1. BIELORRUSFILM
Y MOSFILM
Copy !req
2. ¿Qué les pasa?
¿Están locos?...
Copy !req
3. ¿Qué hacen?
Copy !req
4. ¿Están jugando?
Copy !req
5. ¿Con quién juegan?
Copy !req
6. ¿Con quién? ¿Están cavando?
Copy !req
7. Otra vez cavando.
Copy !req
8. ¡Pues sigan cavando, hijos de perra!
Copy !req
9. ¡Bastardos!
Copy !req
10. ¿Se han escondido?
Copy !req
11. ¡Ahora no se esconderán!
Copy !req
12. Los encontraré aunque sea
debajo de la tierra.
Copy !req
13. ¡Vamos, fuera, te lo digo a ti!
Copy !req
14. ¡Sal de ahí, rápido!
Copy !req
15. ¡Te lo digo a ti!
Copy !req
16. ¡Con costumbre o sin ella, qué miedo!
¡Límpiense el culo con un dedo!
Copy !req
17. ¿Me consideran un rábano rumano?
Copy !req
18. ¡Era rumano, ahora soy germano!
Copy !req
19. Bueno, ahora veremos.
Copy !req
20. ¡No haces caso a mamita,
obedecerás a la varita!
Copy !req
21. ¡Arre, adelante!
Copy !req
22. ¿Se han escondido aquí?
¡Charlatanes con lombrices intestinales,
Copy !req
23. pioneros, siempre los primeros,
Copy !req
24. ¡Ordeñadores de chivas,
tienta - gallinas, cazadores de pulgas!
Copy !req
25. ¿Se ríen? Si les enseñan un dedo,
se ponen contentos.
Copy !req
26. ¡Basta!
¡Ya pasaron aquellos tiempos!
Copy !req
27. ¡Con costumbre o sin ella, qué miedo!
Copy !req
28. ¿Qué haces ahí sentado?
¡Trabaja, hijo de la gran "mutter"!
Copy !req
29. Bielorrusia, 1943
Copy !req
30. ¡Dale, dale! ¡Sin un fusil,
no aceptan en el bosque!
Copy !req
31. ¡No hay un carajo!
Copy !req
32. ¿De dónde saqué el mío?
¿De la tienda?
Copy !req
33. ¿Acaso a mí me hace falta?
¡Ya tengo!
Copy !req
34. ¡Oye! ¿Berlín?
Copy !req
35. ¿Qué? ¿Te cagaste?
¿Llenaste el pantalón?
Copy !req
36. ¿Qué te dije?
Copy !req
37. VEN Y MIRA
Copy !req
38. A. ADAMÓVICH y E. KLÍMOV
Copy !req
39. Dirección de escena: E. KLÍMOV
Copy !req
40. A. RODIÓNOV
Copy !req
41. V. PETROV
Copy !req
42. O. YÁNCHENKO
V. MORS
Copy !req
43. En el filme actúan:
Copy !req
44. A. KRÁVCIHENKO, O. MIRÓNOVA,
L. LAUTSIAVICHUS, V. BAGDONAS
Copy !req
45. YIU. LUMISTE, V. LORENTS,
K. RABETSKIY y E. TILICHEYEV
Copy !req
46. En la película se han utilizado
melodías de Mozart.
Copy !req
47. ¡Hijo!
Copy !req
48. Hijo.
Copy !req
49. ¿Qué le dirás a tu padre
si regresa?
Copy !req
50. Cuando llegue verá la casa vacía.
Copy !req
51. Cuídate, hijo.
Copy !req
52. Si no sientes lástima por mí,
compadécete de ellas.
Copy !req
53. Hijo, por el amor de Dios...
Copy !req
54. ¿Acaso no tienes corazón?
Copy !req
55. ¡Pero mamá, todos van! ¿Y yo qué?
Copy !req
56. ¡Qué haces!
Copy !req
57. Entonces, mátanos ahora,
¿para qué esperar?
Copy !req
58. ¡Y a ellas también!
¡Mátanos a todas!
Copy !req
59. ¡No irás a ninguna parte!
¡A ninguna parte!
Copy !req
60. ¡Mamá!
Copy !req
61. ¡Buenos días! Aunque aún es
más de madrugada que de día.
Copy !req
62. Bueno, ¿y el fusil?
Copy !req
63. - ¿Dónde está el fusil?
- Ahora lo traigo...
Copy !req
64. ¿Quiénes son? ¿Gemelas?
Copy !req
65. Mellizas.
Copy !req
66. Estuvieron juntas en la barriga.
Copy !req
67. Ya amanece.
Copy !req
68. ¿Y bien?
Copy !req
69. ¡Es temprano todavía! Cuando traigan
las vacas comenzaremos.
Copy !req
70. Necesitamos público.
Copy !req
71. Lleva unos péales, hijo.
Así no pasarás tanto frío.
Copy !req
72. Allí entrará en calor.
Copy !req
73. No se preocupe, aquí estará
muy seguro.
Copy !req
74. Como en un campamento de pioneros.
Copy !req
75. ¿Quieren leche agria, muchachos?
Copy !req
76. ¿Y de vaca loca no hay?
