1. Me llamo Milos Hrma. Muchos se
burlan de mi apellido.
Copy !req
2. Sin embargo, somos una familia
ilustre.
Copy !req
3. Mi bisabuelo, como tambor del ejército, participó
en la contienda del puente Chrales de Praga.
Copy !req
4. Cuando los estudiantes lanzaron
piedras contra los soldados, le
Copy !req
5. dieron a mi abuelo, con tal tino que
desde entonces cobró una pensión.
Copy !req
6. Un gulden al día.
Copy !req
7. En adelante no hizo nada, excepto
comprarse todos los días una botella
Copy !req
8. de ron y dos paquetes de tabaco.
Copy !req
9. Ya lo ves, eres un joven afortunado,
Milos. Tienes un buen uniforme.
Copy !req
10. Algo bueno que dejó alguien de la
familia.
Copy !req
11. Mi abuelo Wilem era hipnotizador, y
todo el pueblo creía que su poder
Copy !req
12. hipnótico provenía de sus ansias por
vivir sin hacer esfuerzo alguno.
Copy !req
13. Debes ser precavido. Lo más
importante...
Copy !req
14. es evitar los choques de trenes.
Copy !req
15. Vamos a ser la envidia de este
pueblo.
Copy !req
16. Mi padre era maquinista.
Copy !req
17. Está retirado desde los cuarenta y
ocho años y nuestros estimados
Copy !req
18. convecinos rabian de envidia porque
mi padre, con plena salud, cobrará
Copy !req
19. su pensión durante veinte o quizá
treinta años, sin hacer nada.
Copy !req
20. En cuanto pises el andén todo el
mundo se dará cuenta enseguida de
Copy !req
21. que perteneces... a una familia
realmente distinguida.
Copy !req
22. ¡Vaya, qué guapo estás, hijo! Muy
elegante.
Copy !req
23. Mi bisabuelo Lukas compraba todos
los días una botella de ron y dos
Copy !req
24. paquetes de tabaco, pero en lugar de
quedarse en casa iba a sitios donde
Copy !req
25. hubiera gente trabajando y se reía
de los esforzados obreros.
Copy !req
26. Por eso no había año en que el
bisabuelo Lukas no se llevara una paliza.
Copy !req
27. En mil novecientos treinta mi
bisabuelo se pavoneó ante unos
Copy !req
28. canteros, cuya cantera acababan de
cerrar, y lo golpearon hasta la
Copy !req
29. muerte...
Copy !req
30. Mi abuelo Wilem, cuando los alemanes
cruzaron las fronteras y avanzaron
Copy !req
31. hacia Praga, decidió enfrentarse él
solo a los germanos mediante la
Copy !req
32. hipnosis y detener los tanques con
la fuerza de su mente.
Copy !req
33. Con las manos extendidas y la mirada
fija intentó transmitir a los
Copy !req
34. alemanes la idea de que debían dar
la vuelta y marcharse.
Copy !req
35. De hecho, el primer tanque se detuvo,
y con él todo el ejército.
Copy !req
36. Pero el tanque reanudó su marcha y
el abuelo no se movió.
Copy !req
37. El tanque lo atropelló y le seccionó
la cabeza.
Copy !req
38. Nada más se interpuso en el camino
del ejército del Reich.
Copy !req
39. Asistí a un curso de transportes y
voy a trabajar como controlador de
Copy !req
40. trenes.
Copy !req
41. Todo el pueblo sabe que quiero ser
controlador de trenes por la
Copy !req
42. sencilla razón de que no quiero
hacer nada, como mis antepasados,
Copy !req
43. excepto estar en el andén con un
disco de señales y evitar todo
Copy !req
44. esfuerzo, mientras otros tienen que
bregar y sudar.
Copy !req
45. Venid, pequeñas mías. Venid,
palomitas...
Copy !req
46. Tengo comida, queridas palomas.
Grano para mis palomitas.
Copy !req
47. Buen grano de la condesa, es solo
para que lo comáis vosotras... Come.
Copy !req
48. Come, mi pequeña... Te gusta,
¿verdad que sí? Come, come sin miedo.
Copy !req
49. A comer, a comer... Eso es...
Eso es...
Copy !req
50. El aprendiz Milos Hrma se presenta a
trabajar, señor.
Copy !req
51. Bienvenido, Milos. Descansa...
Copy !req
52. Tu padre era el mejor maquinista de
tren que había en toda esta región...
Copy !req
53. hasta que tiró al fogonero con el
tren en marcha...
Copy !req
54. Tomad, mis pequeñas. Venid,
palomitas.
Copy !req
55. Aquí tenéis unos granos, para
vosotras.
Copy !req
56. Tomad, palomitas mías.
Copy !req
57. Piensa que una estación como esta es,
en realidad,
Copy !req
58. igual que un establo.
Copy !req
59. Como en una granja, hay unas verjas
que unas veces se cierran y otras
Copy !req
60. hay que abrir.
Copy !req
61. Con las palancas en esta posición
las verjas están abiertas...
Copy !req
62. ¿Qué, lo vas comprendiendo?
Copy !req
63. Sí.
Copy !req
64. ¿Sí? Cámbialas de posición y el paso
estará cerrado.
Copy !req
65. Ya...
Copy !req
66. Señor Novak, creía que eso ya lo
había arreglado.
Copy !req
67. Ese reloj tiene un sonido
maravilloso.
Copy !req
68. Hola, Milos.
Copy !req
69. Hola, Masa.
Copy !req
70. Te sienta bien el uniforme.
Copy !req
71. Tú estás muy guapa, Masa.
Copy !req
72. ¡Vaya chica! Dime, ¿cómo es esa
chica?
