1. Esto no es un sueño.
Copy !req
2. Esto no es un sueño.
Copy !req
3. De acuerdo. De acuerdo.
Copy !req
4. Esto no es un sueño.
Copy !req
5. Esto no es un sueño.
Copy !req
6. No es un sueño.
Copy !req
7. ¿Cómo llegué aquí?
Copy !req
8. No lo sé. Alguien me
acaba de transferir aquí.
Copy !req
9. - No quiero darle mi información de nuevo.
Copy !req
10. - Acabo de decirle a alguien 5 veces.
Copy !req
11. ¿Puede uno de Uds. comportarse
como una persona real, por favor?
Copy !req
12. Llamo por...
Copy !req
13. Cierto, sí, yo soy su hijo.
Copy !req
14. ¿De qué tipo de cáncer estamos hablando?
Copy !req
15. ¿Cuáles son nuestras opciones?
Copy !req
16. ¿Qué hay de un trasplante de hígado?
Copy !req
17. ¿Por qué no?
Copy !req
18. Pregunta sobre su escala de Child-Pugh.
Copy !req
19. Confía en mí.
Copy !req
20. ¿Cuál es la escala Child-Pugh?
Copy !req
21. B. Eh...
Copy !req
22. ¿Qué tal sus niveles de bilirrubina?
Copy !req
23. Si son lo suficientemente bajos,
se podrían considerar de itrio-90.
Copy !req
24. Espera. Tú tienes muy
malas habilidades sociales.
Copy !req
25. ¿Puedes fingir no
escuchar mi conversación?
Copy !req
26. A nadie le simpatiza los de ese tipo.
No seas de ese tipo.
Copy !req
27. Ojos en el premio. Sí.
Copy !req
28. ¿Qué tal el itrio-90?
Copy !req
29. Sus niveles de bilirrubina
son demasiado altos.
Copy !req
30. Está bien, escuche. Voy a
llegar en un vuelo de la mañana.
Copy !req
31. Eh, así que debería estar
en el hospital a las 3.
Copy !req
32. Solo dígale que me llame esta
noche, así sabe lo que quiero.
Copy !req
33. Gracias.
Copy !req
34. Joder.
Copy !req
35. - ¿Se trata de tu mamá?
- Sí.
Copy !req
36. ¿Cuánto tiempo están dándole?
Copy !req
37. No sé, un par de años.
Copy !req
38. - Lo siento mucho.
- Sí.
Copy !req
39. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
40. Tengo que enrollar un pitillo antes
de que comience la lluvia de meteoros.
Copy !req
41. ¿Por qué?
Copy !req
42. ¿Qué clase de pregunta es esa?
Copy !req
43. Estamos a punto de ver una lluvia
de meteoros de mierda. "¿Por qué?"
Copy !req
44. Oh, toma.
Copy !req
45. Eso es para cuando solicites en
la Universidad dentro de unos años.
Copy !req
46. Úsame como referencia.
Copy !req
47. Eres un científico postdoctoral...
Copy !req
48. en Farmacéuticos Tristana.
Copy !req
49. - Sí.
- Así que ya lo sabías...
Copy !req
50. Oh, esas cosas de cáncer, sí, lo sabía.
Copy !req
51. De todos modos, debería
ser capaz de ayudarte...
Copy !req
52. a meterte entre el top ten de
pre-medicina en unos pocos años.
Copy !req
53. ¿Qué te hace pensar que
quiero ir a pre-medicina?
Copy !req
54. Bueno, aparte del hecho de que...
Copy !req
55. sabes lo que itrio-90 es...
Copy !req
56. cuando la mayoría de tus
compañeros todavía están luchando...
Copy !req
57. para descifrar los misterios
del estacionamiento en paralelo.
Copy !req
58. Eso es solo porque mi mamá...
Copy !req
59. Tu mamá murió de cáncer
de hígado. Sí, lo sé.
Copy !req
60. Tu bolsa de libros tiene un
listón de cáncer clavado...
Copy !req
61. con lo que solo podría
ser una foto de tu mamá.
Copy !req
62. Se ajusta a la franja de edad.
Copy !req
63. Y Uds. tienen el mismo
puente de la nariz.
Copy !req
64. Tiene sentido que quieras convertirte
en una doctora que salva a la gente.
Copy !req
65. ¿Cierto? Para compensar por el
doctor que no pudo salvar a tu mamá.
Copy !req
66. Luego, con el tiempo, esas buenas
intenciones se desvanecen...
Copy !req
67. y va a convertirse sobre
el dinero, como siempre sucede.
Copy !req
68. Y te amargaras, al igual que
todo el mundo siempre se vuelve.
Copy !req
69. Y entonces, morirás,
probablemente de cáncer.
Copy !req
70. Ya sabes, porque eso es irónico.
Copy !req
71. ¿Hay algo malo contigo?
Copy !req
72. Probablemente, sí.
Copy !req
73. No te preocupes, estoy
trabajando en ello.
Copy !req
74. Sólo despedí a mi terapeuta.
Copy !req
75. Ella era tan idiota sin embargo.
Copy !req
76. Me diagnostico...
Copy !req
77. trastorno de personalidad narcisista.
Copy !req
78. Me dijo que estoy bajo el gran engaño...
Copy !req
79. de que soy la persona
más inteligente del mundo.
Copy !req
80. A lo que respondí "¿qué
pasa si lo soy en realidad?"
Copy !req
81. - ¿Ya sabes?
- Oye, aquí.
Copy !req
82. ¡Cuidado!
Copy !req
83. ¿Estás bien?
Copy !req
84. ¿Estás bien?
Copy !req
85. Esto... Esto no se siente real.
Copy !req
86. ¿Qué?
Copy !req
87. Siento que mi vida solo pasó...
Copy !req
88. delante de mis ojos, ya
sabes, como en una película...
Copy !req
89. donde el personaje
principal muere al principio...
Copy !req
90. pero él sigue adelante, sin
darse cuenta de que está muerto.
Copy !req
91. Oye, ¿cuál es esa película de la que estoy
hablando? Tú sabes lo que quiero decir.
Copy !req
92. Es como, eh... ¿Qué es? Es...
Copy !req
93. Oh, eh, seguro, eh, sí.
Copy !req
94. ¿Cómo, eh, Bruce Willis
en "El Sexto Sentido"?
Copy !req
95. Exactamente. Sí.
Copy !req
96. Espera, no. ¿Sabes qué,
nunca vi esa? Mierda.
Copy !req
97. ¿Ese es el giro del que todo
el mundo estaba hablando?
Copy !req
98. Bruce Willis muere en el comienzo
de eso. Eso es una mierda.
Copy !req
99. Ah, tenía muchas ganas
de ver eso. ¡Joder!
Copy !req
100. Lo siento. Supongo pensaba que todo
el mundo la había visto.
Copy !req
101. No, no te preocupes.
Ahora, no estoy tan enfadado.
Copy !req
102. Quiero decir que lo estoy,
pero voy a superarlo.
Copy !req
103. Eso es una mentira.
Copy !req
104. Probablemente voy a albergar esto
durante unos meses como mínimo...
Copy !req
105. y luego, ya sabes, veremos.
Copy !req
106. Ver lo que sucede.
Copy !req
107. Oh, eso es lindo. ¿Tienes
un problema alimenticio?
Copy !req
108. Oh, no como...
Copy !req
109. Disculpa. No debería haber dicho eso.
Copy !req
110. Amigo, vamos, ¿te das
cuenta que mi cita...
Copy !req
111. no es la que tiene el
problema alimenticio, cierto?
Copy !req
112. ¿Qué... Eh-oh, Kimberly está molesta.
Copy !req
113. Kimberly.
Copy !req
114. Kimberly.
Copy !req
115. Hola.
Copy !req
116. - ¿Cómo haces eso?
- ¿Qué?
Copy !req
117. No te he visto en un año...
Copy !req
118. cuando estaba, literalmente,
solo pensando en ti.
Copy !req
119. - ¿Ah, sí?
- Sí. Debido a esa canción.
Copy !req
120. Estaba escuchándola
mientras caminaba por aquí.
Copy !req
121. Me recordó el hotel.
Copy !req
122. En el que nos alojamos en
la boda de mi amigo en París.
Copy !req
123. Sí, sí, París.
Copy !req
124. Ciudad de la Luz y la
pretensión por lo que recuerdo.
Copy !req
125. Tuvimos una de nuestras
más grandes peleas.
Copy !req
126. Y esa fue la boda de tu
amiga de Wisconsin, ¿verdad?
Copy !req
127. ¿Cómo se llamaba, Lenora o Lee Anora?
Copy !req
128. - ¿Sarah? Cierto.
- Recuerdo esa boda.
Copy !req
129. Recuerdo que era aquella
en la que el DJ...
Copy !req
130. tocó esa canción de
Montell Jordan dos veces.
Copy !req
131. Recuerdo que la primera vez
pensé que era irónico...
Copy !req
132. entonces nos dimos cuenta
de que solo le gusta la canción.
Copy !req
133. Sin duda nuestro mayor pelea.
Copy !req
134. El principio del fin, de verdad.
Copy !req
135. Sí.
Copy !req
136. Sí.
Copy !req
137. Mira, es como los Beatles, ¿no?
Copy !req
138. Quiero decir, me gustaban cuando eran 5.
Copy !req
139. Pero en cierto punto,
solo quieres algo...
Copy !req
140. con un poco más de matiz, ¿sabes?
Copy !req
141. No me malinterpretes. Yo podía
manejarlos un poco mejor...
Copy !req
142. cuando tenían a Pete Best
para aterrizarlos...
Copy !req
143. pero después de ahí, no sé,
solo se volvieron tan comunes.
Copy !req
144. - ¿Vienes mucho por aquí?
- ¿Qué si vengo al cementerio?
Copy !req
145. Me gustan los cementerios.
Sabes, son románticos.
Copy !req
146. Especialmente este.
Copy !req
147. El fútbol es, de lejos,
el deporte más elegante.
Copy !req
148. Sí, he leído por ahí
que va a dominar el...
Copy !req
149. fútbol en Estados Unidos,
en los próximos 2 años.
Copy !req
150. - ¿En serio? ¿2 años?
- Un amigo mío lo describió.
Copy !req
151. El reloj avanza.
Copy !req
152. Él escribió en su blog, "el futbol...
El fútbol es como ajedrez en un campo. "
Copy !req
153. ¿Tienes una bolsa para vomitar...
Bolsa para vomitar contigo?
Copy !req
154. Te enviaré el enlace.
Copy !req
155. Supongo que podría solo...
No me gustaría vomitar en una tumba.
Copy !req
156. ¿Por qué no solo vas al
Parque Observatorio Griffith...
Copy !req
157. entonces ves la lluvia de meteoritos?
Copy !req
158. Ah, tienen idiotas allí
también. Confía en mí.
Copy !req
159. Hay idiotas en toda la ciudad...
Copy !req
160. pero rara vez se llega a estar
al lado de alguien tan espectacular.
Copy !req
161. La única queja sobre él, sin embargo,
tengo que decir, es que él es de Nueva York.
Copy !req
162. No puedo soportar ese lugar.
En serio. Es tan sobrevalorado.
Copy !req
163. ¿Por qué? ¿Debido a todos los puentes
y la cultura y la historia que tienen?
Copy !req
164. ¿Quién lo necesita? Me quedaría
en Orlando cualquier día.
Copy !req
165. Tienen muchos más T.G.I. viernes.
Copy !req
166. ¿Me gustan Los Ángeles? Ya sabes,
Los Ángeles es solo más moderno.
Copy !req
167. Tiene una cierta relevancia al respecto.
Copy !req
168. Nueva York simplemente
no la tiene ya más.
Copy !req
169. ¿Kimberly, me preguntaba
si podría tener tu número?
Copy !req
170. - ¿Qué?
- ¿Tu número de teléfono?
Copy !req
171. Amigo... Ella está conmigo.
Copy !req
172. No.
Copy !req
173. - Eh, sí, lo está.
- No, no lo está.
Copy !req
174. No todavía. Cuando mucho,
esta es una primera cita.
Copy !req
175. Y estoy sorprendido
de que incluso sucedió.
Copy !req
176. No tengo nada en contra tuya.
Puede que no seas una mala persona.
Copy !req
177. Lo más probable es que lo seas, pero
tal vez no. Eres increíblemente guapo...
Copy !req
178. y eras probablemente muy guapo
cuando eras un niño, también.
Copy !req
179. Creo que eso explica tu falta
de sustancia y personalidad.
Copy !req
180. Sólo porque nadie te ha
realmente desafiado antes.
Copy !req
181. Así que ahora como un adulto
piensas que todo lo que dices...
Copy !req
182. significa algo, pero no
significa nada en realidad.
Copy !req
183. No sabes de lo que estás hablando.
Copy !req
184. Y es realmente molesto. Y creo que
probablemente ella ve a través de eso.
Copy !req
185. Eres muy atractivo, pero eres
superficial, más allá de lo pensado.
Copy !req
186. De todos modos, ¿puedo tener tu número?
Copy !req
187. - De acuerdo, de acuerdo.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
188. Acabas de decir toda esa mierda.
Copy !req
189. Sí, pero fue solo una observación.
Copy !req
190. ¿Y le pides a mi chica
salir, delante de mí?
