1. Sí, tengo un incendio
en el Quick Stop.
Copy !req
2. Sí.
Copy !req
3. ¿Terroristas?
Copy !req
4. Dejé la cafetera
encendida otra vez, ¿no?
Copy !req
5. ¡Demonios!
Copy !req
6. ¿Y ahora adónde llevaré
a las chicas para fornicar
Copy !req
7. cuando mi mamá está en casa?
Copy !req
8. ¿Listo para tu último gran día?
Copy !req
9. Sí.
Copy !req
10. ¿Cuándo llegarán tú y
tu chica a Florida?
Copy !req
11. Mañana por la mañana.
Copy !req
12. El equipaje ya está en el auto.
Copy !req
13. ¿Harás algo loco...
Copy !req
14. antes de dejar
New Jersey para siempre?
Copy !req
15. ¿Cuánto hace que me conoces?
Copy !req
16. Si fuera tú, escribiría
con aerosol "Mama huevo"...
Copy !req
17. en un lado del edificio
en letras gigantes.
Copy !req
18. ¿Por qué?
Copy !req
19. Para hacerles saber que
estuviste allí, viejo.
Copy !req
20. Preferiría hacerles saber
que no soy un idiota.
Copy !req
21. Demasiado tarde para eso.
Copy !req
22. Realmente voy a
extrañarte, hombre.
Copy !req
23. No puedo creer que todavía
no han hecho nada con esto.
Copy !req
24. El Señor hizo algo con eso.
Copy !req
25. Él destruyó ese infierno.
Copy !req
26. Escúchate.
Copy !req
27. ¿Quieres decirme que
no extrañas ese lugar?
Copy !req
28. Dios, no.
Copy !req
29. ¿Tú sí?
Copy !req
30. Claro que no.
Copy !req
31. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
32. Sabes, a veces deseo que hubiera
hecho algo mejor con mi vida...
Copy !req
33. en lugar de pasar el tiempo
en lugares donde venden drogas.
Copy !req
34. Como, ser veterinario, quizás.
Copy !req
35. ¿Por qué yo no?
Copy !req
36. Me gustan las focas.
Copy !req
37. O quizás un astronauta.
Copy !req
38. Sí.
Copy !req
39. Como, ser el primer maldito
en ver otra galaxia...
Copy !req
40. O encontrar una nueva
forma de vida alienígena...
Copy !req
41. y tirármela.
Copy !req
42. Y la gente diría,
"Allí va él...
Copy !req
43. El que una vez se
tiró a un marciano."
Copy !req
44. Maldición.
Copy !req
45. Nuestro primer cliente
desde nuestro retorno triunfal.
Copy !req
46. Actúa tranquilo.
Copy !req
47. Espera.
Copy !req
48. Sí, ¿Uds. Venden?
Copy !req
49. Demonios, de todo menos Coca
Cola, heroína y tu miembro.
Copy !req
50. ¿Qué?
Copy !req
51. ¿Tienes $5 de marihuana, viejo?
Copy !req
52. 15 dólares, pequeño.
Copy !req
53. Dame esa porquería.
Copy !req
54. Le gusta cantar.
Copy !req
55. No los he visto en un tiempo.
Copy !req
56. ¿Dónde estuvieron
todo este tiempo?
Copy !req
57. Silencioso Bob y yo
finalmente compramos el auto...
Copy !req
58. vamos a pasear al malecón...
Copy !req
59. un maldito policía nos detiene
por sospecha de problemas.
Copy !req
60. ¿Qué demonios significa eso?
Copy !req
61. Íbamos conduciendo con
la bolsa de aire desplegada.
Copy !req
62. La policía nos detuvo.
Copy !req
63. Encuentras 900 gramos
de marihuana jamaiquina.
Copy !req
64. El fiscal nos quiso encarcelar
por posesión de $10 de drogas...
Copy !req
65. pero en lugar de eso el juez
nos envió a rehabilitación.
Copy !req
66. Maldición, ¿rehabilitación?
Copy !req
67. Sí, sí.
Copy !req
68. ¿Cuánto tiempo estuvieron?
Copy !req
69. 6 meses, Sr.
Copy !req
70. Nos dieron seis meses
y dos días de abstinencia...
Copy !req
71. como al buen amigo de Bill W.
Copy !req
72. Fíjate.
Copy !req
73. Lo conseguimos hace dos
días, antes de salir.
Copy !req
74. Sí, pero si están vendiendo
todo el tiempo...
Copy !req
75. ¿no se tentarán de drogarse?
Copy !req
76. No con el poder de
Cristo de mi lado.
Copy !req
77. ¿Eso es una maldita Biblia?
Copy !req
78. ¡La maldita Sagrada Biblia!
Copy !req
79. ¿A qué maldita clase de
traficante maniático de Cristo...
Copy !req
80. me traen?
Copy !req
81. Me gusta.
Son divertidos.
Copy !req
82. Son estúpidos.
Copy !req
83. Deberían leer sus Biblias, Sres.
Copy !req
84. Encontrarán toda clase
de cosas extrañas allí.
Copy !req
85. Como, ¿sabías que
Jesús era judío?
Copy !req
86. Sí.
Copy !req
87. Necesito dos panecillos...
Copy !req
88. y casi no nos queda
fritura de papa y cebolla.
Copy !req
89. Aguarde.
Copy !req
90. ¡Ahora, Randal!
Copy !req
91. ¿Qué estás escribiendo
allí, tus memorias?
Copy !req
92. Le hago la guerra...
Copy !req
93. a un imbécil en
su sitio de mensajes.
Copy !req
94. ¿Sobre qué?
Copy !req
95. En cómo tiene demasiado tiempo
libre y no tiene vida.
Copy !req
96. Igual que el sujeto que lo está
atacando en su sitio Web.
Copy !req
97. No lo puedo evitar.
Ese sujeto me disgusta.
Copy !req
98. Es este maldito
en silla de ruedas...
Copy !req
99. que siempre está aprovechándose
de la compasión de los demás...
Copy !req
100. escribiendo largas diatribas...
Copy !req
101. sobre cómo nunca
volverá a caminar...
Copy !req
102. y como los que caminan
deben apreciar la bendición...
Copy !req
103. de que sus piernas funcionen.
Copy !req
104. Esa diatriba, como la llamas...
Copy !req
105. suena como un pobre
inválido llorando sus penas.
Copy !req
106. Oh, al diablo con él, viejo.
Copy !req
107. ¿Trata de hacerme caminar
más usando la culpa...
Copy !req
108. porque él está inválido?
Copy !req
109. ¿Qué clase de manipulación
es esa porquería?
Copy !req
110. Me estuve metiendo en eso...
Copy !req
111. volviéndoselo a echar en su
estúpida carita de inválido...
Copy !req
112. sobre cómo me encanta
solo sentarme y cómo...
Copy !req
113. prefiero manejar hasta el final
de la cuadra en vez de caminar.
Copy !req
114. El muchacho está
en silla de ruedas.
Copy !req
115. Sí. Por eso lo llamé inválido.
Copy !req
116. Sírvete una buena.
Copy !req
117. Maldito fenómeno.
Copy !req
118. Ni siquiera voy a señalar
la ironía del asunto.
Copy !req
119. ¿Cuál es tu problema?
Copy !req
120. ¿Y ahora qué hice?
Copy !req
121. Hay un inválido que
encontró la manera...
Copy !req
122. de comunicarse con el mundo
del cual se siente aislado...
Copy !req
123. y tú encontraste la
manera de pelearte con él.
Copy !req
124. Seguro, ponte es su lugar.
Copy !req
125. ¿Te has amargado tanto...
Copy !req
126. que ahora sientes la necesidad
de atacar a un minusválido?
Copy !req
127. ¿Qué minusválido?
Copy !req
128. El chico en la silla de ruedas.
Copy !req
129. No es que sea Ana Frank...
Copy !req
130. ¿Ana Frank?
Copy !req
131. Sí, Ana Frank, la chica que estaba...
Copy !req
132. .. hasta que la sanadora apareció...
Copy !req
133. y la espabiló un poco.
Copy !req
134. Estás hablando de Helen Keller.
Copy !req
135. No.
Estoy hablando de Ana Frank.
Copy !req
136. Ella era sorda, muda y ciega.
Copy !req
137. No lo era.
Copy !req
138. Helen Keller era
sorda, muda y ciega.
Copy !req
139. ¿Estás seguro?
Copy !req
140. Sí.
Copy !req
141. ¿Entonces quién
demonios es Ana Frank?
Copy !req
142. Ana Frank es la niñita judía...
Copy !req
143. que se escondió de los nazis...
Copy !req
144. en un cuarto secreto,
con su familia.
Copy !req
145. Ella escribió un diario.
Copy !req
146. Oh, sí.
Copy !req
147. Bueno, entonces creo que
este chico es como Ana Frank...
Copy !req
148. con el diario, ¿sabes?
