1. Supongo que... estoy muerto...
Copy !req
2. Oh, bueno...
Copy !req
3. No es que me importe mucho...
Copy !req
4. ¡Felicidades!
Copy !req
5. ¡Eres el afortunado ganador!
Copy !req
6. ¿Eh...?
Copy !req
7. ¿Qué...?
Copy !req
8. Has sido un alma
bastante pecadora.
Copy !req
9. Pero tienes suerte.
Copy !req
10. Acabas de ganar un viaje
para bajar al mundo.
Copy !req
11. ¡Parece que vas a tener
una segunda oportunidad!
Copy !req
12. ¿Eh?
Copy !req
13. ¿A dónde vas?
Copy !req
14. ¡Te vas a salir del Ciclo
de la Reencarnación!
Copy !req
15. Nunca tendrás otra
oportunidad de vivir.
Copy !req
16. ¿Es que no te importa?
Copy !req
17. No me importa...
Copy !req
18. La respuesta es no.
Copy !req
19. ¿De verdad? ¿Por qué?
Copy !req
20. Me harté de ese condenado sitio cuando
estuve allí. Parece un poco... complicado.
Copy !req
21. O tal vez es que
no vale la pena.
Copy !req
22. Pero no te acuerdas de
lo que pasó allí, ¿verdad?
Copy !req
23. No es como si tuvieras
malos recuerdos.
Copy !req
24. Bueno...
Copy !req
25. Supongo, pero...
Copy !req
26. Entonces no hay
problema, ¿verdad?
Copy !req
27. Además, no es como si pudiéramos
hacer algo para cambiarlo.
Copy !req
28. Lo que dice el Jefe se hace.
Copy !req
29. ¿El Jefe?
Copy !req
30. Este... podrías llamarlo
"el Padre de toda la Creación".
Copy !req
31. ¿Eres...
Copy !req
32. un ángel?
Copy !req
33. Si es lo que quieres creer...
Copy !req
34. Ah, olvidé presentarme.
Copy !req
35. Me llamo Purapura.
Copy !req
36. Me han encargado ser tu guía.
Copy !req
37. Esta puerta te llevará
abajo, al mundo.
Copy !req
38. Allí serás un chico
llamado Makoto Kobayashi.
Copy !req
39. ¿Quién es...
Makoto Kobayashi?
Copy !req
40. ¿Por qué él? ¿Quién
es Makoto Kobayashi?
Copy !req
41. No lo sé. Sólo te cuento
lo que me dijo el Jefe.
Copy !req
42. Bueno, adelante.
Copy !req
43. Espera un segundo...
Copy !req
44. Yo no...
Copy !req
45. Vamos, vamos.
Copy !req
46. Ya tendrás tiempo
para pensar después.
Copy !req
47. Es hora de irse.
Copy !req
48. ¿Eres... un ángel?
Copy !req
49. Entonces...
Copy !req
50. Hace tres días, Makoto Kobayashi
intentó suicidarse mediante sobredosis.
Copy !req
51. Se espera que fallezca pronto.
Copy !req
52. Cuando muera, su alma
abandonará su cuerpo...
Copy !req
53. dejándolo libre para
que te metas en él.
Copy !req
54. Makoto...
Copy !req
55. Makoto...
Copy !req
56. Si completas la instrucción con éxito, volverás
a entrar en el Ciclo de la Reencarnación...
Copy !req
57. y nacerás de nuevo.
Copy !req
58. Ah... "¿Qué quieres decir
con instrucción?"
Copy !req
59. Bueno, en el negocio, se le
llama una "familia de hospedaje".
Copy !req
60. Makoto viene de una
familia de cuatro personas.
Copy !req
61. ¡Ah! ¡Makoto!
Copy !req
62. ¡Makoto! ¡Makoto!
Copy !req
63. ¡Makoto!
Copy !req
64. ¡Doctor!
Copy !req
65. Disculpe, deje que
le eche un vistazo.
Copy !req
66. Cariño...
Copy !req
67. Su pulso ha vuelto...
Copy !req
68. Póngale el ECG de nuevo.
Copy !req
69. ¡Sí!
Copy !req
70. Ha vuelto...
Copy !req
71. ¡Makoto ha vuelto de
entre los muertos!
Copy !req
72. ¡Ah... ah!
Copy !req
73. ¡Makoto!
Copy !req
74. Lo siento, pero deben
apartarse un momento.
Copy !req
75. Makoto, ¿puedes oírme?
Copy !req
76. U... umm...
Copy !req
77. ¿Está es mi voz?
Copy !req
78. Ah... la de Makoto.
¿Está es mi voz?
Copy !req
79. ¿Qué quieres? ¿Agua?
Copy !req
80. Un es... espejo.
Copy !req
81. ¿Un espejo?
Copy !req
82. ¿Qué ocurre?
¿Quieres verte la cara?
Copy !req
83. No es un espejo, pero si
quieres verte la cara...
Copy !req
84. ¿Puedes verla?
Copy !req
85. No pasa nada, ¿verdad?
Copy !req
86. Está bien.
Copy !req
87. Ugh...
Copy !req
88. ¡Ah! ¡Makoto!
Copy !req
89. ¿Qué ocurre? ¿Te sientes mal?
Copy !req
90. Mi estómago... mi pecho...
es como si me apuñalaran.
Copy !req
91. Me siento muy mal.
Copy !req
92. Este es mi padre.
Copy !req
93. Esta es mi madre.
Copy !req
94. Este es mi hermano
mayor, Mitsuru.
Copy !req
95. Y...
Copy !req
96. Este es Makoto Kobayashi,
la persona que soy ahora.
Copy !req
97. Después de una semana
en el hospital...
Copy !req
98. y una serie de pruebas,
se llegó a una conclusión:
Copy !req
99. Al cuerpo de Makoto
no le pasaba nada.
Copy !req
100. A sus padres les dijeron que su
mente era otra cosa, pero...
Copy !req
101. En realidad no había nada
de lo que preocuparse.
Copy !req
102. Porque la mente de Makoto
ya no estaba en él.
Copy !req
103. Estaba la mía.
Copy !req
104. ¿Qué ocurre?
Copy !req
105. ¿Es duro volver?
Copy !req
106. No...
Copy !req
107. Preparé un montón
de platos desde ayer.
Copy !req
108. Todos tus favoritos.
Copy !req
109. Los calentaré en un segundo.
Copy !req
110. Ah, hoy vamos a usar la
sala de estilo japonés.
Copy !req
111. Umm...
Copy !req
112. Pasa, pasa.
Copy !req
113. Está bien usar esta
sala de vez en cuando.
Copy !req
114. Podrías haber llevado
su ropa al baño.
Copy !req
115. Tu hermano ha estado ocupado
estudiando, pero lo hice venir.
Copy !req
116. Quería que fuéramos todos juntos a
recogerte cuando te dieran de alta.
Copy !req
117. Ah, también deberías encender
una vela por la abuela.
Copy !req
118. ¿La abuela?
Copy !req
119. Al fin y al cabo, debió ser ella
la que te envió de vuelta.
Copy !req
120. Ah, espera un segundo.
Ahora vuelvo.
Copy !req
121. ¡Hahaha!
Copy !req
122. No puede ser, ¿no?
Copy !req
123. ¡Seguro!
Copy !req
124. Pero fue un malentendido
muy gracioso.
Copy !req
125. Sí.
Copy !req
126. Queda más carne asada.
Copy !req
127. Toma la que quieras.
Sé cuánto te gusta.
Copy !req
128. Sí, pero... estoy
un poco lleno.
Copy !req
129. No puede ser. Toma.
Copy !req
130. Parece que...
Copy !req
131. alguien no está emocionado
de tener a su hermano en casa.
Copy !req
132. Ah, sí... aquella vez que teníamos
un buffet en ese hotel...
Copy !req
133. Makoto solo comió carne asada.
Copy !req
134. Es verdad.
Copy !req
135. Volvió tantas veces por más...
Copy !req
136. que el cocinero
le sacó una más gorda.
Copy !req
137. ¿Por qué trataría de
suicidarse este chico...?
Copy !req
138. Tiene una buena familia.
Copy !req
139. Ah sí, también compré
pastel para el postre.
Copy !req
140. Uno que es así de grande.
Copy !req
141. Eh... pero estoy muy lleno.
Copy !req
142. Eh... muchas gracias.
Copy !req
143. Me alegro que hicieran
todo esto por mí.
Copy !req
144. ¡Estaba muy bueno!
Copy !req
145. Makoto no habría
dicho eso, está claro.
Copy !req
146. ¿En serio?
Copy !req
147. Me alegro.
Copy !req
148. Mmhm.
Copy !req
149. Deberías ir a tu
cuarto y descansar.
Copy !req
150. Hay una colcha recién
lavada esperándote.
Copy !req
151. B... bien.
Copy !req
152. Ah...
Copy !req
153. Y el cuarto de Makoto es...
Copy !req
154. ¿Cuál es?
Copy !req
155. ¡Ah!
Copy !req
156. ¿Qué ocurre?
Copy !req
157. ¿Qué pasa?
Copy !req
158. Na... nada...
Copy !req
159. Segundo piso.
Copy !req
160. Oye, ¿dónde has estado
todo este tiempo?
Copy !req
161. No sabes todo lo que
he tenido que pasar.
Copy !req
162. ¡Hey!
Copy !req
163. ¿Me estás escuchando, Parapara?
Copy !req
164. Hoy estás gruñón, ¿eh?
Copy !req
165. ¡Pues claro!
Copy !req
166. No me has dicho
nada sobre Makoto.
Copy !req
167. No sé qué clase de chico
se supone que es.
Copy !req
168. ¡En el hospital estaba tan asustado
de que la gente sospechara...
Copy !req
169. que me pasé todo
el tiempo durmiendo!
Copy !req
170. ¿Y qué hay de malo en eso?
Copy !req
171. Es mejor que no tengas
ideas preconcebidas.
Copy !req
172. Así empezarás a
pensar por ti mismo.
Copy !req
173. Eres...
Copy !req
174. muy arrogante, ¿eh?
Copy !req
175. Pareces un mocoso, pero apuesto
a que eres un abuelo anciano.
Copy !req
176. ¡Basta!
Copy !req
177. ¿No querías preguntarme algo?
Copy !req
178. Eh... ah, sí...
Copy !req
179. Esta es la habitación de Makoto.
Copy !req
180. Ese cuadro lo hizo
Makoto en primaria.
Copy !req
181. Ganó la medalla de
oro en un concurso.
Copy !req
182. Se supone que es bueno dibujando,
y está inscrito en el club de arte.
Copy !req
183. Hmm...
Copy !req
184. Déjame adivinarlo.
¿Primer año de secundaria?
Copy !req
185. Tercero.
Copy !req
186. ¿Eh? ¡Es un enano!