Copy !req
191. Oh, mierda. Lo siento, mi error.
Copy !req
192. Veo eso ahora. No debería haber
hecho eso. Ella es demasiado bonita.
Copy !req
193. ¿Qué?
Copy !req
194. No, solo debería ser más realista.
Copy !req
195. Debería saber que yo soy
una C, tal vez una C más...
Copy !req
196. en la época de invierno cuando
puedo ocultar mi cuerpo más.
Copy !req
197. Y a pesar de que eres un imbécil,
sigues siendo increíblemente atractivo.
Copy !req
198. Así que tal vez es justo
que ustedes dos emparenten.
Copy !req
199. - ¿Qué? Rimaba.
- Ella tiene razón, rimaba.
Copy !req
200. Vamos... ¿Puedes solo bajarme?
Copy !req
201. Esto, es embarazoso ahora para todos.
Copy !req
202. Bueno. Vamos, Josh. La cola se mueve.
Copy !req
203. - Vamos... Vamos solo a irnos. Venga.
- Oh, sí...
Copy !req
204. Tengo que conseguir un buen asiento.
Copy !req
205. Lo único malo que te pasa...
Copy !req
206. es que eres un cobarde. Eso es todo.
Copy !req
207. - Ese no es el único problema.
- Vamos. Discúlpame.
Copy !req
208. - Discúlpame.
- Uno de muchos.
Copy !req
209. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
210. No debería haber hablado.
Es entonces cuando me meto en problemas.
Copy !req
211. Lo siento si me burle de tu
bolsa de sándwich. Yo no quise.
Copy !req
212. En realidad, eso no es cierto, si quería.
Copy !req
213. Disculpa. Estoy muy nervioso.
Copy !req
214. Está bien. Lamento que te molestara.
Copy !req
215. No estaba nervioso a causa de él.
Copy !req
216. Bueno. Adiós.
Copy !req
217. Ella es tan...
Copy !req
218. Hermosa.
Copy !req
219. Kim, vamos, la boda es en una hora.
Copy !req
220. Tienes que prepararte.
Copy !req
221. Así que... ¿Alguna
vez has soñado conmigo?
Copy !req
222. - ¿Soñado contigo?
- Sí.
Copy !req
223. Ya sabes, en los 700 y
pico días que hemos salido.
Copy !req
224. ¿Alguna vez soñaste tú conmigo?
Copy !req
225. Así que... Sí, por supuesto.
Copy !req
226. ¿Ah, sí? Como que, eh, ¿sueños sexuales?
Copy !req
227. En un principio, pero luego
tuvimos sexo, y eso se fue.
Copy !req
228. ¿Es así como realmente
quieres decir eso?
Copy !req
229. Así que solo era sexy para ti...
Copy !req
230. o lo que sea, al principio.
Copy !req
231. Y ahora, ya sabes, la
realidad ha entrado en escena.
Copy !req
232. Pero eso no es lo que quise
decir. Quise decir que...
Copy !req
233. Lo entiendo...
Copy !req
234. Un sueño, como
representaciones ambiguas...
Copy !req
235. de lo que somos o
fuimos, o podríamos ser.
Copy !req
236. Cosas como esas.
Copy !req
237. ¿Puedes parar ya? Lo entiendo.
Copy !req
238. - ¿Por qué, tengo que...
- Oh, oye, whoo.
Copy !req
239. Baja eso. Te vas a lastimar a ti misma.
Copy !req
240. - ¿Qué estás haciendo?
- Te daré un para qué.
Copy !req
241. ¿Ah, sí?
Copy !req
242. Sí.
Copy !req
243. ¿Estás bien?
Copy !req
244. Bueno. Bueno.
Copy !req
245. Eso fue divertido.
Copy !req
246. ¿Te molesta que no me haces feliz?
Copy !req
247. - Siempre con los chistes.
- Lo digo en serio.
Copy !req
248. ¿En serio? ¿Pasaste de sueños
sexuales a no ser feliz?
Copy !req
249. Falso. Yo no estaba hablando de
sueños sexuales, tú lo hacías.
Copy !req
250. Y en segundo lugar, soy una chica,
así que sí, no tenemos lógica.
Copy !req
251. - Eso es un poco cliché.
- Quiero un bebé.
Copy !req
252. Buen punto.
Copy !req
253. En serio. ¿No quieres un bebé?
Copy !req
254. Algún día, seguro.
Copy !req
255. Pero vamos a quemar ese puente
cuando lleguemos a él, ¿de acuerdo?
Copy !req
256. ¿Ves? No me haces feliz.
Copy !req
257. ¿Cómo haces eso? ¿Cómo haces eso?
Copy !req
258. Oh, Dios mío. Ella es hermosa.
Copy !req
259. Ella está más allá de ser hermosa.
Copy !req
260. Y es real.
Copy !req
261. Parece divertida, también.
Copy !req
262. Y hay una pizca de
locura, lo puedo sentir.
Copy !req
263. Bonita, loca y divertida.
Copy !req
264. Jesucristo. Ella es perfecta.
Copy !req
265. Es realmente molesta. Realmente...
Copy !req
266. Eso es cerca de dos colisiones
para ti, ahora en fila.
Copy !req
267. Bueno, al menos esta no es fatal.
Copy !req
268. Bueno.
Copy !req
269. - Bueno.
- Bueno.
Copy !req
270. - Adiós.
- Eh, sí.
Copy !req
271. ¿Qué demonios fue eso?
Copy !req
272. y si está bien, se puede ver en...
Copy !req
273. Espera. Espera.
Copy !req
274. ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
275. ¿Estamos en una escena de persecución
ahora? ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
276. Espera, solo para por un segundo.
Copy !req
277. Así que me pareció ver
a alguien, un amigo mío...
Copy !req
278. detrás de ti, viniendo.
Copy !req
279. Por eso, es que me di la vuelta y esperé.
Copy !req
280. Entonces ¿cuál es el problema?
Copy !req
281. ¿No fue porque me estuvieras viendo?
Copy !req
282. Porque parecía como
que me estabas viendo.
Copy !req
283. No, fue por un amigo...
Copy !req
284. que estaba detrás de ti.
Copy !req
285. Así que ellos no están
allí ahora, obviamente.
Copy !req
286. Además, estabas siendo raro.
Copy !req
287. Estabas hablando contigo mismo.
Copy !req
288. ¿Qué estabas diciendo de todos modos?
Copy !req
289. Dices "y" mucho. Es realmente molesto.
Copy !req
290. Así que...
Copy !req
291. ¿Estás tratando de hacer
esto incomodo ahora?
Copy !req
292. - Se siente incómodo ahora.
- Incomodo se siente bien para mí.
Copy !req
293. E incómodo se siente incómodo para mí.
Copy !req
294. Eso es un golpe en la
nariz, ¿no te parece?
Copy !req
295. No estoy tratando de cogerte.
Copy !req
296. Si eso es lo que te
preocupa, quiero decir.
Copy !req
297. No voy a pedirte que salgas,
porque no creo en el amor.
Copy !req
298. Creo que todas las relaciones
se deterioran en odio...
Copy !req
299. indiferencia o...
Bueno, sí, esas dos cosas.
Copy !req
300. Mis padres han estado
juntos por 32 años.
Copy !req
301. - Y están felizmente enamorados.
- No, no lo están.
Copy !req
302. - Sí, lo están.
- No, no lo están.
Copy !req
303. Si no se han divorciado para ahora...
Copy !req
304. probablemente significa que
acabaron rindiéndose al hecho...
Copy !req
305. que estar separados no es
mucho mejor que estar juntos.
Copy !req
306. Ya sabes, el menor de dos males.
Copy !req
307. Confía en mí, es como un holocausto
emocional entre tus padres en este momento.
Copy !req
308. Es probable que tengan sentimientos
encontrados sobre ti también.
Copy !req
309. Soy Dell, por cierto.
Copy !req
310. Así que, no te ofendas, pero me
incomoda- el dar la mano.
Copy !req
311. Oh, Dios mío. Estas un poco loca.
Copy !req
312. Eso es genial.
Copy !req
313. - No me estás impresionando.
- No estoy de acuerdo.
Copy !req
314. Sabes, deberías dejar de tratar de
sonar tan inteligente todo el tiempo.
Copy !req
315. Sólo terminas sonando muy tonto.
Copy !req
316. Es solo que me di cuenta de
por qué sales con tipos así.
Copy !req
317. Tienes pésimo gusto en los hombres
debido a que eres superficial.
Copy !req
318. Te estás engañando a ti
misma con la esperanza...
Copy !req
319. de encontrar algo rescatable.
Copy !req
320. Es por amor. Ese es tu punto ciego.
Copy !req
321. Tienes que renunciar a eso.
Copy !req
322. Vaya. Bueno.
Copy !req
323. Bueno, te doy las gracias
por tu comprensión, extraño...
Copy !req
324. pero, realmente creo
que el amor es real.
Copy !req
325. Me voy a ir ahora.
Copy !req
326. Espera.
Copy !req
327. ¿Puedo aún conseguir tu...?
Copy !req
328. - Hola, novio.
- Hola.
Copy !req
329. Oye, escucha, es Roxette,
y la parte buena se acerca.
Copy !req
330. ¿Te puedo llamar de vuelta?
Copy !req
331. Espera, espera, solo tengo que decirte
algo más importante realmente rápido.
Copy !req
332. Sabes de ese el libro que he estado leyendo,
"El Gen Egoísta" de Richard Dawkins...
Copy !req
333. Hay una parte fascinante que acabo de leer.
Copy !req
334. Básicamente dice que las ideas son como
los genes que se auto-replican y mutan...
Copy !req
335. como, como una forma
cultural de la evolución...
Copy !req
336. Estaba pensando en cómo eso
se aplica a nosotros, ¿sabes?
Copy !req
337. La idea de nosotros, cómo hemos
realmente mutado y evolucionado...
Copy !req
338. ¿Cierto? Porque si piensas
en ello, solo éramos...
Copy !req
339. tontos, niños pequeños
cuando nos conocimos.
Copy !req
340. Y luego nos separamos, volvimos
a estar juntos, bla, bla, bla.
Copy !req
341. Y ahora, somos está realmente
madura pareja de enamorados...
Copy !req
342. que cultiva el respeto y
la admiración uno por el otro.
Copy !req
343. ¿Sabes lo que quiero decir?
Copy !req
344. ¿Kimberly?
Copy !req
345. Me colgaste, ¿no?
Copy !req
346. Bueno, tal vez tú podrías.
Copy !req
347. Bueno, porque yo querría que
estuviera en el mejor lugar.
Copy !req
348. Bueno, entonces tal vez puedas
presentarme al encargado...
Copy !req
349. en el laboratorio de
inmunología del cáncer.
Copy !req
350. Porque estoy interesado, eso es todo.
Copy !req
351. Sí, mamá, yo meditaba.
Copy !req
352. Medito antes de cada cita,
pero no sirvió de nada.
Copy !req
353. Enfrenta los hechos, nadie
piensa que soy especial, salvo tú.
Copy !req
354. Bueno, todavía estoy
técnicamente en eso.
Copy !req
355. Pero no está funcionando, confía en mí.
Copy !req
356. Pidió una canción de Bob Dylan...
Copy !req
357. y luego procedió a pedirme
una canción de Britney Spears.
Copy !req
358. No sé lo que significa
tampoco, pero suena insultante.
Copy !req
359. No, no él. Eh, el de las gafas, bigote.
Copy !req
360. Parece un traficante de niños.
Copy !req
361. Sí, sí, seria ese.
Copy !req
362. Bueno, si yo...
Copy !req
363. Me tengo que ir. Me tengo que ir.
Copy !req
364. ¿Puedo hacerte una pregunta sería?
Copy !req
365. ¿Crees que tengo pésimo
gusto con los hombres?
Copy !req
366. Bueno, estoy de vuelta.
Copy !req
367. - Bueno, estoy en...
- Tengo que hablar contigo.
Copy !req
368. - Estoy en el teléfono.
- No, es muy importante.
Copy !req
369. - Realmente importante.
- Estoy en el jodido teléfono.
Copy !req
370. ¿Alguna vez has llorado en una
de estas cosas? Me preguntaba.
Copy !req
371. Mamá, me tengo que ir. Algo
extraño está sucediendo.
Copy !req
372. - ¿Una de qué cosas?
- Estas cosas de la lluvia de meteoros.
Copy !req
373. ¿Llorar?
Copy !req
374. Sí, ya sabes, como lágrimas
de alegría, ese tipo de cosas.
Copy !req
375. No. Nunca he llorado
en una de estas cosas.
Copy !req
376. Yo tampoco nunca, nunca, nunca.
Copy !req
377. De hecho, no entiendo
a la gente que lo hace.
Copy !req
378. Es una especie de mierda, es
un llanto feliz, ¿no es así?
Copy !req
379. ¿Qué- qué piensas al respecto?