Copy !req
149. ¡No, él es como Helen Keller
con la minusvalía, idiota!
Copy !req
150. Siempre tienes que tener
la razón, ¿no?
Copy !req
151. Imbécil nazi.
Copy !req
152. ¿Qué? ¿Qué quieres?
Copy !req
153. No, no servimos "Pinchos
de vaca" a la mañana.
Copy !req
154. Tenemos "Tostadas de la libertad."
Copy !req
155. Oh, así es.
Copy !req
156. Muy bien, son $12,64.
Copy !req
157. No mires, pervertido.
Copy !req
158. Eso no es muy higiénico.
Copy !req
159. Es todo lo que te diré.
Copy !req
160. Emma, ¿eres así...
Copy !req
161. porque tienes un
clítoris descomunal?
Copy !req
162. Tuviste que decírselo, ¿no?
Copy !req
163. El tema salió un día.
Copy !req
164. Él dice que es tan grande que
casi es como un pito pequeño...
Copy !req
165. lo cual dice muchas
cosas extrañas de él...
Copy !req
166. que ni siquiera quiero
pensar al respecto.
Copy !req
167. ¿No te gustaría
estar con una chica...
Copy !req
168. con un clítoris descomunal?
Copy !req
169. No, porque el siguiente
paso es un chico...
Copy !req
170. con un pene demasiado pequeño.
Copy !req
171. Se te puso un poco dura.
Copy !req
172. Porque estás un poco
cerca de mí.
Copy !req
173. Puedo alejarme, si quieres.
Copy !req
174. ¿Podemos volver a nuestro
apartamento de Florida?
Copy !req
175. ¿En serio?
Diablos, Dante.
Copy !req
176. ¿Cuántas veces vamos a tener
esta maldita conversación?
Copy !req
177. Ya no tiene sentido
conseguir un apartamento.
Copy !req
178. Mi madre nos dijo...
Copy !req
179. que nos dará una casa
como regalo de casamiento.
Copy !req
180. La generosidad de tus padres
me pone un poco incómodo, Em.
Copy !req
181. Nos darán una casa.
Copy !req
182. Tu padre me dará uno de
sus lavaderos de autos.
Copy !req
183. Me parece algo extraño.
Copy !req
184. Cariño, te parece extraño
porque estás acostumbrado...
Copy !req
185. a que la vida te
maltrate todo el tiempo.
Copy !req
186. ¿Qué diablos significa eso?
Copy !req
187. Sólo digo que de repente,
tienes una mujer que te ama...
Copy !req
188. una oportunidad laboral...
Copy !req
189. y una vida fantástica
por delante, ¿cierto?
Copy !req
190. Tienes que enfrentarlo, campeón:
Te ganaste el premio gordo.
Copy !req
191. ¿Qué sucede?
Copy !req
192. ¿Algo anda mal?
Copy !req
193. No.
Copy !req
194. Sólo los vi hablando.
Copy !req
195. Pensé en venir y
reunirme con Uds.
Copy !req
196. Vaya, debe ser bonito tener un
trabajo con tanto tiempo libre.
Copy !req
197. El tiempo libre es importante.
Copy !req
198. Si tuviera que lidiar con todos
los malditos imbéciles...
Copy !req
199. sin parar, sin descanso...
Copy !req
200. metería la cabeza
en la freidora.
Copy !req
201. Las pelotas también.
Copy !req
202. ¿De veras quieres...
Copy !req
203. sentarte aquí y verme
besarme con mi novia?
Copy !req
204. - ¿Tan fracasado eres?
- No, en realidad no.
Copy !req
205. En realidad iba a pedirles
que no siguieran haciéndolo...
Copy !req
206. mientras yo estuviera aquí.
Copy !req
207. No entiendo por qué
no puedes estar feliz...
Copy !req
208. por tu mejor amigo.
Copy !req
209. Al fin encontró
una mujer que lo ama.
Copy !req
210. Como que alguna vez pienso
en ti como una chica.
Copy !req
211. Me da lo mismo
que fueras un chico.
Copy !req
212. ¿En serio?
Copy !req
213. Sí. Eres la novia
de mi mejor amigo.
Copy !req
214. Te convertiste en una persona
fuera de límites para mí...
Copy !req
215. en el mismo momento en que él
comenzó a fornicar contigo.
Copy !req
216. Entonces, te pone
nervioso pensar en mí...
Copy !req
217. como mujer, ¿no?
Copy !req
218. Querida, no pienso
en ti como mujer.
Copy !req
219. No pienso en ti de
ninguna manera...
Copy !req
220. Oh, eso sí que estuvo mal.
Copy !req
221. Si no te largas de aquí...
Copy !req
222. así puedo pasar algo
de tiempo con mi hombre...
Copy !req
223. te voy a mostrar
mis órganos sexuales.
Copy !req
224. ¿Por qué querrías
hacer algo así?
Copy !req
225. ¡Muy bien, de acuerdo, me voy!
Copy !req
226. ¡Diablos!
Copy !req
227. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
228. ¿Te das cuenta de que
él cree que tratas...
Copy !req
229. de meterlo en un trío
con nosotros ahora, ¿no?
Copy !req
230. Sí, claro.
¿Con Graves?
Copy !req
231. Ese hombre es un semental,
como todos los chicos de Jersey.
Copy !req
232. ¡Oye!
Copy !req
233. Hablas duro, pero cuando
crucemos la frontera del estado...
Copy !req
234. apuesto a que te
emocionarás por Jersey...
Copy !req
235. y se te caerán las lágrimas.
Copy !req
236. Sí, lágrimas de alegría, quizás.
Copy !req
237. Jersey apesta y estamos
rodeados de idiotas.
Copy !req
238. Dicho eso, me voy.
Copy !req
239. ¡Alto, un momento!
¿Te vas?
Copy !req
240. Sí, tengo miles
de cosas que hacer...
Copy !req
241. antes de que salgamos
mañana, pero te quiero.
Copy !req
242. Yo también te quiero.
Copy !req
243. Adiós.
Copy !req
244. Viejo, estoy seguro
de que tu novia quiere...
Copy !req
245. tener un trío contigo y conmigo.
Copy !req
246. Ay.
Copy !req
247. Viejo, ¿cuántos años tienes?
Copy !req
248. Ya sabes que tengo 19, Randal.
Copy !req
249. ¿Recuerdas que no trabajaste
para mí la semana pasada?
Copy !req
250. Porque dijiste que
trabajar en mi cumpleaños...
Copy !req
251. me ayudaría a
desarrollar el carácter.
Copy !req
252. Bueno, por lo menos esta vez
escribiste bien "pito."
Copy !req
253. ¿Por qué diablos te sigue
llevando tu madre?
Copy !req
254. Peor aún...
Copy !req
255. ¿por qué diablos te
despides de ella con un beso?
Copy !req
256. ¿Qué es ella, tu maldita cita
del baile de graduación?
Copy !req
257. Hoy no me harás enojar, Randal.
Copy !req
258. Estoy de demasiado buen humor.
Copy !req
259. ¿Por qué tu madre
te metió la lengua?
Copy !req
260. No, porque leí en
Internet que habrá...
Copy !req
261. una película de acción
de los Transformers.
Copy !req
262. ¿Y?
Copy !req
263. Bueno... digo, como sabes...
Copy !req
264. mi apodo en la red
es Optimus Prime.
Copy !req
265. Ya lo sé.
Ojalá no lo supiera.
Copy !req
266. Bueno, no solo es maravilloso...
Copy !req
267. que habrá una película de
acción de los Transformers...
Copy !req
268. sino que también, eh,
tengo o lo que sea...
Copy !req
269. el mejor apodo y correo
electrónico que pueda haber...
Copy !req
270. para cuando
se estrene la película.
Copy !req
271. Oh, vas a estar dándote
revolcones, viejo.
Copy !req
272. No seas grosero.
Copy !req
273. Lo dice el sujeto
que jugaba al hockey...
Copy !req
274. con las amígdalas de su madre.
Copy !req
275. ¡Sr. Dante!
Copy !req
276. ¡Deja a Elias en paz, Randal!
Copy !req
277. No mires su pito.
Copy !req
278. Viejo, los Transformers apestaban.
Copy !req
279. Oh, no, no apestaban.
Copy !req
280. Ellos eran más
de lo que parecían.
Copy !req
281. Podían darle una paliza
a Ranger Danger.
Copy !req
282. Sí. Se me quitará el sueño
pensando si tienes razón...
Copy !req
283. al respecto o no.
Copy !req
284. Pensé que ni siquiera
te permitían mirar TV...
Copy !req
285. en tu casa porque
son todos cristianos.
Copy !req
286. Bueno, resulta ser, que
los autos y los camiones...
Copy !req
287. que se transforman en...
Copy !req
288. robots no son tan blasfemos,
porque mi pastor dice...
Copy !req
289. que las máquinas pueden
transformarse en máquinas...
Copy !req
290. y no es una estratagema contra Dios.
