1.  Me llamo Milos Hrma. Muchos se
burlan de mi apellido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
2.  Sin embargo, somos una familia
ilustre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
3.  Mi bisabuelo, como tambor del
ejército, participó en la contienda 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
4.  del puente Chrales de Praga. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
5.  Cuando los estudiantes lanzaron
piedras contra los soldados, le 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
6.  dieron a mi abuelo, con tal tino que
desde entonces cobró una pensión. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
7.  Un gulden al día. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
8.  En adelante no hizo nada, excepto
comprarse todos los días una botella 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
9.  de ron y dos paquetes de tabaco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
10.  Ya lo ves, eres un joven afortunado,
Milos. Tienes un buen uniforme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
11.  Algo bueno que dejó alguien de la
familia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
12.  Mi abuelo Wilem era hipnotizador, y
todo el pueblo creía que su poder 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
13.  hipnótico provenía de sus ansias por
vivir sin hacer esfuerzo alguno. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
14.  Debes ser precavido. Lo más
importante... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
15.  es evitar los choques de trenes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
16.  Vamos a ser la envidia de este
pueblo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
17.  Mi padre era maquinista. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
18.  Está retirado desde los cuarenta y
ocho años y nuestros estimados 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
19.  convecinos rabian de envidia porque
mi padre, con plena salud, cobrará 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
20.  su pensión durante veinte o quizá
treinta años, sin hacer nada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
21.  En cuanto pises el andén todo el
mundo se dará cuenta enseguida de 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
22.  que perteneces... a una familia
realmente distinguida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
23.  ¡Vaya, qué guapo estás, hijo! Muy
elegante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
24.  Mi bisabuelo Lukas compraba todos
los días una botella de ron y dos 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
25.  paquetes de tabaco, pero en lugar de
quedarse en casa iba a sitios donde 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
26.  hubiera gente trabajando y se reía
de los esforzados obreros. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
27.  Por eso no había año en que el
bisabuelo Lukas no se llevara una 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
28.  paliza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
29.  En mil novecientos treinta mi
bisabuelo se pavoneó ante unos 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
30.  canteros, cuya cantera acababan de
cerrar, y lo golpearon hasta la 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
31.  muerte... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
32.  Mi abuelo Wilem, cuando los alemanes
cruzaron las fronteras y avanzaron 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
33.  hacia Praga, decidió enfrentarse él
solo a los germanos mediante la 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
34.  hipnosis y detener los tanques con
la fuerza de su mente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
35.  Con las manos extendidas y la mirada
fija intentó transmitir a los 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
36.  alemanes la idea de que debían dar
la vuelta y marcharse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
37.  De hecho, el primer tanque se detuvo,
y con él todo el ejército. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
38.  Pero el tanque reanudó su marcha y
el abuelo no se movió. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
39.  El tanque lo atropelló y le seccionó
la cabeza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
40.  Nada más se interpuso en el camino
del ejército del Reich. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
41.  Asistí a un curso de transportes y
voy a trabajar como controlador de 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
42.  trenes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
43.  Todo el pueblo sabe que quiero ser
controlador de trenes por la 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
44.  sencilla razón de que no quiero
hacer nada, como mis antepasados, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
45.  excepto estar en el andén con un
disco de señales y evitar todo 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
46.  esfuerzo, mientras otros tienen que
bregar y sudar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
47.  "TRENES RIGUROSAMENTE VIGILADOS" 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
48.  Venid, pequeñas mías. Venid,
palomitas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
49.  Tengo comida, queridas palomas.
Grano para mis palomitas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
50.  Buen grano de la condesa, es solo
para que lo comáis vosotras... Come. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
51.  Come, mi pequeña... Te gusta,
¿verdad que sí? Come, come sin miedo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
52.  A comer, a comer... Eso es...
Eso es... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
53.  El aprendiz Milos Hrma se presenta a
trabajar, señor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
54.  Bienvenido, Milos. Descansa... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
55.  Tu padre era el mejor maquinista de
tren que había en todo esta región... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
56.  Hasta que tiró al fogonero con el
tren en marcha... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
57.  Tomad, mis pequeñas. Venid,
palomitas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
58.  Aquí tenéis unos granos, para
vosotras. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
59.  Tomad, palomitas mías. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
60.  Piensa que una estación como esta es,
en realidad... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
61.  igual que un establo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
62.  Como en una granja, hay unas verjas
que unas veces se cierran y otras 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
63.  hay que abrir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
64.  Con las palancas en esta posición
las verjas están abiertas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
65.  ¿Qué, lo vas comprendiendo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
66.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
67.  ¿Sí? Cámbialas de posición y el paso
estará cerrado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
68.  Ya... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
69.  Señor Novak... creía que eso ya lo
había arreglado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
70.  Ese reloj tiene un sonido
maravilloso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
71.  Hola, Milos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
72.  Hola, Masa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
73.  Te sienta bien el uniforme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
74.  Tú estás muy guapa, Masa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
75.  ¡Vaya chica! Dime, ¿cómo es esa
chica? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
76.  Es buena. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
77.  "Es buena, es buena". Todas lo son.
