1. ¿Qué?
¿Cómo te va la vida?
Copy !req
2. ¿Dolor en el pecho?
¿Has tenido un accidente?
Copy !req
3. ¿Estás sangrando por algún sitio?
Copy !req
4. Es a mí al que llamas
cuando todo se va a la mierda.
Copy !req
5. Soy tu mejor amigo
en el peor día de tu vida.
Copy !req
6. Y toda la mierda
que estas a punto de ver,
Copy !req
7. le pasó de verdad a un técnico
en emergencias sanitarias.
Copy !req
8. A mí...
Copy !req
9. Bueno, bueno, bueno...
Tagert.
Copy !req
10. ¡Randy!
¿Qué pasa, Mike?
Copy !req
11. - ¿Quién es este?
- Nadie.
Copy !req
12. Está en prácticas.
No cuenta como persona.
Copy !req
13. Tío, no les dejes que te traten así.
Copy !req
14. ¿Qué hacéis aquí?
Copy !req
15. Nos ha llegado
un aviso por altercado.
Copy !req
16. ¿Cómo?
Copy !req
17. Tagert, ¿de qué coño hablas?
Copy !req
18. Nos han dicho
que era una urgencia médica.
Copy !req
19. Joder, ojalá sea eso...
Copy !req
20. Alguien tiene que acabar en el
hospital, así os coméis el papeleo.
Copy !req
21. Ya ves, el ABC del curro policial:
"ambulancia antes que patrulla".
Copy !req
22. Por favor, que sea un altercado.
Copy !req
23. Por favor que sea un altercado...
Venga...
Copy !req
24. ¡Policía!
Copy !req
25. ¡Sobredosis!
Os toca, pringaos.
Copy !req
26. Joder...
¿Vas tú a por la camilla?
Copy !req
27. - Encantado.
- ¿Está muerta?
Copy !req
28. No está muerta.
Está muriéndose, que no es lo mismo.
Copy !req
29. ¿Qué evaluamos primero?
Copy !req
30. - Las ARC.
- Las ARC...
Copy !req
31. Aire, respiración, circulación.
Copy !req
32. Lo primero.
Eso es lo que se revisa.
Copy !req
33. - ¿Lo entiendes?
- Sí.
Copy !req
34. Las ARC. ¿No...?
Ay, madre...
Copy !req
35. ¿Sabes cuál es el tratamiento
si te pinchas con esto?
Copy !req
36. Quimio. Igual que para
un paciente de cáncer.
Copy !req
37. 72 horas tirado en la cama,
vomitando.
Copy !req
38. Años de pruebas de VIH.
Copy !req
39. Bueno, ahora...
Copy !req
40. ¡Os voy a matar, hijos de puta!
Copy !req
41. Llegados a este punto,
deberíais saber que vais a morir.
Copy !req
42. Infarto,
Copy !req
43. accidente de coche,
Copy !req
44. asesinato,
Copy !req
45. cáncer,
Copy !req
46. coma diabético,
Copy !req
47. tenedor en la tostadora
Copy !req
48. o alergia a los cacahuetes.
Copy !req
49. Ricos, pobres, viejos, jóvenes.
Copy !req
50. A veces no te encuentran en días.
Copy !req
51. Tú también morirás algún día.
Y antes de lo que crees.
Copy !req
52. ¿Sabes por qué?
Copy !req
53. Porque todo se acaba.
Copy !req
54. ¿Sabes la peli de tu vida?
Copy !req
55. Esa en la que eres el protagonista.
Copy !req
56. Un día, esa peli se acaba,
y tú también.
Copy !req
57. ¿Te acuerdas cómo
era antes de nacer?
Copy !req
58. Pues será exactamente igual...
Copy !req
59. para siempre.
Copy !req
60. Pero a veces,
gracias a gente como yo,
Copy !req
61. consigues un poquito más de tiempo.
Copy !req
62. ¡Os voy a matar, hijos de puta!
Copy !req
63. ¡Largaos de mi puta casa!
Copy !req
64. ¡Arma, arma!
Asegura la zona, Tagert.
Copy !req
65. ¡Asegura la puta escena!
Copy !req
66. Tío, no sabía que podías
correr tan rápido.
Copy !req
67. Joder, qué velocidad.
Copy !req
68. Y segundo,
¿quién coño tenía un arma?
Copy !req
69. Me voy a cargar
al puto centro de coordinación.
Copy !req
70. ¡Nos ha disparado!
Copy !req
71. ¡Imbécil!
Si alguien saca un arma, ¡corres!
Copy !req
72. ¡Quitadme vuestras asquerosas
manos de encima, hijos de puta!
Copy !req
73. ¡Sois unos putos monstruos!
Copy !req
74. Zona despejada,
equipo de emergencias.
Copy !req
75. Tío, Randy, ¿estás bien?
Copy !req
76. Estoy bien.
Copy !req
77. Todo va a salir bien, ¿vale, señora?
No vamos a dejar que se muera.
Copy !req
78. Como digas eso una vez más,
te meto un puñetazo en la garganta.
Copy !req
79. Eso no se le dice
nunca a un paciente.
Copy !req
80. - ¡Nunca!
- Perdón.
Copy !req
81. - ¿Qué es eso?
- Es Narcan.
Copy !req
82. Expulsa la heroína
de los receptores narcóticos.
Copy !req
83. Esta mujer se ha gastado una pasta
para colocarse más que Jimi Hendrix.
Copy !req
84. Y se lo vamos a quitar así, sin más.
Copy !req
85. Vale...
Copy !req
86. - Si fuera tú no me sentaría ahí.
- ¿Por qué?
Copy !req
87. Por...
Copy !req
88. el vómito.
Copy !req
89. ¡Me ha entrado en la boca!
Copy !req
90. - ¿Pero qué coño...?
- ¿Qué ha comido esta tía?
Copy !req
91. ¡Me habéis robado el colocón,
cabrones!
Copy !req
92. De nada.
Le acabamos de salvar la vida.
Copy !req
93. Vamos a llevarla al hospital.
Copy !req
94. Tiene que...
Señora, por favor, cálmese.
Copy !req
95. ¡Tranquila!
¡Tiene que calmarse!
Copy !req
96. Mierda...
¡Se ha soltado un brazo!
Copy !req
97. Mierda...
No, no, no...
Copy !req
98. - ¡Tiene una jeringuilla!
- ¡Eso es ilegal, señora!
Copy !req
99. ¿Estás de coña?
Copy !req
100. ¡Me has pinchado con una
jeringuilla contaminada, cabrona!
Copy !req
101. - ¡Mike, frena!
- ¿Pero qué coño...?
Copy !req
102. ¡Cálmese, señora!
Copy !req
103. ¡Ya estoy aquí!
Copy !req
104. ¿Qué es esto?
Copy !req
105. ¡Loca hija de puta!
Copy !req
106. - ¡Mierda!
- ¡Dale con el oxígeno!
Copy !req
107. - ¡Respira, zorra!
- ¿Pero qué coño haces?
Copy !req
108. ¡He dicho que le des, joder!
Copy !req
109. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
110. Le administramos oxígeno.
Copy !req
111. Sí, y luego hubo
que inmovilizar a la paciente,
Copy !req
112. lo que posiblemente haya provocado
algunos moretones autoinfligidos.
Copy !req
113. ¿Esa es tu opinión médica?
Copy !req
114. Perdona, ¿en qué facultad
estudiaste, doctor?
Copy !req
115. - No soy doctor.
- ¿Perdón?
Copy !req
116. - No soy doctor.
- ¡Exacto!
Copy !req
117. No eres doctor.
Copy !req
118. Así que, ¿qué te parece si dejas
el diagnóstico de pacientes
Copy !req
119. a los médicos de verdad?
Copy !req
120. Me he pinchado con una jeringuilla
contaminada en la ambulancia,
Copy !req
121. así que si puedes
recetarme antirretrovirales...
Copy !req
122. Espero que disfrutes trabajando
en este precioso hospital, ¡doctor!
Copy !req
123. ¡Mientras yo estoy ahí fuera,
en la calle,
Copy !req
124. con gente vomitándome encima
y tomando pastillas
Copy !req
125. que huelen como si un vagabundo
me hubiera cagado en la boca!
Copy !req
126. En un solo día me han
Copy !req
127. disparado,
Copy !req
128. vomitado encima y estrangulado.
Copy !req
129. Y todavía nos quedan...
Copy !req
130. 11 malditas horas de turno...
Copy !req
131. ¿Cómo hacéis esto todos los días?
Copy !req
132. - Es nuestro trabajo.
- ¡Vuestro trabajo es una mierda!
Copy !req
133. Sí, y dicho así suena bastante peor.
Copy !req
134. No vuelvo a subirme
a esa ambulancia, ¿vale?
Copy !req
135. Lo dejo.
Copy !req
136. Lo siento, mamá...
Copy !req
137. ¡Vuestro trabajo es una mierda!
Copy !req
138. Ahí va un futuro doctor...
Copy !req
139. Eso es una gilipollez.
Copy !req
140. No se puede
hablar cuando estás intubado.
Copy !req
141. Llevas mucho tiempo
como técnico de emergencias.
Copy !req
142. Imagino que lo de
los seguros suena aburrido,
Copy !req
143. pero tenemos unos plazos
bastante ajustados.
Copy !req
144. ¿Cómo manejas el estrés?
Copy !req
145. Bueno, soy técnico de emergencias,
Copy !req
146. así que...
Copy !req
147. siempre estoy estresado.
Copy !req
148. ¿Por eso nos elegiste?
Copy !req
149. Bueno, creo que con todos
mis años de experiencia,
Copy !req
150. como profesional sanitario,
Copy !req
151. al cambiarme
a otro ámbito médico o del sector
Copy !req
152. podría aportar experiencia útil.
Copy !req
153. ¿Útil en qué sentido?
Copy !req
154. Bueno...
Copy !req
155. creo que ser técnico de emergencias
es un trabajo muy importante.
Copy !req
156. Y...
Copy !req
157. siendo sincero, me metí en esto
porque quería ayudar a la gente.
Copy !req
158. Pero la realidad es
Copy !req
159. que casi nunca ayudamos a nadie.
Copy !req
160. Somos como el equipo de limpieza
Copy !req
161. tras las mayores desgracias
de la vida de la gente, ¿sabes?
Copy !req
162. Y, sí, he visto cada cosa...
Copy !req
163. Los cadáveres ya ni me impresionan.
Copy !req
164. He visto montones de muertos.
Copy !req
165. Cuerpos destrozados.
He visto brazos y caras arrancadas.
Copy !req
166. Esas imágenes se te quedan
grabadas en el cerebro
Copy !req
167. para el resto de tu vida.
Y estoy cansado.
Copy !req
168. Estoy cansado.
Llego al trabajo por la mañana
Copy !req
169. y lo primero que pienso es:
“Que os jodan a todos”.
Copy !req
170. Y si tuviera la oportunidad,
prendería fuego a esa ambulancia.
Copy !req
171. Porque está rota, Bruce.
Copy !req
172. Está rota. Todo el sistema
está hecho una mierda,
Copy !req
173. se hunde...
Copy !req
174. Y yo ahí fuera,
intentando frenar el desastre.
Copy !req
175. Y si cometo un solo error
alguien puede morir.
Copy !req
176. ¿Quieres saber
cuál es mi experiencia?
Copy !req
177. Estoy quemado.
Copy !req
178. Estoy quemado.
Copy !req
179. Estoy quemado.
Copy !req
180. Estoy quemado...
Copy !req
181. Tengo que salir de las emergencias,
Copy !req
182. antes de cagarla y matar a alguien.
Copy !req
183. ¿Tienes alguna otra pregunta?
Copy !req
184. ¿22, estás operativo?
Copy !req
185. Negativo. Estamos esperando
los papeles del hospital.
Copy !req
186. Esperando los papeles, y una mierda,
están ligando con las enfermeras.
Copy !req
187. 22, en marcha.
Copy !req
188. Toma, déjalo donde estaba.
Copy !req
189. Hola, Shanice.
Copy !req
190. - Hola.
- Hola, Randy.
Copy !req
191. ¿Qué tal ha ido la semana libre?
Copy !req
192. Oh, sí, genial. Todo el encanto
del cáncer, sin el cáncer.
Copy !req
193. Sí, yo también me pinché
con una jeringuilla.
Copy !req
194. Lo recuerdo.
Copy !req
195. Fue con aquel yonqui detrás
del sitio de pollo, el del pelo...
Copy !req
196. ¡Es verdad!
Se me olvidó que iba contigo.
Copy !req
197. Es verdad...
Oye, escucha...
Copy !req
198. Tienes que sacarme del turno,
por favor.
Copy !req
199. Redúceme las horas como sea.
Copy !req
200. De verdad, estoy fatal, Shanice.
Copy !req
201. Shanice, escucha...
Copy !req
202. - No estoy bien.
- Randy, lo siento mucho,
Copy !req
203. pero no tengo a nadie más.
Estoy sin personal.