Copy !req
73. Es buena.
Copy !req
74. "Es buena, es buena". Todas lo son.
Quiero saber algo más.
Copy !req
75. Condesa, el jefe de estación a su
servicio.
Copy !req
76. Necesito dos vagones para llevar
ganado al matadero.
Copy !req
77. El pienso escasea y hay que vender
unas reses.
Copy !req
78. La moral en esta zona va de mal en
peor.
Copy !req
79. Van a consagrar de nuevo la iglesia
de Kostelni Lotha.
Copy !req
80. S cometió un grave pecado sobre el
altar.
Copy !req
81. Fornicación.
Copy !req
82. ¡Qué pedazo de mujer! Mira qué
piernas.
Copy !req
83. Es más un sueño que una mujer de
carne y hueso.
Copy !req
84. Si la tuviera muy cerca de mí...
Copy !req
85. todo el resto del mundo se
desvanecería.
Copy !req
86. Asegúrese de que las sujeciones
estén como es debido.
Copy !req
87. ¡Ah ¿Le dan miedo los caballos?
Copy !req
88. Por favor, señora condesa, ¿miedo a
los caballos?
Copy !req
89. Yo serví en la Caballería del conde
Chotek y el príncipe Silva el Tores.
Copy !req
90. Bien.
Copy !req
91. La próxima vez que suba al castillo
le enviaré este semental en vez del
Copy !req
92. carruaje.
Copy !req
93. Tuve un sueño maravilloso, Milos.
Copy !req
94. La mujer, joya suprema de la
naturaleza.
Copy !req
95. Esa mujer... envía de vez en cuando
un par de cajas de cerveza.
Copy !req
96. Eso y nada más.
Copy !req
97. Soñé que yo estaba en un carruaje. Y
me encontraba, de repente,
Copy !req
98. con la condesa.
Copy !req
99. Ella me sujetaba y me llevaba con
ella.
Copy !req
100. En los buenos tiempos, antes de la
guerra, todo era muy diferente.
Copy !req
101. Cuando el señor iba a viajar, se
extendía una alfombra desde el
Copy !req
102. carruaje hasta el vagón.
Copy !req
103. Venían todos los veteranos, bien
uniformados.
Copy !req
104. Todos saludaban al conde.
Copy !req
105. Y por la tarde, llegaba del castillo
un carro... repleto de...
Copy !req
106. cerveza, licores, vino, comida. Y
ahora, en cambio... ¡Qué birria!
Copy !req
107. ¿Y tu chica? Háblame de ella.
Copy !req
108. Háblame de ella.
Copy !req
109. Ese reloj tiene un sonido
maravilloso.
Copy !req
110. Aquí está demasiado ceñido, hay que
ancharlo un poco.
Copy !req
111. Un inspector ferroviario como va a
ser usted es como un comandante de
Copy !req
112. la monarquía austriaca.
Copy !req
113. Efectivamente.
Copy !req
114. Al hacer la chaqueta no olvide que
tengo un hombro más corto...
Copy !req
115. Una vez el vagón del príncipe
descarriló...
Copy !req
116. Evité que cayera a una zanja.
Copy !req
117. Mi clavícula se rompió por varios
sitios...
Copy !req
118. Pero salvé la vida del príncipe.
Adelante.
Copy !req
119. Señor, el ganado de la condesa, ¿lo
cargamos en la vía cinco?
Copy !req
120. Sí, en la cinco. Espera. Escúchame
bien.
Copy !req
121. En primer lugar, cuidad bien de ese
ganado.
Copy !req
122. Segundo, lustra bien tus zapatos. Y,
tercero,
Copy !req
123. no hables con el revisor en el andén.
Copy !req
124. Ten bien presente cuál es tu cargo.
Controlador de trenes.
Copy !req
125. No debes seguir los pasos de Hubicka.
Copy !req
126. Es un mal ejemplo.
Copy !req
127. En diez años no ha sido capaz de
ascender... ¿Y por qué?
Copy !req
128. Su obsesión por las mujeres.
Copy !req
129. Lo mejor es que sigas mi buen
ejemplo.
Copy !req
130. Señores, buenos días.
Copy !req
131. La situación de nuestros ejércitos,
que luchan por el bien de las
Copy !req
132. naciones de Europa, algo no siempre
bien aceptado, se puede decir que...
Copy !req
133. es en este momento sumamente
favorable.
Copy !req
134. Aquí nos hemos visto obligados a
retirarnos.
Copy !req
135. En la zona del Báltico hemos
efectuado una retirada táctica.
Copy !req
136. Ha habido una retirada, tácticamente
excelente, desde el Dnieper hasta el
Copy !req
137. Danubio.
Copy !req
138. Aquí nos hemos retirado
estratégicamente de los americanos,
Copy !req
139. llegando hasta Bélgica.
Copy !req
140. Y las tropas se han desplazado,
tácticamente, en Italia.
Copy !req
141. Y, ¿para qué?
Copy !req
142. Buena pregunta... ¿Para qué? Para
que el enemigo caiga en una trampa.
Copy !req
143. ¿No lo ven aquí? Bien, se lo voy a
explicar.
Copy !req
144. Aquí, desembarcaremos tras las
líneas enemigas.
Copy !req
145. Aquí sorprenderemos a los rusos en
el Cáucaso desde Turquía y en
Copy !req
146. Petrogrado desde Suecia.
Copy !req
147. Aquí, evitando al enemigo y
desembarcaremos en Sicilia.
Copy !req
148. Avanzaremos hacia las líneas de
retaguardia americanas en Francia.
Copy !req
149. De este modo, quedarán atrapados.
Los sorprenderemos desde dos flancos.
