1. ¿ Has sentido alguna vez
que eras diferente?
Copy !req
2. Que tenías algo único
que ofrecer al mundo...
Copy !req
3. si pudieras hacer
que la gente lo viera.
Copy !req
4. En ese caso sabes exactamente
lo que se siente...
Copy !req
5. al ser yo.
Copy !req
6. Adelante, Flint.
Copy !req
7. ¿ Cuál es el problema principal que
tiene nuestra comunidad hoy en día?
Copy !req
8. Los cordones de los zapatos
desatados.
Copy !req
9. Por eso he inventado una alternativa
para cubrir los pies sin cordones.
Copy !req
10. Zapatos en spray.
Copy !req
11. - Voilá.
- Son muy ingeniosos.
Copy !req
12. ¿ Cómo te los vas a quitar, empollón?
Copy !req
13. Menudo bicho raro. Pretende ser
inteligente pero es un inútil.
Copy !req
14. ¡ Proyectos científicos!
Copy !req
15. Ese día quería salir huyendo.
Copy !req
16. Pero no puedes huir
de tus propios pies.
Copy !req
17. ¡Solo científicos!
Copy !req
18. No todas las sardinas están hechas
para nadar, hijo.
Copy !req
19. No entiendo las metáforas
de pesca.
Copy !req
20. - ¿ Qué he dicho?
- No te preocupes.
Copy !req
21. Creo que tus zapatos
son maravillosos, cariño.
Copy !req
22. Todo el mundo piensa
que soy un bicho raro.
Copy !req
23. ¿ Y?
Copy !req
24. Seguro que también pensaban
que ellos eran bichos raros.
Copy !req
25. NlKOLAS TESLA
ClENTÍFlCO ROCKERO
Copy !req
26. Pero eso no los detuvo.
Copy !req
27. Lo reservaba para tu cumpleaños,
pero toma.
Copy !req
28. Una bata de laboratorio profesional.
Copy !req
29. Como la que llevan
los auténticos científicos.
Copy !req
30. Me queda perfecta.
Copy !req
31. El mundo necesita
tu originalidad, Flint.
Copy !req
32. Solo tienes que crecer
para ponértela.
Copy !req
33. Sé que algún día harás
grandes cosas.
Copy !req
34. lNVENTOR DEL TELÉFONO
Copy !req
35. FLlNT LOCKWOOD, ¡ EL MEJOR
lNVENTOR DEL MUNDO!
Copy !req
36. A partir de ese momento...
Copy !req
37. decidí inventar algo genial.
Copy !req
38. Televisor control remoto.
Copy !req
39. Ha lanzado la pelota.
Copy !req
40. Al final.
Copy !req
41. Descalvizador de pelo.
Copy !req
42. Coche v olador.
Copy !req
43. Mono traductor del pensamiento.
Copy !req
44. - Hambre. Hambre. Hambre.
- Qué prudente.
Copy !req
45. No, Steve. ¡No, no, no, no, no!
¡No, por fav or! Déjalo...
Copy !req
46. Ratas pájaro.
Copy !req
47. Eh, ¿ qué ocurre, pequeño?
Copy !req
48. Flint Lockwood.
Copy !req
49. Mi sueño era ayudar
a mi ciudad natal...
Copy !req
50. una isla diminuta situada bajo
la ´´A ´´ de ´´Atlántico´´...
Copy !req
51. llamada Swallow Falls.
Copy !req
52. Éramos famosos
por nuestras sardinas...
Copy !req
53. hasta que la Conservera
Baby Brent cerró para siempre.
Copy !req
54. Y el mundo entero
se dio cuenta de que las sardinas...
Copy !req
55. son superasquerosas.
Copy !req
56. LAS SARDlNAS
Copy !req
57. Poco después tuvimos que comernos
las sardinas que nadie quería.
Copy !req
58. Escalfadas, fritas, hervidas, secas...
Copy !req
59. confitadas y en zumo.
Copy !req
60. La vida se v olvió gris y sosa.
Copy !req
61. Pero cuando todo parecía perdido,
miré de frente a la derrota...
Copy !req
62. y hallé esperanza.
Copy !req
63. Me llamo Flint Lockwood.
Copy !req
64. Estaba a punto
de inventar una máquina...
Copy !req
65. que convertía el agua...
Copy !req
66. en comida.
Copy !req
67. Steve, mi mejor amigo
y colega de confianza.
Copy !req
68. Steve.
Copy !req
69. ¿Puedo contar con tu ayuda?
Copy !req
70. Lata.
Copy !req
71. Sabía que podía.
Copy !req
72. Botón, en marcha.
Memoria, activada.
Copy !req
73. Proyecto, imponente.
Comienza la nano-mutación.
Copy !req
74. Matriz de radiación, segura.
Copy !req
75. Ordenador, cargado.
Copy !req
76. Diseño más guay, terminado.
Copy !req
77. Pausa para tomar café.
Copy !req
78. Conexión de la red eléctrica.
Copy !req
79. Comenzando la conversión
de agua...
Copy !req
80. en comida.
Copy !req
81. Hidratando matriz de proteína.
Copy !req
82. Calibrando el panel de sabor.
Copy !req
83. Preparando evacuador de comida.
Copy !req
84. Cargando voz automatizada.
Copy !req
85. CARGANDO...
Copy !req
86. Hamburguesa con queso.
Copy !req
87. A todo el mundo le va a encantar.
Copy !req
88. ¡ Flint!
Copy !req
89. Lo siento, papá.
Copy !req
90. Steve, sigue trabajando.
Copy !req
91. Escaneando mano.
Copy !req
92. Ese tío es muy raro.
Copy !req
93. Re-energizando la unidad de la torre.
Copy !req
94. Jesús. Hasta luego, papá.
Copy !req
95. Flint.
Copy !req
96. ¿No es hora de que te dejes
de inventos y te pongas a trabajar?
Copy !req
97. No, ¿por qué?
Copy !req
98. Toda esa tecnología
acaba en desastre.
Copy !req
99. Las ratas pájaro, sí, escaparon y se
reprodujeron a un ritmo sorprendente.
Copy !req
100. Pero me ocupé del problema
y las eliminé.
Copy !req
101. Billy, hazte el muerto.
Copy !req
102. Flint, no se echa la red
donde no hay peces.
Copy !req
103. - ¿ Qué?
- Quiero que trabajes...
Copy !req
104. - ... en la tienda de aparejos.
- ¿La tienda de aparejos? No, papá.
Copy !req
105. Es una buena profesión.
Copy !req
106. Por favor, estoy tan cerca
de conseguirlo.
Copy !req
107. Solo tengo que conectarlo
a la electricidad y funcionará.
Copy !req
108. Podrías vender la comida
en la tienda...
Copy !req
109. y así la gente no tendría
que comer más sardinas.
Copy !req
110. Será estupendo.
Copy !req
111. Lo siento, hijo.
Copy !req
112. Los inventos se han acabado.
Copy !req
113. Papá, sé que puedo hacerlo.
Copy !req
114. Y mamá también lo sabía.
Copy !req
115. Habían pasado casi diez años
desde la muerte de mamá...
Copy !req
116. y papá seguía sin entenderme
como ella.
Copy !req
117. Anda. Vamos abrir la tienda.
Copy !req
118. Tim e Hijo
Cebo y aparejos para sardinas.
Copy !req
119. ¿Lo sientes?
Copy !req
120. ¡Cuidado, Baby Brent!
Copy !req
121. Sardinas Baby Brent.
Copy !req
122. Enlatadas a mano en Swallow Falls.
Copy !req
123. Como alcalde,
sé que es hora de olvidar...
Copy !req
124. nuestro pasado conservero...
Copy !req
125. y mirar hacia el futuro.
Copy !req
126. ¡ Turismo de la sardina!
Copy !req
127. ¡TURlSMO!
Copy !req
128. Por eso, sin consultar a nadie...
Copy !req
129. he gastado todo el presupuesto
municipal en lo que hay bajo la lona...
Copy !req
130. y que inauguraré hoy...
Copy !req
131. a mediodía.
Copy !req
132. Con la aparición en viv o
del mismísimo Baby Brent.
Copy !req
133. ¿ Qué pasa, chicos?
Copy !req
134. - Hola.
- Eh, es Baby Brent.
Copy !req
135. ¿ Qué haces? ¿Apilando latas
con mi foto de cuando era bebé?
Copy !req
136. Bueno, ¿quién quiere
venir a verme cortar la cinta...
Copy !req
137. en la inauguración del alcalde?
Copy !req
138. Usaré estas
para salvar a la ciudad.
Copy !req
139. Muy bien, chicos.
Sardinas, ¡ bien!
Copy !req
140. - ¡Swallow Falls para siempre!
- Qué delicia.
Copy !req
141. Oye... ¿ Quieres ir
a la inauguración?