Copy !req
204. Te toca con Mike, en la 42.
Copy !req
205. Venga ya...
Copy !req
206. ¿Por qué siempre
me encasquetas a Mike?
Copy !req
207. Porque es el único
que aguanta tu mala leche.
Copy !req
208. Te recuerdo que no se te dan muy
bien las relaciones personales.
Copy !req
209. Espero que no te sorprenda,
Copy !req
210. porque estuve dos años
contigo en la ambulancia,
Copy !req
211. al resto te los cargas en dos meses.
Copy !req
212. Eso no es cierto.
No es justo.
Copy !req
213. A mucha gente le gusta ir conmigo.
Kim, por ejemplo.
Copy !req
214. Te gusta ir conmigo.
¿Verdad, Kim?
Copy !req
215. Sí que te gusta ir conmigo.
Le encanta ir conmigo.
Copy !req
216. Shanice, ¿cuándo
nos van a dar un aumento?
Copy !req
217. Ay, cariño, me encantaría dártelo.
Copy !req
218. En cuanto el gobierno
aumente nuestras subvenciones,
Copy !req
219. ese día lo tendrás.
Copy !req
220. Por cierto, Randy,
tienes otro estudiante.
Copy !req
221. - No.
- Sí.
Copy !req
222. No, ni de coña.
¡No!
Copy !req
223. Eres el veterano.
Te toca el estudiante.
Copy !req
224. ¿Acaso hay otro técnico mejor que tú
con quien deba ponerlo?
Copy !req
225. - No hay nadie mejor que yo.
- Sabía que dirías eso.
Copy !req
226. Venga, cariño, no me hagas eso.
Copy !req
227. Sí, estoy currando,
pero no salgo hasta las siete.
Copy !req
228. No, no de la tarde, de la mañana.
Copy !req
229. A las 07:30 estoy contigo, nena.
Solo necesito 45 minutos.
Copy !req
230. Eso me da tiempo de sobra.
Copy !req
231. Unas 15 embestidas.
Oh, sí, ya me conoces.
Copy !req
232. Randy está aquí.
Hablamos.
Copy !req
233. Pero si es el viejo cascarrabias...
Copy !req
234. ¿Sabes qué te quedan
unos diez veranos?
Copy !req
235. Vamos, no empieces.
Ni siquiera he desayunado aún.
Copy !req
236. Mike, ¿vas a dejarme conducir hoy?
Copy !req
237. No.
Conduzco yo, ya lo sabes.
Copy !req
238. - Venga...
- ¡No!
Copy !req
239. Escucha, yo conduzco, tú curas.
Copy !req
240. ¿Por qué cargarse
el equilibrio natural de las cosas?
Copy !req
241. Encima hoy tenemos un estudiante.
Copy !req
242. Lo sé. Salgamos pitando antes
de que aparezca el imbécil ese.
Copy !req
243. La imbécil ya ha llegado.
Copy !req
244. - Gilipollas...
- O Jessica.
Copy !req
245. - Randy.
- Hola, Randy. Gracias por acogerme.
Copy !req
246. En realidad, pareces lista.
Copy !req
247. Seguro que fuiste la primera
de tu promoción, ¿a qué sí?
Copy !req
248. Bastante lista.
Copy !req
249. Yo también soy listo.
Copy !req
250. El talento reconoce al talento.
Copy !req
251. - Vale.
- Escucha.
Copy !req
252. Trabajamos turnos de 24 horas,
de siete a siete de la mañana.
Copy !req
253. ¿De verdad quieres pasarte 24 horas
Copy !req
254. metida en esta caja caliente
con dos tíos sudando?
Copy !req
255. - Sí.
- Vas a ver cosas
Copy !req
256. que no vas a poder olvidar jamás.
Copy !req
257. Perdona, ¿me he equivocado?
Copy !req
258. Porque le pedí a Shanice
que me pusiera con los mejores.
Copy !req
259. Porque quiero aprender
de los mejores.
Copy !req
260. ¿Me he equivocado
de ambulancia o...?
Copy !req
261. Vale, muy bien.
¿Quieres venir con nosotros?
Copy !req
262. Perfecto. Pero esto
es lo que vas a hacer: nada.
Copy !req
263. No vas a hacer nada.
No vas a tocar nada.
Copy !req
264. No vas a decir nada,
a menos que yo te lo diga.
Copy !req
265. ¿Lo has entendido?
Copy !req
266. Esto no es una democracia.
Es una dictadura.
Copy !req
267. ¿De acuerdo?
Aquí se hace lo que yo diga.
Copy !req
268. Punto y final.
Copy !req
269. Muy bien, “cap... pitán”.
Vamos allá.
Copy !req
270. ¿Pero qué coño...? ¿Estamos
salvando vidas y vas a por un café?
Copy !req
271. Aquí no hay pausas
para comer ni para ir al baño.
Copy !req
272. Tenemos por delante 24 horas.
Copy !req
273. Hay que pillar lo que se pueda,
cuando se pueda.
Copy !req
274. Y ahora me muero de hambre.
Copy !req
275. ¿De verdad teníais que aparcar así?
Copy !req
276. ¿Ocupar tres putas plazas?
Copy !req
277. Aparcamos así por si tenemos
que salir por una emergencia, señor.
Copy !req
278. ¿Sabes qué? Lo único
que hacéis es joder el tráfico.
Copy !req
279. Deberíais buscaros un trabajo
de verdad, ¿qué te parece?
Copy !req
280. Oye, capullo,
tenemos un trabajo de verdad.
Copy !req
281. ¿Y tú qué haces con esa mierda
de chapa de plástico, Kevin?
Copy !req
282. ¡Vuelve a RadioShack, gilipollas!
Copy !req
283. - Cálmate, tío.
- No tengo que calmarme una mierda.
Copy !req
284. - ¡Cálmate tú!
- Menudo imbécil.
Copy !req
285. - Sí, la gente es cruel.
- Que te jodan, no me voy a calmar.
Copy !req
286. Ya lo verás.
Copy !req
287. ¿Te has visto la cara,
con ese bigotillo de mierda?
Copy !req
288. Perdón, mamá.
Copy !req
289. Un café y una magdalena.
Copy !req
290. No, mejor dos magdalenas:
una de chocolate y una de arándanos.
Copy !req
291. Dos magdalenas, un café.
Son...
Copy !req
292. 10,25.
Copy !req
293. “Café gratis para héroes”.
Copy !req
294. Café gratis
solo para bomberos y policías.
Copy !req
295. Soy técnico
en emergencias sanitarias.
Copy !req
296. Lo siento.
Copy !req
297. Unidad 42, acudan con prioridad
a la 52001 de Imperial Highway.
Copy !req
298. Paciente psiquiátrico.
Copy !req
299. Es tu colega, Johnny.
Copy !req
300. A ver si hoy lleva ropa puesta.
Copy !req
301. ¿Sabes qué?
Apuesto a que no.
Copy !req
302. Es más, 20 pavos.
20 pavos a que está en pelotas.
Copy !req
303. - Ni de coña.
- 20 pavos.
Copy !req
304. - Apuesta ahora mismo.
- ¡De acuerdo!
Copy !req
305. Hoy pagas la comida, porque
te digo que va a estar en pelotas.
Copy !req
306. - Vamos allá.
- ¡Hagámoslo!
Copy !req
307. Vamos, dinerito...
Copy !req
308. Estudiante del año.
¿Tú qué opinas, apuestas?
Copy !req
309. - ¿Bolas dentro o fuera?
- ¿Bolas?
Copy !req
310. ¡Yo soy Satán y su único mensajero!
Copy !req
311. Ahí lo tienes.
Empate técnico.
Copy !req
312. Camiseta sin pantalones.
Copy !req
313. ¿Pero qué dices?
Venga ya, eso no vale.
Copy !req
314. Le veo la polla, eso cuenta.
Copy !req
315. No está desnudo.
Copy !req
316. No puede ir desnudo
si lleva camiseta.
Copy !req
317. Camiseta sin pantalones.
Es como Winnie the Pooh.
Copy !req
318. Entonces Winnie the Pooh
va enseñando la polla,
Copy !req
319. porque yo se la estoy viendo.
Copy !req
320. ¡Johnny, trae ese culo para aquí!
Copy !req
321. ¡Largaos de aquí
Copy !req
322. o acabaré con todos vosotros!
Copy !req
323. ¿Así que quieres
poner a prueba tu inmortalidad?
Copy !req
324. - Vale.
- ¡Marchaos ya!
Copy !req
325. Yo soy Satán y su único mensajero.
Copy !req
326. Eso es ser
un acaparador de mierda.
Copy !req
327. No puedes ser Satán
y su único mensajero.
Copy !req
328. Escoge uno, ¿vale?
Tienes demasiados cargos.
Copy !req
329. ¡Soy Satán y su único mensajero!
Copy !req
330. Vale, ¿sabes qué?
Copy !req
331. Desayuna algo,
Copy !req
332. pero deja a la gente en paz.
Perfil bajo, ¿de acuerdo?
Copy !req
333. O te conecto
el desfibrilador en la cara.
Copy !req
334. ¿Lo has entendido?
Copy !req
335. Mira, da igual.
Ponte unos putos pantalones
Copy !req
336. y quita ese culo de duende de aquí.
Copy !req
337. Nadie quiere ver eso, colega.
Copy !req
338. ¡Satán quiere!
Copy !req
339. ¿Qué?
Copy !req
340. Central, aquí unidad 42.
Copy !req
341. Estamos disponibles.
Sin paciente en la escena.
Copy !req
342. Repito, sin paciente en la escena.
Copy !req
343. Espera, ¿qué?
Acabas de abandonar a un paciente.
Copy !req
344. Podéis perder la licencia.
Copy !req
345. No es un paciente.
Es Johnny.
Copy !req
346. Si estuviera en
brote esquizofrénico,
Copy !req
347. estaría arrancándose el pelo y
Copy !req
348. mordiéndose los
labios hasta sangrar.
Copy !req
349. Eso es lo que hace Johnny
cuando no toma la medicación.
Copy !req
350. Ahora mismo se comporta así
porque tiene hambre.
Copy !req
351. Tiene hambre...
Copy !req
352. Claro, el tipo que pasea
la polla por ahí...
Copy !req
353. - Sí.
- Es porque tiene hambre.
Copy !req
354. Lo que quiere
es que lo llevemos a urgencias.
Copy !req
355. Porque en urgencias están obligados
a darle de comer antes de soltarlo,
Copy !req
356. no pueden negarle atención.
Copy !req
357. Por ley, no pueden echar a nadie.
Copy !req
358. Así que, podríamos llevarlo a que
se coma su desayuno de urgencias,
Copy !req
359. pero ¿sabes qué?
Eso conlleva una montaña de papeleo.
Copy !req
360. Me resulta más fácil
saltarme al intermediario
Copy !req
361. y darle mi desayuno.
¡Y tengo un hambre de cojones!
Copy !req
362. Vale, recapitulemos un momento.
Copy !req
363. Tu solución médica
son las magdalenas...
Copy !req
364. He sacrificado
mis deliciosas magdalenas
Copy !req
365. por el bien de la humanidad.
Copy !req
366. - Mike, vámonos.
- Sí, recibido.
Copy !req
367. ¿Por qué estás aquí?
Copy !req
368. Porque quiero salvar vidas.
Copy !req
369. - ¿Es gracioso?
- Salvar vidas...
Copy !req
370. ¿Crees que salvamos vidas?
Copy !req
371. Acabamos de darle
magdalenas a un tío.
Copy !req
372. Sí, yo también quería ser un héroe.
Copy !req
373. Pero la verdad
es que no lo somos, ¿vale?
Copy !req
374. La mayoría de las llamadas
que recibimos son una mierda.
Copy !req
375. La gente que nos necesita no llama,
y la que llama, no nos necesita.
Copy !req
376. La gente vive, la gente muere.
Copy !req
377. Rara vez marcas una diferencia.
Esa es la realidad.
Copy !req
378. Esto es un curro, ¿vale?
Fichas al entrar, fichas al salir.
Copy !req
379. Y al final del día, te vas a casa.
Punto.
Copy !req
380. No creo que pienses eso de verdad.
Copy !req
381. Sí lo pienso.
Copy !req
382. Lo hago.
De verdad que sí lo pienso.
Copy !req
383. Y tú también deberías,
si quieres aguantar.
Copy !req
384. Tienes vidas humanas en tus manos.
Copy !req
385. ¿Cómo puede darte igual?
¿Cómo puedes pasar de todo?
Copy !req
386. Preocuparse lo que te mata.
Copy !req
387. La verdad es que la mayoría
no dura ni un año en este trabajo.
Copy !req
388. No aguantan.
Copy !req
389. Y los buenos,
los que son realmente buenos,
Copy !req
390. cinco años.
Copy !req
391. Cinco como mucho.
Es lo máximo que aguantan.
Copy !req
392. ¿Cuánto tiempo llevas en esto?
Copy !req
393. 18 años y nueve meses.
