1. Galletas dulces
Copy !req
2. ¿Qué está pasando ahí, eh?
Copy !req
3. Pensamos que estabas dormido.
Copy !req
4. ¿Cómo dormir con dos ladrones
de galletas dando vueltas?
Copy !req
5. ¿Podemos ver
Dragon Tales, por favor'?
Copy !req
6. Sí. ¿Por qué no?
Copy !req
7. ¿Con cuál se enciende la TV?
Copy !req
8. Acabas de abrir
la puerta del garaje.
Copy !req
9. Ya sé. Me estoy
preparando con tiempo.
Copy !req
10. - ¡Uf! ¿Eso era un bichito asqueroso?
- Buen trabajo.
Copy !req
11. ¿Qué fue de las viejas épocas...
Copy !req
12. cuando uno jalaba de la perilla
y se encendía?
Copy !req
13. Los O'Doyle compraron
un control remoto universal.
Copy !req
14. Un solo control que comanda todo.
Copy !req
15. Hace la vida más simple
para la gente vieja como tú.
Copy !req
16. Hurra por los O'Doyle.
Copy !req
17. casa del árbol.
Copy !req
18. No sé. Pregúntale a tu padre.
Copy !req
19. ¿Preguntarme qué?
Copy !req
20. Si alguna vez tendrás tiempo
de terminar la casa del árbol.
Copy !req
21. Sí, papá. Hace meses
que está a medio construir.
Copy !req
22. Quiero terminarla, pero últimamente
tengo mucho trabajo.
Copy !req
23. Cuando esté más tranquilo, lo haré.
Lo prometo. Ténganme paciencia.
Copy !req
24. Miren cómo Sundance
lucha con su pato.
Copy !req
25. No están luchando.
Copy !req
26. Eso es algo que no deberían saber
hasta dentro de 10 o 30 años.
Copy !req
27. Diez para ti. Treinta para ti.
Copy !req
28. ¿Nos vemos
en el encuentro de natación?
Copy !req
29. Encuentro de natación.
Copy !req
30. "¿Tengo que ir?
- SÍ.
Copy !req
31. - Estaba bromeando. Ahí estaré. ¿Sí?
- Bueno. Te quiero, Michael.
Copy !req
32. Para toda la vida, cariño.
Copy !req
33. Señor Newman.
Copy !req
34. Kevin O'Doyle.
Sí. Siempre es un placer.
Copy !req
35. ¿Qué tipo de estéreo tiene
en esa chatarra azul?
Copy !req
36. ¿Sabes algo?
Nunca me fijé, Kevin.
Copy !req
37. El estéreo de mi padre
es marca Bose.
Copy !req
38. ¿El estéreo de tu padre es
una bosta? Qué lástima.
Copy !req
39. ¡No! ¡Yo no dije eso!
Copy !req
40. ¡El estéreo de su padre es una bosta!
Copy !req
41. ¡Vamos! ¡Págale y vamos!
Copy !req
42. - Buenos días, Sr. Newman.
- Buenos días.
Copy !req
43. - Buenos días.
- Hola.
Copy !req
44. - Buenos días, Sr. Newman.
- Hola.
Copy !req
45. Buenos días, Sr. Newman.
Copy !req
46. - Buenos días.
- Cielos, Alice...
Copy !req
47. estuve en un embotellamiento
una hora y media. ¿Y la reunión?
Copy !req
48. - Ya empezó.
- ¿Qué?
Copy !req
49. ¿Puedo ir al baño?
Copy !req
50. Ve. Ya te dije que no es necesario
que me preguntes.
Copy !req
51. Lo interesante,
príncipe Habeeboo...
Copy !req
52. es que los códigos de edificación
de Manhattan...
Copy !req
53. - Michael.
- Lamento llegar tarde, señor.
Copy !req
54. Un idiota con un Lamborghini rojo
estacionó en mi lugar y...
Copy !req
55. El príncipe Habeeboo
maneja un Lamborghini rojo.
Copy !req
56. ¿Un Lamborghini rojo?
Quise decir un Ferrari azul.
Copy !req
57. ¿Es uno de sus socios?
Copy !req
58. En realidad, Michael aún no es socio.
Copy !req
59. Pero es uno
de nuestros mejores arquitectos.
Copy !req
60. Gracias.
Copy !req
61. Muéstrale a Su Majestad
nuestro diseño.
Copy !req
62. Con gusto.
Copy !req
63. - Príncipe Haboobee...
- ¡Habeeboo!
Copy !req
64. Príncipe Habeeboo.
Copy !req
65. Habeeboo.
Pensé que había dicho eso.
Copy !req
66. Cuando el Sr. Ammer me explicó
quién es usted...
Copy !req
67. un visionario que se enorgullece
por su originalidad...
Copy !req
68. me dije a mí mismo: "Rompamos
el molde y redefinamos la elegancia".
Copy !req
69. Permítame presentarle
su restaurante.
Copy !req
70. ¿Dónde está la barra?
Copy !req
71. Aquí está la barra.
Y la cascada...
Copy !req
72. Hágala más larga.
Copy !req
73. De acuerdo.
Podríamos sacarle un poco al atrio.
Copy !req
74. Sin atrio. Sólo haga una barra
más larga para el Príncipe.
Copy !req
75. ¿En serio?
Copy !req
76. - ¿Todavía le pica?
- Ya está.
Copy !req
77. Y ponga un gran desagüe
para el torneo de camisetas mojadas.
Copy !req
78. Está bromeando, ¿no?
Copy !req
79. El agua tiene que ir a algún lugar.
Copy !req
80. Saquemos el atrio y sigamos su idea.
Ahí está el desagüe.
Copy !req
81. - Dios.
- Me encanta. Es imponente.
Copy !req
82. Sí. Básicamente usted quiere
que le diseñe un harén, ¿no?
Copy !req
83. ¿Cómo te atreves a comparar
El Bar Bikini...
Copy !req
84. - ... con un harén?
- Esta idea...
Copy !req
85. no tiene nada que ver
con un harén, Michael.
Copy !req
86. Es lo opuesto de un harén.
Copy !req
87. No quise ofenderlo,
Hubbida Hubbida.
Copy !req
88. - Hubba Bubba.
- ¡Habeeboo!
Copy !req
89. ¡Habeeboo! Hubba Bubba es
una marca de chicle.
Copy !req
90. No soy ningún chicle.
Copy !req
91. Príncipe Habeeboo, haremos...
Haré que esto se haga realidad.
Copy !req
92. Oficina de Ammer.
Copy !req
93. Espero no hayas perdido tiempo
diseñando ese atrio.
Copy !req
94. Ya habrá otras oportunidades, señor.
Copy !req
95. ¿Ves aquel estacionamiento
en la calle 56?
Copy !req
96. Watsuhita quiere tirarlo abajo
para construir un hotel de lujo.
Copy !req
97. - ¿Y se lo encargó?
- Todavía no.
Copy !req
98. Necesito a alguien que diseñe
una propuesta. ¿Te interesa?
Copy !req
99. Claro que sí.
Copy !req
100. Iré a acampar con mis hijos
el Cuatro de Julio. Luego empiezo.
Copy !req
101. Que pasen un lindo Cuatro de Julio.
Le diré a Swardson que se encargue.
Copy !req
102. No, no. Claro que no.
¿No puede esperar tres días?
Copy !req
103. Los japoneses no esperan
ni que el pescado se cocine.
Copy !req
104. Podría hablar con mi esposa.
Copy !req
105. Nos veremos más tarde
en el bar con el Príncipe.
Copy !req
106. Mi hijo tiene un encuentro de natación
esta noche, y debo ir a...
Copy !req
107. Sólo estaba bromeando.
Claro que iré.
Copy !req
108. ÍSÍ, Ben!
Copy !req
109. ¡Así se hace! ¡Ese es mi hijo!
¡Hijo, estuviste genial!
Copy !req
110. Tú no eres mi padre.
Copy !req
111. - Eso es lo que tú crees.
- ¿, Qué?
Copy !req
112. Era solo una broma.
Copy !req
113. ¿Es realmente mi padre?
Copy !req
114. ¡Vamos, vamos! Sí, Ben.
¡Lo hiciste!
Copy !req
115. Estuviste genial.
Copy !req
116. ¿Acaso eres mitad delfín?
Fue increíble.
Copy !req
117. Acabas de llegar, papá.
Te vi.
Copy !req
118. ¿Qué quieres decir con eso?
¿Por qué dices eso?
Copy !req
119. Te vi. Te tiraste
y nadaste hasta aquí.
Copy !req
120. - ¿Y qué estilo estaba nadando?
- Estaba nadando el "cierra la boca".
Copy !req
121. Lo bueno es que papá vio
cómo terminaba la carrera.
Copy !req
122. No vio el final.
Copy !req
123. Por alguna razón, estaba charlando
con Ping Woo.
Copy !req
124. - Sí, ¿qué fue todo eso?
- Se estaba ahogando.
Copy !req
125. ¿Debería dejarlo ahí?
Copy !req
126. Nadie se ahoga en mi piscina.
Copy !req
127. ¿Qué tal? Soy Bill Herlihy,
entrenador de Ben.
Copy !req
128. Michael Bulto...
Lo siento, Michael Newman.
Copy !req
129. Ben, progresaste mucho, ¿no crees?
Copy !req
130. Brazo derecho, cabeza a la izquierda.
Brazo izquierdo...
Copy !req
131. Cabeza a la derecha. Ya sé.
Sólo me olvidé al final.
Copy !req
132. Está muy bien.
Copy !req
133. Cuando logres hacerlo, la gente
va a pensar que eres mitad delfín.
Copy !req
134. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
135. Qué lindo.
Copy !req
136. ¿Hola? Señor Ammer.
Copy !req
137. Ben, cariño, más despacio.
No es una carrera.
Copy !req
138. Es el segundo en cinco minutos.
Copy !req
139. No para de comer.
Copy !req
140. Es como una máquina.
No puede tener hambre.
Copy !req
141. No tiene hambre, pero hace lo mismo
que Michael. Me va a volver loca.
Copy !req
142. Y últimamente todo lo que Michael
hace no es muy bueno para su salud.
Copy !req
143. Va a matarse.
Copy !req
144. Hablamos de algo impresionante.
Copy !req
145. Dios mío.
Copy !req
146. Me asusté.
Copy !req
147. Papá, ¿cuánto tiempo
más vas a vivir?
Copy !req
148. - Un minuto.
- ¿Un minuto?
Copy !req
149. - ¡Papá se va a morir!
- No, cariño.
Copy !req
150. Descuida.
No estoy muriendo.
Copy !req
151. Voy a vivir 200 años.
¿Es suficiente para ambos?
Copy !req
152. - ¿Lo prometes?
- Lo prometo. Lo juro. Ven aquí.
Copy !req
153. ¡Hijo de perra!
Copy !req
154. ¡Oigan! ¡Hay niños aquí!
Copy !req
155. ¡Un poco más de respeto,
pedazos de idiotas!
Copy !req
156. Por qué no te vas a casa
y miras el noticiero, viejo.
Copy !req
157. ¡No vuelvas a encender otro!
Copy !req
158. Benjamin. Benjamin.
¿Qué tengo en la mano?
Copy !req
159. Una moneda. La abuela
no me deja comer helado...
Copy !req
160. - ... por mi diabetes.
- Cierto.
Copy !req
161. Pero no dice nada
de una sabrosa moneda.
Copy !req
162. De acuerdo.
Copy !req
163. Está bien. Está bien.
Copy !req
164. Rápido, por favor, cuenta hasta tres
porque sabe horrible.
Copy !req
165. Uno, dos, tres.
Copy !req
166. ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
167. Primero come como su padre,
¿y ahora habla como él?
Copy !req
168. - Ben.
- No vuelvas a decir eso.
Copy !req
169. - Lo siento, abuela.
- ¿Cómo lo haces, abuelo?
Copy !req
170. Un buen mago nunca revela
sus secretos.
Copy !req
171. Tu papá quiere saber
cómo hago ese truco...
Copy !req
172. desde que tenía tu edad.
Copy !req
173. ¿No es cierto, hijo?
Copy !req
174. Oye, Michael.
Michael, ¿con quién hablas?
Copy !req
175. Estoy hablando con mi jefe, mamá.
Por Dios, tranquilízate.
Copy !req
176. Dile que vaya a vivir su vida.
Copy !req
177. Tú tienes una familia.
Estás ocupado. Vamos.
Copy !req
178. Mi madre le manda saludos.
Copy !req
179. Es como un niño grande, ¿no?
Copy !req
180. Con su gran celular. Un niño grande.
Copy !req
181. Bueno. Que descanse. Gracias,
Sr. Ammer. Buenas noches.
Copy !req
182. - ¿Listo? ¿Ya podemos relajarnos?
- Lo siento.
Copy !req
183. ¡Toma eso, abuelo!
Copy !req
184. Estás muerto.
Copy !req
185. - ¡Carajo!
