1. ¿Le avisó a su agencia
que esto puede llevarnos tiempo?
Copy !req
2. No, está bien.
Copy !req
3. Podríamos llamarlos desde allí.
Copy !req
4. Esto podría tomarnos hasta la noche...
Copy !req
5. y las cosas
pueden ponerse difíciles.
Copy !req
6. - Es una historia extraña.
- ¿Qué sucedió?
Copy !req
7. Aparentemente...
Copy !req
8. alguien ha estado haciéndose pasar
por Mohsen Makhmalbaf.
Copy !req
9. ¿Le suena el nombre?
Copy !req
10. - ¿Un empresario?
- No, para nada.
Copy !req
11. - ¿Aquí a la izquierda?
- Sí.
Copy !req
12. No es un empresario.
Es un cineasta.
Copy !req
13. - ¿No lo conoce?
- No.
Copy !req
14. Su última película fue 'El ciclista'.
Copy !req
15. No tengo tiempo para películas.
¡Estoy demasiado ocupado!
Copy !req
16. Sucede que su rostro
no es muy conocido...
Copy !req
17. y este sujeto le dijo a una familia
que él era Makhmalbaf.
Copy !req
18. Parece que planea algo.
Copy !req
19. Eligió a algunos de la familia
para ser actores...
Copy !req
20. y les dijo que su casa...
Copy !req
21. era el lugar ideal
para filmar su próxima película.
Copy !req
22. Pero nadie sabe realmente
lo que está tramando.
Copy !req
23. Todo es muy complicado.
Copy !req
24. Así que estoy verificando
la historia para mi columna.
Copy !req
25. Vamos a arrestarlo.
Copy !req
26. - ¿Usted es periodista?
- Sí, para la revista Sorush.
Copy !req
27. Me imaginé que era policía.
Copy !req
28. Qué gracioso.
Copy !req
29. Oí de este caso...
Copy !req
30. y pensé que sería
una buena historia.
Copy !req
31. Voy a verla hasta su final.
Copy !req
32. Una historia así
no aparece muy seguido.
Copy !req
33. Se puede tener una o dos
en toda una carrera.
Copy !req
34. Es una nota candente.
Copy !req
35. Es sensacionalista,
del tipo que levantan las ventas.
Copy !req
36. Es lo que yo llamo
una “historia Oriana”.
Copy !req
37. - ¿Ha oído de Oriana Fallaci?
- No.
Copy !req
38. - ¿No ha oído?
- No.
Copy !req
39. ¿Peter Bogdanovich? ¿John Edisson?
Alguno de los mejores.
Copy !req
40. Nunca han sido mis pasajeros.
Copy !req
41. Qué gracioso.
Copy !req
42. De todos modos,
ellos son periodistas famosos.
Copy !req
43. Sus trabajos son reconocidos
a nivel mundial.
Copy !req
44. Especialmente Fallaci.
Copy !req
45. Siempre está en busca
de noticias candentes.
Copy !req
46. Ella tiene un don para encontrar
historias que nadie más puede.
Copy !req
47. Es por eso que tiene
una reputación internacional.
Copy !req
48. Y estoy seguro que...
Copy !req
49. esta es una historia “Oriana”.
Copy !req
50. Voy a descubrir
si estar tramando algo sospechoso...
Copy !req
51. como robarle a esta familia.
Copy !req
52. Si es así, deberían arrestarlo.
Copy !req
53. Es por eso que necesito de usted
hasta la noche.
Copy !req
54. - No hay problema.
- ¿Está seguro?
Copy !req
55. Llame a su agencia...
Copy !req
56. por si surge algún problema,
estaremos juntos en esto.
Copy !req
57. Está bien. De todas formas...
Copy !req
58. no trabajo
a tiempo completo con ellos.
Copy !req
59. Soy un piloto de combate retirado.
Copy !req
60. Ahora soy parte de la Infantería,
por así decirlo.
Copy !req
61. Ésa también podría ser
una buena historia:
Copy !req
62. La Fuerza Aérea en tierra,
la Infantería en el aire.
Copy !req
63. Muy chistoso.
Copy !req
64. - ¿Aquí a la izquierda?
- Sí.
Copy !req
65. - ¿A Lavizan?
- Sí, luego la avenida Hosseinabad.
Copy !req
66. Lavizan es una zona bonita.
Una buena excusa para regresar.
Copy !req
67. No he estado aquí desde la revolución,
desde aquel incidente...
Copy !req
68. en la guarnición de Lavizan.
Copy !req
69. Cuando los soldados abrieron fuego.
Copy !req
70. - No he regresado desde entonces.
- ¿A la derecha?
Copy !req
71. Estamos buscando la avenida Javanshir.
Copy !req
72. Siga. Le preguntaré a alguien
sobre la calle Golzar.
Copy !req
73. Deténgase. Le preguntaré
a este muchacho.
Copy !req
74. Hijo, ven un momento.
Copy !req
75. ¿Dónde queda la avenida Javanshir?
¿No sabes?
Copy !req
76. - No sabe. Siga avanzando.
- Pregunte a algún adulto.
Copy !req
77. Déjeme preguntarle a este hombre.
Copy !req
78. Disculpe, señor.
¿Dónde queda la calle Golzar?
Copy !req
79. - No lo sé.
- Gracias igualmente.
Copy !req
80. - ¿Quiere un pavo?
- No.
Copy !req
81. Nos dirigimos a ver
un pavo nosotros mismos.
Copy !req
82. ¿Cómo supo de esto?
Copy !req
83. Un amigo compositor me llamó...
Copy !req
84. y me contó esas cosas extrañas
que sucedían en esta casa.
Copy !req
85. Estaba intrigado.
Es un lugar extraño para elegir.
Copy !req
86. Señora, ¿dónde queda la calle Golzar?
Copy !req
87. Siga adelante, luego gire
a la izquierda en el mercado.
Copy !req
88. ¿Derecho y luego a la izquierda?
Copy !req
89. Muchas gracias.
Siga derecho.
Copy !req
90. Qué suerte que me haya
aparecido esto...
Copy !req
91. por primera y tal vez última vez.
Copy !req
92. No se imagina lo ansioso que estoy...
Copy !req
93. para ver impresa esta historia.
Copy !req
94. Causará una sensación.
Copy !req
95. Todos en la televisión y el cine...
Copy !req
96. hablarán de esto.
Copy !req
97. Veamos...
Copy !req
98. Luego de la calle Golzar,
la avenida Primera.
Copy !req
99. Avenida Primera... Aquí es.
Copy !req
100. Por allí.
Copy !req
101. ¿Es esta?
Sí, esta es avenida Primera.
Copy !req
102. ¿Aquí?
Copy !req
103. Pero es un callejón sin salida.
Copy !req
104. Qué extraño que mi mejor historia...
Copy !req
105. tome lugar
en un callejón sin salida.
Copy !req
106. Qué suerte la mía.
Copy !req
107. 12, 14, 16; aquí es.
Copy !req
108. Qué extraño lugar
en un callejón sin salida.
Copy !req
109. - Espéreme aquí.
- Bueno.
Copy !req
110. - ¿Sí?
- Soy el Sr. Farazmand.
Copy !req
111. No salgan. Él puede estar viendo
por la ventana.
Copy !req
112. Quédense en el auto
hasta que yo los llame.
Copy !req
113. Escuche, dígale al demandante
que traiga su demanda e identificación.
Copy !req
114. - ¿Demanda e identificación?
- Sí. Gracias.
Copy !req
115. ¿La policía no tiene
sus propios vehículos?
Copy !req
116. Sí, los tiene.
Copy !req
117. Ese pobre tipo
va a llevarse una gran cuenta.
Copy !req
118. - ¿Fuman?
- No, gracias.
Copy !req
119. - ¿De dónde son?
- De Isfahan.
Copy !req
120. ¿Y haces tu servicio aquí?
Copy !req
121. Qué curioso. Soy de Teherán,
e hice mi servicio en Isfahan...
Copy !req
122. y tú estás haciendo al revés.
Copy !req
123. - Es el destino.
- Isfahan es un lugar bonito.
Copy !req
124. - ¿Tú también eres de Isfahan?
- No, de Borujerd.
Copy !req
125. ¿Borujerd? Interesante.
Copy !req
126. De hecho soy de un pueblo
cerca de Naeem.
Copy !req
127. - Cerca de Yazd, ¿cierto?
- Sí. Mi pueblo es Jandagh.
Copy !req
128. - ¿Hace cuánto que te has ido?
- Ha pasado un año.
Copy !req
129. ¿Y tú hace cuánto que te has ido?
Copy !req
130. Dos años, dado que estoy soltero.
Copy !req
131. Si estaba casado, 18 meses.
Copy !req
132. Estoy siendo reasignado
en un par de semanas.
Copy !req
133. - ¿Adónde?
- Kurdistán.
Copy !req
134. - ¿Cerca de Baneh?
- Sí.
Copy !req
135. Pasará rápido. Luego puedes
volver a casa y casarte.
Copy !req
136. Eso espero. Siempre y cuando Dios
te dé buena salud...
Copy !req
137. - ¿Estás casado?
- Sí.
Copy !req
138. - ¿Hijos?
- Un muchacho.
Copy !req
139. Dios lo bendiga.
Copy !req
140. - ¿Sr. Abolfazl Ahankhah?
- Sí.
Copy !req
141. - ¿Está armado?
- No lo creo.
Copy !req
142. Aguarde. Olvidé mi maletín.
Copy !req
143. Joven, si me dices la verdad...
Copy !req
144. puedo ayudarte.
Copy !req
145. Para usted soy solo un ladrón
y un estafador.
Copy !req
146. ¿Qué hay de la grabadora?
Copy !req
147. No hay en casa.
Copy !req
148. De verdad necesito una.
No tiene sentido si no está grabado.
Copy !req
149. Lo veré en la estación de policía.
Copy !req
150. - ¿Qué hay de la tarifa?
- ¿Cuánto es?
Copy !req
151. 350 tomans.
Copy !req
152. Sr. Ahankhah, présteme 200 tomans.
Copy !req
153. Lamento esto.
Copy !req
154. Tome.
Me reuniré con usted en la estación.