Copy !req
380. Así que, estaba en el teléfono.
Copy !req
381. Así que, sí, estabas en el teléfono.
Copy !req
382. Disculpa. ¿Era importante?
Copy !req
383. ¿Más importante que tu pregunta?
Copy !req
384. - Sí.
- Si.
Copy !req
385. Mi error. Lo siento. Nunca
más volveré a interrumpirte.
Copy !req
386. - Gracias.
- Bueno.
Copy !req
387. Bueno...
Copy !req
388. debo volver a mi cita.
Él esta probablemente...
Copy !req
389. Pero solo quiero
seguir hablando contigo.
Copy !req
390. - ¿Qué? - Quiero seguir hablando
contigo por múltiples razones.
Copy !req
391. Quiero decir, eres hermosa,
pero es más que eso. Lo prometo.
Copy !req
392. Eso es muy bonito, pero debería irme.
Copy !req
393. Tal vez te vea en el invierno,
cuando seas una C más.
Copy !req
394. ¿Ves? Lo sabía. Sabía que
eras superficial. Te lo dije.
Copy !req
395. La única razón por la que me estás
hablando, es porque piensas que soy sexy.
Copy !req
396. Sí, pero la única razón por la que no
lo haces, es porque crees que no lo soy.
Copy !req
397. Perfecto. ¿Dame una razón
por la que debería hacerlo?
Copy !req
398. Iba diciendo, "no la pierdas. "
Copy !req
399. Antes, cuando me viste
hablando conmigo mismo.
Copy !req
400. Yo decía, "no te la pierdas. "
Copy !req
401. Siempre estoy tan
asustado de que voy a...
Copy !req
402. perderme las cosas
importantes de la vida.
Copy !req
403. Hay algo en ti, que me ha dado
curiosidad para conocerte mejor.
Copy !req
404. Y eso es una hazaña casi
imposible cuando se trata...
Copy !req
405. de mí, porque me
gusta conocer a la gente.
Copy !req
406. Pero te puedo decir que
no eres como los demás.
Copy !req
407. - ¿Qué otros?
- La gente.
Copy !req
408. ¿Gente? ¿Se puede decir
que no soy una persona?
Copy !req
409. Sí, no eres falsa como ellos.
Copy !req
410. Además, no he dicho que fueras
sexy. He dicho que eres hermosa.
Copy !req
411. ¿Cuándo va a pasar esta cosa tonta?
Copy !req
412. Es una hermosa noche sin embargo.
Copy !req
413. ¿Qué?
Copy !req
414. ¿Nunca sé lo que significa
cuando la gente dice...
Copy !req
415. que es una hermosa
noche? ¿Qué significa?
Copy !req
416. Así que... Bueno, para mí...
Copy !req
417. significa que es
confortable, familiar...
Copy !req
418. Profundamente conmovedora.
Copy !req
419. Cierto, no... Te siento...
Copy !req
420. como, eh, como estando drogado
y escuchando a Steely Dan.
Copy !req
421. No. Nada de nada por el estilo.
Copy !req
422. No... Lo sé. Más como...
Copy !req
423. Sí, como...
Copy !req
424. flotando en un lago
sereno en un bote de remos...
Copy !req
425. cuando se pone el sol o cuando
sale... O cuando el sol está...
Copy !req
426. siendo una parte de la naturaleza.
Copy !req
427. - Deja de hablar.
- Bueno.
Copy !req
428. Es hermoso cuando el clima
no es caliente o frío.
Copy !req
429. Como que lo notaste.
Copy !req
430. Un poco como que es perfecto
porque todo es muy equilibrado.
Copy !req
431. Ni siquiera lo sientes.
Copy !req
432. Y mientras sientes ese no-sentir...
Copy !req
433. miras al cielo...
Copy !req
434. y casi crees, que es por eso.
Copy !req
435. Porque cómo está todo en este momento,
todas las estrellas y planetas...
Copy !req
436. y nosotros y la tierra,
y las células y moléculas...
Copy !req
437. en este momento...
Es exactamente la razón...
Copy !req
438. por qué él ahora es cómodo.
Copy !req
439. - Eres una persona del "ahora".
- Es cierto.
Copy !req
440. Sí, lo veo, soy una persona
de-5-minutos-a-partir de ahora.
Copy !req
441. Porque a los 5 minutos a partir de ahora,
una ráfaga de viento podría entrar...
Copy !req
442. y soplar H1N1 en los ojos de todos.
Copy !req
443. Cierto. Sólo que eso
es muy poco probable.
Copy !req
444. O en 5 minutos a partir de ahora,
un terremoto podría suceder...
Copy !req
445. y tragarnos enteritos.
Copy !req
446. Cierto. Excepto que...
Copy !req
447. No, mierda, eso podría
suceder realmente.
Copy !req
448. Sí. El punto es que estoy demasiado
preocupado por lo que pueda pasar...
Copy !req
449. en 5 minutos a partir de ahora,
que debo contentarme con el ahora.
Copy !req
450. No puedo hacerlo.
Copy !req
451. ¿Qué pasa si sucede algo bueno
en 5 minutos a partir de ahora?
Copy !req
452. - ¿No podría pasar eso?
- No.
Copy !req
453. ¿Qué pensaste que iba a ocurrir...
Copy !req
454. en 5 minutos antes
de que me conocieras?
Copy !req
455. Estoy realmente paranoico de
que voy a perdérmelo.
Copy !req
456. Me pierdo de las cosas mucho.
Copy !req
457. No me importa si me
pierdo de ello, porque...
Copy !req
458. Eres una persona del "ahora". Lo entiendo.
Copy !req
459. Así que otra cosa extraña.
Copy !req
460. No me importa tu pesimismo...
Copy !req
461. tanto como normalmente
me importa el pesimismo.
Copy !req
462. Eso es genial. Odio a la gente que
piensa que soy demasiado negativo.
Copy !req
463. Además, me gusta tu gorro.
Copy !req
464. Sí, probablemente me
voy a enamorar de ti.
Copy !req
465. Vaya.
Copy !req
466. ¿Eso es todo?
Copy !req
467. ¿Qué estabas esperando?
Copy !req
468. ¿Voy a enamorarme de ti también?
Copy !req
469. No, pero... Bueno, sí.
Copy !req
470. Así que todo eso de no
creer en las relaciones...
Copy !req
471. Oh, eso es solo una línea ensayada.
Copy !req
472. ¿Tenemos un acuerdo, entonces?
Copy !req
473. Porque dijiste que creías en el amor.
Copy !req
474. Yo no. Vamos a ponerlo a prueba.
Copy !req
475. Salgamos los dos. Tú y yo.
Copy !req
476. En una relación. Vamos a hacerlo.
Copy !req
477. ¿Por qué mierda estoy
apretando tu mano?
Copy !req
478. Debería estar muerta de miedo
de lo que eres como persona.
Copy !req
479. En cambio, tengo miedo
a morir en las bodas.
Copy !req
480. Morir. Literalmente.
Copy !req
481. Probablemente tendría un infarto...
Copy !req
482. justo cuando estoy
caminando por el pasillo.
Copy !req
483. Oh, Dios, por favor, invítame a tu boda.
Copy !req
484. Me encantaría ver eso.
Copy !req
485. Bueno, eso es morboso y revelador.
Copy !req
486. Sí, bueno, si las películas
snuff estuvieran disponibles...
Copy !req
487. probablemente las
miraría, no voy a mentirte.
Copy !req
488. ¿Eso es un tema decisivo para ti?
Copy !req
489. No, porque por alguna razón...
Copy !req
490. todavía sucede que
estoy enamorada de ti.
Copy !req
491. No, es porque tú no pensaste que
serías el que se casaría conmigo.
Copy !req
492. No fumes hierba. ¿Qué estás
haciendo? No hagas eso.
Copy !req
493. Entonces, ¿todavía me amas?
Copy !req
494. Te digo todo el tiempo, si
te mueres en este momento...
Copy !req
495. me gustaría visitar
a tu tumba todos los días.
Copy !req
496. No todos los días, eso es una locura.
Copy !req
497. Eso no responde a la pregunta.
Copy !req
498. Por supuesto que te amo.
Copy !req
499. Nunca suena real cuando lo dices.
Copy !req
500. Como que no existe.
Copy !req
501. Entonces, ¿qué estás haciendo aquí...?
Copy !req
502. - Yendo hacia el Norte.
- ¿Por qué harías eso?
Copy !req
503. - No lo sé.
- ¿No lo sabes?
Copy !req
504. Estoy... Estoy bromeando.
Voy a conocer a alguien.
Copy !req
505. Así que bien, de acuerdo.
Copy !req
506. - ¿Cómo está tu mamá?
- Ella está realmente muy bien.
Copy !req
507. No puedo creer que no he
hablado contigo todo este tiempo.
Copy !req
508. Sí, resulta que sus doctores
eran enormes idiotas.
Copy !req
509. Así que tomé el asunto
en mis propias manos.
Copy !req
510. Me di cuenta de cómo darle una
dosis con el fármaco experimental...
Copy !req
511. que hemos estado desarrollando
en nuestro laboratorio.
Copy !req
512. Espera. ¿Se te permite hacer eso?
Copy !req
513. No.
Copy !req
514. ¿No era extremadamente peligroso?
Copy !req
515. - Sí. Oh sí.
- ¿Ella está bien ahora?
Copy !req
516. Sí, totalmente. Está
en remisión. Así que...
Copy !req
517. - Dell, eso es genial.
- Sí.
Copy !req
518. Quiero decir, aparte de lo...
Copy !req
519. totalmente-poco-ético-e...
Copy !req
520. imprudentemente-arriesgar-la
vida-de-tu-mamá.
Copy !req
521. Eso es... Eso es, tú... Tú la salvaste.
Copy !req
522. Sí, supongo.
Copy !req
523. Probablemente deberíamos guardar
eso entre nosotros... Por cierto...
Copy !req
524. Porque hay una buena probabilidad
de lo que hice fue muy... Ilegal.
Copy !req
525. Por supuesto.
Copy !req
526. ¡Todos a bordo!
Copy !req
527. Correcto. Probablemente deberíamos...
Copy !req
528. Bien, cierto.
Copy !req
529. Bueno, todavía, Vaya.
Copy !req
530. No puedo creer que estás
curando el cáncer ahora.
Copy !req
531. ¿Eso quiere decir que has
dejado de odiar a la gente?
Copy !req
532. De ningún modo.
Copy !req
533. Matar a Zelda Fitzgerald.
Copy !req
534. ¿Correcto?
Copy !req
535. ¿Quién es esa?
Copy !req
536. - ¿En serio?
- Yo no sé quién es.
Copy !req
537. La molesta esposa de
F. Scott Fitzgerald.
Copy !req
538. - ¿Ah, sí?
- Sí.
Copy !req
539. Definitivamente, me gustaría
casarme con Rita Hayworth.
Copy !req
540. Gran cabello.
Copy !req
541. Cabello, correcto. A los
chicos les encanta su cabello.
Copy !req
542. Definitivamente tengo
que cagar fuera de este.
Copy !req
543. ¿Olga Kordinstitch? ¿Quién es esa?
Copy !req
544. No lo sé. Siempre he
querido coger a una Olga.
Copy !req
545. Definitivamente, me
gustaría casarme con Tupac.
Copy !req
546. Kimberly Shakur.
Copy !req
547. Le consiguió un buen anillo a ella.
Copy !req
548. Lo haría sin duda con
"F" Edward R. Murrow.
Copy !req
549. Me lo imagino comenzando el sexo con...
Copy !req
550. "buenas noches, y buena suerte. "
Copy !req
551. Probablemente reiría tanto...
Copy !req
552. que iba a tener un
orgasmo en ese mismo momento.
Copy !req
553. De la risa, ¿sabes?
Copy !req
554. Mentí sobre no haber
visto "El Sexto Sentido".
Copy !req
555. ¿La viste?
Copy !req
556. Por supuesto que la vi. Todo
el mundo la vio. Es increíble.
Copy !req
557. ¿Quién no ha visto "El Sexto Sentido?"
Copy !req
558. ¿Por qué mentirías sobre eso?
Copy !req
559. Leí en una revista femenina
que toda relación...
Copy !req
560. ya sea a corto
plazo, o a largo plazo...
Copy !req
561. por lo general hay, como, una mentira
grande con respecto a esa relación...
Copy !req
562. y yo... Quería terminar
la mía con eso, supongo.
Copy !req
563. ¿Por qué querrías conseguir
un buen inicio mintiendo?
Copy !req
564. Porque...
Copy !req
565. Porque los 5 minutos
a partir de ahora.
Copy !req
566. Bueno, sí...
Copy !req
567. Estás asumiendo que
estamos en una relación...
Copy !req
568. o vas a estarlo, cuando estoy
todavía técnicamente en una cita...
Copy !req
569. con otra persona.
Copy !req
570. Con la que probablemente
debería regresar a propósito.
Copy !req
571. ¿Qué tal el apretón de manos?
Nos dimos la mano. No puedes hacer eso.
Copy !req
572. Yo te estaba guiando.
Copy !req
573. Eso es realmente jodido.
Copy !req
574. Ese es el asunto.
Copy !req
575. Bueno, ¿qué tal una amistad?
Copy !req
576. En realidad, ¿de qué estoy hablando?
Copy !req
577. Yo definitivamente no
quiero ser tu amigo.