Copy !req
291. Transformers eran una
estratagema total contra Dios...
Copy !req
292. por cuanto como Dios
envió a su único hijo...
Copy !req
293. a morir en la cruz
para redimir al hombre...
Copy !req
294. y lo único que
hicimos para pagarle...
Copy !req
295. fue hacer dibujos animados
pésimos como los Transformers.
Copy !req
296. Buen punto.
Copy !req
297. Bueno, porque en el campamento
bíblico, hicimos un diagrama...
Copy !req
298. Digo, no lo sé...
Copy !req
299. como que probaba
o lo que sea que...
Copy !req
300. Bueno, de acuerdo...
Copy !req
301. ¡¿Campamento bíblico?!
Copy !req
302. Como Dios creó...
Copy !req
303. Como Dios creó al hombre...
Copy !req
304. y el hombre creó
a los Transformers...
Copy !req
305. .. los Transformers son como
un regalo de Dios, Randal.
Copy !req
306. No, señor.
No son un regalo de Dios.
Copy !req
307. Son una maldición diabólica...
Copy !req
308. de la bestia a la que
llamamos el Desolado.
Copy !req
309. No quiero escuchar esto, Randal.
Copy !req
310. El primero de los caídos,
el fastidiador de vírgenes...
Copy !req
311. ¡el amo de los abortos!
Copy !req
312. Ya sabes que no me gusta hablar
de fuerzas oscuras, Randal.
Copy !req
313. Oh...
Copy !req
314. Oh, ¿qué diablos fue eso?
Copy !req
315. ¿Qué?
Copy !req
316. Ese saludo.
Copy !req
317. Vi a Becky, así que, la saludé.
Copy !req
318. Llegará aquí en 20 segundos.
Copy !req
319. ¿Y?
Copy !req
320. ¿Y tienes que saludarla...
Copy !req
321. antes de que ella llegue
aquí, grandísimo imbécil?
Copy !req
322. ¿A qué viene todo eso?
Copy !req
323. Se llama amistad.
Copy !req
324. Ella es tu jefa.
Copy !req
325. No puedes ser amigo de tu jefa.
Copy !req
326. No, no puedes ser amigo de tu jefa.
Copy !req
327. Me gusta mi jefa.
Copy !req
328. Creo que hay algo entre Uds. Dos.
Copy !req
329. Estás loco.
Copy !req
330. Pasas mucho tiempo
hablando con ella.
Copy !req
331. También paso mucho tiempo
hablando contigo.
Copy !req
332. Y siempre dije...
Copy !req
333. que tienes un amor homosexual
no correspondido por mí.
Copy !req
334. Sólo somos amigos.
Copy !req
335. Es lo que siempre te digo.
Copy !req
336. No, idiota, yo y Becks.
Copy !req
337. ¿"Becks"?
Copy !req
338. Lo sabía.
Copy !req
339. Estás fornicando con tu jefa.
Copy !req
340. Sí, por eso me mudo
a Florida con mi novia.
Copy !req
341. ¿Por qué querrías fornicar...
Copy !req
342. con una chica de tu
propia edad, viejo?
Copy !req
343. Si quieres experimentar
sexualmente...
Copy !req
344. están todas las chicas bonitas...
Copy !req
345. que vienen aquí
después de clases.
Copy !req
346. Primero, no estoy
engañando a mi novia.
Copy !req
347. Segundo, si estuviera
engañando a mi novia...
Copy !req
348. no sería con una adolescente.
Copy !req
349. ¿Por qué no?
Copy !req
350. Lo mejor de este trabajo...
Copy !req
351. son todas las chicas apenas
mayores de edad que vienen aquí.
Copy !req
352. Y todas me admiran...
Copy !req
353. porque tengo
licencia para conducir.
Copy !req
354. - Es maravilloso.
- Tienes 33.
Copy !req
355. Muéstrame una chica de 33 años...
Copy !req
356. que sea tan loca en la cama
como su homóloga de 17.
Copy !req
357. Hoy día las de 17 están locas.
Copy !req
358. Están dispuestas a todo.
Copy !req
359. Incluso les gusta cuando
les besas el ano.
Copy !req
360. Oh... por... Dios.
Copy !req
361. ¿Qué?
Copy !req
362. ¿Hablas en serio?
Copy !req
363. No bromeo cuando se trata
de besos en el ano.
Copy !req
364. Nunca besas el ano.
Copy !req
365. Nunca es mi idea.
Copy !req
366. Estas chicas
modernas se excitan...
Copy !req
367. y te piden que les beses el ano.
Copy !req
368. ¡Nunca besas el ano, Randal!
Copy !req
369. Pareces mi madre.
Copy !req
370. Becks, ¿alguna vez besas el ano?
Copy !req
371. Nunca besas el ano.
Copy !req
372. ¿Nunca besaste el ano?
Copy !req
373. Nunca besas el ano.
Copy !req
374. Nunca besé el ano.
Copy !req
375. ¿Ni siquiera una vez?
Copy !req
376. Nunca.
Copy !req
377. Uds. Son tan reprimidos...
Copy !req
378. Muy bien, oye...
Copy !req
379. sé que has dado
una chupada, ¿cierto?
Copy !req
380. Todavía ni he
soltado mi cartera.
Copy !req
381. Eso es un sí.
Copy !req
382. Y sé que tú le has hecho
sexo oral a chicas.
Copy !req
383. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
384. Bueno...
Copy !req
385. cuando terminas de mascar
las partes prohibidas...
Copy !req
386. de tu amante,
lo besas, ¿cierto?
Copy !req
387. Eso es como besar el ano.
Copy !req
388. Bien, creo que acabas de
comparar una vagina con un ano.
Copy !req
389. ¿Y?
Copy !req
390. ¿Ya reemplazaste todos
los servilleteros?
Copy !req
391. Eso es trabajo de Elias.
Copy !req
392. Esa comparación entre
ojos rosados y marrones...
Copy !req
393. lo convirtió
en trabajo de Randal.
Copy !req
394. ¡Zing!
Copy !req
395. Cállate, GoBot.
Copy !req
396. Podría demandar a toda
la compañía ahora mismo...
Copy !req
397. por acoso sexual.
Copy !req
398. Me obligas a reemplazar
los servilleteros solo...
Copy !req
399. debido a mis firmes creencias
sobre el tema de besar el ano.
Copy !req
400. ¡Nunca das besos en el ano!
Copy !req
401. ¡Maduren!
Copy !req
402. De acuerdo, te diré esto
porque somos amigos...
Copy !req
403. pero a veces, en el
calor del momento...
Copy !req
404. se perdona dar besos en el ano.
Copy !req
405. Lo sabía.
Copy !req
406. ¡Estoy aburrido, viejo!
Copy !req
407. Y el aburrimiento es el primer
paso en el camino a la recaída.
Copy !req
408. ¡Oh!
Copy !req
409. ¿Tendrías relaciones conmigo?
Copy !req
410. Yo las tendría.
Copy !req
411. Me tiraría duro.
Copy !req
412. Demonios.
Copy !req
413. Bueno, hola, Srta. Scott.
Copy !req
414. Bueno, aquí está,
el artista de la fuga.
Copy !req
415. Todavía no me he ido.
Copy !req
416. Por favor. No has venido
en todo el mes.
Copy !req
417. ¿Cuándo se van, chicos?
Copy !req
418. Bueno, comenzamos a conducir
mañana de mañana.
Copy !req
419. Oh, eh, le dejé
mi nuevo domicilio...
Copy !req
420. para mi último cheque
en el almanaque.
Copy !req
421. Así que, lo hiciste.
Copy !req
422. Es la casa de sus padres, ¿no?
Copy !req
423. Sí, pero solo hasta la boda.
Copy !req
424. Y después, según lo que oí...
Copy !req
425. sus padres nos darán una casa.
Copy !req
426. ¡Genial!
Copy !req
427. Supongo que regresan las dotes.
Copy !req
428. Oh, sí.
Copy !req
429. Su padre endulzó la olla
con dos terneros engordados...
Copy !req
430. y una cabra.
Copy !req
431. Te echaré de menos, Hicks.
Copy !req
432. Sí, yo también te extrañaré.
Copy !req
433. Todavía no puedo creer...
Copy !req
434. que me vayas a
abandonar en este lugar...
Copy !req
435. con Randal Graves, ahora.
Copy !req
436. Renuncia.
Copy !req
437. Múdate a Florida.
Copy !req
438. Podrías trabajar conmigo
en el lavadero de autos.
Copy !req
439. Vaya, lo haces sonar
tan tentador.
Copy !req
440. ¿Cómo podría negarme?
Copy !req
441. Oh, sí... porque es un
lavadero de autos en Florida.
Copy !req
442. Como si fuera peor
que este lugar.
Copy !req
443. Insulta todo lo que
quieras, amigo.
Copy !req
444. Apenas se recupere mi tío...
Copy !req
445. no me quedaré aquí para siempre.