Copy !req
187. Parece que estaba bastante
acomplejado por eso.
Copy !req
188. El cuerpo que se te entrega...
Copy !req
189. se decide por el peso de los
pecados cometidos en tu vida anterior.
Copy !req
190. ¿Y qué es lo que hice?
Copy !req
191. No lo sé.
Copy !req
192. Recordarlo también es
parte de tu instrucción.
Copy !req
193. Supongo que no fue tan malo.
Copy !req
194. Pero qué ingenuo...
Copy !req
195. ¿Crees que la gente feliz
se suicida sin motivo?
Copy !req
196. Ah...
Copy !req
197. Voy a darte solo...
Copy !req
198. lo esencial para que
completes tus tareas.
Copy !req
199. ¿Qué es eso?
Copy !req
200. Una guía que cuenta la vida y
agenda de Makoto Kobayashi.
Copy !req
201. ¿Qué...? Si tenías eso, ¿por
qué no lo sacaste antes?
Copy !req
202. ¡Eh, las páginas
están en blanco!
Copy !req
203. Los habitantes de este
mundo no pueden leerlo.
Copy !req
204. Es información confidencial que solo
pueden leer personas como yo.
Copy !req
205. Seguro que solo me
estás diciendo eso...
Copy !req
206. para que puedas contarme
cualquier tontería que te inventes.
Copy !req
207. ¿Y qué diablos ganaría
yo haciendo algo así?
Copy !req
208. Era broma, era broma.
Te escucho.
Copy !req
209. ¿Está bien que un ángel
golpee a alguien así?
Copy !req
210. Empezaremos con su familia.
Copy !req
211. Su padre es un oficinista sin ningún aspecto
positivo, aparte de ser bastante bueno.
Copy !req
212. Recibe las peores tareas y
hace montones de horas extras.
Copy !req
213. Pero nunca se le consideró
para un ascenso.
Copy !req
214. Makoto pronto empezó
a mirarlo con desdén,
Copy !req
215. y no acude a él
con sus problemas.
Copy !req
216. Creo que has bebido
demasiado vino...
Copy !req
217. Respecto a su
madre, hace poco...
Copy !req
218. tuvo una aventura con
su profesor de flamenco.
Copy !req
219. ¿Eh?
Copy !req
220. Aunque parece que rompió con él después
del intento de suicidio de Makoto.
Copy !req
221. Mitsuru es el mejor de su clase, y
no le importa nada, salvo él mismo.
Copy !req
222. Se burla de su hermano por
no ser tan listo como él.
Copy !req
223. Y últimamente apenas se hablan.
Copy !req
224. ¿Qué ocurre?
Copy !req
225. Ah, ¿y qué hay de su abuela?
Copy !req
226. Falleció por una
enfermedad el año pasado.
Copy !req
227. Se llevaba bien con Makoto...
Copy !req
228. pero no tan
bien con su madre.
Copy !req
229. Su abuelo murió cuando
él aún era joven.
Copy !req
230. Respecto a la causa del suicidio,
hoy es 20 de octubre.
Copy !req
231. Se suicidó el día 11.
Copy !req
232. Y tomó la decisión
de hacerlo el 10.
Copy !req
233. ¿Por qué el 10, te
estarás preguntando?
Copy !req
234. En la senda de la desdicha que es la vida
de Makoto, ¡ese fue el peor día de todos!
Copy !req
235. ¿Eh? ¿Quieres saber más?
Copy !req
236. Te diviertes, ¿verdad?
Copy !req
237. ¿Eso crees?
Copy !req
238. ¿Estás seguro de que
eres un ángel y no...?
Copy !req
239. No recuerdo haber dicho
nada sobre ser un ángel.
Copy !req
240. Además, ¿acaso importa?
Copy !req
241. Tu situación es la misma,
sin importar lo que yo sea.
Copy !req
242. ¿Makoto...?
Copy !req
243. ¡Mmm, qué bien huele!
¿Usaste otras verduras?
Copy !req
244. ¿Lo notaste? Sí, compré
unas bastante caras.
Copy !req
245. ¿De dónde?
Copy !req
246. Hawaii. Kona.
Copy !req
247. Hmm...
Copy !req
248. Aquí tienes, Mitsuru.
Copy !req
249. Ella... tuvo una aventura, ¿no?
Copy !req
250. Y él... parece que no lo sabe.
Copy !req
251. ¿Makoto? Tu tostada.
Copy !req
252. ¿Qué pasa? ¿Quieres
mermelada u otra cosa?
Copy !req
253. ¿Qué le ocurre?
Copy !req
254. Déjalo. Siempre es así.
Copy !req
255. Supongo que lo borró
todo en preparación, ¿eh?
Copy !req
256. ¡Ah!
Copy !req
257. ¿Hiroka Kuwabara?
Copy !req
258. El 10 de octubre, yendo a su casa
desde sus clases particulares...
Copy !req
259. la vio. Hiruka Kuwabara,
una estudiante de su colegio...
Copy !req
260. y la persona a la que
más admiraba en el mundo.
Copy !req
261. Entraba en un motel
en Futagotamagawa...
Copy !req
262. con un hombre
de mediana edad.
Copy !req
263. Estaba tan conmocionado, que
se quedó allí un momento.
Copy !req
264. Tan solo para ver a otra
figura familiar salir del motel.
Copy !req
265. Su madre, acompañada por...
Copy !req
266. el profesor de flamenco.
Copy !req
267. No puedo culparlo por
quedarse conmocionado.
Copy !req
268. Y... bueno, hay un
montón de otras cosas...
Copy !req
269. y al final, decidió
acabar con su vida.
Copy !req
270. ¿Por qué acabé estando en un chico
como él? ¿Qué fue lo que hice?
Copy !req
271. Hahaha...
Copy !req
272. Lo dejamos por hoy.
Copy !req
273. ¿Eh?
Copy !req
274. Eres mi guía, ¿no? ¿No tienes
ningún consejo que darme?
Copy !req
275. ¡Oye, Parapara!
Copy !req
276. ¡Me llamo Purapura!
Copy !req
277. No es ni Parapara,
ni Perapera...
Copy !req
278. ni Puripuri,
ni Poroporo!
Copy !req
279. ¡Que no se te olvide!
Copy !req
280. De acuerdo...
Copy !req
281. ¿Qué ocurre, Makoto?
Copy !req
282. Tampoco comiste apenas
durante la comida.
Copy !req
283. ¿No te gusta?
Copy !req
284. ¿Debería haber hecho
algo diferente?
Copy !req
285. Después de eso, casi no dejé mi
habitación durante un par de días.
Copy !req
286. ¿Eh?
Copy !req
287. Así que los perros
pueden verte, ¿eh?
Copy !req
288. Algunos. Algunos humanos
también pueden.
Copy !req
289. ¿En serio? ¿Qué haces
cuando te ven?
Copy !req
290. Me deshago de ellos.
Copy !req
291. ¿Qué...?
Copy !req
292. ¡Es broma! Sólo hago como que no
me doy cuenta y sigo andando.
Copy !req
293. Y bien, ¿qué tal te va?
Copy !req
294. Fatal. Gracias
a cierta persona.
Copy !req
295. Al menos, intenta
comerte tus comidas.
Copy !req
296. Tu madre pone toda su
alma y cariño en ellas.
Copy !req
297. ¿Eh? ¿Has estado observando?
Copy !req
298. A veces.
Copy !req
299. ¿No puedes perdonarla?
Copy !req
300. No es eso. Ni siquiera
es mi madre.
Copy !req
301. Pero cuanto más trata de
actuar atenta y maternalmente...
Copy !req
302. más me molesta.
Copy !req
303. Vaya, ¿alguien
de frágil corazón...?
Copy !req
304. ¡Ah, hey!
¡Basta! ¡Detente!
Copy !req
305. ¡Ah!
Copy !req
306. ¡Hey! ¿¡Y eso por qué!?
Copy !req
307. Si mi corazón era frágil, se
rompió en pedazos hace años.
Copy !req
308. ¿Qué hay de los amigos?
Copy !req
309. ¿Eh? ¿Yo...?
Copy !req
310. En realidad no tengo ninguno...
Copy !req
311. Estoy hablando de Makoto.
Copy !req
312. ¡Ah! Bueno, él...
Copy !req
313. Lo normal sería que al
menos uno lo visitara.
Copy !req
314. Su profesor no sabe que
intentó suicidarse, ¿verdad?
Copy !req
315. Entonces...
Copy !req
316. Él no tiene ningún amigo.
Copy !req
317. ¡Ah!
Copy !req
318. ¿Sólo estabas dando
un paseo? Bien, bien...
Copy !req
319. Es bueno que empieces a
querer salir afuera...
Copy !req
320. ¡Es mejor que estar todo
el día encerrado en casa!
Copy !req
321. Pero, podrías decirme a dónde
vas cuando salgas en el fu...
Copy !req
322. Mañana volveré al colegio.
Copy !req
323. ¿Eh?
Copy !req
324. Oye, espero que estés prestando
atención a por dónde vamos.
Copy !req
325. A partir de mañana, espero
que hagas el camino tú solo.
Copy !req
326. ¡Sí! ¡Grabármelo en la
cabeza mientras hablamos!
Copy !req
327. Jeje, no te pareces
en nada a Makoto...
Copy !req
328. Probablemente es porque "alguien"
no me dice nada sobre él...
Copy !req
329. Estúpido, ¿por qué no intentas pensar
por una vez? ¡Usa tu tonto cerebro!
Copy !req
330. ¡No es mi cerebro!
Copy !req
331. No es que pueda evitar
que él sea un idiota.
Copy !req
332. Entonces admites
que eres un idiota.
Copy !req
333. Cállate...
Copy !req
334. ¿Cómo es que disfrutas actuando
como alguien superior y poderoso?
Copy !req
335. Puede que no sepa mucho de ti, pero
es obvio que solo eres un lacayo...
Copy !req
336. ¿Un lacayo?
Copy !req
337. Es gracioso, diciéndolo
un alma fallida.
Copy !req
338. ¡Alguien se ha animado!
¡Bien por ti!
Copy !req
339. ¡Cállate!
Copy !req
340. ¿Qué pasa?
Copy !req
341. ¿Eh?
Copy !req
342. Es hora de madurar. Nada
de llorar como un niño.
Copy !req
343. ¡Buenos días!
Copy !req
344. En realidad no me
importaba el colegio.
Copy !req
345. Era la vida de Makoto.
Copy !req
346. Y no fue que volví a la
Tierra por elección propia.
Copy !req
347. ¡Idiota, te voy a matar!
Copy !req
348. Simplemente pensé que sería mejor
que estar todo el día en esa casa.