Copy !req
578. Fui violada. En la escuela Secundaria.
Copy !req
579. Por el mariscal de campo...
Del equipo de fútbol.
Copy !req
580. Jesús.
Copy !req
581. Lo sé.
Copy !req
582. Esa es una terrible mentira.
Copy !req
583. ¡Oye! ¿Cómo sabes que es mentira?
Copy !req
584. ¿Fuiste violada en la
escuela Secundaria...
Copy !req
585. por el mariscal de
campo del equipo de fútbol?
Copy !req
586. No creo que los después
de la escuela sean tan cliché.
Copy !req
587. Podrías haber ido con, como,
un esquinero o el defensa...
Copy !req
588. ¿o algo así?
Copy !req
589. Bueno, solo estaba tratando de
terminar con la mía de una vez.
Copy !req
590. - ¿Terminar con qué?
- Mi mentira para ti.
Copy !req
591. - No puedes.
- ¿Por qué no puedo?
Copy !req
592. Porque la vi venir, ya que
acabamos de hablar sobre ello.
Copy !req
593. Eres muy bueno en esto.
Copy !req
594. Tienes que esperar hasta que esté en
una posición completamente vulnerable...
Copy !req
595. donde realmente caería en ella.
Copy !req
596. Eso suena muy peligroso.
Copy !req
597. Oh, sí, ese es el problema
con las relaciones.
Copy !req
598. ¿El peligro?
Copy !req
599. - O peor.
- ¿Peor?
Copy !req
600. Podrías cambiar a la otra persona.
Copy !req
601. Eres un hombre muy roto, Dell.
Copy !req
602. En teoría.
Copy !req
603. Hablando de hombres rotos, tu
hombre de barba de chivo filisteo...
Copy !req
604. está viendo hacia nosotros.
Copy !req
605. - ¡Corre!
- ¿Qué?
Copy !req
606. ¡Corre!
Copy !req
607. Bueno, eso lo arregla.
Copy !req
608. ¿Quieres un toque?
Copy !req
609. De ninguna manera. Tiene
un efecto raro en mí.
Copy !req
610. Por alguna razón, cuando estoy
volada, creo que la gente no me oye...
Copy !req
611. y me pongo a hablar muy alto.
Copy !req
612. ¿Te acuerdas de memorizar
números de teléfono?
Copy !req
613. No recuerdo la última vez que me
memorice un número de teléfono.
Copy !req
614. Yo tampoco, en realidad.
Copy !req
615. ¿Recuerdas revisar el periódico
para horarios de películas?
Copy !req
616. ¿Recuerdas eso?
Copy !req
617. O escribir a la gente en esas notas en
aquellos, como, triángulos doblados...
Copy !req
618. y luego ponerlas en sus casilleros.
Copy !req
619. ¿Crees que los niños todavía hacen eso?
Copy !req
620. ¿En lugar de solo enviar
correos electrónicos o textos?
Copy !req
621. De ninguna manera. Todo es sobre
correos electrónicos y textos...
Copy !req
622. con esos abrazos y besos jodidos.
Copy !req
623. Odio esas cosas.
Copy !req
624. Cada vez que alguien me manda correos
electrónicos con abrazos y besos...
Copy !req
625. quiero solo mandarle de
vuelta un correo electrónico...
Copy !req
626. con un oral y una penetración.
Copy !req
627. ¿Somos viejos? ¿Estamos
hablando como la gente mayor?
Copy !req
628. ¿Estamos a punto de unirnos a la
cultura de pantalones de chándal?
Copy !req
629. ¿Estaba simplemente diciendo algo?
Copy !req
630. ¿Qué? ¿Estaba haciéndolo?
Copy !req
631. Dame eso.
Copy !req
632. - ¿Por qué?
- Dame eso.
Copy !req
633. Bueno, eso es todo para ti.
Copy !req
634. Creo que deberías empezar
a beber un poco de café.
Copy !req
635. ¿Bueno?
Copy !req
636. Ves, es por eso que odio el tiempo.
Copy !req
637. ¿Qué?
Copy !req
638. Creo que quiero tener
sexo contigo ahora.
Copy !req
639. Creo que comparto esa creencia.
Copy !req
640. Oye, eh, eh... Bien.
Copy !req
641. Tenemos que estar listos. Venga.
Copy !req
642. ¿Pero que...? ¡Pensé
que íbamos a hacerlo!
Copy !req
643. Lo sé, pero tenemos que irnos, Kim.
Copy !req
644. En serio.
Copy !req
645. ¿Qué es eso?
Copy !req
646. ¿Qué es eso?
Copy !req
647. ¿Tú ordenaste comida china?
¿Quién ordena comida china en París?
Copy !req
648. Kim, van a tener cena en la boda, ¿sabes?
Copy !req
649. La boda en que se supone
debemos estar en una media hora.
Copy !req
650. Y acabas de comerte el
almuerzo. ¿No estás llena?
Copy !req
651. ¿Qué tiene eso que ver con nada?
Copy !req
652. Oh, Jesús. Esta es la
hierba la que habla.
Copy !req
653. No deberías haber fumado.
Lo sabía. Tienes que alistarte.
Copy !req
654. ¿Qué estás haciendo?
Me hiciste prometer...
Copy !req
655. llevarte allí a
tiempo, sin importar qué.
Copy !req
656. Me advertiste qué harías esto.
Copy !req
657. Mira, esto es por lo qué odio el tiempo.
Copy !req
658. No puedo disfrutar de mi
Pollo Sésamo a causa de ello.
Copy !req
659. Kim.
Copy !req
660. Ojalá pudiera detenerlo o algo así.
Copy !req
661. O, al menos, solo ponerlo en pausa
cuando sea necesario, como ahora.
Copy !req
662. O mejor aún, solo deshacerme
de él por completo.
Copy !req
663. ¿Quieres deshacerte del
tiempo? ¿Cómo harías eso?
Copy !req
664. ¿Sabes cómo hay arte
basado en el tiempo?
Copy !req
665. Películas, música, obras de teatro,
es todo arte basado en el tiempo.
Copy !req
666. Hay un principio y una mitad y un final.
Copy !req
667. Hay que verlo desde el
principio hasta el final.
Copy !req
668. Estás sujeto a la línea de tiempo...
Copy !req
669. Esa manera de experimentarlo.
Copy !req
670. Pero luego están las pinturas.
Copy !req
671. Sin principio, ni mitad, ni final.
Copy !req
672. Ves lo que quieres ver,
cuando quieres verlo.
Copy !req
673. No hay restricciones, esta solo allí.
Copy !req
674. Está bien, ¿por lo que deseas que
la vida sea una pintura? Genial.
Copy !req
675. ¿Qué?
Copy !req
676. Gracias.
Copy !req
677. Así que, ¿sabes qué realmente me amas?
Copy !req
678. ¿Entonces, que hay en tu bolsillo?
Copy !req
679. Mi billetera.
Copy !req
680. Está llena con nuestros talones
de entradas del cine guardados...
Copy !req
681. porque soy un romántico así.
Copy !req
682. ¿Puedes por favor prepararte?
Copy !req
683. ¿No ves, que estoy tratando
de tocar mis dedos de los pies?
Copy !req
684. Realmente no quiero
ser de esas parejas...
Copy !req
685. que siempre llegan
tarde para todo.
Copy !req
686. ¿Podemos no ser esa pareja?
Copy !req
687. ¿Al menos por la duración de
nuestra relación? Por favor.
Copy !req
688. ¡Lo hiciste de nuevo!
Copy !req
689. ¿Qué? ¿Qué? solo estoy diciendo
que quiero que respetemos el tiempo.
Copy !req
690. No eso.
Copy !req
691. Está bien, ¿entonces
qué? ¿Qué hice ya...
Copy !req
692. que hice dos veces para
ahora y todavía no lo sé?
Copy !req
693. Dijiste "la duración
de nuestra relación. "
Copy !req
694. Sigues hablando de nuestra relación
como si se estuviera terminando.
Copy !req
695. Bueno. ¿Ves cómo esto se
relaciona con la cosa del tiempo?
Copy !req
696. ¿Por qué no tomar tu propio
consejo y en lugar de ver...
Copy !req
697. un principio, una mitad y un
final, solo lo ves como una pintura?
Copy !req
698. ¡Kimberly! ¿Qué estás
haciendo? ¡Vamos a llegar tarde!
Copy !req
699. Y me va a de alguna manera
a culpar de ello, lo sé.
Copy !req
700. ¿Qué estás leyendo?
Copy !req
701. Historias Cortas de Roald Dahl.
Copy !req
702. Entonces, ¿es sobre una chica?
Copy !req
703. ¿Se trata de una nueva chica
por la que vas al Norte?
Copy !req
704. Una nueva novia que
no me estás diciendo...
Copy !req
705. porque crees que va a ser incómodo...
Copy !req
706. Sí.
Copy !req
707. Así que, correcto. Bueno.
Copy !req
708. Nueva chica.
Copy !req
709. Me encanta Roald Dahl. Él es el mejor.
Copy !req
710. ¿Cuál estás leyendo?
Y ¿estás durmiendo con alguien?
Copy !req
711. El de Hitler. Y sí.
Copy !req
712. Mierda.
Copy !req
713. Buen trabajo.
Copy !req
714. Yo no sabía que escribió
uno sobre Hitler.
Copy !req
715. Eh... Más o menos.
Es sobre este doctor...
Copy !req
716. que salva la vida de esta mujer.
Copy !req
717. Ella está al borde de la muerte,
a través de todo el parto.
Copy !req
718. Y este doctor, está tan decidido
a salvar la vida de esta mujer...
Copy !req
719. y la vida de su
hijo no nato, ¿cierto?
Copy !req
720. Pero, resulta que el niño es Hitler.
Copy !req
721. Bueno, eh...
Copy !req
722. ¿Acabas de regalar el final?
Copy !req
723. ¿Cómo iba yo a decirte
de que era la historia...
Copy !req
724. sin revelar el final?
Copy !req
725. ¿De qué estás hablando? Sólo di...
Copy !req
726. Es una historia acerca de un
doctor que salva a una mujer...
Copy !req
727. ¿de un embarazo potencialmente fatal?
Copy !req
728. - Porque eso es de lo que se trata la historia.
- Lo es.
Copy !req
729. Falso, cerebro de ave. Eso no es
de lo que se trata la historia.
Copy !req
730. Se trata de la ironía de
que Hitler era el bebé.
Copy !req
731. - Esta bien, ¡estás enfadada!
- Yo no estoy enfadada.
Copy !req
732. - ¡Estás enfadada, por lo de la chica!
- Estoy viendo a un tipo. Jack.
Copy !req
733. ¿Estás viendo a un Jack?
Copy !req
734. Él es un ejecutivo de MTV.
Copy !req
735. Parece una mezcla entre
Salvador Dalí y Dwayne Wayne...
Copy !req
736. de "Un Mundo Diferente",
lo que es sexy.
Copy !req
737. Es una combinación extraña.
Copy !req
738. Tengo que ir al baño muy rápido.
Copy !req
739. Bueno, eso... Dolió...
Copy !req
740. Con cojones.
Copy !req
741. ¿Qué?
Copy !req
742. Me colgaste. ¿Qué pasó?
Copy !req
743. Porque sí.
Copy !req
744. Está bien, te das cuenta de que no es
una respuesta a mi pregunta, ¿verdad?
Copy !req
745. ¿En qué es lo que lo
puedo ayudar, señor?
Copy !req
746. No lo sé. ¿Te he dicho
cuánto Nueva York me...
Copy !req
747. recuerda el por qué
odio a Los Ángeles tanto?
Copy !req
748. No, por favor hágalo, ya que
el neoyorquino que opina...
Copy !req
749. las inferioridades de Los Ángeles
está rebosante de originalidad.
Copy !req
750. Lo digo en serio, Kimberly.
Copy !req
751. Tenemos que mudarnos aquí,
es lo malditamente mejor.
Copy !req
752. Basta ya con Los Ángeles.
Copy !req
753. Es como una mezcla de
nihilismo moral y Disneylandia.
Copy !req
754. Así también tú.
Copy !req
755. ¿Oye, te dije que la
prueba de concepto...
Copy !req
756. en nuestro medicamento,
pasó con gran éxito?
Copy !req
757. Hay realmente, una guerra
de ofertas entre unas...
Copy !req
758. pocas empresas
farmacéuticas, en este momento.
Copy !req
759. Parece que podríamos estar
licenciándola por cerca de 25 millones.
Copy !req
760. Dinero para el alma parece...
Copy !req
761. E incluso con eso, sí, no es
como que no estoy feliz por ti...
Copy !req
762. pero ya me dijiste todo
esto esta mañana, ¿recuerdas?
Copy !req
763. ¿Lo hice en serio?
Copy !req
764. Oh mierda, mi memoria a corto
plazo debe estar fulminada.
Copy !req
765. Con el consumo de
marihuana y otras cosas.
Copy !req
766. Soy tu nueva novia de
segundo plazo, amigo...