Quiero saber algo más. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
78.  Condesa, el jefe de estación a su
servicio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
79.  Necesito dos vagones para llevar
ganado al matadero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
80.  El pienso escasea y hay que vender
unas reses. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
81.  La moral en esta zona va de mal en
peor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
82.  Van a consagrar de nuevo la iglesia
de Kostelni Lotha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
83.  S cometió un grave pecado sobre el
altar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
84.  Fornicación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
85.  ¡Qué pedazo de mujer! Mira qué
piernas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
86.  Es más un sueño que una mujer de
carne y hueso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
87.  Si la tuviera muy cerca de mí... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
88.  todo el resto del mundo se
desvanecería. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
89.  Asegúrese de que las sujeciones
estén como es debido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
90.  ¡Ah ¿Le dan miedo los caballos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
91.  Por favor, señora condesa, ¿miedo a
los caballos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
92.  Yo serví en la Caballería del conde
Chotek y el príncipe Silva el Tores. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
93.  Bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
94.  La próxima vez que suba al castillo
le enviaré este semental en vez del 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
95.  carruaje. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
96.  Tuve un sueño maravilloso, Milos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
97.  La mujer... joya suprema de la
naturaleza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
98.  Esa mujer... envía de vez en cuando
un par de cajas de cerveza. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
99.  Eso y nada más. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
100.  Soñé que yo estaba en un carruaje. Y
me encontraba, de repente... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
101.  con la condesa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
102.  Ella me sujetaba y me llevaba con
ella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
103.  En los buenos tiempos, antes de la
guerra, todo era muy diferente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
104.  Cuando el señor iba a viajar, se
extendía una alfombra desde el 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
105.  carruaje hasta el vagón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
106.  Venían todos los veteranos, bien
uniformados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
107.  Todos saludaban al conde. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
108.  Y por la tarde, llegaba del castillo
un carro... repleto de... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
109.  cerveza, licores, vino, comida. Y
ahora, en cambio... ¡Qué birria! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
110.  ¿Y tu chica? Háblame de ella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
111.  Háblame de ella. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
112.  Ese reloj tiene un sonido
maravilloso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
113.  Aquí está demasiado ceñido, hay que
ancharlo un poco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
114.  Un inspector ferroviario como va a
ser usted es como un comandante de 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
115.  la monarquía austriaca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
116.  Efectivamente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
117.  Al hacer la chaqueta no olvide que
tengo un hombro más corto... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
118.  Una vez el vagón del príncipe
descarriló... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
119.  Evité que cayera a una zanja. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
120.  Mi clavícula se rompió por varios
sitios... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
121.  Pero salvé la vida del príncipe.
Adelante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
122.  Señor, el ganado de la condesa, ¿lo
cargamos en la vía cinco? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
123.  Sí, en la cinco. Espera. Escúchame
bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
124.  En primer lugar, cuidad bien de ese
ganado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
125.  Segundo, lustra bien tus zapatos. Y,
tercero... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
126.  no hables con el revisor en el andén. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
127.  Ten bien presente cuál es tu cargo.
Controlador de trenes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
128.  No debes seguir los pasos de Hubicka. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
129.  Es un mal ejemplo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
130.  En diez años no ha sido capaz de
ascender... ¿Y por qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
131.  Su obsesión por las mujeres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
132.  Lo mejor es que sigas mi buen
ejemplo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
133.  Señores, buenos días. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
134.  La situación de nuestros ejércitos,
que luchan por el bien de las 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
135.  naciones de Europa, algo no siempre
bien aceptado, se puede decir que... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
136.  es en este momento sumamente
favorable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
137.  Aquí nos hemos visto obligados a
retirarnos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
138.  En la zona del Báltico hemos
efectuado una retirada táctica. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
139.  Ha habido una retirada, tácticamente
excelente, desde el Dnieper hasta el 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
140.  Danubio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
141.  Aquí nos hemos retirado
estratégicamente de los americanos, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
142.  llegando hasta Bélgica. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
143.  Y las tropas se han desplazado,
tácticamente, en Italia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
144.  Y, ¿para qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
145.  Buena pregunta... ¿Para qué? Para
que el enemigo caiga en una trampa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
146.  ¿No lo ven aquí? Bien, se lo voy a
explicar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
147.  Aquí, desembarcaremos tras las
líneas enemigas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
148.  Aquí sorprenderemos a los rusos en
el Cáucaso desde Turquía y en 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
149.  Petrogrado desde Suecia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
150.  Aquí, evitando al enemigo y
desembarcaremos en Sicilia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
151.  Avanzaremos hacia las líneas de
retaguardia americanas en Francia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