Copy !req
446. - Ey, ¿cómo está?
- Mucho mejor.
Copy !req
447. Sólo le tomó dos años y
muchísima quimioterapia...
Copy !req
448. pero su conteo de glóbulos
rojos casi es normal otra vez.
Copy !req
449. Genial.
Copy !req
450. Sí, para mí también es genial.
Copy !req
451. Un par de semanas en esta
choza de porquería...
Copy !req
452. se convirtieron en dos
años demasiado rápido.
Copy !req
453. Pero, Hicks, podemos sentarnos...
Copy !req
454. a hablar del ayer y de
qué haré cuando te vayas...
Copy !req
455. o podemos tratar esto como
cualquier otro día de trabajo.
Copy !req
456. ¡Ding-a-ling-a-ling!
Copy !req
457. Randal.
Copy !req
458. Un anillo para gobernarlos a todos.
Copy !req
459. Y te preguntas por qué ninguna
chica te deja meterle el pito.
Copy !req
460. Nunca me lo pregunté.
Copy !req
461. Sí, porque hace mucho tiempo...
Copy !req
462. aceptaste el hecho de que
nunca tendrás una chica.
Copy !req
463. Podría tener una
chica si quisiera.
Copy !req
464. ¿A quién engañas?
Copy !req
465. No puedes conseguir
una chica, imbécil.
Copy !req
466. Eres demasiado extraño y triste.
Copy !req
467. Rechazo chicas
a diestra y siniestra.
Copy !req
468. Tus chicas son tu "diestra" y "siniestra".
Copy !req
469. Sí, claro.
¿Y tú qué sabes?
Copy !req
470. Eh, yo sé que tú eres
un completo lelo...
Copy !req
471. como Potsie, y a las chicas
no les gustan los lelos...
Copy !req
472. especialmente los que les gusta
"El señor de los anillos".
Copy !req
473. A las chicas les gusta "El señor
de los anillos", Randal.
Copy !req
474. Sí. La clase de chicas...
Copy !req
475. que les gustan las espadas
y los duendes y esas cosas...
Copy !req
476. y yo no me las tiraría ni
con la Antorcha de Gondor.
Copy !req
477. Oh, ¡qué grosero eres!
Copy !req
478. Oye, viejo.
Copy !req
479. Bienvenido a Mooby's.
¿Cuál es su orden?
Copy !req
480. Sí, mmm...
Copy !req
481. veamos.
Copy !req
482. Dame un "Batido ultra delicioso,"...
Copy !req
483. un "Ternero raquítico" y una
orden de aros de cebolla. Gracias.
Copy !req
484. "Un anillo para gobernarlos a todos."
Copy !req
485. "Un anillo para encontrarlos."
Copy !req
486. Oh, demonios.
Copy !req
487. "Un anillo para traerlos a todos."
Copy !req
488. "Y atarlos con tinieblas."
Copy !req
489. ¡Sí! ¡Viejo!
Copy !req
490. ¿Cuántas veces?
Copy !req
491. Bueno, mmm, tres a "La comunidad"...
Copy !req
492. dos a "Las Dos Torres"...
Copy !req
493. cuatro a "El Retorno".
Copy !req
494. Cinco al "Retorno".
Copy !req
495. ¡Viejo!
Copy !req
496. Bien, oye, solo hay un "Regreso", bien...
Copy !req
497. y no es del rey... es del Jedi.
Copy !req
498. Oh, fanático de Star Wars.
Copy !req
499. Oh, ¿yo soy el fanático?
Copy !req
500. Véanse Uds. Dos,
sacando sus queridos.
Copy !req
501. Tendrás que perdonarlo.
Copy !req
502. Él no es "maniático" de la trilogía.
Copy !req
503. Oh, ¿qué diablos
sucedió con este mundo?
Copy !req
504. Sólo hay una trilogía, idiotas.
Copy !req
505. ¿Sabes qué?
Copy !req
506. Quizás deberías comenzar
a llamar Tócame a tu amigo...
Copy !req
507. porque ama a Maniquí
Skywalker mucho, ¿cierto?
Copy !req
508. "Peligro, peligro.
Copy !req
509. "Me llamo Anakin.
Copy !req
510. Mi pésima actuación
está arruinando la saga."
Copy !req
511. Sí.
Sí, estás loco, Jar-Jar.
Copy !req
512. Oh, ¿yo estoy loco?
Copy !req
513. Esas malditas películas de
hobits eran aburridísimas.
Copy !req
514. Sólo era un montón
de gente caminando.
Copy !req
515. Tres películas de gente
caminando hacia un volcán.
Copy !req
516. Aquí tienen la primera película.
Copy !req
517. Y aquí tienen la segunda.
Copy !req
518. Está muy equivocado.
Fracasado.
Copy !req
519. ¿Están listos para la tercera?
Copy !req
520. Maldita sea.
Copy !req
521. Hasta los malditos árboles
caminaban en esas películas.
Copy !req
522. ¿Sabes una cosa?
Copy !req
523. Ya me harté de ti.
Copy !req
524. Dejando de lado tu análisis
simplista de la trilogía...
Copy !req
525. "El señor de los anillos"
fue un gran logro...
Copy !req
526. que hasta la Academia reconoció...
Copy !req
527. cuando le dieron a Peter Jackson
el Oscar a Mejor Director...
Copy !req
528. un premio que tu amiguito...
Copy !req
529. George "Amiguito" Lucas
nunca ganó ni nunca ganará.
Copy !req
530. Basura.
Copy !req
531. Oh, río de vómito.
Copy !req
532. Déjame decirte algo.
Copy !req
533. Si Peter Jackson realmente
quería sorprenderme...
Copy !req
534. con esas películas de "Anillos,"
habría terminado la tercera...
Copy !req
535. al momento de la conclusión lógica...
Copy !req
536. no en los 25 finales que siguieron.
Copy !req
537. ¿Cuál es el momento
de la conclusión lógica?
Copy !req
538. Sí, amigo, ilumínanos.
Copy !req
539. Cuando el maldito Frito
se despierta del coma...
Copy !req
540. y los hobits están
saltando en su cama...
Copy !req
541. y Sam se apoya en la puerta...
Copy !req
542. y le da esa mirada tan marica.
Copy !req
543. No de los Anillos, Randal.
Copy !req
544. Di lo que quieras de Jesús...
Copy !req
545. pero no metas a los Anillos en esto.
Copy !req
546. Si no te callas...
Copy !req
547. te enviaré a patadas de
vuelta a la Comarca.
Copy !req
548. Esa mirada era tan de marica,
pensé que Sam le diría...
Copy !req
549. a los hobits que se fueran
así él podría acercarse a Frodo...
Copy !req
550. y darle una buena chupada.
Copy !req
551. Bien, ese habría sido
un final digno de un Oscar.
Copy !req
552. Oye, marica, no son maricas.
Son hobbits.
Copy !req
553. Y justo luego del festival
de chupadas de Sam y Frodo...
Copy !req
554. justo antes de los créditos...
Copy !req
555. Sam eyacula directamente
en la boca de Frodo.
Copy !req
556. Lo juro...
Copy !req
557. ¡Púdrete!
Copy !req
558. Me burlé tanto de
"El señor de los anillos"...
Copy !req
559. que logré que un ultra fanático
vomitara sobre el mostrador.
Copy !req
560. ¿Dónde guardamos el
trapeador y el balde...
Copy !req
561. así le digo a Elias que limpie?
Copy !req
562. En el armario con el resto
de los artículos de limpieza.
Copy !req
563. ¿Tenemos artículos de limpieza?
Copy !req
564. ¿Por qué hay un olor
tan extraño aquí?
Copy !req
565. Adiós.
Copy !req
566. Te estaré vigilando.
Copy !req
567. Sabes que no durará demasiado...
Copy !req
568. después que no estés
más aquí para protegerlo.
Copy !req
569. Bueno, tú eres quien lo anima,
defendiendo los besos en el ano.
Copy !req
570. No lo defendía, puritano.
Copy !req
571. Sólo dije que estaba
bien de vez en cuando.
Copy !req
572. Como si tú no lo hicieras
si Emma te lo ordenara.
Copy !req
573. ¡Por Dios, no!
Copy !req
574. Oh, pensé que el amor
no tenía barreras.
Copy !req
575. Eso sonó sarcástico,
¿no es cierto?
Copy !req
576. Como en las telenovelas, sí.
Copy !req
577. Lo lamento.
Copy !req
578. No sé por qué lo dije.
Copy !req
579. En realidad me gusta Emma.
Copy !req
580. A mí también.
Copy !req
581. ¡Entonces por eso
te vas a casar!
Copy !req
582. No puedo esperar a
que estés comprometido...
Copy !req
583. así podré molestarte tanto
como tú me has molestado.
Copy !req
584. Va a esperar mucho tiempo, Sr.
Copy !req
585. Oh, tienes razón.
Lo olvidaba.