Copy !req
155. Debo encontrar una grabadora.
Copy !req
156. Ni siquiera los conocemos.
Copy !req
157. - Sí.
- Lo siento, dirección equivocada.
Copy !req
158. Ellos no están.
Copy !req
159. ¿Sí?
Copy !req
160. Disculpe. Me llamo Farazmand.
Copy !req
161. Soy un periodista y amigo
de su vecino, el Sr. Ahankhah.
Copy !req
162. Necesito una grabadora portátil.
Copy !req
163. No tenemos una.
Copy !req
164. Gracias de todas formas.
Copy !req
165. ¿Sí?
Copy !req
166. Me llamo Farazmand,
soy de la revista Sorush.
Copy !req
167. Soy amigo de su vecino,
el Sr. Ahankhah...
Copy !req
168. y necesito una grabadora.
Copy !req
169. No tenemos una.
Copy !req
170. - ¿No tienen?
- No.
Copy !req
171. Me llamo Farazmand,
soy de la revista Sorush.
Copy !req
172. - ¡Sr. Farazmand!
- ¿Sí?
Copy !req
173. ¿Tienes una?
Copy !req
174. La regresaré esta tarde.
Copy !req
175. - Disculpe, ¿quién está a cargo aquí?
- El capitán Bashiri.
Copy !req
176. - ¿Puedo hablar con él?
- Lo llamaré.
Copy !req
177. Capitán, alguien quiere verlo.
Copy !req
178. Hola, Capitán.
Copy !req
179. Leí en la revista Sorush
que sus hombres...
Copy !req
180. arrestaron a un tal Hossein...
Copy !req
181. Sabzian. Sí, lo arrestamos.
Copy !req
182. Mis hombres están leyendo
el artículo ahora mismo. ¿Quiere verlo?
Copy !req
183. Barati, tráeme la revista.
Copy !req
184. De hecho, he leído el artículo...
Copy !req
185. pero ¿podría, quizás,
darme más detalles?
Copy !req
186. No recuerdo exactamente.
Han pasado un par de semanas.
Copy !req
187. Y como puede ver,
estamos muy ocupados aquí.
Copy !req
188. ¿Podría darme la dirección...
Copy !req
189. de la casa donde sucedió esto?
Copy !req
190. Tendré que revisar los registros.
Barati, tráeme el archivo.
Copy !req
191. ¿Así que pasaron dos semanas?
¿Cómo se dio a conocer la historia?
Copy !req
192. Fue publicada una semana después.
Copy !req
193. - Él estuvo detenido aquí, ¿cierto?
- Sí, un par de días.
Copy !req
194. ¿Qué clase de hombre es?
Copy !req
195. Afirmaba ser del tipo religioso.
Copy !req
196. Tú estuviste en su arresto, ¿verdad?
Copy !req
197. - Sí, señor.
- ¿Usted estuvo ahí?
Copy !req
198. - ¿Se resistió al arresto?
- No, para nada.
Copy !req
199. Vio que estaba superado en número
y se rindió.
Copy !req
200. - ¿Disculpe?
- Se rindió.
Copy !req
201. ¿Qué clase de hombre es?
Copy !req
202. No parecía ser del tipo
de sujetos que hacen esas cosas.
Copy !req
203. ¿A qué se refiere?
Copy !req
204. La gente que estafa a otros
tienen cierta apariencia.
Copy !req
205. - ¿No tenía ese aspecto?
- Para nada.
Copy !req
206. Si es posible, me gustaría tener
la dirección del Sr. Ahankhah.
Copy !req
207. Probablemente usted conozca la historia.
Copy !req
208. La residencia de Ahankhah es en—
Copy !req
209. Deje que mi colega la anote.
Copy !req
210. Avenida Primera, nº 16...
Copy !req
211. pasando la calle Golzar en Lavizan.
Copy !req
212. Sr. Kiarostami, todos los que
se involucraron en nuestro caso...
Copy !req
213. han tratado de aprovecharse
de la situación.
Copy !req
214. El Sr. Farazmand escribió que la verdad
no habría salido a la luz...
Copy !req
215. si no hubiera sido por él,
pero eso no es cierto.
Copy !req
216. Sabía desde el principio
lo que estaba sucediendo...
Copy !req
217. y siempre tuve la situación
bajo control.
Copy !req
218. Dejé que el Sr. Sabzian se quede...
Copy !req
219. como una lección para mis hijos.
Copy !req
220. Ahora usted saca el tema otra vez...
Copy !req
221. y no sé cuáles son sus intenciones.
Copy !req
222. El artículo no muestra
todos los hechos.
Copy !req
223. ¿Qué es lo que se omite?
Copy !req
224. Él nos describe a nosotros como
personas comunes, pero no lo somos.
Copy !req
225. ¿A qué se refiere?
Copy !req
226. Sí, estoy interesado en el cine...
Copy !req
227. pero eso no quiere decir
que haría lo que el artículo dice.
Copy !req
228. Estaba contento de que mi madre
conociera al Sr. Makhmalbaf.
Copy !req
229. Eso es un hecho.
Copy !req
230. Y pensé que quizás su encuentro...
Copy !req
231. pudiese ser una oportunidad.
Copy !req
232. Tengo un título en ingeniería civil...
Copy !req
233. pero todavía no he encontrado
un trabajo en mi campo.
Copy !req
234. Y pensé que mi hermano...
Copy !req
235. un ingeniero mecánico
que vende pan—
Copy !req
236. Mehrdad.
Copy !req
237. Prefiero un trabajo artístico
que vender pan.
Copy !req
238. Ésa fue mi razón principal.
Copy !req
239. Manuchehr no vende pan.
Copy !req
240. Administra una gran panadería.
Copy !req
241. Pero, madre, vamos—
Copy !req
242. ¿Le importaría hablar en persa
así podemos entenderlo?
Copy !req
243. No nos engañemos.
Copy !req
244. Mi hermano no estudió
todos esos años para vender pan.
Copy !req
245. ¿Cuándo se graduó usted?
Copy !req
246. Seis meses.
Copy !req
247. Eso no es mucho tiempo.
Seguro encontrará trabajo pronto.
Copy !req
248. Amir, Hossein y Hushang
se graduaron hace más de un año.
Copy !req
249. ¿Han encontrado trabajo?
Amir tuvo trabajo por seis meses.
Copy !req
250. Fábricas con falta de materias primas.
¿Cómo pueden contratar a alguien?
Copy !req
251. Como sea, estoy aquí para hablar
sobre el Sr. Sabzian.
Copy !req
252. ¿Puede contarme algo de él?
Copy !req
253. - ¿Dónde está él ahora?
- En prisión.
Copy !req
254. - ¿Dónde?
- En Ghasr.
Copy !req
255. - ¿Sr. Sabzian?
- Sí.
Copy !req
256. - ¿Detenido por...?
- Intento de estafa.
Copy !req
257. Intento de estafa.
Copy !req
258. Tiene una visita.
Copy !req
259. Hola.
Copy !req
260. - ¿Cómo está?
- Bien, gracias.
Copy !req
261. - ¿Sabe quién soy yo?
- Claro.
Copy !req
262. Leí un artículo sobre usted
y decidí venir a verlo.
Copy !req
263. Ya veo.
Copy !req
264. - ¿En qué periódico?
- Fue en una revista.
Copy !req
265. Leí que está interesado en filmar...
Copy !req
266. y ya que soy un cineasta,
quería hablar con usted.
Copy !req
267. - ¿Y usted es...?
- Kiarostami.
Copy !req
268. Cierto, cierto.
Copy !req
269. Estoy sorprendido.
Copy !req
270. - He visto sus películas.
- ¿Las vio?
Copy !req
271. ¿Hay algo que pueda hacer
por usted?
Copy !req
272. Podría hacer una película
sobre mi sufrimiento.
Copy !req
273. No puedo prometerle nada...
Copy !req
274. pero hablemos y veamos.
Copy !req
275. ¿Qué escribieron?
¿Qué soy un estafador?
Copy !req
276. No sé exactamente.
¿Confesó el intento de estafa?
Copy !req
277. Sí, confesé.
Copy !req
278. - Pero no soy un estafador.
- ¿No lo es?
Copy !req
279. ¿Entonces por qué confesó la estafa?
Copy !req
280. Porque lo que hice
parece una estafa a simple vista.
Copy !req
281. ¿Y qué es realmente?
Copy !req
282. Estoy interesado
en el arte y en filmar.
Copy !req
283. Muy bien.
Copy !req
284. ¿Cuánto tiempo ha estado en prisión?
Copy !req
285. No estoy seguro.
Copy !req
286. Como tres semanas.
Copy !req
287. ¿Y cuándo es su juicio?
Copy !req
288. No sé.
Copy !req
289. A las cortes no les gustan
los casos como los míos.
Copy !req
290. No les gustan.
Copy !req
291. Está bien. De cualquier modo...
Copy !req
292. intentaré hacer que se adelante
el juicio.
Copy !req
293. Agradecería eso.
Copy !req
294. Eso es todo por ahora.
Terminé, Capitán.
Copy !req
295. Si Ud. Podría darle un mensaje
al Sr. Makhmalbaf...
Copy !req
296. ¿Cuál es?
Copy !req
297. Dígale que 'El ciclista',
en parte, soy yo.
Copy !req
298. Se lo diré.
Copy !req
299. Puede irse si quiere.
Copy !req
300. Con su permiso.
Copy !req
301. Adiós.
Copy !req
302. Adiós.
Avísame si necesitas algo.
Copy !req
303. Gracias.
Copy !req
304. - ¿En qué sección estás?
- En la 5.
Copy !req
305. - ¿No necesitas nada?
- No.
Copy !req
306. Disculpe, señor.
Copy !req
307. Estuvimos aquí el martes
por el caso de Sabzian.
Copy !req
308. No lo recuerdo.
Copy !req
309. El hombre que fingió ser
Mohsen Makhmalbaf.
Copy !req
310. Tenemos pilas de archivos aquí.
Copy !req
311. No puedo recordar todos los nombres.
Copy !req
312. ¿Podría ser más específico?
Copy !req
313. Sí, estuve aquí el martes.
Copy !req
314. Usted dijo que hablaría con el juez
y nos daría su respuesta.