- ¡Sí, será mejor que huyas!
Copy !req
186. ¡Apaleaba a tu padre en la escuela!
Copy !req
187. ¡Y ahora te haré lo mismo!
Copy !req
188. Odio a ese hombre.
Copy !req
189. Bueno, buenas noches
a mis dos vaqueros.
Copy !req
190. - Manos arriba, Pocahontas.
- Vuelve a la cama.
Copy !req
191. Vamos. Pocahontas está de huelga.
Me voy.
Copy !req
192. ¿Está enfermo, alguacil?
Copy !req
193. No, no tengo tiempo
para enfermarme.
Copy !req
194. Debo ver este documental
sobre la arquitectura asiática.
Copy !req
195. Bueno, en algún momento
tienes que descansar, corazón.
Copy !req
196. Las criaturas del bosque
se reirán de ti...
Copy !req
197. si te desplomas cuando trates
de armar la tienda.
Copy !req
198. Sí. Me olvidé de decirte.
Copy !req
199. Debemos posponer el campamento.
Copy !req
200. Ammer me dio un proyecto.
Copy !req
201. Para el martes.
Si no termino, no me lo darán...
Copy !req
202. Los niños esperan
el campamento todo el año.
Copy !req
203. ¿Crees que no lo sé?
Copy !req
204. Cada decisión que tomo,
todo lo que hago...
Copy !req
205. desilusiona a alguien.
Copy !req
206. Entonces trata de no desilusionar
a la gente equivocada.
Copy !req
207. No bebo ni apuesto,
ni ando con mujeres.
Copy !req
208. Trabajo sin parar para darles
una vida mejor...
Copy !req
209. que la que soñé cuando era niño.
Copy !req
210. ¡La única manera de que eso ocurra
es si miro este maldito programa!
Copy !req
211. Así que relájate, cariño.
Copy !req
212. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
213. ¿Por una vez podrías
dejarme en paz?
Copy !req
214. ¡Maldición! Los O'Doyle tienen
un maldito control remoto universal.
Copy !req
215. Nosotros también compraremos uno.
Copy !req
216. Estoy harto de esto.
Copy !req
217. ¿Quieres que te abra
la puerta del garaje?
Copy !req
218. Cerrado.
Copy !req
219. Cerrado.
Copy !req
220. Abierto.
Copy !req
221. Aquí vamos.
Cama, Baño y Mucho Más.
Copy !req
222. Disculpe, señor.
Copy !req
223. ¿Aquí venden
controles remoto universales?
Copy !req
224. - ¿Para cortinas o alfombras de baño?
- Para televisión.
Copy !req
225. Creo que no.
¿Tal vez para una frazada?
Copy !req
226. ¿Hay remotos para frazadas?
Copy !req
227. No trabajo aquí.
Estoy esperando a mis amigos.
Copy !req
228. ¿Bromeas?
Copy !req
229. En realidad, sí. No tengo amigos.
¿Quiere ser mi amigo?
Copy !req
230. Vaya.
Copy !req
231. Cama. Cama.
Copy !req
232. Baño. Baño.
Copy !req
233. Cama.
Copy !req
234. Estoy tan cansado de mi vida.
Copy !req
235. ¿Y mucho más?
Copy !req
236. No quise asustarlo. Es solo que...
Copy !req
237. ¿Tienen controles remotos
universales aquí?
Copy !req
238. Algo huele a papas fritas viejas.
Copy !req
239. Probablemente sea yo.
Copy !req
240. La comida chatarra acorta la vida.
Copy !req
241. Sí, eso dicen.
Copy !req
242. Pero tal como va mi vida ahora,
eso no es tan malo.
Copy !req
243. ¿Está buscando
un control remoto universal?
Copy !req
244. Sí. Un solo aparato
que haga todo...
Copy !req
245. que me simplifique la vida,
más rápido y no tan complicado.
Copy !req
246. No debería hacer esto,
pero usted parece un buen tipo.
Copy !req
247. Al fin alguien se dio cuenta.
Copy !req
248. Tengo un remoto
que acaba de llegar...
Copy !req
249. y posee la tecnología
más avanzada...
Copy !req
250. mqUe hay aquí.
Copy !req
251. - Parece genial.
- Es genial.
Copy !req
252. Un control remoto universal tan nuevo
y genial que aún no salió al mercado.
Copy !req
253. Imagino que les tocaré el orgullo
a los O'Doyle con mi control remoto.
Copy !req
254. No conozco a los O'Doyle...
Copy !req
255. pero les va a doler.
Copy !req
256. Sí.
Copy !req
257. Venga conmigo atrás.
Copy !req
258. De acuerdo.
Copy !req
259. Muy amable de su parte.
Copy !req
260. - ¿Y cómo se llama?
- Dígame Morty.
Copy !req
261. Morty, soy Michael Newman.
Copy !req
262. Michael Newman.
Copy !req
263. Estoy a punto
de convulsionar su mundo.
Copy !req
264. Bueno.
Copy !req
265. Para ser honesto, este lugar
parece más grande por fuera.
Copy !req
266. Era una broma.
Copy !req
267. Vaya, vaya.
Copy !req
268. ¿Tal vez ahí en el medio?
Copy !req
269. Misterioso.
Copy !req
270. ¿Dónde está la caja?
¿Trae instrucciones?
Copy !req
271. No hace falta.
Copy !req
272. Sólo apunte y presione el botón.
Copy !req
273. Con el tiempo, se programará solo.
Copy !req
274. ¿Cuánto cuesta esto?
Copy !req
275. No soy Rockefeller, ¿sabe?
Copy !req
276. Tiene suerte, porque todavía
no ingresaron el código de barras.
Copy !req
277. Así que voy a tener que dárselo.
Copy !req
278. Espere un momento.
¿Cuál es el truco?
Copy !req
279. ¿Quiere que me saque la camisa?
Porque no juego para ese equipo.
Copy !req
280. Vamos, déjese de bromas.
Copy !req
281. Entonces ¿por qué hace esto?
Copy !req
282. Porque un buen tipo necesita
una ayudita de vez en cuando.
Copy !req
283. Tómelo.
Copy !req
284. Disfrute.
Copy !req
285. De acuerdo.
Copy !req
286. Sólo debe saber algo, Michael.
Copy !req
287. Este producto no tiene devolución.
Copy !req
288. ¿Por qué querría devolver
algo que me dieron gratis?
Copy !req
289. Galleta. No la necesitas.
No la necesitas, hombre.
Copy !req
290. Pero necesito una golosina.
De acuerdo. Buen trabajo.
Copy !req
291. Veamos qué tienes.
Copy !req
292. Mírenme, encendiendo mi propia TV.
Soy un niño prodigio.
Copy !req
293. arquitectura residencial...
Copy !req
294. - Hablé con los niños.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
295. Fueron muy comprensivos
con lo de no ir de campamento.
Copy !req
296. - Genial.
- A cambio, invitarán amigos a dormir.
Copy !req
297. Qué buena idea. Gracias, gracias.
Copy !req
298. Gracias por ser tan tolerante
con todo esto.
Copy !req
299. - ¿Puedo preguntarte algo?
- Sí.
Copy !req
300. Luego de tanto trabajo y tener
un buen puesto en la compañía...
Copy !req
301. ¿tendrás más tiempo
para nosotros...
Copy !req
302. o las cosas van a descontrolarse
aún más?
Copy !req
303. Cuando llegue a ser el jefe...
Copy !req
304. un millonario,
lo primero que haré...
Copy !req
305. será contratar gente
para que hagan el trabajo.
Copy !req
306. Entonces los chicos, tú y yo
podremos hacer lo que queramos.
Copy !req
307. Debes darme un poco de tiempo.
Copy !req
308. No me mires así.
Copy !req
309. Lo único que pido es
un poco de apoyo. ¿De acuerdo?
Copy !req
310. Te quiero. Duérmete.
Copy !req
311. - Piénsalo, Michael.
- Sin duda.
Copy !req
312. Y ya basta de golosinas.
Copy !req
313. - Vas a despertar con 181 kilos.
- Bueno.
Copy !req
314. Silencio, amigo. Todos duermen.
Copy !req
315. ¿Tienes que hacer de nuevo?
Copy !req
316. ¿Por qué no solo juegas con el pato?
Copy !req
317. ¿Podrías esperar cinco minutos
y bajar el maldito volumen?
Copy !req
318. Imagino que combinar...
Copy !req
319. grandes cantidades de jarabe
para la tos y golosinas...
Copy !req
320. produce el efecto ácido.
Copy !req
321. Ve.
Copy !req
322. Dijiste que no aguantabas.
Ve de una vez.
Copy !req
323. Para hoy, Cacalarga.
Copy !req
324. ¡La pu...!
Copy !req
325. Es decir, tienes razón.
A corto plazo...
Copy !req
326. la cirugía plástica es
una complicación.
Copy !req
327. Pero seis meses después...
Copy !req
328. tendré una cara y un cuerpo...
Copy !req
329. que me abrirán todas las puertas.
Copy !req
330. Es típico de mi madre decir:
Copy !req
331. "Esa intervención es muy riesgosa".
Copy !req
332. Si Samantha quisiera limarse
los pómulos, también me asustaría.
Copy !req
333. Lo sé, pero creo que me dan
un aire muy eslavo.
Copy !req
334. Deberías hacerte hacer algo.
Copy !req
335. Tal vez así Michael
también quiera salir contigo.
Copy !req
336. Buenos días, Michael.
Hoy no te ves nada bien.
Copy !req
337. Buenos días, Janine.
Hoy tienes un aire muy eslavo.
Copy !req
338. Estás celoso, porque Donna y yo
iremos al gimnasio.
Copy !req
339. Y todos los tipos
van a querer seducirnos.
Copy !req
340. Michael sabe que es
el único hombre de mi vida.
Copy !req
341. Para toda la vida.
Copy !req
342. Lamento lo de anoche.
Y te quiero. Lam...
Copy !req
343. Dios mío.
Tengo muchas ganas de tener eso.
Copy !req
344. Un esposo para besar y amar
y darle jugo.
Copy !req
345. Ya engañaste a tres de tus esposos
con sus hermanos.
Copy !req
346. Creo que ya le has dado
tu jugo a todos.
Copy !req
347. El jugo del amor.
Copy !req
348. Sabes demasiado sobre mí.
Copy !req
349. Nunca debería haber ido
al programa de entrevistas.
Copy !req
350. Incluso allí
creyeron que estás loca.
Copy !req
351. Y esa gente ve de todo.
Copy !req
352. ¡Estaba desesperada
por un poco de compañía!
Copy !req
353. Todos mis maridos...
Copy !req
354. Todos me abandonaron
emocionalmente.
Copy !req
355. Se iban a trabajar. Y tú te acostabas
con sus hermanos desempleados.
Copy !req
356. - Eres una cachonda.
- Michael.
Copy !req
357. - Cariño, cálmate.
- ¡No, no!
Copy !req
358. Tengo problemas de autoestima
desde que era niña.
Copy !req
359. Tenía un conejito llamado Pimienta.
¡Y ese conejo también me abandonó!
Copy !req
360. ¡También ese conejo!
¡También ese con...!
Copy !req
361. ¡No me mires!
Copy !req
362. - ¿Tengo algo malo?
- Conejito...
Copy !req
363. Aquí va el lanzamiento a Matsui.
Un tiro largo.
Copy !req
364. ¡Dios, salió del estadio!
Copy !req
365. El batazo de Hideki Matsui llegó
hasta las gradas de la derecha.
Copy !req
366. Lo siento. ¿Qué dijiste?
Copy !req
367. Tiene problemas.
¿Por qué tienes que ser tan malo?
Copy !req
368. No sé, yo... Hola.
Copy !req
369. Debo irme.
Copy !req
370. Sí, mi RoboPerro.
Copy !req
371. Y sabe ladrar
en seis idiomas distintos.
Copy !req
372. Es genial.
Copy !req
373. Mucho mejor que tu estúpido perro
de carne y hueso.
Copy !req
374. Papá, ¿viste el nuevo perro robot
de Kevin?
Copy !req
375. Sí, sí. Muy lindo.
Copy !req
376. ¿"Muy lindo"? Esta cosa
vale más que su auto.
Copy !req
377. - Ya no.
- ¡RoboPerro!
Copy !req
378. Hola, hola, hola.
Copy !req
379. ¿Acaso es alguna especie
de reality show y eres el anfitrión?
Copy !req
380. ¿Morty? ¿Dónde están las cámaras?
Copy !req
381. Están todos confabulados, ¿no?
Sundance hizo muy bien su papel.
Copy !req
382. ¡Estados Unidos, ríanse!
¡Soy un idiota!
Copy !req
383. ¡Me las pagarés, Donna!
Copy !req
384. Avanzar.
Copy !req
385. Nadie se está riendo de ti, Michael.
Copy !req
386. Querías un control remoto universal
para controlar tu universo.
Copy !req
387. Sí, pero ¿quién controla
mi habilidad para bailar?
