1. Al oeste de Arkham...
Copy !req
2. las colinas se alzan salvajes...
Copy !req
3. y hay valles con profundos bosques...
Copy !req
4. que ningún hacha ha cortado jamás.
Copy !req
5. Hay cañadas oscuras y angostas...
Copy !req
6. donde los árboles
se inclinan fantásticamente...
Copy !req
7. Donde delgados arroyuelos corren...
Copy !req
8. sin haber atrapado jamás
un destello de la luz del sol.
Copy !req
9. Cuando fui a las colinas
y a los valles...
Copy !req
10. a investigar para la nueva reserva...
Copy !req
11. me dijeron que el lugar era maligno.
Copy !req
12. Me dijeron que era Arkham...
Copy !req
13. y como es un pueblo muy antiguo...
Copy !req
14. lleno de leyendas sobre brujas...
Copy !req
15. creí que el mal debería ser algo...
Copy !req
16. que las abuelas susurraron
a los niños durante siglos.
Copy !req
17. Luego vi el oscuro enredo
de la cañada al oeste...
Copy !req
18. y las colinas por mí mismo...
Copy !req
19. y dejé de maravillarme con todo...
Copy !req
20. lo que no fuera su propio
misterio ancestral.
Copy !req
21. Ante mí, Raphael.
Copy !req
22. Detrás de mí, Gabriel.
Copy !req
23. A mi izquierda...
Copy !req
24. Uriel.
Copy !req
25. Y a mi derecha, Michael.
Copy !req
26. Llamo a los principados
de la tierra...
Copy !req
27. aire, fuego, agua y éter.
Copy !req
28. Que estén presentes
conmigo ahora.
Copy !req
29. Espíritu del fuego...
Copy !req
30. continúa quemando...
Copy !req
31. todo rastro de cáncer...
Copy !req
32. del cuerpo de Theresa Gardner,
mi madre.
Copy !req
33. Concédeme tu protección.
Copy !req
34. Concédeme mi libertad.
Copy !req
35. Y por último,
pero no menos importante...
Copy !req
36. sácame de aquí.
Copy !req
37. Lo siento.
siento interrumpir.
Copy !req
38. - No te vi.
- Esto es propiedad privada.
Copy !req
39. Me dijeron que era
territorio del condado.
Copy !req
40. El condado termina en el río.
Estás invadiendo.
Copy !req
41. Dijeron que el alcalde
avisó a todos los dueños.
Copy !req
42. Me disculpo.
Copy !req
43. Primera vez que oigo sobre el tema.
Copy !req
44. ¿Ahora qué?
Copy !req
45. Lo siento. Soy Ward Phillips.
Copy !req
46. Hago una encuesta en el valle
para Hydrolit.
Copy !req
47. La compañía hidroeléctrica.
Copy !req
48. Buena historia.
Copy !req
49. Bueno, gracias por arruinar
mi ritual, Ward.
Copy !req
50. - ¿Ritual?
- Sí, ritual.
Copy !req
51. Ya sabes, voluntad, intención,
bendición.
Copy !req
52. ¿Es wicca o alejandrino?
Copy !req
53. ¿Cuál crees?
Copy !req
54. Definitivamente alejandrino.
Copy !req
55. Es tu segundo error de hoy.
Copy !req
56. Sigue por el banco este
y verás el camino de vuelta.
Copy !req
57. Sí, lo haré.
Gracias.
Copy !req
58. Oye, no escuché tu nombre.
Copy !req
59. Lavinia Gardner.
Copy !req
60. Vivo aquí.
Desafortunadamente.
Copy !req
61. - Vámonos.
- Un gusto conocerte.
Copy !req
62. Vamos, Cometa.
Copy !req
63. ¿Dónde estabas?
Copy !req
64. ¿Quieres causarle un infarto
a tu mamá?
Copy !req
65. Pensé en llevar a Cometa
a dar una vuelta antes de cenar.
Copy !req
66. No es gran cosa.
Copy !req
67. Creo que te dije que no salieras
sin tu casco.
Copy !req
68. ¿Y dónde están tus botas?
¿Qué pasó con tus botas?
Copy !req
69. Papá, cielos, relájate.
No es que esté haciendo trucos.
Copy !req
70. Los accidentes pasan, Lavinny.
Algún día...
Copy !req
71. Tendré mis propios hijos
y lo entenderé.
Copy !req
72. ¿Correcto, ves? Comunicación.
Tú y yo, bebé.
Copy !req
73. Ahora lleva a Cometa
al granero...
Copy !req
74. antes de que tu madre se entere.
Copy !req
75. Lavinia.
Copy !req
76. ¿Has visto a tu hermano?
No ha estado en toda la tarde.
Copy !req
77. Se supone que esté estudiando,
y tú también.
Copy !req
78. ¿Cómo podría saberlo?
Copy !req
79. Quizás esté escuchando
grabaciones de la NASA con Ezra.
Copy !req
80. ¿Dices que tu hermano
está fumando drogas...
Copy !req
81. con ese hippie reprobado
y no hiciste nada?
Copy !req
82. ¿Lavinia?
¿No hiciste nada?
Copy !req
83. - Ya déjalo, cariño.
- No.
Copy !req
84. Está bien. Ella está bien.
Todo está bien.
Copy !req
85. Benny, huelo tu drogado trasero
desde aquí.
Copy !req
86. - Atrapado.
- Eres tan obvio.
Copy !req
87. ¡Sam!
Copy !req
88. El pequeño compañero
de crímenes de Benny.
Copy !req
89. Encontré más de las cosas viejas
del abuelo.
Copy !req
90. - ¡Imposible!
- Mira esto.
Copy !req
91. Déjame ver.
Copy !req
92. ¡Mío.
Copy !req
93. - ¡No es justo!
- Ya tienes su brújula.
Copy !req
94. Necesito esa brújula.
Copy !req
95. ¿Nos pudiste maldecir a todos?
Copy !req
96. No hago maldiciones.
se te devuelven el triple.
Copy !req
97. Ve a guardar
los arreos de Cometa...
Copy !req
98. para que lleguemos
a cenar a tiempo...
Copy !req
99. y mamá no reviente
más vasos sanguíneos.
Copy !req
100. - No soy tu perra del granero.
- De hecho, lo eres.
Copy !req
101. Bruja, sacerdotisa,
súcubo chupa almas.
Copy !req
102. Oye, conocí a un tipo extraño
junto al río.
Copy !req
103. Dijo que estaba haciendo una encuesta.
Copy !req
104. ¿Una encuesta de qué?
Copy !req
105. La napa subterránea o algo.
No estoy segura.
Copy !req
106. Aunque era lindo.
Copy !req
107. ¿Qué miras, Jack-Jack?
Copy !req
108. Papá dijo que si miras lo suficiente...
Copy !req
109. puedes ver estrellas
ahí abajo.
Copy !req
110. Yo no aguantaría la respiración.
Copy !req
111. Papá tomó mucho ácido
en sus días de hippie.
Copy !req
112. ¡Pero sí veo estrellas!
Copy !req
113. Tus ojos te hacen trucos.
Copy !req
114. De todos modos, ¿qué haces aquí?
Copy !req
115. Papá en envió a buscar agua
pero no puedo desatar la soga.
Copy !req
116. Cielos.
Copy !req
117. ¿Por qué no compra agua
embotellada como los demás?
Copy !req
118. Gracias por cocinar
de nuevo, papá.
Copy !req
119. Sabes que me encanta
cocinar para Uds.
Copy !req
120. Por el olor se nota
que viene muy bien.
Copy !req
121. - Extraño las panquecas de mamá.
- Está bien.
Copy !req
122. ¿Y qué hay de cenar?
Copy !req
123. Cassoulet.
Copy !req
124. No, no.
Qué asco.
Copy !req
125. Es un plato tradicional francés.
Copy !req
126. En otras palabras,
comida de campesino.
Copy !req
127. Jack, ¿puedes destapar
los vegetales, por favor?
Copy !req
128. - Sí.
- Yo creo que huele genial.
Copy !req
129. Es porque estás en nota.
Copy !req
130. Cállate, todos sabemos
que preferirías...
Copy !req
131. estar comiendo comida rápida.
Copy !req
132. Me encanta la carne misteriosa.
Copy !req
133. Bien, esta no es carne
misteriosa, cariño.
Copy !req
134. Es una mezcla de pato, cerdo,
especias de la zona...
Copy !req
135. y resulta que es el favorito
de tu madre.
Copy !req
136. ¡Sí!
¡Me encantan los patos!
Copy !req
137. A todos les gustan los patos.
Copy !req
138. Estamos abajo por cuatro,
pero no vendimos demasiado.