Copy !req
77. Si lo hubiera sabido antes...
Copy !req
78. Tenemos reglas muy severas.
Bebemos solo en las fiestas.
Copy !req
79. Y en los velorios.
Copy !req
80. Mantenemos el orden.
El comandante es un militar de carrera.
Copy !req
81. Kosach es Kosach.
Copy !req
82. Si te acercas, te echa.
Si sales huyendo te alcanza.
Copy !req
83. - ¿Te acuerdas de Bobok?
- ¿Qué Bobok?
Copy !req
84. Al que le faltaba una oreja.
Copy !req
85. El que se durmió haciendo la guardia.
Kosach ni siquiera le despertó.
Copy !req
86. ¡Está bien!
Copy !req
87. ¿Qué importa, le despertó
o no...?
Copy !req
88. ¿Es divertido?
Copy !req
89. A sus mujeres les gusta dormir.
Tú siéntate.
Copy !req
90. No hay tiempo. Si nos atrapan,
nos harán picadillo.
Copy !req
91. Una vez me senté así,
ahora no puedo.
Copy !req
92. Se lo imagina, madre:
una esquirla del tamaño de un puño.
Copy !req
93. Es para dar risa.
La tengo donde termina la espalda.
Copy !req
94. ¿Por qué no sacan las vacas?
Copy !req
95. Con un par de disparos despertarían.
Copy !req
96. ¡Mujeres, arréenlas!
Copy !req
97. ¡Vamos!
Copy !req
98. ¿Por qué se lo llevan?
Copy !req
99. ¡Querido, respira hondo!
Copy !req
100. ¡No importa si la ordeñabas,
arréala!
Copy !req
101. ¿A dónde se lo llevan?
Copy !req
102. ¡Es tranquilo y bueno!
¡No molesta a nadie!
Copy !req
103. ¡A todos les da los "buenos días"!
Copy !req
104. ¡Vecinos! ¿Quién tirará piedras
a mi hijo?
Copy !req
105. - ¿Qué haces?
- ¡Quita las manos!
Copy !req
106. Vamos a despedir al hermanito.
Copy !req
107. ¡Agarra la gallina!
Quédate quieto.
Copy !req
108. ¡Apártate!
Copy !req
109. ¡A un lado!
Copy !req
110. ¡Mira!
Copy !req
111. Ahí está Yustín, el alcalde.
¡Qué idiota!
Copy !req
112. No entiendo.
Copy !req
113. ¡Fliorito! ¡Hijo!
Copy !req
114. ¡Hijo!
Copy !req
115. ¡Buenos Días!
Copy !req
116. ¡Buenos Días!
Copy !req
117. ¡Sigue tu camino, muchacho!
Copy !req
118. ¡Me estás desollando!
Copy !req
119. ¿Qué haces? ¡Todavía estoy vivo!
Copy !req
120. Enfermera, dame un poco de agua...
Copy !req
121. Buenas.
Copy !req
122. ¡Andando!
Copy !req
123. - Buenos Días.
- ¡Hola!
Copy !req
124. ¿Quién es el último?
Copy !req
125. La silla es del estado mayor.
¡No la ocupen!
Copy !req
126. ¡Cállate!
Copy !req
127. ¡Apretújense más!
¡Vira la cara para acá!
Copy !req
128. ¿Acaso es cara lo que tú tienes?
¡El camarada sí tiene una cara!
Copy !req
129. ¡Oh, esto sí es un traje!
Ven aquí.
Copy !req
130. Túmbate aquí.
Copy !req
131. Así. Por ahora no te quites el traje.
Copy !req
132. ¡Traigan la vaca!
Copy !req
133. NOS LA COMEREMOS, PERO AL
ENEMIGO NO SE LA DEJAREMOS
Copy !req
134. Haced sitio, que llegó mamá.
Copy !req
135. ¡Termina! ¡No le des tanta vuelta!
Copy !req
136. ¡Quedó un solo negativo! ¡Es la
tercera vez que tomo fotos con él!
Copy !req
137. ¡Llegó el jefe!
Copy !req
138. ¡Silencio, no se muevan!
Copy !req
139. Aprendan, vino con traje nuevo
y yace tranquilo.
Copy !req
140. ¿Cambiamos sin pensarlo mucho?
Se la quité a un enemigo vivo.
Copy !req
141. ¡Ya llegó el camarada jefe
del estado mayor!
Copy !req
142. ¿Nos darás la foto?
Copy !req
143. Levántate, nación grandiosa
Copy !req
144. Levántate al mortal combate
Copy !req
145. Contra la fuerza fascista, tenebrosa
Copy !req
146. Contra la horda maldita que embate
Copy !req
147. Que la ira noble, secular
Copy !req
148. Estalle como una oleada
Copy !req
149. Sigue la guerra popular
Copy !req
150. Una guerra sagrada
Copy !req
151. ¿Quién va?
Copy !req
152. Santo y seña...
Copy !req
153. ¡Diga la contraseña!
Copy !req
154. - ¿Eres el novato?
- Sí.
Copy !req
155. - ¿Cuál es tu apellido?
- Gaishun. Tercer pelotón.
Copy !req
156. - Gaishún, ¿por qué no disparaste?
- Le reconocí, camarada comandante.