Copy !req
142. Por qué no vas tú, papá.
Yo me quedaré defendiendo el fuerte.
Copy !req
143. ¿Podrás apañártelas?
Copy !req
144. Sí, papá,
seguro que me las apañaré.
Copy !req
145. Entonces, de acuerdo.
Copy !req
146. Volveré dentro de media hora, patrón.
Copy !req
147. Vale. Adiós.
Copy !req
148. Este lugar de mala muerte
es demasiado pequeño para mí, Brent.
Copy !req
149. Quiero ser grande.
Copy !req
150. Quiero que la gente me mire y diga:
´´ Es un gran alcalde´´ .
Copy !req
151. Por eso tiene que funcionar.
Copy !req
152. Tiene que funcionar.
Copy !req
153. De lo contrario,
seré un alcalde diminuto...
Copy !req
154. de una ciudad diminuta...
Copy !req
155. llena de monos diminutos
enlatadores de sardinas.
Copy !req
156. Pero yo no, ¿ verdad?
Copy !req
157. Tú no, Brent. No. Siempre has sido
como un hijo para mí.
Copy !req
158. Hola a todos.
Copy !req
159. Bajo esta lona está
la mayor atracción turística...
Copy !req
160. jamás construida por humanos.
Copy !req
161. Solo necesitamos
diecisiete mil gigajulios más.
Copy !req
162. - Una atracción tan...
- Corre, corre, corre.
Copy !req
163. ¿ Qué estás haciendo,
Flint Lockwood?
Copy !req
164. He colocado las manos en la espalda
respetuosamente, señor.
Copy !req
165. - ¿Sabes lo que eres, Lockwood?
- No.
Copy !req
166. Un revoltoso.
Copy !req
167. Un bobalicón.
Copy !req
168. - ¿ Ves a mi precioso ángel Cal?
- ¿ Qué pasa?
Copy !req
169. Lo quiero mucho.
Es mi único hijo.
Copy !req
170. Quiero un futuro prometedor
para él.
Copy !req
171. Un futuro en el que tú
no destroces nuestra ciudad...
Copy !req
172. con una de tus locuras
científicas.
Copy !req
173. - Dejé todo eso atrás...
- ¿ Ves las lentillas, Lockwood?
Copy !req
174. - Estas lentillas te representan a ti.
- Muy bien.
Copy !req
175. - Y mi ojo representa mi ojo.
- Vale.
Copy !req
176. Te tengo el ojo puesto encima.
Copy !req
177. - Cielos, un peatón imprudente.
- Eh.
Copy !req
178. Se encargará de cubrir
la noticia una cadena importante...
Copy !req
179. y su reportera
más experimentada.
Copy !req
180. Envía a la becaria.
Es mona y superalegre.
Copy !req
181. Es lo único que buscamos
en la persona del tiempo. Becaria.
Copy !req
182. ¿Te gustaría hacer la previsión
del tiempo...
Copy !req
183. desde una isla insignificante...
Copy !req
184. en medio del océano
como un favor a mi primo?
Copy !req
185. ¿En serio?
Copy !req
186. ¿Te lo puedes creer, Manny?
Copy !req
187. Meteoróloga profesional eventual.
Copy !req
188. ¿ Qué te parece esto, Manny?
Copy !req
189. Bienvenida, América,
soy Sam Sparks.
Copy !req
190. Hola, América, aquí Sam Sparks.
Copy !req
191. América, hola. No te había visto.
Copy !req
192. Soy yo, Sam Sparks.
Copy !req
193. Cruzando el océano.
Copy !req
194. Cuando llegue quiero ver
muchas caras sonrientes.
Copy !req
195. Haced como: ´´ ¡ Eh, vaya!´´
Copy !req
196. Esto es una gran idea.
Copy !req
197. Canal del Tiempo.
Copy !req
198. Las noticias meteorológicas...
Copy !req
199. a tiempo.
Copy !req
200. Estamos en Swallow Falls...
Copy !req
201. desde donde nuestra becaria
informa en su primer día de trabajo.
Copy !req
202. Debería decir en su primer
día gris.
Copy !req
203. El cielo está muy nuboso, becaria.
Copy !req
204. Hola, Sam Sparks, soy América.
Copy !req
205. Estamos a Swallow Falls grados y...
Bueno, vayamos con el alcalde.
Copy !req
206. Gracias y bienvenidos, espectadores
de la televisión nacional.
Copy !req
207. Van a ser testigos...
Copy !req
208. de un acontecimiento histórico,
sin duda...
Copy !req
209. Y ahora, para cortar la cinta inaugural
tenemos al...
Copy !req
210. hijo predilecto de Swallow Falls:
¡ Baby Brent!
Copy !req
211. Conserva todo su encanto, amigos.
Copy !req
212. ¡Sí!
Copy !req
213. Soy el mejor de la ciudad.
Copy !req
214. Sintetizador de comida, adelante.
Copy !req
215. Tengo un hormigueo en el pecho.
Algo pasa.
Copy !req
216. Aquí está. La atracción
que el mundo entero...
Copy !req
217. ha estado esperando:
Copy !req
218. El País de la Sardina.
Copy !req
219. BlENVENlDOS
AL PAÍS DE LA SARDlNA
Copy !req
220. Con atracciones y exposiciones.
Copy !req
221. Con la presencia de Shamo,
la mayor sardina del mundo...
Copy !req
222. y su aro de gloria en llamas.
Copy !req
223. Cuidado, os puede salpicar.
Copy !req
224. ¡ Bien!
Copy !req
225. Hamburguesa con queso.
Copy !req
226. Flint Lockwood.
Copy !req
227. Un segundo.
Tengo algo entre manos...
Copy !req
228. Parece que las cosas en Swallow Falls
van sardina en popa. Por...
Copy !req
229. ¿ Qué me ha ocurrido?
Copy !req
230. Lo siento.
Copy !req
231. No.
Copy !req
232. Estás detenido, Flint Lockwood.
Copy !req
233. Menos mal que los daños causados
en el País de la Sardina son mínimos.
Copy !req
234. Vamos.
Copy !req
235. EXPERlENClA
DE LA SARDlNA VlRTU AL
Copy !req
236. No debería correr con ellas.
Copy !req
237. Salta, salta, corre, corre,
salta, salta, corre.
Copy !req
238. - ¡ Nadie ha resultado herido!
- ¡ Flint Lockwood!
Copy !req
239. No estoy herido, pero eso no quiere
decir que no esté enfadado contigo.
Copy !req
240. Lo siento mucho.
¿Te encuentras bien?
Copy !req
241. - No he tenido la oportunidad de...
- No pasa nada, solo es dolor.
Copy !req
242. Lo siento, hoy no soy yo misma.
Copy !req
243. Un pirado montado
en un cohete casero...
Copy !req
244. ha arruinado mi carrera.
Copy !req
245. Un momento.
Copy !req
246. ¿ Qué te pasa en los pies?
Copy !req
247. Zapatos en spray.
No salen.
Copy !req
248. Guay.
Copy !req
249. Podría resolver la epidemia
de cordones desatados.
Copy !req
250. ¿De qué están hechos,
de biopolímero adhesivo elástico?
Copy !req
251. Sí.
Copy !req
252. Exactamente.
Copy !req
253. Quiero decir...
Copy !req
254. Vaya, qué relucientes.
Me llamo Sam.
Copy !req
255. - Flint.
- Steve.
Copy !req
256. ¿ Un mono traductor del pensamiento?
Copy !req
257. Steve.
Copy !req
258. lncreíble.
¿Lo has hecho tú?
Copy !req
259. Tú me has golpeado con el cohete.
Copy !req
260. Tú me has dado una patada
en la cara.
Copy !req
261. He dicho que lo sentía.
Copy !req
262. ¿Sabes lo difícil que es entrar
en el juego de la meteorología?
Copy !req
263. Me he pasado la vida esperando
ese momento.
Copy !req
264. Tienes una sola oportunidad
para aparecer en el programa.
Copy !req
265. Y si no lo consigues...
Copy !req
266. vuelves a limpiar barómetros.
Copy !req
267. ¿ Queso?
Copy !req
268. Solo puede significar...
Copy !req
269. Emocionado. Emocionado.
Copy !req
270. Mi máquina funciona.
Copy !req
271. ¡ Funciona de verdad!
Copy !req
272. ¿Tu máquina?
Copy !req
273. ¿Eso era el cohete?
Copy !req
274. ¿Te gusta?
Copy !req
275. ¡ Me encanta!
Copy !req
276. Es increíble.
Mira esto.
Copy !req
277. Es el fenómeno atmosférico
más increíble de la historia.
Copy !req
278. ¿No eres la chica del tiempo?
Copy !req
279. Manny, coge la cámara.
Copy !req
280. Ú ltimas noticias.: La humillada becaria
del tiempo vuelve con más.