Copy !req
139. El mercado aumentó.
Copy !req
140. No, no queremos vender aún.
Copy !req
141. Cuando asumí el puesto,
asumí que iríamos dos a uno.
Copy !req
142. ¡Theresa!
¡La cena está lista!
Copy !req
143. Mira, tenemos una buena
tasa de confluencia.
Copy !req
144. ¡Se está enfriando!
Copy !req
145. Solo ve la estrategia de tasas
que envié...
Copy !req
146. y... ¿te llamo en una hora?
Copy !req
147. Genial.
Copy !req
148. Ya voy.
Copy !req
149. ¿No te lo vas a comer?
¿En serio?
Copy !req
150. Cariño, ¿puedes hacer algo
con ese enrutador?
Copy !req
151. Voy a empezar a perder clientes.
Copy !req
152. Probablemente sea la antena.
La veré mañana.
Copy !req
153. Gracias.
Copy !req
154. Sam, acostado.
Copy !req
155. Buen chico.
Copy !req
156. - ¿Qué es esto?
- Cassoulet.
Copy !req
157. Aunque parece que nuestra hija
prefiere la comida rápida.
Copy !req
158. ¿Y qué clase de carne...
Copy !req
159. crees que comes
en los Arcos Dorados?
Copy !req
160. Sé que la recuperan mecánicamente...
Copy !req
161. pero tiene el sabor del cielo.
Copy !req
162. Espera a probar la carne
de alpaca el próximo año.
Copy !req
163. Ahí sabrás lo que es el cielo.
Copy !req
164. No, vomitaré.
Nadie come alpacas.
Copy !req
165. Las usan para hacer suéteres.
Copy !req
166. No sé para qué las compraste,
en primer lugar.
Copy !req
167. Porque es el animal
del futuro, ¿recuerdas?
Copy !req
168. Los mayas sabían
de lo que hablaban.
Copy !req
169. - Por eso se extinguieron.
- Lavinia, basta.
Copy !req
170. Vamos, come.
Copy !req
171. Nathan, ¿crees que puedas
bajar al sótano...
Copy !req
172. y elegir uno
de tus mejores?
Copy !req
173. Tengo la cosa exacta.
Copy !req
174. La próxima vez cocino yo.
Copy !req
175. - No está tan mal.
- Sí.
Copy !req
176. Huele a conspiración aquí.
Copy !req
177. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
178. Nada.
Es solo que...
Copy !req
179. No creo que pueda con esto.
Copy !req
180. - Es como...
- Está temperamental.
Copy !req
181. Un año de verdadero...
Copy !req
182. ¿Adivina qué hora es?
Copy !req
183. - O sea...
- No, no lo digas, por favor.
Copy !req
184. Adivina qué hora es.
Copy !req
185. - Papá.
- ¡Hora de lavar los platos!
Copy !req
186. - ¡Tú! ¡Tú! ¡Tú!
- ¡No! ¡Jack! ¡Jack!
Copy !req
187. - No, eres tú, Jack.
- ¡No!
Copy !req
188. Te toca, Jack.
Debes hacerlo.
Copy !req
189. ¡Le toca a Lavinia!
Copy !req
190. No, no es mi turno.
No es así como funciona.
Copy !req
191. Tenemos un sistema en la casa.
Es turno de Jack.
Copy !req
192. - Hola.
- Hola.
Copy !req
193. Dios, ¿sabes?
Me oigo con ella.
Copy !req
194. Me estoy convirtiendo
en mi madre.
Copy !req
195. Dios.
Copy !req
196. No podrías ser más diferente
de tu madre.
Copy !req
197. Créeme.
Copy !req
198. Eso es lo que todos dicen
hasta que lo son.
Copy !req
199. ¿Qué hay de mí?
Copy !req
200. Viviendo en la vieja
granja de mi padre...
Copy !req
201. exactamente como dije
que jamás lo haría.
Copy !req
202. Pero es lo primero
que has hecho que aprobaría.
Copy !req
203. Sí, aún puedo oír su voz...
Copy !req
204. intelectualmente abusiva
en mi cabeza.
Copy !req
205. "Nunca serás pintor, Nathan.
Copy !req
206. Así que mejor aléjate
de mi vista, Nathan".
Copy !req
207. Basta.
Ya se irá.
Copy !req
208. - Solo ve este lugar.
- Sí.
Copy !req
209. Él ni lo reconocería.
Copy !req
210. Es nuestro.
Copy !req
211. Nathan, yo...
Copy !req
212. solo...
Copy !req
213. Han pasado seis meses.
Copy !req
214. ¿No crees que deberíamos
intentarlo?
Copy !req
215. Yo...
Copy !req
216. Yo solo...
Copy !req
217. No sé cómo puedo
interesarte todavía.
Copy !req
218. Sabes que siempre
me han gustado las piernas.
Copy !req
219. ¿Y si me cortan las piernas,
me seguirías amando?
Copy !req
220. Un tanto pervertido, pero...
Copy !req
221. ¡sí!
Copy !req
222. Podría meterte en mi
equipaje de mano...
Copy !req
223. y disfrutarte donde vaya.
Copy !req
224. Eso sí es sexy.
Copy !req
225. Y mira esto.
Copy !req
226. Míranos.
Copy !req
227. Todos esos años
en la gran ciudad...
Copy !req
228. y por fin salimos.
Copy !req
229. Sí.
Copy !req
230. Estamos viviendo el sueño.
Copy !req
231. Tal vez sí es un sueño.
Copy !req
232. Bueno, un sueño que sueñas solo
es solo un sueño.
Copy !req
233. Un sueño que sueñan juntos
es una realidad.
Copy !req
234. Para mí ahora eres
aún más hermosa que nunca.
Copy !req
235. Eso es porque te quitaste
los anteojos.
Copy !req
236. Es cierto.
Copy !req
237. Me siento...
Copy !req
238. manchada.
Copy !req
239. Cariño...
Copy !req
240. siempre serás mi dama dorada.
Copy !req
241. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
242. Te amo.
Copy !req
243. Hola, Sam.
Buen chico.
Copy !req
244. Buen chico, Sam.
Copy !req
245. ¿No te interesa
el agujero negro, Sam?
Copy !req
246. ¿Mami?
Copy !req
247. Nena.
Copy !req
248. Dios mío.
Te extrañé.
Copy !req
249. ¿Sam?
Copy !req
250. ¿Mami?
Copy !req
251. ¿Qué?
Copy !req
252. ¿Qué rayos es eso?
Copy !req
253. ¿Jack?
¿Jack?
Copy !req
254. ¿Jack?
Copy !req
255. Jack.
Mira a papi.
Copy !req
256. Jack.
Jack.
Copy !req
257. Arriba. Ven.
Arriba. Vamos.
Copy !req
258. - Mira a papi.
- ¿Mamá, papá?
Copy !req
259. - Mira a papi.
- ¿Qué buscas?
Copy !req
260. - ¿Papá?
- Lo sé.
Copy !req
261. ¿Qué mierda fue eso?
¿Un terremoto?
Copy !req
262. Cuida lo que dices.
¿Puedes cuidar lo que dices?
Copy !req
263. Dios, ¿qué es ese olor?
Copy !req
264. ¡Por la mierda!
Copy !req
265. Benny, trae tu teléfono.
¡Vamos! ¡vamos!
Copy !req
266. Humea como loco.
Copy !req
267. No, no se acerquen.
No se le acerquen.
Copy !req
268. Sam, vuelve adentro.
vuelve adentro.
Copy !req
269. - Sam, vuelve adentro.
- ¿Qué rayos es eso?
Copy !req
270. ¡Solo vete adentro!
Copy !req
271. Cielos.
Qué desastre.
Copy !req
272. Apesta.
Copy !req
273. ¡Nate!
Copy !req
274. ¡Algo le pasa a Jack!
Copy !req
275. Está bien, bebé.
Copy !req
276. Solo tuviste un mal sueño.
Copy !req
277. No, creo que está en shock.
Copy !req
278. Deberíamos llevarlo al hospital.
Copy !req
279. No, está a una hora.
Jack, ¿puedes hablar con papi?
Copy !req
280. ¿Qué importa lo lejos que está?
Copy !req
281. ¡Míralo!
¿Qué diablos pasó?
Copy !req
282. ¿Uds. Lo oyeron?
Copy !req
283. Sonaba como si un aeroplano
con hélice tuviera un aneurisma.
Copy !req
284. No, no fue un avión.
Copy !req
285. Ese olor.
Copy !req
286. No sé, como, raro.
Copy !req
287. Aún puedes...
Copy !req
288. Aún se puede oler.
Copy !req
289. Creí que era un ataque nuclear.
Copy !req
290. Los rusos y los chinos.
Copy !req
291. - Como el fin del mundo.
- Ya quisieras.
