !req
599. Hey amigos.
Copy !req
600. Tengo que decirles que hicieron
un gran trabajo allí adentro.
Copy !req
601. Era la 5ta. vez que nos asaltaba.
Copy !req
602. Pero presiento que no
volverá, gracias a...
Copy !req
603. mi conexión africana.
Copy !req
604. No hagan planes para
el domingo en la noche.
Copy !req
605. Me gustaría tenerlos
en mi casa a los dos.
Copy !req
606. ¿Lo ves? Funciona.
Nos acepta como iguales.
Copy !req
607. Bien amigos,
Copy !req
608. tomen la llave, dénles la boleta,
estacionen el carro,
Copy !req
609. cuando termines
ven a ayudar a la cocina.
Copy !req
610. Akeem quiero que
vengas conmigo.
Copy !req
611. Quiero mostrarte el interior
del "castillo McDowell".
Copy !req
612. aquí es, creo que el lugar
habla por sí mismo.
Copy !req
613. Sabes algo Akeem,
Copy !req
614. cuando era pequeño,
vivíamos nueve en una choza...
Copy !req
615. no más grande que este cuarto.
Copy !req
616. Y mira lo que he logrado ahora.
Copy !req
617. Sólo me gustaría que la señora
McDowells viviera para verlo.
Copy !req
618. - Tiene una bonita casa señor
- Gracias
Copy !req
619. En 20 o 30 años de trabajo duro,
Copy !req
620. tal vez puedas tener
un lugar como este para ti.
Copy !req
621. - Ya habrá algo
- Ya lo creo
Copy !req
622. Aquí es donde vas a
trabajar hoy.
Copy !req
623. ¿Has abierto champaña?
Copy !req
624. He visto como lo hacen.
Copy !req
625. Mantén todas las copas llenas.
Copy !req
626. Tengo que vestirme
para la fiesta.
Copy !req
627. Mira la casa, ponte
cómodo y prepárate.
Copy !req
628. Saben, yo amo al Señor,
Copy !req
629. entienden lo que digo,
yo amo al Señor.
Copy !req
630. Y si amar al Señor es un error
no quiero estar en lo correcto.
Copy !req
631. Hola Mike, gusto en verte,
que bueno que pudieran venir.
Copy !req
632. Diviértanse, tomen, coman,
Siéntanse en su casa.
Copy !req
633. ¡Hola Randy! Me da gusto verte.
Cuídate de este chico.
Copy !req
634. Gran Ed, ¡amigo!
Copy !req
635. Sabes, le diste una buena
paliza a ese ladrón.
Copy !req
636. Te hubiera ayudado...
Copy !req
637. pero traía una taza de café en la
mano. Me entiendes ¿no?
Copy !req
638. Apuesto que aprenden eso
luchando con leones y tigres.
Copy !req
639. Si, de donde soy se tiene
que ser muy agresivo.
Copy !req
640. Lo sé, especialmente con las mujeres.
Copy !req
641. Sabes, tal vez no lo admitan...
Copy !req
642. pero todas quieren un hombre...
Copy !req
643. que se haga cargo.
Copy !req
644. Que les diga qué hacer.
Copy !req
645. De esas cosas me gustaría
hablarle. Darryl.
Copy !req
646. Tengo que decirte, tu mamá
se ve cada día más hermosa.
Copy !req
647. Cleo, tengo que hablarte a
solas un momento.
Copy !req
648. - Seguro Darryl. Discúlpennos.
- Mamá, papá, abuela...
Copy !req
649. Me gustan las papas fritas
de McDonalds.
Copy !req
650. Pero nunca se lo he dicho
al Sr. McDowell.
Copy !req
651. Akeem, asegúrate que todas
las copas estén llenas,
Copy !req
652. tenemos que hacer un
anuncio muy importante.
Copy !req
653. Si señor.
Copy !req
654. Les puedo pedir a todos
su atención por favor.
Copy !req
655. ¿Señor y señora Jenks?
Por favor acérquense.
Copy !req
656. Y la abuela Jenks
también por favor.
Copy !req
657. Tengo noticias de algo que
me hace un hombre muy feliz.
Copy !req
658. Semmi, por favor.
Copy !req
659. Champaña.
Copy !req
660. - Gracias.
- Gracias.
Copy !req
661. Bien. Muévete.
Vamos muévete.
Copy !req
662. Como ustedes saben
Darryl y Lisa...
Copy !req
663. han estado juntos por
un tiempo.
Copy !req
664. Me da gusto anunciar
que hace unos minutos...