Copy !req
315. Nos gustaría filmar el juicio.
Copy !req
316. Cierto.
Copy !req
317. Ahora lo recuerdo.
Copy !req
318. Le pasé ese archivo al juez.
Copy !req
319. Lo está estudiando ahora mismo.
Copy !req
320. Hola.
Copy !req
321. Disculpe, señor.
¿Le han dado el archivo de Sabzian?
Copy !req
322. - ¿El que quiere filmar?
- Sí.
Copy !req
323. Sí.
Copy !req
324. Nos gustaría tener su autorización
para filmar el juicio.
Copy !req
325. Y nos gustaría
que la fecha del juicio se adelante.
Copy !req
326. Está establecida para el 19 de enero,
pero nos gustaría que sea antes.
Copy !req
327. Sí, está establecida
para el 19 de enero...
Copy !req
328. la haremos el día 19.
Copy !req
329. ¿Por qué insiste en adelantarla?
Copy !req
330. Es por nuestro programa para filmar.
Copy !req
331. También necesitamos un permiso...
Copy !req
332. para filmar en la sala,
si es posible.
Copy !req
333. Le eché un vistazo a este caso...
Copy !req
334. y no veo algo
que valga la pena filmar.
Copy !req
335. - ¿Estudió el archivo?
- Sí.
Copy !req
336. Todavía estamos en la etapa
de preparación...
Copy !req
337. pero estamos interesados debido
a la relación que tiene con el cine.
Copy !req
338. ¿Tiene casos más interesantes?
Copy !req
339. Sí, que involucran casos más serios.
Copy !req
340. Éste es un caso
de una estafa insignificante.
Copy !req
341. Parece que él recibió...
Copy !req
342. 1900 tomans del Sr. Ahankhah...
Copy !req
343. aparentemente para tomar un taxi.
Copy !req
344. También se hizo pasar
por el Sr. Makhmalbaf.
Copy !req
345. ¿Nos permitirá filmar en la sala?
Copy !req
346. Sólo si las altas autoridades
lo permiten.
Copy !req
347. - ¿Y eso sería...?
- El Departamento de Justicia.
Copy !req
348. Si no les molesta, a mí tampoco.
Copy !req
349. ¿No le molesta?
Muchas gracias.
Copy !req
350. Por mí está bien.
Copy !req
351. Escena 1, toma 1,
tribunal, 9 de noviembre.
Copy !req
352. - Sr. Sabzian, ¿me recuerda?
- Sí.
Copy !req
353. ¿Dónde nos conocimos?
Copy !req
354. Usted vino a la prisión.
Copy !req
355. Nos gustaría filmar este juicio.
¿Le parece bien eso?
Copy !req
356. Sí...
Copy !req
357. porque usted es mi público.
Copy !req
358. - ¿Quién lo es?
- Usted.
Copy !req
359. ¿Por qué?
Copy !req
360. - Por mi interés.
- ¿Qué interés?
Copy !req
361. En el arte.
Copy !req
362. En el cine.
Copy !req
363. Tenemos dos cámaras.
Copy !req
364. Ésta tiene una lente
para primeros planos.
Copy !req
365. Sabe lo que es eso, ¿cierto?
Copy !req
366. En realidad no lo sé.
Copy !req
367. Tiene un enfoque para pequeños planos.
Copy !req
368. La otra tiene una lente
para ángulos más amplios.
Copy !req
369. Ésa filmará la sala.
Ésta se quedará en usted.
Copy !req
370. Cuando lo vi en prisión...
Copy !req
371. usted me dijo
que se declararía culpable.
Copy !req
372. Pero algunas cosas
son más complejas de lo que parecen...
Copy !req
373. y no son fáciles de entender.
Copy !req
374. Esta cámara está aquí
para que pueda explicar las cosas...
Copy !req
375. que la gente pueda encontrar...
Copy !req
376. difícil de entender o aceptar.
Copy !req
377. El juez comenzará por leer los cargos.
Copy !req
378. Si hay algo que necesite
una atención especial...
Copy !req
379. o que usted encuentra cuestionable...
Copy !req
380. explíqueselo a esta cámara.
Copy !req
381. Está bien.
Copy !req
382. - ¿Comenzamos?
- Sí.
Copy !req
383. En el nombre de Alá...
Copy !req
384. El acusado es
el Sr. Hossein Sabzian.
Copy !req
385. ¿Quiénes son los demandantes?
Copy !req
386. El Sr. Ahankhah, la Sra. Mohseni
y Mehrdad Ahankhah.
Copy !req
387. - ¿Tres demandantes en total?
- Sí.
Copy !req
388. Antes de proceder,
invito a las partes...
Copy !req
389. a calmar sus diferencias
amigablemente.
Copy !req
390. Si los demandantes desean retirar
su denuncia ahora...
Copy !req
391. pueden hacerlo.
Copy !req
392. De lo contrario, comenzamos el juicio.
Copy !req
393. No retiro la demanda por mi parte...
Copy !req
394. ni por mi familia...
Copy !req
395. y me gustaría que mi hijo Mehrdad...
Copy !req
396. hablara en nuestro nombre.
Copy !req
397. Muy bien. Comencemos.
Copy !req
398. La Corte le pide al Sr. Ahankhah...
Copy !req
399. que exponga su demanda.
Copy !req
400. El Sr. Hossein Sabzian
se aprovechó de mi familia...
Copy !req
401. haciéndose pasar
por el Sr. Makhmalbaf.
Copy !req
402. Claramente su intención...
Copy !req
403. como mínimo,
fue la de cometer un fraude...
Copy !req
404. y en el peor de los casos, robo.
Copy !req
405. Pero gracias
a la cautela de mi padre...
Copy !req
406. sus planes se frustraron
y fue arrestado.
Copy !req
407. Disculpe,
¿dónde consiguió ese libro?
Copy !req
408. ¿Dónde consiguió ese libro?
Copy !req
409. En una librería.
Copy !req
410. - ¿Podría darme la dirección?
- Puede quedárselo.
Copy !req
411. Es muy amable, pero prefe—
Copy !req
412. Por favor, tenga. Yo lo escribí.
Copy !req
413. ¿Usted lo escribió?
Copy !req
414. - ¿De veras?
- Sí.
Copy !req
415. - ¿Es usted el Sr. Makhmalbaf?
- Sí.
Copy !req
416. Un placer conocerlo.
Copy !req
417. Es muy amable de su parte.
Copy !req
418. Si quiere, se lo firmo.
Copy !req
419. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
420. Sr. Makhmalbaf...
Copy !req
421. ¿por qué usa
el transporte público?
Copy !req
422. ¿A qué se refiere?
Copy !req
423. Los directores famosos
comúnmente usan sus propios autos.
Copy !req
424. No toman el autobús.
Copy !req
425. A menudo tomo el autobús...
Copy !req
426. en busca de ideas interesantes
para mis películas.
Copy !req
427. ¿Vio mi película?
Copy !req
428. Sí, con mis hijos.
Fue muy buena.
Copy !req
429. - ¿Sólo una vez?
- Sí.
Copy !req
430. Es una película que es necesario
verla varias veces.
Copy !req
431. No tengo tiempo,
pero mis hijos van seguido.
Copy !req
432. A mis dos chicos
les interesa el cine.
Copy !req
433. - Ambos son ingenieros.
- ¿Cuál es el que más le interesa?
Copy !req
434. El más joven es el más entusiasta.
Copy !req
435. - ¿Él también la vio?
- Sí, la vimos juntos.
Copy !req
436. - ¿Qué le pareció a él?
- Le gustó.
Copy !req
437. - ¿Algo que lo haya aburrido?
- No realmente.
Copy !req
438. - ¿A qué se dedica?
- El más grande es ingeniero mecánico.
Copy !req
439. El más joven es un ingeniero civil.
Copy !req
440. El más grande no pudo encontrar
trabajo en su campo.
Copy !req
441. Está trabajando
en una panadería en Mazandaran.
Copy !req
442. El más joven se graduó...
Copy !req
443. pero todavía
no ha encontrado trabajo.
Copy !req
444. Ayuda en una empresa de computación,
aunque estudió ingeniería civil.
Copy !req
445. Mi hija, aquí, acaba de hacer...
Copy !req
446. los exámenes de ingreso
a la universidad.
Copy !req
447. ¿Ella es su hija?
Copy !req
448. Acaba de terminar la secundaria.
También va al cine.
Copy !req
449. ¿Qué le interesa a su hijo?
Copy !req
450. Le interesa el arte y la literatura.
Copy !req
451. ¿Ha escrito algún guion?
Copy !req
452. Sólo para sí mismo.
Copy !req
453. ¿Así que le interesa la industria?
Copy !req
454. Sí, mucho.
Copy !req
455. ¿Y el diseño?
Copy !req
456. Sí, es parte de su área.
Hace mucho de eso en la computadora.
Copy !req
457. ¿Así que le interesa el arte?
Copy !req
458. Muchísimo.
Copy !req
459. A mis chicos les encantará...
Copy !req
460. oír que lo conocí a usted.
Copy !req
461. Pueden contactarme si ellos quieren.
Copy !req
462. ¿Cuál es su dirección?
Copy !req
463. Mi dirección y teléfono
están en la parte de atrás.
Copy !req
464. Sí, ahí.
Copy !req
465. Gracias. Se los diré.
Copy !req
466. Si tiene un teléfono, yo podría
llamar y responder algunas preguntas.
Copy !req
467. Aquí tiene un papel.
Copy !req
468. Tome un bolígrafo.
Copy !req
469. - Tome su bolígrafo.
- Gracias.
Copy !req
470. No escribió su apellido.
Copy !req
471. Ahankhah.
Copy !req
472. Conductor, aquí me bajo.
Copy !req
473. ¿Se baja?
Copy !req
474. Sí. Con permiso.
Copy !req
475. - Espero que nos encontremos otra vez.
- Sí, yo también.
Copy !req
476. - Gracias.
- Gracias por el libro.
Copy !req
477. ¿A qué se refiere con fraude?
Copy !req
478. ¿Qué hizo exactamente?
Copy !req
479. Se hizo pasar por el Sr. Makhmalbaf,
el cineasta...
Copy !req
480. para acercarse a nuestra familia.
Copy !req
481. Él inspeccionó cada habitación
de la casa...