Copy !req
586. Eres la despiadada
princesa del hielo...
Copy !req
587. que no cree en el matrimonio.
Copy !req
588. No digo que no esté bien
para ti, pero, sí, creo...
Copy !req
589. que el matrimonio va contra
nuestra naturaleza básica.
Copy !req
590. ¿Ser amados?
Copy !req
591. Fornicar cuanto sea posible...
Copy !req
592. esparcir las semillas y
mantener viva a la especie.
Copy !req
593. Y toda esa basura que nos
dan en las películas...
Copy !req
594. y en las postales
solo es propaganda...
Copy !req
595. para que nos casemos, tengamos
hijos y mantengamos la economía.
Copy !req
596. El matrimonio solo es la piedra
fundamental de la economía.
Copy !req
597. Eres una ñoña.
Copy !req
598. ¿Acaso tratas de decirme...
Copy !req
599. que no crees en
el amor, Beckalah?
Copy !req
600. En el amor romántico...
Copy !req
601. no.
Copy !req
602. Amo a mis padres.
Copy !req
603. Amo mi auto.
Te amo a ti.
Copy !req
604. Pero el amor romántico,
los corazones y las flores...
Copy !req
605. ¿"Sólo hay una persona
para mí en el mundo"?
Copy !req
606. Vamos, ¿sabes cuánta gente
hay en el mundo?
Copy !req
607. Las probabilidades
son de que siempre...
Copy !req
608. haya alguien mejor para ti...
Copy !req
609. que la persona con la que
te terminas casando.
Copy !req
610. Entonces, basándonos
en tu teoría...
Copy !req
611. por allí hay alguien
mejor que Emma para mí.
Copy !req
612. Oh, no, no me refiero a eso.
Copy !req
613. Espera.
Copy !req
614. ¿No crees que la ame realmente?
Copy !req
615. Creo que...
Copy !req
616. amas lo que ella representa.
Copy !req
617. ¿Y qué es?
Copy !req
618. Vamos, Dante, ella era
la chica que ni siquiera...
Copy !req
619. te daba la hora cuando
estabas en la secundaria.
Copy !req
620. Y años después, después
de que se tiró a todos...
Copy !req
621. y se dio cuenta de cuán
insatisfactorios son los "sexy"...
Copy !req
622. al final se fue con
alguien que parece...
Copy !req
623. Oh, por Dios...
Copy !req
624. vas a decir "feo,"
¿no es cierto?
Copy !req
625. ¡Poco convencional!
Copy !req
626. Ah, bonito arreglo.
Copy !req
627. Gracias.
Copy !req
628. A ella le llevó varios años
darse cuenta justo...
Copy !req
629. lo que toda madre trata
de enseñarle a su hijita...
Copy !req
630. pero ella tenía que
aprenderlo por sí misma...
Copy !req
631. y es que los chicos
que se ven como tú...
Copy !req
632. tienen mucho más que ofrecer,
porque siempre harás más...
Copy !req
633. esfuerzo que el chico bonito.
Copy !req
634. ¿Qué soy yo, un maldito
monstruo imbécil?
Copy !req
635. No, eres una presa...
en cierto modo.
Copy !req
636. Y Emma es una presa, también.
Copy !req
637. Porque no solo es bonita...
Copy !req
638. también tomará todas
las decisiones por ti.
Copy !req
639. Lo que es afortunado,
porque eres terrible...
Copy !req
640. para decidir.
Copy !req
641. Entonces, ¿mi último día
solo es para que me digas...
Copy !req
642. qué clase de horrendo
e indeciso fracasado soy?
Copy !req
643. Vamos, trabajaste en Quick Stop
durante, qué, una década...
Copy !req
644. y hace casi un año
que estás aquí...
Copy !req
645. y desde el primer día
en ambos trabajos...
Copy !req
646. de lo único que hablabas
es de cuánto necesitabas...
Copy !req
647. salir y comenzar tu vida.
Copy !req
648. Y no fue hasta que Emma entró
por la puerta y dijo:
Copy !req
649. "Ven a Florida conmigo...
Copy !req
650. "y te tiraré como
ni te imaginas...
Copy !req
651. y mi papi te dará trabajo,
y bla bla bla,"...
Copy !req
652. que tú fuiste e hiciste
algo al respecto.
Copy !req
653. Y lo entiendo... es...
Copy !req
654. ella es tu billete ganador, viejo.
Copy !req
655. Entonces, eh...
Copy !req
656. ¿dónde quedas tú?
Copy !req
657. Yo solo soy la chica que
se tira a los fracasados...
Copy !req
658. horrendos e indecisos en la
cocina después que cerramos.
Copy !req
659. Esa soy yo.
Copy !req
660. Eso es algo para los amantes.
Copy !req
661. Radio J-RAM.
Justo al mediodía...
Copy !req
662. Entonces, vamos a hablarlo, ¿no?
Copy !req
663. ¿Qué hay para decir?
Copy !req
664. ¿Lo lamentas?
Copy !req
665. ¿Y tú?
Copy !req
666. Lamento que fuera en la
mesa de preparación.
Copy !req
667. Sí, tú lo lamentas...
no fue a ti a quien...
Copy !req
668. le entró la mayonesa
en la vagina.
Copy !req
669. ¿Qué quieres que diga?
Copy !req
670. Estábamos ebrios, ¿sabes?
Copy !req
671. Sólo sucedió.
Copy !req
672. Tienes suerte de que no sea...
Copy !req
673. una de esas maniáticas de
la monogamia como tu novia.
Copy !req
674. Sino, podría tratar de
hacerte quedar en Jersey.
Copy !req
675. Si alguien pudiera
hacerlo, serías tú.
Copy !req
676. Viejo, tu novia
te está buscando.
Copy !req
677. Sí.
Copy !req
678. Ven afuera conmigo.
Tengo una sorpresa para ti.
Copy !req
679. ¿Esa es mi sorpresa?
Copy !req
680. No.
Copy !req
681. Ey.
Copy !req
682. Oh.
Copy !req
683. Así que, mmm...
Copy !req
684. ¿buscas un buen sitio
sobre los Transformers?
Copy !req
685. Porque en CarsToBots.Com...
Copy !req
686. puedes conseguir un avatar...
Copy !req
687. que es tu foto modificada
para que parezca un robot.
Copy !req
688. Vamos, viejo.
Copy !req
689. Tú sabes que solo visito
sitios de Transformers...
Copy !req
690. cuando hay chicas alrededor, así
pueden ver lo genial que soy.
Copy !req
691. Entonces, ¿qué haces?
Copy !req
692. Trato de conseguir un regalo
de despedida para el Sr. Dante.
Copy !req
693. ¿En serio?
Copy !req
694. Bueno, ¿qué te parece una
réplica de la espada de Arwen?
Copy !req
695. ¿Qué?
Copy !req
696. Eh...
Copy !req
697. Porque es considerado y práctico.
Copy !req
698. Estaba pensando en algo
un poco más sexy.
Copy !req
699. Bueno, ¿qué es más sexy que
la espada de un príncipe elfo?
Copy !req
700. Un espectáculo de burro.
Copy !req
701. ¿Qué es eso?
Copy !req
702. ¿Alguna vez viste a una chica...
Copy !req
703. practicarle sexo
oral a una mula?
Copy !req
704. ¡Oh, no!
Copy !req
705. Shh!
Copy !req
706. ¡Demonios!
Copy !req
707. Si arruinas esto,
te descalabraré.
Copy !req
708. ¿Vas a quedarte callado?
Copy !req
709. Sí.
Copy !req
710. Diablos.
Copy !req
711. Eso es bestialismo, Randal.
Copy !req
712. De lo mejor, espero.
Copy !req
713. ¿Quién querría ver algo así?
Copy !req
714. Yo, Dante, tú.
Copy !req
715. Yo no quiero ver algo así.
Copy !req
716. ¿Por qué querrías ver algo así?
Copy !req
717. Porque es una perversión.
Copy !req
718. Y quiero ver...
Copy !req
719. si una chica con la boca
llena de semen de burro lo traga.
Copy !req
720. Muy bien, aquí está.
Copy !req
721. "Kelly la extraña
y el Sexy Semental.
Copy !req
722. "Directamente de su
sucio debut en Tijuana...
Copy !req
723. "Kelly lo toma por el camino.
Copy !req
724. Lo toma por el ano, eso es".
Copy !req
725. Tienes que aplaudir
un discurso como ese.
Copy !req
726. ¿Tiene fotos?
Copy !req
727. Sólo una de Kelly la extraña
chupándosela a Optimus Prime.
Copy !req
728. ¿En serio?
Copy !req
729. Ay.
Copy !req
730. Préstame tu teléfono celular.
Copy !req
731. Oye.
Copy !req
732. Bueno, porque solo
se supone que lo use...
Copy !req
733. para llamar a mis padres
en caso de emergencia.
Copy !req
734. Esta es una emergencia.
Copy !req
735. Tenemos que reservar
a Kelly para esta noche...