Copy !req
665. Darryl hizo la gran pregunta.
Copy !req
666. Y Lisa aceptó feliz.
Copy !req
667. O sea que esto se convirtió
en una fiesta de compromiso.
Copy !req
668. ¡Amén! Alaben al Señor.
Copy !req
669. - ¿Esposos?
- Por el novio y la novia.
Copy !req
670. Por el novio y la novia.
Copy !req
671. Que tú y ese joven aten ese nudo.
Rezaré por ustedes.
Copy !req
672. Quiero que confíen en
el Señor. Él los ayudara.
Copy !req
673. Porque Él ayudo a Josué
en la batalla de Jericó.
Copy !req
674. ¡Él ayudo a Daniel a salir
de la guarida del león!
Copy !req
675. ¡Él ayudó a Guiiiiiiilligan...
Copy !req
676. a salir de la isla!. ¡Señor!
Copy !req
677. Quiero hablarte. ¡Ahora!
Copy !req
678. La próxima vez que tu y
mi padre planéen mi vida...
Copy !req
679. agradecería que me incluyeran.
Copy !req
680. - No es como...
- ¡No me toques!
Copy !req
681. Pero bebé, es nuestra
fiesta de compromiso.
Copy !req
682. Gracias.
Copy !req
683. ¿Quieres champaña?
Copy !req
684. No gracias. No tengo
ganas de celebrar.
Copy !req
685. Espera.
Copy !req
686. Siéntate y hazme compañía.
Copy !req
687. Si quieres andar conmigo
deberás relajarte, Akeem.
Copy !req
688. Puedo relajarme.
Copy !req
689. ¿Ves?
Copy !req
690. Mucho mejor.
Copy !req
691. ¿Estás bien?
Copy !req
692. Estoy bien.
Copy !req
693. Sólo que no quiero
presiones para casarme.
Copy !req
694. Ni de Darryl, ni de mi padre,
ni de nadie
Copy !req
695. Te entiendo completamente.
Copy !req
696. En mi país hay muchas
bodas arregladas.
Copy !req
697. Y pienso que nadie debe
casarse por obligación.
Copy !req
698. Exacto. Ni siquiera había
considerado casarme con Darryl.
Copy !req
699. Yo quiero lo mismo.
Copy !req
700. Me hizo enojar
allá adentro.
Copy !req
701. ¿No crees que
reaccioné mal o sí?
Copy !req
702. Generalmente la primera
reacción es la correcta.
Copy !req
703. Sabes, es muy fácil
hablar contigo.
Copy !req
704. Siento que puedo contarte
cualquier cosa.
Copy !req
705. Hey Akeem necesitamos más
champaña por aquí.
Copy !req
706. Creo que olvidé mis deberes.
Copy !req
707. Gracias por escucharme, Akeem.
Lo aprecio mucho.
Copy !req
708. Cuando gustes, Lisa McDowell.
Copy !req
709. Hey, ten cuidado.
Copy !req
710. Creo que le gustas
a mi hermana.
Copy !req
711. Semmi.
Copy !req
712. Semmi.
Copy !req
713. Levántate.
Vamos a llegar tarde.
Copy !req
714. ¿Y qué me importa?
Copy !req
715. No vamos a hacer que se
moleste el Sr. McDowell,
Copy !req
716. especialmente ahora que
las cosas con Lisa van bien.
Copy !req
717. No me importa.
No voy a trabajar hoy.
Copy !req
718. Claro que irás a trabajar.
Copy !req
719. Estoy enfermo de vivir como
un campesino. Mira esta mugre.
Copy !req
720. ¿Quieres vivir mejor?
Bien.
Copy !req
721. Arregla este lugar.
Copy !req
722. Pero vas a ir a trabajar hoy.
Copy !req
723. - ¡Hola!
- ¡Hey!
Copy !req
724. Saben, yo empecé limpiando
como ustedes, pero ahora...
Copy !req
725. ¿ven?, lavo la lechuga,
Copy !req
726. pronto estaré friendo
y luego en la parrilla.
Copy !req
727. Y en 1 año o 2 seré
asistente del gerente.
Copy !req
728. Y allí es donde
aparecen los billetes.
Copy !req
729. ¿Sólo 2 años?
Copy !req
730. Quizás permanecía allí por
que todos los esperaban.
Copy !req
731. ¿Entiendes lo que digo?
Copy !req
732. Debes estar cansado
de escuchar de Darryl.
Copy !req
733. No, no.
Copy !req
734. Siento como que te
debo un favor.
Copy !req
735. Por qué no vienes a mi casa y
te prepararé una cena.
Copy !req
736. Patrice estará allí.
Copy !req
737. - Mejor vamos a mi casa.