Copy !req
281. Gracias, Patrick.
No se lo van a creer...
Copy !req
282. pero estoy en medio
de una lluvia de hamburguesas.
Copy !req
283. Puede que hayan visto
una lluvia de meteoros...
Copy !req
284. pero nunca han visto
una lluvia más deliciosa que esta.
Copy !req
285. Para una ciudad que solo come
sardinas, esto es maná del cielo.
Copy !req
286. Sabe mejor que las sardinas.
Copy !req
287. Va a ser algo grande.
Copy !req
288. Este fenómeno alimenticio
ha sido creado intencionadamente...
Copy !req
289. por un humilde chapuzas casero,
Flint Lockwood.
Copy !req
290. ¿Flint Lockwood?
Copy !req
291. Hola.
Copy !req
292. Quedas detenido por destrozar
el País de la Sardina.
Copy !req
293. Flint, las hamburguesas
han sido impresionantes.
Copy !req
294. El productor ha llamado y ha dicho:
´´ Nos encanta la lluvia de comida´´ .
Copy !req
295. - Lluvia de comida.
- ¿ Qué?
Copy !req
296. Podría ser mejor
que el País de la Sardina.
Copy !req
297. - ¿Puedes hacer que vuelva a llover?
- No.
Copy !req
298. - No sé si...
- ¿Lo harás otra vez?
Copy !req
299. Estás de broma.
Copy !req
300. Por favor, por favor, por favor.
Copy !req
301. - Sí.
- No.
Copy !req
302. - Dame otra oportunidad.
- Sabemos que ha sido un accidente.
Copy !req
303. - Ya.
- Hamburguesas con queso del cielo...
Copy !req
304. eso no es natural.
Copy !req
305. Mi invento podría salvar
la ciudad.
Copy !req
306. Estarás orgulloso de mí, papá.
Copy !req
307. Además...
Copy !req
308. hay una chica.
Copy !req
309. ¿Puedes mirarme a los ojos,
decirme que lo tienes bajo control...
Copy !req
310. y que no acabará en desastre?
Copy !req
311. Sí.
Copy !req
312. Lo tengo bajo control
y no acabará en desastre.
Copy !req
313. - De acuerdo.
- Gracias, papá.
Copy !req
314. - Seguro.
- Vale. Sam...
Copy !req
315. aquí tiene lugar la magia.
Copy !req
316. Lame. Lame. Lame.
Copy !req
317. Lame. Lame. Lame.
Copy !req
318. Bienvenido, Flint.
Copy !req
319. Realmente pasas
mucho tiempo solo.
Copy !req
320. ¿ Qué?
Copy !req
321. Funciona así.
Copy !req
322. El agua está arriba
y la comida sale por abajo.
Copy !req
323. Cuando lo lanzaste
a la estratosfera...
Copy !req
324. estimaste que cambiaría
la fase molecular...
Copy !req
325. en la capa de nimbocúmulos.
Copy !req
326. Es una observación
muy inteligente.
Copy !req
327. Me refiero a que...
Copy !req
328. Las nubes seguramente
llevan agua...
Copy !req
329. y supongo que por eso
lo lanzaste allá arriba.
Copy !req
330. Claro, claro. Por eso lo hice.
Copy !req
331. - A propósito.
- Claro. Sí.
Copy !req
332. - Ya.
- Por supuesto.
Copy !req
333. Vale.
Copy !req
334. La máquina utiliza un principio
de mutación hidrogenética.
Copy !req
335. Moléculas de agua son bombardeadas
con radiación de microondas...
Copy !req
336. que muta su receta genética
a la clase de comida que quieras.
Copy !req
337. Entonces...
Copy !req
338. - ¿Pizza?
- Sí.
Copy !req
339. - ¿Puré de patatas?
- Sí.
Copy !req
340. - ¿ Guisantes?
- Sí, también son una comida.
Copy !req
341. - ¿Bistec? ¿Manzanas?
- Sí.
Copy !req
342. - ¿Puré de manzana? ¿Bocadillos?
- Sí.
Copy !req
343. - He dicho cualquier clase de comida.
- ¿Alitas de pollo?
Copy !req
344. Piensa lo que estás diciendo
y si es comida, es que sí.
Copy !req
345. - Mortadela.
- Mortadela. Es comida.
Copy !req
346. - ¿ Y gelatina?
- ¿Te gusta la gelatina?
Copy !req
347. Me encanta la gelatina.
Copy !req
348. A mí también me gusta.
Ah, y crema de cacahuete, ¿ verdad?
Copy !req
349. ¡ No, no!
Tengo alergia a los cacahuetes.
Copy !req
350. Yo también.
Copy !req
351. - ¿ Cómo se llama?
- Alergia a los cacahuetes.
Copy !req
352. - No, la máquina.
- Claro.
Copy !req
353. Se llama el Replicador Dinámico
de Comida Diatónico...
Copy !req
354. Supermutante Flint Lockwood.
Copy !req
355. O abreviado:
Copy !req
356. El FLDSMDFR.
Copy !req
357. ¿Fliminadifiser?
Copy !req
358. FLDSMDFR.
Copy !req
359. ¿Fliminubahdibferer?
Copy !req
360. Fli.
Copy !req
361. Suh.
Copy !req
362. Fdiferf.
Copy !req
363. Manny, graba esto.
Va a hacer comida.
Copy !req
364. ¿ Ahora?
Copy !req
365. Bueno, la cosa es que estoy...
Copy !req
366. deseando enseñarte
un vídeo divertidísimo en lnternet.
Copy !req
367. ¿ Qué?
Copy !req
368. ¡Lucha contra el poder!
Copy !req
369. ¿ Qué es esto?
Copy !req
370. Qué mono.
Copy !req
371. Pulsando. Plegando. Conectando.
Copy !req
372. Grabando. Girando.
Pintando. Encendiendo.
Copy !req
373. Mirando.
Copy !req
374. Motivando.
Copy !req
375. - Colocando botón.
- No me creo que lleve tres horas...
Copy !req
376. - ... viendo este vídeo.
- Ya.
Copy !req
377. Funciona.
Copy !req
378. ¿ Qué queréis para desayunar?
Copy !req
379. - Gominolas.
- No, Steve.
Copy !req
380. Ambos sabemos cómo te pones
cuando hay gominolas.
Copy !req
381. ¿ Qué te parecen...
Copy !req
382. - ... unos huevos?
- Y tostadas.
Copy !req
383. Zumo de naranja.
Copy !req
384. - Y beicon.
- Beicon.
Copy !req
385. ¿ Qué haces?
Copy !req
386. Nada.
Copy !req
387. Al ordenador.
Copy !req
388. MENÚ ;V, ´CRUJlENTE´;
Copy !req
389. ¿Seguro que no es peligroso?
Copy !req
390. No te preocupes. Tengo
un peligrómetro que nos indica...
Copy !req
391. si la comida va a mutar
en exceso.
Copy !req
392. ¿ Qué ocurre si la comida
muta en exceso?
Copy !req
393. No lo sé.
Pero no ocurrirá.
Copy !req
394. Bien, seguramente no explotará.
Copy !req
395. ¿ Qué?
Copy !req
396. Beicon.
Copy !req
397. Las hamburguesas con queso
solo han sido el principio...
Copy !req
398. porque se aproxima un frente
de desayuno a Swallow Falls.
Copy !req
399. ¿ Mi previsión?
Copy !req
400. Soleado como una yema.
Copy !req
401. - Sí.
- Sí.
Copy !req
402. Flint, chico.
¿Puedes hacer la comida?
Copy !req
403. Muy bien, aquí tienes
los datos:
Copy !req
404. Tú sigues haciendo
que lluevan cosas ricas...
Copy !req
405. la chica del tiempo
nos hace publicidad gratis...
Copy !req
406. yo he pedido un préstamo
a un interés muy alto...
Copy !req
407. para convertir esta ciudad perdida
en una gastrotopia turística.
Copy !req
408. Solo tienes que hacer que lluevan
tres comidas diarias...
Copy !req
409. todos los días
hasta un futuro inmediato...
Copy !req
410. y en 30 días celebraremos
la gran reapertura de la isla...
Copy !req
411. un destino obligado
para cualquier crucero.
Copy !req
412. Y a todo el mundo,
en todas partes...
Copy !req
413. le va a encantar tu invento.
Copy !req
414. ¿Tú crees?
Copy !req
415. Lo sé.
Copy !req
416. A esto lo llamo yo
pollo en marcha.
Copy !req
417. ANTl-GAS
comprimidos
Copy !req
418. CASA lNTERNAClONAL
DEL COMlNO
Copy !req
419. Señor Lockwood,
¿puedo tomar gofres, por favor?
Copy !req
420. - ¿Falafel?
- Caramelos.
Copy !req
421. - Aguacates.
- Marchando.