Copy !req
394. Vale, delegada de clase,
Copy !req
395. esta vez sí va en serio,
así que presta atención.
Copy !req
396. Vienes conmigo.
Coge la bolsa.
Copy !req
397. No toques nada.
Nada, ¿entendido?
Copy !req
398. Pero entonces ¿para qué estoy aquí?
Copy !req
399. Camina, no corras.
¡Nunca corras!
Copy !req
400. - ¿Por qué?
- ¿Por qué?
Copy !req
401. Joder...
La puerta está atascada.
Copy !req
402. - EPI.
- ¿Qué?
Copy !req
403. - ¡EPI!
- ¿Qué coño es eso?
Copy !req
404. - ¡Ponte los guantes!
- Vale, vale.
Copy !req
405. Jimmy, voy a necesitar
que abras esa puerta.
Copy !req
406. - Hecho.
- Y también necesito otro conductor.
Copy !req
407. - Quiero a Mike conmigo atrás.
- Nos ocupamos.
Copy !req
408. ¿Va todo bien?
Copy !req
409. ¿Qué es eso?
Copy !req
410. Las preguntas se hacen después.
Copy !req
411. Es un rompecristales.
Copy !req
412. A ver, cerebrito,
¿qué evaluamos primero?
Copy !req
413. Aire, respiración, circulación.
Copy !req
414. Son respiraciones profundas
y rápidas...
Copy !req
415. ¿Kussmaul?
Copy !req
416. Espera, ¿lo he dicho bien?
Copy !req
417. Novata, aparta.
Copy !req
418. - ¿Qué tenemos aquí?
- Respiración de Kussmaul,
Copy !req
419. posible fractura múltiple.
¿Y tú?
Copy !req
420. La señora estaba alterada,
pero está bien.
Copy !req
421. Vale.
Pásame un collarín, ¿quieres?
Copy !req
422. Sí, de acuerdo.
Copy !req
423. - Aparta.
- Perdón, perdón...
Copy !req
424. Pásame una mascarilla
con reservorio.
Copy !req
425. Me has dicho que no tocara nada.
Copy !req
426. Te digo que toques la mascarilla
con reservorio y me la traigas.
Copy !req
427. Espera, no, no...
Copy !req
428. Perdón, perdón...
Copy !req
429. ¡En la ambulancia, no!
¡En la bolsa!
Copy !req
430. - ¿Qué?
- En la bolsa. ¡En la bolsa!
Copy !req
431. Mierda.
Copy !req
432. Camina, no corras.
Copy !req
433. Amigo, ¿me oyes?
Copy !req
434. Uno, dos, tres.
Copy !req
435. Uno, dos, tres.
Copy !req
436. - ¿Cómo lo ves?
- El abdomen parece estar bien.
Copy !req
437. ¿Lo has pillado, heroína?
Copy !req
438. Mierda, fibrilación ventricular...
Copy !req
439. Tú, necesito que hagas la RCP.
Copy !req
440. ¡Ahora, venga!
¡Ya!
Copy !req
441. ¡Más fuerte!
Copy !req
442. ¡Más fuerte!
¡Así no haces nada! ¡Más fuerte!
Copy !req
443. Dios...
Creo que le he roto las costillas.
Copy !req
444. No, no, no.
Eso es bueno.
Copy !req
445. No pares, significa
que lo estás haciendo bien.
Copy !req
446. Lo roto se puede arreglar.
Lo muerto, no.
Copy !req
447. ¡Vamos!
Copy !req
448. ¿Y una descarga?
Copy !req
449. No, le depilaremos el pecho.
Claro que vamos a desfibrilar.
Copy !req
450. Cargando...
¡Despejad!
Copy !req
451. La cerebrito se ha apartado.
Todo el mundo fuera.
Copy !req
452. ¡Paso!
Copy !req
453. ¡Hola, hola, hola!
Copy !req
454. Varón, unos 40 años,
accidente con dos vehículos,
Copy !req
455. conductor con cinturón,
daños graves en el coche.
Copy !req
456. Extricación de diez minutos.
Copy !req
457. Al principio
respiración de Kussmaul,
Copy !req
458. pero al sacarlo se volvió apneico
y entró en fibrilación ventricular.
Copy !req
459. Tres descargas,
la última durante el trayecto.
Copy !req
460. Ahora está en asistolia.
¿Listo? Uno, dos, tres.
Copy !req
461. Pupilas fijas y dilatadas.
Copy !req
462. Fractura en el brazo derecho
y fractura craneal...
Copy !req
463. Para con las compresiones,
para, para, por favor.
Copy !req
464. Está en asistolia.
Copy !req
465. Has dicho que es por un golpe.
¿Ha recuperado el pulso?
Copy !req
466. - No.
- No.
Copy !req
467. No.
Copy !req
468. Hora de la muerte, 10:29.
Copy !req
469. No, por Dios,
tiene que ser una broma...
Copy !req
470. ¿Eso es barro?
Copy !req
471. Muy bien, doctor Randy.
Copy !req
472. Trae todo el barro y las bacterias
que quieras a mi sala de urgencias.
Copy !req
473. ¿En serio?
Copy !req
474. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
475. ¿El médico lo da por muerto
y ya está?
Copy !req
476. Sí, así es.
Copy !req
477. El tipo ya estaba muerto
cuando llegamos.
Copy !req
478. Vale, pero si creíais
que estaba muerto,
Copy !req
479. ¿por qué me hiciste hacerle RCP?
Copy !req
480. Porque nadie muere
en una ambulancia.
Copy !req
481. ¿Cómo que no?
Es una ambulancia.
Copy !req
482. - La gente se muere todo el tiempo.
- No, nadie muere en la ambulancia.
Copy !req
483. Es un infierno legal.
Copy !req
484. Si recoges a alguien,
nunca le declares muerto.
Copy !req
485. Solo un médico
o un forense pueden hacerlo.
Copy !req
486. Así que, aunque no tenga
ni una mínima posibilidad,
Copy !req
487. aunque estemos bombeando sangre
en un cadáver,
Copy !req
488. no podemos decir que está muerto.
Copy !req
489. Puede estar muerto
antes de que lleguemos,
Copy !req
490. puede estar muerto
después de dejarlo en el hospital,
Copy !req
491. pero nunca, nunca, en medio.
Copy !req
492. Eso no tiene ningún sentido médico.
Copy !req
493. Porque no es medicina.
Copy !req
494. Es asistencia sanitaria.
Copy !req
495. Bienvenida a emergencias.
Copy !req
496. No...
Copy !req
497. ¡No! ¡Joder!
Copy !req
498. ¡Quédate dentro!
Copy !req
499. ¡No!
Copy !req
500. ¡Acepta mi dólar, hija de puta!
Copy !req
501. ¡Mierda!
Copy !req
502. Hay niños que pueden oírte.
Copy !req
503. Vale. Perfecto.
¿Tienes un dólar?
Copy !req
504. Lo que no entiendo es si odias tanto
tu trabajo, ¿por qué no lo dejas?
Copy !req
505. Porque me gusta comer
y no me gusta dormir en la calle.
Copy !req
506. Pues busca otro trabajo.
Copy !req
507. ¿Cómo cuál?
¿Piloto de avión?
Copy !req
508. Lo he intentado. Estoy atrapado
aquí. ¿Trabajar en el hospital?
Copy !req
509. Solo estoy cualificado para
cambiar cuñas y limpiar culos.
Copy !req
510. Mi formación aquí
no vale una mierda.
Copy !req
511. ¿Estudiar medicina?
Olvídalo.
Copy !req
512. Para cuando acabe,
ya estaré jubilado.
Copy !req
513. Vale...
Copy !req
514. Espera. ¿Qué?
¡No!
Copy !req
515. ¡Dios, te odio!
¡No, no, no!
Copy !req
516. Dios...
Copy !req
517. - Vale...
- ¿Randy?
Copy !req
518. Siento como si el corazón
me estuviera saliendo por el culo.
Copy !req
519. - ¿Qué te pasa?
- Nada, estoy bien. Estoy bien.
Copy !req
520. - ¿Estás teniendo un infarto?
- No. Para. ¡Dios, no!
Copy !req
521. - Entonces es un ataque de pánico.
- ¡No! ¡No lo es!
Copy !req
522. ¿Por qué no respiras lenta
y profundamente?
Copy !req
523. Hola, soy técnico de emergencias.
Copy !req
524. ¿Estás en condiciones de trabajar?
Copy !req
525. Voy a estar bien.
Solo...
Copy !req
526. Solo necesito un poco de tiempo.
Copy !req
527. Tú no lo entiendes.
Copy !req
528. ¿Sabes?
Cuando tenía 13 años,
Copy !req
529. mi madre, mi hermana y yo fuimos
de acampada en mitad de la nada.
Copy !req
530. A mi madre
le encantaba el pollo frío.
Copy !req
531. Así que estábamos
comiendo pollo frío
Copy !req
532. en la mesa de picnic,
con patatas fritas.
Copy !req
533. Y a mi madre se le quedó
un trozo atascado en la garganta.
Copy !req
534. No sabía hacer la maniobra
de Heimlich ni nada.
Copy !req
535. Y allí mismo,
Copy !req
536. en ese camping cutre,
Copy !req
537. mi madre murió.
Copy !req
538. Yo solo la miré.
Copy !req
539. Así que por eso estoy aquí.
Copy !req
540. Voy a decirte algo que ojalá alguien
me hubiera dicho hace tiempo.
Copy !req
541. Corre de este trabajo
tan rápido como puedas
Copy !req
542. o acabarás como yo.
Copy !req
543. Qué raro...
Copy !req
544. Hola, soy Randy.
Copy !req
545. Vale.
Copy !req
546. Vale.
Copy !req
547. ¿Cómo que no puedes llegar tarde?
Copy !req
548. Ya sé que eres profe.
Que se jodan los niños.
Copy !req
549. No, es demasiado pronto para...
Copy !req
550. ¿Pero qué coño te pasa?
Para.
Copy !req
551. Creo que Randy se ha metido crack.
Copy !req
552. ¡Sí!
Copy !req
553. ¡Dimito!
Copy !req
554. Tengo un nuevo trabajo.
Me piro.
Copy !req
555. Sí, se acabó.
Copy !req
556. Se acabó. Tengo un nuevo curro.
No me lo creo...
Copy !req
557. Pensaba que la había cagado
en la entrevista,
Copy !req
558. pero por lo visto
les encantó mi sinceridad.
Copy !req
559. Así que eso es todo.
Me largo.
Copy !req
560. Shanice, has sido increíble.
No es por ti, de verdad.
Copy !req
561. Gracias, eres la mejor supervisora.
Gracias...
Copy !req
562. ¿Debo darte dos semanas?
Copy !req
563. No podría aguantar aquí
dos semanas más.
Copy !req
564. No puedo hacer el preaviso.
Empiezo el lunes.
Copy !req
565. Venga, por favor...
¡Es que no me lo creo!
Copy !req
566. No sabía que podía volver
a sentirme feliz.
Copy !req
567. - ¿Hola? ¿Sigue ahí?
- Sí, sigo aquí.
Copy !req
568. ¿Podemos reponer guantes,
jeringuillas y suero fisiológico?
Copy !req
569. Randy, yo no he dicho
que pudieras dejar el trabajo.
Copy !req
570. ¡Tienes que terminar tu turno!
Copy !req
571. Gilipollas...
No, no se lo decía a usted.
Copy !req
572. Vale.
¡Nos vamos!
Copy !req
573. ¡Nos vamos!
Copy !req
574. Es mi último día.
Es mi último día.
Copy !req
575. Es mi último día.
Es mi último día.
Copy !req
576. ¡Hasta nunca, cabrones!
Copy !req
577. ¡Sí!
Copy !req
578. Me encanta el olor a geriátrico
por la mañana.
Copy !req
579. ¿Qué tal estás?
Copy !req
580. ¿Qué hay de comer?
Copy !req
581. ¿Qué coño te pasa?
Copy !req
582. ¿Cómo dices?
Copy !req
583. Tanta felicidad me está incomodando.
En serio, me está dando mal rollo.
Copy !req
584. Sí, es un poco inquietante.
Copy !req
585. 18 horas más, y me despido del
Copy !req
586. servicio de emergencias
para siempre.
Copy !req
587. Hola.
Copy !req
588. ¿Por qué habéis tardado tanto?
Copy !req
589. ¿Cómo que por qué hemos tardado?
Hemos llegado en seis minutos.
Copy !req
590. Eso son dos canciones.
¡Seis minutos!
Copy !req
591. No podemos ir más rápido.
No tenemos un teletransportador.
Copy !req
592. ¿Y la paciente?
Copy !req
593. Vale, mira...
Copy !req
594. Seguidme.
Copy !req
595. Por aquí. ¡Venga!
Copy !req
596. ¿Cómo coño consiguió
este tío el trabajo?
Copy !req
597. Últimamente ha tenido
dificultades para respirar.
