1. Supongo que... estoy muerto...
Copy !req
2. Oh, bueno... Supongo que... estoy muerto...
Copy !req
3. No es que me importe mucho.
Copy !req
4. ¡Felicidades!
Copy !req
5. ¡Eres el afortunado ganador!
Copy !req
6. ¿Eh...?
Copy !req
7. ¿Qué...? ¿Eh...?
Copy !req
8. Has sido un alma bastante pecadora.
Copy !req
9. Pero tienes suerte.
Copy !req
10. Acabas de ganar un viaje
para bajar al mundo.
Copy !req
11. ¡Parece que vas a tener
una segunda oportunidad!
Copy !req
12. ¿Eh?
Copy !req
13. ¿A dónde vas?
Copy !req
14. Te vas a salir del ciclo
de la reencarnación.
Copy !req
15. Nunca tendrás otra oportunidad de vivir.
Copy !req
16. ¿Es que no te importa?
Copy !req
17. No me importa...
Copy !req
18. La respuesta es no. No me importa...
Copy !req
19. ¿De verdad? ¿Por qué?
Copy !req
20. Porque causa más problemas de los que vale.
Copy !req
21. O tal vez sea porque ya tuve bastante
de este maldito lugar la primera vez.
Copy !req
22. Pero no te acuerdas de
lo que pasó allí, ¿verdad?
Copy !req
23. No es como si tuvieras malos recuerdos.
Copy !req
24. Bueno...
Copy !req
25. Supongo, pero... Bueno...
Copy !req
26. Entonces no hay problema, ¿verdad?
Copy !req
27. Además, no es como si pudiéramos
hacer algo para cambiarlo.
Copy !req
28. Lo que dice El Jefe va a misa.
Copy !req
29. ¿El Jefe?
Copy !req
30. Esto... podrías llamarle el
padre de toda la creación.
Copy !req
31. ¿Eres...
Copy !req
32. un ángel? ¿Eres...
Copy !req
33. Si es lo que quieres creer.
Copy !req
34. Ah, he olvidado presentarme.
Copy !req
35. Me llamo Purapura.
Copy !req
36. Me han encargado ser tu guía.
Copy !req
37. Esta puerta te llevará abajo, al mundo.
Copy !req
38. Allí serás un chico
llamado Makoto Kobayashi.
Copy !req
39. ¿Quién es...? Makoto Kobayashi...
Copy !req
40. ¿Por qué él? ¿Quién
es...? Makoto Kobayashi...
Copy !req
41. No lo se. Sólo te cuento
lo que me dijo El Jefe.
Copy !req
42. Bueno, adelante.
Copy !req
43. Espera un segundo...
Copy !req
44. Yo no... Espera un segundo...
Copy !req
45. Venga, venga.
Copy !req
46. Ya tendrás tiempo para pensar después.
Copy !req
47. Hora de irse.
Copy !req
48. ¿Eres... un ángel?
Copy !req
49. Entonces... ¿Eres... un ángel?
Copy !req
50. Hace tres días Makoto Kobayashi
intentó suicidarse mediante sobredosis.
Copy !req
51. Se espera que fallezca pronto.
Copy !req
52. Cuando muera, su alma dejará su cuerpo...
Copy !req
53. dejándolo libre para que te metas en él.
Copy !req
54. Makoto...
Copy !req
55. Makoto...
Copy !req
56. Si completas la instrucción con éxito,
Copy !req
57. volverás a entrar en el
ciclo de la reencarnación.
Copy !req
58. Y nacerás de nuevo.
Copy !req
59. ¿Qué quieres decir con "instrucción"?
Copy !req
60. Bueno, en el negocio se le
llama una "familia de hospedaje".
Copy !req
61. Makoto viene de una
familia con cuatro personas.
Copy !req
62. ¡Ah! ¡Makoto!
Copy !req
63. ¡Makoto! ¡Makoto!
Copy !req
64. ¡Makoto!
Copy !req
65. ¡Doctor!
Copy !req
66. Disculpe, deje que le eche un vistazo.
Copy !req
67. Cariño...
Copy !req
68. Su pulso ha vuelto...
Copy !req
69. Ponedle el ECG de nuevo.
Copy !req
70. ¡Sí!
Copy !req
71. Ha vuelto...
Copy !req
72. ¡Makoto ha vuelto de entre los muertos!
Copy !req
73. ¡Ah... ah!
Copy !req
74. ¡Makoto!
Copy !req
75. Lo siento, pero deben apartarse un momento.
Copy !req
76. Makoto, ¿puedes oírme?
Copy !req
77. U... um...
Copy !req
78. ¿Está es mi voz?
Copy !req
79. Ah... la de Makoto. ¿Está es mi voz?
Copy !req
80. ¿Qué quieres? ¿Agua?
Copy !req
81. Un es... pejo.
Copy !req
82. ¿Un espejo?
Copy !req
83. ¿Qué ocurre? ¿Quieres verte la cara?
Copy !req
84. No es un espejo, pero si
quieres verte la cara...
Copy !req
85. ¿Puedes verla?
Copy !req
86. No pasa nada, ¿verdad?
Copy !req
87. Está bien.
Copy !req
88. Ugh...
Copy !req
89. ¡Ah! ¡Makoto!
Copy !req
90. ¿Qué ocurre? ¿Te sientes mal?
Copy !req
91. Mi estomago... Mi pecho...
Es como si me apuñalaran.
Copy !req
92. Me siento muy mal.
Copy !req
93. Este es mi padre.
Copy !req
94. Esta es mi madre.
Copy !req
95. Este es mi hermano mayor, Mitsuru.
Copy !req
96. Y...
Copy !req
97. Este es Makoto Kobayashi,
la persona que soy ahora.
Copy !req
98. Después de una semana en el hospital...
Copy !req
99. y una serie de pruebas,
se llegó a una conclusión:
Copy !req
100. Al cuerpo de Makoto no le pasaba nada.
Copy !req
101. A sus padres les dijeron que
su mente era otra cosa, pero...
Copy !req
102. En realidad no había nada
de lo que preocuparse.
Copy !req
103. Porque la mente de
Makoto ya no estaba en él.
Copy !req
104. Estaba la mía.
Copy !req
105. ¿Qué ocurre?
Copy !req
106. ¿Es duro volver?
Copy !req
107. No...
Copy !req
108. He preparado un montón
de platos desde ayer.
Copy !req
109. Todos tus favoritos.
Copy !req
110. Los calentaré en un segundo.
Copy !req
111. Ah, hoy vamos a usar la
sala de estilo japonés.
Copy !req
112. Umm...
Copy !req
113. Pasa, pasa.
Copy !req
114. Está bien usar esta sala de vez en cuando.
Copy !req
115. Podrías haber llevado su ropa al baño.
Copy !req
116. Tu hermano ha estado ocupado
estudiando, pero le he hecho venir.
Copy !req
117. Quería que fuéramos juntos a
recogerte cuando te dieran el alta.
Copy !req
118. Ah, también deberías encender
una vela por la abuela.
Copy !req
119. ¿La abuela?
Copy !req
120. Al fin y al cabo, debió ser
ella la que te envió de vuelta.
Copy !req
121. Ah, espera un segundo. Ahora vuelvo.
Copy !req
122. ¡Hahaha!
Copy !req
123. No puede ser, ¿no?
Copy !req
124. ¡Seguro!
Copy !req
125. Pero fue un malentendido muy gracioso.
Copy !req
126. Sí.
Copy !req
127. Queda más carne asada.
Copy !req
128. Coge la que quieras. Sé cuanto te gusta.
Copy !req
129. Sí, pero... estoy un poco lleno
Copy !req
130. No puede ser. Toma.
Copy !req
131. Parece que...
Copy !req
132. cierta persona no está emocionada
de tener a su hermano en casa.
Copy !req
133. Ah sí... Aquella vez que
teníamos un buffet en ese hotel...
Copy !req
134. Makoto solo comió carne asada.
Copy !req
135. Es verdad.
Copy !req
136. Volvió tantas veces a por más...
Copy !req
137. que el cocinero le sacó uno más gordo.
Copy !req
138. ¿Por qué trataría de
suicidarse este chico...?
Copy !req
139. Tiene una buena familia.
Copy !req
140. Ah sí, también compré
pastel para el postre.
Copy !req
141. Uno que es ASÍ de grande.
Copy !req
142. Eh... pero estoy lleno del todo.
Copy !req
143. Eh... muchas gracias.
Copy !req
144. Me alegro de que
hicierais todo esto por mi.
Copy !req
145. ¡Estaba muy bueno!
Copy !req
146. Makoto no habría dicho eso, está claro.
Copy !req
147. ¿En serio?
Copy !req
148. Me alegro.
Copy !req
149. Mmhm.
Copy !req
150. Deberías ir a tu cuarto y descansar.
Copy !req
151. Hay un futón recién lavado esperándote.
Copy !req
152. V... vale.
Copy !req
153. Ah...
Copy !req
154. Y el cuarto de Makoto es...
Copy !req
155. ¿Cuál es?
Copy !req
156. ¡Ah!
Copy !req
157. ¿Qué ocurre?
Copy !req
158. ¿Qué pasa?
Copy !req
159. N... nada...
Copy !req
160. Segundo piso.
Copy !req
161. Oye, ¿dónde has estado todo este tiempo?
Copy !req
162. No sabes todo lo que he tenido que pasar.
Copy !req
163. ¡Hey!
Copy !req
164. ¿Me estás escuchando, Parapara?
Copy !req
165. Hoy estás gruñón, ¿Eh?
Copy !req
166. ¡Pues claro!
Copy !req
167. No me has dicho nada sobre Makoto.
Copy !req
168. No sé que clase de chico se supone que es.
Copy !req
169. ¡En el hospital estaba tan asustado
de que la gente sospechara...
Copy !req
170. que me pasé todo el tiempo durmiendo!
Copy !req
171. ¿Y qué hay de malo en eso?
Copy !req
172. Es mejor que no tengas ideas preconcebidas.
Copy !req
173. Así empezarás a pensar por ti mismo.
Copy !req
174. Eres...
Copy !req
175. muy arrogante, ¿eh?
Copy !req
176. Pareces un mocoso, pero apuesto
a que eres un abuelo viejales.
Copy !req
177. ¡Para!
Copy !req
178. ¿No querías preguntarme algo?
Copy !req
179. Eh... ah sí...
Copy !req
180. Esta es la habitación de Makoto.
Copy !req
181. Ese cuadro lo hizo Makoto en primaria.
Copy !req
182. Ganó la medalla de oro en un concurso.
Copy !req
183. Se supone que es bueno dibujando,
y está en el club de arte.
Copy !req
184. Hmm...
Copy !req
185. Déjame adivinarlo.
¿Primer año de secundaria?