Copy !req
157. ¡Si alguien no se detiene
y no da el santo y seña, dispara!
Copy !req
158. Pero, yo...
Copy !req
159. No tiene importancia.
Trabajarás en la cocina fuera de turno.
Copy !req
160. Gracias.
Copy !req
161. - ¿Adónde fue él?
- ¿Quién... ? ¡Santo y seña!
Copy !req
162. - ¿No has visto dónde se ha ido?
- ¡Que me digas el Santo y Seña!
Copy !req
163. Otra vez ese búho.
Copy !req
164. ¡Vete a dormir! Cambio de guardia.
Copy !req
165. Cerca del enemigo...
Copy !req
166. Cumplen su deber día y noche...
Copy !req
167. Ayer envió por correo, de un tirón,
Copy !req
168. dos cartas misteriosas.
Copy !req
169. Sólo puntos en cada línea.
Copy !req
170. Adivina tú misma, hermosa.
Copy !req
171. Y quién entiende,
la insinuación que pende...
Copy !req
172. Iván ven aquí.
Copy !req
173. No les ocultaremos
que se avecinan tiempos difíciles.
Copy !req
174. Los guerrilleros experimentados
saben muy bien lo que es un bloqueo.
Copy !req
175. Esta es la guerra total de Hitler.
Copy !req
176. Una guerra de exterminio.
Copy !req
177. Nuestra misión es defender
hasta el último territorio,
Copy !req
178. que la comandancia asignó
a nuestro destacamento.
Copy !req
179. Pero la situación es compleja...
Copy !req
180. y seguirá empeorando.
Copy !req
181. Por eso hay que estar atentos.
Copy !req
182. Tienen en la mano el fusil
y la cabeza sobre los hombros.
Copy !req
183. O, como dice el jefe
de nuestro estado mayor:
Copy !req
184. Vivir y no decir "¡Ea!", no es para mí.
Copy !req
185. Les he dicho y repito:
Copy !req
186. El guerrillero no pregunta
cuántos fascistas hay,
Copy !req
187. sino dónde están.
Copy !req
188. Y ellos todavía están aquí,
en nuestra tierra.
Copy !req
189. De cada uno...
De cada uno de nosotros depende,
Copy !req
190. cuánto tiempo más
va a durar la guerra.
Copy !req
191. No le permitiremos a nadie que
se convierta en un cobarde.
Copy !req
192. A nadie.
Copy !req
193. El miedo es la principal arma de ellos.
Copy !req
194. Quieren convertirnos en esclavos,
en insectos y aplastarnos.
Copy !req
195. Pues les haremos temblar,
seremos implacables.
Copy !req
196. Se lo tienen merecido.
Copy !req
197. Después nos preguntarán a cada
uno de nosotros: "¿Qué hiciste tú?"
Copy !req
198. ¿Quién está enfermo?
¿Quién no puede caminar?
Copy !req
199. No les dé pena,
de todos modos...
Copy !req
200. dejaremos aquí combatientes para
organizar un campamento de reserva.
Copy !req
201. - ¡No hay enfermos!
- ¡No hay tontos!
Copy !req
202. A mí se me...
Copy !req
203. hicieron pedazos los zapatos.
Copy !req
204. Cámbialos por los del novato.
Él se queda.
Copy !req
205. ¡Destacamento! ¡De cuatro en fondo,
de frente, marchen!
Copy !req
206. ¡Aviven el paso, muchachos!
Copy !req
207. ¡Lo oíste! El comandante lo ordenó.
Anda, siéntate.
Copy !req
208. ¡Alarguen el paso!
¡No se rezaguen!
Copy !req
209. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
210. Fliora.
Copy !req
211. ¿Y tu nombre?
Copy !req
212. Así me dicen: Fliora. Mi nombre es
Florián. ¿Y el tuyo?
Copy !req
213. Yo, Rosa. Rosa, la mariposa.
¿No lo sabías?
Copy !req
214. ¿Cómo llegaste aquí?
Copy !req
215. Me llevaban a Alemania,
pero llegue hasta aquí.
Copy !req
216. ¿Te liberaron? ¿Kosach?
Copy !req
217. Oye, Rosa, ¿por qué estabas tan
elegante? ¿Ibas a una fiesta?
Copy !req
218. ¿Qué dices?
Copy !req
219. Hoy ante la formación.
En serio, no entendí por qué.
Copy !req
220. Me llamo Glafira, de sobrenombre
Glasha.
Copy !req
221. ¿Entendiste, tonto?
Copy !req
222. - ¿Qué te pasa?
- ¿Y a ti? ¡Flora!
Copy !req
223. ¿Qué haces por aquí?
Copy !req
224. Tuvieron lástima del niño.
Copy !req
225. Kosach se compadeció de ti.
Copy !req
226. ¿De mí?
Copy !req
227. ¡Sí, de ti!
Copy !req
228. ¡Cuidado, no sea yo quien tenga
compasión de alguien!
Copy !req
229. Él puede, a veces.
Copy !req
230. Sólo que después grita en sueños.
Copy !req
231. ¿Kosach? ¿Grita?
Copy !req
232. Le queda poco tiempo de vida.
Te lo digo yo.
Copy !req
233. ¡Sólo dices mentiras! ¡Mientes!