Copy !req
767. ¿no se supone que deberías,
estar como, impresionándome aún?
Copy !req
768. Tu novio de segundo
plazo recién te dijo...
Copy !req
769. que hizo ganar a sus jefes
cerca de 25 millones de dólares hoy.
Copy !req
770. No soy materialista.
Copy !req
771. Ya lo sé, pero 25 millones de dólares...
Copy !req
772. como que, no sé,
hace que suene retardado.
Copy !req
773. Está bien, ya que no hay nueva
información en esta llamada...
Copy !req
774. voy a irme. Estoy
casi en el campo de tiro.
Copy !req
775. Oye, ¿no crees que es lindo
que poseas una tarjeta...
Copy !req
776. de armas y yo sea dueño
de una tarjeta para hierba?
Copy !req
777. Ahora suenas como retardado.
Copy !req
778. Escucha, probablemente deberíamos
dejar de decir "retardado".
Copy !req
779. Estoy empezando a
sentirme como un idiota.
Copy !req
780. ¿Oh, eso te está empezando ahora?
Copy !req
781. ¿Qué está pasando? Suenas rara.
Copy !req
782. Tú eres el raro.
Copy !req
783. No, no, no, lo digo en serio.
Copy !req
784. Tu cadencia está por todo el lugar.
Copy !req
785. Suenas un poco como la
señorita Teschmacher...
Copy !req
786. cuando traicionó a Lex Luthor.
Copy !req
787. Algo está mal, lo puedo decir.
Copy !req
788. ¿Qué está pasando?
Copy !req
789. Oh, Dios, esto va a volar.
Copy !req
790. ¿Qué está pasando?
Copy !req
791. Oh, mierda, esto es malo, ¿no?
Copy !req
792. Esto es malo como la infidelidad.
Copy !req
793. ¡Definitivamente escuche
un silencio recién ahora!
Copy !req
794. ¡¿Qué está pasando?
Copy !req
795. ¿Estás bien?
Copy !req
796. Sí, ¿estás bien?
Copy !req
797. Así que... Ha pasado un tiempo.
Copy !req
798. Sí.
Copy !req
799. - Me alegro que finalmente estés aquí.
- Sí, yo también.
Copy !req
800. He estado tratando de
contactarte durante mucho tiempo.
Copy !req
801. ¿Quieres un recorrido por el lugar?
Copy !req
802. No.
Copy !req
803. Oh, está bien.
Copy !req
804. ¿En serio?
Copy !req
805. Oh, sí. Sabes que no me importa
una mierda estúpida como esa.
Copy !req
806. Correcto, lo siento, me he
ajustado a la gente normal...
Copy !req
807. por lo que tu presencia va
a requerir un realineamiento.
Copy !req
808. ¿Te mudaste?
Copy !req
809. Eh, no, bueno... Más o menos.
Copy !req
810. Eh, ¿quieres algo, por
cierto? Como que, eh...
Copy !req
811. Quiero hablar.
Copy !req
812. ¿Qué?
Copy !req
813. Nada, por un segundo yo...
Copy !req
814. Me olvidé de cómo te veías.
Copy !req
815. Para que conste, nunca me
he olvidado de cómo te veías tú.
Copy !req
816. Está bien, cálmate, está
bien. ¡No dormí con nadie!
Copy !req
817. Está bien, ¿viste y / o tocaste el
pene de otro hombre de alguna manera?
Copy !req
818. ¿En serio? De todas las
cosas que quieres saber...
Copy !req
819. ¿esto es lo que
quieres preguntarme más?
Copy !req
820. ¿Qué clase de pregunta es esa?
Copy !req
821. ¡Por supuesto que eso es
lo que quiero saber más!
Copy !req
822. No. Los penes no están involucrados.
Copy !req
823. Fueron tus tetas y / o vagina...
Copy !req
824. No. Eran textos. Eso es todo lo que era.
Copy !req
825. ¡Maldita sea! Nunca debí haber ido en
contra de mi propio consejo.
Copy !req
826. Yo siempre debí ser el de
mejor aspecto en la relación...
Copy !req
827. pero solo como que golpee
un callejón sin salida en eso.
Copy !req
828. Honestamente, caramba, Dell,
¿de verdad crees que eso...?
Copy !req
829. ¿Quién fue?
Copy !req
830. Fue mi entre ex... Jack.
Copy !req
831. ¿Jack, el ejecutivo de MTV?
¿Hablas jodidamente en serio?
Copy !req
832. ¡Pensé que odiabas MTV!
Copy !req
833. ¿No es muy bajo?
Copy !req
834. Es no alto.
Copy !req
835. ¿Qué... ¿Lo estás defendiendo en serio?
Copy !req
836. ¿No puedes decirle bajo,
tendría que ser "no alto?"
Copy !req
837. Jesús, ¿él te gusta?
¿Por qué mierda estás siendo...
Copy !req
838. tan sangre fría por esta mierda?
Copy !req
839. ¡Tú estás siendo demasiado
complaciente contigo misma!
Copy !req
840. Debes saber que estoy de pie en
medio de un monzón en este momento.
Copy !req
841. Bueno... ¿Así que, tal vez
debería colgarte entonces?
Copy !req
842. ¿Por qué? ¿Por qué estoy de
pie en medio de un monzón?
Copy !req
843. No, porque... Sí, porque estás de pie...
Copy !req
844. ¡en medio de un monzón!
Copy !req
845. ¿Estás bien?
Copy !req
846. ¿Qué estás mirando?
Copy !req
847. Oh, mi tesis.
Copy !req
848. Eso me recuerda. He estado
guardando artículos sobre ti.
Copy !req
849. Dijeron que tu medicamento
llevó a grandes avances...
Copy !req
850. en el tratamiento del
cáncer. Es increíble, Dell.
Copy !req
851. Tu mamá, sobre todo,
debe estar orgullosa.
Copy !req
852. - Esa soy yo y...
- Jack.
Copy !req
853. ¿Cuánto tiempo han estado
comprometidos?
Copy !req
854. Así que... ¿De qué estás hablando?
Copy !req
855. Metiste en cajas una gran cantidad
de aparatos de cocina viejos allí...
Copy !req
856. lo que significa que
has declarado un boicot...
Copy !req
857. contra General Electric o son la basura...
Copy !req
858. que cambiaran con
los regalos de boda...
Copy !req
859. de tus amigos y familiares.
Copy !req
860. Has jugueteado con tu
dedo anular sin parar.
Copy !req
861. También me das esa mirada como si
estuvieras tratando de pensar...
Copy !req
862. en una mentira muy rápido.
Copy !req
863. Podría sacarte esa mierda de ti.
Copy !req
864. La boda es dentro de unas semanas.
Copy !req
865. La pregunta es, ¿dónde está el anillo?
Copy !req
866. Siendo agrandado.
Copy !req
867. Pregunta número dos,
¿por qué no me lo dijiste?
Copy !req
868. Iba a decirte...
Copy !req
869. antes de que hicieras toda
tu cosa molesta a lo MacGyver.
Copy !req
870. No creo que esa sea la
referencia que buscas.
Copy !req
871. ¿Sabe Jack siquiera que estoy aquí?
Copy !req
872. Confía en mí, él sabe que estas aquí.
Copy !req
873. ¿Qué significa eso? ¿Por qué te burlas?
Copy !req
874. ¿Qué burlas? No me burle.
Copy !req
875. Te burlaste.
Copy !req
876. Uds. pelearon sobre mi llegada.
Copy !req
877. Estoy en realidad un poco halagado,
no sabía que sinceramente...
Copy !req
878. podrías amenazar al príncipe
del mal de la generación MTV.
Copy !req
879. En primer lugar, Jack se va de MTV.
Copy !req
880. Su artículo en Esquire fue
escogido por George Clooney.
Copy !req
881. Sí, bueno, gané mi liga de béisbol
de la fantasía el año pasado.
Copy !req
882. No hablemos acerca de Jack, ¿de acuerdo?
Copy !req
883. Estoy feliz de no hablar de Jack.
¿Cuál es la regla de fumar aquí?
Copy !req
884. ¿Está haciendo una cara? ¿Eso
es... Eso es lo que parece.
Copy !req
885. Así que, tuve un sueño muy vívido
la otra noche acerca de nosotros.
Copy !req
886. ¿Un vívido sueño? ¿De qué
trataba, este sueño vívido?
Copy !req
887. Fue un sueño de los recuerdos.
Copy !req
888. Eh, conversaciones que hemos tenido.
Copy !req
889. Te salvé la vida.
Copy !req
890. Se lo debes a la persona que
te ha salvado, ¿no te parece?
Copy !req
891. ¿Tuviste un sueño que era en
realidad una serie de recuerdos...
Copy !req
892. de las conversaciones
que hemos tenido?
Copy !req
893. Sí, no te lastimes,
no es tan complicado.
Copy !req
894. Debido al cerebro, no
hay diferencia entre...
Copy !req
895. la realidad y los sueños.
Copy !req
896. No eran más que recuerdos de
nosotros en los últimos años.
Copy !req
897. ¿Qué pasa si no me suscribo...
Copy !req
898. a una cultura de la
servidumbre por contrato?
Copy !req
899. No puedes no suscribirte.
Es una cosa de la naturaleza...
Copy !req
900. que está aquí para quedarse.
Copy !req
901. Ellos se entrelazan entre sí...
Copy !req
902. como los dibujos de M.C. Escher.
Copy !req
903. Así que, un segundo
estaría en ese tren...
Copy !req
904. en ese momento en que nos juntamos,
después de nuestra primera ruptura...
Copy !req
905. al otro segundo yo estaba
en el teléfono, en Nueva York.
Copy !req
906. La última vez que nos
hablamos el uno al otro.
Copy !req
907. Pero ellos se mezclan como una...
Copy !req
908. ¿Pintura?
Copy !req
909. Te salvé tu vida.
Copy !req
910. Si no fuera por mí, te
habrían atropellado...
Copy !req
911. por ese auto.
Copy !req
912. Habrías sido desparramado...
Copy !req
913. igual que mi cosa de
pintura sin límite de tiempo.
Copy !req
914. Y eran todos de verdad...
Copy !req
915. Pero hubo un momento en
el sueño que era, eh...
Copy !req
916. Bueno, es... Es... Era
uno que nunca tuvimos,
Copy !req
917. era el único.
Copy !req
918. ¿De qué trataba? ¿Este
momento compensante?
Copy !req
919. Va a sonar raro, pero era
de nosotros hablando...
Copy !req
920. después de no haber
hablado durante tanto tiempo.
Copy !req
921. Así que, espera, estoy
confundida. Era...
Copy !req
922. Este momento. Este momento que
estamos teniendo en este instante.
Copy !req
923. Así que yo venía, veía tu
apartamento, tu vida con Jack...
Copy !req
924. y volvía a conectar...
Copy !req
925. Oh, Dios, me siento enfermo.
Culpo a Los Ángeles por esto.
Copy !req
926. Esto es lo que pasa cuando te
enamoras en Los Ángeles. ¡Joder!
Copy !req
927. Así que, ¿qué es esto?
¿Estás rompiendo conmigo?
Copy !req
928. Yo no quiero, no.
Copy !req
929. Pero te gusta este tipo Jack, ¿no?
Copy !req
930. ¿Te das cuenta que Jack Tripper
fue uno de...
Copy !req
931. mis personajes favoritos
en toda la ficción...
Copy !req
932. y has arruinado para
siempre su buen nombre?
Copy !req
933. ¡Mierda! ¿Puedo...?
Copy !req
934. ¡Mierda, no puedo ni siquiera
pedir un Jack y Coca-Cola ya más!
Copy !req
935. ¡Un refresco con vodka!
Copy !req
936. ¿Un refresco con vodka?
¡Mi vida está arruinada!
Copy !req
937. Bueno. Deberíamos colgar
el teléfono, está bien.
Copy !req
938. Estás enfadado, y
cualquier palabra que...
Copy !req
939. intercambiemos ahora, van
a ser sombrías a lo mucho...
Copy !req
940. No puedo creer esto. Solías
nunca querer colgar el teléfono.
Copy !req
941. No, yo solía querer colgar el
teléfono, pero solía no hacerlo.
Copy !req
942. Y ahora no puedes esperar
para colgar el teléfono.
Copy !req
943. Ni siquiera sé por lo que estamos
peleando ya más, ¿está bien?
Copy !req
944. Si quieres gritarme acerca de Jack,
muy bien, pero estoy demasiado cansada...
Copy !req
945. para otro de tus meta argumentos.
Copy !req
946. No merezco ser tratado así.
Copy !req
947. ¿Pensé que se suponía
que eras quien me ayudaría?
Copy !req
948. ¿Qué pasó con eso, eh?
Copy !req
949. Entonces, ¿de qué estás hablando ahora?
Copy !req
950. Estoy hablando de eso, esa
prescripción para la cosa de la vida.
Copy !req
951. Correcto, excepto que es la
suscripción a la naturaleza.
Copy !req
952. Lo que sea.
Copy !req
953. No, tienes esto al revés,
chico, yo te salve la vida.
Copy !req
954. Sí. Pero entonces yo salvé tu vida.
Copy !req
955. Cuando estábamos en el
tren, nos encontramos...