Copy !req
186. Tercero.
Copy !req
187. ¿Eh? es un enano.
Copy !req
188. Parece que tenía estaba
bastante acomplejado por eso.
Copy !req
189. El cuerpo que se te entrega...
Copy !req
190. se decide por el peso de los
pecados cometidos en tu vida anterior.
Copy !req
191. ¿Y qué es lo que hice?
Copy !req
192. No lo se.
Copy !req
193. Recordarlo también es
parte de tu instrucción.
Copy !req
194. Supongo que no fue tan malo.
Copy !req
195. Pero qué ingenuo...
Copy !req
196. ¿Crees que la gente feliz
se suicida sin motivo?
Copy !req
197. Ah...
Copy !req
198. Voy a darte solo...
Copy !req
199. lo esencial para que
completes tus tareas.
Copy !req
200. ¿Qué es eso?
Copy !req
201. Una guía que cuenta la vida
y agenda de Makoto Kobayashi.
Copy !req
202. ¿Qué...? Si tenías eso,
¿por qué no lo sacaste antes?
Copy !req
203. ¡Eh, las páginas están en blanco!
Copy !req
204. Los habitantes de este
mundo no pueden leerlo.
Copy !req
205. Es información confidencial que
solo pueden leer personas como yo.
Copy !req
206. Seguro que solo me estás diciendo eso...
Copy !req
207. para que puedas contarme
cualquier tontería que te inventes.
Copy !req
208. ¿Y qué diablos ganaría
yo haciendo algo así?
Copy !req
209. Era broma, era broma. Te escucho.
Copy !req
210. ¿Está bien que un ángel
golpee a alguien así...?
Copy !req
211. Empezaremos con su familia.
Copy !req
212. Su padre es un oficinista sin ningún aspecto
positivo a parte de ser bastante majo.
Copy !req
213. Recibe las peores tareas, y
hace montones de horas extra.
Copy !req
214. Pero nunca se le considera para un ascenso.
Copy !req
215. Makoto pronto empezó a mirarlo con desdén,
Copy !req
216. y no acude a él con sus problemas.
Copy !req
217. Creo que has bebido demasiado vino...
Copy !req
218. Respecto a su madre, hace poco...
Copy !req
219. ha tenido una aventura
con su profesor de flamenco.
Copy !req
220. ¿Eh?
Copy !req
221. Aunque parece que rompió con él después
del intento de suicidio de Makoto.
Copy !req
222. Mitsuru es el mejor de su clase, y
no le importa nada salvo él mismo.
Copy !req
223. Se burla de su hermano por
no ser tan listo como él.
Copy !req
224. Y últimamente apenas han hablado.
Copy !req
225. ¿Qué ocurre?
Copy !req
226. Ah, ¿y qué hay de su abuela?
Copy !req
227. Falleció por una enfermedad el año pasado.
Copy !req
228. Se llevaba bien con Makoto...
Copy !req
229. pero no tan bien con su madre.
Copy !req
230. Su abuelo murió cuando él aún era joven.
Copy !req
231. Respecto a la causa del
suicidio... Hoy es 20 de octubre.
Copy !req
232. Se suicidó el 11.
Copy !req
233. Y tomó la decisión de hacerlo el 10.
Copy !req
234. ¿Por qué el 10, te estás preguntando?
Copy !req
235. En la senda de la desdicha que es la vida
de Makoto, ¡ese fue el peor día de todos!
Copy !req
236. ¿Eh? ¿Quieres saber más?
Copy !req
237. Te diviertes, ¿eh?
Copy !req
238. ¿Eso crees?
Copy !req
239. ¿Estás seguro de que eres un ángel y no...?
Copy !req
240. No recuerdo haber dicho
nada sobre ser un ángel.
Copy !req
241. Además, ¿acaso importa?
Copy !req
242. Tu situación es la misma
sin importar lo que yo sea.
Copy !req
243. ¿Makoto...?
Copy !req
244. ¡Mmm, qué bien huele!
¿Has usado otras judías?
Copy !req
245. ¿Lo has notado? Sí,
compré unas bastante caras.
Copy !req
246. ¿De dónde?
Copy !req
247. Hawaii. Kona.
Copy !req
248. Hmm...
Copy !req
249. Aquí tienes, Mitsuru.
Copy !req
250. Ella... ha tenido una aventura, ¿no?
Copy !req
251. Y él... parece que no lo sabe...
Copy !req
252. ¿Makoto? Tu tostada.
Copy !req
253. ¿Qué pasa? ¿Quieres mermelada u otra cosa?
Copy !req
254. ¿Qué le ocurre?
Copy !req
255. Dejadlo. Siempre es así.
Copy !req
256. Supongo que lo borró
todo en preparación, ¿eh?
Copy !req
257. ¡Ah!
Copy !req
258. ¿Hiroka... Kuwabara...?
Copy !req
259. El 10 de octubre, yendo a su casa
desde sus clases particulares...
Copy !req
260. la vio. Hiruka Kuwabara,
una estudiante de su colegio...
Copy !req
261. y la persona a la que
más admiraba en el mundo.
Copy !req
262. Entraba en un love hotel
en Futagotamagawa...
Copy !req
263. con un hombre de mediana edad.
Copy !req
264. Estaba tan conmocionado que
se quedó allí un momento.
Copy !req
265. Tan solo para ver a otra
figura familiar salir del hotel.
Copy !req
266. Su madre, acompañada por...
Copy !req
267. el profesor de flamenco.
Copy !req
268. No puedo culparle por
quedarse conmocionado.
Copy !req
269. Y... bueno, hay un montón de otras cosas...
Copy !req
270. y al final decidió acabar con su vida.
Copy !req
271. ¿Por qué acabé siendo en un chico
como él? ¿Qué es lo que hice?
Copy !req
272. Ahahaha...
Copy !req
273. Lo dejamos por hoy.
Copy !req
274. ¿Eh?
Copy !req
275. Eres mi guía, ¿no? ¿No tienes
ningún consejo que darme?
Copy !req
276. ¡Hey, Parapara!
Copy !req
277. ¡Me llamo Purapura!
Copy !req
278. No es ni Parapara, ni Perapera...
Copy !req
279. ni Puripuri, ni Poroporo!
Copy !req
280. ¡Qué no se te olvide!
Copy !req
281. Lo pillo...
Copy !req
282. ¿Qué ocurre, Makoto?
Copy !req
283. Tampoco has comido
apenas durante la comida.
Copy !req
284. ¿No te gusta?
Copy !req
285. ¿Debería haber hecho algo diferente?
Copy !req
286. Después de eso casi no dejé mi
habitación durante un par de días.
Copy !req
287. ¿Eh?
Copy !req
288. Así que los perros pueden verte, ¿eh?
Copy !req
289. Algunos. Algunos humanos también pueden.
Copy !req
290. ¿En serio? ¿Qué haces cuando te ven?
Copy !req
291. Me deshago de ellos.
Copy !req
292. ¿Qué...?
Copy !req
293. ¡Es broma! Sólo hago como que
no me doy cuenta y sigo andando.
Copy !req
294. Y bien, ¿qué tal te va?
Copy !req
295. Fatal. Gracias a cierta persona.
Copy !req
296. Al menos intenta comerte tus comidas.
Copy !req
297. Tu madre pone todo su
alma y cariño en ellas.
Copy !req
298. ¿Eh? ¿Has estado observando?
Copy !req
299. A veces.
Copy !req
300. ¿No puedes perdonarla?
Copy !req
301. No es eso. Ni siquiera es mi madre.
Copy !req
302. Pero cuanto más trata de
actuar atenta y maternalmente...
Copy !req
303. más me cabrea.
Copy !req
304. Vaya, ¿alguien de frágil corazón...
Copy !req
305. ¡Ah, hey! ¡Para! ¡Para!
Copy !req
306. ¡Ah!
Copy !req
307. ¡Hey! ¿¡A qué ha venido eso!?
Copy !req
308. Si mi corazón era frágil, se
rompió en pedazos hace años.
Copy !req
309. ¿Qué hay de los amigos?
Copy !req
310. ¿Eh? ¿Yo...?
Copy !req
311. En realidad no tengo ninguno...
Copy !req
312. Estoy hablando de Makoto.
Copy !req
313. ¡Ah! Bueno, él...
Copy !req
314. Lo normal sería que al
menos uno le visitara.
Copy !req
315. Su profesor no sabe que
intentó suicidarse, ¿verdad?
Copy !req
316. Entonces...
Copy !req
317. Él no tiene ningún amigo.
Copy !req
318. ¡Ah!
Copy !req
319. ¿Sólo estabas dando un paseo? Bien, bien...
Copy !req
320. Es bueno que te empiece
a apetecer salir fuera...
Copy !req
321. ¡Es mejor que estar todo
el día encerrado en casa!
Copy !req
322. Pero, podrías decirme a donde
vas cuando sales en el fu...
Copy !req
323. Mañana volveré al colegio.
Copy !req
324. ¿Eh?
Copy !req
325. Hey, espero que estés prestando
atención a por donde vamos.
Copy !req
326. A partir de mañana espero
que hagas el camino tu solo.
Copy !req
327. ¡Sí! ¡Grabármelo en la
cabeza mientras hablamos!
Copy !req
328. Je, no te pareces a Makoto en nada...
Copy !req
329. Probablemente es porque alguien
no me dice nada sobre él.
Copy !req
330. Estúpido, ¿por qué no intentas pensar
por una vez? ¡Usa tu maldito cerebro!
Copy !req
331. ¡No es mi cerebro!
Copy !req
332. No es que pueda evitar
que él sea un idiota.
Copy !req
333. Entonces admites que eres un capullo.
Copy !req
334. Cállate...
Copy !req
335. ¿Cómo es que disfrutas actuando
como alguien superior y poderoso?
Copy !req
336. Puede que no sepa mucho de ti, pero
es obvio que solo eres un lacayo...
Copy !req
337. ¿Un lacayo?
Copy !req
338. Es gracioso, diciéndolo un alma fallida.
Copy !req
339. ¡Alguien se ha animado! ¡Bien por ti!
Copy !req
340. ¡Cállate!
Copy !req
341. ¿Qué pasa?
Copy !req
342. ¿Eh?
Copy !req
343. Hora de madurar. Nada
de llorar como un niño.
Copy !req
344. ¡Buenos días!
Copy !req
345. En realidad no me importaba el colegio.
Copy !req
346. Era la vida de Makoto.
Copy !req
347. Y no es que volviera a la
Tierra por elección propia.
Copy !req
348. ¡Capullo, te voy a matar!
Copy !req
349. Simplemente pensé que sería mejor
que estar todo el día en esa casa.