Copy !req
150. ¿Para qué?
Copy !req
151. Para que todos podamos vivir mejor,
¿comprende? ¿Mm?
Copy !req
152. Por eso he venido a verles aquí...
Copy !req
153. Deben firmar esta declaración según
la cual afirman ser conscientes de
Copy !req
154. que si alguien no cumpliera con sus
deberes en esta estación...
Copy !req
155. sería condenado a diez años de
cárcel.
Copy !req
156. Y en determinadas circunstancias,
Copy !req
157. la pena sería... de muerte. La
situación lo exige.
Copy !req
158. Por un puñado de checos chovinistas
que quieren volver atrás la historia.
Copy !req
159. Pero los buenos designios del Führer
siempre...
Copy !req
160. acompañan a los buenos checos,
que tenemos fe en él...
Copy !req
161. y creemos en la providencia... que
nos asiste.
Copy !req
162. ¿Dónde está su sello oficial?
Copy !req
163. Deben dedicar especial atención a
los trenes de vigilancia especial,
Copy !req
164. ¿entendido?
Copy !req
165. Firme.
Copy !req
166. Quizá debería vestirme adecuadamente.
En estas...
Copy !req
167. No, no, no, no, no, no, no, no.
Copy !req
168. Cuando se combate en pos de la
victoria final...
Copy !req
169. el atuendo carece de importancia.
Copy !req
170. La paz llegará y entonces nos
ocuparemos de la moda.
Copy !req
171. ¿Para qué?
Copy !req
172. ¡Basta de preguntas absurdas!
Copy !req
173. Déjele. Es joven y quiere saber.
¿Para qué?
Copy !req
174. Para salvar nuestra civilización.
Copy !req
175. ¿Para qué?
Copy !req
176. Para sobrevivir y porque es nuestro
deber.
Copy !req
177. Debemos llevarnos bien entre
nosotros.
Copy !req
178. Todos estamos en el mismo barco.
¿Está claro?
Copy !req
179. Hasta la vista, señores.
Copy !req
180. Eres la prima. La prima del
controlador de trenes.
Copy !req
181. Tienes un par de orejas preciosas.
Copy !req
182. Sólo les falta unos bonitos
pendientes.
Copy !req
183. ¿Sí? ¿Y qué puede hacer para
remediarlo?
Copy !req
184. Cuénteme alguno de sus divertidas
historias.
Copy !req
185. ¡Max! ¡La cena!
Copy !req
186. Un carnicero solía llevarse ubres
del matadero.
Copy !req
187. Como había vigilantes en la puerta,
Copy !req
188. las sacaba ocultas en su pantalón.
Copy !req
189. Tras la bragueta.
Copy !req
190. ¡La bragueta! ¡Esto me mata!
Copy !req
191. Aquel hombre cogió el tranvía de
vuelta.
Copy !req
192. Una mujer, que estaba sentada a su
lado, le dice: "Señor, le sobresale
Copy !req
193. algo por ahí".
Copy !req
194. Entonces el carnicero saca un
cuchillo, corta la ubre...
Copy !req
195. y le dice:... "No se preocupe,
tengo tres más".
Copy !req
196. ¿Y qué hizo la mujer?
Copy !req
197. Se desmayó.
Copy !req
198. Podríamos cambiar un poco la
historia, señor.
Copy !req
199. E... El principio está bien... E...
El hombre... se lleva las ubres y...
Copy !req
200. e... coge el tranvía...
Copy !req
201. y la mujer le dice que algo asoma
por su bragueta...
Copy !req
202. Y el carnicero saca el cuchillo...
Copy !req
203. Corta la ubre...
Copy !req
204. Y la mujer se marea.
Copy !req
205. No, quien se puso peor fue el
carnicero. Gritando de dolor.
Copy !req
206. Ya que se había cortado... su
propio miembro.
Copy !req
207. Señor jefe de estación, es usted
verdaderamente ocurrente.
Copy !req
208. No, no, eso ocurrió de verdad.
Copy !req
209. ¿En serio?
Copy !req
210. Sí, sí. ¿Un traguito?
Copy !req
211. Gracias.
Copy !req
212. ¡Cómo luciría un collar en ese
precioso cuello!
Copy !req
213. ¡Venga, Max! ¡Se te va a enfriar la
cena!
Copy !req
214. ¡Ya voy! O tal vez una cadena...
con un crucifijo.
Copy !req
215. ¡Max!
Copy !req
216. ¡He dicho que ya voy!
Copy !req
217. ¡Max, si no subes ahora mismo
tendrás la cena fría!
Copy !req
218. Voy a bajar un rato, he de hacer un
informe para la dirección.
Copy !req
219. Estoy haciendo un jersey para la
condesa.
Copy !req
220. ¿Quién se ríe por allí abajo?
Copy !req
221. Es la prima del controlador. Hoy día
hay mucha inmoralidad.
Copy !req
222. La condesa me ha dicho,
confidencialmente,
Copy !req
223. que tienen que consagrar de nuevo la
iglesia de Kostelni Lhota.
Copy !req
224. Es lo que ocurre... cuando no se
impone la autoridad.
Copy !req
225. Señor controlador, yo...
Copy !req
226. No sé cómo decírselo.
Copy !req
227. ¿Se desenvuelve siempre tan bien con
las mujeres como con la prima?
Copy !req
228. La verdad es que las mujeres nunca
se me han dado bien.
Copy !req
229. ¿Cuánto tiempo va a llevar esto?
Copy !req
230. Un par de horas.
Copy !req
231. Para ese muchacho no hay nada
sagrado. ¡Qué horrible depravación!
Copy !req
232. ¿Estaba buena la sopa de la cena?
