1. Me llamo Milos Hrma. Muchos se
burlan de mi apellido.
Copy !req
2. Sin embargo, somos una familia
ilustre.
Copy !req
3. Mi bisabuelo, como tambor del
ejército, participó en la contienda
Copy !req
4. del puente Chrales de Praga.
Copy !req
5. Cuando los estudiantes lanzaron
piedras contra los soldados, le
Copy !req
6. dieron a mi abuelo, con tal tino que
desde entonces cobró una pensión.
Copy !req
7. Un gulden al día.
Copy !req
8. En adelante no hizo nada, excepto
comprarse todos los días una botella
Copy !req
9. de ron y dos paquetes de tabaco.
Copy !req
10. Ya lo ves, eres un joven afortunado,
Milos. Tienes un buen uniforme.
Copy !req
11. Algo bueno que dejó alguien de la
familia.
Copy !req
12. Mi abuelo Wilem era hipnotizador, y
todo el pueblo creía que su poder
Copy !req
13. hipnótico provenía de sus ansias por
vivir sin hacer esfuerzo alguno.
Copy !req
14. Debes ser precavido. Lo más
importante...
Copy !req
15. es evitar los choques de trenes.
Copy !req
16. Vamos a ser la envidia de este
pueblo.
Copy !req
17. Mi padre era maquinista.
Copy !req
18. Está retirado desde los cuarenta y
ocho años y nuestros estimados
Copy !req
19. convecinos rabian de envidia porque
mi padre, con plena salud, cobrará
Copy !req
20. su pensión durante veinte o quizá
treinta años, sin hacer nada.
Copy !req
21. En cuanto pises el andén todo el
mundo se dará cuenta enseguida de
Copy !req
22. que perteneces... a una familia
realmente distinguida.
Copy !req
23. ¡Vaya, qué guapo estás, hijo! Muy
elegante.
Copy !req
24. Mi bisabuelo Lukas compraba todos
los días una botella de ron y dos
Copy !req
25. paquetes de tabaco, pero en lugar de
quedarse en casa iba a sitios donde
Copy !req
26. hubiera gente trabajando y se reía
de los esforzados obreros.
Copy !req
27. Por eso no había año en que el
bisabuelo Lukas no se llevara una
Copy !req
28. paliza.
Copy !req
29. En mil novecientos treinta mi
bisabuelo se pavoneó ante unos
Copy !req
30. canteros, cuya cantera acababan de
cerrar, y lo golpearon hasta la
Copy !req
31. muerte...
Copy !req
32. Mi abuelo Wilem, cuando los alemanes
cruzaron las fronteras y avanzaron
Copy !req
33. hacia Praga, decidió enfrentarse él
solo a los germanos mediante la
Copy !req
34. hipnosis y detener los tanques con
la fuerza de su mente.
Copy !req
35. Con las manos extendidas y la mirada
fija intentó transmitir a los
Copy !req
36. alemanes la idea de que debían dar
la vuelta y marcharse.
Copy !req
37. De hecho, el primer tanque se detuvo,
y con él todo el ejército.
Copy !req
38. Pero el tanque reanudó su marcha y
el abuelo no se movió.
Copy !req
39. El tanque lo atropelló y le seccionó
la cabeza.
Copy !req
40. Nada más se interpuso en el camino
del ejército del Reich.
Copy !req
41. Asistí a un curso de transportes y
voy a trabajar como controlador de
Copy !req
42. trenes.
Copy !req
43. Todo el pueblo sabe que quiero ser
controlador de trenes por la
Copy !req
44. sencilla razón de que no quiero
hacer nada, como mis antepasados,
Copy !req
45. excepto estar en el andén con un
disco de señales y evitar todo
Copy !req
46. esfuerzo, mientras otros tienen que
bregar y sudar.
Copy !req
47. "TRENES RIGUROSAMENTE VIGILADOS"
Copy !req
48. Venid, pequeñas mías. Venid,
palomitas...
Copy !req
49. Tengo comida, queridas palomas.
Grano para mis palomitas.
Copy !req
50. Buen grano de la condesa, es solo
para que lo comáis vosotras... Come.
Copy !req
51. Come, mi pequeña... Te gusta,
¿verdad que sí? Come, come sin miedo.
Copy !req
52. A comer, a comer... Eso es...
Eso es...
Copy !req
53. El aprendiz Milos Hrma se presenta a
trabajar, señor.
Copy !req
54. Bienvenido, Milos. Descansa...
Copy !req
55. Tu padre era el mejor maquinista de
tren que había en todo esta región...
Copy !req
56. Hasta que tiró al fogonero con el
tren en marcha...
Copy !req
57. Tomad, mis pequeñas. Venid,
palomitas.
Copy !req
58. Aquí tenéis unos granos, para
vosotras.
Copy !req
59. Tomad, palomitas mías.
Copy !req
60. Piensa que una estación como esta es,
en realidad...
Copy !req
61. igual que un establo.
Copy !req
62. Como en una granja, hay unas verjas
que unas veces se cierran y otras
Copy !req
63. hay que abrir.
Copy !req
64. Con las palancas en esta posición
las verjas están abiertas...
Copy !req
65. ¿Qué, lo vas comprendiendo?
Copy !req
66. Sí.
Copy !req
67. ¿Sí? Cámbialas de posición y el paso
estará cerrado.
Copy !req
68. Ya...
Copy !req
69. Señor Novak... creía que eso ya lo
había arreglado.
Copy !req
70. Ese reloj tiene un sonido
maravilloso.
Copy !req
71. Hola, Milos.
Copy !req
72. Hola, Masa.
Copy !req
73. Te sienta bien el uniforme.
Copy !req
74. Tú estás muy guapa, Masa.
Copy !req
75. ¡Vaya chica! Dime, ¿cómo es esa
chica?