Copy !req
234. ¡Mientes!
Copy !req
235. ¿Por qué callas?
Copy !req
236. ¿Por qué no me ves?
Copy !req
237. Yo vivo.
Copy !req
238. Existo.
Copy !req
239. Aquí estoy.
Copy !req
240. Tú eres el que no vive, pues ni oyes
el canto de los pájaros.
Copy !req
241. Estas sordo, ciego.
Copy !req
242. Estoy aquí, mírame.
Copy !req
243. Quiero amar.
Copy !req
244. Parir. ¿Me oyes?
Copy !req
245. ¡Por ti soy capaz de todo!
Copy !req
246. ¿Quieres que me mate
con una granada?
Copy !req
247. ¡No lo hagas!
Copy !req
248. ¡Tonta! ¡Tonta! ¡Eres tonta!
Copy !req
249. Tengo 60 cartuchos, una granada
y un fusil automático.
Copy !req
250. ¡Vine a combatir y me toman
por tonto!
Copy !req
251. ¡Kosach! ¡Yo no soy Kosach!
Copy !req
252. ¿Te has vuelto loca?
Copy !req
253. ¿Qué pasa?
Copy !req
254. ¿Qué te pasa?
Copy !req
255. ¡Ay, Fliora! Eres una verdadera Flora.
Copy !req
256. ¿Acaso te he ofendido, niño?
Copy !req
257. ¿Otra vez?
Copy !req
258. No te enfades.
Copy !req
259. ¿Otra vez?
Copy !req
260. ¿Qué es eso?
Copy !req
261. Son los castores, que berrean.
Tal vez les desarmé la presa.
Copy !req
262. ¿Por qué será que hoy todos berrean?
Copy !req
263. Mira.
Copy !req
264. Ya está volando. Da vueltas.
Copy !req
265. - ¿Quieres que lo tumbe?
- ¿Qué haces? ¡Dámelo!
Copy !req
266. Uno...
Copy !req
267. Dos, tres...
Copy !req
268. Glasha...
Copy !req
269. ¡Glasha!
Copy !req
270. ¡Corre, rápido!
Copy !req
271. ¡Glasha!
Copy !req
272. Mañana, mamá va a ser
muy feliz.
Copy !req
273. Cuando lleguemos, las ocultaré
a todas.
Copy !req
274. Conozco un buen escondite.
Copy !req
275. Tengo unas hermanitas
muy graciosas.
Copy !req
276. Encontraremos al destacamento
de Kosach...
Copy !req
277. Ahora vuelvo.
Copy !req
278. ¡Mamá!
Copy !req
279. Se fueron. Pero tú, siéntate.
Copy !req
280. Se fueron...
Copy !req
281. Todavía está caliente, no se enfrió.
Copy !req
282. ¡Come! ¡La hizo mamá!
Copy !req
283. Sé dónde están. Vamos.
Copy !req
284. ¡Qué estúpido soy!
Copy !req
285. ¡Vamos!
Copy !req
286. Están aquí cerca.
Copy !req
287. ¡Vamos, rápido!
Copy !req
288. ¡Están cerca! ¡Vamos corriendo!
Copy !req
289. ¡Aquí están!
Copy !req
290. ¡En la isla!
¡Aquí están!
Copy !req
291. ¡Glasha!
Copy !req
292. ¡Ellas están allí, no aquí!
Copy !req
293. ¡No están aquí!
¡Están muertas!
Copy !req
294. ¡Asesinadas!
¡Todos están muertos!
Copy !req
295. ¡Están aquí! ¡Aquí!
Copy !req
296. ¡Glasha!
Copy !req
297. ¡Mataron a su familia!
Copy !req
298. ¡Él me metió en el pantano!
Copy !req
299. ¡Está sordo!
¡Está loco!
Copy !req
300. ¡Está loco! ¡Está sordo!
Copy !req
301. ¡Él me metió en el pantano!
Copy !req
302. ¡Todos los suyos están muertos!
¡Asesinados!
Copy !req
303. ¡Flora, hijito!
¡Aniquilaron a los tuyos!
Copy !req
304. Ya se lo decía... se lo decía yo
a ustedes...
Copy !req
305. No lo hagan, no caven...
Copy !req
306. Mataron a todos...
Copy !req
307. A todos, no dejaron a nadie...
Copy !req
308. A mí me echaron gasolina...
Copy !req
309. y me prendieron fuego...
Copy !req
310. Corrí tras ellos... Los alcancé...
Copy !req
311. Les pedí, les supliqué...
Copy !req
312. Remátenme...
Copy !req
313. Pero, se rieron de mí... Se rieron...
Copy !req
314. Ya te lo decía yo: No caven.
Copy !req
315. ¡Flora!
Copy !req
316. ¿Se parece?
Copy !req
317. ¿Para qué ponerle nariz?,
es un sifilítico.
Copy !req
318. - Con un brazo mío atrofiado.
- Es un tarado.
Copy !req
319. ¡Así mismo! ¡En la otra guerra
perdió la mollera!
Copy !req
320. ¿Qué harían con él ustedes,
si lo atrapasen?
Copy !req
321. En nuestra aldea había un cuatrero.
Copy !req
322. ¡Lo sentaron con el culo desnudo
sobre un hormiguero!