Copy !req
388. A Morty le gusta.
Copy !req
389. Michael, presiona la tecla Menú.
Copy !req
390. ¿En el control remoto?
Copy !req
391. No, el menú del restaurante.
Sí, en el control remoto.
Copy !req
392. ¿Dónde estamos?
Copy !req
393. - ¡Vamos, Michael, vamos!
- Uno, dos.
Copy !req
394. - ¿Qué tenemos aquí?
- Dos, tres.
Copy !req
395. El jarabe para la tos
empieza a hacer efecto.
Copy !req
396. - ¡Es un varón!
- ¿Va a funcionar?
Copy !req
397. ¿Qué es esto?
Copy !req
398. - Está bien, te amo, Michael.
- El menú de tu vida.
Copy !req
399. ¿Mi vida viene con comentarios?
Copy !req
400. Está llena de cosas buenas.
Copy !req
401. - Presiona el botón.
- Que presione el botón.
Copy !req
402. Esto fue el martes pasado.
Copy !req
403. Michael esperaba con ansias
la llegada de su almuerzo.
Copy !req
404. ¿Quién es ese,
James Earl Jones?
Copy !req
405. Suele hacer muchos comentarios
de voz en off.
Copy !req
406. Pero sus ansias se tomaron
consternación...
Copy !req
407. cuando Alice le trajo
una hamburguesa con queso.
Copy !req
408. En vez de una hamburguesa sola.
Copy !req
409. Le pedí hamburguesa sola.
Copy !req
410. Siempre hace lo mismo.
Copy !req
411. Michael consideró pedirle
que le sacara el queso...
Copy !req
412. pero no...
Copy !req
413. por si Alice le escupía...
Copy !req
414. o ensuciaba su hamburguesa
de alguna otra manera.
Copy !req
415. Sabia decisión...
Copy !req
416. porque esa era exactamente
la intención de Alice.
Copy !req
417. - ¿Bromeas?
- Misterioso.
Copy !req
418. Dios mío.
Copy !req
419. ¿Qué más tenemos aquí?
Copy !req
420. - ¿"Cómo se hizo"?
- Solo presiona el botón.
Copy !req
421. Vaya, qué psicodélico.
¿Dónde estamos?
Copy !req
422. ¿Acaso es una película porno?
Copy !req
423. Ted. ¡Ay, Teddy!
Copy !req
424. ¿Esos son mis padres?
Copy !req
425. Te están haciendo. Como conejitos.
Copy !req
426. - Ahí me gusta.
- ¡Dame palmaditas!
Copy !req
427. ¡Cambia el canal!
¿Cómo lo haces?
Copy !req
428. No puedo ver nada.
Copy !req
429. '¿Qué pasó?
'¿Qué...?
Copy !req
430. El suelo está blando y resbaloso.
Se siente bien bajo mis pies.
Copy !req
431. Mira eso.
Presionaste el botón para avanzar.
Copy !req
432. Estamos en algún momento
después de tu concepción.
Copy !req
433. Muy bien, Sra. Newman.
Copy !req
434. ¡No! ¿Estamos
en la vagina de mi madre?
Copy !req
435. De nuevo. Puje.
Copy !req
436. - Es una niña.
- ¡Es una niña!
Copy !req
437. - Es una niña. Muchas gracias.
- Gracias por eso.
Copy !req
438. Un minuto.
Lo siento, pero tal vez sea un niño.
Copy !req
439. ¿Cómo "tal vez"? ¿Qué es eso?
Copy !req
440. Tal vez sea el pene.
Copy !req
441. ¿"Tal vez sea el pene"?
Eso es un pene. Es mi pene.
Copy !req
442. ¿Puedo verlo?
¿Puede acercarlo un poco?
Copy !req
443. ¿Ve?
Copy !req
444. - Es un pitito.
- ¿Sí?
Copy !req
445. - ¡Es un varón!
- ¡Es un varón!
Copy !req
446. Tu madre debe de tener
una vista súper poderosa...
Copy !req
447. porque yo no veo nada.
Copy !req
448. Salgamos de aquí.
Copy !req
449. Entonces si lo piensas...
Copy !req
450. puedo revivir cualquier parte
de mi vida que quiera.
Copy !req
451. Es sorprendente.
Copy !req
452. ¿Qué pasó?
Dios, ¿qué hice?
Copy !req
453. ¿Cómo hago para
que vuelvas aquí, amigo?
Copy !req
454. Te agarré.
Copy !req
455. ¿Todavía no basta con todo esto?
Copy !req
456. Es fácil. Elige un tiempo y lugar...
Copy !req
457. presiona el botón para rebobinar,
y ahí estarás.
Copy !req
458. Tiempo y lugar. Tiempo y lugar.
Copy !req
459. SELECCIÓN DE CAPÍTULOS - 1976
Copy !req
460. Dios mío. El lago Vvinnipesaukee.
Copy !req
461. Ese soy yo
con la camiseta de los Jets.
Copy !req
462. ¡Vamos, pequeño yo, vamos!
Copy !req
463. ¡Buen toque! Buen toque.
Copy !req
464. ¡Michael!
Copy !req
465. Michael, la cena está lista.
Invita a tus amigos si quieres.
Copy !req
466. ¿Alguien quiere venir a cenar
a mi tienda?
Copy !req
467. O podríamos comer en mi caravana
y miramos tele.
Copy !req
468. Vamos a ver tele a tu caravana.
Copy !req
469. Qué humillación.
Copy !req
470. ¿Por qué no podemos acampar
en casas rodantes como los demás?
Copy !req
471. Vamos, ¿llamas a eso acampar?
Copy !req
472. ¿Cómo disfrutar de la naturaleza
dentro de una lata?
Copy !req
473. Es más divertido quedarnos juntitos
para darnos calor a la noche.
Copy !req
474. Y tú sabes de ese tema.
Copy !req
475. - Nada de tortitas.
- Pero me estoy muriendo de hambre.
Copy !req
476. Estoy de acuerdo.
¿Sabes el hambre que tengo?
Copy !req
477. Tengo tanta hambre,
que me comería esto.
Copy !req
478. Aquí es cuando empezó
el truco de la moneda.
Copy !req
479. ¿Cómo diablos lo hizo?
Copy !req
480. Es una moneda trucada.
Se compra en las casas de magia.
Copy !req
481. Nunca pude decirle que ya lo sabía.
Copy !req
482. Qué dulce.
Copy !req
483. Debo volver al trabajo,
así que presiona el botón.
Copy !req
484. Es un aparato muy poderoso.
Úsalo con cuidado.
Copy !req
485. De acuerdo.
Copy !req
486. ¿Quién eres?
Copy !req
487. Ya sabes quién soy.
Copy !req
488. ¿Morty?
Copy !req
489. Si tienes alguna pregunta...
Copy !req
490. llámame.
Copy !req
491. No, Linda, creo que Stacy recibirá
el premio a los pies más bonitos.
Copy !req
492. ¿Quería verme?
Copy !req
493. Michael. Mira, me voy
para Hampton en unos minutos.
Copy !req
494. Cuento contigo.
Copy !req
495. El proyecto de este hotel
es un pez gordo.
Copy !req
496. Atrápalo y serás socio.
Copy !req
497. De acuerdo. Gracias.
Copy !req
498. Arruínalo, y volverás a ser cadete,
muchacho de los atrios.
Copy !req
499. Denise acaba de llamar.
Copy !req
500. Entrará a rehabilitación,
y no puede ir a Hampton.
Copy !req
501. ¿Estaré solo el Cuatro de Julio?
Copy !req
502. Si necesita compañía femenina
este fin de semana...
Copy !req
503. Janine, la amiga de mi esposa,
esideaL
Copy !req
504. ¿En serio? ¿Cómo es?
Copy !req
505. Digamos
que se lo comerá vivo, señor.
Copy !req
506. Lamento interrumpir...
Copy !req
507. - ... pero es importante.
- Adelante.
Copy !req
508. ¿Puedo ir al baño?
Copy !req
509. - Ve al baño.
- Bueno.
Copy !req
510. ¡Hermano! Eres pésimo.
Copy !req
511. No es así. Hola, papá.
Copy !req
512. ¿Jugando a atrapar la pelota?
Copy !req
513. En realidad, jugamos a dejarla caer,
porque Ben aún no atrapó ninguna.
Copy !req
514. Maldición.
Copy !req
515. Y tú eres un jugador estrella O'Doyle.
Copy !req
516. - Te quiero, hijo.
- Yo también, papá.
Copy !req
517. ¡Mamá!
Copy !req
518. No, ya sé. Pensé
que la iban a descalificar.
Copy !req
519. ¿Pero viste su bolso?
Era hermoso.
Copy !req
520. Espera un segundo, Trudy.
Debo saludar a tu hijo.
Copy !req
521. - Invité a tus padres a cenar.
- ¿En serio? Qué bueno.
Copy !req
522. Se divertirán con los niños
y sus amiguitos.
Copy !req
523. Bueno, genial. Sí.
Copy !req
524. Nos vemos luego. Bueno, adiós.
Copy !req
525. No te vas a morir por cenar
con tu familia, cariño.
Copy !req
526. Ya sé, pero tengo que construir
una maqueta entera.
Copy !req
527. '¡SOY la líder!
'¡NQ yo soy la líder!
Copy !req
528. Saluda a tu padre. Vamos.
Copy !req
529. No podré aguantar toda la noche así.
Copy !req
530. - Y no voy a hacerlo.
- Q, R, S, T, U...
Copy !req
531. Buenisimo.
Copy !req
532. Puedo saltarme capítulos.
Copy !req
533. Qué familia.
Copy !req
534. Bueno, terminemos con la cena.
El próximo.
Copy !req
535. El próximo.
Copy !req
536. Terminaron todos salvo tú, amiguito.
Vamos.
Copy !req
537. Basta ya, ¿quieres?
Copy !req
538. Cielos, el truco de la moneda.
Muero de ganas de no verlo.
Copy !req
539. Al fin solo en el sótano.
Copy !req
540. ¿Me pongo a trabajar
para llegar a socio? Creo que sí.
Copy !req
541. Manos a la obra.
Copy !req
542. - ¿Michael?
- Hola.
Copy !req
543. No quiero interrumpir.
Copy !req
544. Nos vamos.
Gracias por esta noche.
Copy !req
545. ¿Se divirtieron conmigo?
Copy !req
546. La pasamos muy bien, ¿no?
Copy !req
547. - Buenas noches.
- Los quiero.
Copy !req
548. Para que sepas, mi pitito se agrandó
ahora que soy grande.
Copy !req
549. Difícil que empequeñeciera.
Copy !req
550. Sí, sí.
Copy !req
551. Parecía una pastillita de menta.
Copy !req
552. Ven y refrescaré tu aliento.
Copy !req
553. - Adiós.
- Adiós, cariño.
Copy !req
554. Buenas noches, cariño.
Copy !req
555. Linda cena, amor.
Copy !req
556. ¿Ves? No fue tan terrible.
Copy !req
557. ¿Bromeas? Me divertí.
Copy !req
558. Genial. ¿Puedes cuidar a los niños
por diez minutos mientras limpio?
Copy !req
559. ¿Y tú? Tengo mucho que hacer.
Copy !req
560. ¿Tú tienes mucho que hacer?
Copy !req
561. Debo contar cuentos de terror,
lavar platos...
Copy !req
562. y después, coserle la cabeza
al pato de Sundance...
Copy !req
563. y arreglarle el trasero.
Copy !req
564. Así se hace, campeón.
Copy !req
565. Ojalá yo tuviera tiempo
para hacer eso.
Copy !req
566. No empieces, Michael.
Copy !req
567. Eres grande.
Marcas tus prioridades.
Copy !req
568. Sólo necesito diez minutos,
no un día entero.
Copy !req
569. No tienes que hacer todo.
Copy !req
570. ¿Tan grave es? Estoy harta
de discutir por lo mismo.
Copy !req
571. Me salté toda la pelea.
Copy !req
572. ¿Cariño?
Copy !req
573. - No puedo dormir.
- ¿No?
Copy !req
574. Me siento mal
porque discutimos.
Copy !req
575. Ya sé. No te pongas mal, ¿sí?
Copy !req
576. - Fui un tonto.
- Eres un tonto.
Copy !req
577. - Te amo.
- Yo también te amo.
Copy !req
578. - Sí. Eso huele bien.
- ¿Qué?
Copy !req
579. Michael. Basta.
Los chicos nos van a ver.
Copy !req
580. No nos escucharán. Vamos.
Copy !req
581. De acuerdo. Trata de convencerme
silenciosamente.
Copy !req
582. Debo seguir trabajando.
¿Podemos hacerlo?
Copy !req
583. No podemos hacerlo y listo.
Vamos.
Copy !req
584. No tengo nada nuevo que ofrecerte.
Es lo mismo de siempre.
Copy !req
585. Piensa en la última vez
que lo hicimos y usa eso.