Copy !req
76. Es buena.
Copy !req
77. "Es buena, es buena". Todas lo son.
Quiero saber algo más.
Copy !req
78. Condesa, el jefe de estación a su
servicio.
Copy !req
79. Necesito dos vagones para llevar
ganado al matadero.
Copy !req
80. El pienso escasea y hay que vender
unas reses.
Copy !req
81. La moral en esta zona va de mal en
peor.
Copy !req
82. Van a consagrar de nuevo la iglesia
de Kostelni Lotha.
Copy !req
83. S cometió un grave pecado sobre el
altar.
Copy !req
84. Fornicación.
Copy !req
85. ¡Qué pedazo de mujer! Mira qué
piernas.
Copy !req
86. Es más un sueño que una mujer de
carne y hueso.
Copy !req
87. Si la tuviera muy cerca de mí...
Copy !req
88. todo el resto del mundo se
desvanecería.
Copy !req
89. Asegúrese de que las sujeciones
estén como es debido.
Copy !req
90. ¡Ah ¿Le dan miedo los caballos?
Copy !req
91. Por favor, señora condesa, ¿miedo a
los caballos?
Copy !req
92. Yo serví en la Caballería del conde
Chotek y el príncipe Silva el Tores.
Copy !req
93. Bien.
Copy !req
94. La próxima vez que suba al castillo
le enviaré este semental en vez del
Copy !req
95. carruaje.
Copy !req
96. Tuve un sueño maravilloso, Milos.
Copy !req
97. La mujer... joya suprema de la
naturaleza.
Copy !req
98. Esa mujer... envía de vez en cuando
un par de cajas de cerveza.
Copy !req
99. Eso y nada más.
Copy !req
100. Soñé que yo estaba en un carruaje. Y
me encontraba, de repente...
Copy !req
101. con la condesa.
Copy !req
102. Ella me sujetaba y me llevaba con
ella.
Copy !req
103. En los buenos tiempos, antes de la
guerra, todo era muy diferente.
Copy !req
104. Cuando el señor iba a viajar, se
extendía una alfombra desde el
Copy !req
105. carruaje hasta el vagón.
Copy !req
106. Venían todos los veteranos, bien
uniformados.
Copy !req
107. Todos saludaban al conde.
Copy !req
108. Y por la tarde, llegaba del castillo
un carro... repleto de...
Copy !req
109. cerveza, licores, vino, comida. Y
ahora, en cambio... ¡Qué birria!
Copy !req
110. ¿Y tu chica? Háblame de ella.
Copy !req
111. Háblame de ella.
Copy !req
112. Ese reloj tiene un sonido
maravilloso.
Copy !req
113. Aquí está demasiado ceñido, hay que
ancharlo un poco.
Copy !req
114. Un inspector ferroviario como va a
ser usted es como un comandante de
Copy !req
115. la monarquía austriaca.
Copy !req
116. Efectivamente.
Copy !req
117. Al hacer la chaqueta no olvide que
tengo un hombro más corto...
Copy !req
118. Una vez el vagón del príncipe
descarriló...
Copy !req
119. Evité que cayera a una zanja.
Copy !req
120. Mi clavícula se rompió por varios
sitios...
Copy !req
121. Pero salvé la vida del príncipe.
Adelante.
Copy !req
122. Señor, el ganado de la condesa, ¿lo
cargamos en la vía cinco?
Copy !req
123. Sí, en la cinco. Espera. Escúchame
bien.
Copy !req
124. En primer lugar, cuidad bien de ese
ganado.
Copy !req
125. Segundo, lustra bien tus zapatos. Y,
tercero...
Copy !req
126. no hables con el revisor en el andén.
Copy !req
127. Ten bien presente cuál es tu cargo.
Controlador de trenes.
Copy !req
128. No debes seguir los pasos de Hubicka.
Copy !req
129. Es un mal ejemplo.
Copy !req
130. En diez años no ha sido capaz de
ascender... ¿Y por qué?
Copy !req
131. Su obsesión por las mujeres.
Copy !req
132. Lo mejor es que sigas mi buen
ejemplo.
Copy !req
133. Señores, buenos días.
Copy !req
134. La situación de nuestros ejércitos,
que luchan por el bien de las
Copy !req
135. naciones de Europa, algo no siempre
bien aceptado, se puede decir que...
Copy !req
136. es en este momento sumamente
favorable.
Copy !req
137. Aquí nos hemos visto obligados a
retirarnos.
Copy !req
138. En la zona del Báltico hemos
efectuado una retirada táctica.
Copy !req
139. Ha habido una retirada, tácticamente
excelente, desde el Dnieper hasta el
Copy !req
140. Danubio.
Copy !req
141. Aquí nos hemos retirado
estratégicamente de los americanos,
Copy !req
142. llegando hasta Bélgica.
Copy !req
143. Y las tropas se han desplazado,
tácticamente, en Italia.
Copy !req
144. Y, ¿para qué?
Copy !req
145. Buena pregunta... ¿Para qué? Para
que el enemigo caiga en una trampa.
Copy !req
146. ¿No lo ven aquí? Bien, se lo voy a
explicar.
Copy !req
147. Aquí, desembarcaremos tras las
líneas enemigas.
Copy !req
148. Aquí sorprenderemos a los rusos en
el Cáucaso desde Turquía y en
Copy !req
149. Petrogrado desde Suecia.
Copy !req
150. Aquí, evitando al enemigo y
desembarcaremos en Sicilia.
Copy !req
151. Avanzaremos hacia las líneas de
retaguardia americanas en Francia.