Copy !req
482. como si planeara filmar allí...
Copy !req
483. mientras juntaba información
para llevar a cabo el robo.
Copy !req
484. Sr. Hossein Sabzian...
Copy !req
485. se lo acusa de fraude...
Copy !req
486. y de intento de estafa.
Copy !req
487. Usted se defiende solo
en esos dos cargos.
Copy !req
488. ¿Cómo se declara ante esos cargos?
Copy !req
489. Si es culpable, explique
cómo intentó cometer la estafa.
Copy !req
490. En cuanto al robo—
Copy !req
491. No está en juicio por robo...
Copy !req
492. solo por fraude
e intento de estafa.
Copy !req
493. En cuanto al intento de estafa
que Ud. Mencionó...
Copy !req
494. eso no fue mi intención.
Copy !req
495. Legalmente puede que sea
un cargo aceptable...
Copy !req
496. pero moralmente no lo es.
Copy !req
497. Tengo un gran interés en las artes.
Copy !req
498. Vi un montón de películas de chico.
Copy !req
499. Más tarde...
Copy !req
500. jugaba con mis amigos
y fingía que era un director.
Copy !req
501. Nuestros juegos
eran más que nada sobre artes.
Copy !req
502. Pero no tuve los medios
para dedicarme a esas cosas...
Copy !req
503. y desarrollé una especie
de complejo sobre eso.
Copy !req
504. Para que sea estafa...
Copy !req
505. deben haber
algunos elementos de farsa...
Copy !req
506. como usar un auto o llevar
un maletín para dar la apariencia.
Copy !req
507. Nunca hice eso.
Ésa no fue mi intención.
Copy !req
508. ¿Cuál era su motivo por
hacerse pasar por el Sr. Makhmalbaf?
Copy !req
509. - Él es alguien que yo—
- ¿Cuál era su motivo?
Copy !req
510. Lo admiro por las películas
que le dio a la sociedad...
Copy !req
511. y el sufrimiento
que retrata en sus películas.
Copy !req
512. Él habló al bosquejar
mi sufrimiento...
Copy !req
513. especialmente
en 'Marriage of the Blessed'...
Copy !req
514. solo como el Sr. Kiarostami puede,
y también en 'The Traveler'.
Copy !req
515. Se podría decir que yo soy exactamente
como el personaje principal.
Copy !req
516. Realmente me encantó esa película.
Copy !req
517. Debido a su pasión por el fútbol...
Copy !req
518. ese muchacho toma fotografías
con una cámara que no tiene rollo...
Copy !req
519. y juntar dinero
para ir a un partido de fútbol.
Copy !req
520. Pero se queda dormido
y se pierde el partido...
Copy !req
521. como yo siento que lo he hecho.
Copy !req
522. Sé que soy culpable
ante los ojos de la Corte...
Copy !req
523. pero mi amor por el arte
debería ser tomado en cuenta.
Copy !req
524. No ha respondido a la pregunta.
Copy !req
525. ¿Por qué se hizo pasar
por el Sr. Makhmalbaf...
Copy !req
526. frente a la familia Ahankhah?
Copy !req
527. ¿No es eso fraude?
Copy !req
528. Deseaba estar en su lugar.
Digo, deseaba ser como él.
Copy !req
529. Uno de los demandantes alega...
Copy !req
530. que Ud. Recibió 1900 tomans de él.
Copy !req
531. ¿Para qué era ese dinero?
Copy !req
532. Cuando se iba de nuestra casa
luego de su primer visita...
Copy !req
533. mi motocicleta
estaba estacionada cerca.
Copy !req
534. Él la vio y me preguntó si era mía.
Copy !req
535. Le dije que sí.
Copy !req
536. Me preguntó si podía llevarlo.
Copy !req
537. Le dije que está bien.
Copy !req
538. Cuando estaba tomando mi moto...
Copy !req
539. él se volteó y en broma
le dijo a mi padre...
Copy !req
540. que si tenemos un accidente...
Copy !req
541. treinta o cuarenta de sus admiradores
y miembros del equipo...
Copy !req
542. vendrían a nuestra casa,
y todos nos reímos.
Copy !req
543. Cuando estábamos en viaje...
Copy !req
544. él me habló sobre filmar,
como si fuera Makhmalbaf.
Copy !req
545. Me preguntó
si tenía alguna pregunta...
Copy !req
546. y yo le hice un par...
Copy !req
547. las cuales él respondió
muy ingeniosamente...
Copy !req
548. dando cuenta de que
cuando él no podía responder...
Copy !req
549. diría algo impreciso.
Copy !req
550. Me di cuenta de que,
como cineasta...
Copy !req
551. había algunos aspectos
de su trabajo...
Copy !req
552. que de los cuales
parecía no hablar.
Copy !req
553. Luego me dijo...
Copy !req
554. que se le ocurrió una idea
interesante para una película...
Copy !req
555. sobre dos personas
en una motocicleta.
Copy !req
556. Uno pierde la billetera...
Copy !req
557. y no tiene otro dinero encima.
Copy !req
558. Luego dijo que
eso le había sucedido a él.
Copy !req
559. Cuando se bajó más tarde,
dijo que no tenía dinero.
Copy !req
560. Creí que en ese caso
necesitaría...
Copy !req
561. unos 50 o 100 tomans
para llegar a su casa.
Copy !req
562. Pero dijo que necesitaba algo
que costaba 1500 tomans.
Copy !req
563. Mientras sacaba los 1500
para dárselos...
Copy !req
564. dijo que en realidad 2000
serían perfectos.
Copy !req
565. Saqué 1950...
Copy !req
566. quedándome con 50
que necesitaba para mí...
Copy !req
567. y le di el resto...
Copy !req
568. los cuales guardó en su bolsillo.
Copy !req
569. Luego dijo que
una idea interesante...
Copy !req
570. para una película sería como esa:
Copy !req
571. Dos hombres andando en una moto
durante media hora.
Copy !req
572. Porque uno perdió su dinero...
Copy !req
573. el otro le presta un poco...
Copy !req
574. y se vuelven buenos amigos.
Copy !req
575. Estaba muy contento de encontrarme...
Copy !req
576. un director bastante sensato...
Copy !req
577. como para prestarle dinero
de esa forma.
Copy !req
578. - ¿Ud. Tomó prestado 1900 tomans?
- Sí.
Copy !req
579. ¿Por qué? ¿Por qué lo necesitaba...
Copy !req
580. o para ver
qué clase de hombre era él?
Copy !req
581. Lo necesitaba.
Copy !req
582. - ¿Eso justifica sus acciones?
- No.
Copy !req
583. Con el permiso de la Corte...
Copy !req
584. explique por qué
eligió hacerse pasar...
Copy !req
585. por Makhmalbaf...
Copy !req
586. porque hasta ahora
creo que no lo ha hecho.
Copy !req
587. Ser Makhmalbaf
fue muy difícil para mí.
Copy !req
588. ¿Cómo es eso? ¿No fue su decisión?
Copy !req
589. Era difícil para mí...
Copy !req
590. tomar su identidad...
Copy !req
591. y convencerlos.
Copy !req
592. - ¿De qué?
- De que yo era Makhmalbaf.
Copy !req
593. Era difícil interpretar
a un director para ellos...
Copy !req
594. a pesar de la confianza
que eso me dio...
Copy !req
595. y del respeto
que ellos me demostraron.
Copy !req
596. Me dieron su atención y respeto.
Copy !req
597. - ¿Quién lo hizo?
- La familia.
Copy !req
598. Hicieron todo lo que les pedí.
Copy !req
599. Si les pedía mover
un aparador pesado, lo movían.
Copy !req
600. Si les pedía cortar un árbol,
ellos lo hacían.
Copy !req
601. Antes nadie me hubiera
hecho caso de esa forma...
Copy !req
602. porque simplemente
soy un hombre pobre.
Copy !req
603. Pero porque fingí ser
una persona famosa...
Copy !req
604. ellos harían lo que sea
que yo dijera.
Copy !req
605. Pero en cualquier momento
que dejara su casa...
Copy !req
606. volvería a mi antigua identidad...
Copy !req
607. incluso lo sentí esa noche
cuando tomé el dinero.
Copy !req
608. Me di cuenta de que era
el viejo Sabzian...
Copy !req
609. desesperado
por un poco de dinero...
Copy !req
610. así podía volver a casa,
a ese lugar triste.
Copy !req
611. Y una vez ahí, ni siquiera
tendría el dinero...
Copy !req
612. para comprarle a su hijo
un obsequio.
Copy !req
613. Así que me di cuenta
que era el mismo hombre pobre...
Copy !req
614. solo y otra vez en su clase social.
Copy !req
615. Me iba a dormir
y cuando me levanté...
Copy !req
616. pensé en ir allí
a interpretar el papel para ellos...
Copy !req
617. incluso si eso fuera muy difícil
para mí, aun así quería regresar.
Copy !req
618. Por mi pasión por el cine...
Copy !req
619. y sobre todo
porque ellos me respetaban...
Copy !req
620. y me apoyaron moralmente,
realmente quería meterme en el papel.
Copy !req
621. Eso me alentó
a interpretar mejor el papel...
Copy !req
622. a tal punto
que me sentía un director.
Copy !req
623. De verdad era él.
Copy !req
624. Sentí que realmente era un director.
De verdad era él.
Copy !req
625. Así que interpreté el papel...
Copy !req
626. pero cuando me iba
y me dirigía a casa...
Copy !req
627. debía despojarme de ese personaje.
Copy !req
628. Si habría tenido dinero...
Copy !req
629. ¿hubiera continuado con el papel,
incluso lejos de su casa?
Copy !req
630. Sí. Un director no puede ser pobre.
Copy !req
631. Debe tener dinero.
Copy !req
632. No puede ser tan pobre...
Copy !req
633. que no pueda comprarle
un obsequio a su hijo.
Copy !req
634. No puede levantarse
en la mañana...
Copy !req
635. para encontrar que no hay ni una miga
para alimentar a su familia...
Copy !req
636. y tener que luchar
para encontrar comida.
Copy !req
637. Así se me hizo difícil
regresar e interpretar al director.
Copy !req
638. Pero otra vez,
cuando ellos me respetaban...
Copy !req
639. y creían que realmente
era un director...