Copy !req
586. Me gusta lo mismo de siempre.
Vamos.
Copy !req
587. De acuerdo.
Copy !req
588. Tú serás Sundance,
y yo el pato.
Copy !req
589. - ¿Sí?
- Pero primero quiero un masaje.
Copy !req
590. Genial, me encantan los masajes.
Copy !req
591. Masajeamos por aquí.
Copy !req
592. Cómo me gusta eso.
Ay, sí, sí, sí.
Copy !req
593. - ¿Lo hicimos?
- Tú sí.
Copy !req
594. No quería que terminara tan rápido.
Copy !req
595. Creo que nadie quiso eso.
Copy !req
596. Sí. La próxima vez será.
Copy !req
597. Gracias.
Copy !req
598. ¿Todo arreglado para mañana?
Copy !req
599. ¿De qué hablas?
Copy !req
600. Durante la cena.
Copy !req
601. Dijiste que almorzaríamos juntos
y elegiríamos el regalo para tu papá.
Copy !req
602. El regalo de papá es...
Copy !req
603. - Claro. Yo lo dije y ahí estaré.
- Muy bien.
Copy !req
604. - ¿Quieres otro masaje?
- Vete.
Copy !req
605. Debo trabajar.
Copy !req
606. Hola, Morty.
Soy Michael Newman.
Copy !req
607. ¿Puedo hablar contigo un minuto?
Copy !req
608. Espera, hay alguien
golpeando a mi puerta.
Copy !req
609. - Hola, Michael.
- ¿De dónde saliste?
Copy !req
610. No te conviene saberlo.
Copy !req
611. - ¿Podemos ir a dar un paseo?
- Seguro.
Copy !req
612. Es fácil. El piloto automático
debe de haber estado encendido.
Copy !req
613. ¿Piloto automático?
Copy !req
614. Es lo que te pasa cuando avanzas.
Copy !req
615. - Bueno.
- Sí. Te mostraré.
Copy !req
616. Mira.
Copy !req
617. ¿Ves? Ese eres tú
en piloto automático.
Copy !req
618. Estás ahí,
pero tienes la cabeza en otro lado.
Copy !req
619. El remoto deja que tu mente
se salte partes.
Copy !req
620. Pero tu cuerpo está ahí
en las partes aburridas.
Copy !req
621. Almorcemos juntos mañana
para elegir el regalo de tu papá.
Copy !req
622. Me parece bien.
Copy !req
623. Ella me lo dijo.
Copy !req
624. Estoy conversando
en piloto automático.
Copy !req
625. No serás la alegría de la fiesta,
pero sí.
Copy !req
626. Todos andan en piloto automático
a veces.
Copy !req
627. La diferencia es que tienes
un ingenioso control remoto.
Copy !req
628. Y te ayuda a decidir
cuándo quieres estar así.
Copy !req
629. Este aparato es buenísimo.
Copy !req
630. A propósito, tu esposa es preciosa.
Copy !req
631. - Sí, ¿no es cierto?
- Cara perfecta. Cuerpo ardiente.
Copy !req
632. ¿Estás bien?
Copy !req
633. - Estupendamente.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
634. Se enamoró de un tonto como tú.
Copy !req
635. ¿Yo soy un tonto?
Copy !req
636. No estoy tan seguro de eso.
Yo veo a un hombre atractivo.
Copy !req
637. Solía ser un semental.
¿Quieres verlo? ¿Sí?
Copy !req
638. Bueno, veamos a algunas
de las chicas...
Copy !req
639. con las que solía salir
antes de conocer a Donna.
Copy !req
640. Primera cita
Copy !req
641. ¿Es un hombre o una mujer?
Copy !req
642. Una mujer.
Copy !req
643. Primer encuentro borracho
Copy !req
644. ¿Qué es esto, Animal Planet'?
Copy !req
645. - Basta.
- Sí.
Copy !req
646. A veces es mejor guardarse
algunos recuerdos.
Copy !req
647. Ya aprendí la lección, Morty.
Copy !req
648. Buenas noches. Gracias.
Copy !req
649. Buenas noches, Michael.
Copy !req
650. Me voy a enfermar.
Avanzaré hasta sentirme mejor.
Copy !req
651. Michael, cariño, despierta.
Llegarás tarde al trabajo.
Copy !req
652. ¿Qué? ¿Ya es lunes?
Copy !req
653. ¿Bromeas?
¿No más flemas?
Copy !req
654. ¿Me salté un resfrío entero?
Copy !req
655. ¡Gracias a ti, preciosura!
¡Te adoro!
Copy !req
656. ¡No más paracetamol!
Copy !req
657. No recuerdo haber trabajado nada.
Copy !req
658. Pero evidentemente lo hice.
Copy !req
659. - Malas noticias. No hay agua caliente.
- ¿Qué? Debo ducharme.
Copy !req
660. Bueno, te vas a congelar
el trasero.
Copy !req
661. Está todo bien.
Copy !req
662. ¡Sí! Mírenme.
Copy !req
663. Bañado, vestido y sensual.
Copy !req
664. Me gusta eso...
Copy !req
665. ¿Fumaste crack, papá?
Copy !req
666. Miren dibujitos animados
y diviértanse con mamá, ¿sí?
Copy !req
667. Comiendo masitas como tu padre.
Chócala, cariño.
Copy !req
668. - ¿Papá?
- ¿Sí, señor?
Copy !req
669. ¿Hoy también tendrás que trabajar
hasta tarde?
Copy !req
670. - Por desgracia, sí.
- ¿Podemos ayudarte en algo?
Copy !req
671. Pronto seré socio
y necesitaré muchos nuevos diseños.
Copy !req
672. Si tienen alguna buena idea,
pueden hacerme dibujos.
Copy !req
673. - Bueno.
- A trabajar.
Copy !req
674. - Buscaré papel.
- Yo, los crayones.
Copy !req
675. Dejen de hablar y arreglen
la alcantarilla.
Copy !req
676. Ahora sí, señor. Sí.
Copy !req
677. Tráfico, tráfico,
no quiero más tráfico.
Copy !req
678. ¡Espera un segundo!
Copy !req
679. ¡Aquí vamos! ¡Mamá!
Copy !req
680. ¡Sí! ¡De eso estaba hablando!
Copy !req
681. Te ves un poco pálido, amigo.
Déjame arreglar eso.
Copy !req
682. Mírate ahora.
Todo amarillo por el escorbuto.
Copy !req
683. Capitán.
Copy !req
684. No hagas que el increíble Hulk
se enoje. No te va a gustar verlo así.
Copy !req
685. Ahí está Barney.
Copy !req
686. Te amo yo, y tú a mí
Copy !req
687. Esa mujer tenía unas tetas enormes
Copy !req
688. Bueno. A ver si te conseguimos
ese bronceado que estás buscando.
Copy !req
689. Eso es. Eso es.
Copy !req
690. Mira a Julio Iglesias... Lindo.
Copy !req
691. Acoso sexual...
¿Qué es eso?
Copy !req
692. - Se ve bien, Sr. Newman.
- ¿En serio? Muchas gracias, Judy.
Copy !req
693. - ¿Terminaste?
- ¿Si terminé? Creo que terminé.
Copy !req
694. - Veamos. Mira eso.
- Muy impresionante, Michael.
Copy !req
695. Sí, el río en el lobby.
En realidad es muy bueno.
Copy !req
696. ¿De dónde sacaste tiempo
para tomar sol?
Copy !req
697. - Puedo hacerlo todo, señor.
- Puedes hacerlo todo.
Copy !req
698. Muy bien, escuchen todos.
Hoy es la charla sobre acoso sexual.
Copy !req
699. El acoso
no distingue sexo
Copy !req
700. Todos pueden ser víctimas
del acoso sexual:
Copy !req
701. Obreros, oficinistas,
mujeres, hombres.
Copy !req
702. Incluso la zorra de la oficina.
Copy !req
703. No hablo de nadie en particular...
Copy !req
704. Stacy.
Copy !req
705. Aquí vamos. El acoso sexual
tiene muchas formas.
Copy !req
706. Lo que para algunos es gracioso,
para otros puede resultar ofensivo.
Copy !req
707. Les daré un ejemplo de la vida real,
porque seguro que ya lo he hecho.
Copy !req
708. Como el día que dije: "Quieres
un ascenso, basta de suspenso".
Copy !req
709. Técnicamente estaba cometiendo
acoso sexual.
Copy !req
710. Un acoso sexual divertidísimo,
si me permiten que lo diga.
Copy !req
711. También existe
el acoso sexual homosexual.
Copy !req
712. Es como cuando un tipo
se acerca a otro...
Copy !req
713. - ... y le dice algo atrevido.
- Esto será bueno.
Copy !req
714. Continúe.
Copy !req
715. No sé qué opinan
ustedes los estadounidenses...
Copy !req
716. pero, para mí, no hay duda...
Copy !req
717. de que Ichiro es el mejor de todos.
Copy !req
718. Sí, es increíble.
Copy !req
719. Siempre se puede contar con Matsui.
Copy !req
720. Ah, Matsui.
Copy !req
721. Si tanto les gustan Ichiro y Matsui,
comamos un poco de cada uno.
Copy !req
722. Comería cualquier cosa.
Copy !req
723. - Discúlpenos un momento.
- Claro que sí, Sr. Watsuhita.
Copy !req
724. Hasta luego.
Copy !req
725. Ichiro y Matsui son beisbolistas.
Insultaste a sus héroes nacionales.
Copy !req
726. Iré al baño a cortarme las muñecas.
Copy !req
727. Aquí estaré.
Copy !req
728. Son muy aburridos.
Copy !req
729. Hacen que quiera cortarme
las bolas.
Copy !req
730. Me gustaría hacer pedazos
ese diseño.
Copy !req
731. Ese cerebrito académico miró
un pésimo documental.
Copy !req
732. ¿Quién necesita un río
en el lobby?
Copy !req
733. Más cuartos
para aumentar las ganancias.
Copy !req
734. Coman tan rápido como puedan.
Copy !req
735. Así podemos Iargarnos...
Copy !req
736. y tomar unos tragos
en el hito cultural de EE. UU.
Copy !req
737. T.G.I. Friday's.
Copy !req
738. ¡Sí, T.G.I. Friday's!
Copy !req
739. - Bueno, Michael, sálvanos.
- Estoy en eso.
Copy !req
740. Antes de hacer el pedido,
miré nuestra propuesta. ¿Y saben?
Copy !req
741. Después de conocerlo un poco más,
supe que no es lo que busca.
Copy !req
742. De hecho, tirémoslo a la basura, ¿sí?
Empecemos de cero.
Copy !req
743. La idea del río
es típica de un cerebrito académico.
Copy !req
744. Hagamos planos simples, olvidemos
las sutilezas y elevemos la ganancia.
Copy !req
745. En definitiva, se trata
de las ganancias.
Copy !req
746. Pero hágame un favor. Confíe
en nosotros y denos el contrato.
Copy !req
747. Así salimos de esta pocilga
y vamos a T_G_I_ Friday's...
Copy !req
748. a tomar unos tragos
hasta que él vomite un pulmón.
Copy !req
749. Claro que sí, carajo.
Copy !req
750. De eso estaba hablando.
Copy !req
751. ÍSÍ, sí!
Copy !req
752. ¡El rey llegó a casa! ¡Hola, hola!
Copy !req
753. ¿Cómo pueden dormir
sabiendo que les traje regalos?
Copy !req
754. - ¿En serio?
- ¿Qué es?
Copy !req
755. Cuando bajen sus lindos traseros,
lo averiguaremos.
Copy !req
756. Ya voy. Ya voy.
Copy !req
757. Cariño, tú también trae
tu lindo trasero. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
758. Vengan a buscarlos.
Copy !req
759. - ¡Impresionante! ¡No puede ser!
- Sí, sí.
Copy !req
760. - ¡Han de costar un millón de dólares!
- Una bagatela.
Copy !req
761. Se merecen lo mejor...
Copy !req
762. y de ahora en más
eso es lo que tendrán.
Copy !req
763. ¿Qué es todo esto?
Copy !req
764. Miren quién vino.
¿Quieren dar una vuelta?
Copy !req
765. - ¡Sí!
- ¡Vamos afuera!
Copy !req
766. Despierten a los O'Doyle,
que los vean.
Copy !req
767. Son las mejores bicis
de todo el barrio.
Copy !req
768. Kevin O'Doyle
se cagará cuando nos vea.
Copy !req
769. - No me olvidé de mi bella esposa.
- Dios mío.
Copy !req
770. No es una bici ni un sombrero
de vaquero, pero ojalá te guste.
Copy !req
771. - Michael, es hermosa.
- Te oí hablando con mi madre.
Copy !req
772. - ¡Me encanta!
- Te queda muy bien, cariño.
Copy !req
773. Y me compré un cigarro
para celebrar. ¿Por qué no?
Copy !req
774. ¿Qué estamos celebrando?