Copy !req
152. De este modo, quedarán atrapados.
Los sorprenderemos desde dos flancos.
Copy !req
153. ¿Para qué?
Copy !req
154. Para que todos podamos vivir mejor,
¿comprende? ¿Mm?
Copy !req
155. Por eso he venido a verles aquí...
Copy !req
156. Deben firmar esta declaración según
la cual afirman ser conscientes de
Copy !req
157. que si alguien no cumpliera con sus
deberes en esta estación...
Copy !req
158. sería condenado a diez años de
cárcel.
Copy !req
159. Y en determinadas circunstancias...
Copy !req
160. la pena sería... de muerte. La
situación lo exige.
Copy !req
161. Por un puñado de checos chovinistas
que quieren volver atrás la historia.
Copy !req
162. Pero los buenos designios del Führer
siempre.
Copy !req
163. acompañan a los buenos checos...
que tenemos fe en él...
Copy !req
164. y creemos en la providencia... que
nos asiste.
Copy !req
165. ¿Dónde está su sello oficial?
Copy !req
166. Deben dedicar especial atención a
los trenes de vigilancia especial,
Copy !req
167. ¿entendido?
Copy !req
168. Firme.
Copy !req
169. Quizá debería vestirme adecuadamente.
En estas...
Copy !req
170. No, no, no, no, no, no, no, no.
Copy !req
171. Cuando se combate en pos de la
victoria final...
Copy !req
172. el atuendo carece de importancia.
Copy !req
173. La paz llegará y entonces nos
ocuparemos de la moda.
Copy !req
174. ¿Para qué?
Copy !req
175. ¡Basta de preguntas absurdas!
Copy !req
176. Déjele. Es joven y quiere saber.
¿Para qué?
Copy !req
177. Para salvar nuestra civilización.
Copy !req
178. ¿Para qué?
Copy !req
179. Para sobrevivir y porque es nuestro
deber.
Copy !req
180. Debemos llevarnos bien entre
nosotros.
Copy !req
181. Todos estamos en el mismo barco.
¿Está claro?
Copy !req
182. Hasta la vista, señores.
Copy !req
183. Eres la prima. La prima del
controlador de trenes.
Copy !req
184. Tienes un par de orejas preciosas.
Copy !req
185. Sólo les falta unos bonitos
pendientes.
Copy !req
186. ¿Sí? ¿Y qué puede hacer para
remediarlo?
Copy !req
187. Cuénteme alguno de sus divertidas
historias.
Copy !req
188. ¡Max! ¡La cena!
Copy !req
189. Un carnicero solía llevarse ubres
del matadero.
Copy !req
190. Como había vigilantes en la puerta...
Copy !req
191. Las sacaba ocultas en su pantalón.
Copy !req
192. Tras la bragueta.
Copy !req
193. ¡La bragueta! ¡Esto me mata!
Copy !req
194. Aquel hombre cogió el tranvía de
vuelta.
Copy !req
195. Una mujer, que estaba sentada a su
lado, le dice: "Señor, le sobresale
Copy !req
196. algo por ahí".
Copy !req
197. Entonces el carnicero saca un
cuchillo, corta la ubre...
Copy !req
198. y le dice: "No se preocupe,
tengo tres más".
Copy !req
199. ¿Y qué hizo la mujer?
Copy !req
200. Se desmayó.
Copy !req
201. Podríamos cambiar un poco la
historia, señor.
Copy !req
202. E... El principio está bien... E...
El hombre... se lleva las ubres
y.
Copy !req
203. e... coge el tranvía...
Copy !req
204. y la mujer le dice que algo asoma
por su bragueta...
Copy !req
205. Y el carnicero saca el cuchillo...
Copy !req
206. Corta la ubre...
Copy !req
207. Y la mujer se marea.
Copy !req
208. No, quien se puso peor fue el
carnicero. Gritando de dolor.
Copy !req
209. Ya que se había cortado... su
propio miembro.
Copy !req
210. Señor jefe de estación, es usted
verdaderamente ocurrente.
Copy !req
211. No, no, eso ocurrió de verdad.
Copy !req
212. ¿En serio?
Copy !req
213. Sí, sí. ¿Un traguito?
Copy !req
214. Gracias.
Copy !req
215. ¡Cómo luciría un collar en ese
precioso cuello!
Copy !req
216. ¡Venga, Max! ¡Se te va a enfriar la
cena!
Copy !req
217. ¡Ya voy! O tal vez una cadena...
con un crucifijo.
Copy !req
218. ¡Max!
Copy !req
219. ¡He dicho que ya voy!
Copy !req
220. ¡Max, si no subes ahora mismo
tendrás la cena fría!
Copy !req
221. Voy a bajar un rato, he de hacer un
informe para la dirección.
Copy !req
222. Estoy haciendo un jersey para la
condesa.
Copy !req
223. ¿Quién se ríe por allí abajo?
Copy !req
224. Es la prima del controlador. Hoy día
hay mucha inmoralidad.
Copy !req
225. La condesa me ha dicho,
confidencialmente...
Copy !req
226. que tienen que consagrar de nuevo la
iglesia de Kostelni Lhota.
Copy !req
227. Es lo que ocurre... cuando no se
impone la autoridad.
Copy !req
228. Señor controlador... yo...
Copy !req
229. No sé cómo decírselo.
Copy !req
230. ¿Se desenvuelve siempre tan bien con
las mujeres como con la prima?
Copy !req
231. La verdad es que las mujeres nunca
se me han dado bien.
Copy !req
232. ¿Cuánto tiempo va a llevar esto?
Copy !req
233. Un par de horas.
Copy !req
234. Para ese muchacho no hay nada
sagrado. ¡Qué horrible depravación!