Copy !req
422. PELlGRÓMETRO
Copy !req
423. ¿Sobras?
Copy !req
424. No hay con el último invento
de Flint Lockwood, el Ojosquenoven...
Copy !req
425. llamado así porque catapulta
las sobras y no las ves...
Copy !req
426. y por tanto, corazón que no siente.
Copy !req
427. FLlNT LOCKWOOD
SERVlLLETAS
Copy !req
428. Embudos
Copy !req
429. ¡ Caramelos!
Copy !req
430. Alucinante.
Copy !req
431. Bocadillo de beicon,
lechuga y tomate.
Copy !req
432. Dónuts.
Copy !req
433. Tarta.
Copy !req
434. Gominolas.
Copy !req
435. - Pescado.
- ¡ Crème brûlée!
Copy !req
436. Pavo relleno de pizza...
Copy !req
437. frito y cubierto de chocolate.
Copy !req
438. Soy yo, el alcalde.
Copy !req
439. Ha cambiado.
Copy !req
440. ¿Es un nuevo corte de pelo?
Copy !req
441. Sí. Gracias por darte cuenta.
Copy !req
442. - Te quiero.
- Gracias, papá. Yo también.
Copy !req
443. - Te quiero.
- Gracias, papá. Yo también.
Copy !req
444. Me encanta hacer
cosas contigo, papá.
Copy !req
445. SARDlNAS
¡ 100º/º DE DESCUENTO!
Copy !req
446. Hola, papá, voy a volver
al laboratorio.
Copy !req
447. Puedo enseñarte
como hago la comida.
Copy !req
448. No, gracias.
Copy !req
449. Esa tecnocomida es demasiado
complicada para un pescador.
Copy !req
450. Lo entiendo.
Copy !req
451. Pero me vendría bien
que me echaras una mano.
Copy !req
452. Papá, ahora trabajo
con el alcalde.
Copy !req
453. La gran reapertura de la ciudad
es dentro de una semana.
Copy !req
454. Ya. Lo entiendo.
Copy !req
455. ¿ Flint Lockwood?
Copy !req
456. ¿Sí?
Copy !req
457. Mañana es el cumpleaños
de mi hijo Cal...
Copy !req
458. y me pregunto si podrías hacer
que lloviera algo especial.
Copy !req
459. Bueno, voy bastante atrasado
con los encargos.
Copy !req
460. Además, siempre eres antipático
conmigo.
Copy !req
461. Será solo una vez...
Copy !req
462. para el día especial
de mi ángel especial.
Copy !req
463. No sé.
Copy !req
464. Sabes, no quiero saturar
la máquina...
Copy !req
465. Vale. Sabía que era
una apuesta arriesgada.
Copy !req
466. Solo quería que Cal viese lo mucho
que lo quiere su padre.
Copy !req
467. Pensé que lo entenderías.
Copy !req
468. Sabes que los padres tratan siempre
de expresar...
Copy !req
469. su amor y aprecio hacia sus hijos.
Copy !req
470. Espera, Earl.
Copy !req
471. Toca. Toca. Toca.
Copy !req
472. Tengo una idea.
Copy !req
473. Feliz cumpleaños, hijo.
Copy !req
474. ¿Papá?
Copy !req
475. Hoy es tu día. Ve a divertirte.
Copy !req
476. - Os quiero. Sois maravillosos.
- Yo también te quiero, hijo.
Copy !req
477. - Pásalo bien, pequeño.
- ¡ Helado!
Copy !req
478. ¡ Bien! Guay.
Copy !req
479. El de fresa es mi preferido.
Copy !req
480. Vamos, papá.
Copy !req
481. No sé, Cal.
Copy !req
482. ¡ No parece muy seguro!
Copy !req
483. Te quiero, hijo.
Copy !req
484. Ya lo sé, papá.
Me lo dices cada día.
Copy !req
485. Flint, esto es increíble.
Copy !req
486. El diseño del helado
acumulándose en bolas...
Copy !req
487. no sé cómo vas a mejorarlo.
Copy !req
488. Quizá con chocolate desecho
por encima.
Copy !req
489. Eh, Flint.
Copy !req
490. ¿ Quieres hacer una guerra de bolas
de nieve con nosotros?
Copy !req
491. Flint, ¿qué pasa?
Copy !req
492. Nunca he hecho guerras
de bolas de nieve.
Copy !req
493. - ¿En serio?
- Ni siquiera conozco las reglas.
Copy !req
494. ¿Es un sistema de puntos...
Copy !req
495. - ... o es a muerte?
- No...
Copy !req
496. ¿Nunca...? Mira, hasta Steve
está lanzando bolas de chocolate.
Copy !req
497. ¿Así?
Copy !req
498. No, con más fuerza.
Copy !req
499. Bola de nieve.
Bola de nieve, bola de nieve.
Copy !req
500. Bola de nieve. Bola de nieve.
Copy !req
501. Es bueno ser entusiasta.
Copy !req
502. ¡ Bola de nieve!
Copy !req
503. ¡ Bola de nieve!
Copy !req
504. Bola de nieve y bola de nieve.
Copy !req
505. ¿Niños, qué ocurre?
Copy !req
506. Bola de nieve.
Copy !req
507. - Bola de nieve.
- Bola de nieve. Bola de nieve.
Copy !req
508. Yo grito, tú gritas...
Copy !req
509. todos gritamos por la última delicia
de Flint Lockwood para la ciudad...
Copy !req
510. con granizados de diversión
el día que el alcalde ha declarado...
Copy !req
511. día de helados y nieve.
Copy !req
512. Y quiere invitar a todo el mundo
a embarcar en un barco...
Copy !req
513. y venir este sábado...
Copy !req
514. a la gran inauguración
de Chew and Swallow...
Copy !req
515. una ciudad
francamente à la mode.
Copy !req
516. Una ciudad cubierta
de helado.
Copy !req
517. Con la ración de hoy...
Copy !req
518. para el Canal de Noticias
del Tiempo...
Copy !req
519. soy Sam Sparks.
Copy !req
520. Flint, es el mejor desayuno
del mundo.
Copy !req
521. ¡Ya está!
Copy !req
522. lnvestigando.
Representando.
Copy !req
523. Marcando.
Copy !req
524. Esperando.
Copy !req
525. - Sam Sparks.
- Colgando.
Copy !req
526. Arrepintiéndose. Repensando.
Copy !req
527. Diciendo lo que hago.
Copy !req
528. - ¿Flint?
- ´´ Hola, Sam, ¿cómo estás? Muy bien.
Copy !req
529. Quería saber si te gustaría
una ci... ´´
Copy !req
530. Hacer algo conmigo mañana.
Copy !req
531. - Vale.
- Reúnete conmigo en el bosque.
Copy !req
532. Bordado. Tengo que irme, Steve.
Copy !req
533. Vigílame el laboratorio.
Copy !req
534. Steve.
Copy !req
535. Foster sigue en el plato.
Copy !req
536. Y nadie fuera.
Copy !req
537. ¿Adónde vamos?
Copy !req
538. A ninguna parte.
Pero pensé que sería agradable...
Copy !req
539. dar un paseo.
Copy !req
540. Como hacen los amigos.
Copy !req
541. Vaya, ¿qué es eso?
Copy !req
542. Me encanta la gelatina.
Copy !req
543. No has encargado nada, así que...
Copy !req
544. he encargado algo por ti.
Copy !req
545. ¿Flint?
Copy !req
546. ¿Flint?
Copy !req
547. Sígueme.
Copy !req
548. ¿Pero cómo has...?
Copy !req
549. Hice que lloviera gelatina,
la recogí con el Ojosquenoven...
Copy !req
550. la traje aquí y la prensé...
Copy !req
551. dentro de un Tupper moldeado
a medida. Nada del otro mundo.
Copy !req
552. Todo está hecho de gelatina.
Copy !req
553. El piano, los candelabros...
Copy !req
554. el loro, la gelatina,
la pecera...
Copy !req
555. la Venus de Milo
con tu cara...
Copy !req
556. junto al David de Miguel Ángel
también con tu cara.
Copy !req
557. Vamos, Sam,
¿a qué esperas?
Copy !req
558. SALlDA
Copy !req
559. ¡A nada!
Copy !req
560. Bien.
Copy !req
561. Bomba.
Copy !req
562. Plancha.
Copy !req
563. ¿Por qué lo he hecho?
Copy !req
564. - Así que gelatina.
- Sí. sí.
Copy !req
565. Es un sólido, es un líquido...
Copy !req
566. es un polímero viscoelástico hecho
de polipéptidos, pero te lo comes.
Copy !req
567. Quiero decir que...
Copy !req
568. sabe bien.
Copy !req
569. - ¿Por qué haces eso?
- ¿ Qué?
Copy !req
570. Decir algo superinteligente
y dejarlo correr.