Copy !req
956. mutuamente, y
volvimos a estar juntos.
Copy !req
957. ¿Quieres decir, cuando me
acosaste y me seguiste en el tren?
Copy !req
958. Te salvé la vida porque
te bajaste en Chico.
Copy !req
959. No se supone que te bajarías en Chico.
Copy !req
960. Se suponía que irías a Portland,
Copy !req
961. pero por mi culpa te bajaste
en Chico en lugar de...
Copy !req
962. y no estabas en el
tren cuando se descarriló.
Copy !req
963. Podrías haber muerto.
Copy !req
964. Nadie murió, Dell.
Copy !req
965. El punto sigue siendo...
Copy !req
966. No, eso no es lo mismo, ¿está bien?
Copy !req
967. Tú absolutamente habrías
muerto si no te hubiera salvado.
Copy !req
968. Además, vi que el auto venia.
Sabía que te iba a pegar, y te salvé.
Copy !req
969. A sabiendas te salvé.
Copy !req
970. Sí, bueno, eso está
empezando a sentirse...
Copy !req
971. como un punto
negativo, no una ventaja.
Copy !req
972. Sea como fuere, no sabías
que me estabas salvando.
Copy !req
973. Estabas tratando de
meterte en mis pantalones.
Copy !req
974. ¡No! ¡Yo estaba tratando
de ayudarte a volver!
Copy !req
975. Que sucede incluye el
meterse en tus pantalones.
Copy !req
976. Así que el tuyo era un hacer
siniestro, el mío era puro altruismo.
Copy !req
977. Pero yo te salvé a sabiendas también.
Copy !req
978. Nos fuimos ya de esto, tontón...
Copy !req
979. Se suponía que bajarías en Portland
para encontrarte con Jack...
Copy !req
980. pero a sabiendas te he salvado de él.
Copy !req
981. Excepto que no lo hice, ¿verdad?
Copy !req
982. ¡Joder!
Copy !req
983. Debería haberte dicho que te amaba más.
Copy !req
984. Cuando estábamos juntos, quiero decir.
Copy !req
985. Yo también fui tan idiota contigo...
Copy !req
986. pero pensé que lo encontrarías
entrañable por alguna razón...
Copy !req
987. como... Como la gente se siente
sobre Don Rickles o Mussolini.
Copy !req
988. No es una excusa, es solo una razón.
Copy !req
989. De todos modos, lo siento, ¿de acuerdo?
Copy !req
990. Necesito beber. Con urgencia.
Copy !req
991. Hay un vagón bar aquí,
venden bebidas. Vamos.
Copy !req
992. No, no ¿significa que tenemos que
caminar en medio de los vagones?
Copy !req
993. No, no puedo hacer eso
mientras se mueve el tren.
Copy !req
994. - Oh, no seas marica.
- Dice el idiota.
Copy !req
995. Además, el mundo está
en guerra en este...
Copy !req
996. momento, así que
creo que deberíamos...
Copy !req
997. Debemos tomar cada pequeña
oportunidad de ponernos en peligro.
Copy !req
998. Aliviar parte de la culpa, ¿sabes?
Copy !req
999. No, no, hay todos los ruidos
atemorizantes que el tren hace...
Copy !req
1000. ¿y que si me caigo?
Copy !req
1001. No tengo la mejor
relación con la gravedad.
Copy !req
1002. Pon tu iPod y toca algo calmante...
Copy !req
1003. eso va a ahogar el sonido,
Copy !req
1004. y voy a tomar de tu mano.
Así no te caerás.
Copy !req
1005. Venga. Venga.
Copy !req
1006. No voy a dejarte caer. Lo prometo.
Copy !req
1007. ¿Alguna vez has intentado
preguntar a alguien...
Copy !req
1008. "¿dónde está mi jodido
dinero". ¿Alguna vez has hecho eso?
Copy !req
1009. ¿Quieres decir, al azar, o cuando
en realidad se me debe dinero?
Copy !req
1010. No, al azar obviamente.
Copy !req
1011. Correcto, no sé lo que estaba pensando.
Copy !req
1012. Es divertido, deberías
probarlo. Pregúntame.
Copy !req
1013. ¿Pregúntame, dónde
está mi jodido dinero?
Copy !req
1014. ¿Dónde está mi jodido dinero?
Copy !req
1015. Oh, no, hijo de puta.
¿Dónde está mi jodido dinero?
Copy !req
1016. Si no consigo mi jodido
dinero de mierda ahora...
Copy !req
1017. ¿Dónde está mi dinero
jodido, hijo de puta?
Copy !req
1018. ¿Qué mierda?
Copy !req
1019. Jesús.
Copy !req
1020. Eso fue muy divertido.
Copy !req
1021. Espera. Es solo que...
Copy !req
1022. Di lo que ibas a decir, y
luego, después de decirlo...
Copy !req
1023. quizás deberíamos, como,
no hablar por un minuto.
Copy !req
1024. Ya sabes, como, dejar un minuto
entero pasar sin decir algo.
Copy !req
1025. Pero adelante y di
lo que ibas a decir...
Copy !req
1026. y entonces podemos
comenzar justo después de eso.
Copy !req
1027. Realmente te voy a extrañar mañana.
Copy !req
1028. Así que, espera, ¿estás diciendo
que soñaste con "esta" conversación?
Copy !req
1029. ¿Una conversación que no
ha tenido lugar hasta ahora?
Copy !req
1030. Estoy diciendo que soñé con un montón
de conversaciones, incluida esta...
Copy !req
1031. que me llevó a venir
aquí, porque me hizo pensar...
Copy !req
1032. acerca de lo mucho
que me arrepentí...
Copy !req
1033. ¿Te arrepientes de conocerme, Dell?
Copy !req
1034. No, claro que no.
Copy !req
1035. Me alegro que salimos.
Necesitaba salir contigo.
Copy !req
1036. Antes de ti, solo salí con chicos que
se veían bien en primera instancia.
Copy !req
1037. Sí.
Copy !req
1038. Espera, ¿qué?
Copy !req
1039. Tú eres muy, muy inteligente,
Copy !req
1040. pero también egoísta, insensible...
Copy !req
1041. No siempre de una manera
entretenida, que conste.
Copy !req
1042. Odiabas tu trabajo y la vida...
Copy !req
1043. y estabas completamente
cómodo siendo miserable.
Copy !req
1044. Eras horrible en primera
instancia. Y te he amado.
Copy !req
1045. Estar contigo me hizo
darme cuenta de que...
Copy !req
1046. Lo que se ve bien en primera
instancia, no tiene que sentirse bien.
Copy !req
1047. - ¿Qué tipo de sándwich?
- PB y J.
Copy !req
1048. Por supuesto.
Copy !req
1049. - ¿Cuál es tu palabra favorita?
- Cometa.
Copy !req
1050. - "¿Cometa?"
- Correcto.
Copy !req
1051. No como "proliferar", "ensconce"...
Copy !req
1052. "kerfuffle" o "Serendipity".
Copy !req
1053. "¿Cometa?" Como...
Copy !req
1054. "¿cometa?"
Copy !req
1055. Sí. Exactamente así.
Copy !req
1056. ¿Qué pasa con tu palabra
que es menos favorita?
Copy !req
1057. No me disgusta enérgicamente
ninguna palabra.
Copy !req
1058. De cierto modo tengo una relación
de amor-odio con la palabra...
Copy !req
1059. "dedear" , pero eso
es técnicamente dos palabras...
Copy !req
1060. y me gusta cada una por separado.
Copy !req
1061. Así que, ¿alguna vez pensaste que
podrías, como que, controlar la sociedad...
Copy !req
1062. durante un par de minutos?
Copy !req
1063. ¿Cómo hacerles odiar MTV o algo así?
Copy !req
1064. No creo que MTV sea tan
importante como tú piensas que es.
Copy !req
1065. Estás tan equivocado.
MTV es tan manipulador.
Copy !req
1066. Es como una droga que te
enganchas a los doce años...
Copy !req
1067. que no se puede despertar hasta que
probablemente tengas, como, treinta...
Copy !req
1068. cuando finalmente te das cuenta
de lo horrible que era en realidad.
Copy !req
1069. Pero para entonces,
ya es demasiado tarde.
Copy !req
1070. Ellos han, como, ganado.
Copy !req
1071. Has visto todos sus comerciales...
Copy !req
1072. a lo largo de su barrer de la semana.
Copy !req
1073. Creo que es "semana barrida. "
Copy !req
1074. No me mereces. Te lo puedo decir.
Copy !req
1075. Eso es perfecto. Quiero
a alguien que no merezca.
Copy !req
1076. ¿Crees que me has ganado?
Copy !req
1077. No puedo creer que pienses
que me has ganado ya.
Copy !req
1078. ¿Estás bromeando? Tú abandonaste
a un hombre mucho más atractivo...
Copy !req
1079. para quedarte conmigo.
Definitivamente te he ganado.
Copy !req
1080. Estás tan equivocado, mi amigo.
Copy !req
1081. Mierda.
Copy !req
1082. Eres tan fácil de sorprender.
Copy !req
1083. Debido a las botas, ¿eh?
Estúpida idea de Sarah.
Copy !req
1084. Louis L’Amour es su novelista
favorito, así que, aquí estamos.
Copy !req
1085. Sabes, acabo de darme cuenta.
Ni siquiera sé por qué estamos aquí.
Copy !req
1086. Ni siquiera me simpatiza Sarah.
Copy !req
1087. Fuego.
Copy !req
1088. Sólo déjame fumar esto,
y luego nos vamos.
Copy !req
1089. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1090. Esto se siente como un sueño...
Copy !req
1091. Me encanta cuando miras
por las ventanas.
Copy !req
1092. Señor...
Copy !req
1093. ¿Daño el baño hace una media hora?
Copy !req
1094. Bueno, obviamente voy a
decirle que no lo hice.
Copy !req
1095. - Señor.
- ¿Qué?
Copy !req
1096. Voy a tener que pedirle que
se baje en la siguiente parada.
Copy !req
1097. Perfecto.
Copy !req
1098. No deje que le encuentre
aquí después de Chico.
Copy !req
1099. Bueno.
Copy !req
1100. - ¿Me entiende?
- Sí, señor. Lo siento.
Copy !req
1101. Yo no quiero ni preguntar.
Copy !req
1102. Parece que nuestra pequeña
cita está a punto de terminar.
Copy !req
1103. Bájate en Chico conmigo, por favor.
Podemos tener de una hora a dos de charla.
Copy !req
1104. Y luego si quieres, te
conseguiré otro billete a Portland.
Copy !req
1105. ¿Una hora o dos de charla?
Eso es mucho tiempo, Dell.
Copy !req
1106. Bueno, no me reuniré
con nadie, así que...
Copy !req
1107. Espera, ¿qué?
Copy !req
1108. No hay... Chica.
Copy !req
1109. Así que... ¿Qué fue esto?
Copy !req
1110. ¿Sólo otro de tus juegos
mentales estúpidos, Dell?
Copy !req
1111. ¿Por qué mientes?
¿Y qué te pasó en la mano?
Copy !req
1112. ¡Siempre estás ocultando cosas!
Me sentaré en otro lugar.
Copy !req
1113. Ahora, escucha, espera...
No, no. Para, para, para.
Copy !req
1114. Lo siento. Mentí porque pensé
que sería más fácil, ¿de acuerdo?
Copy !req
1115. - ¿Pensaste que sería más fácil?
- Sí.
Copy !req
1116. ¿Pensaste que haría más
fácil que, exactamente?
Copy !req
1117. - Hablar contigo.
- ¿Por qué lo haría más fácil?
Copy !req
1118. Porque no creí que me
hablaras, si sabías...
Copy !req
1119. que estaba tratando de recuperarte.
Copy !req
1120. Entonces, ¿qué fue esto?
¿Es este un plan para recuperarme?
Copy !req
1121. Sí, lo era. Fue un capricho
que se convirtió en un plan.
Copy !req
1122. ¿Cómo supiste que estaba en este tren?
Copy !req
1123. Porque yo... Yo... Te he acechado.
Copy !req
1124. Podrías haber llamado, Dell.
Copy !req
1125. - No has hablado conmigo en
mucho tiempo. - Lo sé.
Copy !req
1126. Tienes mi número de
teléfono, tienes mi e-mail...
Copy !req
1127. pero no me has contactado ni
una vez, ni una sola vez en meses.
Copy !req
1128. Sólo... Mira, conozco una gran
biblioteca pública en Chico...
Copy !req
1129. donde podamos hablar.
Podemos hablar de todo esto.
Copy !req
1130. ¿Quieres ir a una biblioteca
pública para hablar?
Copy !req
1131. Eso parece contrario a la intuición.
Copy !req
1132. Bueno, tienen una zona de hablar.
Copy !req
1133. ¿Sucede que conoces una biblioteca
pública en Chico con una área de hablar?
Copy !req
1134. Sí.
Copy !req
1135. Primero, responde a mi pregunta.
Copy !req
1136. ¿Por qué nunca te propusiste?