Copy !req
235. ¿Estaba buena la sopa de la cena?
Copy !req
236. Estaba bien. Y la iglesia se
mantiene con pies de barro.
Copy !req
237. Podría hacer el conejo frito. ¿A ti
qué te parece?
Copy !req
238. Pero cuando la iglesia caiga... nos
arrastrará a todos.
Copy !req
239. ¡Más valdría que Dios nos llamara a
todos al Juicio Final y acabara con
Copy !req
240. todo! ¡Armaguedón!
Copy !req
241. ¡Armaguedón!
Copy !req
242. ¡Sodoma y Gomorra! ¡Qué inmoralidad!
Copy !req
243. Milos, podemos descansar. Sólo han
de pasar unos trenes de mercancías.
Copy !req
244. Y algún tranvía. Encárgate de esto,
hazme ese favor.
Copy !req
245. Yo estaré pendiente desde aquí.
Copy !req
246. ¡La maldición del erotismo!
¡Armaguedón!
Copy !req
247. ¡Al infierno los autores de
pornografía!
Copy !req
248. ¡Fuera la monstruosidad de las
mentes juveniles!
Copy !req
249. ¡Sólo piensan en la carne!
Copy !req
250. Como te he dicho, iba a estar
pendiente. No lo haces mal, Milos.
Copy !req
251. Pero no descuides el telégrafo.
Copy !req
252. No lo olvides.
Copy !req
253. ¡Shh!
Copy !req
254. Hola, Milos.
Copy !req
255. Hola, ¿qué tal?
Copy !req
256. He acabado mi turno y he venido a
verte.
Copy !req
257. Tengo que irme ya.
Copy !req
258. Masa.
Copy !req
259. De veras, tengo que irme.
Copy !req
260. ¡Han rasgado el sofá!
Copy !req
261. ¡Mi precioso sofá oficial austriaco,
completamente destrozado!
Copy !req
262. ¡Sinvergüenza! Ese loco no piensa
más que en obscenidades.
Copy !req
263. Si al menos fuera capaz de disimular
su impudicia.
Copy !req
264. ¡No me importa lo que haga con esas
furcias!
Copy !req
265. ¡Pero el sofá del jefe hay que
respetarlo!
Copy !req
266. ¡Qué demonios!
Copy !req
267. ¡Sí, canta! ¡Te iba a dar yo...!
Copy !req
268. Buenos días. ¿Todo bien?
Copy !req
269. ¿Todo va como es debido en esta
estación?
Copy !req
270. Diversión. Diversión y juerga.
Copy !req
271. Pero antes que la diversión está el
deber, ¿entendido?
Copy !req
272. "Diversión y juerga". ¿Y qué? Y de
tu chica, ¿qué me dices?
Copy !req
273. Es buena.
Copy !req
274. Espera. Espera. Dime algo más. ¿Qué
tal en la cama?
Copy !req
275. El tren de las enfermeras pasará un
tiempo aquí.
Copy !req
276. No hay máquinas disponibles.
Copy !req
277. Enfermeras. Furcias caritativas, eso
es lo que son.
Copy !req
278. Es terrible cómo transportan los
alemanes el ganado.
Copy !req
279. La mitad de las reses muere. Vi una
vaca con un ternero muerto.
Copy !req
280. Lo llevaba todavía... colgando por
detrás. El animal ya había empezado.
Copy !req
281. a descomponerse.
Copy !req
282. El ganado lo presiente.
Copy !req
283. Hace un tiempo, estábamos subiendo
un toro a un vagón...
Copy !req
284. El animal se resistía con toda su
furia...
Copy !req
285. Temí que rompiera las ataduras.
Copy !req
286. Cogí un cuchillo y le arranqué los
ojos.
Copy !req
287. Se quedó muy manso.
Copy !req
288. El otro día trajeron tres vagones de
ovejas famélicas...
Copy !req
289. Unas masticaban el pellejo de las
otras.
Copy !req
290. Los alemanes son unos cerdos.
Copy !req
291. Buenas tardes. ¿Este lugar es
Milovitz?
Copy !req
292. No, esto es Kostomlat.
Copy !req
293. ¿Está lejos de Milovitz?
Copy !req
294. Cinco kilómetros.
Copy !req
295. Cinco kilómetros. ¿Y cómo se llega
allí?
Copy !req
296. Recto, en esa dirección.
Copy !req
297. Gracias. Vamos.
Copy !req
298. ¡Milos!
Copy !req
299. Ya he terminado mi turno. ¿Vienes a
ver a mi tío?
Copy !req
300. Sí, Masa, pero... no termino hasta
más tarde.
Copy !req
301. No importa, iremos luego. Y
pasaremos allí la noche.
Copy !req
302. Miraos el uno al otro... Daos un
beso cariñoso. Eso es. Bonito beso.
Copy !req
303. Ahora sonreíd, mirad hacia aquí. Eso
es. Sonreíd.
Copy !req
304. Un segundo, no os mováis... Chic...
Chac. Otra más,
Copy !req
305. no os mováis. Quietos. Eso es,
gracias. Siguiente, por favor.
Copy !req
306. Colócate ahí, en la cola. De costado,
con la espalda derecha...
Copy !req
307. La pierna así... La espalda más
recta.
Copy !req
308. Eso es... Eso es... Sonríe, por
favor.
Copy !req
309. Cuidado con la cola, es frágil.
Copy !req
310. Eso es, ya está. Muy bien... Vamos
con la siguiente.
Copy !req
311. Subid al avión, con mucho cuidado.
Copy !req
312. No os vayáis a romper una pierna.
Eso es.