Copy !req
571. ¿Puedes guardar un secreto?
Copy !req
572. No.
Copy !req
573. Pero esta vez, sí, desde luego.
Copy !req
574. Vale. Hace mucho tiempo
yo también era...
Copy !req
575. empollona.
Copy !req
576. ¿También?
Copy !req
577. Cuando era niña...
Copy !req
578. llevaba coleta, gafas...
Copy !req
579. y estaba totalmente obsesionada
con la meteorología.
Copy !req
580. Las demás niñas querían Barbies.
Copy !req
581. Yo quería el Radar Meteorológico
Doppler 2000 Turbo.
Copy !req
582. Pero los niños me hacían burla
con una canción boba.
Copy !req
583. Ni siquiera era ingeniosa.
Copy !req
584. Cuatro ojos, cuatro ojos
Copy !req
585. Necesitas gafas para ver
Copy !req
586. Sigue.
Copy !req
587. Entonces me hice
una nueva imagen...
Copy !req
588. dejé las ciencias
y las cosas inteligentes...
Copy !req
589. y nadie volvió a burlarse de mí.
Copy !req
590. Todavía necesito gafas
pero nunca me las pongo.
Copy !req
591. - Seguro que te sientan genial.
- No...
Copy !req
592. Póntelas.
Copy !req
593. - ¿ Qué?
- Nada.
Copy !req
594. Espera.
Copy !req
595. Es una goma de pelo de gelatina.
Copy !req
596. Y ahora, el descubrimiento.
Copy !req
597. Vaya.
Copy !req
598. Antes no estabas mal...
Copy !req
599. pero ahora...
Copy !req
600. eres guapa.
Copy !req
601. No lo soy. No puedo aparecer
así en público.
Copy !req
602. ¿Por qué no?
Copy !req
603. Así es la auténtica tú, ¿ verdad?
Copy !req
604. Lista.
Copy !req
605. Con gafas.
Copy !req
606. ¿Por qué no vas a querer
ver eso?
Copy !req
607. Nunca he conocido a nadie
como tú, Flint Lockwood.
Copy !req
608. Yo tampoco.
Copy !req
609. En cuanto a ti...
Copy !req
610. Flint, tienes una llamada
Copy !req
611. Flint, tienes una llamada
Copy !req
612. ¿Suena tu teléfono?
Copy !req
613. Qué raro.
Alguien habrá cambiado el tono.
Copy !req
614. Es el alcalde.
¿Te importa que conteste?
Copy !req
615. No, no, no.
Copy !req
616. - Contesta. No pasa nada.
- Lo siento. Es importante.
Copy !req
617. - Tendría que irme. Se hace tarde.
- Voy a salir un momento.
Copy !req
618. Baberos.
Copy !req
619. Papá, has venido.
Tengo tanto que contarte.
Copy !req
620. - ¿Estoy bien?
- Estás estupendo. Anda vamos.
Copy !req
621. SlN TEJ ADO
Copy !req
622. Papá, he estado a punto
de besar a una chica.
Copy !req
623. - Soy Baby Brent, ¿sabes?
- Ha sido muy guay... Hola.
Copy !req
624. - Tendría que estar en la lista.
- Hola, Brian.
Copy !req
625. ¿ Qué? ¿Dejas pasar a este?
El tío es un empollón.
Copy !req
626. Eh, ¿cómo te va?
Copy !req
627. Gracias. Muchas gracias.
Copy !req
628. Un brindis.
Por Flint y sus deliciosos entrecots.
Copy !req
629. - Gracias. Gracias.
- El sitio es muy bonito.
Copy !req
630. Gracias.
Copy !req
631. - Flint Lockwood.
- Earl.
Copy !req
632. Así que sin tejado.
Copy !req
633. Sí. Solo tienes que sujetar el plato.
Copy !req
634. Hasta he hecho
que llueva tu comida preferida:
Copy !req
635. Carne.
Copy !req
636. Vale.
Copy !req
637. ¿Sabes qué la gran inauguración
de la ciudad es mañana?
Copy !req
638. El alcalde me ha pedido
que corte la cinta.
Copy !req
639. Ha dicho que mi invento
ha salvado la ciudad.
Copy !req
640. ¿No estás orgulloso de mí?
Copy !req
641. Bueno...
Copy !req
642. ¿no te parece que este
entrecot es demasiado grande?
Copy !req
643. Sí, es grande. No todos los entrecots
son del mismo tamaño.
Copy !req
644. ¿Has oído lo que acabo de decir?
Copy !req
645. Hijo, mira a tu alrededor.
Copy !req
646. No sé si esto es bueno
para la gente.
Copy !req
647. Quizá deberías apagar esa cosa.
Copy !req
648. Hace feliz a todo el mundo.
Copy !req
649. A todo el mundo menos a ti.
Copy !req
650. ¿ Cuándo aceptarás que
soy así...
Copy !req
651. en lugar de hacer que trabaje
en una aburrida tienda de aparejos?
Copy !req
652. Bueno...
Copy !req
653. parece que sabes lo que haces.
Copy !req
654. Me apartaré de tu camino.
Copy !req
655. Modernízate, tío.
Copy !req
656. No hay manera de que esté contento.
Copy !req
657. Solo quiere coger lo bueno
que hago y pisotearlo.
Copy !req
658. Estos perritos calientes son grandes.
Copy !req
659. Tío.
Copy !req
660. No es tan grave.
Copy !req
661. - ¿ Verdad, Steve?
- Amarillo.
Copy !req
662. Tienes razón, Steve.
Copy !req
663. El Peligrómetro está en amarillo.
Copy !req
664. No sé qué hacer.
Copy !req
665. Yo sí...
Copy !req
666. ¡declaro que estos perritos
calientes son deliciosos!
Copy !req
667. ¡ No!
Copy !req
668. ¿ Cómo ha entrado?
Copy !req
669. Mañana es el gran día, Flint.
Copy !req
670. El destino de la ciudad está
en manos de tu lluvia de comida.
Copy !req
671. Quiero pasta.
Copy !req
672. Entrantes ligeros.
Sé que no nos defraudarás.
Copy !req
673. Señor alcalde, quiero que vea
una cosa.
Copy !req
674. ¿ Qué?
Copy !req
675. Esta es la estructura molecular...
Copy !req
676. de un perrito caliente
de la semana pasada.
Copy !req
677. Y esta es la estructura molecular
de uno caído hoy.
Copy !req
678. La máquina utiliza
radiación molecular...
Copy !req
679. para mutar la receta genética
de la comida.
Copy !req
680. Cuanta más le pedimos que haga,
más nubes utiliza...
Copy !req
681. más radiación emite y más
moléculas pueden mutar en exceso.
Copy !req
682. Creo que por eso la comida
es mayor.
Copy !req
683. He oído lo siguiente:
Copy !req
684. ´´ Ciencia, ciencia, ciencia, mayor´´ .
Copy !req
685. Y mayor es mejor.
Copy !req
686. A todo el mundo le encantará
el tamaño de las porciones.
Copy !req
687. A mí me encanta.
Copy !req
688. Mi padre cree que debería apagarla.
Copy !req
689. A los genios como nosotros...
Copy !req
690. no nos comprenden
nuestros padres, Flint.
Copy !req
691. ¿ Y si las cosas se...?
Copy !req
692. ¿ Quién necesita la aprobación
de un miembro de la familia...
Copy !req
693. cuando puedes tener
la de millones de conocidos?
Copy !req
694. Por no hablar de ese bomboncito,
Sam Sparks.
Copy !req
695. Y yo.
Copy !req
696. Siempre te he considerado
como un hijo, Flint.
Copy !req
697. Y mañana estaré orgulloso de ti
cuando cortes la cinta...
Copy !req
698. salves la ciudad...
Copy !req
699. y demuestres a todos
que eres un gran inventor.
Copy !req
700. La cosa va así:
Copy !req
701. Puedes dejar que funcione...
Copy !req
702. conseguir lo que siempre
has querido...
Copy !req
703. y ser el gran hombre
que sé que puedes llegar a ser.
Copy !req
704. O apagarla...
Copy !req
705. estropearlo todo...
Copy !req
706. y no gustarás a nadie
nunca más.
Copy !req
707. Tú eliges.
Copy !req
708. Tú eliges.
Copy !req
709. Tú eliges.
Copy !req
710. Tú eliges.
Copy !req
711. Tú eliges.
Copy !req
712. Tú eliges.
Copy !req
713. De acuerdo.
Copy !req
714. ;V, ´AL DENTE´:
Copy !req
715. Mayor es mejor...
Copy !req
716. ¿ verdad?
Copy !req
717. Por supuesto.
Copy !req
718. Espaguetis. Espárragos. Apio.
Pan con ajo. Albóndiga. Gamba.
Copy !req
719. ¡ BlENVENlDOS TURlSTAS!