- ¿Por qué?
Copy !req
738. Me gustaría cocinar para ti.
Copy !req
739. - ¿Tu, "cocinar"?
- Un poco, sí.
Copy !req
740. Bien. Yo llevo
las cosas.
Copy !req
741. Bien. Pero te advierto:
Mi casa es muy pobre.
Copy !req
742. No me importa. Me encantaría
ver donde vives.
Copy !req
743. Bienvenida a mi
humilde domicilio.
Copy !req
744. - ¿Qué pasa?
- Nada.
Copy !req
745. Todo está bien. Discúlpame
un momento por favor.
Copy !req
746. - ¿Qué has hecho?
- Me dijiste que arreglara el lugar.
Copy !req
747. ¡Te voy a matar!
Se suponía que sería pobre.
Copy !req
748. ¿Akeem?
Copy !req
749. - ¿Todo está bien?
- Si, tengo que limpiar.
Copy !req
750. ¿Qué haces?
Copy !req
751. Por Dios Akeem.
No tomes todo mi dinero.
Copy !req
752. Si no tienes dinero
no causarás más líos.
Copy !req
753. Estas siendo irracional.
Copy !req
754. Si arruinas mi oportunidad con
Lisa, nunca te lo perdonaré.
Copy !req
755. - Lo siento mucho.
- ¿Podemos entrar ahora?
Copy !req
756. - No, no podemos.
- ¿Por qué no?
Copy !req
757. Hay una rata, una rata
enorme adentro.
Copy !req
758. Sabes lo que pienso.
Copy !req
759. Creo que no hay ninguna rata.
Creo que estás tan...
Copy !req
760. .. avergonzado de tu apartamento
que no me dejas verlo.
Copy !req
761. Una vez más estás
en lo correcto.
Copy !req
762. Si tanto te preocupa podemos
ir a comer afuera.
Copy !req
763. Creo que es mucho mejor.
Copy !req
764. Discúlpame un momento
por favor.
Copy !req
765. - ¿Qué le regalaste?
- Sólo le di algo de cambio.
Copy !req
766. - Randolph
- Déjame en paz, Mortimer.
Copy !req
767. - Aún no hablo contigo
- Mira
Copy !req
768. ¡Mortimer, hemos regresado!
Copy !req
769. ¡Por EE. UU.!
Copy !req
770. ¿A qué viniste aquí?
Copy !req
771. - A encontrar algo especial.
- Es un largo viaje.
Copy !req
772. No si encuentras lo que
viniste a buscar.
Copy !req
773. - ¿Todos en África hablan como tú?
- ¿Por qué? ¿No te gusta?
Copy !req
774. No es grandioso.
Copy !req
775. Es lindo estar con un hombre
que sabe expresarse.
Copy !req
776. - ¡Gracias!
- Muchísimas gracias.
Copy !req
777. Ahora podremos almorzar.
Copy !req
778. Tienes un grandioso
efecto en la gente.
Copy !req
779. No, claro que no.
Copy !req
780. Es verdad. Qué tal el tipo
del basketball el otro día.
Copy !req
781. La gente te ama.
Copy !req
782. Apuesto que las mujeres de
tu país se arrojan a tus pies.
Copy !req
783. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
784. Porque hay algo en ti..
Copy !req
785. como si nada te afectara.
Como si fueras de la realeza.
Copy !req
786. ¿Qué hacías allá en tu casa?
Copy !req
787. En casa, yo.. este...
Copy !req
788. estaba en el negocio familiar.
Copy !req
789. ¿Cuál es?
Copy !req
790. Pastor de cabras.
Copy !req
791. - ¿En serio?
- ¿Te sorprende?
Copy !req
792. No, es solo que me
pareces muy educado.
Copy !req
793. Bueno la vida del pastor de
cabras no es tan complicada.
Copy !req
794. Las cabras casi que
se cuidan solas
Copy !req
795. y entonces tienes
bastante tiempo para leer.
Copy !req
796. Por favor permíteme.
Copy !req
797. No, no es correcto.
Yo debería pagar.
Copy !req
798. Akeem.
Copy !req
799. Podrías dejar de preocuparte
por ser pobre.
Copy !req
800. Si quisiera alguien con dinero
estaría con Darryl.
Copy !req
801. No contigo.
Copy !req
802. ¿Te gustaría bailar?
Copy !req
803. Si.
Copy !req
804. ¿Y Patrice?
Copy !req
805. No estoy interesado
en Patrice.
Copy !req
806. ¿Y Darryl?
Copy !req
807. Tampoco estoy
interesado en Darryl.