Copy !req
349. Hey, ¿quién es ese?
Copy !req
350. Ni idea.
Copy !req
351. Pensaba que había muerto.
Copy !req
352. No digas esas cosas.
Copy !req
353. El tercer asiento desde
atrás en la ventana.
Copy !req
354. ¡Ah!
Copy !req
355. ¡Hahaha!
Copy !req
356. ¡Ve!
Copy !req
357. Um... um...
Copy !req
358. Jeje, qué tonta se ve.
Copy !req
359. Aun así, supongo que servirá.
Copy !req
360. U... umm...
Copy !req
361. Pfff...
Copy !req
362. ¿Qué diablos?
Copy !req
363. Bueno, pues no te volveré
a hablar. ¡Perdedora!
Copy !req
364. ¡Buenos días!
Copy !req
365. ¡Buenos días!
Copy !req
366. Hmm...
Copy !req
367. ¡Oh, Makoto!
¿Te sientes mejor?
Copy !req
368. ¡Sí, estoy bien!
Copy !req
369. Gracias por preocuparse.
¡Ahora todo va mucho mejor!
Copy !req
370. ¿Qué...?
Copy !req
371. Me alegra oírlo.
Copy !req
372. Me esforzaré para ponerme al día
con el trabajo que he perdido.
Copy !req
373. ¿Pero qué clase
de imbécil era...?
Copy !req
374. Hola.
Copy !req
375. Es la presidenta del club.
Copy !req
376. Hey.
Copy !req
377. El trabajo inacabado
de Makoto está aquí.
Copy !req
378. Y su asiento está allí.
Copy !req
379. Wow...
Copy !req
380. ¿Crees que puedes terminarlo?
Copy !req
381. ¿Yo...?
Copy !req
382. ¡Makoto!
Copy !req
383. ¡Estás bien!
Copy !req
384. Hiroka...
Copy !req
385. ¿Qué te pasó?
¿Estabas enfermo?
Copy !req
386. Eh... sí...
Copy !req
387. ¿Estás bien?
Me tenías preocupada.
Copy !req
388. Sí, estoy bien.
Copy !req
389. Me alegra oírlo.
Copy !req
390. Toma.
Copy !req
391. Gracias.
Copy !req
392. ¿En serio está
vendiendo su cuerpo?
Copy !req
393. ¡Oh!
Copy !req
394. Me encanta este dibujo.
Copy !req
395. ¿En serio?
Copy !req
396. El azul del cielo
es asombroso.
Copy !req
397. ¿El cielo?
Copy !req
398. No creo que eso
sea el cielo...
Copy !req
399. Eehh...
Copy !req
400. Un caballo volador...
Copy !req
401. Un caballo volador también
sería genial, pero...
Copy !req
402. Cuando lo miro, siempre ve... veo...
un caballo nadando en el océano.
Copy !req
403. Es... es lo que yo veo...
Copy !req
404. Está en el fondo del profundo y silencioso
océano, con la superficie como objetivo...
Copy !req
405. Po... por eso la parte superior
del dibujo es un poco...
Copy !req
406. Mm... más clara...
Copy !req
407. Oye, puede que tengas razón.
Copy !req
408. U... um...
Copy !req
409. Sí, tiene que ser eso.
Copy !req
410. U... um... creo que eso solo depende de
la interpretación personal, así que...
Copy !req
411. ¡Ah!
Copy !req
412. Ah...
Copy !req
413. ¡Mao!
Copy !req
414. ¡Holi!
Copy !req
415. U... um... ¿Mi interpretación
estaba e... equivocada?
Copy !req
416. Ella es un poco fastidiosa.
Copy !req
417. Um... ¿has ido a algún
tipo de consejero?
Copy !req
418. ¿Eh?
Copy !req
419. Es que... pareces algo
diferente, así que...
Copy !req
420. Pensé que quizás...
Copy !req
421. fuiste a algún tipo de
seminario de orientación...
Copy !req
422. ¿Estoy en lo cierto?
¿Lo... estoy?
Copy !req
423. Estás muy equivocada.
Copy !req
424. Pero... hay algo diferente, seguro.
Completamente diferente.
Copy !req
425. Es solo que... creo
que eras mejor antes.
Copy !req
426. Eso es todo.
Copy !req
427. ¿Eh? ¿También es
del club de arte?
Copy !req
428. Se llama Shouko Sano.
Copy !req
429. Parece que ha levantado
sospechas, mi señor.
Copy !req
430. Aunque de parte de
quien no esperábamos.
Copy !req
431. Alguien que ni siquiera
venía en la guía...
Copy !req
432. Makoto, hoy el Sr. Sawada
se sorprendió mucho contigo.
Copy !req
433. Dijo que eras como
una persona nueva.
Copy !req
434. Eh... ehm... ha pasado bastante
desde que fuiste al colegio...
Copy !req
435. así que le pedimos
que te echara un ojo.
Copy !req
436. Me dijo por teléfono
lo animado que estabas.
Copy !req
437. También me dijo que
sorprendiste a tus compañeros.
Copy !req
438. Que parecía que te habías
vuelto mucho más fuerte.
Copy !req
439. Me dijo cómo te has vuelto
alguien mucho más optimista.
Copy !req
440. Me puse muy contento al oírlo.
Copy !req
441. Yo también.
Copy !req
442. Está bien ir poco a poco,
hasta que te mejores del todo.
Copy !req
443. No prestes atención
a los que te rodean.
Copy !req
444. Bueno, de todos modos
solo te queda medio año.
Copy !req
445. Una vez que te gradúes,
serás un adulto como yo.
Copy !req
446. ¿Y quién dijo que eres
un adulto, cariño?
Copy !req
447. Hahaha...
Copy !req
448. Vaya, las risas nunca
terminan con estos dos...
Copy !req
449. Ah, te subiré una
manzana después.
Copy !req
450. No me gusta tener que soltarte esto
justo después de tu regreso, pero...
Copy !req
451. Ya estás en tercer año.
Copy !req
452. Sí...
Copy !req
453. A este ritmo no vas a conseguir
entrar en un instituto decente.
Copy !req
454. Cierto...
Copy !req
455. Tus notas están en la
posición 32 de la clase.
Copy !req
456. De acuerdo...
Copy !req
457. ¡Sólo hay 32 personas
en la clase!
Copy !req
458. ¡Wow, eso es terrible!
Copy !req
459. Exacto... Ah,
¿fue esa la razón...?
Copy !req
460. ¿Eh? Ah, ¿se refiere a
mi intento de suicidio?
Copy !req
461. E... Eh, ¡baja la voz! No
lo sueltes así como así.
Copy !req
462. Mis notas no tuvieron
nada que ver con eso.
Copy !req
463. Ok, ok, bien...
Copy !req
464. ¿Ah...?
Copy !req
465. Vaya, sí que está
tenso el Sr. Sawada.
Copy !req
466. No es que no haya ningún instituto
que no te haya aceptado...
Copy !req
467. Pero son los institutos privados
de más bajo rango...
Copy !req
468. Entonces iré a esos.
Copy !req
469. Elijo ese instituto.
Copy !req
470. ¡Es... es... espera!
Copy !req
471. Al menos háblalo con
tus padres, ¿bien?
Copy !req
472. Esta bien.
Copy !req
473. Te estás tomando esto
con mucha calma, ¿eh?
Copy !req
474. ¿Ah, sí?
Copy !req
475. Uh...
Copy !req
476. Hasta luego.
Copy !req
477. ¿Por qué no estás
dibujando? ¿Por qué?
Copy !req
478. ¿Qué te importa?
Copy !req
479. No, definitivamente hay algo...
Copy !req
480. Si no ha sido un
consejero, entonces...
Copy !req
481. ¿hipnoterapia?
Copy !req
482. ¿Es eso? ¿Lo es?
Es eso, ¿verdad?
Copy !req
483. Entonces... ¿acaso fuiste
a nadar con delfines...?
Copy !req
484. O... ¿hiciste "puenting"?
Copy !req
485. O... ¿No será... no será una
experiencia cercana a la muerte?
Copy !req
486. ¿Una experiencia extracorporal?
Copy !req
487. Exacto.
Copy !req
488. N... n... ni hablar,
no me lo creo.
Copy !req
489. ¿Por qué siempre viene a
molestarme cuando estoy aquí?
Copy !req
490. ¡Ah! ¿Es que no quiere que la clase
la vea siendo amable conmigo?
Copy !req
491. Si la ven siendo amable con Makoto,
la clase la marginará...
Copy !req
492. quizás empiecen
a ignorarla también.
Copy !req
493. ¿Qué es lo que
quieres? Lárgate ya.
Copy !req
494. Pe... pero... pero...
Hay algo raro en ti...
Copy !req
495. ¡Qué bonito, Mao!
Copy !req
496. ¿No crees que deberías hacer
esto un poquito más llamativo?
Copy !req
497. Pero desviaría la atención
de lo más importante...
Copy !req
498. Hacerlo es tu
derecho como artista.
Copy !req
499. Bonita excusa.
Copy !req
500. Sólo te digo lo
que quieres oír.
Copy !req
501. ¡Deberías usar
colores más lindos!
Copy !req
502. ¡Mira, tienes estos
que son preciosos!
Copy !req
503. Empecé a ir a la clase
de arte todos los días.
Copy !req
504. Para escapar del
aburrimiento de casa.
Copy !req
505. Y para encontrarme con
Hiroka de vez en cuando.
Copy !req
506. Ella no era miembro del
club, pero venía a menudo.
Copy !req
507. Shouko molestándome me
agotaba la paciencia, pero...
Copy !req
508. Pero aparte de eso,
la clase era...
Copy !req
509. el único lugar
donde podía relajarme.
Copy !req
510. ¿Llegarás a tiempo?
Copy !req
511. Sí, más o menos.
Copy !req
512. Ah, tu hermano tiene prisa,
así que comenzó antes.
Copy !req
513. Tiene clases extras
en la academia.
Copy !req
514. Es difícil, ¿eh?
Copy !req
515. Qué más da. Los exámenes
nacionales serán muy pronto.
Copy !req
516. Buen provecho.
Copy !req
517. Gracias por la comida.
Copy !req
518. Me voy.
Copy !req
519. Hasta ahora.
Copy !req
520. Hoy tu padre tiene
que hacer horas extras.
Copy !req
521. Deberías comer tu hamburguesa.
Copy !req
522. Le puse kétchup, Makkun...
Copy !req
523. Perdón, no quería
llamarte así...
Copy !req
524. Pensé que como siempre te
ha gustado el kétchup, pues...
Copy !req
525. "Makkun"...
Copy !req
526. Ah, hoy me llamó el Sr. Sawada.
Copy !req
527. Me dijo que deberíamos hablar
sobre el instituto que vas a elegir.
Copy !req
528. El instituto privado de más
baja categoría me servirá.