Copy !req
350. Hey, ¿quién es ese?
Copy !req
351. Ni idea.
Copy !req
352. Pensaba que se había muerto.
Copy !req
353. No digas esas cosas.
Copy !req
354. El tercer asiento desde
atrás en la ventana.
Copy !req
355. ¡Ah!
Copy !req
356. ¡Hahaha!
Copy !req
357. ¡Ve!
Copy !req
358. Um... um...
Copy !req
359. Je, que rarita.
Copy !req
360. Aun así, supongo que servirá.
Copy !req
361. U... umm...
Copy !req
362. Tch...
Copy !req
363. ¿Qué demonios?
Copy !req
364. Bueno, pues no te volveré
a hablar. ¡Perdedora!
Copy !req
365. ¡Buenos días!
Copy !req
366. ¡Buenos días!
Copy !req
367. Hmm...
Copy !req
368. ¡Oh, Makoto! ¿Te sientes mejor?
Copy !req
369. ¡Sí, estoy bien!
Copy !req
370. Gracias por preocuparse.
¡Ahora todo va mucho mejor!
Copy !req
371. ¿Qué...?
Copy !req
372. Me alegra oírlo.
Copy !req
373. Me esforzaré para ponerme al día
con el trabajo que he perdido.
Copy !req
374. ¿Pero qué clase de pringado era...?
Copy !req
375. Hola.
Copy !req
376. Es la presidenta del club.
Copy !req
377. Hey.
Copy !req
378. El trabajo inacabado de Makoto está aquí.
Copy !req
379. Y su asiento está allí.
Copy !req
380. Woah...
Copy !req
381. ¿Crees que puedes terminarlo?
Copy !req
382. ¿Yo...?
Copy !req
383. ¡Makoto!
Copy !req
384. ¡Estás bien!
Copy !req
385. Hiroka...
Copy !req
386. ¿Qué te pasó? ¿Estabas enfermo?
Copy !req
387. Eh... sí...
Copy !req
388. ¿Estás bien? Me tenías preocupada.
Copy !req
389. Sí, estoy bien.
Copy !req
390. Me alegra oírlo.
Copy !req
391. Toma.
Copy !req
392. Gracias.
Copy !req
393. ¿De veras está vendiendo su cuerpo?
Copy !req
394. ¡Ah!
Copy !req
395. Me encanta este dibujo.
Copy !req
396. ¿En serio?
Copy !req
397. El azul del cielo es asombroso.
Copy !req
398. ¿El cielo?
Copy !req
399. No creo que eso sea el cielo...
Copy !req
400. Eep...
Copy !req
401. Un caballo volador...
Copy !req
402. Un caballo volador también
sería genial, pero...
Copy !req
403. Cuando lo miro, siempre ve... veo...
un caballo nadando en el océano.
Copy !req
404. E... es lo que yo veo...
Copy !req
405. Está en el fondo del profundo y silencioso
océano, con la superficie como objetivo...
Copy !req
406. P... por eso la parte superior
del dibujo es un poco...
Copy !req
407. M... más clara...
Copy !req
408. Oye, puede que tengas razón.
Copy !req
409. U... um...
Copy !req
410. Sí, tiene que ser eso.
Copy !req
411. U... um... creo que eso solo depende de
la interpretación personal, así que...
Copy !req
412. ¡Ah!
Copy !req
413. Ah...
Copy !req
414. ¡Mao!
Copy !req
415. ¡Holas!
Copy !req
416. U... um... ¿Mi interpretación
estaba e... equivocada?
Copy !req
417. Ella es un poco molesta.
Copy !req
418. Um... ¿has ido a algún tipo de consejero?
Copy !req
419. ¿Eh?
Copy !req
420. Es que... pareces algo
diferente, así que...
Copy !req
421. Pensé que quizás...
Copy !req
422. fuiste a algún tipo de
seminario de orientación...
Copy !req
423. ¿Estoy en lo cierto? ¿Lo... estoy?
Copy !req
424. Estás muy equivocada.
Copy !req
425. Pero... hay algo diferente
seguro. Completamente diferente.
Copy !req
426. Es solo que... creo que eras mejor antes.
Copy !req
427. Eso es todo.
Copy !req
428. ¿Eh? ¿También es del club de arte?
Copy !req
429. Se llama Shouko Sano.
Copy !req
430. Parece que ha levantado
sospechas, mi señor.
Copy !req
431. Aunque de parte de quien no esperábamos.
Copy !req
432. Alguien que ni siquiera venía en la guía.
Copy !req
433. Makoto, hoy el Sr. Sawada se
ha sorprendido mucho contigo.
Copy !req
434. Dijo que eras como una persona nueva.
Copy !req
435. Eh... ehm... ha pasado bastante
desde que fuiste al colegio...
Copy !req
436. así que le pedimos que te echara un ojo.
Copy !req
437. Me ha dicho por teléfono
lo animado que estabas.
Copy !req
438. También me ha dicho que has
sorprendido a tus compañeros.
Copy !req
439. Que parecía que te habías
vuelto mucho más fuerte.
Copy !req
440. Me ha dicho como te has vuelto
alguien mucho más optimista.
Copy !req
441. Me puse muy contento al oírlo.
Copy !req
442. Yo también.
Copy !req
443. Está bien ir poco a poco
hasta que te mejores del todo.
Copy !req
444. No prestes atención a los que te rodean.
Copy !req
445. Bueno, de todos modos
solo te queda medio año.
Copy !req
446. Una vez que te gradúes
serás un adulto como yo.
Copy !req
447. ¿Y quién ha dicho que
seas un adulto, cariño?
Copy !req
448. Hahaha...
Copy !req
449. Vaya, las risas nunca
paran con estos dos...
Copy !req
450. Ah, te subiré una manzana después.
Copy !req
451. No me gusta tener que soltarte esto
justo después de tu regreso, pero...
Copy !req
452. Ya estás en tercer año.
Copy !req
453. Sí...
Copy !req
454. A este ritmo no vas a conseguir
entrar en un instituto decente.
Copy !req
455. Cierto...
Copy !req
456. Tus notas están en la
posición 32 de la clase.
Copy !req
457. Vale...
Copy !req
458. ¡Sólo hay 32 personas en la clase!
Copy !req
459. ¡Wow, es terrible!
Copy !req
460. Exacto... Ah, ¿Fue esa la razón...?
Copy !req
461. ¿Eh? Ah, ¿se refiere a
mi intento de suicidio?
Copy !req
462. E... Eh, ¡baja la voz! No
lo sueltes así como así.
Copy !req
463. Mis notas no tuvieron nada que ver con eso.
Copy !req
464. Vale, vale, bien...
Copy !req
465. ¿Ah...?
Copy !req
466. Vaya, sí que está tenso el Sr. Sawada.
Copy !req
467. No es que no haya ningún instituto
que no te haya aceptado...
Copy !req
468. Pero son los institutos
privados de más bajo rango...
Copy !req
469. Entonces iré a esos.
Copy !req
470. Elijo ese instituto.
Copy !req
471. ¡Es... es... espera!
Copy !req
472. Al menos háblalo con tus padres, ¿vale?
Copy !req
473. Vale.
Copy !req
474. Te estás tomando esto con mucha calma, ¿eh?
Copy !req
475. ¿A sí?
Copy !req
476. Uh...
Copy !req
477. Hasta luego.
Copy !req
478. ¿Por qué no estás dibujando? ¿Por qué?
Copy !req
479. ¿Qué te importa?
Copy !req
480. No, definitivamente hay algo...
Copy !req
481. Si no ha sido un consejero, entonces...
Copy !req
482. ¿hipnoterapia?
Copy !req
483. ¿Es eso? ¿Lo es? Es eso, ¿verdad?
Copy !req
484. Entonces... ¿acaso fuiste
a nadar con delfines...?
Copy !req
485. O... ¿puenting?
Copy !req
486. O... ¿No será... no será una
experiencia cercana a la muerte?
Copy !req
487. ¿Una experiencia extracorporal?
Copy !req
488. Exacto.
Copy !req
489. N... n... ni hablar, no me lo creo.
Copy !req
490. ¿Por qué siempre viene a
molestarme cuando estoy aquí?
Copy !req
491. ¡Ah! ¿Es que no quiere que la
clase la vea siendo amable conmigo?
Copy !req
492. Si la ven siendo amable con
Makoto, la clase la marginará...
Copy !req
493. quizás empiecen a ignorarla también.
Copy !req
494. ¿Qué es lo que quieres? Lárgate ya.
Copy !req
495. Pe... pero... pero...
Hay algo raro en ti...
Copy !req
496. ¡Qué bonito, Mao!
Copy !req
497. ¿No crees que deberías hacer
esto un poquito más llamativo?
Copy !req
498. Pero desviaría la atención
de lo más importante.
Copy !req
499. Hacerlo es tu derecho como artista.
Copy !req
500. Bonita excusa.
Copy !req
501. Sólo te digo lo que quieres oír.
Copy !req
502. ¡Deberías usar colores más monos!
Copy !req
503. ¡Mira, tienes estos que son preciosos!
Copy !req
504. Empecé a ir a la clase
de arte todos los días.
Copy !req
505. Para escapar del aburrimiento de casa.
Copy !req
506. Y para encontrarme con
Hiroka de vez en cuando.
Copy !req
507. Ella no era miembro del
club, pero venía a menudo.
Copy !req
508. Shouko dando la lata me
ponía de los nervios, pero...
Copy !req
509. Pero aparte de eso, la clase era...
Copy !req
510. el único lugar donde podía relajarme.
Copy !req
511. ¿Llegarás a tiempo?
Copy !req
512. Sí, más o menos.
Copy !req
513. Ah, tu hermano tiene prisa,
así que ya ha empezado a comer.
Copy !req
514. Tiene clases extra
suplementarias en la academia.
Copy !req
515. Es difícil, ¿eh?
Copy !req
516. Qué remedio. Los exámenes
nacionales serán muy pronto.
Copy !req
517. Qué aproveche.
Copy !req
518. Gracias por la comida.
Copy !req
519. Me voy.
Copy !req
520. Hasta ahora.
Copy !req
521. Hoy tu padre tiene que hacer horas extra.
Copy !req
522. Deberías abrir tu hamburguesa.
Copy !req
523. Le puse ketchup, Makkun...
Copy !req
524. Perdón, no quería llamarte así...
Copy !req
525. Pensé que, como siempre te
ha gustado el ketchup, pues...
Copy !req
526. "Makkun"...
Copy !req
527. Ah, hoy me ha llamado el Sr. Sawada.
Copy !req
528. Me ha dicho que deberíamos hablar
sobre el instituto que vayas a elegir.
Copy !req
529. El instituto privado de
más baja categoría servirá.