Copy !req
808. - ¿De verdad quiere mandar esto?
- ¿Por qué? ¿Hay algún error?
Copy !req
809. Léamelo.
Copy !req
810. Su alteza real.
Rey Jaffe Joffer.
Copy !req
811. Palacio Real.
Zamunda.
Copy !req
812. "Señor, Akeem y yo hemos
agotado nuestros fondos".
Copy !req
813. "Por favor envíennos 300 mil
dólares inmediatamente".
Copy !req
814. "O moriremos en las calles.
Su leal sirviente, Semi."
Copy !req
815. Semmi.
Copy !req
816. - ¿Cree que serian mejor 400 mil?
- ¿Cree que será suficiente?
Copy !req
817. Tiene razón. 500 mil.
Copy !req
818. ¿Ya que está pidiendo
por qué no pide 1 millón?
Copy !req
819. ¿No cree que será demasiado?
Copy !req
820. Bien, ¿qué pasa aquí?
Copy !req
821. Patrice...
Copy !req
822. Vine a ver a Akeem.
Copy !req
823. ¿En qué están metidos?
Copy !req
824. No pueden pagar todo
esto con su salario.
Copy !req
825. Hey, ahí abajo,
cállate.
Copy !req
826. Hay gente tratando
de dormir.
Copy !req
827. ¡Cállate!
Copy !req
828. Semmi, me pasó la cosa
mas maravillo...
Copy !req
829. Hola, Akeem.
Copy !req
830. Semmi me contó todo.
Copy !req
831. Siento que las cosas entre tú y yo
no hayan funcionado pero...
Copy !req
832. tú entiendes.
Copy !req
833. Buenas noches...
Copy !req
834. dulce príncipe.
Copy !req
835. Recuerda, no debes
decirle a nadie.
Copy !req
836. Su secreto está seguro
conmigo, su alteza.
Copy !req
837. Adiós.
Copy !req
838. Si tú eres el príncipe,
¿Quién soy yo?
Copy !req
839. Mi sirviente.
Copy !req
840. Huelen delicioso. Darryl
debió gastar una fortuna.
Copy !req
841. Mantente fuera de esto papá.
Copy !req
842. ¿Adónde vas?
Copy !req
843. Al museo con Akeem.
Copy !req
844. No me gusta.
No me gusta nada.
Copy !req
845. ¿Qué hay de malo
con Akeem?
Copy !req
846. Tú me dijiste que es un
pastor de cabras.
Copy !req
847. ¿Por qué no te
casas con Darryl?
Copy !req
848. Se viste bien, es muy
bueno contigo.
Copy !req
849. Sólo te agrada Darryl
porque es rico.
Copy !req
850. Lisa, no quiero que
tengas que luchar
Copy !req
851. así como tú madre
y yo lo hicimos.
Copy !req
852. Lo sé, adiós papi.
Copy !req
853. Pase.
Copy !req
854. - ¿Querían verme?
- Si Mr. Thompson.
Copy !req
855. Queremos cambiarnos
de apartamento.
Copy !req
856. Demonios, ¿qué han
hecho aquí?
Copy !req
857. Mi amigo Semmi ha
alteró el apartamento,
Copy !req
858. así que nos gustaría
cambiarnos a otro.
Copy !req
859. Estas no son cosas
robadas, ¿no?
Copy !req
860. Claro que no señor, solo quiero
impresionar a una chica,
Copy !req
861. y no puedo viviendo así.
Copy !req
862. Les diré algo.
Copy !req
863. Voy a dejarles mi apartamento
y me mudaré aquí.
Copy !req
864. ¿Pero su apartamento
se ve pobre?
Copy !req
865. Si, es una verdadera mierda.
Les encantará.
Copy !req
866. Aquí están las llaves.
Apartamento 1A.
Copy !req
867. Bajo las escaleras,
primer piso.
Copy !req
868. Gracias. Es muy amable.
Semmi, mueve las cosas.
Copy !req
869. Tengo una cita con Lisa
¿No es maravilloso?
Copy !req
870. ¿Quién demonios es él?
Copy !req
871. ¿Qué pasa hermano? Llegas
tarde al desfile de Navidad.
Copy !req
872. Soy el Rey Jaffe Joffer,
rey de Zamunda.
Copy !req
873. Si tomen asiento.
Copy !req
874. La silla No. 2 estará lista
en un segundo.
Copy !req
875. Esto es hermoso.
¿Qué es: terciopelo?
Copy !req
876. He venido por mi
hijo Akeem.
Copy !req
877. - ¿Quién?
- Ya sabes, "Kunta".