Copy !req
598. Define “últimamente”.
Copy !req
599. Novata, ¿cuál es tu evaluación?
Copy !req
600. Está cianótica,
y parece que presenta livideces.
Copy !req
601. En mi opinión profesional,
Copy !req
602. está muerta.
Copy !req
603. - Tenéis que hacer algo.
- ¿Hacer algo? ¿Qué? ¿RCP?
Copy !req
604. Está muerta.
Copy !req
605. Es más fácil reanimar
la mesilla de noche.
Copy !req
606. - Tenéis que intentarlo.
- No, no vamos a tocarla.
Copy !req
607. Vale...
Copy !req
608. Voy a avisar a la enfermera jefe.
Copy !req
609. Llama a la jefa si quieres.
Copy !req
610. ¿La enfermera jefe es maga o qué?
Copy !req
611. Porque solo así esta mujer
puede volver a la vida.
Copy !req
612. ¡Con magia!
Copy !req
613. Qué pérdida de tiempo.
Copy !req
614. Hasta la novata
sabía que estaba muerta.
Copy !req
615. - No te ofendas.
- Me has ofendido.
Copy !req
616. Central, habla la unidad 42.
Copy !req
617. Unidad 42, adelante.
Copy !req
618. Central, necesitamos al forense.
Tenemos un fallecido en el lugar.
Copy !req
619. Estamos a la espera del papeleo.
Copy !req
620. Recibido, 42.
Contactando con el forense.
Copy !req
621. ¿Cómo que el forense?
¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
622. Su paciente ya ha alcanzado
temperatura ambiente.
Copy !req
623. He declarado el fallecimiento.
Copy !req
624. Llega el forense
y nosotros nos vamos.
Copy !req
625. ¿Cómo sabe que está muerta?
¿Qué constantes tiene?
Copy !req
626. ¿Quiere saber sus constantes?
Copy !req
627. Pues si insiste: pulso cero,
Copy !req
628. tensión arterial, cero cero,
Copy !req
629. respiración cero.
Copy !req
630. Sí, todo ceros.
Copy !req
631. ¿También quiere saber
su nivel de azúcar?
Copy !req
632. Estaba bien la última vez
que la vi, hace unos minutos.
Copy !req
633. ¿Hace unos minutos?
¿En serio?
Copy !req
634. Dale la mano.
Copy !req
635. Vamos, ve y dale la mano.
Copy !req
636. ¡Hazlo!
Copy !req
637. - No es necesario.
- Mike.
Copy !req
638. Mira.
Copy !req
639. ¡Mira!
Copy !req
640. “Hola, estoy muerta.”
Copy !req
641. Joder, está helada.
Copy !req
642. ¿Sabes por qué está tan fría?
Porque tiene rigor mortis.
Copy !req
643. Porque está muerta.
Copy !req
644. Este tipo de rigidez
no se da en unos minutos.
Copy !req
645. Estamos hablando
de cinco o seis horas.
Copy !req
646. Podrías plancharle la ropa encima.
Así de rígida está.
Copy !req
647. ¡Más tiesa que un palo!
¿Puedo ser sincero?
Copy !req
648. Probablemente seas el peor enfermero
Copy !req
649. que he conocido en mi puta vida.
Copy !req
650. Esto es totalmente inaceptable.
Copy !req
651. Voy a llamar a su supervisor.
Copy !req
652. Por favor, hágalo.
Será divertido.
Copy !req
653. Mientras tanto, le recomiendo que
ponga a la señora Pustelli en hielo.
Copy !req
654. Empieza a contribuir al encantador
aroma que hay por aquí.
Copy !req
655. Sí, huele a muerto...
Copy !req
656. ¿Hola?
Copy !req
657. Randy, ¿quién es esta
señora de la residencia
Copy !req
658. que me está gritando
por la otra línea?
Copy !req
659. Escucha, esta gente es idiota.
Copy !req
660. Tenían a una paciente muerta
desde hace horas.
Copy !req
661. Randy, tienes que aprender
a tratar con esta gente.
Copy !req
662. Deja de comportarte como
un capullo con todo el mundo.
Copy !req
663. ¡Ahora me toca a mí solucionar esto!
Copy !req
664. - Shanice, es mi último día.
- ¡Pero no es el mío!
Copy !req
665. Y si terminas tu turno,
ya veremos si es el tuyo.
Copy !req
666. ¿En serio?
No, este es mi...
Copy !req
667. Ya me has oído.
Copy !req
668. Joder...
Copy !req
669. A ver, Carol, si tú hubieras
valorado a esa paciente,
Copy !req
670. ¿la habrías considerado viva?
Copy !req
671. Entiendo...
No, no, no, tienes razón,
Copy !req
672. no tengo un título en enfermería. Me
formé como técnico de emergencias.
Copy !req
673. Déjame preguntarte algo, ya que
te dedicas al cuidado de mayores.
Copy !req
674. Mi abuela murió hace 12
años, con 99.
Copy !req
675. Y la enterramos al
lado de mi abuelo,
Copy !req
676. en el cementerio,
junto al aeropuerto. ¿Sabes cuál es?
Copy !req
677. Pues dime una cosa: si tú y yo
fuéramos ahora mismo allí
Copy !req
678. y desenterráramos a mi abuela,
¿crees que podrías reanimarla?
Copy !req
679. Porque eso tiene tanto sentido
como lo que me estás diciendo.
Copy !req
680. Tu paciente estaba muerta, zorra.
Copy !req
681. Y tu equipo estuvo cinco
o seis horas sin darse cuenta.
Copy !req
682. A eso se le llama “negligencia”.
Copy !req
683. Pero llamando al 112
podríais salvar el culo, ¿verdad?
Copy !req
684. Pues, ¿qué te parece si tú
y yo llamamos a tu supervisora
Copy !req
685. y repasamos este incidente
punto por punto,
Copy !req
686. a ver cuál de las dos
sigue con trabajo al final del día?
Copy !req
687. ¿De pronto todo está bien?
Copy !req
688. ¿Ya está todo claro, Carol?
Copy !req
689. Si tienes algún otro problema,
me llamas directamente.
Copy !req
690. Me llamo Shanice.
Copy !req
691. Muy bien.
Copy !req
692. Dios, tengo un hambre que me muero.
Copy !req
693. Mike, busca un camión
de tacos o algo.
Copy !req
694. Mi estómago
se está comiendo a sí mismo.
Copy !req
695. Tranquilo, eso está hecho.
Copy !req
696. En realidad no has
dimitido, ¿verdad?
Copy !req
697. Sí, claro que sí.
Copy !req
698. - No lo has hecho.
- Sí lo he hecho.
Copy !req
699. - No es verdad.
- Que sí lo he hecho.
Copy !req
700. Déjame decir algo, ¿vale?
Copy !req
701. Randy lleva en esto
demasiado tiempo.
Copy !req
702. Un trabajador de emergencias
no debería aguantar tanto.
Copy !req
703. En el mundo real,
no tiene ni idea de qué hacer.
Copy !req
704. - No sabe hacer nada.
- ¿Qué estás diciendo?
Copy !req
705. ¿Qué no sabría
cómo apañármelas ahí fuera?
Copy !req
706. ¿Y tú sí que sabes apañártelas?
Copy !req
707. - Claro que sí.
- Ya...
Copy !req
708. Yo sí sé qué hacer ahí fuera, porque
soy una persona normal, joder.
Copy !req
709. Llego a casa, planto un pino,
Copy !req
710. me ducho, me visto,
recojo a mi chica, salimos a cenar,
Copy !req
711. y luego volvemos y follamos.
¿Vale?
Copy !req
712. A eso se le llama
formar parte de la sociedad.
Copy !req
713. Tú, en cambio, no durarías
ni un solo día en el mundo real.
Copy !req
714. Porque lo único que haces es esto.
Copy !req
715. ¿Cuándo fue la última vez
que tuviste una cita?
Copy !req
716. ¿Cuándo fue la última vez
que lavaste las sábanas?
Copy !req
717. ¿En qué vas a trabajar?
Copy !req
718. Voy a trabajar
en una compañía de seguros.
Copy !req
719. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
720. ¿Qué?
Copy !req
721. ¿Tú vendiendo seguros?
Por favor...
Copy !req
722. No vales ni para currar
en un puto Subway.
Copy !req
723. Sí que valgo.
También podría trabajar en Subway.
Copy !req
724. Para trabajar allí
tienes que tratar con clientes.
Copy !req
725. Puedo tratar con clientes.
Copy !req
726. ¿Ah, sí? Probemos.
Ahora yo soy un cliente.
Copy !req
727. - De acuerdo.
- Vale, ¿listo?
Copy !req
728. - Sí. Venga...
- Entro.
Copy !req
729. Suena la campanita, estoy dentro.
Copy !req
730. Hola, señor.
¿Está teniendo un buen día?
Copy !req
731. Sí, estupendo.
Me gustaría un bocadillo para comer.
Copy !req
732. ¿Lo quiere de 15 o
de 30 centímetros?
Copy !req
733. Quiero un bocadillo
vegetariano de 15 centímetros.
Copy !req
734. En pan integral, con pollo.
Copy !req
735. De acuerdo.
Copy !req
736. Si le pones pollo,
ya no es un bocadillo vegetariano.
Copy !req
737. No, quiero, como ya he dicho,
Copy !req
738. un vegetal de 15 centímetros
en pan integral, con pollo.
Copy !req
739. Lo siento, señor, no podemos
hacer eso, ya no es vegetariano.
Copy !req
740. Joder, sí lo es.
Copy !req
741. Si el bocadillo lleva pollo...
Copy !req
742. Por eso no puedes trabajar
en un puto Subway.
Copy !req
743. - ¡Es que no es vegetariano!
- ¡Claro que lo es!
Copy !req
744. Aquí hay unas normas, señor.
Hay unas normas.
Copy !req
745. Puedo pedir lo que me salga
de los cojones, ¿vale?
Copy !req
746. ¡Quiero una Fanta de naranja
con zumo de uva!
Copy !req
747. Puede servirse
la bebida usted mismo, señor.
Copy !req
748. Aquí tiene su vaso.
Las bebidas están al fondo.
Copy !req
749. ¿Pero qué clase
de mierda racista es esa?
Copy !req
750. Que te jodan.
Voy a llamar a la central.
Copy !req
751. ¿Central?
Copy !req
752. Hay un tal Randy currando en el
Subway que es un capullo, ¿vale?
Copy !req
753. ¡Ha intentado que me sirviera
yo mismo la puta bebida!
Copy !req
754. Y esto te lo dice un hombre negro,
ya sabes de qué va la cosa.
Copy !req
755. Adiós.
¡Despedido!
Copy !req
756. Vale, vale...
Copy !req
757. Pero ¿sabes qué?
Copy !req
758. Que no trabajo en Subway,
así que ganamos todos.
Copy !req
759. ¿Unidad 42?
Copy !req
760. No, venga ya.
Copy !req
761. Ahora no. No lo cojas.
No, no, no. Mike, por favor...
Copy !req
762. Es nuestro trabajo.
Aquí 42, adelante.
Copy !req
763. Unidad 42, tráfico de emergencia,
acudan con prioridad a la 33.
Copy !req
764. Ojalá el paciente esté muerto,
así puedo comer...
Copy !req
765. tacos.
Copy !req
766. Esto va a estar jodido.
Copy !req
767. Señor...
Copy !req
768. Señor, disculpe.
Solo queremos echar un vistazo a...
Copy !req
769. Sí, hola.
Copy !req
770. ¿Qué?
Copy !req
771. Señor, ¿por qué no se tumba en
el suelo para que podamos ayudarle?
Copy !req
772. - Venga por aquí.
- ¿Me quito el casco?
Copy !req
773. ¡No!
Copy !req
774. - No.
- No.
Copy !req
775. ¡Despacio!
¡No, joder!
Copy !req
776. ¿Tal vez hemos bebido
un poquito esta tarde?
Copy !req
777. - Solo un poco.
- Ahora vuelvo.
Copy !req
778. Voy a por el resto del equipo.
Copy !req
779. - Sujeta la columna cervical...
- Sí.
Copy !req
780. Gracias.
Hola, me llamo Randy.
Copy !req
781. Enseguida
vamos a llevarte al hospital.
Copy !req
782. - ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Matt,
Copy !req
783. - o Matthew.
- Vale, Matthew.
Copy !req
784. - Solo quería saber si puedes...
- ¿Sabes qué? Mejor llámame Matt,
Copy !req
785. - así suena más...
- Muy bien, Matt...
Copy !req
786. ¿Sientes dolor en alguna otra parte?
Copy !req
787. Tengo como un poco de jaqueca,
pero no creo que sea grave, doctor.
Copy !req
788. No soy doctor,
soy técnico de emergencias.
Copy !req
789. ¿Nos puedes contar un poco
qué ha pasado?
Copy !req
790. Sí, me he estrellado
con la moto en...
Copy !req
791. Vale, vale.
Solo queremos mantenerte quieto.