Copy !req
775. "¿Qué estamos celebrando?"
Tenemos salud, una familia genial...
Copy !req
776. soy el nuevo socio de Ammer...
Copy !req
777. Dios mío, 'estás bromeando?
o ¡Felicitaciones, cariño!
Copy !req
778. ¡Lo sabía! ¡Sabía que te alegrarías!
¡Me encanta! ¡Te amo!
Copy !req
779. Yo solito conseguí
el contrato de Watsuhita.
Copy !req
780. Eso es increíble.
Sabía que sería un gran día.
Copy !req
781. - Escuché nuestra canción en la radio.
- ¿Tenemos una?
Copy !req
782. La canción que estaban pasando
cuando nos dimos el primer beso.
Copy !req
783. Vamos. Estás bromeando, ¿no?
Copy !req
784. Claro que conozco nuestra canción.
Nuestra canción es...
Copy !req
785. ¿Cuál era esa maldita canción?
Copy !req
786. Recuerdo este lugar.
Copy !req
787. Y... Dios mío.
Copy !req
788. El primo tonto de Wolverine.
Copy !req
789. Pero mírate. Vaya.
Estás fuera de su alcance, ¿no?
Copy !req
790. ¿HORA DEL PRIMER BESO?
Copy !req
791. Ah, sí, las notas.
Copy !req
792. Con calma, amigo.
Copy !req
793. ¿Me seguirás queriendo
por la mañana?
Copy !req
794. Mírala.
Copy !req
795. ¿Qué pasará?
¿Qué respondes?
Copy !req
796. De acuerdo.
Sella el trato, muchacho.
Copy !req
797. Para toda la vida, cariño.
Copy !req
798. Ella está pensando:
"No voy a besarle la barba.
Copy !req
799. Claro que no, me va a doler".
Copy !req
800. Espera un minuto.
Copy !req
801. Sí, Newman. Vamos.
Copy !req
802. Sí.
Copy !req
803. ¡Donna!
Copy !req
804. Donna. Dios mío.
Copy !req
805. Estoy tan excitada.
Copy !req
806. Dios, yo no.
Sácame de aquí.
Copy !req
807. Sonaba "Linger" de los Cranberries
durante nuestro primer beso.
Copy !req
808. Y estabas hermosa
con ese suéter rosa.
Copy !req
809. ¿Recuerdas la ropa que tenía?
Copy !req
810. Claro. Y recuerdo
la ropa de Janine.
Copy !req
811. Esa vez logró asustarme.
Copy !req
812. Te amo.
Copy !req
813. Yo también te amo, cariño.
Copy !req
814. Hola, Sr. Newman.
Copy !req
815. Por aquí, Michael.
Copy !req
816. Mi jugador estrella. Felicitaciones.
Siéntate, hombre.
Copy !req
817. Bueno.
Copy !req
818. Estoy un poco cansado.
Copy !req
819. Nos quedamos hasta tarde
celebrando en familia.
Copy !req
820. Te Iuciste anoche, ¿eh?
Copy !req
821. Usted también.
Copy !req
822. Ahora dibuja los planos
de la construcción.
Copy !req
823. Si Watsuhita nos entrega el dinero...
Copy !req
824. estoy mirando a mi nuevo socio.
Copy !req
825. Pensé que ya era su socio.
Copy !req
826. Espera un segundo, vaquero.
Copy !req
827. "Consigue el contrato
y tendrás un ascenso".
Copy !req
828. - Eso no significa ya mismo.
- Pero ya le dije a mi esposa, señor.
Copy !req
829. Gasté dinero que no tengo.
Copy !req
830. Me llevará meses
preparar los planos.
Copy !req
831. Entonces será mejor que comiences.
Copy !req
832. ¡Me acaba de dar
un dolor de cabeza!
Copy !req
833. - ¿Acaso me atropelló un tren?
- Yo no vi nada.
Copy !req
834. Me olvidé de decirte. Salí
con tu amiga Janine el fin de semana.
Copy !req
835. Ojalá esté en la cama
con tu hermano, bufón Cabezón.
Copy !req
836. No, no, no. Hay más.
Copy !req
837. Sí.
Copy !req
838. Cuanto antes te pongas
a trabajar...
Copy !req
839. más rápido serás socio.
Copy !req
840. - Sabe a mierda.
- ¿Sí?
Copy !req
841. ¡Stacy!
¿Pusiste mierda en mi almuerzo?
Copy !req
842. Creo que me voy a ir, señor.
Copy !req
843. ¡Stacy!
Copy !req
844. CAMAS, BAÑOS Y MUCHO MÁS.
Copy !req
845. ¿Has considerado
las consecuencias...
Copy !req
846. de lo que estás pensando hacer?
Copy !req
847. Sí. ¿Me estás diciendo
que no debería hacerlo?
Copy !req
848. Es tu vida, Michael. Lo que hagas
con el control remoto es asunto tuyo.
Copy !req
849. Ya sé, estamos hablando
de un par de meses.
Copy !req
850. Los hago avanzar rápidamente,
¿qué me puedo perder?
Copy !req
851. ¿Treinta peleas y un corte de pelo?
Copy !req
852. ¿Recuerdas al duende?
Copy !req
853. El del comercial de cereales.
Copy !req
854. "Son deliciosamente mágicos".
¿Lo recuerdas?
Copy !req
855. Siempre perseguía el oro
al final del arco iris.
Copy !req
856. Pero cuando llegaba allí
al final del día...
Copy !req
857. sólo había copos de maíz.
Copy !req
858. - Michael.
- Sí.
Copy !req
859. - ¿No entiendes la metáfora?
- Está bien, no lo haré.
Copy !req
860. - ¿Papá?
- Sí.
Copy !req
861. - Tenemos algunos diseños para ti.
- No es un buen momento.
Copy !req
862. Tal vez te ayuden a terminar antes.
Copy !req
863. Está bien. ¿Quieres que los mire?
Déjame ver.
Copy !req
864. El techo está muy alto,
el pasillo es demasiado angosto...
Copy !req
865. ___Ia ubicación de la escalera,
sin sentido.
Copy !req
866. - ¿De qué está hecho este cuarto?
- De pizza.
Copy !req
867. Qué estupidez. El que sigue.
¿De qué está hecho el tuyo?
Copy !req
868. - De pepinillos.
- No seas tan infantil.
Copy !req
869. Michael, ¿has perdido la cabeza?
Tiene siete años.
Copy !req
870. Si quiere un cuarto hecho de pizza,
¿por qué no?
Copy !req
871. Alguna vez tiene que crecer
y dejarla Isla de la Fantasía.
Copy !req
872. Oye, fanático de la pizza.
La vida no es creatividad.
Copy !req
873. Es adular, jugar a lo seguro,
hacer que tu jefe gane mucho dinero.
Copy !req
874. Con la esperanza de que un día
te tire un hueso. ¿Lo ves?
Copy !req
875. Sí, señor.
Copy !req
876. Ammer no te nombró socio, ¿no?
Copy !req
877. Cariño, lo siento mucho.
Copy !req
878. Vamos a salir de esta, ¿sí?
Te lo prometo.
Copy !req
879. Lo único que hacemos
es tratar de salir de problemas.
Copy !req
880. ¿Cuándo se terminará?
Copy !req
881. Buenísima, ¿no?
Copy !req
882. Dos camas grandes,
cocina completa, sauna...
Copy !req
883. y TV satelital
con sonido envolvente.
Copy !req
884. ¿Por qué siempre tratas de herirme?
Un día voy a herirte yo a ti.
Copy !req
885. Michael Newman,
no sabía que fumaras cigarros.
Copy !req
886. Y este es el momento.
Copy !req
887. No, Kathy, no es mío.
Copy !req
888. Se lo saqué a Kevin.
Estaba fumando como una chimenea.
Copy !req
889. ¡No, es cierto!
Copy !req
890. Creo que huelo marihuana.
Copy !req
891. ¡Kevin O'Doyle,
ven inmediatamente a casa!
Copy !req
892. Lo odio.
Copy !req
893. ¿Estás sordo? ¡Rápido!
¡No quiero tener que repetirlo!
Copy !req
894. ¡La droga es para tontos, amiguito!
Copy !req
895. ¡Entra inmediatamente!
Copy !req
896. No queda otra opción, muchachos.
Copy !req
897. - ¡No quiero devolver la bici!
- Debemos hacerlo, cariño.
Copy !req
898. - ¡Pero papá nos las regaló!
- Porque los quiere.
Copy !req
899. Pero hubo una confusión
en el trabajo de papá.
Copy !req
900. Necesitamos devolver las bicis.
Copy !req
901. Pero ya le dije a Kevin O'Doyle
que tenía una bici nueva.
Copy !req
902. Podemos pintar mi bici vieja
para que parezca nueva.
Copy !req
903. Es una bici de nenas.
Todos los chicos se reirán de mí.
Copy !req
904. ¡No!
Copy !req
905. ¡Quiero quedarme con mi bici!
Copy !req
906. Ya no aguanto más.
Copy !req
907. Avanzaré hasta que me den
el ascenso.
Copy !req
908. Por Michael Newman...
Copy !req
909. el mejor socio
con el que pudiera soñar.
Copy !req
910. ¡Eso!
Copy !req
911. Gracias. Gracias a todos.
Mi familia se los agradece.
Copy !req
912. Daré lo mejor de mí
y no los desilusionaré, lo prometo.
Copy !req
913. ¡Sí!
Copy !req
914. - Felicitaciones, Sr. Newman.
- Esto es genial. Gracias.
Copy !req
915. ¿Cómo te sientes, campeón?
Copy !req
916. - Increíblemente bien.
- Debo admitir que te lo ganaste.
Copy !req
917. Y no solo por el proyecto
de Watsuhita.
Copy !req
918. Por ayudarme a ganar todo el dinero
que estoy gastando en mi nena.
Copy !req
919. Hola, Dinkie.
Copy !req
920. ¿Bromean? ¿Hace ya
un par de meses que salen?
Copy !req
921. Eso es todo un logro para ella.
Copy !req
922. No, los primeros meses
fueron fáciles.
Copy !req
923. Lo difícil fue superar
la crisis del primer año.
Copy !req
924. Su inapropiado fin de semana
con mi hermano en Cabo...
Copy !req
925. bueno, fue una crisis potencial.
Copy !req
926. Pero el Dr. Bergman nos ayudó
a superarlo, ¿no, cariño?
Copy !req
927. ¿Cómo les va con él
a ti y a Donna?
Copy !req
928. El Dr. Bergman.
¿De qué hablan?
Copy !req
929. ¿Sabes, cariño?
No es asunto nuestro.
Copy !req
930. Dejemos que Michael
saboree su victoria. Salud.
Copy !req
931. Saboréate nomás, socio.
Copy !req
932. ¿Ese bastardo tardó un año
para darme el ascenso?
Copy !req
933. ¿Qué otra cosa me perdí?
Copy !req
934. - Carajo.
¿Necesita algo, Sr. Newman?
Copy !req
935. - ¿Quién eres tú?
- Kirsten, su asistente.
Copy !req
936. ¿Qué pasó con Alice?
Copy !req
937. Se pasó a Contaduría.
No podía trabajar tanto.
Copy !req
938. Y ahora prefiere que la llamen Alan.
¿Recuerda?
Copy !req
939. No.
Copy !req
940. No.
Copy !req
941. ¡No! ¿Y quién diablos es
el Dr. Bergman?
Copy !req
942. Michael no hace ningún esfuerzo
para conectarse conmigo.
Copy !req
943. Yo quiero hacerlo.
Pero estoy en piloto automático.
Copy !req
944. "Estoy en piloto automático"
Querrás decir zombi automático.
Copy !req
945. Esa es una buena, Donna.
Copy !req
946. - ¿"Una buena, Donna"?
- Michael, tranquilízate.
Copy !req
947. ¿Quién es este bocón?
¿Por qué no charlamos a solas?
Copy !req
948. No se puede hablar contigo,
porque nunca estás en casa.
Copy !req
949. Y cuando estás, te quedas sentado
mirando a la nada.
Copy !req
950. ¿Qué quieres que haga?
Copy !req
951. Esto es lo que pasa.
Va a atender el teléfono.
Copy !req
952. ¿Qué diablos pasó?
Ni siquiera toqué el remoto.
Copy !req
953. Genial, ¿vas a ver
TV durante la cena?
Copy !req
954. ¿Podemos?
Copy !req
955. Samantha. Mi angelito.
Mírate.
Copy !req
956. Mira qué largo tienes el pelo.
Copy !req
957. ¿Cuándo creciste tanto?
Ben, ven aquí.
Copy !req
958. Descuiden.
Esta noche no trabajaré.
Copy !req
959. Miraremos Dragon Tales.
¿Qué les parece?
Copy !req
960. Dragon Tales es para bebés, papá.
Quero ver CSI.