Copy !req
878. El chico de arriba.
Copy !req
879. Oh sí, sí, vive arriba
en el primer piso.
Copy !req
880. ¿Hey quién va limpiar
todas esas flores?
Copy !req
881. Puede pasar.
Copy !req
882. Usted no es Akeem.
Copy !req
883. Lo se.
Copy !req
884. - ¿Qué es esto?
- Una fotografía.
Copy !req
885. ¿Qué es esto,
"McDowells"?
Copy !req
886. Un lugar en Queens Blvd.
Creo que trabaja allí.
Copy !req
887. ¡¿Mi hijo trabaja?!
Copy !req
888. - ¿Dónde está ahora?
- No lo sé.
Copy !req
889. Se mudó abajo,
al apartamento 1A.
Copy !req
890. Majestad.
¿Qué hace aquí?
Copy !req
891. Recibí tu telegrama.
¿Dónde está Akeem?
Copy !req
892. Salió. ¿Cómo estuvo
su viaje? ¿Cómodo?
Copy !req
893. Tu único trabajo era
cuidar a Akeem.
Copy !req
894. ¿Cómo pudiste dejarlo
venir aquí?
Copy !req
895. Akeem no me escucha.
Está loco, majestad.
Copy !req
896. Semmi...
Copy !req
897. te deshonraste a ti mismo,
y debes ser castigado.
Copy !req
898. No podrás salir de la habitación
real en el "Waldorf Astoria".
Copy !req
899. Vístanlo decentemente.
Copy !req
900. Y quiero que lo bañen
bien a fondo.
Copy !req
901. ¡Gracias, majestad!
Copy !req
902. ¡Mira, Zamunda!
¿Es de donde eres no?
Copy !req
903. - ¿Cómo es?
- Te encantaría.
Copy !req
904. Es el mejor lugar
de la tierra.
Copy !req
905. La gente es muy
amistosa... Y tú...
Copy !req
906. serías tratada
como una reina.
Copy !req
907. Nos van a ver.
Copy !req
908. Déjalos que vean. Lisa...
Copy !req
909. - vámonos
- ¿Ahora?
Copy !req
910. Si. Ahora mismo.
Copy !req
911. Si, mira Darryl. ¿Por qué
no vienes a la casa hoy?
Copy !req
912. Si, a eso de las 9.
Copy !req
913. Lisa ya estará allí.
Copy !req
914. No te preocupes por nada.
Inventaremos algo.
Copy !req
915. Bien, nos vemos.
Copy !req
916. - ¿Sr. McDowell?
- ¿Sí?
Copy !req
917. Hay gente que quiere verlo.
Copy !req
918. - ¿No son de McDonalds verdad?
- No lo creo.
Copy !req
919. ¿Qué puedo hacer por ustedes?
Copy !req
920. El es el Rey Jaffe Joffer,
Rey de Zamunda.
Copy !req
921. Esta buscando
a su hijo Akeem.
Copy !req
922. - ¿Su hijo?
- Sí, mi hijo el príncipe.
Copy !req
923. ¿Príncipe? ¿En serio?
Copy !req
924. El príncipe Akeem es el
heredero del trono en Zamunda.
Copy !req
925. Siempre supe que había
algo especial en ese chico.
Copy !req
926. ¿Puede decirnos a dónde fue?
Copy !req
927. Oh sí, salió con
mi adorable hija Lisa.
Copy !req
928. Me hospedo en el "Waldorf-Astoria".
Si lo ve llámeme.
Copy !req
929. - Le diré que está aquí.
- No.
Copy !req
930. No debe saber que estoy aquí.
Le daré la sorpresa.
Copy !req
931. Por su molestia.
Copy !req
932. Gracias su realeza.
Copy !req
933. ¡Un príncipe!
Copy !req
934. Espera.
No podemos entrar.
Copy !req
935. ¿Por qué no?
Copy !req
936. Espera en el carro.
Ahora regreso.
Copy !req
937. WALDORF-ASTORIA.
Copy !req
938. - Debemos irnos.
- No me importa tu apartamento.
Copy !req
939. No es eso. Sólo que siento
que voy muy rápido.
Copy !req
940. No, no lo haces.
Copy !req
941. - Es mejor si nos damos un tiempo.
- Pero yo quiero
Copy !req
942. Mejor te llevo a tu casa.
Copy !req
943. ¡Mira quién llego, Akeem!
Qué bueno verte.
Copy !req
944. - Es bueno verlo también.
- Pasen. ¿Qué tal algo de tomar?
Copy !req
945. Tengo que irme
Sr. McDowell...
Copy !req
946. ¿No tienes tiempo para
un trago? Toma asiento.