Copy !req
529. Mm... bueno, si
es lo que crees...
Copy !req
530. Pero quizás haya
otras opciones.
Copy !req
531. Después de todo, hay un montón
de institutos privados.
Copy !req
532. Tampoco tienes que
preocuparte por el dinero.
Copy !req
533. Tu padre y yo...
Copy !req
534. queremos asegurarnos de que vayas
a donde tú quieras ir realmente.
Copy !req
535. Estoy segura de que si lo buscas,
encontrarás uno que te convenga...
Copy !req
536. ¿Quieres un poco más de kétchup?
Copy !req
537. ¡Hey!
Copy !req
538. Sentarme a tu lado,
comerme esto...
Copy !req
539. me dan ganas de vomitar.
Copy !req
540. ¿Disfrutas atormentando a tu madre?
Copy !req
541. ¿No puede un alma pecadora
tener un poco de intimidad...?
Copy !req
542. No entiendes nada.
Copy !req
543. ¡Todo esto es parte
de tu instrucción!
Copy !req
544. Estás sacándole
brillo a tu alma...
Copy !req
545. para tener una oportunidad
de vivir de nuevo.
Copy !req
546. Seguro que ni siquiera estás intentando
recordar lo que hiciste en tu vida anterior.
Copy !req
547. ¡Lo he intentado!
¡Cientos de veces!
Copy !req
548. Me han condenado a este infierno.
He debido de hacer...
Copy !req
549. algo muy malo, ¿verdad?
Copy !req
550. He debido de matar a alguien.
Copy !req
551. He debido de robar a mucha gente
y huir con un montón de dinero.
Copy !req
552. ¿Crees que es divertido
pensar sobre esas cosas?
Copy !req
553. Me deprime un montón.
Copy !req
554. ¿Me estás diciendo que...
Copy !req
555. preferirías volver
y desaparecer del todo?
Copy !req
556. Vivir puede ser muy
divertido, ¿verdad?
Copy !req
557. De todos modos, durante la instrucción
es normal sentirse perdido a veces.
Copy !req
558. ¿Quizás debes intentar
disfrutar un poco más?
Copy !req
559. ¿Hay un tiempo límite?
Copy !req
560. Medio año.
Copy !req
561. Parece como si te lo
acabaras de inventar.
Copy !req
562. ¿Y tú qué sabes?
Copy !req
563. Hasta luego.
Copy !req
564. ¡Buenos días!
Copy !req
565. ¡Ah!
Copy !req
566. ¡Hey!
Copy !req
567. ¡Genial!
Copy !req
568. ¡Te queda bien, Makoto!
Copy !req
569. ¡Nos vemos luego!
Copy !req
570. ¡Bien!
Copy !req
571. Hey, ¿las compraste?
Copy !req
572. Genial... Son
bastante caras, ¿eh?
Copy !req
573. ¿Dónde las compraste?
Copy !req
574. Eh... en internet...
Copy !req
575. Amigo, están increíbles...
Copy !req
576. Qué envidia.
Copy !req
577. ¡Gracias!
Copy !req
578. No has pintado nada, ¿eh?
Copy !req
579. Me siento tranquilo tan solo
sentándome delante de él.
Copy !req
580. ¿Eh? Pero tú eres
el que lo pintó.
Copy !req
581. Eres raro.
Copy !req
582. S... sí...
Copy !req
583. Ese corte de pelo no te queda.
No es del estilo de Makoto...
Copy !req
584. No, en absoluto...
Copy !req
585. ¡No es asunto tuyo!
Copy !req
586. N... no, realmente
hay algo raro...
Copy !req
587. No te queda para nada.
Copy !req
588. ¿Puedes comprarlos
en cualquier tienda?
Copy !req
589. Sí, pero este sabor
solo lo venden en...
Copy !req
590. una tienda llamada
"Secreto", en Nikotama.
Copy !req
591. ¿De veras?
Copy !req
592. Es tal como dijo Purapura.
Copy !req
593. No debería preocuparme
intentando ser Makoto.
Copy !req
594. Simplemente debería disfrutar
el tiempo que me queda.
Copy !req
595. Ah, sí. Saquemos una
foto de tu nuevo look.
Copy !req
596. ¿Eh?
Copy !req
597. ¡Bien, pon una cara tonta!
Copy !req
598. ¿Una... cara tonta? Eh...
Copy !req
599. Haha... no está mal...
Copy !req
600. Es genial, Makoto.
Copy !req
601. No estoy jugando.
Copy !req
602. Lo sé, pero...
Copy !req
603. También tendrás que
hablarlo con tu padre.
Copy !req
604. Bienvenido.
Copy !req
605. Lo haré, pero no esperes
que cambie de opinión.
Copy !req
606. Tu hermano ha decidido cambiar
su primera opción a Medicina.
Copy !req
607. Sus notas en los exámenes
de prueba fueron muy buenas.
Copy !req
608. Y su tutor personal pensó
que podía lograrlo.
Copy !req
609. - ¡Hey!
- ¿Eh?
Copy !req
610. Hey, Makoto, ¿qué haces?
Copy !req
611. Eh... na... nada...
Copy !req
612. ¿Olvidaste tu paraguas? ¿A dónde vas?
Podemos compartir el mío si quieres.
Copy !req
613. N... no, estoy bien.
Copy !req
614. Hasta luego.
Copy !req
615. ¿Y a ese qué le pasa...?
Copy !req
616. - ¡Hey, date prisa!
- ¡Cállate!
Copy !req
617. Lo intentaré. Tengo un buen
presentimiento sobre el siguiente.
Copy !req
618. ¡Bien, allá voy, allá voy!
Copy !req
619. Hey, ¿cómo se llama esta tienda?
Copy !req
620. Es un "secreto".
Copy !req
621. ¡Secreto! ¡Secreto!
Copy !req
622. ¡Ah!
Copy !req
623. Probemos con este otro.
Copy !req
624. Elige uno y ya.
Copy !req
625. Diablos, otra vez no...
Copy !req
626. Si no lo necesitas,
dámelo a mí.
Copy !req
627. - ¡Ni hablar!
- ¡Hey, no es justo!
Copy !req
628. Hiroka vino aquí...
Copy !req
629. Compró algunas cosas y
entonces se fue a casa.
Copy !req
630. Cuando Makoto la vio,
seguro que ella...
Copy !req
631. solo vino a
comprar dulces.
Copy !req
632. El hombre de mediana
edad con el que estaba...
Copy !req
633. podría haber sido
su padre o algo.
Copy !req
634. Él estaba comprando
en Takashimaya...
Copy !req
635. y tomó un
atajo por aquí.
Copy !req
636. Tan solo daba un paseo pasando
por ese motel, camino a casa.
Copy !req
637. Qué idiota... No es
que sea tan difícil...
Copy !req
638. notar la diferencia...
Copy !req
639. entre su padre
y... otro hombre.
Copy !req
640. Ah...
Copy !req
641. ¿Eh? ¿¡Qué...!?
Copy !req
642. Estoy ardiendo.
Tengo que quitarme algo.
Copy !req
643. Ah...
Copy !req
644. Eres bastante valiente
cuando quieres, ¿eh, Makoto?
Copy !req
645. ¿Qué le pasa a ese viejo?
Copy !req
646. Sólo es uno de mis "fans".
Copy !req
647. Nos conocimos a través de los
perfiles de nuestros móviles...
Copy !req
648. y cuando nos conocimos en
persona, no me pareció tan malo.
Copy !req
649. Las cosas iban bastante bien...
Copy !req
650. ¡Pero eso es...!
Copy !req
651. Todo lo que quiero
es muy caro...
Copy !req
652. Ropas, bolsos, accesorios...
Copy !req
653. Mi paga no puede
cubrir los gastos.
Copy !req
654. ¿No puedes esperar
hasta que seas adulta?
Copy !req
655. ¡Los quiero ahora!
Copy !req
656. Cuando todavía me quedan bien.
Copy !req
657. Solo tengo que hacer esto tres
veces, para comprarme cosas.
Copy !req
658. Tengo que irme.
Me estará esperando.
Copy !req
659. Entonces... ¿vas a
venir al motel conmigo?
Copy !req
660. ¿Eh?
Copy !req
661. No me importa.
Copy !req
662. ¿Eh?
Copy !req
663. Si eres tú, incluso
lo haré dos veces.
Copy !req
664. Olvídalo.
Copy !req
665. Ya veo...
Copy !req
666. Me divertí contigo
corriendo bajo la lluvia.
Copy !req
667. Hasta luego.
Copy !req
668. Sí, volveré a hablar con él...
Copy !req
669. Ah, por fin llega.
Copy !req
670. Bien.
Copy !req
671. Makoto, ¿puedo habl...?
Copy !req
672. ¿Eh? ¿Dónde esta tu paraguas?
Copy !req
673. ¡Espera, te daré una toalla!
Copy !req
674. ¿Qué haces? Podrías haber comprado
un paraguas en una tienda...
Copy !req
675. ¡Apaga la estúpida luz!
Copy !req
676. Toma, usa esta...
Copy !req
677. Te la dejo aquí.
Copy !req
678. ¿No tenías algo que decirme?
Copy !req
679. No pasa nada.
Hablaremos después.
Copy !req
680. ¿Qué es? Escúpelo.
Copy !req
681. Acabo de recibir una
llamada del Sr. Sawada...
Copy !req
682. Y me dijo que en la reunión del mes
que viene de padres y profesores...
Copy !req
683. los estudiantes elegirán las
opciones de sus institutos.
Copy !req
684. Te dije que el de más
baja categoría servía.
Copy !req
685. No tengo notas. Me perdí demasiado
después de intentar suicidarme.
Copy !req
686. Es... es solo que...
Copy !req
687. Estoy preocupada, así que...
Copy !req
688. Puedes dejar esa
actuación maternal.
Copy !req
689. ¿Eh?
Copy !req
690. Has practicado mucho esto
de la "madre amorosa", ¿eh?
Copy !req
691. ¿Practicado...?
Copy !req
692. Deja que te pregunte una cosa.
Copy !req
693. ¡Basta!
Copy !req
694. ¿Cómo está tu
profesor de flamenco?
Copy !req
695. ¿Purapura...?
Copy !req
696. ¡Dame tu cartera!
Copy !req
697. No la tengo...
Copy !req
698. ¡No me vengas con idioteces!
Copy !req
699. Hmm...
Copy !req
700. No tiene nada.
Copy !req
701. Ugh...
Copy !req
702. Entonces nos llevaremos esas
zapatillas tan lindas.
Copy !req
703. ¡N... no!
Copy !req
704. Hey...
Copy !req
705. Pfff...
Copy !req
706. ¡Makoto! ¡Makoto!
Copy !req
707. Ayy...
Copy !req
708. ¿Estás despierto?