Copy !req
736. así le podemos dar a Sr.
Dante una despedida memorable.
Copy !req
737. Amas a Sr. Dante, ¿no?
Copy !req
738. De manera no homosexual.
Copy !req
739. Entonces dame tu teléfono.
Copy !req
740. Porque Sr. Dante nunca
vio un espectáculo de un burro.
Copy !req
741. Y sería bonito dárselo
antes de que se vaya...
Copy !req
742. a Florida y se case y haga
todas esas otras cosas...
Copy !req
743. que le impiden
a un hombre ver...
Copy !req
744. un pervertido espectáculo
de un burro en su vida.
Copy !req
745. Hola.
Copy !req
746. Eh, quería contratar a
Kelly por una actuación.
Copy !req
747. Esta noche.
Copy !req
748. De acuerdo.
Copy !req
749. Espero.
Copy !req
750. Cruza los dedos.
Copy !req
751. También deberíamos
cruzar los pitos.
Copy !req
752. No.
Copy !req
753. Trabajo, trabajo, trabajo.
Copy !req
754. Es en lo único que piensas, Hicks.
Copy !req
755. Hola, Becks.
Copy !req
756. Hola, Emma.
Copy !req
757. Bonita camisa.
Copy !req
758. ¿No lo es?
Me encanta.
Copy !req
759. Pero más me gustan estas.
Copy !req
760. Estas llegaron temprano...
Copy !req
761. y tenía que volver
a mostrarle a Dante.
Copy !req
762. Y darte la tuya,
por supuesto.
Copy !req
763. Y tengo una para Randal, creo.
Copy !req
764. ¿Qué es?
Copy !req
765. Oye, sé que todavía
faltan tres meses...
Copy !req
766. pero significaría tanto para
nosotros si pudieras asistir.
Copy !req
767. Bueno... sí.
Copy !req
768. Eh, no me lo perdería.
Copy !req
769. Pensé que esperaríamos
a llegar allí...
Copy !req
770. antes de elegir fecha.
Copy !req
771. Oh, él es tan bonito.
Copy !req
772. Él piensa de nuevo, ¿eh?
Copy !req
773. Si les dejáramos algo
a estos imbéciles...
Copy !req
774. no se haría nada, ¿o sí?
Copy !req
775. Sólo bromeo.
Copy !req
776. Supongo que a veces
debes decidir por ellos.
Copy !req
777. Muy bien, lo tengo.
Copy !req
778. Te veré allí, entonces.
Copy !req
779. Gracias.
Copy !req
780. Mi amigo, esta noche...
Copy !req
781. traemos un poco de Tijuana
a la zona residencial de Jersey.
Copy !req
782. Bueno, no sé, Randal.
Copy !req
783. Digo, ¿cómo sabemos
que no es una broma?
Copy !req
784. Digo, ¿había alguna
foto en el sitio web?
Copy !req
785. Es extraño, pero no.
Copy !req
786. Pero si has visto fotos de una
chica chupándosela a un burro...
Copy !req
787. las has visto a todas.
Copy !req
788. Bueno, ¿y si nunca viste
fotos de algo como eso?
Copy !req
789. Bueno, entonces debes ser
más ciego que Ana Frank.
Copy !req
790. Porque, ¿cuál es el punto de
tener una conexión a Internet...
Copy !req
791. si no la usas para ver fotos
extrañas y pervertidas...
Copy !req
792. de sexo pervertido
que nunca practicarás?
Copy !req
793. De-mo-nios.
Copy !req
794. Sabes, no me había dado cuenta
de esto hasta ahora.
Copy !req
795. Eres virgen, ¿no es cierto?
Copy !req
796. Sabes que tengo novia, Randal.
Copy !req
797. Oh, sí.
Copy !req
798. ¿Cómo se llama?
Copy !req
799. Myra Hodgkiss.
Copy !req
800. Tú la inventaste, ¿cierto?
Copy !req
801. Ese nombre suena a inventado.
Copy !req
802. No.
Copy !req
803. En serio, Elias, ¿ya
tuvieron sexo Myra y tú?
Copy !req
804. Bueno, eso es algo
personal, Randal.
Copy !req
805. ¡Por favor!
Copy !req
806. Yo te cuento de mi vida
sexual todo el tiempo.
Copy !req
807. Te dejé oler mis dedos...
Copy !req
808. después de que me tiré a
la hermanita de Taton Weathers...
Copy !req
809. en la oficina aquella vez, ¿no?
Copy !req
810. Me obligaste a oler tus dedos.
Copy !req
811. Quizás no te gusten las chicas.
Copy !req
812. Quizás te gustan los chicos.
Copy !req
813. No, no, me gustan las chicas.
Copy !req
814. Entonces, vamos.
Copy !req
815. ¿Alguna vez Myra te dejó
tirártela por el ano?
Copy !req
816. Bueno, no es problema tuyo,
Randal, pero no puede.
Copy !req
817. ¿Por qué?
Copy !req
818. Diablos, Elias, dímelo.
Copy !req
819. Tienes que confiar más en mí.
Copy !req
820. Porque después
que Dante se vaya...
Copy !req
821. serás mi nuevo mejor amigo.
Copy !req
822. No, no lo seré.
Copy !req
823. ¿Con quién diablos
voy a salir sino?
Copy !req
824. Sólo seremos tú y yo, amigo.
Copy !req
825. Así que, vamos.
Copy !req
826. Tienes que confiar más en mí.
Copy !req
827. Ábrete y cuéntame algo.
Copy !req
828. Como, ¿por qué no te has
tirado a Myra todavía?
Copy !req
829. Bueno, no podemos
por Almohada Chones.
Copy !req
830. ¿Qué demonios es Almohada Chones?
Copy !req
831. Almohada Chones es un pequeño
duende que vive en su paloma.
Copy !req
832. Almohada Chones es el
duende de su paloma.
Copy !req
833. Bah.
Copy !req
834. ¿Sabías que todos los
padres de las chicas...
Copy !req
835. ponen duendes en sus palomas
cuando las chicas son pequeñas...
Copy !req
836. para evitar que tengan
relaciones sexuales?
Copy !req
837. Claro.
Copy !req
838. Bueno, el de Myra se
llama Almohada Chones.
Copy !req
839. Así que, aunque ella...
Copy !req
840. sí quiere tener relaciones
sexuales conmigo...
Copy !req
841. Myra dice que si pongo
mi cosa en ella...
Copy !req
842. Almohada Chones la
arrancará de un mordisco.
Copy !req
843. Así que, debo esperar hasta
que Almohada Chones...
Copy !req
844. salga de su cuerpo en el pis
el día que ella cumpla 21...
Copy !req
845. antes de que podamos
tener relaciones.
Copy !req
846. ¿Y Myra te dijo eso?
Copy !req
847. Los novios y las novias
hablan de sexo, Randal.
Copy !req
848. Lo sabrías si hubieras tenido
alguna vez una novia.
Copy !req
849. ¿Tú y Myra se han besado ya?
Copy !req
850. Ya lo habríamos hecho,
si no fuera por Lister Demonio.
Copy !req
851. Lister Demonio es el duende
de su boca, ¿no es cierto?
Copy !req
852. Mujeres.
Copy !req
853. Ya regreso.
Copy !req
854. No vas a creerme lo
que Elias me contó.
Copy !req
855. Mira quién es, Randal.
Copy !req
856. Randal Graves.
Copy !req
857. ¿Tú también trabajas aquí?
Copy !req
858. Diablos. ¿Hay alguien más
de nuestra clase por allí?
Copy !req
859. Bueno, bueno, bueno...
Copy !req
860. "Tirador de pepinillos".
Copy !req
861. Viejo, mírenlos, chacota-dos.
Copy !req
862. Nada ha cambiado.
Copy !req
863. Saben, apuesto a que...
Copy !req
864. cuando Uds. Dos no
se están peleando...
Copy !req
865. por quién disparó
primero, Han o Greedo...
Copy !req
866. todavía pueden juntar
suficiente energía...
Copy !req
867. para burlarse de otras personas.
Copy !req
868. Sí. Así que, apúrate,
ordena y vete de aquí...
Copy !req
869. así podremos burlarnos de ti.
Copy !req
870. Oh, no sé si estás en posición...
Copy !req
871. de burlarte de
los demás, Graves.
Copy !req
872. ¿32 y todavía cocinas hamburguesas?
Copy !req
873. Antes de eso, me enteré de que
estuviste en Quick Stop...
Copy !req
874. durante, ¿qué, diez años?
Copy !req
875. No todos podemos ser
millonarios de la Internet.
Copy !req
876. ¿Quién es millonario de Internet?
Copy !req
877. Elias, te presento a Lance Dowds.
Copy !req
878. Fuimos a la secundaria juntos.
Copy !req
879. Hace pocos años...
Copy !req
880. él hizo un buscador que compila
los precios más bajos...
Copy !req
881. de mercadería que puedes
comprar en la red.