Copy !req
233. Estaba bien. Y la iglesia se
mantiene con pies de barro.
Copy !req
234. Podría hacer el conejo frito. ¿A ti
qué te parece?
Copy !req
235. Pero cuando la iglesia caiga... nos
arrastrará a todos.
Copy !req
236. ¡Más valdría que Dios nos llamara a
todos al Juicio Final y acabara con
Copy !req
237. todo! ¡Armaguedón!
Copy !req
238. ¡Armaguedón!
Copy !req
239. ¡Sodoma y Gomorra! ¡Qué inmoralidad!
Copy !req
240. Milos, podemos descansar. Sólo han
de pasar unos trenes de mercancías.
Copy !req
241. Y algún tranvía. Encárgate de esto,
hazme ese favor.
Copy !req
242. Yo estaré pendiente desde aquí.
Copy !req
243. ¡La maldición del erotismo!
¡Armaguedón!
Copy !req
244. ¡Al infierno los autores de
pornografía!
Copy !req
245. ¡Fuera la monstruosidad de las
mentes juveniles!
Copy !req
246. ¡Sólo piensan en la carne!
Copy !req
247. Como te he dicho, iba a estar
pendiente. No lo haces mal, Milos.
Copy !req
248. Pero no descuides el telégrafo.
Copy !req
249. No lo olvides.
Copy !req
250. ¡Shh!
Copy !req
251. Hola, Milos.
Copy !req
252. Hola, ¿qué tal?
Copy !req
253. He acabado mi turno y he venido a
verte.
Copy !req
254. Tengo que irme ya.
Copy !req
255. Masa.
Copy !req
256. De veras, tengo que irme.
Copy !req
257. ¡Han rasgado el sofá!
Copy !req
258. ¡Mi precioso sofá oficial austriaco,
completamente destrozado!
Copy !req
259. ¡Sinvergüenza! Ese loco no piensa
más que en obscenidades.
Copy !req
260. Si al menos fuera capaz de disimular
su impudicia.
Copy !req
261. ¡No me importa lo que haga con esas
furcias!
Copy !req
262. ¡Pero el sofá del jefe hay que
respetarlo!
Copy !req
263. ¡Qué demonios!
Copy !req
264. ¡Sí, canta! ¡Te iba a dar yo...!
Copy !req
265. Buenos días. ¿Todo bien?
Copy !req
266. ¿Todo va como es debido en esta
estación?
Copy !req
267. Diversión. Diversión y juerga.
Copy !req
268. Pero antes que la diversión está el
deber, ¿entendido?
Copy !req
269. "Diversión y juerga". ¿Y qué? Y de
tu chica, ¿qué me dices?
Copy !req
270. Es buena.
Copy !req
271. Espera. Espera. Dime algo más. ¿Qué
tal en la cama?
Copy !req
272. El tren de las enfermeras pasará un
tiempo aquí.
Copy !req
273. No hay máquinas disponibles.
Copy !req
274. Enfermeras. Furcias caritativas, eso
es lo que son.
Copy !req
275. Es terrible cómo transportan los
alemanes el ganado.
Copy !req
276. La mitad de las reses muere. Vi una
vaca con un ternero muerto.
Copy !req
277. Lo llevaba todavía... colgando por
detrás. El animal ya había empezado...
Copy !req
278. a descomponerse.
Copy !req
279. El ganado lo presiente.
Copy !req
280. Hace un tiempo, estábamos subiendo
un toro a un vagón...
Copy !req
281. El animal se resistía con toda su
furia...
Copy !req
282. Temí que rompiera las ataduras.
Copy !req
283. Cogí un cuchillo y le arranqué los
ojos.
Copy !req
284. Se quedó muy manso.
Copy !req
285. El otro día trajeron tres vagones de
ovejas famélicas...
Copy !req
286. Unas masticaban el pellejo de las
otras.
Copy !req
287. Los alemanes son unos cerdos.
Copy !req
288. Buenas tardes. ¿Este lugar es
Milovitz?
Copy !req
289. No, esto es Kostomlat.
Copy !req
290. ¿Está lejos de Milovitz?
Copy !req
291. Cinco kilómetros.
Copy !req
292. Cinco kilómetros. ¿Y cómo se llega
allí?
Copy !req
293. Recto, en esa dirección.
Copy !req
294. Gracias. Vamos.
Copy !req
295. ¡Milos!
Copy !req
296. Ya he terminado mi turno. ¿Vienes a
ver a mi tío?
Copy !req
297. Sí, Masa, pero... no termino hasta
más tarde.
Copy !req
298. No importa, iremos luego. Y
pasaremos allí la noche.
Copy !req
299. Miraos el uno al otro... Daos un
beso cariñoso. Eso es. Bonito beso.
Copy !req
300. Ahora sonreíd, mirad hacia aquí. Eso
es. Sonreíd.
Copy !req
301. Un segundo, no os mováis... Chic...
Chac. Otra más,
Copy !req
302. no os mováis. Quietos. Eso es,
gracias. Siguiente, por favor.
Copy !req
303. Colócate ahí, en la cola. De costado,
con la espalda derecha...
Copy !req
304. La pierna así... La espalda más
recta.
Copy !req
305. Eso es... Eso es... Sonríe, por
favor.
Copy !req
306. Cuidado con la cola, es frágil.
Copy !req
307. Eso es, ya está. Muy bien... Vamos
con la siguiente.
Copy !req
308. Subid al avión, con mucho cuidado.
Copy !req
309. No os vayáis a romper una pierna.
Eso es.