Copy !req
709. ¿Cómo te sientes? ¿Te duele?
Copy !req
710. Has estado durmiendo durante casi medio
día, desde que volviste de Urgencias.
Copy !req
711. Parece que te atacaron
unos matones.
Copy !req
712. Mitsuru te encontró
en el templo.
Copy !req
713. ¿Tienes hambre? Puedo
hacerte algo de arroz.
Copy !req
714. Así que vas a hacer como
si nada hubiera pasado.
Copy !req
715. ¿No tienes nada más que decirme?
Copy !req
716. Lo siento...
Copy !req
717. Después de eso dormí como
un tronco durante tres días...
Copy !req
718. ¿Makoto...?
Copy !req
719. Ha venido una amiga a verte.
Copy !req
720. Adelante.
Copy !req
721. Ah...
Copy !req
722. Oh... eres tú...
Copy !req
723. ¿Puedo pasar?
Copy !req
724. Pasa.
Copy !req
725. Esto es para ti.
Copy !req
726. Gracias.
Copy !req
727. U... um... ¿Có... cómo estás?
Copy !req
728. Bastante mejor, si es
a lo que te refieres.
Copy !req
729. Creo que debería volver al
colegio la semana que viene.
Copy !req
730. Ya veo... bien...
Copy !req
731. Hey, ¿Está bien que
vengas a verme?
Copy !req
732. Si la clase se entera,
tendrás problemas, ¿no?
Copy !req
733. ¿Eh? ¿Qué quieres decir?
Copy !req
734. ¿No estás...?
Copy !req
735. No me importa lo que piensen.
Copy !req
736. Ah...
Copy !req
737. A ti...
Copy !req
738. te... te gusta
Hiroka, ¿verdad?
Copy !req
739. ¿Y qué si me gusta?
Copy !req
740. ¿Pasó algo entre ustedes?
Copy !req
741. Hay gente que dice que los
vieron juntos en Nikotama...
Copy !req
742. Eh... no es que
sea algo malo...
Copy !req
743. Bueno... este... hay un montón de...
malos rumores sobre ella, pero...
Copy !req
744. Creo q... que es
bastante linda, y...
Copy !req
745. E incluso si los rumores fueran
ciertos, no la odiaría...
Copy !req
746. Y... si es la persona por
la que has cam... cambiado...
Copy !req
747. No te mo... molestaré más con
lo de volver a ser como antes.
Copy !req
748. Te dejaré solo.
Copy !req
749. S... sí...
Copy !req
750. ¿Puedes decirme
cómo he cambiado?
Copy !req
751. ¿Cómo solía ser?
Copy !req
752. Siempre mirabas las cosas
con mucha atención...
Copy !req
753. Eras puro, y honesto...
Copy !req
754. Y cargabas con toda
la tristeza del mundo.
Copy !req
755. No hay ningún estudiante
en el mundo que sea así.
Copy !req
756. Mira esto.
Copy !req
757. Incluso el "puro y dulce" Makoto tiene
los mismos deseos humanos básicos.
Copy !req
758. Hey, cuando te
quitas los lentes...
Copy !req
759. eres incluso más fea.
Copy !req
760. ¡N... no!
Copy !req
761. Makoto, les traje
algo de té.
Copy !req
762. Hey, no te olvides
de los lentes.
Copy !req
763. ¿Qué pasó?
Copy !req
764. ¡Espera!
Copy !req
765. ¿Qué te hizo?
Copy !req
766. ¿Te hizo algo malo?
Copy !req
767. E... estoy bien.
Copy !req
768. Te dije que disfrutaras, pero
solo estás siendo un idiota.
Copy !req
769. ¿Así que desapareces
durante todo este tiempo...
Copy !req
770. y reapareces solo
para sermonearme?
Copy !req
771. ¿Por qué no intentas actuar
como un guía, para variar?
Copy !req
772. Si te dijera lo que hacer,
no sería una prueba.
Copy !req
773. Oye, he querido preguntarte esto
desde hace tiempo, pero...
Copy !req
774. ¿Qué le pasará a Makoto?
Copy !req
775. ¿Qué le pasará a su cuerpo si fallo
y mi alma vuelve a donde pertenece?
Copy !req
776. En el momento que tu alma
se desvanezca en la nada...
Copy !req
777. él morirá. Esta
vez para siempre.
Copy !req
778. ¿No vas a irte a casa?
Copy !req
779. No quiero estar en esa casa.
Copy !req
780. Deberías hablar con tu madre.
Copy !req
781. No estás siendo justo con ella.
Copy !req
782. Demasiado tarde.
Copy !req
783. Todos los humanos
cometen errores.
Copy !req
784. Cometiste unos muy grandes
en tu vida anterior.
Copy !req
785. Makoto está muy mal.
No voy a tener éxito.
Copy !req
786. ¿Eh...?
Copy !req
787. Otra vez él...
Copy !req
788. ¡Hey!
Copy !req
789. ¡Ah! ¡Makoto!
Copy !req
790. ¿Qué buscas? ¿Tu ticket?
Copy !req
791. Sí. Lo perdí en alguna parte.
Copy !req
792. Está entre las
páginas de ese libro.
Copy !req
793. ¡Ajá!
Copy !req
794. Vaya...
Copy !req
795. Te dejaron como una piñata, ¿eh? No me
lo creía cuando el Sr. Sawada nos lo contó.
Copy !req
796. - ¿Estás bien?
- Sí, supongo.
Copy !req
797. ¿Qué haces hoy?
Copy !req
798. ¿Eh? Sólo estaba
paseando, supongo...
Copy !req
799. ¿Entonces puedo llevarte
a algún sitio?
Copy !req
800. ¿Eh?
Copy !req
801. ¿Conoces esto?
Copy !req
802. ¿La Línea Tama?
Copy !req
803. Yo la conocí hace poco.
Copy !req
804. La Línea Tama.
Copy !req
805. Era un tranvía que iba
desde Shibuya a Futagotama.
Copy !req
806. Se cerró en 1969, pero...
Copy !req
807. ¡Mira! ¿Conoces la Línea Setagaya? ¿La
que va desde Sangenjaya a Shimotakaido?
Copy !req
808. Era una un ramal de
la vieja Línea Tama.
Copy !req
809. ¿Genial, eh? ¿No habría sido
increíble montarse en esa línea?
Copy !req
810. ¿Eh? Sí, supongo...
Copy !req
811. Mi padre dice que montó
en ella cuando era niño.
Copy !req
812. Qué envidia...
Copy !req
813. ¿Te gustan los
trenes y esas cosas?
Copy !req
814. No. Me interesé en ellos
después de conocer esto.
Copy !req
815. Más bien, investigar esto ha sido una
buena vía de escape para los exámenes.
Copy !req
816. Lo que me parece
más interesante es...
Copy !req
817. Este ramal de la Línea
Tama, llamado la Línea Kinuta.
Copy !req
818. Quería ir por donde solía
ir la línea, pero a pie.
Copy !req
819. Cuando te vi por
aquí el otro día...
Copy !req
820. ¿S... Sí...?
Copy !req
821. Te iba a hablar
de esto, pero...
Copy !req
822. Cuando empezó
a llover, pasé.
Copy !req
823. En realidad se suponía que tenía que ir
a mi academia, cerca de la estación.
Copy !req
824. Pero me salté la clase.
Copy !req
825. La siguiente estación es
por aquí. No está lejos.
Copy !req
826. ¿Hoy no tienes academia?
Copy !req
827. Tenía un examen.
No me apetecía ir.
Copy !req
828. ¿Ya decidiste a qué
instituto vas a ir?
Copy !req
829. Aún no. Soy bastante
tonto, así que...
Copy !req
830. ni siquiera sé si podré
encontrar alguno que me acepte.
Copy !req
831. Ah, como yo.
Copy !req
832. ¿De veras?
Copy !req
833. Ah, la Línea Kinuta
solía ir por este camino.
Copy !req
834. Eh...
Copy !req
835. Dejaba la estación y
hacía un gran giro por aquí.
Copy !req
836. Increíble, ¿eh?
Copy !req
837. Aquí estaba la primera
estación de Nakakouchi.
Copy !req
838. Hmm... está bastante cerca. Podías
venir andando simplemente, ¿no?
Copy !req
839. Esta línea era una bendición para
las piernas cansadas, ¿eh?
Copy !req
840. Una estación pequeña... ¿Sólo había
una plataforma en un lado del tren?
Copy !req
841. Sí. Era de una sola vía.
Copy !req
842. Es bastante
emocionante, ¿verdad?
Copy !req
843. Ping pong, ¿eh?
Copy !req
844. Sí. Hasta justo antes de las vacaciones
de verano, le dedicaba toda mi alma.
Copy !req
845. Aunque solo era un
suplente del equipo.
Copy !req
846. Por todo ese entrenamiento, acabé como el
31 en la clasificación de una clase de 32.
Copy !req
847. Ah, qué mal... No es que yo
pueda decir nada. Soy el 32.
Copy !req
848. ¿En serio?
Copy !req
849. Sí.
Copy !req
850. Ahaha...
Copy !req
851. En cierto sentido,
somos impresionantes, ¿eh?
Copy !req
852. Para serte sincero, probablemente no
deberíamos estar perdiendo el tiempo aquí.
Copy !req
853. Bueno, tampoco es
que podamos empeorar.
Copy !req
854. ¡Vamos!
Copy !req
855. ¡Sí!
Copy !req
856. Wow...
Copy !req
857. Este debe ser un riel
original de la Línea Kinuta...
Copy !req
858. Genial...
Copy !req
859. Se ha convertido en
el patrón de la acera.
Copy !req
860. Wow, esto es genial...
Copy !req
861. Makoto, aquí hay
una buena foto.
Copy !req
862. La segunda estación de
Yoshizawa habría estado ahí.
Copy !req
863. Es muy bonito.
Copy !req
864. Sí, ¿verdad? Qué pena
que ya no circule.
Copy !req
865. ¿Te gustan las cosas
viejas como estas?
Copy !req
866. Hmm... en cierto modo.
Copy !req
867. ¿No sientes que cuando te
interesas en todo esto...
Copy !req
868. vuelven a la vida,
aunque solo sea un poco?
Copy !req
869. ¿Eh?
Copy !req
870. O eso me gusta pensar.
Copy !req
871. La razón principal es que
estudiar se me da muy mal.
Copy !req
872. Ahahaha...
Copy !req
873. La siguiente es la
última. Kinutahonmura.
Copy !req
874. ¿Eh? ¿Ya es la última
parada? Qué corta es...
Copy !req
875. Justo después del parque.
Copy !req
876. Wow...
Copy !req
877. Esta era la última
parada. Kinutahonmura.
Copy !req
878. Ya veo...
Copy !req
879. Perdón por haberte
arrastrado hasta aquí.