Copy !req
882. Debes haber oído de eso...
MadDucketts.Com.
Copy !req
883. ¿No lo vendieron a Amazon
por 20 milliones?
Copy !req
884. Sí, pero antes de que...
Copy !req
885. él fuera el sujeto
de Mad Ducketts...
Copy !req
886. él solo era
"Tirador de pepinillos."
Copy !req
887. Verás, en primer año...
Copy !req
888. los del último año nos
cazaban y nos hacían pasar...
Copy !req
889. por lo que llamaban iniciaciones.
Copy !req
890. Nos metían en los casilleros...
Copy !req
891. o nos arrojaban desnudos
a las duchas de las chicas.
Copy !req
892. Pero Lance recibió lo peor.
Copy !req
893. Los del último año le
bajaron los pantalones...
Copy !req
894. y le introdujeron
un pepinillo por el ano...
Copy !req
895. y lo hicieron caminar tres metros.
Copy !req
896. El pepinillo cayó antes de que
llegara a los tres metros.
Copy !req
897. Tuvo que darle un mordisco,
reinsertarlo y seguir caminando.
Copy !req
898. Puaj...
Copy !req
899. Sí, pero no te
preocupes... lo logró.
Copy !req
900. Su pepinillo era lo suficientemente...
Copy !req
901. pequeño para quedar atascado...
Copy !req
902. con solo cuatro mordiscos.
Copy !req
903. Apuesto a que eres la
única persona del mundo...
Copy !req
904. que todavía
recuerda eso, Graves.
Copy !req
905. Oh, yo apuesto a que tú todavía
lo recuerdas muy vívidamente...
Copy !req
906. "Tirador de pepinillos."
Copy !req
907. ¿Te interesaría...
Copy !req
908. hacer el sitio web
supremo de fanáticos...
Copy !req
909. de "El señor de los anillos"
y "Transformers"?
Copy !req
910. Porque yo sería el
moderador sin cobrar.
Copy !req
911. Tranquilo, Almohada Chones.
Copy !req
912. Al sujeto no le interesa tu
porquería de D&D, GoBots.
Copy !req
913. Bueno, bueno, bueno.
Copy !req
914. Sin insultos.
Copy !req
915. Los GoBots son como
el Kmart de Transformers.
Copy !req
916. ¡Gracias!
Copy !req
917. Es lo que siempre les digo.
Copy !req
918. Toma, esta es mi
dirección de e-mail.
Copy !req
919. Envíame alguna de tus ideas.
Copy !req
920. Genial.
Copy !req
921. Bien, veamos.
Copy !req
922. ¿Qué quiero?
Copy !req
923. Eh... ¿qué tal
un "Ternero raquítico"...
Copy !req
924. con queso y Coca Cola Diet?
Copy !req
925. Tomaré tu orden.
Copy !req
926. Aquí tienes.
Copy !req
927. Bueno, qué rapidez.
Copy !req
928. Y fresca.
Copy !req
929. Gracias. Ven otra vez.
Copy !req
930. Oye, terminemos esto así puedo
buscar mi "Pincho de vaca."
Copy !req
931. ¿Sabes qué?
Copy !req
932. Toma el mío.
Copy !req
933. Algo me dice que no me gustará.
Copy !req
934. Vaya, gracias,
"Tirador de pepinillos."
Copy !req
935. Vaya, ¡así que
"Tirador de pepinillos"...
Copy !req
936. nos dio comida gratis!
Copy !req
937. Sabes, no como comida rápida.
Copy !req
938. No es bueno para tu salud.
Copy !req
939. Pero cuando me enteré
de que Uds. Trabajaban aquí...
Copy !req
940. bueno, tenía que verlo
con mis propios ojos.
Copy !req
941. Es bueno saber que tienes
tanto tiempo libre.
Copy !req
942. Tal cual es reconfortante saber...
Copy !req
943. que algunas cosas nunca cambian.
Copy !req
944. Adiós, cajeros.
Copy !req
945. Ooh, río de vómito.
Copy !req
946. Al diablo con esto.
Copy !req
947. Préstame tu auto.
Copy !req
948. Se supone que estás trabajando.
Copy !req
949. Tengo que salir de aquí
unos minutos.
Copy !req
950. Préstame tu auto.
Copy !req
951. Elias, dile a Becky
que volvemos enseguida.
Copy !req
952. ¿Adónde van?
Copy !req
953. Sabes, esto sabe a
pis y moscas, ¿no?
Copy !req
954. ¿Quieres hacer esto?
Copy !req
955. Oh, sí.
Copy !req
956. Me hará sentir mejor.
Copy !req
957. Esto es lo que
no entiendo de ti.
Copy !req
958. Tienes licencia, puedes
conducir un auto de adulto.
Copy !req
959. Pero cuando conduces un karting,
te sientes mejor contigo mismo.
Copy !req
960. Mira, simplemente
me centra, ¿está bien?
Copy !req
961. De la misma forma
que masturbarse...
Copy !req
962. en el trabajo te centra.
Copy !req
963. Lo hice esa vez nada más.
Copy !req
964. Y no era para centrarme.
Copy !req
965. Sí, era para tener un orgasmo.
Copy !req
966. Bueno, no sé tú, pero
los orgasmos me centran.
Copy !req
967. ¿Entonces por qué tuvimos
que dejar el trabajo...
Copy !req
968. para andar en karting
para despejar tu mente?
Copy !req
969. Bueno, no quiero masturbarme
en el baño de Mooby.
Copy !req
970. ¿Y si entra un cliente...
Copy !req
971. y al verme acariciándome
se vuelve un loco sexual?
Copy !req
972. De pronto, lucho por quitármelo...
Copy !req
973. mientras intenta meterse
mi miembro en la boca.
Copy !req
974. Eso es lo más probable.
Copy !req
975. Amigo, lo que dijo Lance de
veras te debe haber molestado.
Copy !req
976. Al diablo con él.
Copy !req
977. Es un imbécil.
Siempre lo fue.
Copy !req
978. Siento haber dejado que me
fastidiara un solo segundo.
Copy !req
979. Al menos, tengo un viaje
en karting para olvidarlo.
Copy !req
980. ¿Por qué ayudan los kartings?
Copy !req
981. No lo sé.
Copy !req
982. Simplemente me recuerdan
una mejor época de mi vida.
Copy !req
983. ¿Cuándo, por ejemplo?
Copy !req
984. Como cuando éramos jóvenes y aún
teníamos el mundo por delante.
Copy !req
985. No somos tan viejos.
Copy !req
986. Sí.
Copy !req
987. Pero a veces tengo la impresión...
Copy !req
988. de que el mundo nos dejó
atrás hace mucho tiempo.
Copy !req
989. Ya sabes...
Copy !req
990. se puede hacer algo al respecto.
Copy !req
991. Ya te lo dije, no quiero tocarme
en el baño del trabajo.
Copy !req
992. No, me refiero a que también
puedes salir de Mooby...
Copy !req
993. cambiar totalmente
tu situación en la vida.
Copy !req
994. ¿Qué sentido tiene?
Además, ¿por qué te importa?
Copy !req
995. Te vas.
Copy !req
996. Gracias, muchachos, gracias.
Copy !req
997. ¡Por favor!
Copy !req
998. Lo siento.
Copy !req
999. ¿Querías un número dos?
Copy !req
1000. Sí, y de tamaño bovino.
Copy !req
1001. $13,84.
Copy !req
1002. Necesito dos "Hosco"
y un "Gancho de vaca."
Copy !req
1003. Estoy en eso.
Copy !req
1004. ¿Y las patatas fritas?
Copy !req
1005. No creo que esas se vean bien.
Copy !req
1006. ¡Diablos! Aléjate de la freidora
antes de que nos quemes vivos.
Copy !req
1007. ¡No es mi culpa que tú
hayas abandonado tu puesto!
Copy !req
1008. ¿Era demasiado pedir que te
encargaras de las patatas?
Copy !req
1009. La máquina hace todo el trabajo.
Copy !req
1010. ¿Acaso la máquina debe transformarse...
Copy !req
1011. en un maldito robot gigante...
Copy !req
1012. antes de que la tomes en serio?
Copy !req
1013. Vete a casa.
Copy !req
1014. Prepara unas papas fritas
de una buena vez.
Copy !req
1015. Mira, no tengo toda la noche.
Copy !req
1016. Lo siento, Sra.
Copy !req
1017. Necesitan algunos
mexicanos aquí.
Copy !req
1018. Ellos...
Copy !req
1019. no se andan con juegos.
Copy !req
1020. Lo sé. Un mexicano me hizo
perder mi trabajo.
Copy !req
1021. Ese maldito colocó un
techo en 30 segundos.
Copy !req
1022. ¿A dónde diablos van, muchachos?
Copy !req
1023. No quieres saberlo.
Copy !req
1024. Bueno, sé que es tu último día...
Copy !req
1025. pero mientras estén
en el horario de trabajo...