Copy !req
792. No te muevas.
Copy !req
793. No tengo que ir al hospital,
¿verdad? Porque no tengo seguro.
Copy !req
794. Matt, no te preocupes por eso.
Copy !req
795. Ya te mandarán una factura
que te destrozará el alma.
Copy !req
796. Perdón, perdón.
Soy enfermera.
Copy !req
797. Disculpad, soy enfermera.
Copy !req
798. He visto la ambulancia
y pensé que necesitaríais ayuda.
Copy !req
799. - Vamos a quitarle el casco...
- No es necesario hacer eso.
Copy !req
800. Señora, no quiero ser borde
porque me recuerda a mi tía,
Copy !req
801. pero déjenos en paz de una puta vez.
Copy !req
802. ¿Esto es como una pelea
de bandas por mí?
Copy !req
803. Necesito que le vendas los ojos.
Copy !req
804. ¿Qué le pasa a mis ojos?
Copy !req
805. Ojos.
Los dos ojos.
Copy !req
806. ¿Por qué?
El otro ojo está bien.
Copy !req
807. Esto no es una democracia.
Copy !req
808. - Los dos ojos.
- No tiene sentido.
Copy !req
809. - ¿Por qué iba a hacer eso?
- Ambos ojos.
Copy !req
810. ¿Sabéis lo que estáis haciendo?
Copy !req
811. Porque parece
que no os ponéis de acuerdo.
Copy !req
812. Sabemos exactamente lo que hacemos.
Copy !req
813. Dejad que vea por el ojo bueno.
Copy !req
814. ¡Tagert! Acompaña a esta señora
fuera de mi vista inmediatamente.
Copy !req
815. ¿Cómo?
Copy !req
816. - Venga, señora, vamos.
- ¡Fuera!
Copy !req
817. No pienso abandonar a mi paciente.
Copy !req
818. No, este es paciente es mío.
¡Mío!
Copy !req
819. Perdona, solo intento entenderlo.
Copy !req
820. ¿Querías que le tapara los dos ojos
para que no se asustara o algo así?
Copy !req
821. No delante del paciente.
Copy !req
822. - No lo entiendo...
- No delante del paciente.
Copy !req
823. Capitán, ¿recuerdas?
¡Capitán!
Copy !req
824. Sí, ca... pullo.
Copy !req
825. Os estoy oyendo, chicos...
Copy !req
826. Damas y caballeros,
este es Matt, o Matty.
Copy !req
827. Varón de 42 años,
consciente pero no orientado.
Copy !req
828. Alcohol en sangre.
Lesión penetrante en el ojo derecho.
Copy !req
829. Por lo que podemos ver,
sin afectación neurológica.
Copy !req
830. Constantes estables, sin disnea
ni otras lesiones detectadas.
Copy !req
831. Vaya, no tiene nada de interesante.
Copy !req
832. Porque lo que yo estoy viendo aquí
Copy !req
833. es un palo en el ojo.
Copy !req
834. ¿Qué?
Copy !req
835. Lo siento, señor.
Ahora su ojo es...
Copy !req
836. gelatina.
Copy !req
837. ¡Joder, tío!
Copy !req
838. Puedo coserlo y ponerle un parche.
Copy !req
839. Es lo mejor
que puedo hacer por usted.
Copy !req
840. Dele las gracias
a sus amigos de emergencias.
Copy !req
841. Lo he hecho todo bien.
Copy !req
842. Fuera de mi sala de urgencias.
Copy !req
843. Ese tío es un capullo.
Copy !req
844. Preguntar por qué los dos ojos
era una duda razonable.
Copy !req
845. El paciente
está asustado y confundido.
Copy !req
846. Necesita saber que sabemos
lo que estamos haciendo.
Copy !req
847. ¡Deja de hacer preguntas delante
de él como si fueras una cría!
Copy !req
848. He venido aquí para aprender de ti,
Copy !req
849. porque pensaba que tenías
algo que enseñarme.
Copy !req
850. En lugar de eso, dices
que salvar vidas no importa,
Copy !req
851. porque estás muerto por dentro.
Copy !req
852. Eres todo lo que no quiero ser.
Todo.
Copy !req
853. De arriba abajo.
¿Pero qué clase de...?
Copy !req
854. A ver, ¿estás quemado?
¿Vas de tipo duro?
Copy !req
855. - ¿Qué hay detrás de los ojos?
- El cerebro.
Copy !req
856. ¿Y queremos que ese palo
se mueva y le reviente el cerebro?
Copy !req
857. - No, no queremos.
- No queremos.
Copy !req
858. - ¿Cuántos ojos tenemos?
- Venga ya...
Copy !req
859. - ¿Cuántos ojos tenemos?
- ¡Dos! Tenemos dos.
Copy !req
860. ¿Funcionan por separado?
Copy !req
861. - Mierda...
- Eso es.
Copy !req
862. Donde va uno,
Copy !req
863. el otro le sigue.
Copy !req
864. Se mueven a la vez.
Copy !req
865. ¿A qué profundidad está ese palo?
No lo sabemos.
Copy !req
866. ¿Está cerca del cerebro?
No lo sabemos.
Copy !req
867. Nuestro trabajo es frenar el daño
Copy !req
868. y llevarlo a urgencias
lo antes posible.
Copy !req
869. Escucha...
Copy !req
870. El problema en un accidente
es que todo el mundo va a mil,
Copy !req
871. lleno de adrenalina,
y se quedan en lo evidente.
Copy !req
872. Solo ven el problema inmediato.
Copy !req
873. No ven todo el conjunto.
Copy !req
874. Nuestro trabajo, mientras
los demás pierden la cabeza,
Copy !req
875. es respirar hondo, dar un paso atrás
Copy !req
876. y ver todo el conjunto.
Copy !req
877. Tienes razón.
Copy !req
878. - ¿Perdona?
- Tienes razón.
Copy !req
879. No lo había pensado.
Gracias.
Copy !req
880. Vale...
Copy !req
881. Y no debería haberte cuestionado
delante de un paciente.
Copy !req
882. Lo siento.
Copy !req
883. No volverá a pasar.
Copy !req
884. ¿Estamos bien?
Copy !req
885. Sí, estamos bien.
Copy !req
886. Vamos a por una hamburguesa
antes de que me desmaye.
Copy !req
887. - ¿Has puesto en su
sitio al imbécil?
Copy !req
888. - No.
Copy !req
889. Porque tenía razón y yo no.
Copy !req
890. Mira, Randy puede
ser un capullo a veces, ¿vale?
Copy !req
891. Bueno, sí,
es un capullo todo el rato.
Copy !req
892. No hay nadie más con quien
prefiera trabajar que con él.
Copy !req
893. ¡Joder!
¿Qué coño haces, tío?
Copy !req
894. ¡Los peatones tienen preferencia,
casi me matas, tío!
Copy !req
895. ¿Todos acabaremos así?
Copy !req
896. - ¿Hechos una mierda?
- ¡Lárgate!
Copy !req
897. ¿Podemos irnos?
Me muero de hambre.
Copy !req
898. - Vale.
- Démosle de comer a este cabrón.
Copy !req
899. ¡Para!
Copy !req
900. - ¿Qué?
Copy !req
901. - Lo que estás
haciendo es asqueroso.
Copy !req
902. Tengo hambre.
Copy !req
903. ¡Ni siquiera estás mirando
lo que comes!
Copy !req
904. Tragas como si fueras
el puto Pac-Man.
Copy !req
905. ¿Sabes qué?
Se me han quitado las ganas.
Copy !req
906. Me has quitado el hambre
solo de verte comer.
Copy !req
907. En nada empiezo mi nuevo curro.
Copy !req
908. Voy a tener una hora para comer.
Copy !req
909. Una hora todos los días.
Copy !req
910. Voy a trabajar de nueve a cinco.
Voy a llegar a casa y voy a dormir.
Copy !req
911. Hola, perdona.
¿Eres conductor de ambulancia?
Copy !req
912. - Técnico de emergencias.
- Vale, espera.
Copy !req
913. ¿Puedo hacerte una pregunta?
Copy !req
914. ¿Podrías darme diez minutos y luego
te respondo a todo lo que quieras?
Copy !req
915. Sólo una cosa súper rápida.
Copy !req
916. ¿Cuál es la peor cosa que has visto?
Copy !req
917. ¿Por qué siempre me preguntáis eso?
Copy !req
918. A ver, sí, entiendo que hay morbo,
Copy !req
919. pero ¿por qué me preguntáis eso?
Copy !req
920. ¿Cuál es la peor cosa
que te ha pasado a ti?
Copy !req
921. ¿Quieres pensar en eso ahora?
Porque yo no.
Copy !req
922. Te aseguro
que he visto cosas horribles.
Copy !req
923. Sé muchas cosas
que tú nunca querrías saber.
Copy !req
924. Sé a qué huelen los sesos.
Copy !req
925. Los sesos tienen un olor específico.
¿Lo sabías?
Copy !req
926. A veces, cuando bajo
de la ambulancia, los huelo.
Copy !req
927. Y en ese momento
sé que tengo que andar con cuidado,
Copy !req
928. o voy a resbalar en los recuerdos
de algún pobre desgraciado.
Copy !req
929. ¿Quieres saber lo
que hay ahí dentro?
Copy !req
930. Una niña de dos años muerta.
Copy !req
931. Decapitada por el cinturón
en el impacto.
Copy !req
932. ¿Quieres mirar ahí dentro?
Copy !req
933. ¿Quieres que esa imagen se te quede
grabada en la cabeza para siempre?
Copy !req
934. Pues alguien tiene que mirar.
Copy !req
935. Alguien tiene que cargar con esa
imagen en la cabeza toda su vida.
Copy !req
936. Ese alguien soy yo.
Copy !req
937. Y eso no es lo peor que he visto.
Copy !req
938. Nos llega un aviso:
emergencia médica.
Copy !req
939. Los vecinos se quejan del olor.
Copy !req
940. Entramos en el piso,
conocemos a la mujer.
Copy !req
941. Parece totalmente
normal, pero parece
Copy !req
942. que sufre de depresión posparto.
Copy !req
943. Así que le pregunto:
“¿Dónde está el bebé?
Copy !req
944. ¿Dónde está el bebé?”.
Copy !req
945. Y efectivamente, ahí estaba.
En el microondas.
Copy !req
946. - Para.
- Y su cara...
Copy !req
947. parecía queso fundido.
Copy !req
948. Dios mío...
Copy !req
949. Es lo peor que he escuchado
en mi vida.
Copy !req
950. Lo sé.
¡Porque yo lo había pedido al punto!
Copy !req
951. ¡Sí!
Copy !req
952. - Pero ¿qué coño...?
- ¡Sí!
Copy !req
953. Venga, no te pongas así.
Has preguntado tú.
Copy !req
954. ¿No te vas a comer la hamburguesa?
Copy !req
955. ¿No te la vas a acabar?
Copy !req
956. Vale, entonces no había
ningún bebé en el microondas.
Copy !req
957. ¿Lo ves? Eso es porque
aún eres nueva en esto.
Copy !req
958. Todavía no has visto una mierda.
No, nada. Cero.
Copy !req
959. Todavía tienes toda esa resiliencia.
Copy !req
960. Tienes esa reserva
emocional en el banco.
Copy !req
961. Todo eso sigue ahí.
Copy !req
962. Y cuando pasa algo jodido, aún
tienes algo dentro que lo amortigua.
Copy !req
963. Pero cuando llevas en esto
el tiempo suficiente...
Copy !req
964. esas reservas se acaban.
Copy !req
965. Ya, pero tú sigues haciéndolo.
Copy !req
966. No, ni de coña.
Copy !req
967. En seis meses
empiezo a estudiar Derecho.
Copy !req
968. - ¿Qué?
- Sí.
Copy !req
969. ¿Por qué Derecho?
Copy !req
970. ¿Sabes quiénes son los que
más jodidos están en este país?
Copy !req
971. La gente currante.
Copy !req
972. La gente currante.
Copy !req
973. Te pongo un ejemplo: mi madre.
Copy !req
974. Murió hace dos años de cáncer.
Copy !req
975. Y dos años antes fue al hospital
Copy !req
976. porque sabía que algo no iba bien.
Copy !req
977. La examinaron,
Copy !req
978. el seguro cubrió esa parte.
Copy !req
979. Le dieron el diagnóstico,
el seguro también lo cubrió.
Copy !req
980. Pero cuando llegó la hora
de ayudarla de verdad...
Copy !req
981. le dijeron que no tenía
la póliza adecuada.
Copy !req
982. Lo intentó todo,
llamaba a la aseguradora,
Copy !req
983. discutía, reclamaba...
Copy !req
984. Pero mientras lo hacía,
el cáncer se extendió
Copy !req
985. y murió.
Copy !req
986. Ya no necesitaba un médico,
necesitaba a un abogado.
Copy !req
987. Empecé a trabajar en emergencias
porque quería ayudar,
Copy !req
988. quería marcar la diferencia.