152.  De este modo, quedarán atrapados.
Los sorprenderemos desde dos flancos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
153.  ¿Para qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
154.  Para que todos podamos vivir mejor,
¿comprende? ¿Mm? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
155.  Por eso he venido a verles aquí... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
156.  Deben firmar esta declaración según
la cual afirman ser conscientes de 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
157.  que si alguien no cumpliera con sus
deberes en esta estación... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
158.  sería condenado a diez años de
cárcel. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
159.  Y en determinadas circunstancias... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
160.  la pena sería... de muerte. La
situación lo exige. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
161.  Por un puñado de checos chovinistas
que quieren volver atrás la historia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
162.  Pero los buenos designios del Führer
siempre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
163.  acompañan a los buenos checos...
que tenemos fe en él... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
164.  y creemos en la providencia... que
nos asiste. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
165.  ¿Dónde está su sello oficial? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
166.  Deben dedicar especial atención a
los trenes de vigilancia especial, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
167.  ¿entendido? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
168.  Firme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
169.  Quizá debería vestirme adecuadamente.
En estas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
170.  No, no, no, no, no, no, no, no. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
171.  Cuando se combate en pos de la
victoria final... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
172.  el atuendo carece de importancia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
173.  La paz llegará y entonces nos
ocuparemos de la moda. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
174.  ¿Para qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
175.  ¡Basta de preguntas absurdas! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
176.  Déjele. Es joven y quiere saber.
¿Para qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
177.  Para salvar nuestra civilización. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
178.  ¿Para qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
179.  Para sobrevivir y porque es nuestro
deber. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
180.  Debemos llevarnos bien entre
nosotros. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
181.  Todos estamos en el mismo barco.
¿Está claro? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
182.  Hasta la vista, señores. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
183.  Eres la prima. La prima del
controlador de trenes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
184.  Tienes un par de orejas preciosas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
185.  Sólo les falta unos bonitos
pendientes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
186.  ¿Sí? ¿Y qué puede hacer para
remediarlo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
187.  Cuénteme alguno de sus divertidas
historias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
188.  ¡Max! ¡La cena! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
189.  Un carnicero solía llevarse ubres
del matadero. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
190.  Como había vigilantes en la puerta... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
191.  Las sacaba ocultas en su pantalón. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
192.  Tras la bragueta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
193.  ¡La bragueta! ¡Esto me mata! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
194.  Aquel hombre cogió el tranvía de
vuelta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
195.  Una mujer, que estaba sentada a su
lado, le dice: "Señor, le sobresale 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
196.  algo por ahí". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
197.  Entonces el carnicero saca un
cuchillo, corta la ubre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
198.  y le dice: "No se preocupe,
tengo tres más". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
199.  ¿Y qué hizo la mujer? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
200.  Se desmayó. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
201.  Podríamos cambiar un poco la
historia, señor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
202.  E... El principio está bien... E...
El hombre... se lleva las ubres
y. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
203.  e... coge el tranvía... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
204.  y la mujer le dice que algo asoma
por su bragueta... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
205.  Y el carnicero saca el cuchillo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
206.  Corta la ubre... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
207.  Y la mujer se marea. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
208.  No, quien se puso peor fue el
carnicero. Gritando de dolor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
209.  Ya que se había cortado... su
propio miembro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
210.  Señor jefe de estación, es usted
verdaderamente ocurrente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
211.  No, no, eso ocurrió de verdad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
212.  ¿En serio? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
213.  Sí, sí. ¿Un traguito? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
214.  Gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
215.  ¡Cómo luciría un collar en ese
precioso cuello! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
216.  ¡Venga, Max! ¡Se te va a enfriar la
cena! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
217.  ¡Ya voy! O tal vez una cadena...
con un crucifijo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
218.  ¡Max! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
219.  ¡He dicho que ya voy! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
220.  ¡Max, si no subes ahora mismo
tendrás la cena fría! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
221.  Voy a bajar un rato, he de hacer un
informe para la dirección. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
222.  Estoy haciendo un jersey para la
condesa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
223.  ¿Quién se ríe por allí abajo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
224.  Es la prima del controlador. Hoy día
hay mucha inmoralidad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
225.  La condesa me ha dicho,
confidencialmente... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
226.  que tienen que consagrar de nuevo la
iglesia de Kostelni Lhota. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
227.  Es lo que ocurre... cuando no se
impone la autoridad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
228.  Señor controlador... yo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
229.  No sé cómo decírselo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
230.  ¿Se desenvuelve siempre tan bien con
las mujeres como con la prima? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
231.  La verdad es que las mujeres nunca
se me han dado bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
232.  ¿Cuánto tiempo va a llevar esto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
233.  Un par de horas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
234.  Para ese muchacho no hay nada
sagrado. ¡Qué horrible depravación! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
235.  ¿Estaba buena la sopa de la cena? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
236.  Estaba bien. Y la iglesia se
mantiene con pies de barro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
237.  Podría hacer el conejo frito. ¿A ti
qué te parece? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
238.  Pero cuando la iglesia caiga... nos
arrastrará a todos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
239.  ¡Más valdría que Dios nos llamara a
todos al Juicio Final y acabara con 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
240.  todo! ¡Armaguedón! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
241.  ¡Armaguedón! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
242.  ¡Sodoma y Gomorra! ¡Qué inmoralidad! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
243.  Milos, podemos descansar. Sólo han
de pasar unos trenes de mercancías. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
244.  Y algún tranvía. Encárgate de esto,
hazme ese favor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
245.  Yo estaré pendiente desde aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
246.  ¡La maldición del erotismo!