Copy !req
720. - Me parece seguro.
- E higiénico.
Copy !req
721. CARGANDO...
MARCA REGlSTRADA 1984
Copy !req
722. ¿ Quién tiene hambre?
Copy !req
723. Turistas, bienvenidos
a Chew And Swallow.
Copy !req
724. Menudo pedazo de alcalde.
Copy !req
725. Deleitaos en nuestras fuentes
de queso derretido.
Copy !req
726. ¡ Dejad que vuestros hijos coman
toda la comida basura que quieran...
Copy !req
727. en nuestra Zona lnfantil
con cero supervisión!
Copy !req
728. Tengo caramelos en lugar de dientes.
Copy !req
729. Y cuando se acabe la diversión...
Copy !req
730. contemplad la puesta
de sol sobre el Monte Sobras.
Copy !req
731. Del que estamos protegidos...
Copy !req
732. por una presa presumiblemente
indestructible.
Copy !req
733. Hoy ha venido gente
de todo el mundo...
Copy !req
734. desde la lejana China
hasta de Virginia del Oeste.
Copy !req
735. Creo que también han venido
algunos canadienses.
Copy !req
736. - Tienes que ver esto.
- ¿Por qué no estás en televisión?
Copy !req
737. Tendrías que estar retransmitiendo
todo esto.
Copy !req
738. Hay un problema.
La comida es cada vez mayor.
Copy !req
739. Ya, es estupendo. Las porciones
son mayores. A todos les encantan.
Copy !req
740. No sé si estamos haciendo
lo correcto.
Copy !req
741. ¿ Y si hemos abarcado
más de lo que podíamos?
Copy !req
742. Por primera vez en mi vida,
a todos les gusta lo que he hecho.
Copy !req
743. Por qué no te alegras
por mí...
Copy !req
744. y te vas a dar las noticias
del tiempo o algo.
Copy !req
745. Y sin más preámbulos...
Copy !req
746. el héroe de nuestra ciudad
y mi hijo metafórico...
Copy !req
747. Flint Lockwood.
Copy !req
748. ¡ Bien, Flint!
Copy !req
749. Gracias a todos.
Copy !req
750. - Firma mi gamba.
- Gracias.
Copy !req
751. - Bien. Bien.
- Te quiero.
Copy !req
752. Admiro lo estrafalario que eres, tío.
Copy !req
753. Brent, necesitamos que nos entregues
las tijeras ceremoniales.
Copy !req
754. Pero...
Copy !req
755. No.
Copy !req
756. - No puedes quitármelas. No.
- Aquí tienes.
Copy !req
757. Soy Baby Brent.
Copy !req
758. Ponte la ropa.
Copy !req
759. ¿ Quién soy?
Copy !req
760. Adelante, Flint.
Copy !req
761. Todo el mundo te quiere.
Copy !req
762. ¡Lockwood! ¡Lockwood! ¡Lockwood!
Copy !req
763. ¡Lockwood! ¡Lockwood! ¡Lockwood!
Copy !req
764. Peligro. Peligro. Peligro.
Copy !req
765. ¿ Viento de sal y pimienta?
Copy !req
766. Orégano.
Copy !req
767. Espera, Sam. No, puedo apagarla.
Copy !req
768. Puedo apagarla.
Copy !req
769. No pasará nada, niños.
Copy !req
770. ¡ No!
Copy !req
771. - Perdón.
- Perdón.
Copy !req
772. - Disculpe.
- No pasa nada.
Copy !req
773. No.
Copy !req
774. - Gominolas.
- Ahora no, Steve.
Copy !req
775. ¿ Condimentos? ¿Sal?
¿Pimienta?
Copy !req
776. Flint.
Copy !req
777. Aquí Sam Sparks,
en directo desde Chew And Swallow...
Copy !req
778. donde un tornado
de espaguetis...
Copy !req
779. Sam, nos encantan las tormentas,
pero tienes pinta de empollona.
Copy !req
780. Patrick,
hay muchos niños atrapados...
Copy !req
781. en el camino de este tornado
de tomate.
Copy !req
782. Me duele la tripa.
Copy !req
783. Cal.
Copy !req
784. ¿ Qué es eso, una goma?
No veía una así desde 1995.
Copy !req
785. ¿ Qué? Tenemos una emergencia
meteorológica.
Copy !req
786. Volveremos con esa
tormenta...
Copy !req
787. y esperemos que Sam
esté más atractiva.
Copy !req
788. Steve, solo hay que cargar
el código asesino y cerraremos el...
Copy !req
789. ¿ Qué está haciendo aquí?
Copy !req
790. Llevo diez minutos encargando
la cena.
Copy !req
791. - ¿Pasa algo?
- Tengo que parar la máquina.
Copy !req
792. Todo el mundo está
en peligro por mi culpa.
Copy !req
793. No será para tanto.
Copy !req
794. - No.
- Bueno, me largo.
Copy !req
795. Puedo parar el pedido
con el código asesino.
Copy !req
796. - Enviando código asesino.
- He vuelto.
Copy !req
797. Tengo que apretar el botón.
Copy !req
798. Juega. Divertido. Divertido. Juega.
Copy !req
799. Eh, Flint. Un placer aplastarte
con una remolacha.
Copy !req
800. Es un rábano.
Copy !req
801. Era el único modo
de comunicarse con la máquina.
Copy !req
802. ¿ Qué ha encargado exactamente?
Copy !req
803. Un bufé de ´´come todo lo que puedas´´
estilo Las Vegas.
Copy !req
804. Caramelos. Sandía. Nubes.
Pretzel. Sushi.
Copy !req
805. Hamburguesa con queso.
Ensalada de huev o. Fresa. Nube.
Copy !req
806. Fresa.
Copy !req
807. - ¿Estáis todos bien?
- Sí.
Copy !req
808. Que alguien me ayude.
Copy !req
809. Que alguien me ayude, por favor.
Copy !req
810. Es mi hijo.
Copy !req
811. Necesitamos a un médico.
Copy !req
812. ¿Hay algún médico por aquí?
Copy !req
813. Yo soy médico.
Copy !req
814. ¿ Usted?
Copy !req
815. Lo era en Guatemala.
Copy !req
816. Vine aquí buscando
una vida mejor.
Copy !req
817. Una buena decisión, ¿eh?
Copy !req
818. ¿ Cómo está, doctor?
Copy !req
819. Está en coma alimenticio.
Copy !req
820. Demasiada comida basura.
Copy !req
821. Necesito apio, inmediatamente.
Copy !req
822. Aquí tiene.
Copy !req
823. - ¿Papá?
- ¡ Cal, Cal!
Copy !req
824. Te quiero, hijo.
Copy !req
825. Parece ser que todo
ha salido bien.
Copy !req
826. Todavía no.
Copy !req
827. Ese tornado era un amuse-bouche
comparado con lo que se avecina.
Copy !req
828. - ¿ Qué es un amuse-bouche?
- Manny, conéctanos.
Copy !req
829. Adelante.
Copy !req
830. Un reportaje muy mono, Nancy.
Eh. Cuatro ojos.
Copy !req
831. Cierra el pico, Patrick.
Copy !req
832. Estamos a punto de ser el epicentro
de una tormenta perfecta de comida.
Copy !req
833. Se extenderá por todo
el globo.
Copy !req
834. He calculado la aceleración
de Coriolis del sistema tormentoso.
Copy !req
835. Primero alcanzará Nueva York...
Copy !req
836. luego París...
Copy !req
837. luego el Paso Jiayuguan
en el este de China.
Copy !req
838. Y en cuatro horas todo el hemisferio
norte será una gran comilona.
Copy !req
839. ¿Flint?
Copy !req
840. ¿Flint?
Copy !req
841. Hola, papá.
Copy !req
842. ¿ Qué estás haciendo?
Copy !req
843. lntenté ayudar...
Copy !req
844. pero lo he estropeado todo.
Copy !req
845. No soy más que basura.
Copy !req
846. Por eso estoy aquí.
Copy !req
847. Junto a todos
estos inventos idiotas.
Copy !req
848. Esto es basura.
Copy !req
849. Esto es basura.
Copy !req
850. Esto es basura.
Copy !req
851. Hijo. Escucha, cuando tu barco
escora...
Copy !req
852. y si no marcha, sabes...
Copy !req
853. No te preocupes, papá, lo entiendo.
Copy !req
854. Mamá estaba equivocada
con respecto a mí.
Copy !req
855. No soy inventor.
Copy !req
856. Debí dejarlo cuando
me lo dijiste.
Copy !req
857. Bueno...
Copy !req
858. cuando llueve,
te pones algo encima.
Copy !req
859. Papá, sabes que no entiendo
las metáforas de pesca...
Copy !req
860. ¿ Qué?
Copy !req
861. Mi bata.
Copy !req
862. Vamos, Steve.
Hay que aprovechar el momento.