Copy !req
292. Nos vaporizaría,
seríamos parte de la reacción...
Copy !req
293. y nos convertiríamos en energía pura.
Copy !req
294. Tal vez el meteorito
envíe una plaga alienígena...
Copy !req
295. e infecte a todo el puto planeta.
Copy !req
296. Seriamente apocalíptico.
Copy !req
297. - ¿Mami?
- Sí, bebé, estoy justo aquí.
Copy !req
298. - Me duele la cabeza.
- Está bien, cariño.
Copy !req
299. Mira, vamos arriba.
Copy !req
300. Te meteré a la cama
y estarás bien.
Copy !req
301. ¡No quiero!
Copy !req
302. No, está bien, cariño.
No hay nada que temer.
Copy !req
303. Tu hijo está enfermo
¿y esto es lo que harás?
Copy !req
304. Bueno, bajo las circunstancias,
no veo qué más...
Copy !req
305. - ... podemos—
- Vamos a levantarte.
Copy !req
306. Puedes dormir conmigo
esta noche.
Copy !req
307. Por la mañana todo estará bien.
Copy !req
308. Alcaldesa Tooma.
Copy !req
309. Alguacil Pierce.
Gracias por venir.
Copy !req
310. Más vale que esto
valga la pena mi tiempo.
Copy !req
311. Siento mucho el olor.
Copy !req
312. ¿Lo huelen?
Copy !req
313. No huelo nada.
Copy !req
314. Es como que alguien encendió
a un perro en llamas.
Copy !req
315. En fin, ese era mi patio delantero.
Copy !req
316. Cuidado. Sigue caliente.
Copy !req
317. De acuerdo.
Gracias.
Copy !req
318. Hay algo metálico ahí abajo.
Copy !req
319. ¿Qué rayos pasó aquí?
Copy !req
320. Bueno, fue anoche.
Copy !req
321. Estaba en cama con mi esposa.
Copy !req
322. Y era la primera vez desde que...
ya sabe, de la operación...
Copy !req
323. y se escuchó un "bum",
como un estallido sónico...
Copy !req
324. y un enorme destello
como una luz rosa.
Copy !req
325. De hecho, ni sé de qué color era.
Copy !req
326. No era como un color
que haya visto antes...
Copy !req
327. y luego todo explotó
o cayó del cielo.
Copy !req
328. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
329. ¿Crees que sea resultado
de tu pequeño ritual de ayer?
Copy !req
330. Ya quisiera.
Copy !req
331. ¿Estás mirando mis piernas?
Copy !req
332. ¿Qué? No, no.
No, yo...
Copy !req
333. Sí, claro que no. Vamos.
Copy !req
334. ¿Quién es?
Copy !req
335. Este es el tipo extraño
que conocí en el río.
Copy !req
336. Disculpa, ¿cuál era tu nombre?
Copy !req
337. Ward Phillips.
Copy !req
338. Déjame adivinar.
Boston.
Copy !req
339. Providence, de hecho.
Copy !req
340. Está haciendo una encuesta
por la napa subterránea.
Copy !req
341. ¿No fue eso lo que dijiste ayer?
Copy !req
342. Sí, sí. Soy hidrólogo.
Copy !req
343. Ward, ¿tienes alguna idea
de lo que está pasando aquí?
Copy !req
344. Disculpe.
Copy !req
345. - Hola, Ward.
- Hola.
Copy !req
346. Hola, soy Benny.
Copy !req
347. No se acerquen demasiado.
Copy !req
348. Parece un meteorito.
Copy !req
349. Por lo general se desintegran
antes de tocar el suelo...
Copy !req
350. pero no siempre.
Copy !req
351. ¿Un meteorito?
Vaya.
Copy !req
352. Alguacil, debemos tomar
algunas fotografías.
Copy !req
353. Nathan, ¿te importa si traigo
a la prensa la próxima vez?
Copy !req
354. Podría ser genial para el turismo.
Copy !req
355. Es muy pronto para publicarlo.
Copy !req
356. Alcaldesa, espere.
Copy !req
357. ¿Hay algún doctor por aquí
que atienda fines de semana?
Copy !req
358. Mi hijo no se siente muy bien...
Copy !req
359. Intenta con el hospital en Arkham.
Copy !req
360. Generalmente hay alguien
en el sector de emergencias.
Copy !req
361. ¿No hay nada más cerca?
Copy !req
362. Bienvenido a la vida en el bosque.
Copy !req
363. Debiste haberme vendido este lugar
cuando tuviste la oportunidad.
Copy !req
364. Adiós.
Copy !req
365. ¿No es una locura?
Copy !req
366. Mira.
Copy !req
367. ¡Deprisa!
Copy !req
368. Lavinia, ¿puedes entrar
y ver a tu madre?
Copy !req
369. ¡Papá!
Copy !req
370. Está bien.
Lo tenemos cubierto.
Copy !req
371. Ya ve.
Copy !req
372. - Te veo luego.
- Sí.
Copy !req
373. ¿Por qué no vas a verla tú?
Copy !req
374. Ten cuidado.
Está bien.
Copy !req
375. Se está enfriando muy rápido.
Copy !req
376. ¿Eso es normal?
Copy !req
377. Le sale humo,
un color muy loco.
Copy !req
378. Era genial.
Está bien.
Copy !req
379. ¿Habías visto algo así antes?
Copy !req
380. Oye.
¿Quién es ese tipo?
Copy !req
381. ¿Quién?
Copy !req
382. Ward algo.
Copy !req
383. Es hidrólogo.
Copy !req
384. - Te gusta, ¿no?
- ¿Qué? No.
Copy !req
385. ¿Por qué dices eso?
Copy !req
386. Vamos.
Era obvio.
Copy !req
387. Prácticamente te estabas
lanzando sobre él.
Copy !req
388. - Digo, cariño...
- Mamá.
Copy !req
389. Mira cómo estás vestida.
Copy !req
390. Piensa en la señal
que estás dando.
Copy !req
391. Dios.
Copy !req
392. ¿Crees que sea radioactiva
como la kriptonita?
Copy !req
393. Dios, espero que no.
Copy !req
394. ¿Cómo qué, un virus alienígena?
Copy !req
395. O sea, viene del espacio,
¿verdad?
Copy !req
396. Generalmente los meteoritos
no son más peligrosos...
Copy !req
397. que las rocas ordinarias.
Copy !req
398. ¿Crees que tenga valor?
Copy !req
399. Eso es algo
que no había considerado.
Copy !req
400. Si no les molesta,
es hora de ordeñar las alpacas.
Copy !req
401. ¿Ordeñar qué?
Copy !req
402. No es como ordeñar una cabra.
Copy !req
403. No sale mucha leche
de una alpaca.
Copy !req
404. Requiere de mucha paciencia
y técnica.
Copy !req
405. Y, por supuesto, debes ser
muy gentil con las tetas.
Copy !req
406. Pero cuando ya las hiciste
entrar en calor...
Copy !req
407. Buena, papá.
Copy !req
408. Sí, creo que mezclar un poco
de hinojo en su comida...
Copy !req
409. aumenta la producción
y mejora el sabor.
Copy !req
410. - ¿Quieres probar
- No.
Copy !req
411. Soy intolerante a la lactosa.
Copy !req
412. Tú te lo pierdes.
Copy !req
413. ¿Cariño?
Copy !req
414. ¿Puedes abrir la puerta,
por favor?
Copy !req
415. Lo siento tanto.
Copy !req
416. No tengo idea
de qué me pasó.
Copy !req
417. Lavinia, vamos.
Por favor abre la puerta.
Copy !req
418. ¿Alguien más
vive en la propiedad...
Copy !req
419. además de su familia?
Copy !req
420. Está Ezra, nuestro ocupante,
pero no sale.
Copy !req
421. No lo he visto en meses.
Copy !req
422. ¿Le parece bien si hablo con él?
Copy !req
423. Puedes intentarlo.
Benny puede mostrarte el camino.
Copy !req
424. Sí.
Sí, claro.
Copy !req
425. Pero no puedo prometer que te hable.
Copy !req
426. Él es... especial.
Copy !req
427. Parece que viene una tormenta.
Copy !req
428. Sí.
Copy !req
429. ¿Esas son cámaras?
Copy !req
430. Sí, Ezra era electricista en sus días.
Copy !req
431. Tiene todo este lugar conectado.
Copy !req
432. ¿De dónde saca la energía?
Copy !req
433. Solar.
Completamente fuera del sistema.
Copy !req
434. ¡Oye! ¡Ezra!
Copy !req
435. ¡Tienes visitas!
Copy !req
436. ¡Es el encuestador!
Copy !req
437. Lo siento.
Creo que no nos conocemos.
Copy !req
438. - Yo soy...
- El hidrólogo.