Copy !req
989. Y creo que no lo estamos haciendo.
Copy !req
990. Tampoco me vendría mal
dejar de cobrar una mierda.
Copy !req
991. Estoy muy jodido.
Copy !req
992. Me llevo todo esto a casa
y lo caliento luego.
Copy !req
993. No tengo ni un centavo.
Copy !req
994. Ya es de noche, ahora es cuando
todo se pone raro de verdad.
Copy !req
995. - Raro.
- ¿Raro cómo?
Copy !req
996. Unidad 42,
acuda con urgencia a 8143
Copy !req
997. Orange Avenue,
paciente psiquiátrico.
Copy !req
998. Mierda, tío, es el presidente.
Copy !req
999. ¡Soy el presidente
de los Estados Unidos!
Copy !req
1000. - ¡Joder, mis huevos!
- ¡Mike, ayuda! ¡Mike!
Copy !req
1001. ¡Quítale las manos de
encima, cabrón! ¡Suéltale!
Copy !req
1002. ¡Dale con algo!
Copy !req
1003. ¡Con fruta no!
¡No le des con fruta!
Copy !req
1004. ¡Llama a otra ambulancia!
Copy !req
1005. ¡Charlie, que intentamos ayudarte!
Copy !req
1006. - ¡Detente!
- ¡Soy el presidente!
Copy !req
1007. ¡Soy el presidente
de los Estados Unidos!
Copy !req
1008. Esto ya pasó la última vez.
Copy !req
1009. Tenemos que meterlo
en la ambulancia con calma,
Copy !req
1010. o nos va a dar
la paliza de nuestra vida.
Copy !req
1011. Parece que lo que necesita
es estar en un centro psiquiátrico.
Copy !req
1012. No, no, no.
El tío es un pedazo de pan.
Copy !req
1013. No haría daño a nadie.
Copy !req
1014. Eso sí, cuando toma la medicación.
Copy !req
1015. Cuando no lo hace es otra historia.
Además, estamos a final de mes.
Copy !req
1016. ¿Qué pasa a final de mes?
Copy !req
1017. El sistema le da
20 pastillas al mes, ¿vale?
Copy !req
1018. Pero el mes tiene 30 días.
Copy !req
1019. ¿Qué crees que hace Charlie
los otros 10 días?
Copy !req
1020. Pierde los papeles.
Copy !req
1021. A veces aguanta hasta el final y
muchas otras, como ahora, no llega.
Copy !req
1022. ¿Y si llamamos a la poli?
Copy !req
1023. - No.
- No.
Copy !req
1024. Charlie mide dos metros, es negro
y tiene problemas mentales.
Copy !req
1025. ¿Quieres meter a la policía en esto?
Copy !req
1026. Mike, apaga las luces.
Copy !req
1027. No queremos alterarle
más de lo que ya está.
Copy !req
1028. ¡Soy el presidente
de los Estados Unidos!
Copy !req
1029. Odio los finales de mes.
Copy !req
1030. - ¿Tienes todos los dientes?
- Sí.
Copy !req
1031. Entonces será mejor
que te mantengas,
Copy !req
1032. más o menos a esta distancia.
Copy !req
1033. Vale...
Copy !req
1034. - ¿Estáis listos?
- Listo.
Copy !req
1035. Vale, voy a llamar a la puerta.
Copy !req
1036. Servicio Secreto.
Copy !req
1037. ¡Mierda!
Copy !req
1038. Hola, señor presidente.
Somos del Servicio Secreto.
Copy !req
1039. Venimos a evacuarle
y llevarle a la Casa Blanca.
Copy !req
1040. ¿Y la primera dama
y el vicepresidente?
Copy !req
1041. Mandaremos un segundo helicóptero.
Copy !req
1042. No vamos a dejar a nadie atrás.
Copy !req
1043. Sí, es confidencial.
Vamos, baje la cabeza.
Copy !req
1044. Señor, venga, por favor.
Venga, venga, venga.
Copy !req
1045. Venga.
Copy !req
1046. Agáchese.
Cuidado con los francotiradores.
Copy !req
1047. Por aquí, señor.
Por aquí.
Copy !req
1048. - Vamos allá.
- ¡No!
Copy !req
1049. - ¡No!
- Es el helicóptero.
Copy !req
1050. Enséñale que es un helicóptero.
En plan...
Copy !req
1051. El helicóptero está aquí, señor.
Copy !req
1052. Por aquí.
Copy !req
1053. Vamos, tenemos que irnos.
Venga, todo está bien.
Copy !req
1054. - Llevamos al presidente.
- Vamos, señor.
Copy !req
1055. Mierda...
Copy !req
1056. Agentes, disculpen.
Copy !req
1057. Lo tenemos todo bajo control,
¿de acuerdo?
Copy !req
1058. Es un paciente nuestro.
Está teniendo un episodio.
Copy !req
1059. - No hay motivo para alarmarse.
- Cálmense.
Copy !req
1060. Hemos venido a echar una mano.
Hemos recibido una llamada.
Copy !req
1061. Estamos de apoyo, ¿vale?
Copy !req
1062. Agentes,
si pudieran apagar la luz...
Copy !req
1063. Se trata de un
paciente psiquiátrico.
Copy !req
1064. La luz va a ponerle
muy nervioso.
Copy !req
1065. Cálmate, ¿de acuerdo?
Copy !req
1066. - ¡Soy el presidente!
- Lo sé, claro que sí.
Copy !req
1067. ¡Soy el presidente
de los Estados Unidos!
Copy !req
1068. Está teniendo
un episodio ahora mismo.
Copy !req
1069. ¡Atrás, por favor!
¡Atrás!
Copy !req
1070. Relájate un poco, ¿vale?
Tranquilo, estamos contigo.
Copy !req
1071. - ¡Soy el presidente!
- Lo sé...
Copy !req
1072. - Pero tienes que mantener la calma.
- ¡Soy el presidente!
Copy !req
1073. - ¡Soy el presidente!
- ¡Por favor, cálmese!
Copy !req
1074. ¡Soy el presidente
de los Estados Unidos!
Copy !req
1075. Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
Copy !req
1076. ¡Cálmale!
Copy !req
1077. No, no, por favor,
no es necesario hacer esto.
Copy !req
1078. Señorita, atrás.
¡He dicho atrás!
Copy !req
1079. Tenéis que bajar las armas.
No es peligroso.
Copy !req
1080. ¡Soy el presidente!
Copy !req
1081. ¡Cálmale tú o lo hago yo!
Copy !req
1082. ¡Lo haré!
Vale, vale.
Copy !req
1083. Vale, déjeme...
Copy !req
1084. Tranquilo.
Mírame.
Copy !req
1085. ¡Mírame!
Tienes que calmarte, ¿vale?
Copy !req
1086. Por favor, cálmate por mí, ¿vale?
Copy !req
1087. Por favor, cálmate.
A ellos les da igual, tío.
Copy !req
1088. A mí sí me importas, ¿vale?
Copy !req
1089. Señor presidente.
Copy !req
1090. Charlie.
Copy !req
1091. Estoy aquí, ¿vale?
Copy !req
1092. Estoy aquí y estoy contigo.
Copy !req
1093. Pero tienes que calmarte, ¿vale?
Copy !req
1094. No quiero que te pase nada.
Copy !req
1095. No voy a dejar que te pase nada.
Copy !req
1096. Quiero que te calmes...
¿Vale?
Copy !req
1097. Vale, vale.
Copy !req
1098. Como podéis ver, ya se ha calmado.
Copy !req
1099. Soy de emergencias.
Copy !req
1100. Esa es nuestra ambulancia
y le tenemos controlado.
Copy !req
1101. Solo está teniendo un episodio.
Copy !req
1102. ¿Vale?
Copy !req
1103. Podéis bajar las armas, ¿vale?
Copy !req
1104. Por favor...
Copy !req
1105. Vale.
Copy !req
1106. Vale...
Copy !req
1107. Mírame.
Copy !req
1108. Estoy orgulloso de ti, tío.
Copy !req
1109. Gracias.
Copy !req
1110. Gracias.
Copy !req
1111. - Por aquí.
- Todo está bien, ¿vale?
Copy !req
1112. Siéntate ahí.
Copy !req
1113. Ella va a abrocharte el cinturón.
Copy !req
1114. No podemos arrancar
hasta que estés bien sujeto, ¿vale?
Copy !req
1115. Soy el presidente
de los Estados Unidos.
Copy !req
1116. Soy el presidente
de los Estados Unidos.
Copy !req
1117. Soy el presidente
de los Estados Unidos.
Copy !req
1118. No puedo ponerle la vía.
Copy !req
1119. Vale, ya lo hago yo.
Tú respira.
Copy !req
1120. Soy el presidente
de los Estados Unidos.
Copy !req
1121. Soy el presidente
de los Estados Unidos.
Copy !req
1122. Randy, ¿me haces un favor?
Copy !req
1123. ¿Puedes mantener tranquilo
al presidente un rato?
Copy !req
1124. Sí, estoy en ello.
Copy !req
1125. Urgencias, aquí unidad 42.
Copy !req
1126. ¿Puedo hablar con un doctor?
Copy !req
1127. Recibido, espere un momento.
Copy !req
1128. Necesito autorización
para administrar un sedante.
Copy !req
1129. Al habla el doctor
Serano, ¿qué pasa?
Copy !req
1130. Sí, doctor Serano, soy Randy.
Copy !req
1131. Vamos de camino con un paciente
psiquiátrico en estado crítico.
Copy !req
1132. El paciente estaba fuera de control
y se resistía a las sujeciones.
Copy !req
1133. Tensión arterial de 172-100.
Copy !req
1134. Solicito autorización
para administrar atropina.
Copy !req
1135. ¿Atropina?
Copy !req
1136. - Como sedante, sí.
- ¿Atropina?
Copy !req
1137. ¿Te refieres a Ativan?
Copy !req
1138. ¿Quieres matar al paciente, Randy?
Copy !req
1139. ¡Joder!
Copy !req
1140. Ativan, sí, Ativan.
Dos miligramos como sedante.
Copy !req
1141. - Llegamos en diez minutos.
- Estupendo.
Copy !req
1142. Intentad no matar a nadie
por el camino.
Copy !req
1143. ¡Joder, tenía que ser Serano!
¡Mierda!
Copy !req
1144. Mierda, me has asustado.
Copy !req
1145. Venga ya, no me jodas.
Copy !req
1146. ¿Sabes qué hay
otros tres hospitales en la zona?
Copy !req
1147. ¿Por qué no dejas a tus pacientes
en alguno de esos?
Copy !req
1148. Hay mucho trabajo.
No depende de mí.
Copy !req
1149. ¿Tú te encargas de qué?
¿De un paciente a la vez?
Copy !req
1150. Yo tengo 25 camas
ocupadas ahí dentro.
Copy !req
1151. Una sala de espera
con ocho horas de retraso.
Copy !req
1152. Recibo códigos de emergencia en
la planta de arriba constantemente.
Copy !req
1153. Una administración
que no contrata suficiente personal
Copy !req
1154. y encima se atreve decirme
que tengo que ser más amable.
Copy !req
1155. Tengo que ser
más amable y más rápido.
Copy !req
1156. El edificio entero
está sobre mis hombros.
Copy !req
1157. Y ahora, además, tengo que perder
el tiempo arreglando tus cagadas.
Copy !req
1158. Pues tengo una idea mejor:
Copy !req
1159. ¿por qué no llevas a tus pacientes
de mierda a otra parte?
Copy !req
1160. Doctor Serano, acuda a Urgencias,
por favor.
Copy !req
1161. Si me disculpas, sigo estando
hasta arriba de trabajo.
Copy !req
1162. Venga, vamos allá.
Copy !req
1163. Vamos.
Sí, sí.
Copy !req
1164. - ¿Puedes con la presión?
- Claro, tío. ¡Vamos!
Copy !req
1165. ¡Sí, claro!
Copy !req
1166. - ¿Crees que ha sido un home run?
- Claro que lo ha sido.
Copy !req
1167. - Ni siquiera has
llegado a la acera.
Copy !req
1168. - Te ha pasado justo por encima.
Copy !req
1169. La cuneta es la línea de home run.
Copy !req
1170. Eres un tramposo.
Copy !req
1171. Eso ha sido un puto home run.
No seas envidioso.
Copy !req
1172. Ve a por tu pelota.
Me toca.
Copy !req
1173. No, no. ¿Sabes qué?
Es de locos...
Copy !req
1174. Llevamos haciendo
esta chorrada tres años.
Copy !req
1175. ¿Me vas a echar de menos?
Copy !req
1176. Seguro que nos seguiremos viendo.
Copy !req
1177. ¿Qué dices?
¡Pero si no lo hacemos nunca!
Copy !req
1178. Claro que sí.
¿Qué estamos haciendo ahora?
Copy !req
1179. Tío, esto no cuenta.
Estamos currando.
Copy !req
1180. - Esto es amistad, colega.
- Esto es trabajo.