Copy !req
310. Por aquí, mucho cuidado al subir.
Copy !req
311. Esa preciosa cabecita. Con cuidado.
Copy !req
312. Eso es, muy bien. Y tú, eso es,
venga, arriba...
Copy !req
313. Dejad pasar a esta dama hasta el
final, por favor.
Copy !req
314. Cuidado con esas cabecitas.
Copy !req
315. Muy bien, colócate aquí, con las
manos juntas... Más derecha.
Copy !req
316. El cabello, eso es. Sonríe, muestra
tu bonita dentadura. Eso es.
Copy !req
317. Aparta el bolso. Tú júntate más y
sonríe.
Copy !req
318. Estupendo, estáis preciosas. No os
mováis.
Copy !req
319. Ahora vamos a enfocar. No os mováis,
por favor...
Copy !req
320. La chica de verde, que sonría más.
Eso es, muy bien.
Copy !req
321. Ahora quietas, no os mováis.
Copy !req
322. Oh... Atención, chicas. La de
violeta, un poco más a la derecha.
Copy !req
323. Eso es. Bien derechas. Sonreíd. No
os mováis, por favor.
Copy !req
324. Ahora entiendo por qué a mi madre no
le gusta que seas fotógrafa.
Copy !req
325. Mi tío es algo tosco, pero es
buena persona.
Copy !req
326. ¡Shh! Silencio.
Copy !req
327. ¿Y si tu tío viene aquí?
Copy !req
328. No importa... Ven.
Copy !req
329. Espera. Aquí se oye todo.
Copy !req
330. ¿Y qué?
Copy !req
331. ¿Y dónde está la chica?
Copy !req
332. ¿Qué chica?
Copy !req
333. No me digas que no tienes una chica.
Copy !req
334. No.
Copy !req
335. ¿Hago venir a una?
Copy !req
336. Tienes que irte dentro de una hora.
Copy !req
337. ¡Oh, no! ¡Dios mío!
Copy !req
338. Vas a conseguir que me enfade de
verdad.
Copy !req
339. Y te voy a dar una buena zurra.
Copy !req
340. Once. Y doce.
Copy !req
341. Y doce.
Copy !req
342. Te lo he advertido. Te voy a dar tu
merecido.
Copy !req
343. ¡Dios nos ampare!
Copy !req
344. Verá, doctor, yo no soy un hombre de
verdad. Ni quiero serlo tampoco.
Copy !req
345. Todo es muy difícil para mí en esta
vida, cosas que para los demás son
Copy !req
346. simples juegos de niños.
Copy !req
347. En concreto, yo...
Copy !req
348. estuve en la cama con mi chica y fue
un fracaso.
Copy !req
349. E... Eso no es una enfermedad. Tú
estás muy sano... Incluso...
Copy !req
350. demasiado sano, desbordante de salud.
Demasiado vigor.
Copy !req
351. "Ejaculatio precox".
Copy !req
352. Ah.
Copy !req
353. Es por un exceso... de sensibilidad.
A mí... me ha ocurrido también.
Copy !req
354. Debes comprender que entre los
jóvenes es algo que ocurre a menudo,
Copy !req
355. que es completamente natural, normal.
Copy !req
356. Es algo que debes afrontar, asumir y...
superar.
Copy !req
357. Buenos días... Señor inspector,
mire cómo ha venido del trabajo.
Copy !req
358. Date la vuelta. Vea esto. ¿Lo ve?
Quiero que escriba una denuncia.
Copy !req
359. Miren, véanlo. Se lo ha hecho
Hubicka, y estando de servicio...
Copy !req
360. Gírate. Mírenlo bien. ¿Pueden
creerlo?
Copy !req
361. A ti debería abofetearte,
Copy !req
362. por haberte dejado hacer esto, como
una tonta...
Copy !req
363. Pero, de todas formas, no estoy
dispuesta a admitirlo, quiero poner
Copy !req
364. una denuncia.
Copy !req
365. Esta tinta está fabricada por
Pelikan.
Copy !req
366. Tardará al menos una semana en
quitarse. Señora, vaya al juzgado.
Copy !req
367. Pero tampoco debes... pensar
demasiado en ello. Tranquilo.
Copy !req
368. Trata de distraerte...
Copy !req
369. piensa en algo diferente. En el
fútbol, por ejemplo.
Copy !req
370. Y busca a una mujer madura...
Copy !req
371. con edad y experiencia, que sepa
comprenderte y...
Copy !req
372. te inicie en las técnicas... del
amor y el sexo.
Copy !req
373. Le puse las manos en el cuello...
apreté un poco y...
Copy !req
374. se calló de repente. Yo no quería
matarla.
Copy !req
375. No acostumbro a robar ocas.
Copy !req
376. Pero, de pronto... llegó la vecina...
Copy !req
377. Ven aquí. Miren, señorías, cómo ha
venido mi hija del trabajo.
Copy !req
378. Mírenlo bien.
Copy !req
379. Es telegrafista, en la estación,
donde trabaja Milos Hrma, el que se
Copy !req
380. ha cortado las venas.
Copy !req
381. Vean, así es como ha venido.
Copy !req
382. Todo el trasero lleno de sellos.
Copy !req
383. ¿Les parece bonito?
Copy !req
384. Nunca había visto nada semejante.
Copy !req
385. Tengo la impresión de que esto ha
sido, por así decirlo, una especie
Copy !req
386. de juego...
Copy !req
387. ¿Estuvo jugando con algún compañero
de trabajo, señorita? -Sí.
Copy !req
388. Ese hombre es un canalla, merece que
lo encierren.
Copy !req
389. Señora, yo...
Copy !req
390. me hago cargo de su disgusto, sin
embargo un problema como este...