Copy !req
439. Sí.
Copy !req
440. Está muy bien informado.
Copy !req
441. Andan muchos pajaritos
por esta ecosfera.
Copy !req
442. Solo debes saber decodificarlos.
Copy !req
443. Entren, hablaremos del metal espacial.
Copy !req
444. - ¿Quieres una quemada?
- No, no, gracias.
Copy !req
445. Eso pensé.
Copy !req
446. Oye, ¿un poco de java?
Copy !req
447. - Sí.
- De acuerdo.
Copy !req
448. ¿Cómo se llama?
Copy !req
449. - Punto G.
- ¿Qué?
Copy !req
450. ¿Qué? vamos.
Es el mejor nombre de todos.
Copy !req
451. ¿Una cucha llamada Punto G?
Es graciosísimo.
Copy !req
452. Hola.
Ven aquí, damita.
Copy !req
453. Hola.
Copy !req
454. De acuerdo.
Copy !req
455. Sí, ¿te gusta esto?
Copy !req
456. Oye, me disculpo
por la cerveza de Adán.
Copy !req
457. - Aquí tienes.
- Gracias.
Copy !req
458. Sí, el H2O
se puso un poco salobre.
Copy !req
459. Sí, no puedo oler nada.
Copy !req
460. Probablemente solo sea
óxido de las llaves.
Copy !req
461. ¿Intentó hacer correr el agua
para ver si sale limpia?
Copy !req
462. Eso, amigo mío, viene directo
de la teta de la madre.
Copy !req
463. Sí, ya hemos tenido problemas
con el pozo...
Copy !req
464. pero solo en verano.
Copy !req
465. Algo con el acuífero.
Copy !req
466. Bien, sí.
Copy !req
467. Tiene que ver con el nivel
de la napa, pero...
Copy !req
468. No sé. No debería ocurrir
en esta época del año.
Copy !req
469. El agua más fresca
del departamento.
Copy !req
470. Es lo que siempre dice papá.
Copy !req
471. Estoy seguro que está bien,
pero si quieren...
Copy !req
472. puedo examinar una muestra.
Copy !req
473. Tengo todo mi equipo
en la tienda.
Copy !req
474. Así que, ya saben,
más vale prevenir que lamentar.
Copy !req
475. Oye, como gustes.
Copy !req
476. ¡Muy bien!
Copy !req
477. Rayos, eso estuvo cerca.
Copy !req
478. Dile, bebé.
¡Dile, dile!
Copy !req
479. Es tan hermoso.
Copy !req
480. Lavinny, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
481. Vamos. Volvamos adentro.
Copy !req
482. Está atrayendo al rayo.
Copy !req
483. En mi próximo período
como su alcaldesa...
Copy !req
484. realizaremos el mayor proyecto
de infraestructura...
Copy !req
485. con la construcción...
Copy !req
486. de una reserva de agua
en el Miskatonic...
Copy !req
487. solo el impacto económico...
Copy !req
488. ¿Hola?
Copy !req
489. ¿Hola?
Copy !req
490. ¿Quién es?
Copy !req
491. ¿Qué demonios?
Copy !req
492. ¿Cómo puede algo tan grande
solo desaparecer?
Copy !req
493. No lo sé, pero me alegra.
Copy !req
494. ¿Tú plantaste eso?
Copy !req
495. No.
Tal vez son perennes.
Copy !req
496. Genial.
Aquí viene el circo.
Copy !req
497. Cariño.
Copy !req
498. ¿Podría decirnos exactamente
qué pasó?
Copy !req
499. Bien, hubo una explosión.
Fue hace un par de noches.
Copy !req
500. Un bum y un destello de luz
y una vibración...
Copy !req
501. y salimos
y vimos esta enorme roca.
Copy !req
502. Horrible. Horrenda.
Dios mío.
Copy !req
503. ¿Nadie pudo darme un peine?
¡Cielos!
Copy !req
504. Estoy aquí con el residente
de Arkham, Nathan Gardner...
Copy !req
505. quien dice que un objeto
volador no identificado...
Copy !req
506. - ... aterrizó en un jardín anoche.
- ¿"Testigo de ovni"?
Copy !req
507. ¡Tú dijiste ovni!
¡Yo no dije ovni!
Copy !req
508. Carajo.
Copy !req
509. Theresa,
¿puedes salir, por favor?
Copy !req
510. ¿Tú viste un ovni?
Yo no vi ningún ovni.
Copy !req
511. Bien, y...
Copy !req
512. Tenemos un gran hidrólogo aquí,
no es geólogo...
Copy !req
513. sí, creo que el look
de abducido asustado...
Copy !req
514. se te ve muy bien.
Copy !req
515. Muy bien,
así que el meteorito...
Copy !req
516. que desapareció
misteriosamente...
Copy !req
517. antes de que yo y mi equipo
llegáramos.
Copy !req
518. ¿Cómo es que un objeto
de ese tamaño...?
Copy !req
519. Theresa, ¿puedes venir,
por favor?
Copy !req
520. Sr. Gardner, ¿estaba sobrio
cuando ocurrió este evento?
Copy !req
521. Bueno, bebí un poco de bourbon.
Copy !req
522. Viene de Texas.
Copy !req
523. Por la mierda.
Copy !req
524. Pero no.
La noche anterior...
Copy !req
525. había bebido,
pero no...
Copy !req
526. Estaba sobrio
cuando esto salió.
Copy !req
527. - Caramba, viejo.
- Jack, ve por tu madre.
Copy !req
528. Está bien.
Copy !req
529. ¿Qué parte de "meteorito"
no entiendes?
Copy !req
530. Mamá.
Copy !req
531. No lo clasificaría
como una enfermedad mental.
Copy !req
532. Noticias WARK...
Copy !req
533. ¡Papi!
¡Mami está herida!
Copy !req
534. ¿Nena?
Copy !req
535. La cena está lista.
Copy !req
536. Se cuestiona el alegato
de la familia...
Copy !req
537. Dios, ¿por qué hice eso?
Copy !req
538. Está bien.
Copy !req
539. - Mantén la mano elevada.
- Está bien.
Copy !req
540. - Mantenla arriba.
- Sí.
Copy !req
541. Los llamaremos del hospital.
Copy !req
542. Benny, eres el hombre
de la casa.
Copy !req
543. Quiero a esas alpacas
en el corral a las 10:00.
Copy !req
544. - De acuerdo, papá.
- ¡10:00 en punto!
Copy !req
545. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
546. No lo sé.
Tú eres el hombre de la casa.
Copy !req
547. Vamos, Jack-Jack.
Hora de dormir.
Copy !req
548. Benny nos cuidará
porque es tan responsable.
Copy !req
549. Una carrera hasta arriba.
Copy !req
550. Vamos. Vamos.
Copy !req
551. Vamos.
Copy !req
552. ¿Benny?
Copy !req
553. Benny, ¡trae tu estúpido
trasero aquí ahora!
Copy !req
554. Mierda. ¿Qué?
Copy !req
555. Se supone que alimentes
a las alpacas.
Copy !req
556. Ya lo hice.
Copy !req
557. ¿De qué hablas?
Están paradas ahí.
Copy !req
558. Ya las alimenté.
Copy !req
559. - Bueno...
- ¿Qué...?
Copy !req
560. Mételas al granero, ¿sí?
Copy !req
561. Y deja la hierba, ¿de acuerdo?
Copy !req
562. No puedo hacer esto sola, ¿sí?
Ve.
Copy !req
563. - Está bien.
- ¡Ve!
Copy !req
564. - ¡Ya hazlo de una vez!
- Arpía, bruja.
Copy !req
565. - Hachazo peludo.
- Pito de gusano.
Copy !req
566. Cielos.
Copy !req
567. Hola, chica.
Copy !req
568. Vamos, chica.
Copy !req
569. ¿Jack?
Copy !req
570. ¿Qué haces?
Copy !req
571. Me habla.
Copy !req
572. ¿Quién?
¿Quién te habla?
Copy !req
573. El hombre del pozo.
Copy !req
574. Está bien.
Copy !req
575. ¿Papá?
¿Hola?
Copy !req
576. ¿Papá?
Copy !req
577. ¿Hola?
Copy !req
578. ¿Hola?
¿Lavinia?
Copy !req
579. ¿Eres tú?
Copy !req
580. El reporte del clima
para el condado de Arkham...
Copy !req
581. Innsmouth, Aylesbury,
DunWich, Kingsport...
Copy !req
582. la temperatura baja será
de cerca a los 12 grados.
Copy !req
583. No vomites.
No vomites.
Copy !req
584. ¿Papá?
Copy !req
585. Lavinia, hola.
Copy !req
586. No es buen momento.
Copy !req
587. ¿Están bien?