Copy !req
640. su confianza
me dio seguridad en mí mismo.
Copy !req
641. ¿El hecho de prestarle dinero
le dio seguridad?
Copy !req
642. Sí, cuando él me prestó dinero...
Copy !req
643. me di cuenta...
Copy !req
644. que estaba convencido
de que era un director.
Copy !req
645. ¿Y no tuvo la intención
de regresárselo?
Copy !req
646. La tuve...
Copy !req
647. pero no sabía...
Copy !req
648. de dónde conseguir el dinero.
Copy !req
649. Y además...
Copy !req
650. él estaba tan ansioso
de estar en una película...
Copy !req
651. que deseaba tener el dinero
para hacer una película...
Copy !req
652. para así no decepcionarlo.
Copy !req
653. - Disculpe.
- Adelante.
Copy !req
654. El siguiente jueves, él insistió...
Copy !req
655. en que vayamos
todos juntos al cine...
Copy !req
656. a ver 'El ciclista'.
Copy !req
657. Luego comentaríamos la película...
Copy !req
658. como punto de partida...
Copy !req
659. para nuestra película,
'La casa de la araña'.
Copy !req
660. 'El ciclista' se estaba proyectando
en un cine cerca de nuestra casa...
Copy !req
661. pero él quería que la viéramos
en el cine República...
Copy !req
662. el cual está bastante lejos
de nuestra casa.
Copy !req
663. Él afirmó que estaban dando
una versión menos censurada...
Copy !req
664. así que debíamos verla allí.
Copy !req
665. Ésa fue una de las cosas
que despertó nuestras sospechas.
Copy !req
666. ¿Por qué insistir en que vayamos todos?
Ni siquiera teníamos auto.
Copy !req
667. Él dijo que no importaba,
que llamaría un taxi.
Copy !req
668. Incluso le pidió a un amigo de nosotros
traer el auto de su padre.
Copy !req
669. También dijo que él iría
en otro auto solo...
Copy !req
670. porque si sus admiradores
lo veían en el cine...
Copy !req
671. tal vez nos pondríamos incómodos
por toda la conmoción.
Copy !req
672. Sr. Sabzian, ¿oyó eso?
Copy !req
673. "Cuando el rencor se avecina,
el arte viste un velo".
Copy !req
674. "Cuando el rencor se avecina,
el arte viste un velo".
Copy !req
675. Quisiera preguntarle al Sr. Ahankhah...
Copy !req
676. que me acusa...
Copy !req
677. por intentar robar su casa—
Copy !req
678. No, no se lo acusa de eso.
Copy !req
679. Él simplemente lo mencionó
de pasada.
Copy !req
680. No forma parte del caso,
así que pare de mencionarlo.
Copy !req
681. El Sr. Ahankhah y los demás
involucrados en la demanda...
Copy !req
682. pensaron que Ud.
tal vez formaba parte de una pandilla...
Copy !req
683. que planeaba
robarles la casa—
Copy !req
684. Rotundamente niego eso.
Copy !req
685. Y que Ud. Insistía
en que vayan al cine...
Copy !req
686. para sacarlos de la casa...
Copy !req
687. así sus cómplices
pudieran robar sus pertenencias.
Copy !req
688. - ¿Eso no es verdad?
- Claro que no.
Copy !req
689. ¿Pero Ud. Admite...
Copy !req
690. que intentaba usurpar
el nombre de Makhmalbaf?
Copy !req
691. Sí.
Copy !req
692. Su Señoría, cómo él explicó
y Ud. Ha confirmado...
Copy !req
693. él no tenía intención
de robar nada.
Copy !req
694. Pero todavía no está claro...
Copy !req
695. por qué quería que toda la familia
vaya a ver la película.
Copy !req
696. Quisiera que él explique...
Copy !req
697. su motivo para hacer eso.
Copy !req
698. Aquella noche,
mi mayor motivación...
Copy !req
699. para que vieran
la película juntos...
Copy !req
700. en el cine...
Copy !req
701. era para que se volvieran
más interesados en la película...
Copy !req
702. y me tengan más respeto
como director...
Copy !req
703. un director que entiende
el sufrimiento de la sociedad...
Copy !req
704. que con entusiasmo
entiende los padecimientos...
Copy !req
705. y que trabaja
con otra clase social...
Copy !req
706. como si esa fuera la suya.
Copy !req
707. Quería decirles,
"Cambien la mentalidad.
Copy !req
708. No piensen que un director
es diferente a la gente común.
Copy !req
709. Él es uno de ustedes".
Copy !req
710. Ése es el comportamiento
de un director que es humilde...
Copy !req
711. y está cerca de la gente.
Copy !req
712. Quería demostrarles eso...
Copy !req
713. al ir todos juntos la cine.
Copy !req
714. Pero como no aceptaron
mi propuesta...
Copy !req
715. dije, "Está bien, iré solo.
Copy !req
716. Ustedes adelántense
y yo iré luego.
Copy !req
717. Tomé el autobús hacia el cine...
Copy !req
718. con la esperanza de llegar
sin que ellos me vieran.
Copy !req
719. Pero cuando compro
la entrada y entro...
Copy !req
720. ellos ya estaban parados
cerca de la escalinata...
Copy !req
721. pero no me vieron.
Copy !req
722. Me acerqué a sus amigos
y les dije...
Copy !req
723. que he estado esperando
mucho tiempo.
Copy !req
724. Ellos me preguntaron
que cómo vine.
Copy !req
725. Dije, "Les dije que
vendría aquí primero...
Copy !req
726. que no quería ser reconocido...
Copy !req
727. de lo contrario,
la gente se abarrotaría...
Copy !req
728. alrededor de ustedes
para autógrafos.
Copy !req
729. Quería evitar eso
y llegar de incógnito.
Copy !req
730. No me gusta ser reconocido".
Copy !req
731. ¿Cómo hubiera reaccionado...
Copy !req
732. si alguien creía que
Ud. Era Makhmalbaf?
Copy !req
733. Si fuese fuera del cine...
Copy !req
734. hubiera intentado
no llamar la atención...
Copy !req
735. pero percibí—
Copy !req
736. ¿Los hubiera seguido hasta
sus casas...
Copy !req
737. para hacerse pasar también
por Makhmalbaf durante unos días?
Copy !req
738. Sí.
Copy !req
739. ¿Cuánto tiempo después
de la primera visita a su casa...
Copy !req
740. fue arrestado?
Copy !req
741. Cuando se fue ese martes...
Copy !req
742. dijo que yo le agradaba...
Copy !req
743. y que me quería
para ser el protagonista...
Copy !req
744. de su próxima película.
Copy !req
745. Agregó que volvería a vernos.
Copy !req
746. Dijo que vendría a almorzar
el jueves...
Copy !req
747. y que la sopa
era su comida favorita.
Copy !req
748. ¿Cuántos días luego de que
lo conocieron fue arrestado...
Copy !req
749. y cuáles eran los motivos?
Copy !req
750. Vino por primera vez el martes,
luego el jueves...
Copy !req
751. y todo terminó el sábado.
Copy !req
752. ¿Cuáles fueron las razones
de su arresto?
Copy !req
753. ¿Comenzaron a sospechar?
Copy !req
754. Sí. De hecho, mi padre...
Copy !req
755. sospechó de él
desde el principio...
Copy !req
756. y comentaba sus dudas
con el Sr. Mohseni.
Copy !req
757. La descripción que el Sr. Mohseni dio...
Copy !req
758. parecía coincidir.
Copy !req
759. Sr. Mohseni, ha estado al tanto
de esto desde el comienzo.
Copy !req
760. Sabe que todo se desarrolló...
Copy !req
761. tal como lo predije
desde el principio.
Copy !req
762. Fue Mehrdad quien insistió...
Copy !req
763. con que tal vez el hombre
era realmente Makhmalbaf.
Copy !req
764. Afortunadamente,
ayer sucedió algo...
Copy !req
765. que lo convenció
de que no era Makhmalbaf.
Copy !req
766. Ayer temprano,
el así llamado Makhmalbaf...
Copy !req
767. vino para ensayar con mis hijos.
Copy !req
768. Mehrdad llegó a casa
con un periódico...
Copy !req
769. y dijo en voz alta,
"Felicitaciones, Sr. Makhmalbaf".
Copy !req
770. El hombre estaba confundido
y no entendía.
Copy !req
771. El periódico decía...
Copy !req
772. que 'El ciclista'
había ganado un premio...
Copy !req
773. en el festival Rimini.
Copy !req
774. Se quedó allí atontado,
sin poder responder.
Copy !req
775. Salió de ese estado
a su manera astuta...
Copy !req
776. diciendo que el premio
no era para la película...
Copy !req
777. sino para la banda sonora.
Copy !req
778. - Estaba pensando en el festival Fajr.
- Seguramente.
Copy !req
779. Así que continuaron con el ensayo...
Copy !req
780. pero Mehrdad se había dado cuenta
que el hombre no era Makhmalbaf.
Copy !req
781. Pero algunas veces...
Copy !req
782. noticias como esas no les llegan
a los directores de inmediato.
Copy !req
783. Pero el periódico
decía que el Sr. Makhmalbaf...
Copy !req
784. había enviado
un agradecimiento al festival...
Copy !req
785. así que tenía que saberlo.
Copy !req
786. Continuaron ensayando
y luego fueron al cine.
Copy !req
787. Luego de la película...
Copy !req
788. él expresó el deseo...
Copy !req
789. de pasar la noche
en nuestra casa...
Copy !req
790. así que vino y durmió aquí.
Copy !req
791. Cerca de las 6 de la mañana...
Copy !req
792. me desperté al oírlo hablar
con Mehrdad.
Copy !req
793. Dijo que quería...
Copy !req
794. ir a caminar
a las montañas.
Copy !req
795. Mehrdad estaba seguro
de que no regresaría...
Copy !req
796. pero le prestó su abrigo
por el frío...
Copy !req
797. y el hombre se fue.
Copy !req
798. Pensamos que tal vez
no lo íbamos a volver a ver...
Copy !req
799. pero por suerte, o desgraciadamente,
llamó hace media hora...
Copy !req
800. y le pidió a Mehrdad
recogerlo en la ciudad...
Copy !req
801. así que él fue.