¡Armaguedón! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
247.  ¡Al infierno los autores de
pornografía! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
248.  ¡Fuera la monstruosidad de las
mentes juveniles! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
249.  ¡Sólo piensan en la carne! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
250.  Como te he dicho, iba a estar
pendiente. No lo haces mal, Milos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
251.  Pero no descuides el telégrafo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
252.  No lo olvides. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
253.  ¡Shh! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
254.  Hola, Milos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
255.  Hola, ¿qué tal? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
256.  He acabado mi turno y he venido a
verte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
257.  Tengo que irme ya. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
258.  Masa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
259.  De veras, tengo que irme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
260.  ¡Han rasgado el sofá! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
261.  ¡Mi precioso sofá oficial austriaco,
completamente destrozado! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
262.  ¡Sinvergüenza! Ese loco no piensa
más que en obscenidades. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
263.  Si al menos fuera capaz de disimular
su impudicia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
264.  ¡No me importa lo que haga con esas
furcias! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
265.  ¡Pero el sofá del jefe hay que
respetarlo! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
266.  ¡Qué demonios! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
267.  ¡Sí, canta! ¡Te iba a dar yo...! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
268.  Buenos días. ¿Todo bien? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
269.  ¿Todo va como es debido en esta
estación? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
270.  Diversión. Diversión y juerga. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
271.  Pero antes que la diversión está el
deber, ¿entendido? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
272.  "Diversión y juerga". ¿Y qué? Y de
tu chica, ¿qué me dices? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
273.  Es buena. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
274.  Espera. Espera. Dime algo más. ¿Qué
tal en la cama? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
275.  El tren de las enfermeras pasará un
tiempo aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
276.  No hay máquinas disponibles. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
277.  Enfermeras. Furcias caritativas, eso
es lo que son. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
278.  Es terrible cómo transportan los
alemanes el ganado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
279.  La mitad de las reses muere. Vi una
vaca con un ternero muerto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
280.  Lo llevaba todavía... colgando por
detrás. El animal ya había empezado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
281.  a descomponerse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
282.  El ganado lo presiente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
283.  Hace un tiempo, estábamos subiendo
un toro a un vagón... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
284.  El animal se resistía con toda su
furia... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
285.  Temí que rompiera las ataduras. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
286.  Cogí un cuchillo y le arranqué los
ojos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
287.  Se quedó muy manso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
288.  El otro día trajeron tres vagones de
ovejas famélicas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
289.  Unas masticaban el pellejo de las
otras. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
290.  Los alemanes son unos cerdos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
291.  Buenas tardes. ¿Este lugar es
Milovitz? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
292.  No, esto es Kostomlat. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
293.  ¿Está lejos de Milovitz? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
294.  Cinco kilómetros. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
295.  Cinco kilómetros. ¿Y cómo se llega
allí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
296.  Recto, en esa dirección. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
297.  Gracias. Vamos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
298.  ¡Milos! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
299.  Ya he terminado mi turno. ¿Vienes a
ver a mi tío? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
300.  Sí, Masa, pero... no termino hasta
más tarde. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
301.  No importa, iremos luego. Y
pasaremos allí la noche. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
302.  Miraos el uno al otro... Daos un
beso cariñoso. Eso es. Bonito beso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
303.  Ahora sonreíd, mirad hacia aquí. Eso
es. Sonreíd. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
304.  Un segundo, no os mováis... Chic...
Chac. Otra más, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
305.  no os mováis. Quietos. Eso es,
gracias. Siguiente, por favor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