Copy !req
588. No, no me siento muy bien.
Copy !req
589. Bien, de hecho,
de eso quería hablarles.
Copy !req
590. Creo que algo anda mal
con el agua de aquí...
Copy !req
591. - ... alguna clase de contaminación.
- Disculpa...
Copy !req
592. ¿Qué?
Copy !req
593. Contaminación con el agua.
Copy !req
594. No sé exactamente qué.
Copy !req
595. Pero enviamos una muestra
al laboratorio en Arkham.
Copy !req
596. Mientras tanto...
Copy !req
597. Te creo, científico.
Copy !req
598. Intenta no beber el agua, ¿sí?
Copy !req
599. Hola, niño.
¿Qué haces?
Copy !req
600. Juego con mis amigos.
Copy !req
601. De acuerdo.
Bueno, diviértete, ¿sí?
Copy !req
602. ¿Ezra?
Copy !req
603. ¿Ezra?
Copy !req
604. ¿Ezra?
Copy !req
605. Hola, ponte cómodo, amigo.
Copy !req
606. ¿Qué rayos haces ahí abajo?
Copy !req
607. Estoy reorganizando.
Copy !req
608. ¿Quieres java?
Copy !req
609. No, gracias.
Copy !req
610. De hecho,
de eso quería hablarle.
Copy !req
611. No creo que deba beber eso.
Copy !req
612. Encontré algo en el agua.
Es solo un rastro, en verdad.
Copy !req
613. Oiga, ¿dónde está Punto G?
Copy !req
614. ¿Quién sabe?
Copy !req
615. Maullando por ahí
en alguna parte.
Copy !req
616. No la he visto
desde que comenzó todo.
Copy !req
617. ¿Desde qué comenzó qué?
Copy !req
618. Se oyen ahí abajo.
Copy !req
619. ¿Oír? ¿Oír a quién?
Copy !req
620. Sí, los pude oír
mientras dormía.
Copy !req
621. Moviéndose, hablando.
Copy !req
622. Sabía que nadie me creería...
Copy !req
623. a menos que lo tuviera
en un Memorex.
Copy !req
624. ¿Exactamente qué se supone
que estoy escuchando?
Copy !req
625. La gente bajo el suelo, viejo.
Copy !req
626. Los alienígenas.
Copy !req
627. Están ahí.
Copy !req
628. Bueno, sí, es extraño.
Copy !req
629. Probablemente sea
actividad geotérmica...
Copy !req
630. - ... o distorsiones magnéticas.
- No, no.
Copy !req
631. Algo así.
Copy !req
632. Llegaron en la roca.
Copy !req
633. Sin ofender, Ezra,
pero eso es una locura.
Copy !req
634. No lo entiendes, ¿verdad?
Copy !req
635. No está allá afuera.
Está aquí dentro.
Copy !req
636. Está en la estática.
Está en la humedad.
Copy !req
637. Arriba es abajo.
Rápido es lento.
Copy !req
638. Lo que está aquí adentro
está allá afuera...
Copy !req
639. y lo que está ahí afuera
ya aquí ahora.
Copy !req
640. ¿Comprendes?
Copy !req
641. Mire...
Copy !req
642. ¿Por qué no piensa
en irse de aquí por un tiempo?
Copy !req
643. Volveré mañana.
Traeré más equipo.
Copy !req
644. Estoy seguro de que tendrá
más sentido por la mañana.
Copy !req
645. ¿Mañana?
Copy !req
646. Viejo, ya es de mañana.
Copy !req
647. Bien. Solo beba
agua embotellada, ¿sí?
Copy !req
648. Le avisaré si veo a Punto G.
Copy !req
649. Puede que la veas,
pero no creo que la reconozcas.
Copy !req
650. Nathan.
Copy !req
651. ¿Estás bien?
Ya casi llegamos.
Copy !req
652. Sí. Solo me siento muy estúpida.
Copy !req
653. O sea, ni siquiera sé
en qué estaba pensando.
Copy !req
654. Y ni siquiera quiero pensar...
Copy !req
655. a cuántos clientes molesté
por no contestarles.
Copy !req
656. La cirugía fue un éxito.
Copy !req
657. Eso es lo importante.
Copy !req
658. ¡Cuidado!
Copy !req
659. - Dios, estuvo cerca.
- ¿Qué, qué?
Copy !req
660. ¿Viste esa cosa?
¿Qué fue esa cosa?
Copy !req
661. - ¿Viste sus ojos?
- Dios mío.
Copy !req
662. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
663. Quiero llamar a los niños,
solo quiero ver si están bien.
Copy !req
664. Cariño, los niños están bien.
Copy !req
665. ¿Qué haces en mi cuarto?
Copy !req
666. ¿Dónde estabas?
Copy !req
667. Estaba allá atrás.
Copy !req
668. Creí que oí a Sam.
Me preocupé por él.
Copy !req
669. Mira, sé que suena raro...
Copy !req
670. pero como que me perdí
ahí afuera.
Copy !req
671. En un momento
había luz de día...
Copy !req
672. y de pronto estaba tan oscuro
que ni podía encontrar la casa.
Copy !req
673. ¿Qué rayos está pasando?
Copy !req
674. Probablemente sea papá.
Copy !req
675. Al menos espero que sea papá.
Copy !req
676. ¿Papá?
Copy !req
677. ¿Quién era?
Copy !req
678. No estoy segura.
Copy !req
679. Dios, ¿ahora qué?
Copy !req
680. Espera, ¿dónde está Jack?
Copy !req
681. Cariño, ¿qué haces solo
aquí afuera?
Copy !req
682. ¡Mami!
Copy !req
683. - Jack.
- ¡Jack!
Copy !req
684. Dios mío.
Copy !req
685. ¿Qué les pasa a Uds. dos?
Copy !req
686. ¿Por qué su hermano
está solo aquí afuera?
Copy !req
687. - No, no fue así.
- ¿Qué es esto?
Copy !req
688. ¿Cuándo el gato no está,
los ratones hacen fiesta?
Copy !req
689. ¿No es así?
Copy !req
690. Estoy muy desilusionado de Uds. dos.
Copy !req
691. No, hubo un sonido
y me enfermé...
Copy !req
692. y luego llamaste y me gritaste.
Copy !req
693. Cariño, ¿de qué estás hablando?
Copy !req
694. Ni siquiera pudimos llamar,
y créeme que lo intentamos.
Copy !req
695. Ella dice la verdad, papá.
Algo raro está pasando.
Copy !req
696. Tampoco quiero oír
tus excusas, Benny.
Copy !req
697. Lo llevaré arriba.
Copy !req
698. Dejaré que te encargues
de estos dos.
Copy !req
699. Mierda.
Copy !req
700. Mierda.
Copy !req
701. Deberían estar en el granero
desde hace horas.
Copy !req
702. - Aún no los alimentas, ¿verdad?
- Papá, lo intenté, pero...
Copy !req
703. ¿Qué quieres decir
con que lo intentaste?
Copy !req
704. ¿Tienes idea de cuánto
nos costaron esos animales?
Copy !req
705. ¡Son alpacas!
Copy !req
706. Alpacas.
Copy !req
707. Papá...
Copy !req
708. Digo, deberíamos advertirle.
Copy !req
709. ¿Advertirle de qué?
Copy !req
710. ¿Sam?
Copy !req
711. Vamos. Vamos.
Copy !req
712. ¿Sam?
Ven, chico.
Copy !req
713. Estúpido y maldito perro.
Copy !req
714. Tú también, ¿no?
Copy !req
715. Sabes, si pudiera conseguir...
Copy !req
716. un poco de consideración
por aquí...
Copy !req
717. solo un poco de apoyo,
se agradecería mucho, carajo.
Copy !req
718. Papá actúa raro, ¿cierto?
Copy !req
719. ¿Lo notaste?
Copy !req
720. ¿Dónde está Sam?
Copy !req
721. Tal vez ellos lo tienen.
Copy !req
722. ¿Ellos?
Copy !req
723. ¿De qué mierda estás hablando?
Copy !req
724. Ellos, aquellos, eso.
Copy !req
725. Esa cosa que ha estado
revolviendo este lugar.
Copy !req
726. O sea, vamos, papá.
No finjas que no lo notaste.
Copy !req
727. Nada ha estado revolviendo este lugar.
Copy !req
728. ¿Por qué lo niegas tanto?
Copy !req
729. Bien, ya me harté
de tu drama, Lavinia...
Copy !req
730. así que hazme un favor
y lárgate de mi puta vista, ¿sí?
Copy !req
731. No, no, de hecho,
¡te ahorraré el problema...
Copy !req
732. y saldré de la tuya, carajo!
Copy !req
733. No lo dice en serio.
Copy !req
734. ¿Todavía tienes a esa novia
en Aylesbury?