Copy !req
323. No, lo sentaría en un sartén caliente,
sin aceite.
Copy !req
324. Mejor pregúntenle a las mujeres
qué harían con él.
Copy !req
325. ¿Le pongo orejas?
Copy !req
326. ¡Pónselas! Para que escuche
lo que dice la gente de él.
Copy !req
327. Tienes el pelo suave.
Copy !req
328. Sí, como el de un bebé.
Copy !req
329. Ahora ya se parece.
¿No es así?
Copy !req
330. ¡Embárralo de mierda!
Copy !req
331. Somos tan pobres
que ni eso tenemos.
Copy !req
332. - Alárgale la lengua.
- ¡Y hazle una verruga!
Copy !req
333. Ya le he puesto cinco.
Copy !req
334. - Bueno, muchachos, ¿ya está?
- Ya está listo.
Copy !req
335. ¡Que se atreva a gritar órdenes!
Vámonos.
Copy !req
336. ¡Maldito! ¡Sinvergüenza!
Copy !req
337. Lo devolveremos, no temas.
Copy !req
338. Cuando volvamos de la operación,
te lo entregaremos.
Copy !req
339. ¿Por qué lo tratan como un debilucho?
¡Él está sano!
Copy !req
340. Chico, ven con nosotros.
Al lobo le alimentan sus patas.
Copy !req
341. Sé donde hay un almacén. Está cerca.
¡Vamos!
Copy !req
342. ¡Hijitos queridos! ¡No nos abandonen!
Copy !req
343. ¿Acaso les debemos pagar alimentos,
y por eso piensan que queremos huir?
Copy !req
344. ¿Qué quieren que les traiga ahora?
Pidan, como en un comedor.
Copy !req
345. - ¡Pan!
- ¡Sal!
Copy !req
346. - ¡Paisano, trae leche!
- ¡Pan!
Copy !req
347. Consigan el pan de verdad, no den
una vuelta cerca, volviendo enseguida.
Copy !req
348. ¿Acaso sabías que iba a ocurriría?
No podías saberlo.
Copy !req
349. Flora, mírame.
Copy !req
350. ¡Dile al tío que lo estaremos
esperando!
Copy !req
351. No, yo tuve la culpa... ¡Yo!
Copy !req
352. ¡Qué clara y redonda está la luna!
Copy !req
353. ¡Se les ve a un kilómetro
de distancia!
Copy !req
354. ¡No graznes!
Copy !req
355. ¡Vamos, andadores, que no vinimos
a calentarnos con las mozas!
Copy !req
356. ¡Cárgame, si eres tonto!
Copy !req
357. ¿Cogiste muchas cosas
en tus almacenes?
Copy !req
358. ¡Mis piernas, piernecitas,
lleven a mi trasero!
Copy !req
359. ¿Quién podía adivinar que
ya estaban aquí?
Copy !req
360. Fuimos por lana
y salimos trasquilados.
Copy !req
361. ¡Se lo merecen, idiotas!
Copy !req
362. ¿No querían un almacén?
Copy !req
363. ¿Para qué llevas a cuestas
a ese loco?
Copy !req
364. ¡Los alemanes nos perseguían,
querían quitárnoslo!
Copy !req
365. Si no fuera por él,
no nos hubiéramos conocido.
Copy !req
366. Estarías tú en Bobruyska, tras
el mostrador de una tienda de kerosén,
Copy !req
367. y Gleb en su pantano, en Leningrado.
Copy !req
368. Pues en Slutsk había un tipo que
hacía aguardiente de jabón.
Copy !req
369. ¿Por qué estás tan contento?
Copy !req
370. A un jorobado le preguntaron:
¿Por qué tienes la espalda encorvada?
Copy !req
371. ¡Porque tengo el pecho hundido!
Copy !req
372. - Tú eres un optimista sin remedio.
- Hay que curarlo.
Copy !req
373. ¿Acaso debemos llorar?
Ya hay demasiados que lloran.
Copy !req
374. Entonces ella le dijo: si lo hubiera
sabido, no hubiera parido.
Copy !req
375. ¡Ponle la carga!
Copy !req
376. ¡Va a ser tremendo el grito que va a dar!
Copy !req
377. ¡Rápido!
Copy !req
378. ¡No me hagan cosquillas, pues mi "ay"
lo oirán en toda Europa.
Copy !req
379. ¡No es tan terrible el diablo,
como sus hijos!
Copy !req
380. ¡Me quedaría a verlo!
Copy !req
381. ¡Bueno, vamos!
Copy !req
382. Si eres tan bueno,
¿por qué no arrojas también tabaco?
Copy !req
383. "Al judío bolchevique golpea."
Copy !req
384. "Su jeta pide una polea."
Copy !req
385. ¿Eso es todo?
Copy !req
386. No es una frase brillante...
Copy !req
387. ¡Eh, "hebreos"!
Copy !req
388. ¡De pie. Seguimos la marcha!
Copy !req
389. ¿Nos arriesgamos otra vez?
Copy !req
390. Como dice nuestro Rúbezh:
háganme caso y estarán perdidos.
Copy !req
391. ¿Vamos?
Copy !req
392. ¿No será mejor esperar a que
llegue la noche?