Copy !req
391. corresponde a la compañía
ferroviaria, no a los tribunales de
Copy !req
392. justicia...
Copy !req
393. Este asunto debe tratarlo una
comisión...
Copy !req
394. disciplinaria.
Copy !req
395. ¡Por el amor de Dios! Mire usted
esto.
Copy !req
396. ¿No le parece suficiente motivo para
abrir un proceso?
Copy !req
397. ¿No es esto un delito grave?
Copy !req
398. Buenos días, soy Milos Hrma, de la
estación ferrov...
Copy !req
399. ¡Fuera!
Copy !req
400. Se presenta el aprendiz Milos Hrma,
de la estación ferroviaria de
Copy !req
401. Kostomlaty.
Copy !req
402. Bien, descanse... Sé quién es.
Copy !req
403. No me gusta gritar, pero hay que
presentarse como es debido.
Copy !req
404. A ver, ¿qué es esto?
Copy !req
405. "Ejaculatio precox", así lo llamó el
doctor Brabec.
Copy !req
406. Es lamentable. Aunque, estimado Hrma,
Mire el mapa.
Copy !req
407. Miles de jóvenes, bajo el mando de
Hitler...
Copy !req
408. luchan por una nueva Europa.
Copy !req
409. Por un futuro mejor.
Copy !req
410. ¿Y qué está haciendo su familia por
Europa?
Copy !req
411. Su padre lleva varios años tumbado
en un sofá,
Copy !req
412. aunque podía estar sirviendo al
Reich.
Copy !req
413. Su abuelo quiso hipnotizar a
nuestros tanques cuando se dirigían
Copy !req
414. a liberar Praga.
Copy !req
415. La juventud alemana derrama su
sangre en los campos de batalla, y
Copy !req
416. el aprendiz Hrma la derrama en la
bañera de un burdel.
Copy !req
417. Es algo que no puedo permitir.
Copy !req
418. ¿Se da cuenta de que puedo
condenarlo por autolesionarse...
Copy !req
419. para evadir el servicio en
defensa del Reich?
Copy !req
420. Lo cual es también sabotaje. ¿Se da
cuenta?
Copy !req
421. La verdad, no sé qué poner en el
informe de su caso.
Copy !req
422. Señor, con su permiso...
Copy !req
423. Yo no estoy aquí para conseguir
mujeres que hagan eso.
Copy !req
424. Tengo otros deberes que cumplir.
Copy !req
425. Es que yo...
Copy !req
426. ¡Fuera!
Copy !req
427. Bienvenido, Milos. Bienvenido.
Copy !req
428. Lo que has hecho deja en muy mal
lugar a tu jefe.
Copy !req
429. Esta estación se ha convertido en
tristemente célebre.
Copy !req
430. Milos, dime, ¿qué es lo que has
hecho? A ver...
Copy !req
431. El doctor Brabec me ha dicho que
debo aprender con una mujer madura...
Copy !req
432. He pensado que tal vez usted conozca
a alguna.
Copy !req
433. No, yo no, Milos... Tendrás que
buscarla.
Copy !req
434. E... ¿Y su mujer?
Copy !req
435. Ah, no. ¡Ni hablar! Mi mujer es para
mí.
Copy !req
436. No, no quería decir eso. Tal vez
ella sepa de alguna.
Copy !req
437. Para qué? ¿para acabar poniéndole
sellos?
Copy !req
438. E... El doctor Brabec me ha dicho
que busque a una mujer experimentada.
Copy !req
439. ¿Conoces a alguna mujer... que me
pueda enseñar?
Copy !req
440. ¿Enseñarte?
Copy !req
441. No sé... No sé...
Copy !req
442. Las mujeres son muy parecidas, en
ciertos...
Copy !req
443. momentos. De todas formas, estas
cosas...
Copy !req
444. van llegando gradualmente.
Copy !req
445. Toda mujer asusta un poco.
Copy !req
446. Em... ¿Y tu hermana?
Copy !req
447. Milos...
Copy !req
448. Sí, comprendo, comprendo.
Copy !req
449. Es evidente que necesitáis
enmendaros.
Copy !req
450. Padre, considere esto una confesión.
Yo...
Copy !req
451. Ven a la vicaría. La iglesia tiene
respuestas para todo. Todo irá bien.
Copy !req
452. Todo se consigue con la fe...
Copy !req
453. Durante seis siglos la iglesia ha
estado a la cabeza...
Copy !req
454. del psicoanálisis humano.
Copy !req
455. Unos clamarán y otros se
escandalizarán...
Copy !req
456. Pero no importa.
Copy !req
457. Yo lo asumo como un acto de
caridad, un deber cristiano.
Copy !req
458. ¿Qué estás haciendo ahora?
¿Pintando? ¿Pintando?
Copy !req
459. Pintando... Pintando.
Copy !req
460. ¿Y qué pintas en este momento?
Copy !req
461. Ahora estoy pintando un cuadro del
mar... Lo copio de una postal...
Copy !req
462. Lo que ocurre es que intento
copiarlo en un lienzo pero, debido
Copy !req
463. al reuma, me duele la mano.
Copy !req
464. La tengo agarrotada y no puedo
representar bien la forma, el
Copy !req
465. movimiento de las olas.
Copy !req
466. Las líneas curvas.
Copy !req
467. No te apures... Te diré cómo
hacerlo.
Copy !req
468. Primero coge esa postal que utilizas como
modelo y ponla sobre el lienzo, ¿de acuerdo?
Copy !req
469. Luego coges el pincel con la
mano...
Copy !req
470. y lo vas pasando sobre las olas del
modelo.
Copy !req
471. Así, hasta que vayas cogiendo el
movimiento, ¿entiendes?