306.  Colócate ahí, en la cola. De costado,
con la espalda derecha... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
307.  La pierna así... La espalda más
recta. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
308.  Eso es... Eso es... Sonríe, por
favor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
309.  Cuidado con la cola, es frágil. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
310.  Eso es, ya está. Muy bien... Vamos
con la siguiente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
311.  Subid al avión, con mucho cuidado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
312.  No os vayáis a romper una pierna.
Eso es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
313.  Por aquí, mucho cuidado al subir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
314.  Esa preciosa cabecita. Con cuidado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
315.  Eso es, muy bien. Y tú, eso es,
venga, arriba... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
316.  Dejad pasar a esta dama hasta el
final, por favor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
317.  Cuidado con esas cabecitas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
318.  Muy bien, colócate aquí, con las
manos juntas... Más derecha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
319.  El cabello, eso es. Sonríe, muestra
tu bonita dentadura. Eso es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
320.  Aparta el bolso. Tú júntate más y
sonríe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
321.  Estupendo, estáis preciosas. No os
mováis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
322.  Ahora vamos a enfocar. No os mováis,
por favor... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
323.  La chica de verde, que sonría más.
Eso es, muy bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
324.  Ahora quietas, no os mováis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
325.  Oh... Atención, chicas. La de
violeta, un poco más a la derecha. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
326.  Eso es. Bien derechas. Sonreíd. No
os mováis, por favor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
327.  Ahora entiendo por qué a mi madre no
le gusta que seas fotógrafa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
328.  Mi tío es algo tosco... pero es
buena persona. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
329.  ¡Shh! Silencio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
330.  ¿Y si tu tío viene aquí? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
331.  No importa... Ven. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
332.  Espera. Aquí se oye todo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
333.  ¿Y qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
334.  ¿Y dónde está la chica? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
335.  ¿Qué chica? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
336.  No me digas que no tienes una chica. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
337.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
338.  ¿Hago venir a una? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
339.  Tienes que irte dentro de una hora. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
340.  ¡Oh, no! ¡Dios mío! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
341.  Vas a conseguir que me enfade de
verdad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
342.  Y te voy a dar una buena zurra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
343.  Once. Y doce. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
344.  Y doce. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
345.  Te lo he advertido. Te voy a dar tu
merecido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
346.  ¡Dios nos ampare! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
347.  Verá, doctor, yo no soy un hombre de
verdad. Ni quiero serlo tampoco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
348.  Todo es muy difícil para mí en esta
vida, cosas que para los demás son 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
349.  simples juegos de niños. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
350.  En concreto... yo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
351.  estuve en la cama con mi chica y fue
un fracaso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
352.  E... Eso no es una enfermedad. Tú
estás muy sano... Incluso... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
353.  demasiado sano, desbordante de salud.
Demasiado vigor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
354.  "Ejaculatio precox". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
355.  Ah. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
356.  Es por un exceso... de sensibilidad.
A mí... me ha ocurrido también. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
357.  Debes comprender que entre los
jóvenes es algo que ocurre a menudo, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
358.  que es completamente natural, normal. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
359.  Es algo que debes afrontar, asumir y.
superar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
360.  Buenos días... Señor inspector,
mire cómo ha venido del trabajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
361.  Date la vuelta. Vea esto. ¿Lo ve?
Quiero que escriba una denuncia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
362.  Miren, véanlo. Se lo ha hecho
Hubicka, y estando de servicio... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
363.  Gírate. Mírenlo bien. ¿Pueden
creerlo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
364.  A ti debería abofetearte... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
365.  por haberte dejado hacer esto, como
una tonta... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
366.  Pero, de todas formas, no estoy
dispuesta a admitirlo, quiero poner 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
367.  una denuncia. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
368.  Esta tinta está fabricada por
Pelikan. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
369.  Tardará al menos una semana en
quitarse. Señora, vaya al juzgado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
370.  Pero tampoco debes... pensar
demasiado en ello. Tranquilo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