Copy !req
735. Bueno, no era mi novia,
no la he visto en meses.
Copy !req
736. ¿Por qué?
Copy !req
737. Porque tenemos
que largarnos de aquí.
Copy !req
738. Mira.
Copy !req
739. Hazlo muy temible.
Copy !req
740. Sí.
Copy !req
741. ¿Qué?
Copy !req
742. ¿Estás bien?
Copy !req
743. No, exploté con Lavinia.
Copy !req
744. Creo que no ganaré premios
al padre del año.
Copy !req
745. Está en esa edad.
Está imposible.
Copy !req
746. No, cariño. Nada más.
Copy !req
747. Debemos llamar a un plomero
o a un exterminador.
Copy !req
748. Hay unas cosas
creciendo en el drenaje.
Copy !req
749. Tantas migajas en la cama.
Copy !req
750. ¿Crees que Sam esté con el abuelo?
Copy !req
751. No, cariño, el abuelo
está en el Cielo y Sam solo...
Copy !req
752. No sé, encontró un amigo
o salió a caminar.
Copy !req
753. Pero estaba asustado.
Estaba gruñendo.
Copy !req
754. Pude ver todos sus dientes, así.
Copy !req
755. - No hagas esa cara.
- Dios. ¿Qué es ese olor?
Copy !req
756. ¿Qué olor?
Lavamos todo.
Copy !req
757. ¿Qué es, como a humedad o drenaje?
Copy !req
758. No, lo vengo oliendo...
Copy !req
759. desde la noche en que esa cosa
cayó en la granja.
Copy !req
760. Tal vez sea moho negro
que sube desde el sótano.
Copy !req
761. Es exactamente el mismo olor...
Copy !req
762. del pabellón de cáncer
donde estaba mi papá.
Copy !req
763. Ya sabes, muerte, desinfectante.
El olor del cáncer.
Copy !req
764. Leche agria.
Conoces el olor.
Copy !req
765. Conoces el olor del cáncer
mejor que nadie.
Copy !req
766. Y ahora el perro desapareció
de la faz de la Tierra...
Copy !req
767. ¡Te dije que Sam
estaba con el abuelo!
Copy !req
768. No, no es cierto.
Dios mío.
Copy !req
769. Yo solo...
Copy !req
770. ¡Deja de decir eso!
Copy !req
771. No, no, no, Jack, Jack,
Sam está bien.
Copy !req
772. ¿De verdad?
Copy !req
773. Cariño, ¿podrías calmarte,
por favor?
Copy !req
774. Es un milagro que del hospital
te dejaran ir a casa.
Copy !req
775. Solo necesito conectarme,
¿de acuerdo?
Copy !req
776. Tengo demasiado trabajo
que hacer.
Copy !req
777. - ¿Papi?
- Sí, yo me haré cargo.
Copy !req
778. Todo estará bien.
Copy !req
779. Todo estará bien.
Copy !req
780. Cuidado con regar demasiado
todas las plantas.
Copy !req
781. Aplique el spray para recordar
que es fácil olvidar...
Copy !req
782. así que fije una alarma...
Copy !req
783. para asegurarse
que nunca ocurra.
Copy !req
784. Un riego estable es el secreto
de todo maestro jardinero...
Copy !req
785. y la clave para cosechar...
Copy !req
786. esos gordos, jugosos
y sabrosos tomates...
Copy !req
787. que duran toda la temporada.
Copy !req
788. Mírense, bellezas.
Y un mes antes.
Copy !req
789. ¡Duraznos!
Copy !req
790. Lo haces muy bien,
Theresa Durazno.
Copy !req
791. Si fuéramos a 1.439
y lo mantuviéramos bajo diez...
Copy !req
792. eso podría...
Copy !req
793. ¿Qué?
No dólares.
Copy !req
794. ¿Euros?
Cielos...
Copy !req
795. Entonces debería haber
al menos dos de diferencia.
Copy !req
796. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
797. ¿Me oyes?
Copy !req
798. ¿Hola?
Copy !req
799. ¡Mierda!
Copy !req
800. Tienes que hacer algo
con esa antena.
Copy !req
801. Literalmente, tengo
una hemorragia de clientes.
Copy !req
802. Debería funcionar, cariño.
La revisé esta mañana.
Copy !req
803. No, está cortando
todo lo que digo, carajo.
Copy !req
804. ¿Nate?
Copy !req
805. Nate, ¿me estás escuchando?
Copy !req
806. ¡Hice todo lo que debía hacer!
Copy !req
807. Seguí todas las putas reglas
del libro...
Copy !req
808. y todavía saben a mierda,
así que, ¿sabes qué?
Copy !req
809. A la mierda.
Copy !req
810. ¡Está bien!
¡Ya va!
Copy !req
811. Bien, ¡basta! Alto.
Copy !req
812. ¡Clavada!
Copy !req
813. ¿Sabes qué?
Solo haz algo con esa antena.
Copy !req
814. De acuerdo.
¿sabes qué?
Copy !req
815. Iré a recostarme.
Copy !req
816. Pero solo arregla esa antena,
¿está bien?
Copy !req
817. Sí, creo que es una buena idea, cariño.
Copy !req
818. Debí cultivar cebada.
Copy !req
819. ¿No es cierto, papá?
Copy !req
820. Es por eso que en mi próximo
período como su alcaldesa...
Copy !req
821. realizaremos el mayor proyecto
de infraestructura...
Copy !req
822. con la construcción...
Copy !req
823. de una reserva de agua
en el Miska—
Copy !req
824. Bien, Katie,
también tiene gente...
Copy !req
825. con otras opiniones sobre esto.
Copy !req
826. Tiene científicos
que están muy en contra.
Copy !req
827. Así que,
¿hay cambio climático?
Copy !req
828. ¿Volverá atrás?
¿Cambiará de vuelta?
Copy !req
829. Probablemente.
Eso creo.
Copy !req
830. Humanidad,
hablo de hombres y mujeres...
Copy !req
831. ¿Papá?
Copy !req
832. Bastante hermoso, ¿no, amiguito?
Copy !req
833. Ayúdenme.
Copy !req
834. Protéjanme.
Copy !req
835. Sáquenme de aquí.
Copy !req
836. ¿Jack?
Copy !req
837. ¿Jack?
Copy !req
838. ¿Jack?
Copy !req
839. ¿Jack?
Copy !req
840. ¿Qué les está pasando?
Copy !req
841. No lo sé.
Copy !req
842. ¡Corre, corre, corre!
Copy !req
843. - ¡Corre!
- Dios mío!
Copy !req
844. ¡Mamá!
¡No, mamá!
Copy !req
845. ¿Benny?
Copy !req
846. Benny.
Copy !req
847. Dios mío.
Copy !req
848. Dios mío.
Dios mío.
Copy !req
849. Dios mío.
Copy !req
850. Vamos...
Copy !req
851. Llevémoslos a casa.
Copy !req
852. Benny, llama al 911.
Llama una ambulancia.
Copy !req
853. Está bien.
Copy !req
854. Vamos, deprisa.
Habla con la operadora.
Copy !req
855. No funciona.
No da tono de llamada.
Copy !req
856. ¿Cómo que no tienes
tono de llamada?
Copy !req
857. Dame aquí.
Copy !req
858. Es solo estática.
¡Mierda!
Copy !req
859. No hay nada ahí.
No tengo tono.
Copy !req
860. ¿Qué tan difícil
es marcar el 911?
Copy !req
861. ¡Sí, te dije!
¡No hay nadie ahí!
Copy !req
862. - ¿Qué vamos a hacer?
- ¿Qué son esos sonidos?
Copy !req
863. ¡Mierda!
Copy !req
864. Lavinny.
Vinny.
Copy !req
865. Lavinia, ¿qué te hiciste?
Copy !req
866. Lavinny.
Copy !req
867. Chupa pijas.
¡Maldito chupa pijas!
Copy !req
868. ¡Chupa pijas!
¡Chupa pijas!
Copy !req
869. Parece que lo está absorbiendo.
Copy !req
870. Intenta asimilarlo
dentro de su cuerpo.
Copy !req
871. No digas eso.
Copy !req
872. Está bien.
Copy !req
873. Estoy aquí, mamá.
Copy !req
874. Estoy justo aquí.
Copy !req
875. ¿Cómo es esto posible?
Copy !req
876. Fue esa cosa del meteorito.
Cambia todo a su alrededor.
Copy !req
877. No solo materia.
Copy !req
878. Tiempo también.
Copy !req
879. El tiempo se estira
a su alrededor...
Copy !req
880. como cuando te acercas
a un agujero negro, ¿verdad?
Copy !req
881. ¿Cuánto tiempo llevamos
sentados aquí?