Copy !req
530. Mm... bueno, si es lo que crees...
Copy !req
531. Pero quizás haya otras opciones.
Copy !req
532. Después de todo, hay un
montón de institutos privados.
Copy !req
533. Tampoco tienes que
preocuparte por el dinero.
Copy !req
534. Tu padre y yo...
Copy !req
535. Queremos asegurarnos de que vayas
a donde tú quieras ir realmente.
Copy !req
536. Estoy segura de que si lo buscas,
encontrarás uno que te convenga...
Copy !req
537. ¿Quieres un poco más de ketchup?
Copy !req
538. ¡Hey!
Copy !req
539. Sentarme a tu lado, comer esto...
Copy !req
540. me dan ganas de vomitar.
Copy !req
541. ¿Disfrutas atormentando a tu madre?
Copy !req
542. ¿No puede un alma pecadora
tener un poco de intimidad...?
Copy !req
543. No entiendes nada...
Copy !req
544. ¡Todo esto es parte de tu instrucción!
Copy !req
545. Estás sacándole brillo a tu alma...
Copy !req
546. para tener una
oportunidad de vivir de nuevo.
Copy !req
547. Seguro que ni siquiera estás intentando
recordad lo que hiciste en tu vida anterior.
Copy !req
548. ¡Lo he intentado! ¡Cientos de veces!
Copy !req
549. Me han condenado a este
infierno. He debido de hacer...
Copy !req
550. algo MUY malo, ¿verdad?
Copy !req
551. He debido de matar a alguien.
Copy !req
552. He debido de robar a mucha gente
y huir con un montón de dinero.
Copy !req
553. ¿Crees que es divertido
pensar sobre esas cosas?
Copy !req
554. Me deprime un montón.
Copy !req
555. ¿Me estás diciendo que...
Copy !req
556. preferirías volver
y desaparecer del todo?
Copy !req
557. Vivir puede ser muy divertido, ¿verdad?
Copy !req
558. De todos modos, durante la instrucción
es normal sentirse perdido a veces.
Copy !req
559. ¿Quizás debas intentar
disfrutar un poco más?
Copy !req
560. ¿Hay un tiempo límite?
Copy !req
561. Medio año.
Copy !req
562. Parece como si te lo acabaras de inventar.
Copy !req
563. ¿Y tú qué sabes?
Copy !req
564. Hasta luego.
Copy !req
565. ¡Buenos días!
Copy !req
566. ¡Ah!
Copy !req
567. ¡Ey!
Copy !req
568. ¡Genial!
Copy !req
569. ¡Te queda bien, Makoto!
Copy !req
570. ¡Nos vemos luego!
Copy !req
571. ¡Bien!
Copy !req
572. Hey, ¿las has comprado?
Copy !req
573. Genial... Son bastante caras, ¿eh?
Copy !req
574. ¿Dónde las compraste?
Copy !req
575. Eh... en Internet...
Copy !req
576. Tío, que guay...
Copy !req
577. Qué envidia.
Copy !req
578. ¡Gracias!
Copy !req
579. No has pintado nada, ¿eh?
Copy !req
580. Me siento muy tranquilo tan
solo sentándome delante de él.
Copy !req
581. ¿Eh? Pero tú eres el que lo pintó.
Copy !req
582. Rarito.
Copy !req
583. S... sí...
Copy !req
584. Ese corte de pelo no te pega
nada. No es del estilo de Makoto...
Copy !req
585. No, en absoluto...
Copy !req
586. ¡No es asunto tuyo!
Copy !req
587. N... no, realmente hay algo raro...
Copy !req
588. No te pega nada...
Copy !req
589. ¿Puedes comprarlos en
tiendas de conveniencia?
Copy !req
590. Sí, pero este sabor solo lo venden en...
Copy !req
591. en una tienda llamada
"Secreto" en Nikotama.
Copy !req
592. ¿De veras?
Copy !req
593. Es tal como dijo Purapura.
Copy !req
594. No debería preocuparme
intentando ser Makoto.
Copy !req
595. Simplemente debería disfrutar
el tiempo que me queda.
Copy !req
596. Ah, sí. Saquemos una foto de tu nuevo look.
Copy !req
597. ¿Eh?
Copy !req
598. ¡Vale, pon una cara tonta!
Copy !req
599. ¿Una... cara tonta? Eh...
Copy !req
600. Haha... no está mal...
Copy !req
601. Es genial, Makoto.
Copy !req
602. No estoy jugando.
Copy !req
603. Lo sé, pero...
Copy !req
604. También tendrás que hablarlo con tu padre.
Copy !req
605. Bienvenido.
Copy !req
606. Lo haré, pero no esperes
que cambie de opinión.
Copy !req
607. Tu hermano ha decidido cambiar
su primera opción a medicina.
Copy !req
608. Sus notas en los exámenes
de ejemplo fueron muy buenas.
Copy !req
609. Y su tutor personal
pensó que podía lograrlo.
Copy !req
610. - ¡Ey!
- ¿Eh?
Copy !req
611. Hey, Makoto, ¿qué haces?
Copy !req
612. Eh... n... nada...
Copy !req
613. ¿Has olvidado tu paraguas? ¿A dónde
vas? Podemos compartir el mío si quieres.
Copy !req
614. N... no, estoy bien.
Copy !req
615. Hasta luego.
Copy !req
616. ¿Y a ese que le pasa...?
Copy !req
617. - ¡Hey, date prisa!
- ¡Cállate!
Copy !req
618. Lo intentaré. Tengo un buen
presentimiento sobre el siguiente.
Copy !req
619. ¡Bien, allá voy, allá voy!
Copy !req
620. Hey, ¿cómo se llama esta tienda?
Copy !req
621. Es un secreto.
Copy !req
622. ¡Secreto! ¡Secreto!
Copy !req
623. ¡Ah!
Copy !req
624. Probemos con este otro.
Copy !req
625. Elige uno ya.
Copy !req
626. Maldita sea, otra vez no...
Copy !req
627. Si no lo necesitas, dámelo a mi.
Copy !req
628. - ¡Ni hablar!
- ¡Hey, no es justo!
Copy !req
629. Hiroka vino aquí...
Copy !req
630. Compró algunas cosas y
entonces se fue a casa.
Copy !req
631. Cuando Makoto la vio, seguro que ella...
Copy !req
632. solo vino a comprar dulces.
Copy !req
633. El hombre de mediana
edad con el que estaba...
Copy !req
634. podría haber sido su padre o algo.
Copy !req
635. Él estaba comprando en Takashimaya...
Copy !req
636. y tomó un atajo por aquí.
Copy !req
637. Tan solo daba un paseo pasando
por ese love hotel camino a casa.
Copy !req
638. Que capullo... No es que sea tan difícil...
Copy !req
639. notar la diferencia...
Copy !req
640. entre su padre y... otro hombre...
Copy !req
641. Ah...
Copy !req
642. ¿Eh? ¿¡Qué...!?
Copy !req
643. Estoy ardiendo. Tengo que quitarme algo.
Copy !req
644. Ah...
Copy !req
645. Eres bastante valiente
cuando quieres, ¿eh, Makoto?
Copy !req
646. ¿De qué iba ese viejo?
Copy !req
647. Sólo es uno de mis fans.
Copy !req
648. Empezó a hablar conmigo después
de ver mi perfil del móvil...
Copy !req
649. y cuando nos conocimos
no me pareció tan malo.
Copy !req
650. Las cosas iban bastante bien...
Copy !req
651. ¡Pero eso es...!
Copy !req
652. Todo lo que quiero es muy caro...
Copy !req
653. Ropas, bolsos, accesorios...
Copy !req
654. Mi paga no puede cubrir los gastos.
Copy !req
655. ¿No puedes esperar hasta que seas adulta?
Copy !req
656. ¡Lo quiero ahora!
Copy !req
657. Cuando todavía me queda bien.
Copy !req
658. Solo tengo que hacer esto tres
veces para comprarme cosas.
Copy !req
659. Tengo que irme. Me estará esperando.
Copy !req
660. Entonces... ¿vas a venir al hotel conmigo?
Copy !req
661. ¿Eh?
Copy !req
662. No me importa.
Copy !req
663. ¿Eh?
Copy !req
664. Si eres tú, incluso lo haré dos veces.
Copy !req
665. Olvídalo.
Copy !req
666. Ya veo...
Copy !req
667. Me he divertido contigo
corriendo bajo la lluvia.
Copy !req
668. Hasta luego.
Copy !req
669. Sí, volveré a hablar con él...
Copy !req
670. Ah, por fin llega.
Copy !req
671. Vale.
Copy !req
672. Makoto, ¿puedo hab...?
Copy !req
673. ¿Eh? ¿Dónde esta tu paraguas...?
Copy !req
674. ¡Espera, te daré una toalla!
Copy !req
675. ¿Qué haces? Podrías haber comprado
un paraguas en una tienda...
Copy !req
676. ¡Apaga la puta luz!
Copy !req
677. Toma, usa esto...
Copy !req
678. Te la dejo aquí.
Copy !req
679. ¿No tenías algo que decirme?
Copy !req
680. No pasa nada. Hablaremos después.
Copy !req
681. ¿Qué es? Escúpelo.
Copy !req
682. Acabo de recibir una
llamada del Sr. Sawada...
Copy !req
683. Y me ha dicho que en la reunión del
mes que viene de padres y profesores...
Copy !req
684. los estudiantes elegirán
las opciones de sus institutos.
Copy !req
685. Te dije que el de más baja categoría valía.
Copy !req
686. No tengo notas. Me perdí demasiado
después de intentar suicidarme.
Copy !req
687. Es... es solo que...
Copy !req
688. Estoy preocupada, así que...
Copy !req
689. Puedes dejar esa actuación maternal.
Copy !req
690. ¿Eh?
Copy !req
691. Has practicado mucho esto
de la madre amorosa, ¿eh?
Copy !req
692. ¿Practicado...?
Copy !req
693. Deja que te pregunte una cosa.
Copy !req
694. ¡Para!
Copy !req
695. ¿Cómo está tu profesor de flamenco?
Copy !req
696. ¿Purapura...?
Copy !req
697. ¡Dame tu puta cartera!
Copy !req
698. No la llevo...
Copy !req
699. ¡No me vengas con gilipolleces!
Copy !req
700. Hmm...
Copy !req
701. No tiene nada.
Copy !req
702. Ugh...
Copy !req
703. Entonces nos llevaremos
esas zapatillas tan chulas.
Copy !req
704. ¡N... no!
Copy !req
705. Hey...
Copy !req
706. Tch...
Copy !req
707. ¡Makoto! ¡Makoto!
Copy !req
708. Ow...
Copy !req
709. ¿Estás despierto?
Copy !req
710. ¿Cómo te sientes? ¿Te duele?