371.  Trata de distraerte... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
372.  piensa en algo diferente. En el
fútbol, por ejemplo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
373.  Y busca a una mujer madura... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
374.  con edad y experiencia, que sepa
comprenderte y... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
375.  te inicie en las técnicas... del
amor y el sexo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
376.  Le puse las manos en el cuello...
apreté un poco y... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
377.  se calló de repente. Yo no quería
matarla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
378.  No acostumbro a robar ocas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
379.  Pero, de pronto... llegó la vecina... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
380.  Ven aquí. Miren, señorías, cómo ha
venido mi hija del trabajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
381.  Mírenlo bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
382.  Es telegrafista, en la estación,
donde trabaja Milos Hrma, el que se 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
383.  ha cortado las venas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
384.  Vean, así es como ha venido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
385.  Todo el trasero lleno de sellos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
386.  ¿Les parece bonito? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
387.  Nunca había visto nada semejante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
388.  Tengo la impresión de que esto ha
sido, por así decirlo, una especie 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
389.  de juego... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
390.  ¿Estuvo jugando con algún compañero
de trabajo, señorita? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
391.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
392.  Ese hombre es un canalla, merece que
lo encierren. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
393.  Señora, yo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
394.  me hago cargo de su disgusto, sin
embargo un problema como este... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
395.  corresponde a la compañía
ferroviaria, no a los tribunales de 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
396.  justicia... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
397.  Este asunto debe tratarlo una
comisión... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
398.  disciplinaria. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
399.  ¡Por el amor de Dios! Mire usted
esto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
400.  ¿No le parece suficiente motivo para
abrir un proceso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
401.  ¿No es esto un delito grave? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
402.  Buenos días, soy Milos Hrma, de la
estación ferrov... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
403.  ¡Fuera! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
404.  Se presenta el aprendiz Milos Hrma,
de la estación ferroviaria de 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
405.  Kostomlaty. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
406.  Bien, descanse... Sé quién es. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
407.  No me gusta gritar, pero hay que
presentarse como es debido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
408.  A ver, ¿qué es esto? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
409.  "Ejaculatio precox", así lo llamó el
doctor Brabec. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
410.  Es lamentable. Aunque, estimado Hrma,
Mire el mapa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
411.  Miles de jóvenes, bajo el mando de
Hitler... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
412.  luchan por una nueva Europa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
413.  Por un futuro mejor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
414.  ¿Y qué está haciendo su familia por
Europa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
415.  Su padre lleva varios años tumbado
en un sofá... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
416.  aunque podía estar sirviendo al
Reich. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
417.  Su abuelo quiso hipnotizar a
nuestros tanques cuando se dirigían 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
418.  a liberar Praga. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
419.  La juventud alemana derrama su
sangre en los campos de batalla, y 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
420.  el aprendiz Hrma la derrama en la
bañera de un burdel. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
421.  Es algo que no puedo permitir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
422.  ¿Se da cuenta de que puedo
condenarlo por autolesionarse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
423.  para evadir el servicio en
defensa del Reich? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
424.  Lo cual es también sabotaje. ¿Se da
cuenta? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
425.  La verdad, no sé qué poner en el
informe de su caso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
426.  Señor, con su permiso... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
427.  Yo no estoy aquí para conseguir
mujeres que hagan eso. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
428.  Tengo otros deberes que cumplir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
429.  Es que yo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
430.  ¡Fuera! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
431.  Bienvenido, Milos. Bienvenido. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
432.  Lo que has hecho deja en muy mal
lugar a tu jefe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
433.  Esta estación se ha convertido en
tristemente célebre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
434.  Milos... dime, ¿qué es lo que has
hecho? A ver... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
435.  El doctor Brabec me ha dicho que
debo aprender con una mujer madura... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
436.  He pensado que tal vez usted conozca
a alguna. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
437.  No, yo no, Milos... Tendrás que
buscarla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
438.  E... ¿Y su mujer? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
439.  Ah, no. ¡Ni hablar! Mi mujer es para
mí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
440.  No, no quería decir eso. Tal vez
ella sepa de alguna. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
441.  Para qué? ¿para acabar poniéndole
sellos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
442.  E... El doctor Brabec me ha dicho
que busque a una mujer experimentada. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
443.  ¿Conoces a alguna mujer... que me
pueda enseñar? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
444.  ¿Enseñarte? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
445.  No sé... No sé... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
446.  Las mujeres son muy parecidas, en
ciertos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
447.  momentos. De todas formas, estas
cosas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
448.  van llegando gradualmente. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
449.  Toda mujer asusta un poco. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
450.  Em... ¿Y tu hermana? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
451.  Milos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
452.  Sí, comprendo, comprendo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
453.  Es evidente que necesitáis
enmendaros. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
454.  Padre, considere esto una confesión.
Yo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
455.  Ven a la vicaría. La iglesia tiene
respuestas para todo. Todo irá bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
456.  Todo se consigue con la fe... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
457.  Durante seis siglos la iglesia ha
estado a la cabeza... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
458.  del psicoanálisis humano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
459.  Unos clamarán y otros se
escandalizarán... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
460.  Pero no importa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
461.  Yo lo asumo como un acto de
caridad, un deber cristiano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
462.  ¿Qué estás haciendo ahora?