Copy !req
882. ¿Hace cuánto que papá
salió al auto?
Copy !req
883. Dios, creo que intenta hablarnos.
Copy !req
884. ¿Qué cosa, mamá?
Copy !req
885. No, es inútil.
Copy !req
886. - Necesitamos ayuda.
- No, espera.
Copy !req
887. Vamos a morir en este maldito lugar.
Copy !req
888. El...
Copy !req
889. auto no funciona.
Copy !req
890. ¿Cómo que el auto no funciona?
¿Qué significa eso?
Copy !req
891. Algo drenó la carga
de la batería durante la noche.
Copy !req
892. Probablemente sea lo mismo...
Copy !req
893. que alteró los teléfonos
y las computadoras.
Copy !req
894. Es como un campo
electromagnético.
Copy !req
895. ¿Ahora me crees?
Copy !req
896. Ya no sé en qué creo.
Copy !req
897. ¿Por qué siguen haciendo
ese sonido?
Copy !req
898. Creo que no les gusta
la luz del sol, papá.
Copy !req
899. - Creo que los lastima.
- Tenemos que hacer algo.
Copy !req
900. Ayúdenme a llevarlos arriba.
Copy !req
901. Con calma.
Copy !req
902. ¿La tienes? ¿La tienes?
Copy !req
903. Sí.
Copy !req
904. Lavinia, baja el colchón.
Copy !req
905. Mamá.
Copy !req
906. Estamos aquí, mamá.
va a estar bien.
Copy !req
907. ¿Quieres que te traiga agua?
Copy !req
908. Algo le pasa a las alpacas.
Copy !req
909. Uds. quédense aquí con Jack y su madre.
Copy !req
910. Todo está bajo control.
Copy !req
911. ¿Papá?
Copy !req
912. Hijo de perra.
Copy !req
913. Vas a dejar a mi familia en paz.
Copy !req
914. Vas a dejar a mi familia
en paz.
Copy !req
915. ¿No pasamos suficientes cosas?
Copy !req
916. ¿No?
Copy !req
917. Se detuvieron los disparos.
Copy !req
918. Espero que esté bien.
Copy !req
919. ¿El?
Copy !req
920. ¿Nosotros estamos bien?
¿Algo de esto está bien?
Copy !req
921. No lo soporto.
Copy !req
922. Haz que se detenga.
Copy !req
923. Tenemos que salir de esta granja.
Copy !req
924. Esta noche.
Copy !req
925. Papá.
Copy !req
926. Vayan abajo, los dos.
Copy !req
927. - Pero...
- Haz lo que digo, por favor.
Copy !req
928. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
929. Encargarme.
Copy !req
930. ¿Cómo te encargaste
de las alpacas?
Copy !req
931. Salgan.
Copy !req
932. Vamos.
Copy !req
933. Hiciste todo lo que pudiste.
Copy !req
934. Lo siento, mamá.
Copy !req
935. Lo siento, Jack.
Copy !req
936. - Te amo, papá.
- Yo también te amo.
Copy !req
937. Theresa, cariño...
Copy !req
938. de veras que intento hacer lo mejor.
Copy !req
939. Siempre serás mi dama dorada.
Copy !req
940. ¿Quieres saber qué haré?
Copy !req
941. Iré afuera y te buscaré ayuda.
Copy !req
942. Lo prometo.
Copy !req
943. Y luego iremos a ese viaje
del que estábamos hablando.
Copy !req
944. ¿Está bien, cariño?
Copy !req
945. Sí.
Copy !req
946. Eso es lo que haremos.
Copy !req
947. Eso es lo que haremos, mierda.
Copy !req
948. Eso es lo que haremos.
Copy !req
949. ¡No me importa
que alguien identifique...
Copy !req
950. contaminación en las napas,
carajo!
Copy !req
951. Los contratos ya se firmaron.
Copy !req
952. - ¿Crees que esos...?
- Si gusta acompañarme.
Copy !req
953. ¿Quiere un vaso con agua?
Copy !req
954. No, gracias.
Copy !req
955. De hecho, por eso estoy aquí.
Copy !req
956. ¡La mitad del agua potable
de la costa este!
Copy !req
957. ¡Ward!
Copy !req
958. ¿Puedes venir un segundo?
Copy !req
959. Conoces a Jake.
Copy !req
960. Dile.
Copy !req
961. Encontré esto en el terreno
de los Gardner.
Copy !req
962. Dios mío.
Copy !req
963. ¿Qué les pasó?
se ven quemadas.
Copy !req
964. No lo sé.
Copy !req
965. Jake dice que las encontró
apiladas...
Copy !req
966. como si estuvieran
huyendo de algo.
Copy !req
967. Hay un par de aves ahí,
un ciervo, un conejo.
Copy !req
968. Hay un maldito gato.
Copy !req
969. Parecen quemaduras
por radiación.
Copy !req
970. ¡Cállate!
Copy !req
971. ¿Cuál es tu problema?
vamos.
Copy !req
972. Trae los arreos.
Copy !req
973. Bueno, yo...
Copy !req
974. Está muy oscuro allá atrás,
así que...
Copy !req
975. ¿Y?
Copy !req
976. Iré por los arreos.
Copy !req
977. Benny, solo ten cuidado...
Copy !req
978. no quiero perderte
a ti también.
Copy !req
979. Vamos.
Copy !req
980. Sanguijuela. Pesadilla.
Hechicera leprosa.
Copy !req
981. Idiota.
Copy !req
982. Cometa.
Copy !req
983. No mires.
Copy !req
984. No mires.
Copy !req
985. ¡Vaya!
Quieto, chico. Quieto.
Copy !req
986. Cometa, quieto.
Quédate quieto.
Copy !req
987. Quieto.
Copy !req
988. Cielos, Benny,
casi me provocas un infarto.
Copy !req
989. Com, quieto.
Vamos.
Copy !req
990. - Cometa...
- ¿Qué le pasa al caballo?
Copy !req
991. No le pasa nada al caballo.
Copy !req
992. Cometa es lo último
a lo que debes tenerle miedo.
Copy !req
993. ¡Mierda!
Copy !req
994. ¡No, Cometa!
Copy !req
995. Mierda.
Copy !req
996. Parece que tendremos
que irnos caminando.
Copy !req
997. ¿En la oscuridad?
Copy !req
998. ¿Por 19 kilómetros de bosque antiguo?
Copy !req
999. ¿Sam?
Copy !req
1000. ¿Sam?
Copy !req
1001. ¿Qué estás haciendo?
Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
1002. Sam, ¿eres tú?
Copy !req
1003. Benny.
¡Benny!
Copy !req
1004. ¡Mierda!
Copy !req
1005. Suena herido.
Copy !req
1006. ¡Aguanta, muchacho!
Copy !req
1007. - ¿Qué haces?
- No podemos dejarlo.
Copy !req
1008. ¿Perdiste la razón, carajo?
Copy !req
1009. Debo hacerlo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1010. Lo pondré en el balde
y tú lo subes.
Copy !req
1011. No, Benny...
Copy !req
1012. Al carajo.
Copy !req
1013. No, dame tu mano.
solo es un perro.
Copy !req
1014. - Por favor dame tu mano.
- Tomará dos minutos.
Copy !req
1015. - Sube, por favor.
- Tomará dos minutos.
Copy !req
1016. Idiota.
Copy !req
1017. ¡Benny!
Copy !req
1018. Dios.
Copy !req
1019. Huele a que alguien murió aquí.
Copy !req
1020. ¿Sam?
Copy !req
1021. ¡Vamos!
Copy !req
1022. Lo veo moverse.
Copy !req
1023. ¿Qué es?
¿Qué ves?
Copy !req
1024. ¡No!
¡No, no, no!
Copy !req
1025. ¡No!
Copy !req
1026. ¡Benny!
Copy !req
1027. ¡No!
Copy !req
1028. No.
Copy !req
1029. ¡Te he estado buscando
por todas partes!
Copy !req
1030. ¿Esperas que haga todo solo?
Uds. dos.
Copy !req
1031. ¿Qué pasó con el buen
y anticuado concepto...
Copy !req
1032. del trabajo en equipo?
Copy !req
1033. Si todos pudiéramos
jalar juntos...
Copy !req
1034. de una buena vez
por el bien de tu madre.
Copy !req
1035. ¡Papi!
¡Me lastimas!
Copy !req
1036. Cariño.
Cariño, no soy eso.
Copy !req
1037. No, no soy un monstruo.
Copy !req
1038. Sé que no soy mi papá.
Lo sé.
Copy !req
1039. Por favor no me hagas
entrar ahí.