Copy !req
711. Has estado durmiendo durante casi medio
día. Desde que has vuelto de urgencias.
Copy !req
712. Parece que te atacaron unos matones.
Copy !req
713. Mitsuru te encontró en el templo.
Copy !req
714. ¿Tienes hambre? Puedo
hacerte algo de arroz.
Copy !req
715. Así que vas a hacer como
si nada hubiera pasado.
Copy !req
716. ¿No tienes nada más que decirme?
Copy !req
717. Lo siento...
Copy !req
718. Después de eso dormí como un
tronco durante tres días...
Copy !req
719. ¿Makoto...?
Copy !req
720. Ha venido una amiga a verte.
Copy !req
721. Adelante.
Copy !req
722. Ah...
Copy !req
723. Oh... eres tú...
Copy !req
724. ¿Puedo pasar?
Copy !req
725. Pasa.
Copy !req
726. Esto es para ti.
Copy !req
727. Gracias.
Copy !req
728. U... um... ¿C... có... cómo estás?
Copy !req
729. Bastante mejor, sí es a lo que te refieres.
Copy !req
730. Creo que debería volver al
colegio la semana que viene.
Copy !req
731. Ya veo... bien...
Copy !req
732. Hey, ¿Está bien que vengas a verme?
Copy !req
733. Si la clase se entera
tendrás problemas,¿no?
Copy !req
734. ¿Eh? ¿Qué quieres decir?
Copy !req
735. ¿No estás...?
Copy !req
736. No me importa lo que piensen.
Copy !req
737. Ah...
Copy !req
738. A ti...
Copy !req
739. te... te gusta Hiroka, ¿verdad?
Copy !req
740. ¿Y qué si me gusta?
Copy !req
741. ¿Ha pasado algo entre vosotros?
Copy !req
742. Hay gente que dice que os
vio juntos en Nikotama...
Copy !req
743. Eh... no es que sea algo malo...
Copy !req
744. Bueno... esto... hay un montón de
m... malos rumores sobre ella, pero...
Copy !req
745. Creo q... que es bastante maja, y...
Copy !req
746. E incluso si los rumores
fuesen ciertos, no la odiaría...
Copy !req
747. Y... si es la persona por
la que has c... cambiado...
Copy !req
748. No te mo... molestaré más con
lo de volver a ser como antes.
Copy !req
749. Te dejaré solo.
Copy !req
750. S... sí...
Copy !req
751. ¿Puedes decirme COMO he cambiado?
Copy !req
752. ¿Cómo solía ser?
Copy !req
753. Siempre mirabas las cosas
con mucha atención...
Copy !req
754. Eras puro... y honesto...
Copy !req
755. Y cargabas con toda la tristeza del mundo.
Copy !req
756. No hay ningún estudiante de
secundaria en el mundo que sea así.
Copy !req
757. Mira esto.
Copy !req
758. Incluso el puro y dulce Makoto tiene
los mismos deseos humanos básicos.
Copy !req
759. Hey, cuando te quitas las gafas...
Copy !req
760. eres incluso más fea.
Copy !req
761. ¡N... no!
Copy !req
762. Makoto, os he traído algo de té.
Copy !req
763. Hey, no te olvides de las gafas.
Copy !req
764. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
765. ¡Espera!
Copy !req
766. ¿Qué te ha hecho?
Copy !req
767. ¿Te ha hecho algo malo?
Copy !req
768. E... estoy bien.
Copy !req
769. Te dije que disfrutaras, pero
solo estás siendo un idiota.
Copy !req
770. ¿Así que desapareces
durante todo este tiempo...
Copy !req
771. reapareces solo para sermonearme?
Copy !req
772. ¿Por qué no intentas actuar
como un guía para variar?
Copy !req
773. Si te dijera lo que
hacer no sería una prueba.
Copy !req
774. Oye, he querido preguntarte
esto desde hace tiempo, pero...
Copy !req
775. ¿Qué le pasará a Makoto?
Copy !req
776. ¿Qué le pasará a su cuerpo si fallo
y mi alma vuelve a donde pertenece?
Copy !req
777. El momento en el que tu alma
se desvanezca en la nada...
Copy !req
778. él morirá. Esta vez del todo.
Copy !req
779. ¿No vas a irte a casa?
Copy !req
780. No quiero estar en esa casa.
Copy !req
781. Deberías hablar con tu madre.
Copy !req
782. No estás siendo justo con ella.
Copy !req
783. Demasiado tarde.
Copy !req
784. Todos los humanos cometéis errores.
Copy !req
785. Cometiste unos muy grandes
en tu vida anterior.
Copy !req
786. Makoto está jodido. No voy a tener éxito.
Copy !req
787. ¿Eh...?
Copy !req
788. Otra vez él...
Copy !req
789. ¡Hey!
Copy !req
790. ¡Ah! ¡Makoto!
Copy !req
791. ¿Qué buscas? ¿Tu ticket?
Copy !req
792. Sí. Lo he perdido en alguna parte.
Copy !req
793. Está entre las páginas de ese libro.
Copy !req
794. ¡Aha!
Copy !req
795. Vaya...
Copy !req
796. Te dejaron hecho un cromo, ¿eh? No me lo
creía cuando el Sr. Sawada nos lo contó...
Copy !req
797. - ¿Estás bien?
- Sí, supongo.
Copy !req
798. ¿Qué haces hoy?
Copy !req
799. ¿Eh? Sólo estaba paseando, supongo...
Copy !req
800. ¿Entonces puedo llevarte a algún sitio?
Copy !req
801. ¿Eh?
Copy !req
802. ¿Conoces esto?
Copy !req
803. ¿La Línea Tama?
Copy !req
804. Yo la conocí hace poco.
Copy !req
805. La Línea Tama.
Copy !req
806. Un tranvía que iba desde
Shibuya a Futagotama.
Copy !req
807. Se cerró en 1969, pero...
Copy !req
808. ¡Mira! ¿Conoces la Línea Setagaya? ¿La
que va desde Sangenjaya a Shimotakaido?
Copy !req
809. Era una un ramal de la vieja Línea Tama.
Copy !req
810. ¿Mola, eh? ¿No habría sido
genial montar en esa línea?
Copy !req
811. ¿Eh? Sí, supongo...
Copy !req
812. Mi padre dice que montó
en ella cuando era niño.
Copy !req
813. Qué envidia...
Copy !req
814. ¿Te gustan los trenes y esas cosas?
Copy !req
815. No. Me interesé en ellos
después de conocer esto.
Copy !req
816. Más bien, investigar esto ha sido una
buena vía de escape para los exámenes.
Copy !req
817. Lo que me parece más interesante es...
Copy !req
818. Este ramal de la Línea Tama
llamado la Línea Kinuta.
Copy !req
819. Quería ir por donde
solía ir la línea a pié.
Copy !req
820. Cuando te vi por aquí el otro día...
Copy !req
821. ¿S... Sí...?
Copy !req
822. Te iba a hablar de esto, pero...
Copy !req
823. Cuando empezó a llover pasé.
Copy !req
824. En realidad se suponía que tenía que
ir a mi academia, cerca de la estación.
Copy !req
825. Pero me salté la clase.
Copy !req
826. La siguiente estación es
por aquí. No está lejos.
Copy !req
827. ¿Hoy no tienes academia?
Copy !req
828. Tenía un examen. No me apetecía ir.
Copy !req
829. ¿Has decidido a que instituto vas a ir?
Copy !req
830. Aún no. Soy bastante tonto, así que...
Copy !req
831. ni siquiera sé si podré
encontrar alguno que me acepte.
Copy !req
832. Ah, como yo.
Copy !req
833. ¿De veras?
Copy !req
834. Ah, la Línea Kinuta
solía ir por este camino.
Copy !req
835. Eh...
Copy !req
836. Dejaba la estación y hacía
un gran giro por aquí.
Copy !req
837. Mola, ¿eh?
Copy !req
838. Aquí estaba la primera
Estación de Nakakouchi.
Copy !req
839. Hmm... está bastante cerca... Podías
venir andando simplemente, ¿no?
Copy !req
840. Esta línea era una bendición
para las piernas cansadas, ¿eh?
Copy !req
841. Una estación pequeña... ¿Sólo había
una plataforma en un lado del tren?
Copy !req
842. Sí. Era de una sola vía.
Copy !req
843. Es bastante emocionante, ¿verdad?
Copy !req
844. Ping pong, ¿eh?
Copy !req
845. Sí. Hasta justo antes de las vacaciones
de verano le dedicaba toda mi alma.
Copy !req
846. Aunque solo era un suplente del equipo.
Copy !req
847. Por todo ese entrenamiento, acabé 31 en la
clasificación de notas de una clase de 32.
Copy !req
848. Ah, qué mal... No es que yo
pueda decir nada. Soy el 32.
Copy !req
849. ¿En serio?
Copy !req
850. Sí.
Copy !req
851. Ahaha...
Copy !req
852. En cierto sentido somos
impresionantes, ¿eh?
Copy !req
853. Para serte sincero, probablemente no
deberíamos estar perdiendo el tiempo aquí.
Copy !req
854. Bueno, tampoco es que podamos ir a peor.
Copy !req
855. ¡Venga!
Copy !req
856. ¡Sí!
Copy !req
857. Woah...
Copy !req
858. Este debe ser un raíl de la Linea Kinuta...
Copy !req
859. Mola...
Copy !req
860. Se ha convertido en el patrón de la acera.
Copy !req
861. Woah, esto es genial...
Copy !req
862. Makoto, aquí hay una buena foto.
Copy !req
863. La segunda Estación de
Yoshizawa habría estado ahí.
Copy !req
864. Es muy bonito.
Copy !req
865. Sí, ¿verdad? Que pena que ya no circule.
Copy !req
866. ¿Te van las cosas viejas como esta?
Copy !req
867. Hmm... en cierto modo.
Copy !req
868. ¿No sientes que, cuando te
interesas en todo esto...
Copy !req
869. vuelve a la vida,
aunque solo sea un poco?
Copy !req
870. ¿Eh?
Copy !req
871. O eso me gusta pensar.
Copy !req
872. La razón principal es que
estudiar me da por saco.
Copy !req
873. Ahahaha...
Copy !req
874. La siguiente es la última. Kinutahonmura.
Copy !req
875. ¿Eh? ¿Ya es la última parada? Qué corta...
Copy !req
876. Justo después del parque.
Copy !req
877. Wow...
Copy !req
878. Esta era la última parada. Kinutahonmura.
Copy !req
879. Ya veo...
Copy !req
880. Perdón por haberte arrastrado hasta aquí.
Copy !req
881. N... no, ha sido muy interesante.
Copy !req
882. Aunque al principio no pensé que lo sería.
Copy !req
883. Se llama Saotome. No es
que le pegue el nombre, ¿eh?