Copy !req
802. Estarán aquí en cualquier momento.
Copy !req
803. Como le dije...
Copy !req
804. mi amigo, el Sr. Farazmand...
Copy !req
805. ha entrevistado
a la mayoría de estos artistas.
Copy !req
806. Espero realmente
que este hombre sea Makhmalbaf.
Copy !req
807. Disculpe. Oigo una motocicleta.
Copy !req
808. Entra. Iré enseguida.
Copy !req
809. Hablando de Roma...
Copy !req
810. - Hola. ¿Cómo está?
- Bien, gracias.
Copy !req
811. Adelante.
Copy !req
812. Mi amigo, el Sr. Mohseni.
Copy !req
813. Él es el Sr. Makhmalbaf.
Copy !req
814. Por favor, siéntese.
Copy !req
815. - ¿Cómo está?
- Bien, gracias.
Copy !req
816. Espero que haya dormido bien.
Copy !req
817. De hecho, no.
Copy !req
818. - ¿No?
- No pude dormir.
Copy !req
819. Lamento que su noche en nuestro
hogar no haya sido tranquila.
Copy !req
820. Suelo dormir muy poco...
Copy !req
821. cuando paso la noche
en casa de alguien.
Copy !req
822. Aun así, un sabio se siente
como en casa en cualquier lugar.
Copy !req
823. Pero no soy un sabio.
Copy !req
824. Por supuesto que se ve como uno.
Copy !req
825. Las apariencias pueden engañar.
Copy !req
826. ¿Quisiera algo de comer?
Copy !req
827. Desayuné bien,
así que no tengo hambre...
Copy !req
828. pero me encantaría
que todos compartamos una comida.
Copy !req
829. Los fines de semana, nuestros
hijos suelen levantarse tarde...
Copy !req
830. y acabamos de almorzar.
Copy !req
831. Pero puedo preparar unos huevos.
Copy !req
832. No, hubiera sido agradable
que comamos juntos. No tengo hambre.
Copy !req
833. Sea o no un sabio usted...
Copy !req
834. lo único que podemos
ofrecerle hoy son huevos.
Copy !req
835. No diré que no.
Copy !req
836. Prepara unos huevos.
Copy !req
837. Espero que no sea una molestia.
Copy !req
838. Así que parece que a usted
le gustan mucho las montañas.
Copy !req
839. ¿Va con frecuencia de excursión?
Copy !req
840. Algunas veces.
Copy !req
841. Esta mañana miré por la ventana...
Copy !req
842. y me sentí tan cerca
de la naturaleza y de las montañas.
Copy !req
843. Me parece que...
Copy !req
844. el hombre necesita realmente
estar cerca de la naturaleza.
Copy !req
845. Debe estar en contacto
con los colores de la naturaleza...
Copy !req
846. para quitar la corrosión
que uno tiene sobre el corazón.
Copy !req
847. Le pregunté,
"¿Por qué me ocultas el rostro?".
Copy !req
848. Ella respondió,
"Es Ud. El que se oculta".
Copy !req
849. Los seres humanos
ocultan su verdadera personalidad.
Copy !req
850. "Su propio ser es un velo
para mi rostro descubierto".
Copy !req
851. Ése es el problema:
descubrir esa verdadera personalidad.
Copy !req
852. Por eso necesitaba...
Copy !req
853. ir a las montañas para meditar.
Copy !req
854. La naturaleza es un espejo
en el cual podemos estudiarnos.
Copy !req
855. Si le gusta tanto la naturaleza,
¿por qué no vivir más naturalmente?
Copy !req
856. Mehrdad, no pareces
estar listo para el ensayo.
Copy !req
857. Estoy esperando a los demás.
Coma el almuerzo.
Copy !req
858. Me estás retrasando hoy.
Copy !req
859. Coma su almuerzo.
Copy !req
860. ¿Cree que parezco vivir
muy poco natural?
Copy !req
861. No me refiero a eso.
Copy !req
862. Sólo digo que hoy es viernes...
Copy !req
863. un día libre para la mayoría
de la gente.
Copy !req
864. Debería también descansar un poco.
Copy !req
865. Cuando hay trabajo,
el día que sea no importa.
Copy !req
866. Tenemos tan poco tiempo
para hacer nuestro verdadero trabajo.
Copy !req
867. Por eso siempre
hago de mi trabajo una prioridad...
Copy !req
868. porque incrementa
las oportunidades de uno.
Copy !req
869. Una persona no puede decidir
cuándo descansar.
Copy !req
870. "No postergues
lo que puedes hacer hoy...
Copy !req
871. porque quién sabe el destino
que nos deparará el mañana".
Copy !req
872. Ni siquiera podemos saber
lo que nos depara en diez minutos...
Copy !req
873. así que tenemos que aprovechar
cada oportunidad.
Copy !req
874. Por eso doy lo mejor de mí en todo.
Copy !req
875. Si tengo que cambiar ahora,
¿por qué no aprovechar?
Copy !req
876. No siempre se puede elegir...
Copy !req
877. cuándo trabajar y cuándo descansar.
Copy !req
878. Entonces no puedo decidir parar de
trabajar solo porque es fin de semana.
Copy !req
879. Me encanta mi trabajo...
Copy !req
880. así que seguiré con él
sin importar el día.
Copy !req
881. Los días de semana que no trabajo...
Copy !req
882. compensan los días
de fin de semana que sí.
Copy !req
883. Pasamos muchos días
simplemente esperando.
Copy !req
884. Luego, finalmente, el trabajo llega.
Copy !req
885. Si sus muchachos mantienen el mismo
interés que mostraron el primer día...
Copy !req
886. creo que realmente podría trabajar
con ellos día y noche.
Copy !req
887. Pero su interés parece desvanecerse.
No sé por qué.
Copy !req
888. Especialmente Mehrdad,
quien gradualmente paró de dar...
Copy !req
889. las hermosas interpretaciones
que daba antes, desafortunadamente.
Copy !req
890. ¿Qué puedo decir?
Copy !req
891. No sé por qué.
Copy !req
892. Al principio él estaba
tan interesado y entusiasmado.
Copy !req
893. Si demostrara un verdadero interés,
yo trabajaría día y noche...
Copy !req
894. sin ningún problema.
Copy !req
895. Pero en fin...
Copy !req
896. ¿Sí? Adelante.
Copy !req
897. Es el Sr. Farazmand.
Copy !req
898. Disculpen.
Copy !req
899. - ¿Cómo está?
- Bien, gracias.
Copy !req
900. Lamento molestarlo.
Copy !req
901. - Espero no estar interrumpiendo.
- Para nada.
Copy !req
902. - Creo que se conocen.
- ¿Cómo está?
Copy !req
903. - El Sr. Makhmalbaf.
- Un placer conocerlo.
Copy !req
904. Por favor, tome asiento.
Copy !req
905. ¿Cómo está, Sr. Ahankhah?
Copy !req
906. Espero no estar interrumpiendo.
Copy !req
907. Sr. Ahankhah...
Copy !req
908. ¿puedo hablarle en privado?
Copy !req
909. Mehrdad, tenemos que ensayar,
¿sabes?
Copy !req
910. Coma su almuerzo.
Iré enseguida.
Copy !req
911. Sr. Ahankhah,
necesito una grabadora.
Copy !req
912. Mehrdad, el Sr. Farazmand
necesita una grabadora.
Copy !req
913. - Sólo tenemos esta.
- No, una portátil.
Copy !req
914. No tenemos una.
Copy !req
915. - ¿Qué tal los vecinos?
- Les preguntaré.
Copy !req
916. Dejen que termine su almuerzo.
Copy !req
917. Lo siento, señora.
Copy !req
918. Cuídenlo bien.
Copy !req
919. No te preocupes.
Copy !req
920. ¿Es su primera infracción
de este tipo?
Copy !req
921. Sí, es la primera.
Copy !req
922. - He oído que otros lo han...
- ¿Confundido con Makhmalbaf?
Copy !req
923. Entonces no es la primera vez.
Copy !req
924. La gente me confunde con él...
Copy !req
925. y algunas veces
decía que era él.
Copy !req
926. ¿Lamenta lo sucedido?
Copy !req
927. Sí, lo lamento...
Copy !req
928. y lo que usted decida,
lo aceptaré.
Copy !req
929. Cualquier veredicto que dé está bien.
Copy !req
930. Me arrepiento realmente de lo que hice
porque jugué con sus sentimientos.
Copy !req
931. Pero nunca tuve la mínima intención...
Copy !req
932. de robarles algo.
Copy !req
933. Lamento lo que hice, y no me arrepiento
de mi estadía en prisión.
Copy !req
934. La prisión es buena para los buenos,
y mala para los malos.
Copy !req
935. Enseña a los buenos una lección,
pero se pone difícil para los malos.
Copy !req
936. Me arrepiento de lo que hice.
Copy !req
937. - ¿Ha estado en prisión anteriormente?
- Nunca.
Copy !req
938. - ¿Su profesión?
- Trabajaba en una imprenta.
Copy !req
939. ¿Por qué inspeccionó su casa...
Copy !req
940. cuarto por cuarto?
Copy !req
941. Estaba interpretando
a un director...
Copy !req
942. describiendo qué lugares
deberían ser filmados...
Copy !req
943. y qué decoración debería usarse.
Copy !req
944. ¿Alguna vez trabajó en una película?
Copy !req
945. No, pero he leído guiones
y libros sobre el tema.
Copy !req
946. Así que podría dar indicaciones...
Copy !req
947. y decir que vengan de esta forma,
o corran por allí.
Copy !req
948. O cuando estábamos afuera—
Copy !req
949. Le pidió que cortaran
algunos árboles de su patio.
Copy !req
950. Dije eso para las escenas del patio...
Copy !req
951. los árboles estarían bloqueando...
Copy !req
952. la bonita vista de la casa...
Copy !req
953. y el Sr. Ahankhah
dijo que los cortarían.
Copy !req
954. Pero le dije que no,
que podríamos probar de otros ángulos.
Copy !req
955. La idea de filmar en su casa...
Copy !req
956. ¿fue suya o de ellos?
Copy !req
957. Mi idea fue bien recibida.
Copy !req
958. ¿Intentó pedirles dinero
para la producción?