Copy !req
313. Por aquí, mucho cuidado al subir.
Copy !req
314. Esa preciosa cabecita. Con cuidado.
Copy !req
315. Eso es, muy bien. Y tú, eso es,
venga, arriba...
Copy !req
316. Dejad pasar a esta dama hasta el
final, por favor.
Copy !req
317. Cuidado con esas cabecitas.
Copy !req
318. Muy bien, colócate aquí, con las
manos juntas... Más derecha.
Copy !req
319. El cabello, eso es. Sonríe, muestra
tu bonita dentadura. Eso es.
Copy !req
320. Aparta el bolso. Tú júntate más y
sonríe.
Copy !req
321. Estupendo, estáis preciosas. No os
mováis.
Copy !req
322. Ahora vamos a enfocar. No os mováis,
por favor...
Copy !req
323. La chica de verde, que sonría más.
Eso es, muy bien.
Copy !req
324. Ahora quietas, no os mováis.
Copy !req
325. Oh... Atención, chicas. La de
violeta, un poco más a la derecha.
Copy !req
326. Eso es. Bien derechas. Sonreíd. No
os mováis, por favor.
Copy !req
327. Ahora entiendo por qué a mi madre no
le gusta que seas fotógrafa.
Copy !req
328. Mi tío es algo tosco... pero es
buena persona.
Copy !req
329. ¡Shh! Silencio.
Copy !req
330. ¿Y si tu tío viene aquí?
Copy !req
331. No importa... Ven.
Copy !req
332. Espera. Aquí se oye todo.
Copy !req
333. ¿Y qué?
Copy !req
334. ¿Y dónde está la chica?
Copy !req
335. ¿Qué chica?
Copy !req
336. No me digas que no tienes una chica.
Copy !req
337. No.
Copy !req
338. ¿Hago venir a una?
Copy !req
339. Tienes que irte dentro de una hora.
Copy !req
340. ¡Oh, no! ¡Dios mío!
Copy !req
341. Vas a conseguir que me enfade de
verdad.
Copy !req
342. Y te voy a dar una buena zurra.
Copy !req
343. Once. Y doce.
Copy !req
344. Y doce.
Copy !req
345. Te lo he advertido. Te voy a dar tu
merecido.
Copy !req
346. ¡Dios nos ampare!
Copy !req
347. Verá, doctor, yo no soy un hombre de
verdad. Ni quiero serlo tampoco.
Copy !req
348. Todo es muy difícil para mí en esta
vida, cosas que para los demás son
Copy !req
349. simples juegos de niños.
Copy !req
350. En concreto... yo...
Copy !req
351. estuve en la cama con mi chica y fue
un fracaso.
Copy !req
352. E... Eso no es una enfermedad. Tú
estás muy sano... Incluso...
Copy !req
353. demasiado sano, desbordante de salud.
Demasiado vigor.
Copy !req
354. "Ejaculatio precox".
Copy !req
355. Ah.
Copy !req
356. Es por un exceso... de sensibilidad.
A mí... me ha ocurrido también.
Copy !req
357. Debes comprender que entre los
jóvenes es algo que ocurre a menudo,
Copy !req
358. que es completamente natural, normal.
Copy !req
359. Es algo que debes afrontar, asumir y.
superar.
Copy !req
360. Buenos días... Señor inspector,
mire cómo ha venido del trabajo.
Copy !req
361. Date la vuelta. Vea esto. ¿Lo ve?
Quiero que escriba una denuncia.
Copy !req
362. Miren, véanlo. Se lo ha hecho
Hubicka, y estando de servicio...
Copy !req
363. Gírate. Mírenlo bien. ¿Pueden
creerlo?
Copy !req
364. A ti debería abofetearte...
Copy !req
365. por haberte dejado hacer esto, como
una tonta...
Copy !req
366. Pero, de todas formas, no estoy
dispuesta a admitirlo, quiero poner
Copy !req
367. una denuncia.
Copy !req
368. Esta tinta está fabricada por
Pelikan.
Copy !req
369. Tardará al menos una semana en
quitarse. Señora, vaya al juzgado.
Copy !req
370. Pero tampoco debes... pensar
demasiado en ello. Tranquilo.
Copy !req
371. Trata de distraerte...
Copy !req
372. piensa en algo diferente. En el
fútbol, por ejemplo.
Copy !req
373. Y busca a una mujer madura...
Copy !req
374. con edad y experiencia, que sepa
comprenderte y...
Copy !req
375. te inicie en las técnicas... del
amor y el sexo.
Copy !req
376. Le puse las manos en el cuello...
apreté un poco y...
Copy !req
377. se calló de repente. Yo no quería
matarla.
Copy !req
378. No acostumbro a robar ocas.
Copy !req
379. Pero, de pronto... llegó la vecina...
Copy !req
380. Ven aquí. Miren, señorías, cómo ha
venido mi hija del trabajo.
Copy !req
381. Mírenlo bien.
Copy !req
382. Es telegrafista, en la estación,
donde trabaja Milos Hrma, el que se
Copy !req
383. ha cortado las venas.
Copy !req
384. Vean, así es como ha venido.
Copy !req
385. Todo el trasero lleno de sellos.
Copy !req
386. ¿Les parece bonito?
Copy !req
387. Nunca había visto nada semejante.
Copy !req
388. Tengo la impresión de que esto ha
sido, por así decirlo, una especie
Copy !req
389. de juego...
Copy !req
390. ¿Estuvo jugando con algún compañero
de trabajo, señorita?
Copy !req
391. Sí.
Copy !req
392. Ese hombre es un canalla, merece que
lo encierren.
Copy !req
393. Señora, yo...
Copy !req
394. me hago cargo de su disgusto, sin
embargo un problema como este...