Copy !req
880. N... no, ha sido
muy interesante.
Copy !req
881. Aunque, al principio,
no pensé que lo sería.
Copy !req
882. Se llama Saotome. No es
que le pegue el nombre, ¿eh?
Copy !req
883. Hahaha...
Copy !req
884. Después de hablar
hoy contigo...
Copy !req
885. me gustaría montar
en la Línea Kinuta.
Copy !req
886. ¿Eh? ¿En serio?
Copy !req
887. Sí. ¡Totalmente!
Copy !req
888. Es solo un parque normal, ¿eh? Pudieron
haber puesto algún tipo de monumento.
Copy !req
889. Sí...
Copy !req
890. Diablos... ¿Te
robaron las zapatillas?
Copy !req
891. Eso debió doler...
Copy !req
892. Sí. Más que los
golpes y los cortes.
Copy !req
893. Me siento como si no estuviera
hecho para esta época.
Copy !req
894. Seguramente fuera el destino que
perdiera unas zapatillas tan lindas.
Copy !req
895. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
896. ¿Para qué época
estás hecho entonces?
Copy !req
897. Hmm... ¿El período Jōmon?
Copy !req
898. Hace mucho, ¿eh?
Copy !req
899. ¿Crees que alguien del período Jōmon
lloraría por haber perdido unas zapatillas?
Copy !req
900. Cállate. Es como si alguien de ese
período llorara por perder su "haniwa".
Copy !req
901. Un "haniwa" de
diseño, con estilo.
Copy !req
902. Los "haniwa" son del período Kofun.
Todavía no existían en el período Jōmon.
Copy !req
903. Ah, sí. No esperaría
menos del "número 31".
Copy !req
904. Ahaha...
Copy !req
905. No estoy seguro de si estoy hecho
para esta época o no, pero me gusta.
Copy !req
906. Incluso si hay cientos de cosas malas,
yo siempre elegiré el presente.
Copy !req
907. Aunque habría estado bien
montar en la Línea Tama...
Copy !req
908. ¿Vas a cambiar de idea?
Copy !req
909. Ahaha...
Copy !req
910. ¿Conoces una zapatería
llamada Gomensourou?
Copy !req
911. No...
Copy !req
912. Es un tesoro escondido. Tienen
como hasta el 80% de descuento.
Copy !req
913. ¿En serio?
Copy !req
914. ¿Quieres que
vayamos alguna vez?
Copy !req
915. Claro.
Copy !req
916. ¿Pero qué...?
Copy !req
917. Cielos...
Copy !req
918. ¿Qué demonios le pasó?
Copy !req
919. ¡Hey!
Copy !req
920. ¡Hey!
Copy !req
921. ¿Qué...?
Copy !req
922. La verdadera infelicidad...
Copy !req
923. está en cosas como el no tener
a alguien que te diga "hola"...
Copy !req
924. o no ser tú mismo durante las
vacaciones, o cuando caminas...
Copy !req
925. no tener a alguien
que camine a tu lado...
Copy !req
926. eso puede ser suficiente para
que tu corazón se llene de alegría.
Copy !req
927. Hasta el punto de que
no te importa nada más.
Copy !req
928. Últimamente no puedo levantarme de
la cama. Hoy casi no llego a tiempo.
Copy !req
929. Te miró a ti.
Copy !req
930. ¿De veras?
Copy !req
931. "Un auténtico
tesoro escondido".
Copy !req
932. Makoto, hay una norma especial que
debes seguir cuando entras aquí...
Copy !req
933. ¡Gomensourou!
Copy !req
934. Hahaha...
Copy !req
935. ¡Ahahahaha...!
Copy !req
936. ¡Pero sí serás...!
Copy !req
937. ¡Perdón, perdón...!
Copy !req
938. ¡Adelante!
Copy !req
939. ¿Por qué no te las pruebas?
Copy !req
940. Genial... no puedo creer que
estuvieran rebajadas un 40%.
Copy !req
941. Qué hermosas...
Copy !req
942. Estas también estaban 100 yenes más
baratas que la última vez que vine.
Copy !req
943. Gomensourou... buen hallazgo.
Copy !req
944. Te lo dije.
Copy !req
945. Nunca pensarías que
estamos en exámenes, ¿eh?
Copy !req
946. Amigo...
Copy !req
947. Mi padre me dijo hace tiempo que
tengo que ir a un instituto público.
Copy !req
948. No tenemos mucho dinero y tengo un
hermano y una hermana pequeños.
Copy !req
949. Ya veo...
Copy !req
950. Pero, para ser sincero...
Copy !req
951. estoy pensando que el Instituto de
Tamagawa Este podría ser bueno.
Copy !req
952. Su equipo de ping
pong es genial.
Copy !req
953. Aunque no sé si me
alcanzará el promedio...
Copy !req
954. Le pregunté al Sr. Sawada y me
dijo que necesitaba un milagro.
Copy !req
955. Eh, ¿quieres uno? Como
agradecimiento por lo de hoy.
Copy !req
956. ¡Ah, gracias!
Copy !req
957. Yo tomaré la parte pequeña...
Copy !req
958. Gracias...
Copy !req
959. ¡Ah, está muy bueno!
Copy !req
960. El pollo también lo está.
Copy !req
961. Me pregunto si yo debería ir
al Tamagawa Este también...
Copy !req
962. ¿Tú qué crees?
Copy !req
963. ¿En serio?
Copy !req
964. Sí. Sería genial.
Por supuesto.
Copy !req
965. No es que tenga unas
buenas notas, para empezar...
Copy !req
966. Y puede que ya sea
demasiado tarde, pero...
Copy !req
967. En lo absoluto.
Estudiemos juntos.
Copy !req
968. Si vas a ir conmigo,
seguro que lo lograré.
Copy !req
969. Yo también.
Copy !req
970. Eres una persona de gustos sencillos, ¿eh?
Entusiasmándote por un envuelto de carne.
Copy !req
971. Ríete todo lo que quieras.
Copy !req
972. ¿Tantas ganas tienes de ir
al mismo instituto que él?
Copy !req
973. Pero para cuando llegue
ese día, ya habrá...
Copy !req
974. ¿Por qué he...?
Copy !req
975. ¿A pescar?
Copy !req
976. Sí. Iremos medio día.
Te levantará el ánimo.
Copy !req
977. Y si no te interesa pescar...
Copy !req
978. puedes dibujar
mientras yo pesco, ¿no?
Copy !req
979. Tu madre te compró esto.
Copy !req
980. No quería que te enfriaras.
Copy !req
981. Mira.
Copy !req
982. Tu madre tiene
buen gusto, ¿eh?
Copy !req
983. ¿Verdad? Es bonito, ¿no?
Copy !req
984. Pruébatelo.
Copy !req
985. Dijeron que si no te gusta
el color, puedes cambiarlo.
Copy !req
986. ¿Eh? A mí me parece
un color muy bonito.
Copy !req
987. ¿Verdad?
Copy !req
988. ¿Por qué he...?
Copy !req
989. ¿Eh?
Copy !req
990. ¿Por qué he...
Copy !req
991. venido?
Copy !req
992. ¿Puedes pescar aquí?
Copy !req
993. Eso no es lo que importa.
Copy !req
994. Lo más importante es tener un sitio donde
poder relajarme con solo mi caña y sedal.
Copy !req
995. Eso es lo que es
la pesca para mí.
Copy !req
996. Hey...
Copy !req
997. Así te vas a enfriar.
¿Quieres ponerte esto?
Copy !req
998. Estoy bien.
Copy !req
999. ¿Y una bufanda?
Copy !req
1000. Dije que estoy bien.
Copy !req
1001. Wow...
Copy !req
1002. No está mal.
Copy !req
1003. ¿Podrías dibujarme a mí?
Copy !req
1004. No dibujo personas.
Copy !req
1005. ¿Por qué?
Copy !req
1006. Odio a las personas.
Bueno... a la mayoría.
Copy !req
1007. Hmm, ¿es eso?
Copy !req
1008. Yo también odio
a las personas.
Copy !req
1009. Vamos a comer.
Copy !req
1010. ¡Hey!
Copy !req
1011. ¿Sí?
Copy !req
1012. ¿Has pescado algo?
Copy !req
1013. Nada.
Copy !req
1014. ¿Él... ya lo sabía?
Copy !req
1015. Sobre mamá...
Copy !req
1016. Tu madre lo hizo especialmente
para ti. ¿Por qué no lo pruebas?
Copy !req
1017. Casi no puede
soportarlo más, ¿sabes?
Copy !req
1018. Ya quedó muy afectada cuando usaste sus
medicinas para intentar suicidarte.
Copy !req
1019. Y luego está todo aquello con
tu abuela. Es mucho que asumir.
Copy !req
1020. Tu madre y tu abuela nunca
estaban de acuerdo, pero...
Copy !req
1021. Cuando la abuela
fue hospitalizada...
Copy !req
1022. tu madre hizo todo
lo posible para cuidarla.
Copy !req
1023. Pero al final...
Copy !req
1024. murió sin decirle ni una sola
palabra de agradecimiento a tu madre.
Copy !req
1025. Duele ser rechazado
tan brutalmente.
Copy !req
1026. También es culpa mía. No la apoyé
como debiera haberlo hecho.
Copy !req
1027. Me dijo que no podía
dormir por las noches...
Copy !req
1028. pero no tenía ni idea de que
había ido a un médico por ello.
Copy !req
1029. Cuando te tomaste
esas pastillas, fue...
Copy !req
1030. la primera vez que supe
que tu madre las tomaba.
Copy !req
1031. No te estoy pidiendo que vuelvas a
quererla de nuevo de inmediato.
Copy !req
1032. Pero al menos,
debes saber esto:
Copy !req
1033. Tanto tu madre como yo...
Copy !req
1034. estamos contentísimos
de que todavía estés aquí.
Copy !req
1035. La familia de Makoto no
significa nada para mí...
Copy !req
1036. pero él lo significa
todo para ellos.
Copy !req
1037. Aunque no importa cómo se sientan
ellos, no va a cambiar nada.
Copy !req
1038. La próxima vez... perderán
a su hijo para siempre.
Copy !req
1039. ¿Quieres comer algo?
Copy !req
1040. Estoy bien...
Copy !req
1041. Aquí tienes...
Copy !req
1042. Gracias.
Copy !req
1043. Toma esto también.
Copy !req
1044. Gracias...
Copy !req
1045. Acabé comiéndome lo mío
y también lo suyo.
Copy !req
1046. Los padres que se dirijan a las reuniones con los
profesores, deben entrar por la entrada de personal.
Copy !req
1047. Ah sí, las entrevistas son hoy...
Copy !req
1048. Mis padres han aceptado que
vaya a Tamagawa Este, pero...