Copy !req
472. Poco a poco, pero con mucha
soltura.
Copy !req
473. Y luego haces esas curvas cada vez
más largas.
Copy !req
474. Tal como tú las quieras pintar...
Copy !req
475. Y después haz lo mismo en el lienzo.
Copy !req
476. Fantástico.
Copy !req
477. ¿Qué hay de nuevo?
Copy !req
478. Anoche los partisanos hicieron volar
un puente al paso de un tren de los
Copy !req
479. llamados "rigurosamente vigilados".
Copy !req
480. Tren y puente se fueron barranco
abajo.
Copy !req
481. La vía principal está cortada y
todos los trenes que van al frente
Copy !req
482. utilizarán esta vía...
Copy !req
483. Tendréis que estar preparados y
tenerlo todo a punto.
Copy !req
484. Mañana pasará por aquí un tren
cargado de munición.
Copy !req
485. La contraseña es... "Victoria
Freie".
Copy !req
486. Tu idea para pintar las olas me
parece fabulosa.
Copy !req
487. ¡Corran!¡Deprisa!¡Han detenido un
tren de las SS!
Copy !req
488. Los partisanos han arrancado las
vías...
Copy !req
489. y las han tirado al bosque.
Copy !req
490. ¡Márchense!¡Márchense! Están
colocando los raíles...
Copy !req
491. Los alemanes vendrán en cualquier
momento...
Copy !req
492. La estación anterior la han
acribillado a balazos.
Copy !req
493. Hay que dar parte y ponernos a salvo
enseguida... ¡Esto es muy serio!
Copy !req
494. Menos mal que me has cubierto. Te
debo un favor.
Copy !req
495. Es broma.
Copy !req
496. Escucha, Milos...
Copy !req
497. ¿Qué?
Copy !req
498. Mañana, por nuestra estación, va a
pasar... un tren de mercancías.
Copy !req
499. Ya. Bueno, ¿y qué?
Copy !req
500. Vamos a hacer volar ese tren de los
alemanes.
Copy !req
501. Bien. Pero, ¿cómo?
Copy !req
502. No te preocupes, lo prepararemos
todo.
Copy !req
503. Ah...
Copy !req
504. Veintiocho vagones cargados de
munición, por los aires.
Copy !req
505. Haremos que ese tren salga de
nuestra estación...
Copy !req
506. directamente al espacio.
Copy !req
507. Hubcka,
Copy !req
508. es un tren rigurosamente vigilado y
nosotros vamos a estar muy cerca.
Copy !req
509. Lo ideal sería ponerse en medio del
andén y tirar la bomba al centro.
Copy !req
510. Pero alguien podría vernos.
Copy !req
511. Mira.
Copy !req
512. El tren irá lento.
Copy !req
513. Cuando esté prácticamente detenido
cambias la señal para seguir adelante.
Copy !req
514. Bien.
Copy !req
515. ¿A qué hora es la cena en casa de la
condesa?
Copy !req
516. A las ocho y media, señor.
Copy !req
517. Bien, gracias.
Copy !req
518. Es bueno probar los caballos
desde ambos lados.
Copy !req
519. Milos.
Copy !req
520. Milos, sé lo que ha
pasado... Y te comprendo.
Copy !req
521. ¿Cuándo vendrás a verme?
¿Mañana? ¿Cuándo?
Copy !req
522. Quizá pasado mañana.
Copy !req
523. Te esperaré.
Copy !req
524. Por favor, no se asuste,
señora. Soy yo, Milos.
Copy !req
525. ¿Qué quieres?
Copy !req
526. Bueno, verá, yo...
Copy !req
527. Siéntate.
Copy !req
528. Verá, señora, yo he venido a verla...
porque... yo... pasado mañana...
Copy !req
529. iré... a ver a mi chica. La
revisora, ya la conoce. Y... em...
Copy !req
530. ella querrá... seguramente querrá...
Bueno, ya sabe.
Copy !req
531. No, no lo sé.
Copy !req
532. Lo sabe, seguro... No es necesario
que finja, sé que lo sabe. Verá,
Copy !req
533. yo soy un hombre. Y en el momento de
demostrar mi hombría... no soy capaz...
Copy !req
534. de hacerlo. El doctor Brabec dice
que sufro "ejaculatio precox".
Copy !req
535. Y por eso acudo a usted.
Copy !req
536. ¡Oh, venga, Milos...!
Copy !req
537. Ahora... la verdad... es que me
siento... como un hombre.
Copy !req
538. ¿Se ha enfadado conmigo por lo que
he dicho?
Copy !req
539. No.
Copy !req
540. No se lo diga al jefe de estación,
por favor, ¿eh?
Copy !req
541. No.
Copy !req
542. No he querido molestarla.
Copy !req
543. Escucha. "El profesor y científico
vienés Otto Gruner ha declarado...
Copy !req
544. que las patatas contienen gran
cantidad de sustancias...
Copy !req
545. altamente nocivas para la salud".
Copy !req
546. Es muy interesante.
Copy !req
547. Me llamo Victoria Freie.
Copy !req
548. Mañana por la mañana...
Copy !req
549. veintiocho vagones cargados de
munición pasarán por aquí.
Copy !req
550. Buena suerte.
Copy !req
551. Mucho cuidado.
Copy !req
552. ¿Hay algún sitio en el que pueda
dormir?
Copy !req
553. Supongo que no irás a dejarme sola.
Copy !req
554. No quisiera. Pero estoy de servicio.
Copy !req
555. Iré a preguntar.
Copy !req
556. Ven, siéntate.
Copy !req
557. Me llamo Victoria Freie.
Copy !req
558. Alemana. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
559. Soy artista de circo.
Copy !req
560. Teníamos un gran espectáculo
acrobático antes de la guerra.