Copy !req
1040. Lo prometo.
Copy !req
1041. Haré lo que quieras.
Copy !req
1042. Hablaré mejor.
Copy !req
1043. Hasta limpiaré mi cuarto.
Copy !req
1044. Bien, es como dije, Lavinia.
Copy !req
1045. - Somos una familia.
- No.
Copy !req
1046. Si hay una cosa
que las familias hacen...
Copy !req
1047. es permanecer juntos.
Copy !req
1048. Ahora alimenta a tu madre.
Copy !req
1049. ¡Papá!
Copy !req
1050. ¡Por favor!
Copy !req
1051. ¡Por favor!
Copy !req
1052. ¡Pero, papá!
Copy !req
1053. ¿Estás viendo esto?
Copy !req
1054. Espera,
¿es el caballo de Lavinia?
Copy !req
1055. Puse tu película favorita.
Copy !req
1056. Esto me lo sé de memoria.
Copy !req
1057. Tienes algo
en tu ojo, ¿sabías?
Copy !req
1058. Creo que después
del Coliseo Romano...
Copy !req
1059. deberíamos ir Córcega.
Copy !req
1060. Malta, las islas griegas.
Copy !req
1061. Las islas griegas
son lo mejor.
Copy !req
1062. ¡Papá!
Copy !req
1063. ¡Por favor!
Copy !req
1064. ¡Lavinia!
Copy !req
1065. ¡Lavinia!
Copy !req
1066. ¡Lavinia!
Copy !req
1067. Nunca se sabe.
Copy !req
1068. ¿Sr. Gardner?
Copy !req
1069. ¿Lavinia?
Copy !req
1070. - Mierda.
- ¿Qué?
Copy !req
1071. Eres tú.
El "toxólogo".
Copy !req
1072. Soy el hidrólogo, señor. Sí.
Copy !req
1073. Vinimos a asegurarnos
de que estén bien.
Copy !req
1074. Qué amable de su parte.
Copy !req
1075. Han sido momentos difíciles,
¿saben?
Copy !req
1076. El auto, el teléfono y el wiFi.
Copy !req
1077. La vida en el bosque.
Copy !req
1078. Adelante.
Copy !req
1079. Theresa estará feliz de verlos.
Copy !req
1080. ¡Tengo hambre!
Copy !req
1081. Tengo hambre.
Copy !req
1082. Mamá. Mamá.
Copy !req
1083. - ¡Mami!
- Tengo hambre.
Copy !req
1084. ¿Qué le pasó en los brazos?
Copy !req
1085. Solo es un sarpullido.
Copy !req
1086. ¿Dónde está su esposa?
Copy !req
1087. Está justo ahí.
Copy !req
1088. ¿Y el resto de su familia?
Copy !req
1089. Todos están aquí.
Permanecemos juntos.
Copy !req
1090. ¿Qué?
Copy !req
1091. Theresa dice: "excepto Benny.
Copy !req
1092. Benny ahora vive en el pozo".
Copy !req
1093. ¿Un trago?
Yo me serviré uno.
Copy !req
1094. - ¡Lavinia!
- ¡Mamá!
Copy !req
1095. - ¡Lavinia!
- ¡Mamá, basta!
Copy !req
1096. ¡Ward!
Fuera del camino.
Copy !req
1097. ¡No!
Copy !req
1098. ¡Por favor, mami!
Copy !req
1099. ¡No, no!
Copy !req
1100. Papi...
Copy !req
1101. No son mi familia.
Copy !req
1102. Papi...
Copy !req
1103. Lavinia.
¡Lavinia!
Copy !req
1104. Lavinia. Ven aquí.
Copy !req
1105. Está bien.
Todo estará bien, ¿sí?
Copy !req
1106. Vas a estar bien.
Copy !req
1107. - ¡Mierda!
- Te cargaré.
Copy !req
1108. Te cargaré hasta la patrulla,
¿está bien?
Copy !req
1109. Te tengo. Dios.
Copy !req
1110. Estás bien.
Copy !req
1111. Bien, ya casi llegamos.
Copy !req
1112. El color.
Copy !req
1113. ¡Ward!
Copy !req
1114. - ¡No!
- ¡Papá!
Copy !req
1115. ¡Mierda!
Copy !req
1116. ¡Le disparaste a mi papá!
¡Mira!
Copy !req
1117. ¡Mira lo que hiciste!
Copy !req
1118. Papá.
Copy !req
1119. Hermoso.
Copy !req
1120. Como una flor.
Copy !req
1121. Todo va a estar bien, papá.
Copy !req
1122. Puedes ayudarnos, ¿verdad, Ward?
Copy !req
1123. Tres-Charlie-uno-siete.
Tengo un código 33.
Copy !req
1124. No.
Copy !req
1125. No...
Copy !req
1126. Por favor, no me dejes.
Copy !req
1127. ¿Papi?
Copy !req
1128. ¿Papi?
Copy !req
1129. No recibo nada.
Tenemos que salir de aquí.
Copy !req
1130. No saldremos de aquí.
Copy !req
1131. Ninguno saldrá.
Copy !req
1132. Esa cosa no nos dejará.
Copy !req
1133. Vamos, mira, eso es absurdo.
Copy !req
1134. Nada impide
que nos levantemos y nos—
Copy !req
1135. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1136. Parece que viene de la cabaña de Ezra.
Copy !req
1137. No podemos dejarlo ahí solo.
Ward, dame una mano.
Copy !req
1138. Lavinia.
Copy !req
1139. No iré contigo.
Copy !req
1140. Tenemos que irnos.
Copy !req
1141. Lo siento, debemos irnos.
No puedes quedarte aquí.
Copy !req
1142. Yo vivo aquí.
Copy !req
1143. Volveré por ti.
Copy !req
1144. Volveré.
Copy !req
1145. Nada. Nada.
Copy !req
1146. Nada.
Copy !req
1147. - ¿Ezra?
- Frío y húmedo.
Copy !req
1148. ¿Estás ahí?
Copy !req
1149. Pero quema.
Copy !req
1150. Voy a entrar.
Copy !req
1151. Le drena la vida a todo.
Copy !req
1152. Llegó en la roca.
Copy !req
1153. ¿Ezra?
Copy !req
1154. Vive en el pozo.
Copy !req
1155. Creció ahí.
Copy !req
1156. ¿Ezra?
Copy !req
1157. Envenenando todo.
Copy !req
1158. Cambiando todo...
Copy !req
1159. a algo parecido al mundo
del que vino.
Copy !req
1160. En lo que conoce.
Copy !req
1161. Todos sabemos que viene,
pero no podemos escapar.
Copy !req
1162. Tiene todo lo que vive.
Copy !req
1163. Todos bebieron el agua.
Copy !req
1164. Se fortaleció.
Copy !req
1165. Alguacil.
Copy !req
1166. Se alimentó de ellos.
Copy !req
1167. Vino de las estrellas...
Copy !req
1168. La piel está toda...
Copy !req
1169. Donde las cosas no son
como son aquí.
Copy !req
1170. Solo es un color.
Copy !req
1171. Pero quema.
Copy !req
1172. Te succiona y quema.
Copy !req
1173. ¡Alguacil!
¡No! ¡Alguacil!
Copy !req
1174. Quema.
Copy !req
1175. ¿Alguacil?
Copy !req
1176. ¿Alguacil?
Copy !req
1177. ¿Lavinia?
Copy !req
1178. Es tan hermoso.
Copy !req
1179. ¡Lavinia!
Copy !req
1180. ¡No, Jack!
Copy !req
1181. Te toca, Jack.
Copy !req
1182. Ahora le toca a Lavinia.
Copy !req
1183. ¡Algo le pasa a Jack!
Copy !req
1184. ¿Por qué importa
lo lejos que esté?
Copy !req
1185. Míralo.
Copy !req
1186. ¿Me estás mirando las piernas?
Copy !req
1187. ¡Estás muerto, Nathan!
Copy !req
1188. No es gran cosa.
Copy !req
1189. No me obligues.
¡Aléjate!
Copy !req
1190. ¡Papi!
Copy !req
1191. ¡No! ¡No!
Copy !req
1192. Espero que el agua estancada
que cubre este lugar...
Copy !req
1193. sea muy profunda.
Copy !req
1194. Pero aun así...
Copy !req
1195. jamás la bebería.
Copy !req
1196. Solo quedamos unos pocos...
Copy !req
1197. que recordamos
los días extraños.
Copy !req
1198. Lo que tocó este lugar
no puede ser cuantificado...
Copy !req
1199. o entendido
por la ciencia humana.
Copy !req
1200. Solo era un color
del espacio exterior...
Copy !req
1201. un mensajero de los reinos...
Copy !req
1202. cuya existencia
asombra al cerebro...
Copy !req
1203. y nos adormece
con las brechas...
Copy !req
1204. que se abren
ante nuestros frenéticos ojos.
Copy !req