Copy !req
1049. Habrá que convencer al Sr. Sawada.
Copy !req
1050. ¿Y tú qué tal?
Copy !req
1051. Aún no se los he dicho.
Copy !req
1052. ¿No deberías decírselo pronto?
Copy !req
1053. Sí...
Copy !req
1054. Shouko, tú también tenías una
entrevista hoy, ¿verdad?
Copy !req
1055. S... sí...
Copy !req
1056. ¿Ya has decidido tu instituto?
Copy !req
1057. Um... casi...
Copy !req
1058. Me voy...
Copy !req
1059. Hey, ¿no es esa tu madre?
Copy !req
1060. ¿Eh? Ah sí, tienes razón.
Copy !req
1061. ¿Cómo la reconociste?
Copy !req
1062. Bueno...
Copy !req
1063. ¡Ah! Nos parecemos, ¿eh?
Copy !req
1064. Hombre, en fin... Bueno,
será mejor que me vaya.
Copy !req
1065. Ahaha...
Copy !req
1066. Adelante.
Copy !req
1067. Puedes quedarte el dibujo.
Copy !req
1068. Así que puedes hacer
lo que quieras con él.
Copy !req
1069. Yo...
Copy !req
1070. Estoy acabada... se me
ha ido de las manos...
Copy !req
1071. Me encantan las cosas
bonitas... las adoro...
Copy !req
1072. Pero a veces solo
quiero hacerlas pedazos.
Copy !req
1073. Tengo un lío en la cabeza...
estoy totalmente acabada...
Copy !req
1074. Todo el mundo se siente así
de vez en cuando. No solo tú.
Copy !req
1075. ¿Eh?
Copy !req
1076. Este mundo y ese mundo...
Personas y ángeles...
Copy !req
1077. Todos somos un bonito lío.
Copy !req
1078. Es natural pensar locuras
y hacer estupideces.
Copy !req
1079. ¿No soy solo yo la que soy
cruel a veces sin motivo...?
Copy !req
1080. Todo el mundo es
así... Todos...
Copy !req
1081. Las personas no somos solo blanco o negro.
Tenemos toda una variedad de colores.
Copy !req
1082. Y está bien tenerla.
Copy !req
1083. Colores bonitos...
colores asquerosos...
Copy !req
1084. ¿En serio?
Copy !req
1085. Sí. Yo no soy
una excepción.
Copy !req
1086. He pasado tanto
tiempo preocupándome...
Copy !req
1087. por saber quién
era realmente.
Copy !req
1088. Cada tres días
quiero destrozar algo...
Copy !req
1089. y más o menos, una vez por semana siento
como si quisiera huir y meterme a un convento.
Copy !req
1090. A veces quiero vivir una vida larga y
lujosa, y a veces solo quiero morirme.
Copy !req
1091. ¿Eso... no es raro?
Copy !req
1092. No. Incluso diría que las
personas como tú son mayoría.
Copy !req
1093. Pero...
Copy !req
1094. Nunca desees
estar muerta.
Copy !req
1095. No lo haré.
Copy !req
1096. Hay algo de lo que tenemos que
hablar antes de cenar. Baja.
Copy !req
1097. ¿Es sobre los institutos?
Copy !req
1098. ¡Que bajes!
Copy !req
1099. ¿Qué te pasa? ¿Por qué no
te centras en tus exámenes?
Copy !req
1100. No voy a presentarme.
Copy !req
1101. ¿Eh?
Copy !req
1102. ¿Qué quieres decir con que no
te presentarás a los exámenes?
Copy !req
1103. ¿Eh? Oh... no te confundas, tu
hermano no se está rindiendo.
Copy !req
1104. Decidió de pronto
que sería mejor...
Copy !req
1105. pasar otro
año estudiando...
Copy !req
1106. y así asegurarse
el aprobado.
Copy !req
1107. Siéntate.
Copy !req
1108. Ah sí, querían hablar conmigo...
Copy !req
1109. Dime, Makoto...
Copy !req
1110. ¿Conoces este instituto?
Copy !req
1111. Pensamos que podría gustarte.
Copy !req
1112. Perdón si nos metemos donde
no nos llaman, pero...
Copy !req
1113. Queríamos que supieras que
hay institutos como este.
Copy !req
1114. Es un instituto único que
valora la individualidad...
Copy !req
1115. y ofrece cursos especializados
de arte y música.
Copy !req
1116. Si eliges la
especialidad de arte...
Copy !req
1117. puedes tener hasta 16 horas
de clases de arte a la semana.
Copy !req
1118. Dicen que a veces también invitan a
artistas famosos para las clases.
Copy !req
1119. Y un gran porcentaje de sus alumnos
acaba en universidades de arte.
Copy !req
1120. Parece caro.
Copy !req
1121. Lo es.
Copy !req
1122. Pero llegaremos a fin de mes.
Copy !req
1123. Mitsuru no se presentará a los
exámenes este año, después de todo.
Copy !req
1124. ¿Entonces dices
que es culpa mía?
Copy !req
1125. Makoto... fue tu hermano quien
encontró este instituto para ti.
Copy !req
1126. Él me trajo el panfleto...
Copy !req
1127. y me dijo que pensó que
disfrutarías el ir allí.
Copy !req
1128. Y tu madre calculó cómo podríamos
hacer que funcionara.
Copy !req
1129. Es una hora de viaje
en tren y autobús.
Copy !req
1130. Está un poquito lejos, pero el
campus y el lugar son adorables.
Copy !req
1131. Y los estudiantes
parecían muy relajados.
Copy !req
1132. El Sr. Sawada pensó que disfrutarías
con algo más práctico.
Copy !req
1133. Y pensó que tenías una gran
oportunidad con este instituto.
Copy !req
1134. Estaba completamente a favor
de que fueras allí.
Copy !req
1135. ¿Por qué no intentarlo, al menos?
Copy !req
1136. No te será ningún problema.
Creo que deberías ir.
Copy !req
1137. Nunca has sido bueno en
nada, excepto en el dibujo.
Copy !req
1138. Al menos allí podrás
ser premiado por eso.
Copy !req
1139. ¿Qué te parece?
Copy !req
1140. No te preocupes
por el dinero.
Copy !req
1141. Sería muy divertido
si pudiera ir...
Copy !req
1142. ¡Puedes!
Copy !req
1143. Sin problemas.
Copy !req
1144. Pero yo...
Copy !req
1145. voy a intentar ir
al Tamagawa Este.
Copy !req
1146. ¡Despierta de una vez!
Copy !req
1147. ¡Mitsuru!
Copy !req
1148. ¿Es que acaso
no te importamos?
Copy !req
1149. ¡Mamá leyó docenas de panfletos
de diferentes institutos...
Copy !req
1150. y fue a ver
muchos en persona!
Copy !req
1151. ¡Y aun así, cuando le enseñé
este, pensó que era el mejor!
Copy !req
1152. Está bien, Mitsuru.
Siéntate.
Copy !req
1153. Tu hermano también ha estado
muy preocupado por ti, ¿sabes?
Copy !req
1154. Pensaba que lo odiarías si
intentaba hablar contigo...
Copy !req
1155. así que pensó que al menos
podría cenar contigo...
Copy !req
1156. y asegurarse de que venías directo
a casa después de la academia.
Copy !req
1157. Y cuando fuiste atacado...
Copy !req
1158. mientras íbamos de un
lado para otro buscándote...
Copy !req
1159. él fue directo al templo,
porque sabía que estarías allí.
Copy !req
1160. Solían jugar juntos
de niños, ¿verdad?
Copy !req
1161. Y tu padre se ha esforzado al máximo
para poder cenar aquí todas las noches.
Copy !req
1162. Teniendo que esforzarse
para llegar a casa a tiempo.
Copy !req
1163. Mira quién habla...
Copy !req
1164. Antes solías comprar comida
precocinada para la cena.
Copy !req
1165. Pero desde el incidente con Makoto, le
has preparado comida todos los días.
Copy !req
1166. Incluso aunque alguien
no se la comiera nunca.
Copy !req
1167. Me enseñó lo más
importante en la vida.
Copy !req
1168. Tenerte de vuelta con nosotros fue
un milagro... no podría pedir nada más.
Copy !req
1169. Tu madre y yo...
Copy !req
1170. Y Mitsuru... estábamos
muy conmovidos.
Copy !req
1171. Por eso Mitsuru decidió de
pronto estudiar Medicina.
Copy !req
1172. De todos modos, perdón por haber
preparado tanto lo de este instituto.
Copy !req
1173. Respetaremos tu decisión,
sin importar cuál sea.
Copy !req
1174. - Comamos.
- Sí.
Copy !req
1175. ¿Respetar su decisión?
Copy !req
1176. Sólo estás jugando con
nuestros sentimientos, ¿no?
Copy !req
1177. ¡Seguro que piensas que es muy
divertido vernos sufrir! ¿Eh?
Copy !req
1178. Mitsuru...
Copy !req
1179. ¡Seguro que al vernos enfadados,
piensas que nos lo merecemos!
Copy !req
1180. Basta, Mitsuru.
Copy !req
1181. Se lo prometí...
Copy !req
1182. ¿Eh?
Copy !req
1183. Le prometí a Saotome que
iríamos al mismo instituto...
Copy !req
1184. ¿Es un amigo?
Copy !req
1185. ¿Vas a elegir un instituto
basándote en eso?
Copy !req
1186. ¡Es mi primer amigo!
Copy !req
1187. ¡El primer amigo...
que he tenido...!
Copy !req
1188. Me da vergüenza... pero era
tan desgraciado en clases...
Copy !req
1189. que pensé "no me importa", y
puse una barrera a mi alrededor.
Copy !req
1190. Pero Saotome...
Copy !req
1191. Me habló aun con todo y eso.
Copy !req
1192. Compramos zapatos juntos...
Copy !req
1193. Estudiamos juntos...
Copy !req
1194. Fue muy divertido...
Copy !req
1195. Por eso...
Copy !req
1196. quiero ir al mismo
instituto que él.
Copy !req
1197. Quiero hacer muchos amigos...
Copy !req
1198. Ir juntos al instituto...
Copy !req
1199. Volver juntos camino a casa...
Copy !req
1200. Todo lo que quiero
hacer en el instituto...
Copy !req
1201. es sencillo, cosas
como esas todos los días.
Copy !req
1202. Gracias.
Copy !req
1203. Lo entendemos, Makoto. No
necesitas decir nada más.
Copy !req
1204. Irás al Tamagawa Este.
¿Todos de acuerdo?
Copy !req
1205. Ahora, a comer.
Copy !req
1206. Me muero de hambre.
Copy !req
1207. ¡Wow... qué bien se ve!
Copy !req
1208. ¿Quieres una cerveza?
Copy !req
1209. Sí. Tú también
deberías tomar una.