Copy !req
393. ¡Allí la gente se muere de hambre
y nosotros... seguimos aquí, parados!
Copy !req
394. ¡Dale! ¡Los alemanes tienen que irse
y tú les estas demorando!
Copy !req
395. ¡Qué diablos!
Copy !req
396. ¡Vamos, dale!
Copy !req
397. Por aquí.
Copy !req
398. ¡Aquí estoy!
¡Hace tiempo que no nos veíamos!
Copy !req
399. ¿Acaso puedes estar sin mí?
Copy !req
400. Volaré un poquito alrededor de ustedes
y les mandaré golosinas.
Copy !req
401. ¿O quieren que les envíe motocicletas
con sidecar?
Copy !req
402. ¡Hace tiempo que no viajo en ellas!
Copy !req
403. ¡Al suelo!
Copy !req
404. En el cielo beben y nos lanzan
las botellas para que las vendamos.
Copy !req
405. ¡Detente, Paisano!
Después continuarás.
Copy !req
406. Quien... ¿Quién es?
Copy !req
407. - Silencio. ¿Eres policía?
- ¿Y ustedes, muchachos?
Copy !req
408. Abróchate, que se te enfriará.
¿Es esta aldea Kámenka?
Copy !req
409. ¿De dónde lo sacaron?
Esta es Bagushovka.
Copy !req
410. Aquí hay alemanes. Hace dos días
que llegaron.
Copy !req
411. - ¿Está abierto el establo?
- No.
Copy !req
412. Ahora nos sacas de aquí, con la vaca.
¿Entendiste, paisano?
Copy !req
413. No pienses en nada malo.
Nos sacas y regresas enseguida.
Copy !req
414. Hay que hacerlo rápido, con alegría.
Copy !req
415. Ahora mismo.
Si hay que hacerlo, lo haremos.
Copy !req
416. Me gustan los curiosos.
Flora, ¿te has dormido?
Copy !req
417. Tus puertas chirrían.
Hay que engrasarlas.
Copy !req
418. ¿Por qué los alemanes no mataron
a los perros? Eso no está bien.
Copy !req
419. La vaca y tú están blancos.
¿Con qué los tapamos?
Copy !req
420. - Iré a buscar en casa.
- ¿El fusil?
Copy !req
421. No, esa broma se la haces
a mi vecino, le dicen "Estúpido".
Copy !req
422. Aquí hay estiércol, revuélcate.
Copy !req
423. ¿Qué grado tienes?
Copy !req
424. ¿Qué dices? No tenemos policías. Soy
de un destacamento de autodefensa.
Copy !req
425. Ahora, vamos. ¡Pero, rápido!
Si no tu mujer te echará de menos.
Copy !req
426. ¡Arre!
Copy !req
427. No gires la cabeza, que te caes.
Copy !req
428. ¡Al suelo!
Copy !req
429. Ahora vuelve para atrás.
Copy !req
430. A tu casa, ¿está claro?
Copy !req
431. Y no digas nada,
que esto quede entre nosotros.
Copy !req
432. Bueno, vete. ¡Corriendo!
Copy !req
433. Si no, tu media naranja te regañará.
Copy !req
434. ¿Dónde estará ahora ese paisano?
Copy !req
435. Había salido a cambiarle
el agua al canario.
Copy !req
436. Calzaba unas botas muy buenas,
de piel de becerro.
Copy !req
437. ¿Quizás nos esté buscando
para cambiarlas por las mías?
Copy !req
438. ¡Qué buena eres! ¡Quieta, querida!
Copy !req
439. Quieta.
Copy !req
440. ¡Quieta, querida!
Copy !req
441. ¡Dale, dale!
Copy !req
442. ¡Nos emborracharemos de leche!
¡Esto es vida!
Copy !req
443. ¡Tío Rúbezh!
Copy !req
444. ¡Arre, caballo! ¡Arre!
Copy !req
445. ¿Qué pasa?
¿Qué haces compañero?
Copy !req
446. ¡No tengo tiempo para charlar contigo!
Copy !req
447. ¿Tienes un hacha?
¡Allí hay una vaca! ¡Carne!
Copy !req
448. ¿Te llevas el caballo? ¿Por qué?
Copy !req
449. ¡Allí hay niños, la gente se muere
de hambre!
Copy !req
450. ¿Y nosotros no somos "gente"?
Copy !req
451. ¡La gente combate, y ustedes
se han cruzado de brazos!
Copy !req
452. Mira lo que hicieron.
Copy !req
453. ¿Lo ves?
Copy !req
454. Cállate, hijo...
Copy !req
455. ¿Te has vuelto loco?
Copy !req
456. Escóndelo aquí.
Copy !req
457. ¡El cinturón y la guerrera también!
¡Todo!
Copy !req
458. Rápido.
Copy !req
459. ¡Qué barbaridad!
Copy !req
460. - ¿Qué aldea es esta?
- Perejodi.
Copy !req
461. - Tenemos a dos con ese apellido.
- También serás Perejod. ¿Entendido?
Copy !req
462. Uno como tú se ahogó,
te harás pasar por él.
Copy !req
463. - ¿Cómo se llamaba?
- Tienes madre,
Copy !req
464. hermanas y hermanos.