Copy !req
1181. - No es quedar.
- Esto es...
Copy !req
1182. Esto es movida de emergencias, tío.
Copy !req
1183. Pero si no sé nada de ti.
Nunca hablamos de verdad.
Copy !req
1184. ¿Qué quieres que te pregunte?
¿Cómo está tu madre?
Copy !req
1185. Si te cuidan bien el césped...
Copy !req
1186. Si es que tienes césped, claro...
Copy !req
1187. Mi madre está muerta
y no tengo césped.
Copy !req
1188. No sé qué más decirte.
Copy !req
1189. Joder, macho...
Copy !req
1190. Somos compañeros de curro y
actúas como si fuera tu mejor amigo.
Copy !req
1191. Venga ya...
Copy !req
1192. - Mierda, soy tu mejor amigo.
- Bueno, ¿seguimos?
Copy !req
1193. Tengo muchos amigos.
Tengo...
Copy !req
1194. - muy buenos amigos.
- Unidad 42, responda.
Copy !req
1195. - Mierda, soy su mejor amigo.
- Unidad 42, en camino.
Copy !req
1196. ¡No eres mi mejor amigo!
Copy !req
1197. - ¡Jerry es mi mejor amigo!
- ¿Quién es Jerry?
Copy !req
1198. - ¿Quién coño es Jerry?
- Jerry es mi primo.
Copy !req
1199. Vive en Tempe.
Copy !req
1200. Por eso no corremos.
Copy !req
1201. Perdón, cuidado.
Copy !req
1202. Perdón. Gracias.
Copy !req
1203. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
1204. Le ha dado una bola directa
al pecho y se ha desmayado.
Copy !req
1205. - Yo me encargo. Gracias.
- ¿Es usted su padre?
Copy !req
1206. Su tío...
Copy !req
1207. ¿Sabe si tiene problema médico?
Copy !req
1208. Perfecto, no hay problemas previos.
Copy !req
1209. - ¿Han usado el desfibrilador?
- Sí, dos veces.
Copy !req
1210. - ¿Estuvo consciente?
- No.
Copy !req
1211. Para las compresiones.
Copy !req
1212. Vale, está en fibrilación.
Copy !req
1213. Cargando.
Copy !req
1214. Vale, ¡fuera!
Copy !req
1215. - Fuera.
- Fuera.
Copy !req
1216. Vale, Mike, continúa con el masaje.
Copy !req
1217. ¿Cuánto tardaron en iniciar la RCP?
Copy !req
1218. Pensamos que solo
se había quedado sin aire.
Copy !req
1219. - ¿Cuánto exactamente?
- No lo sé, quizá un minuto.
Copy !req
1220. Vale, suficiente.
Copy !req
1221. Tiene pulso.
Copy !req
1222. Me duele el pecho.
Copy !req
1223. Tranquilo colega, ¿cómo se llama?
Copy !req
1224. Vicente, me llamo Randy
y vamos a cuidarte, ¿vale?
Copy !req
1225. Colócame esto.
Copy !req
1226. - Tómale la tensión.
- ¿Me voy a morir?
Copy !req
1227. Haremos todo lo que esté en
nuestras manos para que eso no pase.
Copy !req
1228. ¿Vale?
Copy !req
1229. Me duele el pecho.
Copy !req
1230. Mira, no hay otra forma
de decir esto, Vicente.
Copy !req
1231. Una pelota te golpeó en el pecho
y tu corazón se detuvo.
Copy !req
1232. Por eso te duele.
Copy !req
1233. Fue justo en el milisegundo exacto
en que tu corazón se contraía.
Copy !req
1234. Es como si la pelota le hubiera
dado un puñetazo a tu corazón.
Copy !req
1235. Es una posibilidad entre un millón.
Copy !req
1236. Después de esto, si fuera tú,
me compraba un boleto de lotería.
Copy !req
1237. ¿Pero me voy a morir?
Copy !req
1238. Ahora estás aquí.
Y nuestro trabajo es que estés bien.
Copy !req
1239. ¿De acuerdo?
Así que quédate tumbado y tranquilo.
Copy !req
1240. Tensión 90/60.
Copy !req
1241. Muy bien, no está mal para empezar.
Copy !req
1242. Vas a notar un pinchacito.
Vamos a ponerte una vía.
Copy !req
1243. Uno, dos, tres.
Copy !req
1244. Vale.
Copy !req
1245. Dime, ¿te cuesta respirar?
Copy !req
1246. Un poco.
Me duele el pecho.
Copy !req
1247. ¿Te duele algo más?
Copy !req
1248. No, no mucho.
Copy !req
1249. ¿Tienes algún problema de salud?
Copy !req
1250. - No.
Copy !req
1251. - ¿Tomas medicación?
¿Alguna alergia?
Copy !req
1252. - No.
- No, vale...
Copy !req
1253. - ¿Cuántos años tienes?
- Once.
Copy !req
1254. - ¿Estás casado?
- ¿Qué?
Copy !req
1255. - No.
- Ya veo...
Copy !req
1256. No estás preparado
para sentar cabeza.
Copy !req
1257. Quieres jugar tus cartas,
mantener tus opciones abiertas.
Copy !req
1258. El compromiso da miedo.
Copy !req
1259. Te entiendo.
Estoy contigo. Chócala.
Copy !req
1260. Voy a llamar al hospital.
Tú quédate tranquilo.
Copy !req
1261. Entonces, ¿no me voy a morir?
Copy !req
1262. Vas a estar bien.
Copy !req
1263. Te lo prometo.
Copy !req
1264. Aquí unidad 42.
Copy !req
1265. Unidad 42, aquí central.
Adelante.
Copy !req
1266. Unidad 42, en ruta hacia su centro.
Copy !req
1267. Emergencia con un paciente
de 11 años tras una parada cardíaca
Copy !req
1268. provocada
por un pelotazo en el pecho.
Copy !req
1269. El paciente estuvo inconsciente
un minuto antes de la RCP.
Copy !req
1270. Dos descargas con desfibrilador,
una adicional por mi parte.
Copy !req
1271. Está en taquicardia sinusal.
Copy !req
1272. Consciente, orientado,
responde correctamente.
Copy !req
1273. Tensión arterial: 90/60.
Copy !req
1274. Llegaremos en unos siete minutos.
Copy !req
1275. Recibido.
Copy !req
1276. Unidad 42, corto.
Copy !req
1277. Oye, Vicente.
Vaya crack con el béisbol, ¿no?
Copy !req
1278. Dime, ¿en qué posición juegas?
Copy !req
1279. Me duele el pecho...
Copy !req
1280. Me noto raro.
Copy !req
1281. Inicia RCP.
Copy !req
1282. Cargando.
Copy !req
1283. - ¡Fuera!
- ¡Fuera!
Copy !req
1284. Fuera.
Copy !req
1285. Urgencias, aquí unidad 42.
Copy !req
1286. Unidad 42, adelante.
Copy !req
1287. Actualización. El paciente ha
entrado de nuevo en parada cardíaca.
Copy !req
1288. Llegamos en dos minutos.
Copy !req
1289. Vamos, hay que sacarlo ya.
Rápido...
Copy !req
1290. Eso es.
Copy !req
1291. ¡Paso, por favor!
Copy !req
1292. - Con cuidado.
- ¿Cuál fue su última tensión?
Copy !req
1293. 90/60. Pulso 110,
20 respiraciones por minuto.
Copy !req
1294. Estaba bien, y volvió
a entrar en fibrilación ventricular.
Copy !req
1295. Niño de 11 años, varón, golpeado en
el pecho con una pelota de béisbol.
Copy !req
1296. Estuvo inconsciente un minuto
antes de empezar la RCP.
Copy !req
1297. Tres descargas,
recuperó consciencia tres veces.
Copy !req
1298. Se desfibriló con 200,
Copy !req
1299. se le administró
un miligramo de adrenalina,
Copy !req
1300. otra descarga,
segundo miligramo de adrenalina.
Copy !req
1301. Actualmente en asistolia.
Copy !req
1302. - ¿Cómo se llama?
- Vicente.
Copy !req
1303. Es lo único que tenemos.
Solo Vicente.
Copy !req
1304. Medio nombre.
Buen trabajo.
Copy !req
1305. Por si quieres saberlo,
tu paciente no lo ha conseguido.
Copy !req
1306. Gracias, Colette.
Copy !req
1307. Vaya putada.
Copy !req
1308. Estuviste genial con él, Randy.
Copy !req
1309. No, no lo estuve.
Copy !req
1310. Sí, no cometiste ni un solo error.
Copy !req
1311. No fue culpa tuya.
No hiciste nada mal.
Copy !req
1312. Cometí un grave error.
Copy !req
1313. Le dije al crío
que iba a vivir y murió.
Copy !req
1314. Fue una cagada de novato.
Y yo ya debería saberlo,
Copy !req
1315. pero joder, no paraba de...
Copy !req
1316. preguntar...
Y de preguntar...
Copy !req
1317. Ese niño murió
Copy !req
1318. creyendo que yo iba a salvarle.
Copy !req
1319. Y con eso voy a cargar toda mi vida.
Copy !req
1320. Por eso levantamos el muro.
Copy !req
1321. No para mantener a la gente fuera,
Copy !req
1322. sino para que estas mierdas
no salgan.
Copy !req
1323. Este trabajo destroza a cualquiera.
Copy !req
1324. Lo único que queremos
es salvarte la vida.
Copy !req
1325. ¡Mierda!
Copy !req
1326. Algunos no nos lo ponéis nada fácil.
Copy !req
1327. Ya deberías estar
muerto cinco veces.
Copy !req
1328. Pero da igual cuántas veces
flirtees con la muerte...
Copy !req
1329. te niegas a palmarla.
Copy !req
1330. Respeto.
Copy !req
1331. Y luego están los otros.
Lo hacemos todo bien...
Copy !req
1332. y aun así se nos mueren.
Copy !req
1333. ¿Pero qué cojones...?
Copy !req
1334. Te vemos luchando.
Copy !req
1335. No pueden negarte la atención,
pero sí pueden arruinarte.
Copy !req
1336. - Espera, ¿quién tiene el blíster?
- Ella.
Copy !req
1337. Vale.
Copy !req
1338. Te llevamos a cuestas.
Cada uno de nosotros.
Copy !req
1339. Y nos vas machacando
un poco más cada día,
Copy !req
1340. hasta dejarnos hechos polvo.
Copy !req
1341. Esto es parte del curro,
Copy !req
1342. así que lo asumes.
Vives con ello.
Copy !req
1343. Te tragas toda la mierda
y la vas enterrando
Copy !req
1344. Hasta que un día te despiertas
y dices: ¿Sabes qué?
Copy !req
1345. A la mierda los pacientes.
Copy !req
1346. A la mierda las enfermeras.
Copy !req
1347. A la mierda los médico
Copy !req
1348. ¡Que le den
a este hospital de mierda!
Copy !req
1349. A la mierda la sangre,
las heces y el vómito.
Copy !req
1350. ¡A la mierda el papeleo!
Copy !req
1351. A la mierda los farsantes.
Copy !req
1352. A la mierda las llamadas absurdas.
Copy !req
1353. Y a la mierda los mangantes que
fingen desmayarse cuando les pillan.
Copy !req
1354. - Vamos, arriba.
- Vamos, levántate.
Copy !req
1355. A la mierda los bomberos.
Copy !req
1356. A la mierda la poli.
Copy !req
1357. ¡Conozco mis derechos!
Copy !req
1358. A la mierda el borracho de las dos
de la mañana que se cree abogado.
Copy !req
1359. A la mierda los
curiosos, los que
Copy !req
1360. miran desde la acera,
los cotillas...
Copy !req
1361. A la mierda los que están muertos.
A la mierda los que están vivos.
Copy !req
1362. A la mierda este sueldo de mierda.
Copy !req
1363. ¡A la mierda yo!
¡A la mierda tú!
Copy !req
1364. ¡A la mierda este puto curro!
Copy !req
1365. A la mierda todos,
Copy !req
1366. menos al crío que solo
quería jugar al béisbol...
Copy !req
1367. Papeles de salida.
Copy !req
1368. No tienes que firmarlos.
Copy !req
1369. - Me voy a casa.
- Randy...
Copy !req
1370. Por favor, no te vayas así.
Copy !req
1371. No te marches sin
acabar tu último turno.
Copy !req
1372. No te vayas como un pringado.
Copy !req
1373. Mike, enciende las luces.
Copy !req
1374. Randy, venga ya...
Copy !req
1375. Sabes que solo puedo
hacer eso si entra un aviso.
Copy !req
1376. Vamos, tío...
Copy !req
1377. Vale...
Una última vez.
Copy !req
1378. Unidad 42, tráfico de emergencia.
Copy !req
1379. - ¿Vas a contestar?
- No.
Copy !req
1380. Que se encargue otro equipo.
Copy !req
1381. Llévame a mi casa.
Copy !req
1382. ¿Qué?
Tío, no sé ni dónde vives.