Copy !req
961. Si, CSI.
Copy !req
962. Hoy encuentran el brazo de la mujer.
Copy !req
963. ¿Qué pasó? ¿Me perdí
la era de Dragon Tales?
Copy !req
964. Tranquilo, oye, hola.
Copy !req
965. ¿Qué haces?
¡Ven aquí! ¡Dame mi galleta!
Copy !req
966. ¡Vuelve aquí, maldito gremlin!
Copy !req
967. No le grites a Peanut
porque encontró tus galletas.
Copy !req
968. ¿Quién es Peanut?
¿Y Sundance?
Copy !req
969. No lo menciones.
Los niños lo siguen llorando.
Copy !req
970. ¿Por qué lloran? ¿Qué pasó?
Copy !req
971. ¿Se murió?
Copy !req
972. No,no, no.
Copy !req
973. El estúpido idiota de pelo suave.
Copy !req
974. - Papi se contuvo mucho tiempo.
- ¡Era el mejor perro de todos!
Copy !req
975. Por fin está permitiéndose
sentir el dolor.
Copy !req
976. Una noche, cuando el pato
no tenía cabeza...
Copy !req
977. trató de montarse a mi pierna
y no lo dejé...
Copy !req
978. debería haberlo hecho,
y lo siento.
Copy !req
979. - Qué idiota.
- Está bien, está bien.
Copy !req
980. ¿Qué cuernos hice?
Copy !req
981. Te amo. ¿Tú aún me amas?
Copy !req
982. Michael.
Copy !req
983. Ha sido...
Copy !req
984. Estoy muy confundida.
Copy !req
985. No, no, no. Cambiaré, ¿sí?
Seré un hombre mejor, lo prometo.
Copy !req
986. No te vayas, no te vayas.
Dejaré de trabajar tanto, ¿sí?
Copy !req
987. Estaré contigo. Quédate conmigo.
Copy !req
988. Dios mío, ese pato no tardó mucho
en olvidar a Sundance.
Copy !req
989. Es un poco depravado,
pero me estoy excitando.
Copy !req
990. Bueno, dame un beso
y dejemos de pelear.
Copy !req
991. NO. ¡No!
Copy !req
992. No es mi culpa.
Copy !req
993. Saltó solo.
Ni siquiera toqué el botón.
Copy !req
994. No estuviste ni cerca.
Copy !req
995. ¿Sí?
Copy !req
996. - Me asustaste...
- ¿Qué está pasando ahí abajo?
Copy !req
997. ¡Está bien!
¡Había un ratón! ¡Ya lo maté!
Copy !req
998. ¡Está muerto!
¡Pero antes rompió la mesa!
Copy !req
999. - ¿Cómo llegaste aquí?
- Supuse que querrías verme.
Copy !req
1000. Me estoy asustando.
Esto está roto.
Copy !req
1001. Esta avanzando solo.
Copy !req
1002. No funciona mal,
es una opción.
Copy !req
1003. Está usando su memoria
para ejecutar tus preferencias.
Copy !req
1004. ¿Recuerda cosas?
¿Qué significa eso?
Copy !req
1005. Es tecnología de avanzada,
parecido a un grabador TiVo.
Copy !req
1006. Podríamos llamarlo YoVo.
Copy !req
1007. Una vez avancé al hacer el amor,
pero no quiero saltármelo.
Copy !req
1008. Me gusta el sexo.
Copy !req
1009. Corrígeme si me equivoco,
pero avanzaste un año entero.
Copy !req
1010. Eso es mucho sexo.
Copy !req
1011. Si lo sumamos todo,
serían como unos 30 minutos para ti.
Copy !req
1012. No, no. Entonces
¿todo lo que hice avanzar...
Copy !req
1013. - ... va a seguir avanzando solo?
- Más o menos.
Copy !req
1014. No más duchas,
no más embotellamientos.
Copy !req
1015. No más peleas.
No más enfermedades.
Copy !req
1016. Esto es muy malo, muy malo.
Copy !req
1017. Llévatelo,
voy a desactivar el servicio.
Copy !req
1018. Renuncio, renuncio.
Gracias por todo, pero yo...
Copy !req
1019. Sí.
Copy !req
1020. Tú... Esto no es...
Copy !req
1021. No seas malvado.
Copy !req
1022. Lindo sombrero.
Copy !req
1023. No,no, no.
Copy !req
1024. Aléjate de mí. Vete.
Vete. Déjame solo.
Copy !req
1025. ¿Esto es un asalto?
¿O simplemente estás excitado?
Copy !req
1026. ¿Sí? Entonces me desvestiré...
Copy !req
1027. En tu lugar, yo no haría eso.
Copy !req
1028. Sólo queda un lugar
por donde puede aparecer.
Copy !req
1029. No, no, no quiero eso.
Vamos, viejo.
Copy !req
1030. Te dije que este artículo
no tiene devolución.
Copy !req
1031. - Vamos, tómalo.
- Hasta que volvamos a vernos.
Copy !req
1032. No hagas eso. Vamos, Morty.
¿Cómo hago que deje de avanzar?
Copy !req
1033. Buenos días, cariño.
Copy !req
1034. ¿Quieres ducharte primero?
Copy !req
1035. Sí. ¡No! No puedo ducharme
o avanzaré rápidamente.
Copy !req
1036. Y si avanzo,
quién sabe hasta dónde avanzaré.
Copy !req
1037. ¿Qué tal? Hoy no me bañaré,
como en el Lejano Oeste. ¿Sí?
Copy !req
1038. Tengo muchas ganas
de contarte lo que me pasa...
Copy !req
1039. pero podríamos pelear.
No podemos pelear porque avanzaré.
Copy !req
1040. Entérate que tengo un problema.
Copy !req
1041. Traté de deshacerme de él,
y casi terminó en mi trasero.
Copy !req
1042. Iré a trabajar
y trataré de resolverlo.
Copy !req
1043. ¿Irás a trabajar en bata?
Copy !req
1044. No podemos pelear, ¿sí?
Basta de peleas.
Copy !req
1045. Tienes razón. Yo no.
Siempre. ¿Quieres un beso?
Copy !req
1046. - Aceptaré un beso.
- No puedo. Si te doy un beso...
Copy !req
1047. una cosa podría llevar a otra
y se van tres minutos.
Copy !req
1048. Tú estás desilusionada,
y yo, sonriendo.
Copy !req
1049. Quiero pasar contigo cada minuto
de mi vida, y por eso debo irme.
Copy !req
1050. ¡Que tengas un buen día!
Copy !req
1051. Una vez más, Michael deja a Donna
en cama confundida e insatisfecha.
Copy !req
1052. ¡Cállate, James Earl Jones!
Copy !req
1053. ¡No, tú cállate, bocón!
Copy !req
1054. ¡Michael!
Copy !req
1055. El Sr. Ammer está aquí
Copy !req
1056. ¿Es tu primer día como socio,
y vienes a trabajar en bata de baño?
Copy !req
1057. Así es.
Copy !req
1058. John, creo que deberíamos
dejar de gastar tanta energía...
Copy !req
1059. en adulaciones y en ver
quién tiene el mejor traje.
Copy !req
1060. ¿Armani, Calvin Klein,
a quién le importa?
Copy !req
1061. Concentrémonos en lo que realmente
el trabajo.
Copy !req
1062. Es la locura más grande
que oí en mi vida.
Copy !req
1063. Pero, por Dios, tienes razón.
Copy !req
1064. Te cambia la vida.
Me siento más libre.
Copy !req
1065. Sí... No te los saques.
Copy !req
1066. ¿Acoso sexual, eh?
Copy !req
1067. Hablando de lo que te cambia la vida.
Copy !req
1068. Hay algo, mejor dicho alguien,
de quien quiero hablarte.
Copy !req
1069. - Janine.
- ¿Está todo bien?
Copy !req
1070. Janine y yo decidimos
alejarnos de tantas presiones.
Copy !req
1071. Nos mudaremos a Marruecos.
Copy !req
1072. - ¿A Marruecos?
- A Marruecos.
Copy !req
1073. Bueno.
Copy !req
1074. Eric Lamensoff se hará cargo
de mis responsabilidades...
Copy !req
1075. y me gustaría
que tú tomaras su lugar.
Copy !req
1076. Pero Eric Lamensoff es el jefe
de la división internacional.
Copy !req
1077. - Hace solo un día que soy socio.
- ¿Y?
Copy !req
1078. Cada contrato en el que trabajaste
se transformó en oro.
Copy !req
1079. No me sorprendería...
Copy !req
1080. que un día llegues
a ser nuestro Director.
Copy !req
1081. Me encantaría, pero...
Copy !req
1082. ¡No!¡No,no, no!
¡No quiero un ascenso!
Copy !req
1083. ¡No!
Copy !req
1084. Michael, tienes una llamada.
Copy !req
1085. Michael Newman.
Copy !req
1086. Habla, vejete.
Copy !req
1087. Hace diez años me dijiste
que querías ser Director General.
Copy !req
1088. Te tengo excelentes noticias.
Eric Lamensoff se suicidó.
Copy !req
1089. Así que ya basta
de comida chatarra...
Copy !req
1090. o también terminarás matándote.
Copy !req
1091. Abriendo las persianas virtuales.
Copy !req
1092. ¿Diez años?
¿Acaso esto puede empeorar?
Copy !req
1093. ¡Dios mío, soy gordo!
Copy !req
1094. Mírenme.
Copy !req
1095. ¿Qué es esto? Son tetas.
Copy !req
1096. ¡Tengo tetas jugosas!
Copy !req
1097. ¿Qué es eso?
Copy !req
1098. Dios, no.
Copy !req
1099. Sólo Ilévame a casa.
Copy !req
1100. Estas son las noticias 1010 WINS.
Cinco de febrero de 2017.
Copy !req
1101. Britney Spears
hoy tuvo su 23er hijo.
Copy !req
1102. El orgulloso padre Kevin Federline
está pensando en buscar trabajo.
Copy !req
1103. Además, Michael Jackson,
el primer hombre en autoclonarse...
Copy !req
1104. entabló juicio contra sí mismo
por abusar de sí mismo.
Copy !req
1105. Jugoso por demás
Copy !req
1106. ¡Donna!
Copy !req
1107. ¡Donna!
Copy !req
1108. ¿En qué te ayudo?
Copy !req
1109. - Hola, papá_
- ¿"Hola, papá"?
Copy !req
1110. T' e"? ¿Eres tú?
Copy !req
1111. Mira cuánto has crecido.
Estás gigante.
Copy !req
1112. ¡Mira quién habla, el Capitán Galleta
del barco S.S. Culo Gordo!
Copy !req
1113. Qué bueno para mi autoestima.
Copy !req
1114. Quizá si me llevaras a pilates,
como dijiste...
Copy !req
1115. nadie me diría que soy
una vieja gorda.
Copy !req
1116. ¡Vamos, te quiero mucho!
Copy !req
1117. - ¡Devuélveme mis galletas!
- Eres muy cruel.
Copy !req
1118. ¿Pueden dejar de gritar?
Es un escándalo.
Copy !req
1119. - ¿Esa es mi hija?
- ¡Mamá, voy con Derek!
Copy !req
1120. ¿Eres tú, Samantha?
¿Desde cuándo tienes pechos?
Copy !req
1121. Desde el mismo día que tú, papá.
¿Puedo irme ahora?
Copy !req
1122. Un momento.
¿Quién cuernos es el tal Derek?
Copy !req
1123. Mi novio, el chico más ardiente
de la escuela, ¿no sabías?
Copy !req
1124. Ardiente estará
cuando le queme la casa.
Copy !req
1125. Vuelve arriba,
y ponte ropa decente.
Copy !req
1126. - ¿Por qué eres tan malo conmigo?
- ¡Ve a cambiarte ya!
Copy !req
1127. - ¡Y quítate el maquillaje!
- ¡De acuerdo!
Copy !req
1128. ¿Peanut también murió?
Copy !req
1129. Parece que este
hace trabajar al pato.
Copy !req
1130. Donna. Donna.
Copy !req
1131. Maldita sea.
Copy !req
1132. Mira lo hermosa que estás.
Tengo mucho miedo.
Copy !req
1133. - Toc, toc, muchachos.
- Hola, cariñito.
Copy !req
1134. ¿Qué está pasando acá?
Copy !req
1135. Donna y yo
íbamos a tomar chocolate.
Copy !req
1136. - ¿Quieres una taza?
- ¿Me estás engañando?
Copy !req
1137. ¿Con el modelo
de tangas deportivas?
Copy !req
1138. Vamos.
Pensé que ya lo habías superado.
Copy !req
1139. Seguro, esta pelea está superada.
Es cierto, no es grave.
Copy !req
1140. Sucede que no tienes que meterte
con la mujer de otro.
Copy !req
1141. ¡Michael! ¡Basta, Michael!
Copy !req
1142. ¡Tú decidiste marcharte!
¡No vengas!
Copy !req
1143. ¡Suéltame! ¿Estás de su lado?
Copy !req
1144. ¡Vete! ¡Vete, te odio!