Copy !req
1137. Vamos, Kim, tu rompiste conmigo.
Copy !req
1138. ¿Cómo es que no luchaste por mí?
Copy !req
1139. Se sentía como el final
de los tiempos, cuando te fuiste.
Copy !req
1140. Comí tallarines durante meses.
Copy !req
1141. Tenía un enorme desequilibrio
de sodio. Apenas lo supere.
Copy !req
1142. No creo que pueda hacerlo de nuevo.
Copy !req
1143. Sentí como que mi
jodido mundo iba a volar.
Copy !req
1144. ¿Así que el que te dejara
hace que tu mundo vuele?
Copy !req
1145. Sí. Así es en realidad.
Copy !req
1146. Próxima parada, Chico.
Copy !req
1147. Por favor, vamos.
Copy !req
1148. Quiero que hagas esto.
Copy !req
1149. ¿Por qué no te gustaría
esto para siempre?
Copy !req
1150. Me gustaría por una vez entender...
Copy !req
1151. ¿por qué no querrías esto siempre?
Copy !req
1152. Siempre es tan aterrador.
Copy !req
1153. Hay una finalidad en ello.
Copy !req
1154. Solo no quiero que lo vuelvas
a sentir como una limitación.
Copy !req
1155. Bueno, déjame hacerlo de una
manera diferente.
Copy !req
1156. ¿Por qué a las chicas les
asustan tanto las cucarachas?
Copy !req
1157. Porque crees que van a hacerte
daño, a pesar de que no puedan.
Copy !req
1158. Igual que temo que
"siempre" va a hacerme daño.
Copy !req
1159. - Ambos, son tanto irracionales.
- Falso en tantos frentes.
Copy !req
1160. ¿Por qué?
Copy !req
1161. Las chicas tienen miedo
de las cucarachas...
Copy !req
1162. porque son asquerosas...
Copy !req
1163. y portan enfermedades, lo
demuestra el hecho de que...
Copy !req
1164. fueron una de las plagas bíblicas.
Copy !req
1165. Además, también les encanta
poner los huevos en tu vagina.
Copy !req
1166. En segundo lugar, no es
irracional pensar que...
Copy !req
1167. el compromiso puede hacerte daño...
Copy !req
1168. Porque puede.
Copy !req
1169. Entérate que cuando le robas
los veinte años a una chica...
Copy !req
1170. Es un negocio peligroso, señor.
Copy !req
1171. Oficialmente estas avisado,
Sr. Encendedor Rosado.
Copy !req
1172. Debidamente anotado,
Sra. Encendedor Rosado.
Copy !req
1173. No, no puedes llamarme así.
Copy !req
1174. Tú no quiere casarte
conmigo, ¿recuerdas?
Copy !req
1175. Yo no he dicho eso.
Copy !req
1176. ¿Dónde está mi teléfono?
Copy !req
1177. ¿Dónde está mi teléfono?
¿Dónde está mi jodido teléfono?
Copy !req
1178. ¿Por qué no le llamo?
Copy !req
1179. ¿Por qué estás actuando así?
Copy !req
1180. - ¿Cómo qué?
- Incómodo.
Copy !req
1181. En los dos años que
nos hemos conocido...
Copy !req
1182. pocas veces te he visto incómodo.
Copy !req
1183. Yo... Yo no lo estoy.
Copy !req
1184. Lo estas.
Copy !req
1185. Estás ocultando algo de mí.
Copy !req
1186. Ah, Dios, solo estás
demasiada drogada, Kimberly...
Copy !req
1187. y yo que pensaba que sería
tu último cigarrillo.
Copy !req
1188. - ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estás escondiendo?
Copy !req
1189. - ¿Sabes algo?
- No hay un "algo. "
Copy !req
1190. Solo estas demasiado volada.
Copy !req
1191. Será mejor que creas con
una mierda, que hay un algo.
Copy !req
1192. Siempre hay un algo.
Copy !req
1193. ¿Bueno? Esta no es la primera
vez que he sentido eso.
Copy !req
1194. - ¿Sentir qué?
- Tú...
Copy !req
1195. Decir algo así como si
se te hubiera resbalado.
Copy !req
1196. No se me resbalo...
Copy !req
1197. Como un personaje de dibujos
animados con una cáscara de plátano.
Copy !req
1198. ¿Sabes qué? En realidad
estás empezando a asustarme.
Copy !req
1199. No hay nada pasando.
Copy !req
1200. Bueno, es hora de que
estés bien asustado.
Copy !req
1201. Bueno. ¡No me gusta sentirme siempre
como el monstruo en esta relación!
Copy !req
1202. ¿Por qué estás haciendo esto?
Copy !req
1203. Porque hay algo que
no me estás diciendo.
Copy !req
1204. Bueno. Te conozco, y sé
cuando estas incómodo.
Copy !req
1205. Y es tan raro, que me he formado...
Copy !req
1206. un detector agudo de
incomodidad contigo.
Copy !req
1207. Ahora, ¿vas a decirme qué
es o vas a obligarme...
Copy !req
1208. a llegar tarde con mi propia
amiga molesta a lo Louis L’Amour...
Copy !req
1209. y su maldita boda temática del Oeste?
Copy !req
1210. Kimberly, no vamos a hacer
esto. Esto es paranoia.
Copy !req
1211. Oye. Kim.
Copy !req
1212. Mírame.
Copy !req
1213. Sigue mirando.
Copy !req
1214. Tienes razón. Tienes razón.
Copy !req
1215. Hay algo que he estado
queriendo decirte.
Copy !req
1216. En el sueño, yo te dije
que quería estar contigo.
Copy !req
1217. Quería que dejaras a Jack y
que salieras por la puerta conmigo.
Copy !req
1218. Vaya.
Copy !req
1219. - ¿Sientes eso?
- ¿Qué?
Copy !req
1220. Muy bien, cálmate. Tal vez
solo necesitas un poco de aire.
Copy !req
1221. Vamos a ir a la azotea.
Copy !req
1222. Así que, ¿qué más sucede en este sueño?
Copy !req
1223. Acaso yo... ¿Acaso voy contigo?
Copy !req
1224. ¿Todo felices para siempre y similares?
Copy !req
1225. O te cacheteo
y te digo que te vayas.
Copy !req
1226. No sé, en realidad. Estábamos
mirándonos el uno al otro...
Copy !req
1227. y traté de besarte...
Copy !req
1228. y antes de que nuestros
labios se tocaran, me desperté.
Copy !req
1229. ¿Qué?
Copy !req
1230. Tal vez nunca te salvé de
esa noche que nos conocimos.
Copy !req
1231. Tal vez has muerto,
golpeado por el auto.
Copy !req
1232. Y esto, es solo una
fantasía del más allá...
Copy !req
1233. reproduciéndose en tu cabeza.
Copy !req
1234. - ¿Qué?
- Algo se siente raro.
Copy !req
1235. ¿Recuerdas cómo me encantaba
voltear la almohada...
Copy !req
1236. para sentir el lado frío?
Copy !req
1237. Sí.
Copy !req
1238. Así es como se sentía nuestra relación.
Copy !req
1239. Constantemente girando y torneándose...
Copy !req
1240. buscando ese equilibrio perfecto.
Copy !req
1241. A veces estaba allí, y otras veces...
Copy !req
1242. Lo sé, lo sé.
Copy !req
1243. Siempre esperas que rompamos.
Copy !req
1244. ¿Por qué fue eso?
Copy !req
1245. ¿Es que a tu tonta regla de
5- minutos-a-partir-de-ahora?
Copy !req
1246. Ya sabes, después de
que dejamos de hablar...
Copy !req
1247. la regla de los 5 minutos
comenzó a encogerse.
Copy !req
1248. Pase a cuatro minutos, a
tres, luego dos, luego uno...
Copy !req
1249. Vamos a subir a la azotea. Venga.
Copy !req
1250. Pensé que mi inconsciente estaba
tratando de decirme algo, ya sabes.
Copy !req
1251. Por soñar ese sueño hace unas noches.
Copy !req
1252. Venir aquí, hablar contigo.
Copy !req
1253. Eso podría cerrar la
brecha, de último minuto.
Copy !req
1254. O...
Copy !req
1255. O nada de esto está
sucediendo realmente.
Copy !req
1256. Esto podría todavía ser tu sueño.
Copy !req
1257. ¡Joder!
Copy !req
1258. ¿Qué? ¿Qué pasó?
Copy !req
1259. ¡Un jodido cadáver de
ave en mi parabrisas!
Copy !req
1260. ¿Qué? Bueno. Calma,
dime lo que está pasando.
Copy !req
1261. Estoy diciendo que
una maldita ave solo...
Copy !req
1262. ¡se suicidó en mi parabrisas!
Copy !req
1263. ¿Qué? ¿A la mitad de
nuestra conversación?
Copy !req
1264. ¿Qué tiene nuestra conversación
que ver con lo que sea?
Copy !req
1265. Debe significar algo.
Copy !req
1266. Debe significar que la... Que la...
Copy !req
1267. Tal vez el ave estaba comentando
sobre nuestra situación.
Copy !req
1268. ¿Comentando?
Copy !req
1269. ¿Crees que esto es un comentario?
Copy !req
1270. Definitivamente, quiero
decir, es algo, el Universo...
Copy !req
1271. cosmos, todos ellos, a través
del ave, nos enviaron una señal.
Copy !req
1272. Sí.
Copy !req
1273. Bueno.
Copy !req
1274. Quiero que me escuches muy,
muy cuidadosamente. ¿Bueno?
Copy !req
1275. Está bien, te vas a
enojar. ¿No es cierto?
Copy !req
1276. En esta ya horrible llamada, te
vas a enojar para completarla.
Copy !req
1277. Eres muy, muy, muy...
Copy !req
1278. ¿Sabes qué? Ni siquiera puedo
decir el "muy" lo suficiente...
Copy !req
1279. tan solo imagina un número
infinito de "muy. " ¿De acuerdo?
Copy !req
1280. Bueno, no tengo ese
tipo de imaginación.
Copy !req
1281. Apenas imagino cosas impares.
Copy !req
1282. Bueno, trata con cojones, ¿de acuerdo?
Copy !req
1283. Porque ese número de los
"muy", precede lo enfermo.
Copy !req
1284. Enfermo.
E- N-F-E-R-M-O.
Copy !req
1285. Te dije que ibas a enojarte.
Copy !req
1286. Y ser condescendiente, como si
no supiera cómo se escribe enfermo.
Copy !req
1287. ¡No estás siendo una
buena persona ahora mismo!
Copy !req
1288. Por lo tanto, estoy en el campo de tiro.
Copy !req
1289. Esto es una pesadilla.
Copy !req
1290. Sartre tenía razón,
"el Infierno son los otros. "
Copy !req
1291. Debo irme, tengo mis gafas puestas.
Copy !req
1292. Hiciste esto a propósito, ¿no?
Copy !req
1293. Querías que averiguara cuando estuviera
a cinco mil kilómetros de distancia.
Copy !req
1294. Telegrafiabas todas las señales...
Copy !req
1295. como si fueras Samuel jodido Morse.
Copy !req
1296. Tú querías que yo supiera.
Esa es la parte que más duele.
Copy !req
1297. ¿Por qué querría eso?
Copy !req
1298. Porque tal vez tus sentimientos
hacia él son reales.
Copy !req
1299. ¿Cuánto tiempo ha
estado sucediendo esto?
Copy !req
1300. - Cerca de un mes.
- ¡Un mes! ¡Oh, mierda!
Copy !req
1301. Lo siento por interrumpir
el período de luna de miel.
Copy !req
1302. Oigo que esas son las mejores
partes de una relación.
Copy !req
1303. Yo- Me voy a ir, está bien,
tengo mis gafas puestas...
Copy !req
1304. Sí, ya te oí joder. ¡Suficiente
con lo de las gafas ya!
Copy !req
1305. ¡Jesucristo! ¿Cómo vas
a colgar el teléfono...
Copy !req
1306. y seguir con tu día
después de esto, eh?
Copy !req
1307. Porque no creo que todas
nuestras conversaciones...
Copy !req
1308. necesitan necesariamente
sentirse bien.
Copy !req
1309. ¿Deben sentirse mal entonces?
Copy !req
1310. Deben ser lo que la
conversación tenga que...
Copy !req
1311. No sé. ¿Por qué estás
analizando esto tanto?
Copy !req
1312. Oh, no estoy analizándote todavía.
Copy !req
1313. Sólo estoy dándote mi
reacción inicial intuitiva.
Copy !req
1314. ¿Puedo por favor, colgarte
el teléfono...
Copy !req
1315. y no sentirme como una mierda...
Copy !req
1316. ¡Me has lastimado!
Copy !req
1317. Realmente me has lastimado
esta vez, Kimberly.
Copy !req
1318. Quiero romper contigo.
Copy !req
1319. No te amo.
Copy !req
1320. Dell, eso no es lo que quieres decir...
Copy !req
1321. Eso es lo que quiero
decir en realidad. Yo no...
Copy !req
1322. Yo no te amo, Kimberly.
Copy !req
1323. Honestamente, no sé si
alguna vez realmente lo hice.