Copy !req
395. corresponde a la compañía
ferroviaria, no a los tribunales de
Copy !req
396. justicia...
Copy !req
397. Este asunto debe tratarlo una
comisión...
Copy !req
398. disciplinaria.
Copy !req
399. ¡Por el amor de Dios! Mire usted
esto.
Copy !req
400. ¿No le parece suficiente motivo para
abrir un proceso?
Copy !req
401. ¿No es esto un delito grave?
Copy !req
402. Buenos días, soy Milos Hrma, de la
estación ferrov...
Copy !req
403. ¡Fuera!
Copy !req
404. Se presenta el aprendiz Milos Hrma,
de la estación ferroviaria de
Copy !req
405. Kostomlaty.
Copy !req
406. Bien, descanse... Sé quién es.
Copy !req
407. No me gusta gritar, pero hay que
presentarse como es debido.
Copy !req
408. A ver, ¿qué es esto?
Copy !req
409. "Ejaculatio precox", así lo llamó el
doctor Brabec.
Copy !req
410. Es lamentable. Aunque, estimado Hrma,
Mire el mapa.
Copy !req
411. Miles de jóvenes, bajo el mando de
Hitler...
Copy !req
412. luchan por una nueva Europa.
Copy !req
413. Por un futuro mejor.
Copy !req
414. ¿Y qué está haciendo su familia por
Europa?
Copy !req
415. Su padre lleva varios años tumbado
en un sofá...
Copy !req
416. aunque podía estar sirviendo al
Reich.
Copy !req
417. Su abuelo quiso hipnotizar a
nuestros tanques cuando se dirigían
Copy !req
418. a liberar Praga.
Copy !req
419. La juventud alemana derrama su
sangre en los campos de batalla, y
Copy !req
420. el aprendiz Hrma la derrama en la
bañera de un burdel.
Copy !req
421. Es algo que no puedo permitir.
Copy !req
422. ¿Se da cuenta de que puedo
condenarlo por autolesionarse.
Copy !req
423. para evadir el servicio en
defensa del Reich?
Copy !req
424. Lo cual es también sabotaje. ¿Se da
cuenta?
Copy !req
425. La verdad, no sé qué poner en el
informe de su caso.
Copy !req
426. Señor, con su permiso...
Copy !req
427. Yo no estoy aquí para conseguir
mujeres que hagan eso.
Copy !req
428. Tengo otros deberes que cumplir.
Copy !req
429. Es que yo...
Copy !req
430. ¡Fuera!
Copy !req
431. Bienvenido, Milos. Bienvenido.
Copy !req
432. Lo que has hecho deja en muy mal
lugar a tu jefe.
Copy !req
433. Esta estación se ha convertido en
tristemente célebre.
Copy !req
434. Milos... dime, ¿qué es lo que has
hecho? A ver...
Copy !req
435. El doctor Brabec me ha dicho que
debo aprender con una mujer madura...
Copy !req
436. He pensado que tal vez usted conozca
a alguna.
Copy !req
437. No, yo no, Milos... Tendrás que
buscarla.
Copy !req
438. E... ¿Y su mujer?
Copy !req
439. Ah, no. ¡Ni hablar! Mi mujer es para
mí.
Copy !req
440. No, no quería decir eso. Tal vez
ella sepa de alguna.
Copy !req
441. Para qué? ¿para acabar poniéndole
sellos?
Copy !req
442. E... El doctor Brabec me ha dicho
que busque a una mujer experimentada.
Copy !req
443. ¿Conoces a alguna mujer... que me
pueda enseñar?
Copy !req
444. ¿Enseñarte?
Copy !req
445. No sé... No sé...
Copy !req
446. Las mujeres son muy parecidas, en
ciertos...
Copy !req
447. momentos. De todas formas, estas
cosas...
Copy !req
448. van llegando gradualmente.
Copy !req
449. Toda mujer asusta un poco.
Copy !req
450. Em... ¿Y tu hermana?
Copy !req
451. Milos...
Copy !req
452. Sí, comprendo, comprendo.
Copy !req
453. Es evidente que necesitáis
enmendaros.
Copy !req
454. Padre, considere esto una confesión.
Yo...
Copy !req
455. Ven a la vicaría. La iglesia tiene
respuestas para todo. Todo irá bien.
Copy !req
456. Todo se consigue con la fe...
Copy !req
457. Durante seis siglos la iglesia ha
estado a la cabeza...
Copy !req
458. del psicoanálisis humano.
Copy !req
459. Unos clamarán y otros se
escandalizarán...
Copy !req
460. Pero no importa.
Copy !req
461. Yo lo asumo como un acto de
caridad, un deber cristiano.
Copy !req
462. ¿Qué estás haciendo ahora?
¿Pintando? ¿Pintando?
Copy !req
463. Pintando... Pintando.
Copy !req
464. ¿Y qué pintas en este momento?
Copy !req
465. Ahora estoy pintando un cuadro del
mar... Lo copio de una postal...
Copy !req
466. Lo que ocurre es que intento
copiarlo en un lienzo pero, debido
Copy !req
467. al reuma, me duele la mano.
Copy !req
468. La tengo agarrotada y no puedo
representar bien la forma, el
Copy !req
469. movimiento de las olas.
Copy !req
470. Las líneas curvas.
Copy !req
471. No te apures... Te diré cómo
hacerlo.
Copy !req
472. Primero coge esa postal que utilizas
como modelo y ponla sobre el lienzo,
Copy !req
473. ¿de acuerdo?
Copy !req
474. Luego coges el pincel con la
mano...
Copy !req
475. y lo vas pasando sobre las olas del
modelo.
Copy !req
476. Así, hasta que vayas cogiendo el
movimiento, ¿entiendes?