¿Pintando? ¿Pintando? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
463.  Pintando... Pintando. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
464.  ¿Y qué pintas en este momento? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
465.  Ahora estoy pintando un cuadro del
mar... Lo copio de una postal... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
466.  Lo que ocurre es que intento
copiarlo en un lienzo pero, debido 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
467.  al reuma, me duele la mano. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
468.  La tengo agarrotada y no puedo
representar bien la forma, el 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
469.  movimiento de las olas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
470.  Las líneas curvas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
471.  No te apures... Te diré cómo
hacerlo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
472.  Primero coge esa postal que utilizas
como modelo y ponla sobre el lienzo, 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
473.  ¿de acuerdo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
474.  Luego coges el pincel con la
mano... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
475.  y lo vas pasando sobre las olas del
modelo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
476.  Así, hasta que vayas cogiendo el
movimiento, ¿entiendes? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
477.  Poco a poco... pero con mucha
soltura. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
478.  Y luego haces esas curvas cada vez
más largas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
479.  Tal como tú las quieras pintar... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
480.  Y después haz lo mismo en el lienzo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
481.  Fantástico. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
482.  ¿Qué hay de nuevo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
483.  Anoche los partisanos hicieron volar
un puente al paso de un tren de los 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
484.  llamados "rigurosamente vigilados". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
485.  Tren y puente se fueron barranco
abajo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
486.  La vía principal está cortada y
todos los trenes que van al frente 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
487.  utilizarán esta vía... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
488.  Tendréis que estar preparados y
tenerlo todo a punto. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
489.  Mañana pasará por aquí un tren
cargado de munición. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
490.  La contraseña es..."Victoria
Freie". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
491.  Tu idea para pintar las olas me
parece fabulosa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
492.  ¡Corran! ¡Deprisa! ¡Han detenido un
tren de las SS! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
493.  Los partisanos han arrancado las
vías... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
494.  y las han tirado al bosque. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
495.  ¡Márchense! ¡Márchense! Están
colocando los raíles... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
496.  Los alemanes vendrán en cualquier
momento... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
497.  La estación anterior la han
acribillado a balazos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
498.  Hay que dar parte y ponernos a salvo
enseguida... ¡Esto es muy serio! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
499.  Menos mal que me has cubierto. Te
debo un favor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
500.  Es broma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
501.  Escucha, Milos... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
502.  ¿Qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
503.  Mañana, por nuestra estación, va a
pasar... un tren de mercancías. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
504.  Ya. Bueno, ¿y qué? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
505.  Vamos a hacer volar ese tren de los
alemanes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
506.  Bien. Pero, ¿cómo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
507.  No te preocupes, lo prepararemos
todo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
508.  Ah... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
509.  Veintiocho vagones cargados de
munición, por los aires. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
510.  Haremos que ese tren salga de
nuestra estación... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
511.  directamente al espacio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
512.  Hubcka... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
513.  es un tren rigurosamente vigilado y
nosotros vamos a estar muy cerca. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
514.  Lo ideal sería ponerse en medio del
andén y tirar la bomba al centro. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
515.  Pero alguien podría vernos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
516.  Mira. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
517.  El tren irá lento. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
518.  Cuando esté prácticamente detenido
cambias la señal para seguir adelante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
519.  Bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
520.  ¿A qué hora es la cena en casa de la
condesa? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
521.  A las ocho y media, señor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
522.  Bien, gracias. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
523.  Es bueno probar los caballos
desde ambos lados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
524.  Milos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
525.  Milos... sé lo que ha
pasado... Y te comprendo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
526.  ¿Cuándo vendrás a verme?
¿Mañana? ¿Cuándo? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
527.  Quizá pasado mañana. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
528.  Te esperaré. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
529.  Por favor, no se asuste,
señora. Soy yo, Milos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
530.  ¿Qué quieres? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
531.  Bueno, verá, yo... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
532.  Siéntate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
533.  Verá, señora, yo he venido a verla...
porque... yo... pasado mañana... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
534.  iré... a ver a mi chica. La
revisora, ya la conoce. Y... em... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
535.  ella querrá... seguramente querrá...
Bueno, ya sabe. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
536.  No, no lo sé. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
537.  Lo sabe, seguro... No es necesario
que finja, sé que lo sabe. Verá... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
538.  yo soy un hombre. Y en el momento de
demostrar mi hombría... no soy capaz. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
539.  de hacerlo. El doctor Brabec dice
que sufro "ejaculatio precox". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
540.  Y por eso acudo a usted. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
541.  ¡Oh, venga, Milos...! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
542.  Ahora... la verdad... es que me
siento... como un hombre. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
543.  ¿Se ha enfadado conmigo por lo que
he dicho? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
544.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
545.  No se lo diga al jefe de estación,
por favor, ¿eh? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
546.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
547.  No he querido molestarla. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
548.  Escucha. "El profesor y científico
vienés Otto Gruner ha declarado... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
549.  que las patatas contienen gran
antidad de sustancias... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
550.  altamente nocivas para la salud". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
551.  Es muy interesante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
552.  Me llamo Victoria Freie. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
553.  Mañana por la mañana... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
554.  veintiocho vagones cargados de
munición pasarán por aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