Copy !req
947. Vete de aquí perro.
Copy !req
948. No hemos tenido tiempo
de hablar.
Copy !req
949. Tal vez en otra ocasión,
realmente tengo que irme.
Copy !req
950. No siéntate. Ya vuelvo
con las bebidas.
Copy !req
951. Si, habitación del rey
Jaffe Joffer por favor.
Copy !req
952. Hola ¿Rey?
Cleo McDowell.
Copy !req
953. Los chicos están
aquí, juntos.
Copy !req
954. Avenida Derby 2432,
Conjunto Jamaica.
Copy !req
955. Si rey ¿me preguntaba si...?
¿Hola? ¿Rey?
Copy !req
956. De veras tengo
que irme señor.
Copy !req
957. Oh no, no. siéntate aquí.
Copy !req
958. ¿Quieres hielo?
Copy !req
959. Disculpa, ya vuelvo.
Copy !req
960. ¿Quién era?
Copy !req
961. Testigos de Jehová.
Copy !req
962. Disculpen.
Copy !req
963. Mira a la chica
no le gustas.
Copy !req
964. ¿No puedes metértelo en tu
grasienta cabeza?
Copy !req
965. Pero usted me dijo
que viniera...
Copy !req
966. ¿Dónde estábamos?
Copy !req
967. Te lo advertí.
¡Dottie! Ve por él.
Copy !req
968. Señor, de verdad aprecio
su hospitalidad,
Copy !req
969. pero tengo que irme.
Copy !req
970. No, puedes quedarte un
rato más.
Copy !req
971. Recién puse unos deliciosos
bocadillos en el horno. Hijo.
Copy !req
972. Déjenme ver si
ya están listos.
Copy !req
973. - Lisa tengo que irme.
- ¿Hay algo mal Akeem?
Copy !req
974. Prometo decírtelo
en el momento adecuado
Copy !req
975. Pero ahora tengo que irme.
Copy !req
976. Saluda a tu padre
de mi parte.
Copy !req
977. - ¿Dónde está Akeem?
- Dijo que tenía que irse.
Copy !req
978. - ¡Pero no puede irse!
- ¿Qué está pasando?
Copy !req
979. ¿Y por qué ahora estás
siendo tan amable con Akeem?
Copy !req
980. Me cae bien el chico.
Copy !req
981. - ¿Qué estas planeando?
- ¿Qué? Nada.
Copy !req
982. ¿Todos tenemos derecho
a cambiar de opinión no?
Copy !req
983. Papá...
Copy !req
984. Ustedes dos hacen
una hermosa pareja Lisa.
Copy !req
985. Papá...
Copy !req
986. Es un chico realmente agradable.
Copy !req
987. ¡Papá!
Copy !req
988. Bien Lisa. ¡Él es rico,
es muy rico!
Copy !req
989. - ¿Qué?
- Tiene su propio dinero.
Copy !req
990. Y bebé, cuando te digo que
tiene su propio dinero,
Copy !req
991. me refiero a que el chico
tiene su propio dinero.
Copy !req
992. Un príncipe.
¡Es un príncipe!
Copy !req
993. Lisa, ahora si lo conseguiste,
te sacaste el premio gordo.
Copy !req
994. Darryl a su lado
es un pobre diablo.
Copy !req
995. Me quedo aquí.
Copy !req
996. Son 9 dólares.
Copy !req
997. Semmi.
Copy !req
998. Buenas noticias Akeem.
Hemos sido rescatados.
Copy !req
999. ¿Dónde están mis padres?
Copy !req
1000. Fueron a la casa de los
McDowell por ti.
Copy !req
1001. - Ven conmigo.
- ¿A dónde vamos?
Copy !req
1002. De regreso a Queens.
Copy !req
1003. Mira quién llegó.
Pasen, pasen.
Copy !req
1004. Bienvenidos a la casa de
McDowells. Por aquí por favor.
Copy !req
1005. ¿Dónde está Akeem?
Copy !req
1006. Salio, tal vez por pizza. Ud. sabe
cómo son los jóvenes.
Copy !req
1007. Ella debe ser su adorable
esposa, ¿Cómo está?
Copy !req
1008. Muy bien gracias.
Copy !req
1009. No sé si darle la mano
o besársela o qué...
Copy !req
1010. Me siento como niño.
Copy !req
1011. Pasen, tomen asiento.
Copy !req
1012. Su hijo regresará
en unos minutos.
Copy !req
1013. Siéntese por aquí,
es muy confortable.