Copy !req
1324. Y definitivamente tu no lo hiciste.
Copy !req
1325. Si eres capaz de tomar decisiones
que a sabiendas lastiman...
Copy !req
1326. a la otra persona, eso no es amor.
Copy !req
1327. Está bien, ¡estás enfadado, estás enfadado...
Copy !req
1328. ¿Cómo puedes decir eso?
Copy !req
1329. La realidad es que podría haber
conocido a cualquier número de chicas...
Copy !req
1330. para estar con
ellas durante unos años.
Copy !req
1331. Esa fue tu mentira. ¿Está bien?
Copy !req
1332. Mandando mensajes de texto
a Jack detrás de mi espalda.
Copy !req
1333. Llegó cuando menos lo esperaba.
Copy !req
1334. Y caí directo, lineal y a la segura...
Copy !req
1335. y duelede cojones.
Copy !req
1336. Esa fue tu mentira.
Copy !req
1337. - Bravo.
- Bueno, está bien.
Copy !req
1338. ¿Me quieres lastimar?
¿Quieres tener razón?
Copy !req
1339. Perfecto, adelante. Ten razón.
Copy !req
1340. Todo lo que quería era la verdad.
Copy !req
1341. No, no, quieres tener la razón.
Copy !req
1342. No. La verdad no es
lo que estás buscando.
Copy !req
1343. Porque si quisieras la verdad,
entonces tendrías que aceptar...
Copy !req
1344. el hecho de que yo...
Copy !req
1345. ¿Quién es?
Copy !req
1346. ¿Lo siento, habla Dell?
Copy !req
1347. - ¿Quién es?
- Sí, hola. Esta es Nancy.
Copy !req
1348. Yo soy la enfermera de su madre.
Nos vimos un par de veces.
Copy !req
1349. Sí.
Copy !req
1350. Siento mucho tener que decirle esto.
Copy !req
1351. Su madre falleció.
Copy !req
1352. ¿Qué? Eso es imposible.
Copy !req
1353. Ella ha estado bien desde hace años.
Copy !req
1354. Su cáncer ha estado en remisión.
Copy !req
1355. Tuvo un ataque al corazón.
Copy !req
1356. ¿Ataque al corazón? ¿Por qué?
Copy !req
1357. A veces estas cosas solo pasan.
Copy !req
1358. Esto se siente extraño.
Copy !req
1359. No esperaba que mi viaje en
tren se sintiera así para nada.
Copy !req
1360. ¿Qué esperabas?
Copy !req
1361. Estaba esperando el
leer esas Historias Cortas.
Copy !req
1362. ¿El de Roald Dahl?
Copy !req
1363. Ya lo leíste sin embargo.
Copy !req
1364. Conoces el final.
Copy !req
1365. A veces no se trata de conocer el final.
Copy !req
1366. No puede ser el mismo como
si fuera la última vez.
Copy !req
1367. Tiene que ser diferente o vamos
a terminar justo donde empezamos.
Copy !req
1368. Lo sé. Lo sé.
Copy !req
1369. Te prometo un cambio.
Copy !req
1370. Lo prometo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1371. Ya sabes, estoy
enamorándome de ti, ¿cierto?
Copy !req
1372. Sólo cállate por un segundo, por favor.
Copy !req
1373. ¿Qué es lo que quieres decirme, Dell?
Copy !req
1374. Kimberly...
Copy !req
1375. Yo solía encontrar molesto cuando
decías "y" todo el tiempo.
Copy !req
1376. Me molestaba enormemente.
Copy !req
1377. Y me encantaba.
Copy !req
1378. Me encanta ahora.
Copy !req
1379. Después de que tuvimos sexo
y encogiste tus hombros...
Copy !req
1380. y dijiste "estaré
aquí toda la semana. "
Copy !req
1381. Me encantó eso.
Copy !req
1382. Me encanta que una sola hebra
de tu cabello puede caer...
Copy !req
1383. tan perfectamente a un
costado, y ni siquiera lo sabes.
Copy !req
1384. Me encantan las venitas
azules detrás de tus ojos.
Copy !req
1385. Me encantan tus ojos.
Copy !req
1386. Sabiendo que decaes tan fácilmente...
Copy !req
1387. es lo mejor que jamás me pasó.
Copy !req
1388. Fácilmente.
Copy !req
1389. Si yo fuera un restaurante,
tú serías mi especial...
Copy !req
1390. pero, nadie podría ordenarte...
Copy !req
1391. porque solo quiero
que seas mía, solo mía.
Copy !req
1392. No en el sentido
bíblico de esclavitud...
Copy !req
1393. o, eh, la dinámica
de chulo-prostituta,
Copy !req
1394. de "¡tú serás mía, puta!"
Pero... Pero, solo así...
Copy !req
1395. Tú eres mi amor. Tú eres mi amor.
Copy !req
1396. Pero mi cosa favorita de todas.
Copy !req
1397. Me gustas porque yo te gusto.
Copy !req
1398. Creo que eso dice mucho acerca de...
Copy !req
1399. cuán grande eres como persona.
Copy !req
1400. Así que, eh...
Copy !req
1401. Dell.
Copy !req
1402. Créeme.
Copy !req
1403. Créeme cuando te digo...
Copy !req
1404. Casi me tuviste.
Copy !req
1405. ¿Es tan extraño imaginar que un día...
Copy !req
1406. todo esto será viejo para nosotros?
Copy !req
1407. Este paseo, nuestra reunión.
Copy !req
1408. Será solo un viejo recuerdo.
Copy !req
1409. Eso suena...
Copy !req
1410. Triste.
Copy !req
1411. Oye, tengo que hacerte una
pregunta realmente grande.
Copy !req
1412. No sé si podrás manejarla.
Es... Es muy grande.
Copy !req
1413. ¿Qué?
Copy !req
1414. Olvídalo. Es estúpida.
Copy !req
1415. - ¿Qué?
- Olvídalo.
Copy !req
1416. Es una broma estúpida. Es probable que
incluso ya la averiguaste para ahora.
Copy !req
1417. - ¿Por qué iba yo a saber la broma?
- Porque ya la he dicho.
Copy !req
1418. - ¿Cuándo?
- Al principio de la conversación.
Copy !req
1419. ¿Cuándo? Oye, vamos.
¡Estoy tan confundida!
Copy !req
1420. A veces quiero detener a
la gente en las calles...
Copy !req
1421. - ¿A quién? - Cualquier persona, de todos
los ámbitos de la vida.
Copy !req
1422. ¡En su camino al trabajo,
al gimnasio, a la escuela!
Copy !req
1423. Quiero detenerlos a todos,
agarrarlos como te agarro ahora.
Copy !req
1424. ¿Ahora mismo?
Copy !req
1425. Ahora mismo. Quiero
mirar justo en sus ojos...
Copy !req
1426. y quiero hacerles
una simple pregunta.
Copy !req
1427. ¿Dónde está mi jodido dinero?
Copy !req
1428. Creo que me voy a
enamorar de ti también.
Copy !req
1429. - ¿Estás llorando?
- Cállate.
Copy !req
1430. Todavía está mi teoría...
Copy !req
1431. que esto es solo parte
de ese extraño sueño.
Copy !req
1432. Y así...
Copy !req
1433. incluso si nos
besamos, solo despertaré...
Copy !req
1434. y todo habrá terminado.
Copy !req
1435. Esto no puede ser un sueño.
Copy !req
1436. ¿Qué si lo es?
Copy !req
1437. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1438. Algo está mal.
Copy !req
1439. Lo sé, Kimberly, te conozco.
Copy !req
1440. Tienes ojeras debajo de los ojos.
Copy !req
1441. Eres el tipo de chica que podría
dormir a través de guerras.
Copy !req
1442. Y a pesar de eso, aún
te ves tan hermosa.
Copy !req
1443. Más hermosa que nunca, de hecho.
Copy !req
1444. Por lo general es una
señal de que quieres...
Copy !req
1445. recordar al mundo
que eres un ser sexual...
Copy !req
1446. debido a que tu hombre
no está captando la señal.
Copy !req
1447. Te has salido de esta
relación, ¿no es así?
Copy !req
1448. No estás feliz.
Copy !req
1449. También, estás escuchando a Roxette.
Copy !req
1450. Yo sé que significa
el principio del fin.
Copy !req
1451. Y seamos realistas por un segundo
sobre el anillo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1452. No lo mandaste a agrandar.
Copy !req
1453. Estoy seguro de que tenías
tu tamaño de anillo...
Copy !req
1454. grabado en la memoria
de Jack, desde hace años.
Copy !req
1455. Joder, todavía lo recuerdo, 4.5.
Copy !req
1456. No usas el anillo, porque
no quieres que yo lo vea.
Copy !req
1457. No te cases con él, ¿está bien?
Te quiero de regreso.
Copy !req
1458. Sé que me quieres de vuelta
también. Es por eso que estoy aquí.
Copy !req
1459. Eso es lo que estabas esperando
decirme todo este tiempo...
Copy !req
1460. - Dell.
- ¿Qué?
Copy !req
1461. Estoy embarazada.
Copy !req
1462. ¿Qué?
Copy !req
1463. Las náuseas matutinas me
han mantenido despierta.
Copy !req
1464. Y solo realmente amo a Roxette.
Copy !req
1465. Y me vestí de esta manera no
para anunciar al mundo nada.
Copy !req
1466. Fue por ti.
Copy !req
1467. Quería verme bien para ti.
Copy !req
1468. Porque no importa lo mal
que nuestra relación este...
Copy !req
1469. quería darte las gracias desde
el fondo de mi corazón por ello.
Copy !req
1470. Porque lo necesitaba.
Copy !req
1471. Te necesitaba a ti en esta vida.
Copy !req
1472. Eso es lo que quería decir.
Copy !req
1473. Tengo que... Tengo que sentarme.
Copy !req
1474. Lo siento.
Copy !req
1475. No dejaré a Jack.
Copy !req
1476. Lo amo.
Copy !req
1477. Vaya. Estás embarazada.
Copy !req
1478. No vi venir esa.
Copy !req
1479. ¿Sabes lo que es ya?
Copy !req
1480. Todavía no. Espero que sea una niña.
Copy !req
1481. Eh, casi me propuse a ti, ¿sabes?
Copy !req
1482. Cuando estábamos en esa
habitación de hotel en París.
Copy !req
1483. Incluso recogí el
anillo. Lo tenía conmigo.
Copy !req
1484. Estaba a punto de
dártelo, y luego lo tomé...
Copy !req
1485. y lo tiré por el inodoro.
Copy !req
1486. Sigo repitiendo ese momento
una y otra vez en mi cabeza.
Copy !req
1487. ¿Por qué lloras?
Copy !req
1488. Estoy solo feliz de verte.
Copy !req
1489. Y es una noche tan hermosa.
Copy !req
1490. Siento como que estoy
en el mundo equivocado.
Copy !req
1491. Porque no pertenezco a un mundo en el...
Copy !req
1492. que no terminemos
juntos. No pertenezco.
Copy !req
1493. Hay universos paralelos allí
afuera donde esto no sucedió.
Copy !req
1494. Cuando yo estaba contigo,
y tú estabas conmigo.
Copy !req
1495. Y cualquier Universo que ese sea...
Copy !req
1496. es aquel en el que mi corazón vive.
Copy !req
1497. Me moría de ganas de volver otra vez
a ese sueño que tuve la otra noche.
Copy !req
1498. He intentado tan duro...
El volver a dormir.
Copy !req
1499. Tú sabes, nunca pensé que el
amor fuera real. No lo hice.
Copy !req
1500. Y ahora creo que la
vida no es real sin ello.
Copy !req
1501. Eso suena como una tarjeta de
felicitación realmente mala...
Copy !req
1502. No. No lo vuelvas una broma.
Copy !req
1503. ¿La verdad?
Copy !req
1504. Pensé siempre que creías en el amor.
Copy !req
1505. Esto es tan estúpido.
Copy !req
1506. Tan irracional.
Copy !req
1507. ¿Por qué estoy tan
empeñado en recuperarte?
Copy !req
1508. Odias de cojones las películas
de Pixar, por todos los cielos.
Copy !req
1509. Todavía tienes una cuenta de AOL.
Copy !req
1510. Yo no quiero estar con una persona así.
Copy !req
1511. ¿Por qué se siente tan
imposible el dejarte ir?
Copy !req
1512. Es una adicción, ya sabes.
Eso es todo lo que es.
Copy !req
1513. Es una adicción
bioquímica. Es tan estúpido.
Copy !req
1514. Si lo piensas...
Copy !req
1515. las relaciones son
totalmente narcisistas.
Copy !req
1516. Básicamente, estás buscando
a alguien que te va a amar...
Copy !req
1517. tanto como te amas a ti
mismo. Eso es todo lo que es.
Copy !req
1518. - No, no lo es.
- Sí lo es.
Copy !req
1519. No, no lo es.
Copy !req
1520. No, no lo es.
Copy !req
1521. Yo no sé nada ya más.
Copy !req
1522. Pero sé que si te amo.
Copy !req
1523. - Dell...
- Sólo dame un minuto, ¿de acuerdo?
Copy !req
1524. fix EuroGroup_sub
Copy !req