Copy !req
959. ¿Para producir la película?
Copy !req
960. Dije que si la idea funcionaba...
Copy !req
961. entonces tendríamos
que hacer algo.
Copy !req
962. Es decir, mi intención era...
Copy !req
963. que si ellos ponían dinero—
Copy !req
964. Si él decía,
"Pondré dinero para su película"...
Copy !req
965. hubiera terminado ahí...
Copy !req
966. no dejaría que las cosas
llegaran a tanto.
Copy !req
967. Muy bien.
Él ha expresado remordimiento.
Copy !req
968. Quisiera pedirles a los demandantes...
Copy !req
969. si estarían de acuerdo
en perdonarlo.
Copy !req
970. Por supuesto, por ley su infracción
debe ser castigada...
Copy !req
971. pero si los demandantes
lo perdonan...
Copy !req
972. la Corte puede reducir la sentencia.
Copy !req
973. Si él hubiera mostrado
algo de honestidad...
Copy !req
974. no habría inconveniente.
Copy !req
975. Pero al escucharlo,
me dio la impresión...
Copy !req
976. de que él todavía
está interpretando un papel...
Copy !req
977. incluso si es uno
mínimamente diferente.
Copy !req
978. En lugar de Makhmalbaf...
Copy !req
979. ahora interpreta
a un alma sensible.
Copy !req
980. Me gustaría pedirle al Sr. Farazmand
que le cuente a la Corte...
Copy !req
981. sobre las varias personas...
Copy !req
982. que lo contactaron
con respecto a este hombre.
Copy !req
983. ¿Tiene información relevante?
Copy !req
984. Sí, la tengo.
He estado siguiendo este caso.
Copy !req
985. ¿Cuál era el título de su artículo?
Copy !req
986. "Falso Makhmalbaf arrestado".
Copy !req
987. ¿"Falso Makhmalbaf"?
Copy !req
988. Cuando se publicó el artículo...
Copy !req
989. recibí muchas llamadas
de lectores.
Copy !req
990. Una mujer llamó...
Copy !req
991. y llorando dijo...
Copy !req
992. que un hombre que alegaba
ser Makhmalbaf, la engañó.
Copy !req
993. Él incluso prometió casarse con ella...
Copy !req
994. y le daría un papel principal
en su película.
Copy !req
995. Ella quería verlo
y llevarlo con las autoridades.
Copy !req
996. Yo insistí en que venga a la Corte
o a mi oficina...
Copy !req
997. y me dé su dirección o teléfono...
Copy !req
998. así podría confirmar su historia...
Copy !req
999. y enfrentarse a él,
pero se negó.
Copy !req
1000. Otras llamadas anónimas
de una imprenta...
Copy !req
1001. dijeron que el acusado...
Copy !req
1002. había usurpado fondos...
Copy !req
1003. tales como quedarse
con el pago de un reparto de papel.
Copy !req
1004. ¿Sr. Sabzian?
Copy !req
1005. Con respecto
a la llamada de la mujer—
Copy !req
1006. Ya que Ud. Está soltero,
podría haber—
Copy !req
1007. Niego eso rotundamente,
y estoy preparado para confrontarla.
Copy !req
1008. Trabajé como vendedor
para una compañía de exportación.
Copy !req
1009. Tomaba algo de jabón...
Copy !req
1010. o productos alimenticios...
Copy !req
1011. los colocaba en mi bolsa
e iba en busca de clientes.
Copy !req
1012. El día que conocí a la Sra. Ahankhah,
tenía poco dinero.
Copy !req
1013. Ni siquiera había almorzado
y estaba hambriento.
Copy !req
1014. Esa noche debía ir
a la casa de mi tía...
Copy !req
1015. lo cual hice.
Copy !req
1016. Al siguiente día
también estaba hambriento.
Copy !req
1017. Pensé que, ya que la Sra. Ahankhah
había creído que era Makhmalbaf...
Copy !req
1018. iría allí con la esperanza
de comer algo.
Copy !req
1019. Me gustaría agregar...
Copy !req
1020. un dato importante.
Copy !req
1021. En mi cuaderno...
Copy !req
1022. en el último día,
el día que me arrestaron...
Copy !req
1023. debajo de la dirección
del Sr. Ahankhah...
Copy !req
1024. escribí...
Copy !req
1025. "El final trágico"...
Copy !req
1026. así fue el final de una tragedia.
Copy !req
1027. Eso sentía y lo escribí.
Copy !req
1028. Estoy seguro que lo leyeron
en la estación de policía.
Copy !req
1029. Estaba seguro
que me arrestarían ese día...
Copy !req
1030. por el dinero que recibí...
Copy !req
1031. y el hecho
de que pasé la noche ahí.
Copy !req
1032. Pero no podía irme de ahí.
Copy !req
1033. - ¿Por qué?
- Disfrutaba lo que estaba haciendo.
Copy !req
1034. Disfrutaba interpretar
a Makhmalbaf...
Copy !req
1035. y lograr sus respetos
y admiración...
Copy !req
1036. y también el hecho de que tal vez
ellos me dieran apoyo financiero.
Copy !req
1037. Sin todo eso,
mi ánimo se hubiera caído.
Copy !req
1038. Y cuando él me recogió
en su motocicleta...
Copy !req
1039. lo podía sentir completamente,
pero de todas formas fui.
Copy !req
1040. Llegamos a su casa,
y sabía que me arrestarían.
Copy !req
1041. Imaginé que solo habría un 20%
de posibilidades de que no...
Copy !req
1042. porque cuando hablé
con Mehrdad por teléfono...
Copy !req
1043. me preguntó
si yo lo esperaría a él...
Copy !req
1044. en la plaza Hosseinabad.
Copy !req
1045. Dije que lo haría,
que él debería irme a buscar.
Copy !req
1046. Él se sorprendió de verme allí,
y nos dirigimos a la casa.
Copy !req
1047. Pero sabía que me arrestarían,
y fui voluntariamente.
Copy !req
1048. Mi cuaderno está
en la estación de policía.
Copy !req
1049. Ellos tomaron mi bolsa,
así que estoy seguro que lo leyeron.
Copy !req
1050. - ¿Dónde está ese papel?
- Desafortunadamente lo arranqué...
Copy !req
1051. y también sus direcciones,
porque pensé que todo había terminado.
Copy !req
1052. ¿Cuándo se dio cuenta de que
ellos sabían que no era Makhmalbaf?
Copy !req
1053. En el último día.
Copy !req
1054. Esa noche que pasé con ellos...
Copy !req
1055. vi una película de Makhmalbaf,
'Marriage of the Blessed'...
Copy !req
1056. la escena donde Roya Nonahali
está limpiando el piso...
Copy !req
1057. y Makhmalbaf aparece en la película.
Copy !req
1058. Sabía de eso antes de ir allí...
Copy !req
1059. que estarían viendo
revistas de películas...
Copy !req
1060. para encontrarlo y mostrármelo...
Copy !req
1061. para ver cómo reaccionaría.
Copy !req
1062. Me enseñaron una foto
y dijeron...
Copy !req
1063. "Sr. Makhmalbaf,
era mucho más apuesto...
Copy !req
1064. cuando era joven".
Copy !req
1065. Dije que era joven en ese entonces.
Copy !req
1066. Enseguida continué con lo mío...
Copy !req
1067. pero sentía...
Copy !req
1068. que comenzarían
a comprender un poco.
Copy !req
1069. Pero me convencí a mí mismo
que todavía no estaban seguros...
Copy !req
1070. de que yo no era Makhmalbaf.
Copy !req
1071. ¿Qué tan lejos iba a llevar esto?
Copy !req
1072. Hasta donde ellos
estaban preparados...
Copy !req
1073. de ir.
Copy !req
1074. Cuando él vino a nuestra casa
aquel jueves...
Copy !req
1075. él tenía canas.
Copy !req
1076. Pero en la foto de la revista,
su pelo era totalmente oscuro.
Copy !req
1077. Dijo que en ese entonces
era más joven...
Copy !req
1078. y de cabello oscuro y espeso...
Copy !req
1079. y que ahora lo tiene con canas
y muy fino.
Copy !req
1080. Cuando regresó aquel sábado...
Copy !req
1081. se había teñido el cabello.
Copy !req
1082. ¿Cómo se explica eso?
Copy !req
1083. Mi madre, quien está aquí...
Copy !req
1084. puede confirmar
que me teñía el cabello...
Copy !req
1085. desde mucho tiempo antes...
Copy !req
1086. de que empezara este problema.
Copy !req
1087. Simplemente me quería ver
un poco más joven.
Copy !req
1088. Usted es joven.
Copy !req
1089. Me he estado tiñendo el cabello
durante mucho tiempo...
Copy !req
1090. pero no por la razón
que sugieren aquí.
Copy !req
1091. - ¿Se ha casado?
- Sí.
Copy !req
1092. - ¿Tiene una esposa y familia?
- Estamos separados.
Copy !req
1093. ¿Por qué?
Copy !req
1094. Era pobre y no tenía trabajo.
Copy !req
1095. - ¿Hijos?
- Dos.
Copy !req
1096. - ¿En dónde se quedan?
- Mi esposa tiene a uno, yo al otro.
Copy !req
1097. - ¿Quién cuida de él además de usted?
- Mi madre.
Copy !req
1098. - ¿Dónde está su madre?
- Vive cerca de Mamazan.
Copy !req
1099. Digo, ¿está aquí?
Copy !req
1100. Sí, en el fondo, con el velo negro.
Copy !req
1101. - ¿Es Ud. La madre del Sr. Sabzian?
- Sí.
Copy !req
1102. - ¿Sabe por qué se divorció?
- Sí.
Copy !req
1103. ¿Por qué?
Copy !req
1104. Trabaja en una imprenta...
Copy !req
1105. pero el trabajo viene y va.
Nuestra casa es pequeña.
Copy !req
1106. Luego de casarse,
les di un cuarto en nuestra casa.
Copy !req
1107. Estuvieron bien por siete años...
Copy !req
1108. pero luego
ella comenzó a quejarse...
Copy !req
1109. de que era una casa pobre,
que para ella no había un futuro.
Copy !req
1110. Él le dijo...
Copy !req
1111. que si no era feliz,
debían divorciarse.