Copy !req
1014. Si, relájese.
Copy !req
1015. Rey, pruebe uno de estos
bocadillos de cerdo,
Copy !req
1016. son congelados,
pero uno nunca sabe.
Copy !req
1017. Usted dijo que mi
hijo estaría aquí.
Copy !req
1018. Tal vez mi hija Lisa
sepa a dónde fue.
Copy !req
1019. Akeem y Lisa se han
vuelto muy unidos.
Copy !req
1020. ¿Dónde está su hija?
Tengo que hablar con ella.
Copy !req
1021. ¿Lisa? Alguien quiere
verte cariño.
Copy !req
1022. - El es papá de Akeem. ¡El rey!
- Déjenos.
Copy !req
1023. - Se que Ud. ve a mi hijo.
- Si nos vemos.
Copy !req
1024. Debió decirle de su esposa
en Zamunda.
Copy !req
1025. - ¿Está casado?
- No, pero pronto lo estará.
Copy !req
1026. Ya se ha elegido a su novia,
Copy !req
1027. como ve, él no puede tener
nada serio con Ud.
Copy !req
1028. Akeem solo ha venido a América
a divertirse un poco
Copy !req
1029. Disculpe, necesito estar a solas
por un momento.
Copy !req
1030. Está a gusto... señora... mmm
no se cómo llamarla.
Copy !req
1031. Mi nombre es Cleo.
Copy !req
1032. Gusto en conocerlo Cleo,
mi nombre es Aoleon.
Copy !req
1033. ¿Aoleon?
Copy !req
1034. ¿Lisa a dónde vas?
Quiero presentarte a la reina.
Copy !req
1035. - ¿Estás bien cariño?
- Lo siento...
Copy !req
1036. Tengo que largarme de aquí.
Copy !req
1037. ¿Qué te pasa bebé?
Copy !req
1038. ¿Qué le dijo a mi hija?
Copy !req
1039. La verdad. Que Akeem no puede
estar interesado en ella.
Copy !req
1040. - ¿Cómo puede estar tan seguro?
- Oh vamos.
Copy !req
1041. Nuestro hijo no puede interesarse
en una mujer como esa.
Copy !req
1042. ¡Hey, un momento!
Copy !req
1043. Oha...
Copy !req
1044. Se que ha sido fastidiado
así que deseo compensarlo.
Copy !req
1045. - ¿Le parece 1 millón de dólares?
- De ninguna manera.
Copy !req
1046. Muy bien, que sean 2 millones.
Copy !req
1047. No tiene suficiente dinero
para comprar a mi hija.
Copy !req
1048. - ¡Que absurdo!
- Jaffe, discúlpate con el Sr. McDowell.
Copy !req
1049. Ciertamente no.
Copy !req
1050. El hombre está por debajo de mi
al igual que su hija.
Copy !req
1051. No me importa quién diablos
sea. Esto es EE. UU. "Jack".
Copy !req
1052. Y si dice una palabra
más de Lisa,
Copy !req
1053. Voy a estrellar mi pie
contra su real trasero.
Copy !req
1054. - ¿Perdón?
- ¿Por qué todos gritan?
Copy !req
1055. Su hijo, el príncipe, ama
a tu hermana..
Copy !req
1056. pero el rey no puede
manejarlo.
Copy !req
1057. No no es cierto, el príncipe
está enamorado de mi.
Copy !req
1058. - ¿Estás bien?
- Si madre, estoy bien.
Copy !req
1059. ¿Por qué están preocupados
por él? Es solo el sirviente.
Copy !req
1060. Él es el príncipe.
Copy !req
1061. ¿Quién te dijo eso?
Copy !req
1062. - ¿Akeem es el príncipe?
- Si, y está enamorado de Lisa.
Copy !req
1063. ¿Por qué siempre le tocan
los mejores a ella?
Copy !req
1064. ¿Dónde está Lisa?
Copy !req
1065. Tu padre la mandó a volar.
Copy !req
1066. - ¿Qué le dijiste?
- Eso no es importante.
Copy !req
1067. Regresaremos a Zamunda
de inmediato.
Copy !req
1068. No me iré sin Lisa.
Copy !req
1069. ¿Entonces ella te importa?
Copy !req
1070. Madre, la amo.
Copy !req
1071. Entonces ve por ella.
Copy !req
1072. ¡Akeem! ¡Akeem!
Te lo prohíbo.
Copy !req
1073. Cállate Jaffe.
El chico está enamorado
Copy !req
1074. Darryl ¿qué pasó?
Copy !req
1075. Lisa me botó.
Copy !req
1076. Oh lo se... pobrecito.
Copy !req
1077. Lo primero que hay que hacer
es sacarte esa ropa mojada.