Copy !req
465. Olga, Katita, Fedia
y la pequeña Sonita. ¿Lo recordarás?
Copy !req
466. Tu madre se llama Fiokla Perejod.
Copy !req
467. Tú te llamas Zhenia.
¿Lo recordarás?
Copy !req
468. ¡Vamos corriendo!
Copy !req
469. ESTA MAÑANA OFENDÍ
A UN SOLDADO ALEMÁN
Copy !req
470. ¿Dónde está mi padre?
Copy !req
471. - Dirás que desapareció.
- ¿Dónde?
Copy !req
472. ¿Dónde? ¡Qué diablos!
Vamos a mi casa.
Copy !req
473. Dirás que eres mi nieto Mitrofán.
¿Entiendes?
Copy !req
474. Esta es mi familia: mi nuera Axinia.
Copy !req
475. Mi hermana con sus hijos.
Copy !req
476. - ¿Y este?
- Es mi yerno, el contador Kázik.
Copy !req
477. Los hijos de mi hermana: Lima, Raya,
Copy !req
478. Zoika, Vika, Verónica
y el pequeño Boris.
Copy !req
479. ¡Bájate!
¡Registren las casas!
Copy !req
480. Vinimos a verles...
Copy !req
481. Son nuestros vecinos: María y sus
niños, Lucía, Frosia, Fenia e Iván.
Copy !req
482. Volverán a llevar gente a Alemania.
Copy !req
483. ¿A quién, a ti?
Copy !req
484. Entra. Todo está en orden.
Copy !req
485. Revisa el techo.
Copy !req
486. Silencio.
Copy !req
487. ¿Habla alemán?
Copy !req
488. ¿Yo? Sí. ¿Y tú también?
Copy !req
489. ¿También hablas alemán?
Copy !req
490. Siéntese.
Copy !req
491. Buen provecho.
Copy !req
492. Sírvase, excelencia.
Copy !req
493. ¿Qué tienes aquí?
Copy !req
494. ¡Oh, un guerrillero!
Copy !req
495. Cerca de aquí hacen resistencia.
Copy !req
496. ¿Por qué bebes solo?
¡Sírveme también a mí!
Copy !req
497. Por favor, vodka amarga.
Copy !req
498. ¡Habitantes de la aldea Perejodi!
Copy !req
499. ¡Habitantes de la aldea Perejodi!
Copy !req
500. ¡Todos los habitantes de la aldea!
¡Escuchen con atención!
Copy !req
501. Cada uno debe coger
a los niños y documentos...
Copy !req
502. y venir a la plaza,
a dónde les indiquen.
Copy !req
503. Habrá comprobación de familias
y de las listas familiares...
Copy !req
504. y cómo se cumplen las órdenes
de las autoridades alemanas.
Copy !req
505. Hay que tener documentos...
Copy !req
506. sobre los suministros
de productos agropecuarios.
Copy !req
507. Nadie debe quedarse
en casa, en el establo,
Copy !req
508. en el sótano, en el techo
o en la buhardilla...
Copy !req
509. ¡Deténganse! ¿A dónde corren?
¡Los llevan al matadero!
Copy !req
510. ¿Qué miras?
¡Baja tus ojitos de petimetre!
Copy !req
511. ¡Lo mataré!
Copy !req
512. Consigan alimentos
para dos días.
Copy !req
513. Tomen los niños...
Copy !req
514. Mantengan el orden y la disciplina...
Copy !req
515. Alemania es... un país culto.
Copy !req
516. Todos los que viajan a Alemania,
Copy !req
517. deben tener un cepillo de dientes,
Copy !req
518. pasta dental, betún, jabón...
Copy !req
519. y toalla para cada miembro
de la familia.
Copy !req
520. Se prohíbe llevar frutas y vegetales,
Copy !req
521. para evitar infecciones en Europa.
Copy !req
522. Yo, suboficial de las tropas
sanitarias,
Copy !req
523. constato que el motivo de la muerte
son siete balas,
Copy !req
524. encajadas en la parte superior
de la cavidad torácica.
Copy !req
525. Quienes no cumplan las órdenes
de la comandancia alemana,
Copy !req
526. correrán la misma suerte deplorable.
Copy !req
527. ¡Señor mayor, todo está en orden!
Copy !req
528. ¡Jefe de Asalto! Todo está listo.
Copy !req
529. ¿Necesitan una invitación?
¿Van a dar una señal?
Copy !req
530. ¡Qué diablos!
Copy !req
531. ¡Bienvenidos amigos!
Copy !req
532. ¡Atrapamos a un judío!
Copy !req
533. ¡Cayó ese bicho en manos del amo!
Copy !req
534. ¡Vamos, judío!
Copy !req
535. ¡Tráelo para acá!
Copy !req
536. ¡Suéltenme! ¡Hijos de perra,
no ven que soy un policía!
Copy !req
537. ¡Silencio!
Copy !req
538. ¡Comenzamos la asamblea general!
Copy !req
539. ¡Apúntense los que quieran hablar!
Copy !req
540. ¿Qué pasa ahí?
Copy !req
541. ¡Silencio!