555.  Buena suerte. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
556.  Mucho cuidado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
557.  ¿Hay algún sitio en el que pueda
dormir? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
558.  Supongo que no irás a dejarme sola. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
559.  No quisiera. Pero estoy de servicio. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
560.  Iré a preguntar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
561.  Ven, siéntate. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
562.  Me llamo Victoria Freie. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
563.  Alemana. ¿A qué te dedicas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
564.  Soy artista de circo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
565.  Teníamos un gran espectáculo
acrobático antes de la guerra. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
566.  ¿Y tú? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
567.  Me llamo Milos Hrma. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
568.  Intenté suicidarme porque
sufro de "ejaculatio precox"... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
569.  Pero en realidad no es así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
570.  Sencillamente una vez no pude
hacerlo bien. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
571.  Sin embargo, soy un hombre de verdad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
572.  ¿En qué estás pensando? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
573.  En fútbol. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
574.  El doctor Brabec me dijo
que era conveniente pensar en fútbol. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
575.  Nuestro equipo está en el campeonato
y va a jugar un partido muy importante. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
576.  Apaga la luz... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
577.  ¿Quieres? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
578.  Hazme ese favor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
579.  Ha pasado por Padebrady, en media
hora estará aquí. Atiende. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
580.  Así es como se activa. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
581.  ¿Nervioso? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
582.  No. No he estado más tranquilo en
toda mi vida. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
583.  Por fin he cortado con mi vida
anterior. Así. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
584.  Aquí al menos puedo descansar. Me
han destrozado el sofá. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
585.  Los animales son más considerados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
586.  Tomad. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
587.  Tomad, palomitas. Palomitas... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
588.  E... Llegará dentro de siete minutos. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
589.  ¿Quién viene en ese coche? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
590.  Quizá el inspector de vías. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
591.  La comisión disciplinaria abre la
vista... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
592.  contra el controlador ferroviario
Ladislav Hubicka. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
593.  ¿Dónde está el
jefe de estación? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
594.  Aquí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
595.  Caballeros, se presenta el
jefe de estación. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
596.  Bien, descanse. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
597.  Tengo un uniforme nuevo en el
armario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
598.  ¿De veras ha solicitado usted el
ascenso a inspector? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
599.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
600.  ¿No le iría mejor dedicarse a la
cría de ocas? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
601.  No, señor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
602.  Señor, permita que vaya a cambiarme. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
603.  Tengo un uniforme nuevo en el
armario. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
604.  No hay tiempo que perder. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
605.  Sí, señor. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
606.  Declaro abierta esta vista. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
607.  La situación de nuestras tropas, que
luchan por el bien de todas las 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
608.  naciones de Europa es sumamente...
favorable. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
609.  Señorita Zdena...
¿es esta su parte trasera? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
610.  Sí. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
611.  ¿Quién le estampó todos esos sellos? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
612.  El controlador Hubicka. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
613.  ¿Cuéntenos qué es lo que ocurrió? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
614.  Ambos estábamos de servicio. Era
alrededor de medianoche. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
615.  Aquella noche no había tráfico de
trenes. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
616.  Y por eso nos estábamos aburriendo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
617.  El señor Hubicka dijo entonces... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
618.  que podíamos jugar un rato. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
619.  Empezamos contando las campanadas.
La una. Las dos. Las tres. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
620.  Las cuatro. Las cinco. Las seis. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
621.  Después las siete. Las ocho... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
622.  ¡Milos! ¡Hola! 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
623.  Masa, espérame ahí un momento.
Enseguida voy contigo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
624.  Y las prendas empezaron a caer. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
625.  Primero, el calzado. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
626.  Después las medias. Después la blusa,
la saya... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
627.  y finalmente... las bragas. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
628.  Entiendo. Y esas prendas, ¿quién se
las quitó? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
629.  El controlador Hubicka. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
630.  Ahora, señorita Zdena, debe...
prestar mucha atención. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
631.  El los momentos previos a hallarse
sobre la mesa... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
632.  ¿el controlador Hubicka empleó la
fuerza? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
633.  ¿Profirió alguna amenaza? ¿La
coaccionó? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
634.  En realidad, no. Yo misma me eché
allí. Tenía curiosidad por ver... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
635.  qué es lo que iba a ocurrir. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
636.  "... por ver... que es lo... que iba...
a ocurrir". 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
637.  Por lo tanto no la amenazó. Y no
utilizó la fuerza... ¿No? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
638.  No. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
639.  Bien, en ese caso... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
640.  no hay delito alguno contra la honra
o la libertad individual. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
641.  Lo que hay es un ultraje ignominioso
a la lengua nacional alemana... 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
642.  He dicho. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
643.  Jóvenes de la más noble sangre
europea acuden al frente a combatir 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
644.  por la paz. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
645.  Arriesgando sus propias vidas...
muriendo. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
646.  ¿Y aquí, cuál es su gratitud al
Reich? 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
647.  Uno sella el trasero de su
telegrafista. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
648.  Y otro, por una chica, se intenta
suicidar. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
649.  Como checoslovacos... deberían estar
avergonzados. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
650.  Max. 
			  
			Copy !req 
			
		
	
		
			
651.  Mi ascenso a inspector... ha volado. 
			  
			Copy !req