Copy !req
1145. - ¡No discutamos, Donna!
- ¡Te odio!
Copy !req
1146. ¡Caramba!
Copy !req
1147. ¿Me odias?
Copy !req
1148. No. No.
Copy !req
1149. Diez años, ¿y todavía
no estás terminada?
Copy !req
1150. ¡Morty! ¿Por qué me hiciste esto?
Copy !req
1151. Te lo hiciste a ti mismo, Michael.
Copy !req
1152. No. No, no quería perder
todo ese tiempo.
Copy !req
1153. ¡No quería perder a Donna!
Copy !req
1154. El remoto actúa
según te comportas.
Copy !req
1155. Cuando tienes un conflicto
entre tu casa y el trabajo, gana este.
Copy !req
1156. - No.
- Miéntele a tu mujer.
Copy !req
1157. Miéntete a ti.
Pero no le puedes mentir al remoto.
Copy !req
1158. Es a prueba de mentiras.
No puedes cambiarlo que ya pasó.
Copy !req
1159. Pero todavía eres joven.
Copy !req
1160. Un joven gordo.
Podrías recuperar a Donna.
Copy !req
1161. Eso es lo que voy a hacer.
Copy !req
1162. Así me gusta.
Copy !req
1163. Vi lo que le hacías al pato.
Está muy bien. Buen trabajo.
Copy !req
1164. En un segundo lo vas a sentir.
Copy !req
1165. Muy bien, por favor,
por favor solo lee mi nota.
Copy !req
1166. te odio, te odio, te odio.
Copy !req
1167. Michael, ¿estás despierto?
Copy !req
1168. Michael, cariño. ¿Estás despierto?
Copy !req
1169. Donna.
Copy !req
1170. ¿Adónde se fue toda mi grasa?
Copy !req
1171. ¿Era solo un sueño?
Un sueño terrible.
Copy !req
1172. ¿Qué, Michael?
¿Tuviste una pesadilla?
Copy !req
1173. ¿Un perro me empujó y me caí?
Copy !req
1174. ¿Ah, Shaggy, el perro milagroso?
Copy !req
1175. Sí, si no te hubiera dado
en la cabeza...
Copy !req
1176. no hubieran hecho el estudio
que detectó el cáncer a tiempo.
Copy !req
1177. ¿Tengo cáncer?
Copy !req
1178. No, tenías cáncer.
Copy !req
1179. Eres el único que subió de peso
en la quimio.
Copy !req
1180. Eso fue lo que te provocó
el infarto.
Copy !req
1181. ¿Infarto?
Copy !req
1182. Creí que ya no te daban morfina.
Copy !req
1183. De acuerdo, Sr. Comida Chatarra.
Copy !req
1184. Desde la lesión,
no has estado saludable ni un día.
Copy !req
1185. ¿Cuándo me golpeé la cabeza?
Copy !req
1186. ¿Cuándo fue?
Hace como seis años.
Copy !req
1187. ¡Seis años más! ¡No! ¡No!
Me salteó todas mis enfermedades.
Copy !req
1188. Les diré que dejen
de darte analgésicos.
Copy !req
1189. Donna, no te vayas.
Copy !req
1190. ¿Qué es esto?
Copy !req
1191. No está mal
para tu tercera liposucción.
Copy !req
1192. Un recorte de piel sobrante y listo.
Copy !req
1193. Parece una lengua...
Copy !req
1194. .”chupando.
Copy !req
1195. Escucha, me tengo que ir.
Bill me está esperando abajo.
Copy !req
1196. - Así que...
- ¿Bill?
Copy !req
1197. ¿Sigues con el del calzón de baño
ajustado?
Copy !req
1198. ¿No íbamos a estar
juntos para toda la vida?
Copy !req
1199. ¿Para toda la vida?
Copy !req
1200. Michael, trato de mantener
una relación civilizada contigo...
Copy !req
1201. por el bien de los niños.
Copy !req
1202. Quiero que seamos amigos,
pero no puedo hacerlo si...
Copy !req
1203. Deja de sacudir esa cosa.
Copy !req
1204. Es mi barriga, y hago con ella
lo que quiero.
Copy !req
1205. ¿Terminaste?
Copy !req
1206. Escucha, Bill es mi marido.
Copy !req
1207. Te pido que lo aceptes.
Ahora me tengo que ir.
Copy !req
1208. ¿Tu marido? ¿Donna?
Copy !req
1209. No. Donna. Donna. ¡Donna!
Copy !req
1210. Bienvenidos a Arquitectura Newman.
Copy !req
1211. Construyendo un mundo mejor
para todos.
Copy !req
1212. Arquitecto del año, 2018.
Copy !req
1213. Todos tus sueños hechos realidad,
¿eh, idiota?
Copy !req
1214. Papá. Oye, ¿cómo te sientes?
Copy !req
1215. - Benjamin. Mira eso.
- Mira... ¿Qué?
Copy !req
1216. Tu cara. Tu carita delgada.
¿Así que ahora te afeitas?
Copy !req
1217. Perdiste todo el trasero.
¿Qué pasó? Me alegro por ti.
Copy !req
1218. Ah, sí, mi trasero.
Mejor lo hablamos en mi oficina.
Copy !req
1219. Mi antigua oficina.
Copy !req
1220. El arquitecto. ¿Cómo sucedió esto?
Copy !req
1221. - Mamá dijo que aún estabas algo ido.
- No, no, no. Me siento genial.
Copy !req
1222. El peso. ¿Cómo lo hiciste?
¿Grapas en el estómago como yo?
Copy !req
1223. ¿Jugamos a la pelea de carne fofa?
Copy !req
1224. No. Voy al gimnasio con Bill
todos los días. Como siempre.
Copy !req
1225. Qué bonita es. Rubia,
labios carnosos. Con pechuga.
Copy !req
1226. ¿Es tu novia?
Copy !req
1227. No, es tu hija, Samantha.
Copy !req
1228. Ah, claro.
Copy !req
1229. Y más te vale que la cuides...
Copy !req
1230. y que te asegures
de que nadie la toque menos tú.
Copy !req
1231. Papá, tengo una reunión
y debo prepararme.
Copy !req
1232. De acuerdo. Claro. Me voy.
Copy !req
1233. Me gustaría que pasáramos
más tiempo juntos. Todos.
Copy !req
1234. Llevarlos a tomar un helado.
¿Qué tal?
Copy !req
1235. Sé que tu madre no vendrá...
Copy !req
1236. pero tú, Samantha,
El abuelo, la abuela.
Copy !req
1237. Estaría bien, ¿no?
Copy !req
1238. Sabía que tenías algo raro hoy.
Copy !req
1239. Papá, siéntate.
Te voy a traer agua, ¿sí?
Copy !req
1240. ¿Para qué nos sentamos?
Copy !req
1241. - Toma, papá. Bebe esto.
- De acuerdo. Bebo el agua.
Copy !req
1242. Ahí está, ya la bebí.
¿Qué pasa?
Copy !req
1243. El abuelo murió, papá.
Copy !req
1244. Murió hace bastante.
Copy !req
1245. No,no, no.
Copy !req
1246. No digas eso.
Copy !req
1247. Y yo, ¿dónde estaba?
Copy !req
1248. ¿Estás llorando?
Copy !req
1249. ¿Qué le pasó?
Copy !req
1250. Nada. Ya sabes,
estaba viejo. Así es la vida.
Copy !req
1251. - Carajo.
- Naces, vives y mueres.
Copy !req
1252. Viejo, me tengo que ir.
Copy !req
1253. Oye, espera.
Susie, pospone mi reunión.
Copy !req
1254. No, ve a tu reunión.
Yo solo estoy mareado.
Copy !req
1255. - ¿Por qué lloras?
- Estoy mareado por la operación.
Copy !req
1256. - Me vas a hacer llorar a mí.
- No... No tienes que irte.
Copy !req
1257. Te ves... Te ves muy bien.
Copy !req
1258. Está bien. Adiós.
Copy !req
1259. Vamos.
Copy !req
1260. Vamos.
Copy !req
1261. No te llevará ahí.
Copy !req
1262. ¿Adónde?
Copy !req
1263. Al momento de su muerte.
No estabas allí.
Copy !req
1264. Claro que no estaba.
Copy !req
1265. ¿Me llevas a la última vez que lo vi?
Copy !req
1266. Hola, papá. Disculpa que te moleste.
Copy !req
1267. ¿Podrías darle una ojeada
al diseño del centro comercial?
Copy !req
1268. Este es más económico.
Copy !req
1269. Pero si lo miras...
Copy !req
1270. verás que fluye
más naturalmente...
Copy !req
1271. Más económico, como dije.
Ahora, déjame leer mis emails.
Copy !req
1272. Sí. Sí, tienes razón, papá.
Copy !req
1273. No tiene razón. ¡Eres un imbécil!
¡Mira!
Copy !req
1274. Sorpresa.
Copy !req
1275. Hola, abuelo.
Copy !req
1276. Dios mío.
Copy !req
1277. ¿Cuándo te volviste tan guapo?
Copy !req
1278. Michael, se me ocurrió
una idea maravillosa.
Copy !req
1279. Esta noche
tu madre juega a la canasta.
Copy !req
1280. "Qué buena oportunidad".
Copy !req
1281. Tú, yo y Ben podríamos salirjuntos,
una noche masculina.
Copy !req
1282. - No puedo.
- ¿Cómo que no puedes?
Copy !req
1283. Tienes que comer algo.
Copy !req
1284. Podemos ir, silbarle
a las chicas lindas.
Copy !req
1285. - Yo me prendo.
- ¿Ves? Él se prende.
Copy !req
1286. No sé a qué se refiere,
pero se prende.
Copy !req
1287. - Por favor.
- No me enseñes ese dedo.
Copy !req
1288. Te propongo un trato.
Copy !req
1289. Si vienes, te enseñará el truco
de la moneda.
Copy !req
1290. - Mira a tu padre.
- Te contaré el secreto.
Copy !req
1291. No, papá-.
Copy !req
1292. ¿No quieres saberlo?
Copy !req
1293. Ya sé cómo es el truco.
Siempre lo supe.
Copy !req
1294. Tengo trabajo que hacer.
Copy !req
1295. Siempre lo supiste.
Copy !req
1296. Eres patético.
Copy !req
1297. De acuerdo.
Copy !req
1298. Lamento haberte molestado.
Copy !req
1299. Te quiero, hijo.
Copy !req
1300. Hasta luego, abuelo, te quiero.
Copy !req
1301. Papá.
Copy !req
1302. Papá.
Copy !req
1303. Papá.
Copy !req
1304. Te quiero, hijo.
Copy !req
1305. Te quiero, hijo.
Copy !req
1306. Te quiero, hijo.
Copy !req
1307. Yo también te quiero, papá.
Copy !req
1308. Te voy a extrañar.
Copy !req
1309. Lo sabes bien.
Copy !req
1310. Adiós.
Copy !req
1311. Lamento lo de tu padre.
Copy !req
1312. No quise Ilevármelo.
Copy !req
1313. ¿Cómo, "Ilevártelo"?
Copy !req
1314. Soy un ángel, Michael.
Copy !req
1315. ¿Un ángel?
Copy !req
1316. Pensé que los ángeles
protegían a la gente.
Copy !req
1317. Soy el ángel de la muerte.
Copy !req
1318. A tu papá le llegó la hora.
Copy !req
1319. Maldito seas.
Copy !req
1320. Está bien, ahora déjame solo.
Copy !req
1321. Ya te divertiste.
Llévame a un buen lugar.
Copy !req
1322. Y ahora, es hora
de que el Sr. Newman nos diga algo.
Copy !req
1323. ¡Sí, Michael!
Copy !req
1324. ¡Dale, Michael! ¡Da tu discurso!
Copy !req
1325. Pastel de bodas.
Copy !req
1326. Bueno, ¿dónde está el novio?
Da la cara.
Copy !req
1327. Hola, papá.
Copy !req
1328. Ben. No me perdí
la boda de mi hijo.
Copy !req
1329. Vaya, esto es genial, amigo.
¿Quién es la afortunada?
Copy !req
1330. Muy gracioso, Sr. Newman.
Copy !req
1331. Tía Peggy, ¿eres tú?
Copy !req
1332. Dios, qué vieja estás.
Copy !req
1333. No, no. Ella... Sólo era una broma.
Ella lo sabe.
Copy !req
1334. Mamá.
Copy !req
1335. Por la mujer de Ben.
Copy !req
1336. Bienvenida a la familia.
Copy !req
1337. Gracias.
Copy !req
1338. Felicidades.
Pasemos una noche inolvidable, ¿sí?
Copy !req
1339. Mírate, mamá. Estás espectacular.
Copy !req
1340. Michael, no me das un beso
desde que eras niño.
Copy !req
1341. Eres la mejor, mamá.
¿Lo sabías?