Copy !req
477. Poco a poco... pero con mucha
soltura.
Copy !req
478. Y luego haces esas curvas cada vez
más largas.
Copy !req
479. Tal como tú las quieras pintar...
Copy !req
480. Y después haz lo mismo en el lienzo.
Copy !req
481. Fantástico.
Copy !req
482. ¿Qué hay de nuevo?
Copy !req
483. Anoche los partisanos hicieron volar
un puente al paso de un tren de los
Copy !req
484. llamados "rigurosamente vigilados".
Copy !req
485. Tren y puente se fueron barranco
abajo.
Copy !req
486. La vía principal está cortada y
todos los trenes que van al frente
Copy !req
487. utilizarán esta vía...
Copy !req
488. Tendréis que estar preparados y
tenerlo todo a punto.
Copy !req
489. Mañana pasará por aquí un tren
cargado de munición.
Copy !req
490. La contraseña es..."Victoria
Freie".
Copy !req
491. Tu idea para pintar las olas me
parece fabulosa.
Copy !req
492. ¡Corran! ¡Deprisa! ¡Han detenido un
tren de las SS!
Copy !req
493. Los partisanos han arrancado las
vías...
Copy !req
494. y las han tirado al bosque.
Copy !req
495. ¡Márchense! ¡Márchense! Están
colocando los raíles...
Copy !req
496. Los alemanes vendrán en cualquier
momento...
Copy !req
497. La estación anterior la han
acribillado a balazos.
Copy !req
498. Hay que dar parte y ponernos a salvo
enseguida... ¡Esto es muy serio!
Copy !req
499. Menos mal que me has cubierto. Te
debo un favor.
Copy !req
500. Es broma.
Copy !req
501. Escucha, Milos...
Copy !req
502. ¿Qué?
Copy !req
503. Mañana, por nuestra estación, va a
pasar... un tren de mercancías.
Copy !req
504. Ya. Bueno, ¿y qué?
Copy !req
505. Vamos a hacer volar ese tren de los
alemanes.
Copy !req
506. Bien. Pero, ¿cómo?
Copy !req
507. No te preocupes, lo prepararemos
todo.
Copy !req
508. Ah...
Copy !req
509. Veintiocho vagones cargados de
munición, por los aires.
Copy !req
510. Haremos que ese tren salga de
nuestra estación...
Copy !req
511. directamente al espacio.
Copy !req
512. Hubcka...
Copy !req
513. es un tren rigurosamente vigilado y
nosotros vamos a estar muy cerca.
Copy !req
514. Lo ideal sería ponerse en medio del
andén y tirar la bomba al centro.
Copy !req
515. Pero alguien podría vernos.
Copy !req
516. Mira.
Copy !req
517. El tren irá lento.
Copy !req
518. Cuando esté prácticamente detenido
cambias la señal para seguir adelante.
Copy !req
519. Bien.
Copy !req
520. ¿A qué hora es la cena en casa de la
condesa?
Copy !req
521. A las ocho y media, señor.
Copy !req
522. Bien, gracias.
Copy !req
523. Es bueno probar los caballos
desde ambos lados.
Copy !req
524. Milos.
Copy !req
525. Milos... sé lo que ha
pasado... Y te comprendo.
Copy !req
526. ¿Cuándo vendrás a verme?
¿Mañana? ¿Cuándo?
Copy !req
527. Quizá pasado mañana.
Copy !req
528. Te esperaré.
Copy !req
529. Por favor, no se asuste,
señora. Soy yo, Milos.
Copy !req
530. ¿Qué quieres?
Copy !req
531. Bueno, verá, yo...
Copy !req
532. Siéntate.
Copy !req
533. Verá, señora, yo he venido a verla...
porque... yo... pasado mañana...
Copy !req
534. iré... a ver a mi chica. La
revisora, ya la conoce. Y... em...
Copy !req
535. ella querrá... seguramente querrá...
Bueno, ya sabe.
Copy !req
536. No, no lo sé.
Copy !req
537. Lo sabe, seguro... No es necesario
que finja, sé que lo sabe. Verá...
Copy !req
538. yo soy un hombre. Y en el momento de
demostrar mi hombría... no soy capaz.
Copy !req
539. de hacerlo. El doctor Brabec dice
que sufro "ejaculatio precox".
Copy !req
540. Y por eso acudo a usted.
Copy !req
541. ¡Oh, venga, Milos...!
Copy !req
542. Ahora... la verdad... es que me
siento... como un hombre.
Copy !req
543. ¿Se ha enfadado conmigo por lo que
he dicho?
Copy !req
544. No.
Copy !req
545. No se lo diga al jefe de estación,
por favor, ¿eh?
Copy !req
546. No.
Copy !req
547. No he querido molestarla.
Copy !req
548. Escucha. "El profesor y científico
vienés Otto Gruner ha declarado...
Copy !req
549. que las patatas contienen gran
antidad de sustancias...
Copy !req
550. altamente nocivas para la salud".
Copy !req
551. Es muy interesante.
Copy !req
552. Me llamo Victoria Freie.
Copy !req
553. Mañana por la mañana...
Copy !req
554. veintiocho vagones cargados de
munición pasarán por aquí.
Copy !req
555. Buena suerte.
Copy !req
556. Mucho cuidado.
Copy !req
557. ¿Hay algún sitio en el que pueda
dormir?
Copy !req
558. Supongo que no irás a dejarme sola.
Copy !req
559. No quisiera. Pero estoy de servicio.
Copy !req
560. Iré a preguntar.
Copy !req
561. Ven, siéntate.
Copy !req
562. Me llamo Victoria Freie.
Copy !req
563. Alemana. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
564. Soy artista de circo.
Copy !req
565. Teníamos un gran espectáculo
acrobático antes de la guerra.