Copy !req
863. Descargando código asesino.
Copy !req
864. CÓDlGO ASESlNO
Copy !req
865. Rediseñando. Virtualizando.
Copy !req
866. Cortando.
Copy !req
867. Soldando. Forjando.
Copy !req
868. - lnstalando cableado.
- Ayudando.
Copy !req
869. Probando.
Copy !req
870. Bien.
Copy !req
871. Coche volador 2.
Copy !req
872. Ahora con alas.
Copy !req
873. lNCREÍBLE
Copy !req
874. Una vez tuve un sueño extraño
como este.
Copy !req
875. Tengo un macarrón
en la cabeza.
Copy !req
876. Corre.
Copy !req
877. ¡ No hay cole!
Copy !req
878. Sigue sin haber nadie al final
de la tercera manga.
Copy !req
879. Escuchadme.
Copy !req
880. Quiero disculparme.
Copy !req
881. Especialmente contigo, Sam.
Copy !req
882. Pero tengo un plan.
Copy !req
883. Este pendrive
contiene un código asesino.
Copy !req
884. Volaré hasta el centro
de la tormenta de comida...
Copy !req
885. lo conectaré a la máquina...
Copy !req
886. y la cerraré para siempre...
Copy !req
887. mientras vosotros evacuáis
la isla, utilizando...
Copy !req
888. Todo es culpa suya. A por él.
Copy !req
889. ¡Ahí está! ¡A por él!
Copy !req
890. Coged a Flint.
Copy !req
891. Volquemos el coche.
Copy !req
892. ¡ Eh!
Copy !req
893. Este desastre
es culpa de todos nosotros.
Copy !req
894. Yo ni siquiera protegí
a mi hijo.
Copy !req
895. Estoy tan enfadado con Flint
como vosotros.
Copy !req
896. De hecho, cuando salga del coche
le daré una bofetada.
Copy !req
897. Sé que Flint Lockwood
hacía la comida...
Copy !req
898. pero la hacía por encargo.
Copy !req
899. Y es hora de que todos nosotros
paguemos la cuenta.
Copy !req
900. Gracias, Earl.
Copy !req
901. - Lo siento.
- No importa.
Copy !req
902. - Vayamos a construir barcas.
- Sí.
Copy !req
903. Voy a construir una barca.
Copy !req
904. Yo voy contigo.
Copy !req
905. Necesitarás a alguien para guiarte
a través de la tormenta.
Copy !req
906. No puedo dejar que lo hagas solo.
Copy !req
907. - Sam, lo siento mucho.
- ¿Estás de broma?
Copy !req
908. - Pensaba que...
- No.
Copy !req
909. Vale.
Copy !req
910. - Necesitaréis un copiloto.
- ¿También es piloto?
Copy !req
911. Sí y físico de partículas.
Copy !req
912. - ¿En serio?
- No, era broma.
Copy !req
913. También soy cómico.
Copy !req
914. - Vamos allá.
- Yo también.
Copy !req
915. Brent, no importa.
Copy !req
916. Sí que importa.
Copy !req
917. He vivido de mi fama
desde que era un bebé.
Copy !req
918. Pero no era más que una ilusión.
Copy !req
919. Puede que allá arriba
averigüe quién soy.
Copy !req
920. El coche va lleno, así que...
Copy !req
921. Sí.
Copy !req
922. ¡ Brent!
Copy !req
923. Vamos.
Copy !req
924. Buena suerte, hijo.
Copy !req
925. Steve.
Copy !req
926. Técnicos de Emisión
Copy !req
927. Niebla de sopa de guisantes.
Copy !req
928. Manny, dale a los limpiaparabrisas.
Copy !req
929. Hay una gastro precipitación enorme
acumulada alrededor de la máquina.
Copy !req
930. Es como si estuviera...
Copy !req
931. Dentro de una albóndiga gigante.
Copy !req
932. El agua está arriba...
Copy !req
933. y el huracán de comida
sale por abajo.
Copy !req
934. Me alegro de llevar pañales.
Copy !req
935. ¿Alguien ha encargado una pizza?
Copy !req
936. Aguanta.
Copy !req
937. ¿La pizza nos persigue?
Copy !req
938. ¿ Comida sensible?
Es imposible.
Copy !req
939. ¡A menos que su estructura molecular
haya mutado a supercomida!
Copy !req
940. Ha sido manipulado genéticamente
para proteger el FLDSMDFR.
Copy !req
941. Pizza.
Copy !req
942. Pizza. Pizza. Pizza.
Copy !req
943. Nos ha faltado un pelo. ¿Te imaginas
si perdemos el código asesino?
Copy !req
944. - Tienda de Aparejos Tim.
- Papá.
Copy !req
945. Estás bien, genial.
Copy !req
946. Necesito un favor. ¡ El destino
del mundo depende de ello!
Copy !req
947. Bien, patrón.
¿ Qué necesitas?
Copy !req
948. Ve al laboratorio,
entra en el ordenador...
Copy !req
949. y envíame un archivo al móvil.
Copy !req
950. De acuerdo.
Copy !req
951. - ¿ Quieres que pilote?
- Sí, vale.
Copy !req
952. Eres mucho mejor que yo.
Copy !req
953. El plan es el siguiente:
Copy !req
954. Sam y yo entraremos en el meteoro
de carne a través de esta toma...
Copy !req
955. lo que tendría que llevarnos
directamente al FLDSMDFR.
Copy !req
956. Manny, tú y Steve os quedáis
en el avión. No pulverices eso.
Copy !req
957. Cuando mi padre me envíe el código
asesino destruiremos la máquina...
Copy !req
958. y saldremos por el agujero
oeste en...
Copy !req
959. - ¿Tiempo para la destrucción total?
- Unos veinte minutos.
Copy !req
960. Entonces justo antes.
Copy !req
961. ¿ Y yo Brent?
¿ Qué hago?
Copy !req
962. Puedes ser el presidente
del asiento trasero.
Copy !req
963. Abre la escotilla.
Copy !req
964. Coche boca arriba, adelante.
Copy !req
965. ¿Las señoras primero?
Copy !req
966. ¿No?
Copy !req
967. De acuerdo.
Copy !req
968. Espérame.
Copy !req
969. Genial. Vale, estoy preparado.
Copy !req
970. Si mantenemos el rumbo,
tendría que ser una línea recta hasta...
Copy !req
971. ¡ Bien!
Copy !req
972. Somos un equipo.
Copy !req
973. Hemos aterrizado
en una especie de tubo de escape.
Copy !req
974. Si vamos por aquí el Flamidabager
estará bajo este conducto de aire.
Copy !req
975. Brent, sal de esa tarta.
Copy !req
976. ¿ Qué has dicho?
Copy !req
977. Vaya.
Copy !req
978. Bienvenido, Flint.
Copy !req
979. Es aceite frito.
Copy !req
980. Flint, tienes una llamada.
Copy !req
981. Flint, tienes una lla...
Copy !req
982. Papá. Vale, estupendo.
Copy !req
983. En la pantalla hay un archivo
llamado ´´código asesino´´ .
Copy !req
984. - ¿ Qué...?
- Colócalo en la ventana del correo...
Copy !req
985. escribe mi nombre y pulsa ´´enviar´´ .
Copy !req
986. - ¿ Ventana?
- Vale, papá...
Copy !req
987. ¿ ves una cosa que parece
un pedazo de papel?
Copy !req
988. Usa el ratón para arrastrarlo.
Copy !req
989. - ¿Arrastrarlo? Arrastrarlo.
- Arrástralo. Arrástralo.
Copy !req
990. ¿ Vale? De acuerdo. Genial.
Copy !req
991. No lo arrastra.
Copy !req
992. Arrástralo por el escritorio.
Copy !req
993. - No ha hecho nada.
- ¡ Claro que no! ¿Sabes qué?
Copy !req
994. Corre, corre, corre.
Copy !req
995. lzad las velas. Tostad el pan.
Copy !req
996. El tiempo se nos acaba.
Copy !req
997. Salgamos de aquí.
Corred. Corred.
Copy !req
998. Podemos hacerlo.
Vamos, aprisa.
Copy !req
999. Buen trabajo. A eso me refiero.
Todos a los muelles.
Copy !req
1000. Esperad. Esperad.
Copy !req
1001. Tengo un anuncio importante.
Copy !req
1002. Hasta la vista, pringaos.
Copy !req
1003. Bon voyage.
Copy !req
1004. Y bon appétit.
Copy !req
1005. - Cal.
- Calvin.
Copy !req
1006. Cal, vuelve.
Copy !req
1007. - Avalancha de comida.
- Cal.
Copy !req
1008. No volveré a perderte.
Copy !req
1009. Pequeño.
Copy !req
1010. Agárrate fuerte, Calvin.
Copy !req
1011. Dirijámonos hacia el Sur.
Hay que ir por delante de la tormenta.