Copy !req
1210. Quizás lo haga.
Copy !req
1211. Aquí tienes.
Copy !req
1212. ¿Quieres un poco?
Copy !req
1213. Sí, por favor.
Copy !req
1214. ¿Purapura?
Copy !req
1215. ¿Purapura?
Copy !req
1216. Ven al tejado del colegio
mañana, después de clases.
Copy !req
1217. Bien...
Copy !req
1218. Espera un momento...
Copy !req
1219. Um... Hoy tengo que ir a un
sitio a hacer una cosa...
Copy !req
1220. Bien. ¡Entonces, hasta mañana!
Copy !req
1221. Umm... Quizás saque conclusiones
precipitadas, pero...
Copy !req
1222. Existe la posibilidad de que mañana
yo sea un poco... diferente.
Copy !req
1223. Si eso ocurre, por favor,
sigue siendo mi amigo.
Copy !req
1224. Por supuesto.
Copy !req
1225. ¡Hey, no te preocupes!
Copy !req
1226. Sólo quería decirte una cosa.
Copy !req
1227. ¿Eh?
Copy !req
1228. Es un poco tarde para decirlo,
pero... perdón... por aquello...
Copy !req
1229. Viniste hasta mi casa a verme,
y yo me porté como un asqueroso...
Copy !req
1230. Sólo quería disculparme...
Copy !req
1231. Mientras tenga tiempo.
Copy !req
1232. Siempre he pensado
que eres muy lista.
Copy !req
1233. Viendo a través de
mí, como nadie más...
Copy !req
1234. Nunca supe cómo, pero...
Copy !req
1235. Um... es todo lo que quería
decirte. Hasta luego.
Copy !req
1236. Es porque somos iguales.
Copy !req
1237. También se metían
conmigo, así que...
Copy !req
1238. Siempre te observaba
con atención.
Copy !req
1239. ¿Eh?
Copy !req
1240. Se han metido conmigo
desde el primer curso.
Copy !req
1241. Y siempre te observaba, porque tú eras
el objetivo en la otra clase...
Copy !req
1242. Eras tan tranquilo, y nunca lloraste.
Siempre pensé que era genial. Sí...
Copy !req
1243. También tengo que
pedirte perdón.
Copy !req
1244. Te dije que alguien los vio a
Haruka y a ti en Nikotama, pero...
Copy !req
1245. En realidad, fui yo.
Copy !req
1246. Ah... oh...
Copy !req
1247. ¿No te lo dijo Saotome?
Copy !req
1248. ¿Eh? ¿Saotome?
Copy !req
1249. Los he visto hablar
algunas veces.
Copy !req
1250. Bueno... es que él es así...
Copy !req
1251. Tú también hablas
con él, ¿no?
Copy !req
1252. Toda la clase
te ignora, pero...
Copy !req
1253. a Saotome no le importa y
habla contigo de todos modos.
Copy !req
1254. No te... trata diferente...
Copy !req
1255. Ah, no te equivoques.
No es que me gustes.
Copy !req
1256. No creo que estemos
predestinados, ni nada.
Copy !req
1257. En... en lo absoluto...
Copy !req
1258. Es más bien como... um...
Copy !req
1259. Creo que eres como
un alma gemela.
Copy !req
1260. Estamos en el
mismo club de arte.
Copy !req
1261. Aunque yo no tenga
remedio dibujando.
Copy !req
1262. Siempre parecías estar...
Copy !req
1263. en tu propio mundo,
tranquilo y silencioso.
Copy !req
1264. Mirándote...
Copy !req
1265. vi cómo podría ser
mi mundo algún día.
Copy !req
1266. Pasaste por apuros,
pero saliste más fuerte.
Copy !req
1267. Me solían decir que me muriera,
escribían cosas sobre mí en internet...
Copy !req
1268. Me tiraban los zapatos a
la basura todos los días...
Copy !req
1269. Ahora puede que me traten como si fuera
invisible, pero... es mucho mejor que aquello.
Copy !req
1270. Me he hecho más
fuerte gracias a ti.
Copy !req
1271. Me salvaste la vida.
Copy !req
1272. ¿¡Eh!?
Copy !req
1273. N... no, qué va. Yo...
Copy !req
1274. ¿Eh? ¿Eh?
Copy !req
1275. ¡Eres Makoto de verdad!
¡Eres el mismo de siempre!
Copy !req
1276. Eh...
Copy !req
1277. ¡Eres Makoto! Ahahahaha...
Copy !req
1278. Voy a empezar a
dibujar de nuevo.
Copy !req
1279. Acabaré ese dibujo.
Copy !req
1280. Será como solía ser.
Copy !req
1281. Espera un momento.
Ahora vuelvo.
Copy !req
1282. Ah...
Copy !req
1283. Llegas tarde.
Copy !req
1284. Perdón.
Copy !req
1285. ¿Y bien?
Copy !req
1286. Sé qué fue lo
que hice mal.
Copy !req
1287. Maté a alguien, ¿verdad?
Copy !req
1288. Me maté a mí mismo.
Copy !req
1289. ¡Soy el alma del recientemente
fallecido Makoto Kobayashi!
Copy !req
1290. ¡Felicidades!
Copy !req
1291. ¡Has pasado la prueba!
Copy !req
1292. Puede que ya te
hayas dado cuenta...
Copy !req
1293. pero tu pequeña estancia no fue
una simple instrucción, sino...
Copy !req
1294. un período de prueba para ver si un alma
como la tuya, que rechazó su propia existencia,
Copy !req
1295. sería capaz de volver
a ser ella misma.
Copy !req
1296. Me gustabas más
cuando eras un idiota.
Copy !req
1297. ¿Qué quieres decir?
¡Estoy muy orgulloso de ti!
Copy !req
1298. ¡Como guía tuyo, no podría
haber pedido nada más!
Copy !req
1299. Me siento como si morir
fuera el camino fácil.
Copy !req
1300. Nadie dijo que
vivir fuera fácil.
Copy !req
1301. No me importa cómo actué, porque
supongo que no era yo realmente...
Copy !req
1302. pero pensando en
todo lo que he hecho...
Copy !req
1303. ¡Me comporté como
un completo imbécil!
Copy !req
1304. Pero estás contento, ¿no?
Copy !req
1305. Estás agradecido de haber tenido otra
oportunidad de ser Makoto Kobayashi.
Copy !req
1306. ¿Verdad?
Copy !req
1307. S... sí...
Copy !req
1308. Una vez le dijiste
a Hiroka que...
Copy !req
1309. "Las personas no son solo blanco o negro.
Tenemos toda una variedad de colores".
Copy !req
1310. Nadie sabe cuáles son
sus verdaderos colores.
Copy !req
1311. Creo que está bien ser de colores.
Y vivir una vida llena de colores.
Copy !req
1312. Sí...
Copy !req
1313. Me alegro...
Copy !req
1314. Me alegro tanto...
de haber vuelto.
Copy !req
1315. A partir de ahora,
seguirás por tu cuenta.
Copy !req
1316. Por favor, date cuenta de cuántas
personas hay que te apoyan.
Copy !req
1317. Y no olvides que tú
apoyas a otras personas.
Copy !req
1318. Este mundo te necesita.
Copy !req
1319. Entiendo.
Copy !req
1320. Para ser sincero... soy una de
las almas que no se dio cuenta.
Copy !req
1321. ¿Qué? ¿De veras?
Copy !req
1322. Sí. No me di cuenta
de mi propio error.
Copy !req
1323. Por suerte, el Jefe me reclutó
y me dio trabajo, pero...
Copy !req
1324. Es muy triste estar atrapado
sin un pasado ni un futuro...
Copy !req
1325. No puedo entender cómo la gente
puede ser tan feliz por un simple...
Copy !req
1326. trozo de pollo frito o un envuelto de
carne, pero... me da un poco de envidia.
Copy !req
1327. Está bien tener un mañana
al que esperar, ¿no?
Copy !req
1328. Quizás haya tenido que ser un poquito cruel
contigo a veces para que te dieras cuenta, pero...
Copy !req
1329. No. En lo absoluto.
Copy !req
1330. Gracias, Purapura.
Gracias a ti, yo...
Copy !req
1331. Es hora de decirnos adiós.
Copy !req
1332. ¡Ah, espera!
Copy !req
1333. ¿No puedes quedarte
un poco más?
Copy !req
1334. No creo que pueda
hacerlo solo...
Copy !req
1335. Me temo que no.
Copy !req
1336. Si tienes suerte, tendrás una
buena y larga vida por delante.
Copy !req
1337. ¿Por qué no empiezas...
Copy !req
1338. por ponerte al día donde lo
dejaste con tu instrucción?
Copy !req
1339. Ahora comienza mi acto final
como tu guía. Cierra los ojos.
Copy !req
1340. ¡No!
Copy !req
1341. Ah, y...
Copy !req
1342. No queremos que pienses que puedes
tener tantos "intentos" como quieras.
Copy !req
1343. Así que todos tus recuerdos
de mí te serán borrados.
Copy !req
1344. ¿¡Eh!?
Copy !req
1345. Ahora, cierra los ojos.
Copy !req
1346. ¡Purapura!
Copy !req
1347. ¡Cierra el pico!
Copy !req
1348. ¡Cierra tus ojos!
Copy !req
1349. Te estaré espiando
de vez en cuando.
Copy !req
1350. No vayas por ahí
dándome problemas.
Copy !req
1351. Makoto Kobayashi,
moriste una vez.
Copy !req
1352. Una vez fue suficiente, ¿verdad? Confío
en que no busques la muerte de nuevo.
Copy !req
1353. No lo haré.
Copy !req
1354. ¡Qué frío!
Copy !req
1355. ¿Ese... eres tú?
Copy !req
1356. No, yo soy el caballo. En realidad,
no sé qué es la otra figura...
Copy !req
1357. Quizás... ¿un ángel?
Copy !req
1358. Nah, nada tan imponente...
Copy !req
1359. Al menos... no lo creo...
Copy !req
1360. ¡Diablos!
Copy !req
1361. ¿Crees que voy a perder contra
una bici de una marcha como esa?
Copy !req
1362. Algún día te tragarás el polvo.
Copy !req
1363. Ahaha...
Copy !req
1364. ¡Ah!
Copy !req
1365. ¿Estás vivo?
Copy !req
1366. Ah... oye,
¿estoy vivo?
Copy !req
1367. Sí.
Copy !req
1368. Claro que sí.
Copy !req
1369. Y estás viviendo.
Copy !req
1370. ¿A qué viene eso?
Copy !req
1371. No lo sé...
Copy !req
1372. ¡Eh, no me hagas eso!
Copy !req
1373. ¿Hacerte qué?
Copy !req
1374. Querido alguien...
Copy !req
1375. Estoy viviendo.
Copy !req