Copy !req
1112. Acordaron en que ella se quedaría
con un niño y yo con el otro.
Copy !req
1113. Él vive conmigo.
Copy !req
1114. Cuando él tiene trabajo,
me da 50 tomans por día.
Copy !req
1115. Simplemente vivimos nuestras vidas,
y todos nos conocen.
Copy !req
1116. Es un buen muchacho.
Nunca antes ha tenido algún problema.
Copy !req
1117. ¿Por qué no trató
de pagarle la fianza?
Copy !req
1118. Fui a ver al oficial a cargo.
Copy !req
1119. Incluso pedí ver al Sr. Ahankhah...
Copy !req
1120. pero las autoridades dijeron
que ellos se encargarían.
Copy !req
1121. Cada vez que
me sentía triste en prisión...
Copy !req
1122. pensaba en el verso del Corán
que dice...
Copy !req
1123. "Invoca el nombre de Alá,
y tu corazón será consolado"...
Copy !req
1124. pero no sentía consolación alguna.
Copy !req
1125. Cuando me siento deprimido
o abrumado...
Copy !req
1126. siento el deseo
de gritarle al mundo...
Copy !req
1127. la angustia de mi alma...
Copy !req
1128. los tormentos que he pasado,
y todas mis penas...
Copy !req
1129. pero nadie quiere saber
nada de ellas.
Copy !req
1130. Luego un buen hombre apareció...
Copy !req
1131. y retrata todos mis sufrimientos
en sus películas...
Copy !req
1132. y puedo verlos una y otra vez.
Copy !req
1133. Muestran los rostros diabólicos...
Copy !req
1134. de aquéllos que juegan
con la vida de los demás...
Copy !req
1135. el rico que no le presta atención...
Copy !req
1136. a las necesidades
materiales básicas del pobre.
Copy !req
1137. Por eso me sentí obligado...
Copy !req
1138. de aferrarme al menos
a ese guion.
Copy !req
1139. Lo leí y me trajo calma
a mi corazón.
Copy !req
1140. Dice las cosas
que desearía poder expresar.
Copy !req
1141. Ahora que ha interpretado
este papel...
Copy !req
1142. ¿cree que es mejor actor
que director?
Copy !req
1143. No quiero ser presumido...
Copy !req
1144. pero estoy más interesado
en la actuación.
Copy !req
1145. Siento que podría expresar...
Copy !req
1146. todas las malas experiencias
que he tenido...
Copy !req
1147. todas las privaciones que he sentido
en cada pedazo de mí.
Copy !req
1148. Creo que podría...
Copy !req
1149. hacer entender esos sentimientos...
Copy !req
1150. a través de mi actuación.
Copy !req
1151. ¿No está actuando
para la cámara ahora mismo?
Copy !req
1152. ¿Qué está haciendo ahora?
Copy !req
1153. Estoy hablando de mi sufrimiento.
Copy !req
1154. No estoy actuando.
Copy !req
1155. Estoy hablando desde mi corazón.
Copy !req
1156. No es una actuación.
Para mí, el arte...
Copy !req
1157. es la experiencia
de lo que has sentido dentro tuyo.
Copy !req
1158. Si alguien puede cultivar
esa experiencia...
Copy !req
1159. es como cuando Tolstoy dice...
Copy !req
1160. que el arte es una experiencia
interior cultivada por el artista...
Copy !req
1161. y dada a conocer a su público.
Copy !req
1162. Dado los sentimientos positivos
que he experimentado...
Copy !req
1163. así como las privaciones,
el sufrimiento...
Copy !req
1164. y mi interés en la actuación...
Copy !req
1165. siento que podría ser
un buen actor...
Copy !req
1166. y comunicar esa realidad interior.
Copy !req
1167. ¿Entonces por qué fingió
ser un director...
Copy !req
1168. en lugar de un actor?
Copy !req
1169. Interpretar a un director...
Copy !req
1170. de por sí, es una actuación.
Copy !req
1171. Para mí, eso es actuar.
Copy !req
1172. ¿Qué papel le gustaría interpretar?
Copy !req
1173. El de mí mismo.
Copy !req
1174. ¿No ha hecho ya eso?
Copy !req
1175. Sr. Sabzian, ha oído los cargos...
Copy !req
1176. y admitió al menos ser culpable.
Copy !req
1177. Puede hacer ahora
una última declaración en su defensa.
Copy !req
1178. Le pido a la honorable
familia Ahankhah...
Copy !req
1179. que me perdonen
en el sentido humano.
Copy !req
1180. En el sentido legal...
Copy !req
1181. pueden perdonar y castigar.
Copy !req
1182. También pido el perdón de la Corte.
Copy !req
1183. ¿Jura nunca más volver
a hacer esto?
Copy !req
1184. Sí, le doy mi palabra.
Copy !req
1185. En vista de—
Copy !req
1186. - Su Señoría, perdónelo, por favor.
- Tome asiento, por favor.
Copy !req
1187. Como una descendiente
del hogar del Profeta...
Copy !req
1188. le pido que lo perdone, por favor.
Copy !req
1189. En vista de que es joven...
Copy !req
1190. en el hecho de que tiene hijos
que mantener...
Copy !req
1191. en el hecho de que ha confesado,
de que no tiene antecedentes...
Copy !req
1192. y de que jura no volver a cometer
dichos errores...
Copy !req
1193. le pido a los demandantes...
Copy !req
1194. que lo perdonen si pueden.
Copy !req
1195. Pero como dije anteriormente,
su perdón...
Copy !req
1196. podría ser considerado
como circunstancia atenuante.
Copy !req
1197. ¿Los demandantes están de acuerdo?
Copy !req
1198. Estoy dispuesto...
Copy !req
1199. a retirar la demanda con la esperanza
de que el Sr. Sabzian...
Copy !req
1200. se convierta en un ciudadano
de provecho para la sociedad.
Copy !req
1201. Ahora que expresó arrepentimiento
por sus acciones...
Copy !req
1202. si mi hijo Mehrdad
está de acuerdo...
Copy !req
1203. retiraré la demanda.
Copy !req
1204. Lo considero un enfermo...
Copy !req
1205. por razones no relevantes
en esta Corte.
Copy !req
1206. Pero todos saben que las razones
son de malestar social...
Copy !req
1207. y de desempleo,
lo cual lleva a la deshonestidad.
Copy !req
1208. Y creo que si es liberado...
Copy !req
1209. y encuentra un trabajo decente...
Copy !req
1210. llevará una vida honesta.
Copy !req
1211. Por consiguiente, estoy de acuerdo
con retirar la demanda.
Copy !req
1212. Lo perdimos.
Copy !req
1213. No esperó en el lugar correcto.
Copy !req
1214. No puedo verlo.
¿Paro de filmar?
Copy !req
1215. No podemos volver a hacer esto.
Copy !req
1216. Ahora lo veo; detrás del taxi.
Copy !req
1217. - Lo veo.
- ¿Lo ves?
Copy !req
1218. Acabamos de perder el sonido.
Copy !req
1219. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1220. Puede ser el enchufe
o el micrófono del Sr. Makhmalbaf.
Copy !req
1221. Es un equipo viejo.
Copy !req
1222. Tiene un cable suelto.
Copy !req
1223. Tiene unos quince años.
Copy !req
1224. Volvió el sonido.
Copy !req
1225. ¿Se cortará otra vez?
Copy !req
1226. Por ahora sigue.
Copy !req
1227. ¿Eres Sabzian?
Copy !req
1228. ¿Cómo estás?
Copy !req
1229. No llores.
Copy !req
1230. No hace falta eso.
Copy !req
1231. - ¿Cuándo saliste?
- Recién.
Copy !req
1232. Mírame.
Copy !req
1233. Tengo que agradecerle.
Copy !req
1234. ¿Cuándo saliste?
Copy !req
1235. Mírame.
Copy !req
1236. Vamos.
Copy !req
1237. Por aquí.
Copy !req
1238. ¿Estás bien?
Copy !req
1239. - ¿Adónde vas ahora?
- A la casa de los Ahankhah.
Copy !req
1240. Te llevaré.
¿Alguna vez me has visto?
Copy !req
1241. - En la película.
- ¿Qué película?
Copy !req
1242. 'Marriage of the Blessed'.
Copy !req
1243. ¿Prefieres ser Makhmalbaf o Sabzian?
Copy !req
1244. Incluso estoy cansado
de ser Makh—
Copy !req
1245. Iré por mi moto.
Copy !req
1246. Sostenme esto.
Copy !req
1247. ¿Cuánto tiempo estuviste en prisión?
Copy !req
1248. Cuando conociste
a esa mujer en el autobús...
Copy !req
1249. Puedes conseguir aquí unas flores.
Copy !req
1250. Cuenta el dinero.
Copy !req
1251. No gastes tanto.
Copy !req
1252. Toma. ¿Necesitas dinero?
Copy !req
1253. No la amarilla, mi amigo.
Copy !req
1254. Elige otro color.
Copy !req
1255. Las rojas son mejores.
Copy !req
1256. - ¿Todo bien ahí atrás?
- Sí.
Copy !req
1257. Andando.
Copy !req
1258. - ¿Sí?
- Hola.
Copy !req
1259. Soy Hossein Sabzian.
Copy !req
1260. - ¿Quién?
- Sabzian.
Copy !req
1261. Makhmalbaf.
Copy !req
1262. - ¿Sí?
- Habla el Sr. Makhmalbaf.
Copy !req
1263. Hola, Sr. Makhmalbaf.
Entre.
Copy !req
1264. ¿Cuántas veces viniste, Hossein?
Copy !req
1265. Ésta es la tercera vez.
Copy !req
1266. - ¿Cuándo viniste por primera vez?
- Hace cuarenta días.
Copy !req
1267. Seca esas lágrimas.
Copy !req
1268. Eso no servirá.
Copy !req
1269. Hola.
Copy !req
1270. Bienvenido a nuestro hogar.
Copy !req
1271. Conoce al Sr. Sabzian.
Copy !req
1272. Perdóneme, por favor.
Copy !req
1273. Éste no es el viejo Sabzian.
Copy !req
1274. Espero que lo vea de otra forma.
Copy !req
1275. Espero que ahora haga el bien
y nos haga sentir orgullosos de él.
Copy !req