Copy !req
566. ¿Y tú?
Copy !req
567. Me llamo Milos Hrma.
Copy !req
568. Intenté suicidarme porque
sufro de "ejaculatio precox"...
Copy !req
569. Pero en realidad no es así.
Copy !req
570. Sencillamente una vez no pude
hacerlo bien.
Copy !req
571. Sin embargo, soy un hombre de verdad.
Copy !req
572. ¿En qué estás pensando?
Copy !req
573. En fútbol.
Copy !req
574. El doctor Brabec me dijo
que era conveniente pensar en fútbol.
Copy !req
575. Nuestro equipo está en el campeonato
y va a jugar un partido muy importante.
Copy !req
576. Apaga la luz...
Copy !req
577. ¿Quieres?
Copy !req
578. Hazme ese favor.
Copy !req
579. Ha pasado por Padebrady, en media
hora estará aquí. Atiende.
Copy !req
580. Así es como se activa.
Copy !req
581. ¿Nervioso?
Copy !req
582. No. No he estado más tranquilo en
toda mi vida.
Copy !req
583. Por fin he cortado con mi vida
anterior. Así.
Copy !req
584. Aquí al menos puedo descansar. Me
han destrozado el sofá.
Copy !req
585. Los animales son más considerados.
Copy !req
586. Tomad.
Copy !req
587. Tomad, palomitas. Palomitas...
Copy !req
588. E... Llegará dentro de siete minutos.
Copy !req
589. ¿Quién viene en ese coche?
Copy !req
590. Quizá el inspector de vías.
Copy !req
591. La comisión disciplinaria abre la
vista...
Copy !req
592. contra el controlador ferroviario
Ladislav Hubicka.
Copy !req
593. ¿Dónde está el
jefe de estación?
Copy !req
594. Aquí.
Copy !req
595. Caballeros, se presenta el
jefe de estación.
Copy !req
596. Bien, descanse.
Copy !req
597. Tengo un uniforme nuevo en el
armario.
Copy !req
598. ¿De veras ha solicitado usted el
ascenso a inspector?
Copy !req
599. Sí.
Copy !req
600. ¿No le iría mejor dedicarse a la
cría de ocas?
Copy !req
601. No, señor.
Copy !req
602. Señor, permita que vaya a cambiarme.
Copy !req
603. Tengo un uniforme nuevo en el
armario.
Copy !req
604. No hay tiempo que perder.
Copy !req
605. Sí, señor.
Copy !req
606. Declaro abierta esta vista.
Copy !req
607. La situación de nuestras tropas, que
luchan por el bien de todas las
Copy !req
608. naciones de Europa es sumamente...
favorable.
Copy !req
609. Señorita Zdena...
¿es esta su parte trasera?
Copy !req
610. Sí.
Copy !req
611. ¿Quién le estampó todos esos sellos?
Copy !req
612. El controlador Hubicka.
Copy !req
613. ¿Cuéntenos qué es lo que ocurrió?
Copy !req
614. Ambos estábamos de servicio. Era
alrededor de medianoche.
Copy !req
615. Aquella noche no había tráfico de
trenes.
Copy !req
616. Y por eso nos estábamos aburriendo.
Copy !req
617. El señor Hubicka dijo entonces...
Copy !req
618. que podíamos jugar un rato.
Copy !req
619. Empezamos contando las campanadas.
La una. Las dos. Las tres.
Copy !req
620. Las cuatro. Las cinco. Las seis.
Copy !req
621. Después las siete. Las ocho...
Copy !req
622. ¡Milos! ¡Hola!
Copy !req
623. Masa, espérame ahí un momento.
Enseguida voy contigo.
Copy !req
624. Y las prendas empezaron a caer.
Copy !req
625. Primero, el calzado.
Copy !req
626. Después las medias. Después la blusa,
la saya...
Copy !req
627. y finalmente... las bragas.
Copy !req
628. Entiendo. Y esas prendas, ¿quién se
las quitó?
Copy !req
629. El controlador Hubicka.
Copy !req
630. Ahora, señorita Zdena, debe...
prestar mucha atención.
Copy !req
631. El los momentos previos a hallarse
sobre la mesa...
Copy !req
632. ¿el controlador Hubicka empleó la
fuerza?
Copy !req
633. ¿Profirió alguna amenaza? ¿La
coaccionó?
Copy !req
634. En realidad, no. Yo misma me eché
allí. Tenía curiosidad por ver...
Copy !req
635. qué es lo que iba a ocurrir.
Copy !req
636. "... por ver... que es lo... que iba...
a ocurrir".
Copy !req
637. Por lo tanto no la amenazó. Y no
utilizó la fuerza... ¿No?
Copy !req
638. No.
Copy !req
639. Bien, en ese caso...
Copy !req
640. no hay delito alguno contra la honra
o la libertad individual.
Copy !req
641. Lo que hay es un ultraje ignominioso
a la lengua nacional alemana...
Copy !req
642. He dicho.
Copy !req
643. Jóvenes de la más noble sangre
europea acuden al frente a combatir
Copy !req
644. por la paz.
Copy !req
645. Arriesgando sus propias vidas...
muriendo.
Copy !req
646. ¿Y aquí, cuál es su gratitud al
Reich?
Copy !req
647. Uno sella el trasero de su
telegrafista.
Copy !req
648. Y otro, por una chica, se intenta
suicidar.
Copy !req
649. Como checoslovacos... deberían estar
avergonzados.
Copy !req
650. Max.
Copy !req
651. Mi ascenso a inspector... ha volado.
Copy !req