Copy !req
561. ¿Y tú?
Copy !req
562. Me llamo Milos Hrma.
Copy !req
563. Intenté suicidarme porque
sufro de "ejaculatio precox"...
Copy !req
564. Pero en realidad no es así.
Copy !req
565. Sencillamente una vez no pude
hacerlo bien.
Copy !req
566. Sin embargo, soy un hombre de verdad.
Copy !req
567. ¿En qué estás pensando?
Copy !req
568. En fútbol.
Copy !req
569. El doctor Brabec me dijo
que era conveniente pensar en fútbol.
Copy !req
570. Nuestro equipo está en el campeonato
y va a jugar un partido muy importante.
Copy !req
571. Apaga la luz...
Copy !req
572. ¿Quieres?
Copy !req
573. Hazme ese favor.
Copy !req
574. Ha pasado por Padebrady, en media
hora estará aquí. Atiende.
Copy !req
575. Así es como se activa.
Copy !req
576. ¿Nervioso?
Copy !req
577. No. No he estado más tranquilo en
toda mi vida.
Copy !req
578. Por fin he cortado con mi vida
anterior. Así.
Copy !req
579. Aquí al menos puedo descansar. Me
han destrozado el sofá.
Copy !req
580. Los animales son más considerados.
Copy !req
581. Tomad.
Copy !req
582. Tomad, palomitas. Palomitas...
Copy !req
583. E... Llegará dentro de siete minutos.
Copy !req
584. ¿Quién viene en ese coche?
Copy !req
585. Quizá el inspector de vías.
Copy !req
586. La comisión disciplinaria abre la
vista...
Copy !req
587. contra el controlador ferroviario
Ladislav Hubicka.
Copy !req
588. ¿Dónde está el
jefe de estación?
Copy !req
589. Aquí.
Copy !req
590. Caballeros, se presenta el
jefe de estación.
Copy !req
591. Bien, descanse.
Copy !req
592. Tengo un uniforme nuevo en el
armario.
Copy !req
593. ¿De veras ha solicitado usted el
ascenso a inspector?
Copy !req
594. Sí.
Copy !req
595. ¿No le iría mejor dedicarse a la
cría de ocas?
Copy !req
596. No, señor.
Copy !req
597. Señor, permita que vaya a cambiarme.
Copy !req
598. Tengo un uniforme nuevo en el
armario.
Copy !req
599. No hay tiempo que perder.
Copy !req
600. Sí, señor.
Copy !req
601. Declaro abierta esta vista.
Copy !req
602. La situación de nuestras tropas, que
luchan por el bien de todas las
Copy !req
603. naciones de Europa es sumamente...
favorable.
Copy !req
604. Señorita Zdena,
¿es esta su parte trasera?
Copy !req
605. Sí.
Copy !req
606. ¿Quién le estampó todos esos sellos?
Copy !req
607. El controlador Hubicka.
Copy !req
608. ¿Cuéntenos qué es lo que ocurrió?
Copy !req
609. Ambos estábamos de servicio. Era
alrededor de medianoche.
Copy !req
610. Aquella noche no había tráfico de
trenes.
Copy !req
611. Y por eso nos estábamos aburriendo.
Copy !req
612. El señor Hubicka dijo entonces...
Copy !req
613. que podíamos jugar un rato.
Copy !req
614. Empezamos contando las campanadas.
La una. Las dos. Las tres.
Copy !req
615. Las cuatro. Las cinco. Las seis.
Copy !req
616. Después las siete. Las ocho...
Copy !req
617. ¡Milos! ¡Hola!
Copy !req
618. Masa, espérame ahí un momento.
Enseguida voy contigo.
Copy !req
619. Y las prendas empezaron a caer.
Copy !req
620. Primero, el calzado.
Copy !req
621. Después las medias. Después la blusa,
la saya...
Copy !req
622. y finalmente, las bragas.
Copy !req
623. Entiendo. Y esas prendas, ¿quién se
las quitó?
Copy !req
624. El controlador Hubicka.
Copy !req
625. Ahora, señorita Zdena, debe...
prestar mucha atención.
Copy !req
626. El los momentos previos a hallarse
sobre la mesa,
Copy !req
627. ¿el controlador Hubicka empleó la
fuerza?
Copy !req
628. ¿Profirió alguna amenaza? ¿La
coaccionó?
Copy !req
629. En realidad, no. Yo misma me eché
allí. Tenía curiosidad por ver...
Copy !req
630. qué es lo que iba a ocurrir.
Copy !req
631. "... por ver... que es lo... que iba...
a ocurrir".
Copy !req
632. Por lo tanto no la amenazó. Y no
utilizó la fuerza... ¿No?
Copy !req
633. No.
Copy !req
634. Bien, en ese caso,
Copy !req
635. no hay delito alguno contra la honra
o la libertad individual.
Copy !req
636. Lo que hay es un ultraje ignominioso
a la lengua nacional alemana...
Copy !req
637. He dicho.
Copy !req
638. Jóvenes de la más noble sangre
europea acuden al frente a combatir
Copy !req
639. por la paz.
Copy !req
640. Arriesgando sus propias vidas,
muriendo.
Copy !req
641. ¿Y aquí, cuál es su gratitud al
Reich?
Copy !req
642. Uno sella el trasero de su
telegrafista.
Copy !req
643. Y otro, por una chica, se intenta
suicidar.
Copy !req
644. Como checoslovacos... deberían estar
avergonzados.
Copy !req
645. Max.
Copy !req
646. Mi ascenso a inspector... ha volado.
Copy !req