Copy !req
1078. ¡Alto!
Copy !req
1079. ¡Lisa!
Copy !req
1080. Estaré bien solo.
Copy !req
1081. Lisa, por favor...
Copy !req
1082. No quise lastimarte.
Copy !req
1083. Bueno al menos se quién
me dio esto.
Copy !req
1084. Puedes quedártelos porque
no los quiero.
Copy !req
1085. Y no te quiero a ti.
Copy !req
1086. ¡Déjame en paz!
Copy !req
1087. Lisa... por favor,
yo te amo.
Copy !req
1088. ¿Qué tal la mujer con la
que te vas a casar?
Copy !req
1089. Yo no la quiero. ¿A qué crees
que vine a EE. UU.?
Copy !req
1090. Ah, tu padre me dijo que
viniste a divertirte.
Copy !req
1091. Vine a EE. UU. a buscar
a mi esposa.
Copy !req
1092. Vine a Queens a buscarte a ti.
Copy !req
1093. ¿Entonces por qué
me mentiste?
Copy !req
1094. ¿Por qué no me dijiste que
eras un príncipe?
Copy !req
1095. Porque quería que me amaras
por ser quien soy.
Copy !req
1096. No estoy segura de quién eres.
Copy !req
1097. Soy el hombre del que
te enamoraste.
Copy !req
1098. ¿Importa que sea
un príncipe?
Copy !req
1099. No, pero...
Copy !req
1100. Sólo dime que no me amabas
cuando creías que era un pastor,
Copy !req
1101. y no te volveré a molestar.
Copy !req
1102. No funcionaría,
somos muy distintos.
Copy !req
1103. Eres de la realeza
por amor de Dios.
Copy !req
1104. ¿Quieres que renuncie
a mi trono? Lo haré
Copy !req
1105. "Desde este momento
renuncio a mi trono".
Copy !req
1106. "No soy más el príncipe
de Zamunda".
Copy !req
1107. "¡Renuncio a mi trono!"
Copy !req
1108. ¿Eso te hace feliz?
Copy !req
1109. No puedo permitir que
hagas eso.
Copy !req
1110. No me importa mi corona.
Copy !req
1111. Lo único que me importa
eres tú.
Copy !req
1112. Cásate conmigo, Lisa.
Copy !req
1113. ¿Tú qué opinas?
Copy !req
1114. Vamos linda, arriésgate.
Copy !req
1115. Lo siento, pero no puedo.
Copy !req
1116. Adiós Akeem.
Copy !req
1117. Si de verdad eres un príncipe
yo me caso contigo.
Copy !req
1118. Míralo de este modo,
Copy !req
1119. al menos aprendimos a
fritar papas.
Copy !req
1120. Sigues sin hablarme.
Copy !req
1121. - Sólo quiero que nuestro hijo sea feliz.
- Yo también.
Copy !req
1122. Por favor Aoleon,
no está en nuestras manos,
Copy !req
1123. la chica dijo no.
Copy !req
1124. De la forma que la trataste, ¿quien
puede culparla?
Copy !req
1125. Aunque hubiera dicho que sí,
no podrían casarse.
Copy !req
1126. Va en contra de
las tradiciones.
Copy !req
1127. Bueno, es una estúpida tradición
Copy !req
1128. - ¿Quién soy yo para cambiarla?
- Pensé que eras el rey.
Copy !req
1129. Alteza, todavía no llegamos
a esa parte.
Copy !req
1130. Alteza...
Copy !req
1131. ¿De verdad hubieras renunciado
a todo esto solo por mí?
Copy !req
1132. Claro, si quieres renuncio
ahora mismo.
Copy !req
1133. Nooo.
Copy !req
1134. Un momento, un momento,
alto, escuchen.
Copy !req
1135. Un hombre entra a un restaurante,
¿están escuchado?
Copy !req
1136. Un hombre entra al restaurante
y ordena una sopa.
Copy !req
1137. Y le dice al mesero:
"Pruebe la sopa".
Copy !req
1138. - "¿Qué pasa? ¿Hay algo malo en la sopa?"
- "Pruebe la sopa."
Copy !req
1139. - "¿Hay algo malo con la sopa?"
- "Pruébela."
Copy !req
1140. - "¿Está muy fría?"
- "¡Sólo pruebe la sopa!"
Copy !req
1141. "Bien, probaré la sopa,
¿Dónde está la cuchara?"
Copy !req
1142. Ahaaaa.
Copy !req
1143. Ahaaaa.
Copy !req
1144. Qué saben ustedes de algo
gracioso. Bastardos.
Copy !req