Copy !req
1342. Querido, qué dulce.
Copy !req
1343. Sabes, Michael, a tu padre
le hubiera encantado estar aquí.
Copy !req
1344. Lo sé, mamá.
Copy !req
1345. ¿Sí? Me alegra que tú estés aquí.
Copy !req
1346. A mí también, hijo. A mí también.
Qué hermoso.
Copy !req
1347. Hermoso. Mírala.
Copy !req
1348. Donna, mi favorita.
Copy !req
1349. Fuiste un imbécil al dejarla ir.
Copy !req
1350. Pero no dejes que te arruine la noche.
Hablamos luego.
Copy !req
1351. Christina.
Copy !req
1352. Has sido muy generoso
en hacerte cargo de todo esto.
Copy !req
1353. Y dela luna de miel.
Copy !req
1354. - Totalmente.
- Muchas gracias.
Copy !req
1355. Claro. La mujer de Ben
parece buena chica, ¿no?
Copy !req
1356. - Creo que es maravillosa.
- Se ganó la lotería.
Copy !req
1357. Escuchen esta, que seguro
la recuerdan, de los Cranberries.
Copy !req
1358. ¿De todas las canciones del mundo?
Copy !req
1359. Bill, ya que es la boda de mi hijo...
Copy !req
1360. ¿te molesta si bailo
con mi ex marido un momento?
Copy !req
1361. - Para nada.
- Gracias.
Copy !req
1362. Pero devuélvemela a medianoche,
¿de acuerdo?
Copy !req
1363. Seguro, Bill.
Copy !req
1364. ¿Por qué tiene puesto
un traje de baño?
Copy !req
1365. Lindo modelo, amigo.
Copy !req
1366. ¿Sigues oliendo de maravilla?
Copy !req
1367. Después de todos estos años.
Copy !req
1368. ¿Estás contenta?
Copy !req
1369. Claro que sí,
nuestro hijo se acaba de casar.
Copy !req
1370. No por eso. ¿Estás contenta con
cómo terminaron nuestras vidas?
Copy !req
1371. "Terminaron". Todavía no se terminó.
Copy !req
1372. - Esa es mi Donna.
- Es cierto.
Copy !req
1373. ¿Esa es Samantha?
Copy !req
1374. Oye. ¿Qué haces?
Ponte un suéter. Cúbrete un poco.
Copy !req
1375. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1376. Sólo bromeaba...
Copy !req
1377. No me acostumbro a verte
tan crecida.
Copy !req
1378. Bueno, si esa es tu forma de decirme
que estoy linda, entonces gracias.
Copy !req
1379. Vamos a comer pastel.
Copy !req
1380. - Te juego una carrera, papá. Ven.
- Sí.
Copy !req
1381. ¿Upapáu?
Copy !req
1382. Michael, ¿estás bien?
Copy !req
1383. ¿Hay algún médico?
¡Necesito un médico!
Copy !req
1384. ¡Michael!
Copy !req
1385. - ¡Papá!
- ¡Papá!
Copy !req
1386. Sólo son copos de maíz.
Copy !req
1387. Un baile, y te revienta una arteria.
Copy !req
1388. ¿Por qué me hiciste perder
toda mi vida?
Copy !req
1389. Ibas a toda velocidad por tu vida...
Copy !req
1390. mucho antes de conocerme a mí.
Copy !req
1391. Viviste la vida que elegiste.
Copy !req
1392. Esta no es la vida que quería.
Copy !req
1393. Sí lo es.
Copy !req
1394. por Michael Newman
Copy !req
1395. Parece que sí.
Copy !req
1396. Oye. Estás despierto.
¿Cómo te sientes?
Copy !req
1397. Me siento mejor,
ahora que están aquí.
Copy !req
1398. Samantha está aquí hace 36 horas.
Copy !req
1399. Dijo que no se iba a ir del hospital
hasta no verte despierto.
Copy !req
1400. - ¿Por qué lo hiciste?
- Porque eres mi padre.
Copy !req
1401. Creí que Bill era tu padre.
Copy !req
1402. Tengo dos padres.
Copy !req
1403. Uno de ellos me dijo
que viviría 200 años. ¿Recuerdas?
Copy !req
1404. Tienen que dormir un poco los dos.
Copy !req
1405. Y yo tengo que tomar un avión.
Copy !req
1406. Ben se tiene que ir de luna de miel.
Copy !req
1407. En realidad, cancelé la luna de miel.
Copy !req
1408. Es posible que salga el contrato
con Kensington, tengo que controlar.
Copy !req
1409. - Iremos a Italia en otro momento.
- No.
Copy !req
1410. No es tan importante.
Copy !req
1411. - No es justo para tu esposa.
- Papá“.
Copy !req
1412. me entiende. Mantener la empresa
es lo más importante.
Copy !req
1413. Lo siento. Se tienen que ir.
Déjenlo descansar.
Copy !req
1414. De acuerdo. Adiós.
Copy !req
1415. Adiós, papá.
Copy !req
1416. Quítenme todo esto.
Copy !req
1417. ¡Tranquilo, tranquilo!
Copy !req
1418. Todavía falta mucho
para que lo dejen salir.
Copy !req
1419. Necesito hablar con mi hijo.
Copy !req
1420. No va a ningún lado.
Ahora, vuelva a la cama.
Copy !req
1421. - ¿Ese no es Colin Farrell?
- ¿Adónde?
Copy !req
1422. Michael.
Copy !req
1423. Esas máquinas te mantienen vivo.
Copy !req
1424. Debo hablar con mi hijo.
Copy !req
1425. - Michael, espera.
- No.
Copy !req
1426. Michael, no tiene que terminar ahora.
Copy !req
1427. ¡Ben!
Copy !req
1428. ¡Ben!
Copy !req
1429. ¡Ben!
Copy !req
1430. ¡Ben!
Copy !req
1431. ¿Papá? ¿Papá?
Copy !req
1432. Papá, ¿qué haces?
Copy !req
1433. ¿Estás bien?
Copy !req
1434. - Dios mío.
- ¡Auxilio!
Copy !req
1435. - ¡Papá!
- ¡Auxilio!
Copy !req
1436. Ben, Ben.
Copy !req
1437. La familia. La familia. La familia.
Copy !req
1438. ¿Qué?
Copy !req
1439. La familia. La familia es lo primero.
Copy !req
1440. La familia es lo primero.
Copy !req
1441. Luna de miel. Luna de miel.
Copy !req
1442. Luna de miel. Te quiero.
Copy !req
1443. Samantha. Samantha.
Copy !req
1444. No llegué a los 200 años,
pero te quiero mucho.
Copy !req
1445. Y yo te quiero a ti.
Copy !req
1446. Bill, Bill, Bill.
Copy !req
1447. Lo siento.
Copy !req
1448. Michael.
Copy !req
1449. La nota que le escribiste está
en tu bolsillo.
Copy !req
1450. ¿Me seguirás queriendo
por la mañana?
Copy !req
1451. Para toda la vida, cariño.
Copy !req
1452. Es hora de irnos.
Copy !req
1453. - ¿Dónde estoy?
- Está en Cama, Baño y Mucho Más.
Copy !req
1454. Estaba mirando cómo dormía.
Copy !req
1455. Parecía que tenía un sueño
de lo más loco.
Copy !req
1456. ¿Qué?
Copy !req
1457. No está permitido acostarse
en las camas, pero yo lo hago.
Copy !req
1458. ¿Estoy en la tienda?
Copy !req
1459. Soy joven de nuevo.
Copy !req
1460. Bueno, es decir, no es tan joven.
Copy !req
1461. Yo soy joven.
Usted es más maduro.
Copy !req
1462. No, no. No. Acabo de renacer.
Copy !req
1463. Mírate.
Copy !req
1464. ¿Quieres un amigo?
Puedo ser tu amigo, hijo.
Copy !req
1465. Yo voy a ser tu amigo...
Copy !req
1466. ¡Dios mío!
Copy !req
1467. ¡Sí, mi auto desvencijado!
Copy !req
1468. ¡Maldita chatarra mediocre
de clase media!
Copy !req
1469. ¡Te adoro!
Copy !req
1470. Papá. Papá.
Ahí está. Ahí está.
Copy !req
1471. - ¿Qué pasa?
- No pasa nada.
Copy !req
1472. Todo está perfecto, mamá.
Quería decirte que te quiero.
Copy !req
1473. - Yo también.
- Te quiero mucho.
Copy !req
1474. Tienes que enseñarme el truco
de la moneda. Me vuelve loco.
Copy !req
1475. Un mago nunca revela sus secretos.
Copy !req
1476. Sin embargo,
si nos invitas a cenar más...
Copy !req
1477. Vengan mañana a la noche,
y pasado mañana. Cuando quieran.
Copy !req
1478. - Basta, me vas a dar un infarto.
- No, a mí me dan infartos.
Copy !req
1479. Muchas gracias por haberme parido,
sé que te dolió.
Copy !req
1480. No sabes cuánto. Pero, cariño,
por favor, deja la hierba.
Copy !req
1481. No puedo prometértelo.
Copy !req
1482. De acuerdo. Ya estoy despierto.
Copy !req
1483. ¿Qué te parece?
Copy !req
1484. Si primero me das un masaje.
Copy !req
1485. Bueno, vamos a dormir.
Copy !req
1486. ¡Mamá, despierta!
Hay un ruido bárbaro abajo.
Copy !req
1487. ¿Qué cuernos te pasa?
Copy !req
1488. Oye, ¿te importa?
Trato de concentrarme.
Copy !req
1489. Estoy toda la noche en vela...
Copy !req
1490. tratando de organizar actividades
para el Cuatro de Julio.
Copy !req
1491. Pero no me dejas pensar.
Copy !req
1492. ¿Quieres pensar?
Piensa que acabas de despertar...
Copy !req
1493. ¿Qué dijiste?
Copy !req
1494. Sí, ya me oíste.
Si sigues con esa actitud rara...
Copy !req
1495. no podré trabajar por un año
y tendré que planificar fiestas.
Copy !req
1496. - ¿Eso te hace feliz?
- ¿Qué bicho te picó?
Copy !req
1497. Dame esa boca.
Copy !req
1498. - ¿Qué está pasando aquí?
- Ben.¡Ben!
Copy !req
1499. Ven aquí. Dios mío.
Copy !req
1500. Te extrañé. Te extrañé.
Mírate, muchacho.
Copy !req
1501. Terminaré la casa en el árbol.
Así podremos dormir allí.
Copy !req
1502. Iremos a nadar juntos,
pero no voy a usar traje ajustado.
Copy !req
1503. - ¡Muy bien!
- Sí.
Copy !req
1504. Y tú. ¡Salta! Te quiero mucho.
Copy !req
1505. Un día vas a ser la chica
más sensual de la Tierra.
Copy !req
1506. Pero tienes que saber pensar.
Copy !req
1507. Así que mañana te enseñaré cálculo.
Copy !req
1508. ¿Sabes algo de cálculo?
Copy !req
1509. Sabía que me atraparías.
Tu mamá te enseñará.
Copy !req
1510. Ahora, a descansar.
Mañana iremos de campamento.
Copy !req
1511. Ya sé, la pasaremos genial.
Copy !req
1512. - ¡Ponte el suéter! ¡No te lo quites!
- De acuerdo.
Copy !req
1513. ¡Ah, y Sundance!
Copy !req
1514. Los perros viven la vida muy rápido.
Es tiempo de divertirse en serio.
Copy !req
1515. Sí, a disfrutar, querido.
Copy !req
1516. ¿Qué haces?
¿Qué haces?
Copy !req
1517. No. Ve con Sundance, no con el pato.
Copy !req
1518. En la tienda me dijeron
que era hembra.
Copy !req
1519. Supongo que me mintieron.
Copy !req
1520. - ¿Esta noche te quedas abajo?
- ¿Por qué, te hace pensar en algo?
Copy !req
1521. Es el Cuatro de Julio,
voy a festejar con mi mujer.
Copy !req
1522. Tomarme mi tiempo, masajearla,
dejarla bien satisfecha.
Copy !req
1523. Pero sabes, no es Cuatro de Julio,
recién es día dos.
Copy !req
1524. Mucho mejor.
Feliz dos de julio, cariño.
Copy !req
1525. - Creo que me gusta esta fecha.
- ¿Sí?
Copy !req
1526. Me voy a poner el disfraz
de Pocahontas.
Copy !req
1527. - Te espero arriba.
- Yo llevo el pato.
Copy !req
1528. Llamaré a mi papá
para que prepare la vieja tienda.
Copy !req
1529. "Como dije: 'Un buen tipo necesita
una ayudita de vez en cuando'.
Copy !req
1530. Sé que esta vez
vas a hacer lo correcto.
Copy !req
1531. Con cariño, Morty.
Copy !req
1532. El cuerpo de tu mujer
todavía me vuelve loco...
Copy !req
1533. De acuerdo, Morty.
Copy !req
1534. Oigan, ¿quién quiere
una guerra de almohadas?
Copy !req