Copy !req
884. Hahaha...
Copy !req
885. Después de hablar hoy contigo...
Copy !req
886. me apetecería montar
en la Linea Kinuta.
Copy !req
887. ¿Eh? ¿De verdad?
Copy !req
888. Sí. ¡Completamente!
Copy !req
889. Es solo un parque normal, ¿eh? Podrían
haber puesto algún tipo de monumento.
Copy !req
890. Sí...
Copy !req
891. Joder... ¿Te robaron las zapatillas?
Copy !req
892. Eso debió dolerte...
Copy !req
893. Sí. Más que los golpes y los cortes.
Copy !req
894. Me siento como si no
estuviera hecho para esta era.
Copy !req
895. Seguramente fuera el destino que
perdiera un par de zapatillas tan chulas.
Copy !req
896. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
897. ¿Para qué era estás hecho entonces?
Copy !req
898. Hmm... ¿El periodo Jomon?
Copy !req
899. Hace mucho, ¿eh?
Copy !req
900. ¿Crees que alguien del periodo Jomon...
Copy !req
901. se pondría a llorar por haber
perdido un par de zapatillas?
Copy !req
902. Cállate. Es como si alguien de ese
periodo llorara por perder su Haniwa.
Copy !req
903. Un Haniwa de diseño, con estilo.
Copy !req
904. Los Haniwa son del periodo Kofun.
Todavía no existían en el periodo Jomon.
Copy !req
905. Ah, sí. No esperaría menos del número 31.
Copy !req
906. Ahaha...
Copy !req
907. No estoy seguro de si estoy hecho
para esta era o no, pero me gusta.
Copy !req
908. Incluso si hay cientos de cosas
malas, siempre elegiré el presente.
Copy !req
909. Aunque habría estado bien
montar en la Línea Tama.
Copy !req
910. ¿Vas a cambiar de idea?
Copy !req
911. Ahaha...
Copy !req
912. ¿Conoces una zapatería llamada Gomensourou?
Copy !req
913. No...
Copy !req
914. Es un tesoro escondido. Tienen
como hasta el 80% de descuento.
Copy !req
915. ¿En serio?
Copy !req
916. ¿Quieres que vayamos alguna vez?
Copy !req
917. Claro.
Copy !req
918. ¿Pero qué...?
Copy !req
919. Hostia...
Copy !req
920. ¿Qué demonios le ha pasado...?
Copy !req
921. ¡Ey!
Copy !req
922. ¡Ey!
Copy !req
923. ¿Qué...?
Copy !req
924. La verdadera infelicidad...
Copy !req
925. está en cosas como el no
tener a alguien que te diga hola...
Copy !req
926. o ser tú mismo durante las
vacaciones, o cuando caminas...
Copy !req
927. tener a alguien que camine a tu lado...
Copy !req
928. puede ser suficiente para que
tu corazón se llene de alegría.
Copy !req
929. Hasta el punto de que
no te importa nada más.
Copy !req
930. Últimamente no puedo levantarme de
la cama. Hoy casi no llego a tiempo.
Copy !req
931. Te ha mirado a ti.
Copy !req
932. ¿De veras?
Copy !req
933. Un auténtico tesoro escondido.
Copy !req
934. Makoto, hay una norma especial que
tienes que seguir cuando entras aquí.
Copy !req
935. ¡Gomen sourou!
Copy !req
936. Hahaha...
Copy !req
937. ¡Ahahahaha...!
Copy !req
938. ¡Pero serás...!
Copy !req
939. Perdona, perdona...
Copy !req
940. ¡Adelante!
Copy !req
941. ¿Por qué no te las pruebas?
Copy !req
942. Genial... No puedo creer que
estuvieran rebajadas un 40%.
Copy !req
943. Qué guays...
Copy !req
944. Estas también estaban 100 yenes más
baratas que la última vez que vine.
Copy !req
945. Gomensourou... Buen hallazgo.
Copy !req
946. Te lo dije.
Copy !req
947. Nunca pensarías que
estamos de exámenes, ¿eh?
Copy !req
948. Tío...
Copy !req
949. Mi padre me dijo hace tiempo que
tengo que ir a un instituto público.
Copy !req
950. No tenemos mucho dinero, y tengo
un hermano y una hermana pequeños.
Copy !req
951. Ya veo...
Copy !req
952. Pero, para ser sincero...
Copy !req
953. Estoy pensando que el Instituto
de Tamagawa Este podría ser bueno.
Copy !req
954. Su equipo de ping pong es genial.
Copy !req
955. Aunque no se si me llega la nota media...
Copy !req
956. Le pregunté al Sr. Sawada y me
dijo que necesitaba un milagro.
Copy !req
957. Eh, ¿quieres uno? Como
agradecimiento por lo de hoy.
Copy !req
958. ¡Ah, gracias!
Copy !req
959. Yo cogeré la parte pequeña...
Copy !req
960. Gracias...
Copy !req
961. ¡Ah, está realmente bueno!
Copy !req
962. El pollo también lo está.
Copy !req
963. Me pregunto si yo debería ir
al Tamagawa Este también...
Copy !req
964. ¿Tú qué crees?
Copy !req
965. ¿En serio?
Copy !req
966. Sí. Sería genial. Por supuesto.
Copy !req
967. No es que tenga unas buenas
notas, para empezar...
Copy !req
968. Y puede que ya sea demasiado tarde, pero...
Copy !req
969. En absoluto. Estudiemos juntos.
Copy !req
970. Si vas a ir conmigo, seguro que lo consigo.
Copy !req
971. Yo también.
Copy !req
972. Eres una persona de gustos sencillos,
¿eh? Entusiasmándote por un bollo de carne.
Copy !req
973. Ríete todo lo que quieras.
Copy !req
974. ¿Tantas ganas tienes de ir
al mismo instituto que él?
Copy !req
975. Pero para cuando llegue
ese día, ya habrá...
Copy !req
976. ¿Por qué he...?
Copy !req
977. ¿A pescar?
Copy !req
978. Sí. Iremos medio día.
Te levantará el ánimo.
Copy !req
979. Y si no te interesa pescar...
Copy !req
980. puedes dibujar mientras yo pesco, ¿no?
Copy !req
981. Tu madre te compró esto.
Copy !req
982. No quería que te enfriaras.
Copy !req
983. Mira.
Copy !req
984. Tu madre tiene buen gusto, ¿eh?
Copy !req
985. ¿Verdad? Es bonito, ¿no?
Copy !req
986. Pruébatelo.
Copy !req
987. Dijeron que si no te gusta
el color, puedes cambiarlo.
Copy !req
988. ¿Eh? A mi me parece un color bonito.
Copy !req
989. ¿Verdad?
Copy !req
990. ¿Por qué he...?
Copy !req
991. ¿Eh?
Copy !req
992. ¿Por qué he...
Copy !req
993. venido?
Copy !req
994. ¿Puedes pescar aquí?
Copy !req
995. Eso no es lo que importa.
Copy !req
996. Lo más importante es tener un sitio donde
poder relajarme con solo mi caña y sedal.
Copy !req
997. Eso es lo que es la pesca para mi.
Copy !req
998. Hey...
Copy !req
999. Así te vas a enfriar.
¿Quieres ponerte esto?
Copy !req
1000. Estoy bien.
Copy !req
1001. ¿Y una bufanda?
Copy !req
1002. He dicho que estoy bien.
Copy !req
1003. Woah...
Copy !req
1004. No está mal.
Copy !req
1005. ¿Podrías dibujarme a mí?
Copy !req
1006. No dibujo personas.
Copy !req
1007. ¿Por qué?
Copy !req
1008. Odio a las personas.
Bueno... a la mayoría...
Copy !req
1009. Hm, ¿es eso?
Copy !req
1010. Yo también odio a las personas.
Copy !req
1011. Vamos a comer.
Copy !req
1012. ¡Hey!
Copy !req
1013. ¿Sí?
Copy !req
1014. ¿Has pescado algo?
Copy !req
1015. Nada.
Copy !req
1016. ¿Él... ya lo sabía?
Copy !req
1017. Sobre mamá...
Copy !req
1018. Tu madre lo hizo especialmente
para ti. ¿Por qué no lo pruebas?
Copy !req
1019. Casi no puede soportarlo más, ¿sabes?
Copy !req
1020. Ya quedó muy afectada cuando usaste
sus medicinas para intentar suicidarte.
Copy !req
1021. Y luego está todo aquello con
tu abuela. Es mucho que asumir.
Copy !req
1022. Tu madre y tu abuela nunca
estaban de acuerdo, pero...
Copy !req
1023. Cuando la abuela fue hospitalizada...
Copy !req
1024. tu madre hizo todo
lo posible para cuidarla.
Copy !req
1025. Pero al final...
Copy !req
1026. murió sin decirle ni una sola
palabra de agradecimiento a tu madre.
Copy !req
1027. Duele ser rechazado tan brutalmente.
Copy !req
1028. También es culpa mía. No la
apoyé como debiera haberlo hecho.
Copy !req
1029. Me dijo que no podía
dormir por las noches...
Copy !req
1030. pero no tenía ni idea de que
había ido a un médico por ello.
Copy !req
1031. Cuando te tomaste esas pastillas, fue...
Copy !req
1032. la primera vez que supe
que tu madre las tomaba.
Copy !req
1033. No te estoy pidiendo que vuelvas
a quererla de nuevo de inmediato.
Copy !req
1034. Pero al menos debes saber esto:
Copy !req
1035. Tanto tu madre como yo...
Copy !req
1036. estamos contentísimos
de que todavía estés aquí.
Copy !req
1037. La familia de Makoto no
significa nada para mi...
Copy !req
1038. pero él lo significa todo para ellos.
Copy !req
1039. Aunque no importa como se sientan
ellos, no va a cambiar nada.
Copy !req
1040. La próxima vez... perderán
a su hijo para siempre.
Copy !req
1041. ¿Quieres comer algo?
Copy !req
1042. Estoy bien...
Copy !req
1043. Aquí tienes...
Copy !req
1044. Gracias.
Copy !req
1045. Toma esto también.
Copy !req
1046. Gracias...
Copy !req
1047. Acabe comiéndome lo mío y
también lo suyo. Gracias...
Copy !req
1048. Acabe comiéndome lo mío y también lo suyo.
Copy !req
1049. Los padres que se dirijan a las
reuniones con los profesores,
Copy !req
1050. deben entrar por la entrada de personal.
Copy !req
1051. Ah sí, las entrevistas son hoy...
Copy !req
1052. Mis padres han aceptado que
vaya a Tamagawa Este, pero...
Copy !req
1053. Habrá que convencer al Sr. Sawada.
Copy !req
1054. ¿Y tú qué tal?