Copy !req
1012. - ¿Ahora qué?
- Clica ´´enviar´´ .
Copy !req
1013. ¡ Flint, el Fliminadifiserser
está por ahí!
Copy !req
1014. - Papá, date prisa.
- Enviar. Enviar.
Copy !req
1015. Espera.
Copy !req
1016. ¿Papá? ¿Me oyes?
Copy !req
1017. ¿Papá?
Copy !req
1018. Eh, chicos.
Copy !req
1019. Madre mía.
Copy !req
1020. Corre, corre, corre.
Copy !req
1021. No sé.
Son monos.
Copy !req
1022. Este se me ha acercado y...
Copy !req
1023. ¡ Me tiene!
Copy !req
1024. - Se han comido a Brent.
- Se han comido a Brent.
Copy !req
1025. Papá, estoy rodeado de pollos
devoradores de hombres.
Copy !req
1026. Si esto es el adiós...
Copy !req
1027. gracias por intentar
hacerme ir por el buen camino.
Copy !req
1028. Supongo que me he dado cuenta
un poco tarde.
Copy !req
1029. Bueno, adiós.
Copy !req
1030. CORREO REClBlDO
ADJUNTO 1 DOCUMENTO
Copy !req
1031. Papá.
Copy !req
1032. Devuélveme el teléfono.
Copy !req
1033. ¿Baby Brent?
Copy !req
1034. Ya no soy Baby Brent.
Copy !req
1035. Soy Pollo Brent.
Copy !req
1036. Y finalmente
contribuiré a la sociedad.
Copy !req
1037. Patada en la entrepierna.
Copy !req
1038. Ahora, locuelos,
id a salvar al mundo.
Copy !req
1039. Lo has conseguido, Pollo Brent.
De verdad.
Copy !req
1040. Corred, corred.
Copy !req
1041. Tiene que estar en este agujero.
Copy !req
1042. Es guirlache de cacahuete.
Copy !req
1043. Si lo tocamos
nos dará un shock anafiláctico.
Copy !req
1044. La verdad es que no soy alérgico
a los cacahuetes.
Copy !req
1045. Lo dije para gustarte.
Copy !req
1046. ¿ Creíste que tener alergias
te haría más atractivo?
Copy !req
1047. Bigote.
Copy !req
1048. Bigo...
Copy !req
1049. - Rosquilla de sésamo.
- Eh, taxi.
Copy !req
1050. - Taxi.
- Taxi.
Copy !req
1051. He pedido extra de mostaza.
Copy !req
1052. ¡ HO Y ES EL FlN DEL MUNDO!
Copy !req
1053. ¡ EL FlN ES MAÑANA!
Copy !req
1054. Tenía razón yo.
Copy !req
1055. ¿Té caliente?
Copy !req
1056. ¿Ha dicho té caliente?
Copy !req
1057. ´´ Está a punto de ser aplastado
por una mazorca gigante´´ .
Copy !req
1058. Corre.
Copy !req
1059. Parece que la tormenta de comida
sigue una trayectoria inusual...
Copy !req
1060. alcanzando primero
los monumentos...
Copy !req
1061. más famosos del mundo...
Copy !req
1062. y extendiéndose
al resto del globo.
Copy !req
1063. ¿ Qué de qué?
Copy !req
1064. Daos prisa, chicos.
Copy !req
1065. Cuando enchufe mi teléfono
en el FLDSMDFR y lo destruya...
Copy !req
1066. tiraré dos veces del regaliz
y me subís, ¿ vale?
Copy !req
1067. Estupendo.
Copy !req
1068. ¡ No!
Copy !req
1069. Te has cortado, ¿ verdad?
Copy !req
1070. No es más que un rasguño.
Copy !req
1071. Brent, lleva a Sam al avión...
Copy !req
1072. para que reciba una inyección
para la alergia.
Copy !req
1073. Un segundo.
Copy !req
1074. ¿ Qué? No.
Copy !req
1075. - Suelta, Sam.
- No te dejaré.
Copy !req
1076. Flint, te quedarás atrapado
ahí abajo.
Copy !req
1077. No es ideal, no.
Copy !req
1078. Ven con nosotros.
Empezaremos de nuevo.
Copy !req
1079. Viviremos en la clandestinidad.
Usaremos beicon para vestirnos.
Copy !req
1080. Sam, no es un buen plan.
Copy !req
1081. Lo es si significa
que no tengo que perderte.
Copy !req
1082. Me gustas, ¿ vale?
Copy !req
1083. ¿ Como amigo?
Copy !req
1084. No.
Copy !req
1085. Me gustas, me gustas.
Copy !req
1086. A mí también.
Copy !req
1087. En cuanto a ti...
Copy !req
1088. Adiós, Sam.
Copy !req
1089. Flint. No.
Copy !req
1090. Aguanta, Sam.
Copy !req
1091. El doctor Manny tiene la medicina
para tu cara.
Copy !req
1092. Pepinillos.
Copy !req
1093. Remolacha.
Copy !req
1094. Plátano.
Copy !req
1095. Fresa.
Copy !req
1096. - Manny, estamos en camino. Corre.
- Espera, Sam.
Copy !req
1097. Estoy rodeando el agujero.
Copy !req
1098. Asustado.
Copy !req
1099. Gominolas.
Copy !req
1100. Juega con nosotros.
Cómenos, cómenos.
Copy !req
1101. Hambriento.
Copy !req
1102. Hambriento. Gominolas. Gominolas.
Steve hambriento.
Copy !req
1103. Steve hambriento. Hambriento.
Copy !req
1104. Manny. ¿Dónde estás?
Copy !req
1105. - Ha tocado un cacahuete o algo.
- Vaya, hombre.
Copy !req
1106. Maíz.
Copy !req
1107. Cogiendo.
Copy !req
1108. Atando. Lanzando.
Copy !req
1109. Esperando.
Copy !req
1110. Balanceándome.
Copy !req
1111. Lo siento, viejo amigo.
La cocina está cerrada.
Copy !req
1112. ¡Lucha contra el poder!
Copy !req
1113. Papá.
Copy !req
1114. No.
Copy !req
1115. Si llueve, te cubres...
Copy !req
1116. de Zapatos en Spray.
Copy !req
1117. Bien.
Copy !req
1118. Solo... Eran pollos...
Copy !req
1119. ¿Dónde está Flint?
Copy !req
1120. ¡ No!
Copy !req
1121. Ya lo sé, niña.
Copy !req
1122. Ya lo sé.
Copy !req
1123. - Guay.
- Sí. Muy bien.
Copy !req
1124. ¿Flint?
Copy !req
1125. Lo siento.
Copy !req
1126. Su hijo era un gran hombre.
Copy !req
1127. - Steve.
- Steve.
Copy !req
1128. - Flint.
- Brent.
Copy !req
1129. - Flint.
- Cal.
Copy !req
1130. - Steve.
- Flint.
Copy !req
1131. - Earl.
- Flint.
Copy !req
1132. - Tú.
- Steve.
Copy !req
1133. Sam.
Copy !req
1134. Flint.
Copy !req
1135. Sam.
Copy !req
1136. - Flint.
- Flint.
Copy !req
1137. - Papá.
- Steve.
Copy !req
1138. Flint.
Copy !req
1139. Cuando...
Cuando trazas el rumbo...
Copy !req
1140. si no vas recto...
Copy !req
1141. Por lo que más quieras.
Copy !req
1142. Estoy orgulloso de ti, Flint.
Copy !req
1143. Me sorprende que alguien
tan corriente como yo...
Copy !req
1144. pueda ser el padre de alguien
tan extraordinario como tú.
Copy !req
1145. Tienes talento,
eres fuera de lo común.
Copy !req
1146. Y tu laboratorio
es impresionante.
Copy !req
1147. Tu madre
siempre supo que serías especial.
Copy !req
1148. Y si hoy estuviera viva,
nos diría a los dos.:
Copy !req
1149. ´´Os lo dije´´.
Copy !req
1150. Mira, cuando me quite
esta cosa...
Copy !req
1151. y me oigas decir
otra metáfora de pesca...
Copy !req
1152. que sepas que las metáforas
de pesca significan.:
Copy !req
1153. Quiero a mi hijo.
Copy !req
1154. Yo también te quiero, papá.
Copy !req
1155. ¿Dónde estábamos?
Copy !req
1156. lbas a besarme.
Copy !req
1157. ¿Pensabas devolverme el beso?
Copy !req
1158. ¿Por qué no lo averiguas?
Copy !req
1159. Porque no quiero
que me den calabazas otra vez.
Copy !req
1160. - Dame un beso.
- Sabes...
Copy !req
1161. Sí. Soy un pollo.
Copy !req
1162. No está bien ideado.
Copy !req