Copy !req
542. Salgan... Sin los niños.
Copy !req
543. Por aquí, por la ventana.
Copy !req
544. Dejen a los niños.
Copy !req
545. ¡Rápido!
Copy !req
546. ¡Bestias!
Copy !req
547. Ven, sal.
Copy !req
548. Oí decir que este tomó el mando
de la división.
Copy !req
549. ¡Fíjate! ¿Verdad que sí?
Copy !req
550. ¡Suéltame!
Copy !req
551. ¡Qué cuadro más hermoso!
Copy !req
552. ¡Te mato!
Copy !req
553. ¡A la derecha!
Copy !req
554. ¡Muchachos! ¡Está vacío! ¡Vacío!
Copy !req
555. Han preparado demasiados
burócratas. ¡Oh, estos intelectuales!
Copy !req
556. Échale más gasolina, para que
se empape bien.
Copy !req
557. ¡Vamos, a arrear las vacas!
Copy !req
558. ¡Y tú ven aquí
¡Vamos, camina!
Copy !req
559. ¡Echa a andar, petimetre!
Copy !req
560. ¡Pedro! ¿Quieres miel?
Copy !req
561. Abuela, a ti te dejamos para
la reproducción.
Copy !req
562. ¡Que tengas muchos hijos!
Copy !req
563. Amar... Parir...
Copy !req
564. ¡Apártense!
Copy !req
565. ¡Les digo que despejen el lugar!
Copy !req
566. ¡Deténganse!
Copy !req
567. ¿Qué van a hacer?
Copy !req
568. Matar... a estos...
Simplemente matarlos, ¿y nada más?
Copy !req
569. Son de las SS, de las brigadas de
castigo. Ellos quemaron, nosotros no.
Copy !req
570. ¡Quédate sentado!
Copy !req
571. Nos obligaron.
Copy !req
572. ¡Víboras!
¡Dejé a mis hijos allí y los quemaron!
Copy !req
573. Diga su grado militar.
Copy !req
574. Walter Stein, mayor de la SD.
Comando de incineradores 15º.
Copy !req
575. Él es el jefe.
Él dio la orden.
Copy !req
576. Es un anciano y está enfermo.
Copy !req
577. Nunca ha maltratado a nadie.
Copy !req
578. Su familia, él,
Copy !req
579. su padre, ellos siempre se han regido
por determinados principios.
Copy !req
580. Nunca ha sentido odio
por vuestro pueblo.
Copy !req
581. Nunca ha matado a nadie,
ni siquiera ha matado a una mosca.
Copy !req
582. Eso lo pueden confirmar,
los aquí presentes, espera él.
Copy !req
583. Realmente es un anciano enfermo
y... ya debe retirarse...
Copy !req
584. Es lo que dice.
Copy !req
585. Quiere ocuparse de sus nietos. Tiene
muchos nietos. Parecidos a ustedes.
Copy !req
586. Pero ahora estamos en guerra
y nadie es culpable.
Copy !req
587. ¡Perro! ¡Cochino!
Copy !req
588. ¡Y tú eres un alemán puro!
Copy !req
589. ¡No! ¡Eres una mierda! ¡Un cagado!
Copy !req
590. ¡Es él!
Copy !req
591. Él dijo: "¡Salgan, sin niños!"
Copy !req
592. Los que no tenían niños, podían salir.
Copy !req
593. ¡Es un fascista, un verdugo!
¡No tiene corazón!
Copy !req
594. Sí. Lo dije yo. Salgan sin niños,
dejen los niños.
Copy !req
595. Traduce.
Copy !req
596. Yo dije eso, porque todo comienza
por los niños.
Copy !req
597. Ustedes deben dejar de existir.
Copy !req
598. No todos los pueblos tienen derecho
al futuro.
Copy !req
599. Óiganlo bien.
Copy !req
600. Oigan todos.
Copy !req
601. Las razas inferiores procrean
la infección llamada comunismo.
Copy !req
602. Deben dejar de existir.
Copy !req
603. Esa misión será cumplida.
Copy !req
604. Hoy o mañana.
Copy !req
605. ¡No lo digo yo, lo dice él!
Copy !req
606. ¡No somos alemanes!
¡No somos alemanes!
Copy !req
607. ¡No lo haremos más!
¡Perdónennos!
Copy !req
608. ¡No somos alemanes!
Copy !req
609. ¡No son alemanes! ¿Y qué?
¿Acaso han olvidado lo que han hecho?
Copy !req
610. ¡Son caníbales! ¡Matarlos es poco!
¡Nosotros no somos alemanes...!
Copy !req
611. ¿Qué eres entonces, canalla?
Copy !req
612. ¡Ellos nos obligaron!
Copy !req
613. ¡No somos alemanes!
¡No lo somos!
Copy !req
614. ¡Muerte a las víboras fascistas!
¡Que mueran!
Copy !req
615. Pues ahora lo vas a hacer,
junto a los demás policías.
Copy !req
616. ¡Dámelo!
Copy !req
617. ¡Soy uno de los suyos! ¡De vosotros!
Copy !req
618. ¡Soy uno de ustedes, hermanos!
Copy !req
619. ¡Compañero, dame fuego!
¡Compañeros! ¿Quién me da fuego?
Copy !req
620. ¡Apartense!
Copy !req