Copy !req
1055. Aún no se lo he dicho.
Copy !req
1056. ¿No deberías decírselo pronto?
Copy !req
1057. Sí...
Copy !req
1058. Shouko, tu también tenias
una entrevista hoy, ¿verdad?
Copy !req
1059. S... sí...
Copy !req
1060. ¿Ya has decidido tu instituto?
Copy !req
1061. Um... casi...
Copy !req
1062. Me voy...
Copy !req
1063. Hey, ¿no es esa tu madre?
Copy !req
1064. ¿Eh? Ah sí, tienes razón.
Copy !req
1065. ¿Cómo la has reconocido?
Copy !req
1066. Bueno...
Copy !req
1067. ¡Ah! Nos parecemos, ¿eh?
Copy !req
1068. Tío, qué lata... Bueno,
será mejor que me vaya.
Copy !req
1069. Ahaha...
Copy !req
1070. Adelante.
Copy !req
1071. Puedes quedarte el dibujo.
Copy !req
1072. Así que puedes hacer lo que quieras con él.
Copy !req
1073. Yo...
Copy !req
1074. Estoy jodida... Se me
ha ido de las manos...
Copy !req
1075. Me encantan las cosas
bonitas... Las adoro...
Copy !req
1076. Pero a veces solo quiero hacerlas pedazos.
Copy !req
1077. Tengo un lío en la cabeza...
Estoy completamente jodida...
Copy !req
1078. Todo el mundo se siente así
de vez en cuando. No solo tú.
Copy !req
1079. ¿Eh?
Copy !req
1080. Este mundo y ese mundo...
Personas y ángeles...
Copy !req
1081. Todos somos un bonito lío.
Copy !req
1082. Es natural pensar locuras
y hacer estupideces.
Copy !req
1083. ¿No soy solo yo la que soy
cruel a veces sin motivo...?
Copy !req
1084. Todo el mundo es así... Todo...
Copy !req
1085. Las personas no somos solo blanco o negro.
Tenemos toda una variedad de colores.
Copy !req
1086. Y esta bien tenerla.
Copy !req
1087. Colores bonitos... Colores asquerosos...
Copy !req
1088. ¿En serio?
Copy !req
1089. Sí. Yo no soy una excepción.
Copy !req
1090. He pasado tanto tiempo preocupándome...
Copy !req
1091. por saber quien era realmente.
Copy !req
1092. Cada tres días quiero destrozar algo...
Copy !req
1093. y más o menos una
vez por semana siento...
Copy !req
1094. como si quisiera huir
y meterme a un convento.
Copy !req
1095. A veces quiero vivir una vida larga y
lujosa, y a veces solo quiero morirme.
Copy !req
1096. ¿Eso... no es tan raro?
Copy !req
1097. No. Incluso diría que las
personas como tú son mayoría.
Copy !req
1098. Pero...
Copy !req
1099. Nunca desees estar muerta.
Copy !req
1100. No lo haré.
Copy !req
1101. Hay algo de lo que tenemos que
hablar antes de cenar. Baja.
Copy !req
1102. ¿Es sobre los institutos?
Copy !req
1103. ¡Qué bajes!
Copy !req
1104. ¿Qué te pasa? ¿Por qué te
centras en tus malditos exámenes?
Copy !req
1105. No voy a presentarme.
Copy !req
1106. ¿Eh?
Copy !req
1107. ¿Qué quieres decir con que no
te presentas a los exámenes?
Copy !req
1108. ¿Eh? Oh... no te equivoques,
tu hermano no se está rindiendo.
Copy !req
1109. Ha decidido de pronto que sería mejor...
Copy !req
1110. pasar otro año estudiando...
Copy !req
1111. y así asegurarse el aprobado.
Copy !req
1112. Siéntate.
Copy !req
1113. Ah sí, queríais hablar conmigo...
Copy !req
1114. Dime, Makoto...
Copy !req
1115. ¿Conoces este instituto?
Copy !req
1116. Pensamos que podría gustarte.
Copy !req
1117. Perdón si nos metemos
donde no nos llaman, pero...
Copy !req
1118. Queríamos que supieras que
hay institutos como este.
Copy !req
1119. Es un instituto único que
valora la individualidad...
Copy !req
1120. y ofrece cursos
especializados de arte y música.
Copy !req
1121. Si eliges la especialidad de arte...
Copy !req
1122. puedes tener hasta 16 horas
de clases de arte a la semana.
Copy !req
1123. Dice que a veces también invitan
a artistas famosos para las clases.
Copy !req
1124. Y un gran porcentaje de sus alumnos
acaba en universidades de arte.
Copy !req
1125. Parece caro.
Copy !req
1126. Lo es.
Copy !req
1127. Pero llegaremos a fin de mes.
Copy !req
1128. Mitsuru no se presentara a los
exámenes este año, después de todo.
Copy !req
1129. ¿Entonces dices que es culpa mía?
Copy !req
1130. Makoto... fue tu hermano
quien encontró este instituto.
Copy !req
1131. Me trajo el panfleto...
Copy !req
1132. y me dijo que pensó
que disfrutarías el ir allí.
Copy !req
1133. Y tu madre calculó como
podríamos hacer que funcionara.
Copy !req
1134. Es una hora de viaje en tren y autobús.
Copy !req
1135. Está un poquito lejos, pero el
campus y el lugar son adorables.
Copy !req
1136. Y los estudiantes parecían muy relajados.
Copy !req
1137. El Sr. Sawada pensó que
disfrutarías con algo más práctico.
Copy !req
1138. Y pensó que tenías una
oportunidad con este instituto.
Copy !req
1139. Estaba completamente a
favor de que fueras allí.
Copy !req
1140. ¿Por qué no intentarlo al menos?
Copy !req
1141. No te será ningún problema.
Creo que deberías ir.
Copy !req
1142. Nunca has sido bueno en
nada salvo en el dibujo.
Copy !req
1143. Al menos allí podrás ser premiado por eso.
Copy !req
1144. ¿Qué te parece?
Copy !req
1145. No te preocupes por el dinero.
Copy !req
1146. Sería muy divertido si pudiera ir...
Copy !req
1147. ¡Puedes!
Copy !req
1148. Sin problemas.
Copy !req
1149. Pero yo...
Copy !req
1150. Voy a intentar ir al Tamagawa Este.
Copy !req
1151. ¡Espabila de una vez!
Copy !req
1152. ¡Mitsuru!
Copy !req
1153. ¿¡Es que acaso no te importamos?
Copy !req
1154. ¡Mamá leyó docenas de panfletos
de diferentes institutos...
Copy !req
1155. y fue a ver muchos en persona!
Copy !req
1156. ¡Y aun así, cuando le enseñé
este, pensó que era el mejor!
Copy !req
1157. Está bien, Makoto. Siéntate.
Copy !req
1158. Tu hermano también ha estado
muy preocupado por ti, ¿sabes?
Copy !req
1159. Pensaba que le odiarías si
intentaba hablar contigo...
Copy !req
1160. así que pensó que al
menos podría cenar contigo...
Copy !req
1161. y asegurarse de que venías
directo a casa después de la academia.
Copy !req
1162. Y cuando fuiste atacado...
Copy !req
1163. mientras íbamos de un
lado para otro buscándote...
Copy !req
1164. él fue directo al templo
porque sabía que estarías allí.
Copy !req
1165. Solías jugar juntos de niños, ¿verdad?
Copy !req
1166. Y tu padre se ha esforzado al máximo
para poder cenar aquí todas las noches.
Copy !req
1167. Teniendo que esforzarse
para llegar a casa a tiempo.
Copy !req
1168. Mira quien habla.
Copy !req
1169. Antes solías comprar comida
precocinada para la cena.
Copy !req
1170. Pero desde el incidente con Makoto,
le has preparado comida todos los días.
Copy !req
1171. Incluso aunque alguien
no se la comiera nunca.
Copy !req
1172. Me enseño lo más importante en la vida.
Copy !req
1173. Tenerte de vuelta con nosotros fue
un milagro... No podía pedir nada más.
Copy !req
1174. Tu madre y yo...
Copy !req
1175. Y Mitsuru... Estábamos muy conmovidos.
Copy !req
1176. Por eso Mitsuru decidió de
pronto estudiar medicina.
Copy !req
1177. De todos modos, perdón por haber
preparado tanto lo de este instituto.
Copy !req
1178. Respetaremos tu decisión,
sin importar cual sea.
Copy !req
1179. - Comamos.
- Sí
Copy !req
1180. ¿Respetar tu decisión?
Copy !req
1181. Sólo estás jugando con
nuestros sentimientos, ¿no?
Copy !req
1182. ¡Seguro que piensas que es muy
divertido vernos sufrir! ¿¡Eh!?
Copy !req
1183. Mitsuru...
Copy !req
1184. ¡Seguro que al vernos enfadados
piensas que nos lo merecemos!
Copy !req
1185. Para, Mitsuru.
Copy !req
1186. Se lo prometí...
Copy !req
1187. ¿Eh?
Copy !req
1188. Le prometí a Saotome que
iríamos al mismo instituto...
Copy !req
1189. ¿Es un amigo?
Copy !req
1190. ¿¡Vas a elegir un
instituto basándote en eso!?
Copy !req
1191. ¡Ha sido mi primer amigo!
Copy !req
1192. ¡El primer amigo... que he tenido...!
Copy !req
1193. Me da vergüenza... pero era
tan desgraciado en clase...
Copy !req
1194. que pensé "a la mierda", y
puse una barrera a mi alrededor.
Copy !req
1195. Pero Saotome...
Copy !req
1196. Me habló aun con todo.
Copy !req
1197. Compramos zapatillas juntos...
Copy !req
1198. Estudiamos juntos...
Copy !req
1199. Fue muy divertido...
Copy !req
1200. Por eso...
Copy !req
1201. quiero ir al mismo instituto que él.
Copy !req
1202. Quiero hacer muchos amigos...
Copy !req
1203. Ir juntos al instituto...
Copy !req
1204. Volver juntos camino a casa...
Copy !req
1205. Todo lo que quiero hacer en el instituto...
Copy !req
1206. es sencillo, cosas
como esas todos los días.
Copy !req
1207. Gracias.
Copy !req
1208. Lo entendemos, Makoto. No
necesitas decir nada más.
Copy !req
1209. Te apuntaras al Tamagawa
Este. ¿Todos de acuerdo?
Copy !req
1210. Ahora, a comer.
Copy !req
1211. Me muero de hambre.
Copy !req
1212. ¡Woah... qué buena pinta!
Copy !req
1213. ¿Quieres una cerveza?
Copy !req
1214. Sí. Tu también deberías tomar una.
Copy !req
1215. Quizás lo haga.
Copy !req
1216. Aquí tienes.
Copy !req
1217. ¿Quieres un poco?