Copy !req
1383. Unidad 42, responda.
Copy !req
1384. Vamos.
Copy !req
1385. Aquí unidad 42 respondiendo.
Copy !req
1386. Venga, hombre, una más y se acabó.
Copy !req
1387. ¿Qué coño...?
Copy !req
1388. Mike, pilla el equipo.
Voy a echar un vistazo.
Copy !req
1389. - ¿Pero qué coño...?
- Yo me encargo.
Copy !req
1390. ¿Dónde está la poli
para controlar a estos gilipollas?
Copy !req
1391. ¿Qué cojones haces?
Copy !req
1392. Esto no pinta bien.
Copy !req
1393. ¡Mierda!
Copy !req
1394. Aquí todos están muertos.
Copy !req
1395. Cuidado por dónde pisas.
Copy !req
1396. Ella tiene pulso.
Está respirando.
Copy !req
1397. Débil y entrecortado.
Sujétale el cuello.
Copy !req
1398. Vamos a girarla a la de tres.
Una, dos, tres.
Copy !req
1399. Colócale el collar.
Que no deje de respirar.
Copy !req
1400. Menudo...
Copy !req
1401. bebé con suerte.
Copy !req
1402. ¿Cómo has tenido tanta suerte?
Copy !req
1403. Vale...
Copy !req
1404. Ya está.
Copy !req
1405. Has tenido mucha suerte.
Copy !req
1406. ¿Pero qué cojones?
Copy !req
1407. ¡Cuidado, cuidado!
Copy !req
1408. ¡Apartaos, apartaos!
Copy !req
1409. ¡Casi nos matas, gilipollas!
Copy !req
1410. Jimmy, coge tu camión, ponlo
en perpendicular y bloquea la rampa.
Copy !req
1411. Espera, ¿qué?
Copy !req
1412. ¡Bloquea la puta autopista entera!
Copy !req
1413. ¡Que no pase nadie!
Copy !req
1414. Joder...
Copy !req
1415. Central, aquí unidad 42.
¿Tenéis otra unidad en camino?
Copy !req
1416. Negativo.
Copy !req
1417. La siguiente unidad
disponible tarda 15 minutos.
Copy !req
1418. ¿Queréis que la activemos?
Copy !req
1419. Negativo.
Nos llevamos al bebé con nosotros.
Copy !req
1420. Pulmones limpios.
Copy !req
1421. Un bebé que llora es un bebé sano.
Copy !req
1422. Vale, cambiamos.
Ahora te encargas de la vía aérea.
Copy !req
1423. Haz lo que sea
para que siga respirando.
Copy !req
1424. A ver si acepta la cánula.
Copy !req
1425. Sí, no hay reflejo faríngeo.
Copy !req
1426. La madre tiene varias costillas
rotas y cortes en la cabeza.
Copy !req
1427. Está empezando
a hacer arcadas con la cánula.
Copy !req
1428. - ¿Se la quito?
- Sí, quítasela.
Copy !req
1429. Ya ha pasado bastante tiempo.
Copy !req
1430. Háblale.
A ver si responde a órdenes.
Copy !req
1431. Señora, ¿podría levantar
el brazo derecho, por favor?
Copy !req
1432. Vale, no está mal.
Aguanta, mamá.
Copy !req
1433. Señora, está en una ambulancia.
Ha tenido un accidente.
Copy !req
1434. Tenemos a su bebé. Está bien.
La estamos llevando al hospital.
Copy !req
1435. Urgencias, aquí unidad 42.
Copy !req
1436. Vamos de camino
a su centro con dos pacientes,
Copy !req
1437. uno de nivel 1
y otro pediátrico estable.
Copy !req
1438. Unidad 42,
tenemos demasiados pacientes.
Copy !req
1439. Tendréis que llevarlos
al hospital universitario.
Copy !req
1440. Negativo, negativo.
Copy !req
1441. No va a llegar viva
al hospital universitario.
Copy !req
1442. Escuchadme, tenemos
a una mujer de unos 30 años,
Copy !req
1443. colisión frontal,
salió despedida del vehículo.
Copy !req
1444. ¿Qué nivel de ECG tiene?
Copy !req
1445. Ahora mismo está en 14, pero...
Copy !req
1446. Entonces no cumple
el criterio de nivel 1.
Copy !req
1447. ¡Sí que lo cumple!
Copy !req
1448. Vamos a estar allí en cinco minutos.
Así que id reuniendo al equipo.
Copy !req
1449. Negativo, 42.
Estamos saturados.
Copy !req
1450. No vengáis aquí, ¿entendido? Tenéis
que dirigiros a otro hospital.
Copy !req
1451. ¡Vamos para allá os guste o no!
¡Así que preparaos!
Copy !req
1452. - Aster.
- Dime.
Copy !req
1453. Llévate al bebé.
Nos vemos dentro.
Copy !req
1454. Unidad 42.
¿Qué box tenemos?
Copy !req
1455. El dos, pero no están contentos.
Serano está muy cabreado.
Copy !req
1456. Nadie está contento.
Copy !req
1457. ¡No, no, no!
Copy !req
1458. - ¡Parad!
- No, no, doctor, escúcheme.
Copy !req
1459. Es una mujer de unos 30 años,
colisión frontal...
Copy !req
1460. Los otros cuatro pasajeros
están muertos...
Copy !req
1461. ¡No cumple
con los criterios de nivel 1!
Copy !req
1462. ¿Sabes lo que cuesta
activar un criterio de nivel 1?
Copy !req
1463. ¿Sabes lo que cuesta, imbécil?
Copy !req
1464. Esta paciente cumple
con los criterios de nivel 1.
Copy !req
1465. ¡Pero si ni siquiera está intubada!
Copy !req
1466. ¿La estás ventilando a mano?
¿Pero esto qué coño es?
Copy !req
1467. ¡Esta paciente
se está muriendo, gilipollas!
Copy !req
1468. - Así que escucha mi informe.
- ¿Gilipollas?
Copy !req
1469. ¡Vete a la mierda, capullo!
Copy !req
1470. ¡Vamos!
Copy !req
1471. Estaré encantado de partirte la cara
Copy !req
1472. y meterte en una cama
al lado de la suya,
Copy !req
1473. ¡pero tienes que
escuchar mi informe!
Copy !req
1474. ¿Y si mejor llamo a tu supervisor?
Copy !req
1475. Así lo aclaramos ahora mismo.
Copy !req
1476. ¿Quién coño te crees que eres?
Copy !req
1477. ¿Perdona?
Copy !req
1478. ¿Tú quién eres?
Copy !req
1479. Esta paciente ha dejado de respirar
tres veces, sin reflejo faríngeo.
Copy !req
1480. Tiene una fractura craneal.
Cumple los criterios de nivel 1.
Copy !req
1481. Porque, que yo sepa,
Copy !req
1482. cuando un paciente
deja de respirar y no tiene reflejo,
Copy !req
1483. su ECG baja a 3, ¿no?
Copy !req
1484. Y acabo de ver cómo
este técnico de emergencias,
Copy !req
1485. se ha dejado la piel intentando
salvarla mientras cuidaba de su hija
Copy !req
1486. y esquivaba coches
que iban a toda hostia.
Copy !req
1487. Y lo único que estás haciendo
es quedarte ahí plantado,
Copy !req
1488. como un gilipollas
con la polla en la mano,
Copy !req
1489. discutiendo sobre esta mujer,
que está muriendo.
Copy !req
1490. ¡Tu paciente!
Copy !req
1491. Y si te niegas a tratarla,
vas a perder tu puta licencia.
Copy !req
1492. ¿Quién eres?
Copy !req
1493. Soy la doctora Romero.
Tu nueva residente.
Copy !req
1494. Hostia...
Copy !req
1495. Bueno, doctora Romero...
Copy !req
1496. Estoy deseando trabajar contigo.
Copy !req
1497. Nos lo vamos a pasar genial.
Copy !req
1498. Traed a la paciente.
Copy !req
1499. Escucha...
Copy !req
1500. ¿Me estás diciendo que eres doctora?
Copy !req
1501. Residente, pero sí.
Copy !req
1502. Pero nos dijiste
que eras técnica en...
Copy !req
1503. No, no lo hice.
Lo dijiste tú y yo no te corregí.
Copy !req
1504. Yo no dije eso.
Copy !req
1505. Tú lo dijiste cuando nos conocimos.
Copy !req
1506. No, ¿por qué iba a hacerlo?
Soy doctora.
Copy !req
1507. Doctora "cómo sea que te llames".
Copy !req
1508. Coge una cuña y ven conmigo.
Copy !req
1509. Nos lo vamos a pasar en grande.
Copy !req
1510. Eso ha sido...
Copy !req
1511. Buenas noticias...
La paciente va a sobrevivir.
Copy !req
1512. Normalmente,
cuando los dejamos en el hospital,
Copy !req
1513. ya no es cosa nuestra, pero...
Copy !req
1514. está bien saber
Copy !req
1515. que ha salido adelante, ¿sabes?
Copy !req
1516. Sí.
Copy !req
1517. Vaya forma
de arrojarte a los leones, doctora.
Copy !req
1518. Serano te va a hacer
la vida imposible.
Copy !req
1519. Lo sé.
Copy !req
1520. No quiero ser ese tipo de cirujana.
Copy !req
1521. Gracias por el café, doctora.
Copy !req
1522. Debería haber muerto.
Copy !req
1523. Conmigo sé que habría muerto.
Copy !req
1524. Ahora mismo estaría diciéndole a esa
familia que su madre está muerta.
Copy !req
1525. Pensaba que hoy vendría, conocería
a los técnicos de emergencias, y...
Copy !req
1526. vería lo que hacéis, cómo trabajáis.
Copy !req
1527. Sé que estás harto de tu trabajo.
Copy !req
1528. Sé que estás quemado.
Copy !req
1529. Sé que piensas
que no marcas la diferencia.
Copy !req
1530. Pero hoy la has marcado.
Copy !req
1531. Lo has hecho.
Copy !req
1532. Le has salvado la vida.
Copy !req
1533. Y has salvado a su familia.
Copy !req
1534. Eres el tipo de médico
que yo quiero ser.
Copy !req
1535. No soy médico.
Copy !req
1536. Si algún día lo necesito,
Copy !req
1537. ojalá seas tú quien aparezca.
Copy !req
1538. Uno de esos es para Mike.
Copy !req
1539. Ya no.
Copy !req
1540. Un regalo de tus compañeros. El
desayuno corre por nuestra cuenta.
Copy !req
1541. Juntamos el dinero al escuchar
Copy !req
1542. que mandaste a la mierda
al doctor Serano.
Copy !req
1543. Así que esto es
tu regalo de jubilación.
Copy !req
1544. Ven aquí.
Copy !req
1545. Y ahora,
fuera de mi subestación, civil.
Copy !req
1546. Guarda bien tu contraseña.
Copy !req
1547. Si tienes cualquier problema,
llama a informática.
Copy !req
1548. Y si tienes problemas con ellos,
me llamas a mí.
Copy !req
1549. Vale.
Copy !req
1550. Para acceder a los formularios
de preautorización...
Copy !req
1551. ¿Has visto a alguien
morir atragantado?
Copy !req
1552. El puño va justo aquí debajo,
Copy !req
1553. y luego directo hacia atrás.
Copy !req
1554. Ahogarse es lo peor.
Es la peor forma de morir.
Copy !req
1555. ¿La mejor forma?
Copy !req
1556. Decapitación.
Copy !req
1557. ¿Qué haces todavía aquí?
Copy !req
1558. ¿Ya está?
Copy !req
1559. Ya está.
Vamos, salgamos.
Copy !req
1560. Hola.
Copy !req
1561. Bueno...
Copy !req
1562. Pues resulta
Copy !req
1563. que tu documentación de finalización
del trabajo nunca se entregó
Copy !req
1564. correctamente.
Copy !req
1565. Gracias.
Copy !req
1566. Oye, quizá podría
Copy !req
1567. darte las gracias como es debido.
Copy !req
1568. Invitarte a comer.
Copy !req
1569. Muy bien.
Copy !req
1570. Hoy vas en la unidad 42 con Mike.
Copy !req
1571. ¡Hola, Randy!
Copy !req
1572. Así es...
Copy !req
1573. Escucha, tío,
déjame conducir esta vez.
Copy !req
1574. - No.
- Mike...
Copy !req
1575. Ni de coña.
Ya sabes las reglas.
Copy !req
1576. ¿Vale?
Yo conduzco, tú curas.
Copy !req
1577. Venga, aquí nada ha cambiado.
Copy !req
1578. Déjame conducir esta vez...
Copy !req
1579. El sistema sigue hecho una mierda.
Copy !req
1580. Pero ¿qué voy a hacer?
¿Rendirme?
Copy !req
1581. No soy ningún héroe.
Copy !req
1582. Pero la verdad es...
Copy !req
1583. que solo me siento vivo
cuando estás a punto de morir.
Copy !req
1584. Nos vemos.
Copy !req