Copy !req
1218. Sí, por favor.
Copy !req
1219. ¿Purapura?
Copy !req
1220. ¿Purapura?
Copy !req
1221. Ven al tejado del colegio
mañana después de clases.
Copy !req
1222. Vale...
Copy !req
1223. Espera un momento...
Copy !req
1224. Um... Hoy tengo que ir a
un sitio a hacer una cosa...
Copy !req
1225. Vale. ¡Entonces hasta mañana!
Copy !req
1226. Umm... Quizás saque conclusiones
precipitadas, pero...
Copy !req
1227. Existe la posibilidad de que mañana
yo sea un poco... diferente...
Copy !req
1228. Si eso ocurre, por favor,
sigue siendo mi amigo.
Copy !req
1229. Por supuesto.
Copy !req
1230. ¡Hey, no te preocupes!
Copy !req
1231. Sólo quería decirte una cosa.
Copy !req
1232. ¿Eh?
Copy !req
1233. Es un poco tarde para decirlo,
pero... perdón... por aquello...
Copy !req
1234. Viniste hasta mi casa a
verme y yo fui un asqueroso...
Copy !req
1235. Sólo quería disculparme.
Copy !req
1236. Mientras tenga tiempo.
Copy !req
1237. Siempre he pensado que eres muy aguda.
Copy !req
1238. Viendo a través de mi como nadie más...
Copy !req
1239. Nunca supe como, pero...
Copy !req
1240. Um... es todo lo que
quería decirte. Hasta luego.
Copy !req
1241. Es porque somos iguales.
Copy !req
1242. También se metían conmigo, así que...
Copy !req
1243. Siempre te observaba con atención.
Copy !req
1244. ¿Eh?
Copy !req
1245. Se han metido conmigo
desde el primer curso.
Copy !req
1246. Y siempre te observaba porque tu
eras el objetivo en la otra clase...
Copy !req
1247. Eras tan tranquilo, y nunca lloraste.
Siempre pensé que era genial. Sí...
Copy !req
1248. También tengo que pedirte perdón.
Copy !req
1249. Te dije que alguien os vio a
Haruka y a ti en Nikotama, pero...
Copy !req
1250. En realidad fui yo.
Copy !req
1251. Ah... oh...
Copy !req
1252. ¿No te lo dijo Saotome?
Copy !req
1253. ¿Eh? ¿Saotome?
Copy !req
1254. Os he visto hablar algunas veces.
Copy !req
1255. Bueno... es que él es así...
Copy !req
1256. Tu también hablas con él, ¿no?
Copy !req
1257. Toda la clase te ignora, pero...
Copy !req
1258. a Saotome no le importa,
y habla contigo de todos modos.
Copy !req
1259. No te... trata diferente...
Copy !req
1260. Ah, no te equivoques. No es que me gustes.
Copy !req
1261. No creo que estemos predestinados ni nada.
Copy !req
1262. E... en absoluto...
Copy !req
1263. Es más bien como... um...
Copy !req
1264. Creo que eres como un alma gemela.
Copy !req
1265. Estamos en el mismo club de arte.
Copy !req
1266. Aunque no tenga remedio dibujando.
Copy !req
1267. Siempre parecías estar...
Copy !req
1268. en tu propio mundo,
tranquilo y silencioso.
Copy !req
1269. Mirándote...
Copy !req
1270. vi como podría ser mi mundo algún día.
Copy !req
1271. Pasaste por apuros,
pero saliste más fuerte.
Copy !req
1272. Me solían decir que me muriera,
que me fuera a la mierda.
Copy !req
1273. Escribían cosas sobre mi en Internet...
Copy !req
1274. Me tiraban los zapatos a
la basura todos los días...
Copy !req
1275. Ahora puede que me traten
como si fuera invisible,
Copy !req
1276. pero... es mucho mejor que aquello.
Copy !req
1277. Me he hecho más fuerte gracias a ti.
Copy !req
1278. Me salvaste la vida.
Copy !req
1279. ¿¡Eh!?
Copy !req
1280. N... no, que va. Yo...
Copy !req
1281. ¿Eh? ¿Eh?
Copy !req
1282. ¡Eres Makoto de verdad!
¡Eres el mismo de siempre!
Copy !req
1283. Eh...
Copy !req
1284. ¡Eres Makoto! Ahahahaha...
Copy !req
1285. Voy a empezar a dibujar de nuevo.
Copy !req
1286. Acabaré ese dibujo.
Copy !req
1287. Será como solía ser.
Copy !req
1288. Espera un momento. Ahora vuelvo.
Copy !req
1289. Ah...
Copy !req
1290. Llegas tarde.
Copy !req
1291. Perdón.
Copy !req
1292. ¿Y bien...?
Copy !req
1293. Sé que es lo que hice mal.
Copy !req
1294. Maté a alguien, ¿verdad?
Copy !req
1295. Me maté a mi mismo.
Copy !req
1296. ¡Soy el alma del recientemente
fallecido Makoto Kobayashi!
Copy !req
1297. ¡Felicidades!
Copy !req
1298. ¡Has pasado la prueba!
Copy !req
1299. Puede que ya te hayas dado cuenta...
Copy !req
1300. pero tu pequeña estancia no ha
sido una simple instrucción, sino...
Copy !req
1301. un periodo de prueba para
ver si un alma como la tuya,
Copy !req
1302. que rechazó su propia existencia...
Copy !req
1303. sería capaz de volver a ser ella misma.
Copy !req
1304. Me gustabas más cuando eras un capullo.
Copy !req
1305. ¿Qué quieres decir?
¡Estoy muy orgulloso de ti?
Copy !req
1306. ¡Como guía tuyo, no podría
haber pedido nada más!
Copy !req
1307. Me siento como si morir
fuera el camino fácil.
Copy !req
1308. Nadie dijo que vivir fuera fácil.
Copy !req
1309. No me importa como actué, porque
supongo que no era yo realmente, pero...
Copy !req
1310. pensando en todo lo que he hecho...
Copy !req
1311. ¡Tío, me comporté como un imbécil...!
Copy !req
1312. Pero estás contento, ¿no?
Copy !req
1313. Estás agradecido de haber tenido otra
oportunidad de ser Makoto Kobayashi.
Copy !req
1314. ¿Verdad?
Copy !req
1315. S... sí...
Copy !req
1316. Una vez le dijiste a Hiroka que...
Copy !req
1317. Las personas no son solo blancas o negras.
Tenemos toda una variedad de colores.
Copy !req
1318. Nadie sabe cuales son
sus verdaderos colores.
Copy !req
1319. Creo que esta bien ser de colores.
Y vivir una vida llena de colores.
Copy !req
1320. Sí...
Copy !req
1321. Me alegro...
Copy !req
1322. Me alegro tanto... de haber vuelto...
Copy !req
1323. A partir de ahora seguirás por tu cuenta.
Copy !req
1324. Por favor, date cuenta de cuantas
personas hay que te apoyan.
Copy !req
1325. Y no olvides que tu
apoyas a otras personas.
Copy !req
1326. Este mundo te necesita.
Copy !req
1327. Vale.
Copy !req
1328. Para ser sincero... Soy una de
las almas que no se dio cuenta.
Copy !req
1329. ¿Qué? ¿De veras?
Copy !req
1330. Sí. No me di cuenta de mi propio error.
Copy !req
1331. Por suerte El Jefe me reclutó
y me dio trabajo, pero...
Copy !req
1332. Es muy triste estar atrapado
sin un pasado ni un futuro...
Copy !req
1333. No puedo entender como la gente
puede ser tan feliz por un simple...
Copy !req
1334. trozo de pollo frito o un bollo de
carne, pero... me da un poco de envidia.
Copy !req
1335. Está bien tener un mañana
al que esperar, ¿no?
Copy !req
1336. Quizás haya tenido que
ser un poquito cruel...
Copy !req
1337. contigo a veces para que
te dieras cuenta, pero...
Copy !req
1338. No. En absoluto...
Copy !req
1339. Gracias, Purapura. Gracias a ti, yo...
Copy !req
1340. Es hora de decirnos adiós.
Copy !req
1341. ¡Ah, espera!
Copy !req
1342. ¿No puedes quedarte un poco más?
Copy !req
1343. No creo que pueda hacerlo solo...
Copy !req
1344. Me temo que no.
Copy !req
1345. Si tienes suerte, tendrás una
buena y larga vida por delante.
Copy !req
1346. ¿Por qué no empiezas...
Copy !req
1347. por ponerte al día donde
lo dejaste con tu instrucción?
Copy !req
1348. Ahora comienza mi acto final
como tu guía. Cierra los ojos.
Copy !req
1349. ¡No!
Copy !req
1350. Ah, y...
Copy !req
1351. No queremos que pienses que puedes
tener tantos intentos como quieras.
Copy !req
1352. Así que todos tus recuerdos
de mi serán borrados.
Copy !req
1353. ¿¡Eh!?
Copy !req
1354. Ahora, cierra los ojos.
Copy !req
1355. ¡Purapura!
Copy !req
1356. ¡Cierra el pico!
Copy !req
1357. ¡Cierra tus estúpidos ojos!
Copy !req
1358. Te echaré un ojo de vez en cuando.
Copy !req
1359. No vayas por ahí dándome problemas.
Copy !req
1360. Makoto Kobayashi, moriste una vez.
Copy !req
1361. Una vez fue suficiente, ¿verdad? Confío
en que no busques la muerte de nuevo.
Copy !req
1362. No lo haré.
Copy !req
1363. ¡Qué frío!
Copy !req
1364. ¿Ese... eres tú?
Copy !req
1365. No, yo soy el caballo. En realidad...
no sé que es la otra figura...
Copy !req
1366. ¿Quizás... un ángel...?
Copy !req
1367. Nah, nada tan imponente...
Copy !req
1368. Al menos... no lo creo...
Copy !req
1369. ¡Joder!
Copy !req
1370. ¿Crees que voy a perder contra
una bici de una marcha como esa?
Copy !req
1371. Algún día te tragarás el polvo.
Copy !req
1372. Ahaha...
Copy !req
1373. ¡Ah!
Copy !req
1374. ¿Estás vivo?
Copy !req
1375. Ah... oye, ¿estoy vivo?
Copy !req
1376. Sí.
Copy !req
1377. Claro que sí.
Copy !req
1378. Y estás viviendo.
Copy !req
1379. ¿A qué viene eso?
Copy !req
1380. No lo se...
Copy !req
1381. ¡Eh, no me hagas eso!
Copy !req
1382. ¿Hacerte el qué?
Copy !req
1383. Querido alguien,
Copy !req
1384. Estoy viviendo.
Copy !req