Copy !req
1026. ¿no pueden fingir
que les importa?
Copy !req
1027. No culpes a este chico.
Copy !req
1028. Un mancha de pito con el que
fuimos a la secundaria...
Copy !req
1029. se apareció para recordarnos que
somos unos malditos fracasados...
Copy !req
1030. así que, quería salir de aquí...
Copy !req
1031. a desfogarme, si debes saberlo.
Copy !req
1032. ¿Dijo "mancha de pito"?
Copy !req
1033. ¿Qué demonios significa
mancha de pito?
Copy !req
1034. No lo sé...
Es alguna cosa de blancos.
Copy !req
1035. Los blancos consiguen que las
blancas hagan cualquier cosa.
Copy !req
1036. ¿Quieres hacer
una mancha de pito?
Copy !req
1037. ¿Sabes cuántas veces
ha entrado gente aquí...
Copy !req
1038. que iba a la escuela conmigo?
Copy !req
1039. Demonios, tuve que llevar
una orden para un chico...
Copy !req
1040. al que le di una chupada después
de la fiesta de graduación.
Copy !req
1041. Sí, yo le serví a tu
hermano, también... ¡no!
Copy !req
1042. No puedo creerte.
Copy !req
1043. El más vivo de los
vivos se puso nervioso...
Copy !req
1044. porque un maldito
fracasado vino aquí...
Copy !req
1045. a hablar mal de tu trabajo.
Copy !req
1046. Oh, al diablo con él, ¿ya?
Copy !req
1047. Tarde o temprano,
haré algo conmigo...
Copy !req
1048. y dejaré mi marca.
Copy !req
1049. Pero hasta entonces,
lo que sea que haga...
Copy !req
1050. no es una pérdida de tiempo...
Copy !req
1051. todo edifica hacia algo.
Copy !req
1052. ¿Por qué no edificas unas
malditas patatas fritas?
Copy !req
1053. ¡Ya vienen!
Copy !req
1054. Recuerda, eres salvo.
Copy !req
1055. Tú no usas ese lenguaje.
Copy !req
1056. Aquí no hay nadie
de mi iglesia.
Copy !req
1057. No me importa que la gente
se ría por lo bajo...
Copy !req
1058. del estúpido uniforme
que tengo que usar.
Copy !req
1059. Pero que me lleve el
diablo si permito...
Copy !req
1060. que un santurrón,
suertudo venga aquí...
Copy !req
1061. y me trate a mí y a Dante...
Copy !req
1062. como si fuéramos un par
de malditos monos de porche.
Copy !req
1063. ¡Randal!
Copy !req
1064. Lo siento. Él...
Copy !req
1065. Él no dijo lo que
yo creo que dijo.
Copy !req
1066. - ¿Qué? ¿Monos de porche?
- ¡Randal!
Copy !req
1067. ¿Qué demonios te sucede?
Copy !req
1068. Quiero que me devuelan
mi dinero ya.
Copy !req
1069. Por supuesto.
¿Sabes qué?
Copy !req
1070. Tenga, a nuestra cuenta.
Copy !req
1071. Oh, no, no, no.
Copy !req
1072. No voy a comer nada...
Copy !req
1073. que fue cocido
por un imbécil racista.
Copy !req
1074. Yo sí.
Copy !req
1075. Cariño, el racismo
no tiene sabor.
Copy !req
1076. ¡¿Qué racismo?
¿Monos de porche?!
Copy !req
1077. - Maldito hijo de...
- Cálmate, campeón.
Copy !req
1078. No vale la pena.
Copy !req
1079. Tienes suerte de que mi marido...
Copy !req
1080. no salte el mostrador
y te saque los dientes.
Copy !req
1081. - ¿Por qué?
- Sí, ¿por qué?
Copy !req
1082. Digo, no es que él nos haya
llamado monos de porche.
Copy !req
1083. ¡Oye, oye!
Copy !req
1084. ¡Deja de golpearme!
Copy !req
1085. Mira, el juez te lo dijo.
Copy !req
1086. Debes dejar de ponerle
la mano encima a la gente.
Copy !req
1087. Aquí, toma esto.
Es tu dinero.
Copy !req
1088. Por favor, lleven la
comida a nuestra cuenta.
Copy !req
1089. - Lo lamentamos.
- Oh, ajá.
Copy !req
1090. Escribiré al periódico
sobre esto...
Copy !req
1091. y los echarán a todos.
Copy !req
1092. ¡Dios!
Copy !req
1093. Tomaré la comida.
Copy !req
1094. Muchas gracias.
Copy !req
1095. ¡Maldición!
Copy !req
1096. Maldito mono de porche...
Copy !req
1097. Gracias, vuelvan.
Copy !req
1098. ¡No me dejes!
Copy !req
1099. ¿Estás loco?
Copy !req
1100. ¿Qué?
¿Cuál es el problema?
Copy !req
1101. ¿Desde cuándo es un delito
decir "mono de porche"?
Copy !req
1102. No lo sé...
¡Desde siempre!
Copy !req
1103. - ¿Por qué?
- Porque "mono de porche"...
Copy !req
1104. es una calumnia racista
contra la gente negra.
Copy !req
1105. No, no lo es.
"Negro" lo es.
Copy !req
1106. ¡Randal!
Copy !req
1107. ¿Randal acaba de llamar
negro al Sr. Dante?
Copy !req
1108. ¡Cállate, Elias!
Copy !req
1109. No le dije negro a Dante.
Copy !req
1110. Sólo dije que "negro"
es una calumnia racista.
Copy !req
1111. ¡También lo es "mono de porche"!
Copy !req
1112. Oh, no lo es.
Copy !req
1113. Mapache, fantasma, pala,
berenjena, negro, grone...
Copy !req
1114. esas son calumnias racistas.
Copy !req
1115. "Mono de porche" no lo es.
Copy !req
1116. Haré de cuenta
que esta conversación...
Copy !req
1117. no existió.
Copy !req
1118. Elias, ve a ordenar
ese desorden...
Copy !req
1119. ¡y tú estás a punto
de que te fastidie!
Copy !req
1120. Dispárame ahora mismo.
Copy !req
1121. ¡¿Qué haces?!
Copy !req
1122. ¿Estás tratando que te despidan?
Copy !req
1123. ¿Desde cuándo "mono de porche"...
Copy !req
1124. se convirtió
en un insulto racista?
Copy !req
1125. Cuando los ignorantes racistas...
Copy !req
1126. comenzaron a decirlo
hace 100 años atrás.
Copy !req
1127. Oh, tonterías.
Copy !req
1128. Mi abuela solía llamarme
mono de porche todo el tiempo...
Copy !req
1129. cuando era un niño,
porque me sentaba en el porche...
Copy !req
1130. y observaba a mis vecinos.
Copy !req
1131. A pesar del hecho...
Copy !req
1132. de que tu abuela
pueda haberlo usado...
Copy !req
1133. como expresión
de cariño para ti...
Copy !req
1134. sigue siendo un insulto racista.
Copy !req
1135. Sería igual que tu abuela
te llamara rusito.
Copy !req
1136. Oh, no lo es.
Copy !req
1137. Además, mi abuela tenía...
Copy !req
1138. gran respeto por
la comunidad judía.
Copy !req
1139. Cuando yo era niño, ella me
dijo que siempre tratara...
Copy !req
1140. bien a los niños judíos,
sino ellos me maldecirían.
Copy !req
1141. ¡¿Qué demonios dices, viejo?!
Copy !req
1142. ¡¿Qué?!
Copy !req
1143. ¡Esa también es una
calumnia racista!
Copy !req
1144. Oh, no lo es.
Copy !req
1145. ¡Sí lo es!
Copy !req
1146. Bueno, ella nunca les dijo
eso a los judíos.
Copy !req
1147. Sólo repetía "maldición judía"
todo el tiempo.
Copy !req
1148. Era gracioso.
Copy !req
1149. ¡No era gracioso!
¡Era racista!
Copy !req
1150. No estoy de acuerdo, viejo.
Copy !req
1151. Ella era una anciana.
Copy !req
1152. Así es como hablaba
la gente entonces.
Copy !req
1153. No significaba que
fueran racistas.
Copy !req
1154. Pero una vez mi abuela
sí se refirió...
Copy !req
1155. a una botella
de cerveza rota...
Copy !req
1156. como cuchillo de negro.
Copy !req
1157. Sabes, ahora que lo pienso,
mi abuela era un poco racista.
Copy !req
1158. ¡¿Te parece?!
Copy !req
1159. Bueno, i-i-gual no creo...
Copy !req
1160. que debieran considerar racista
al término "mono de porche".
Copy !req
1161. Digo, siempre lo usé para
describir gente holgazana...
Copy !req
1162. no a gente negra holgazana.
Copy !req
1163. Creo que si lo intentáramos...
Copy !req
1164. podríamos recuperar
"mono de porche" y salvarlo.
Copy !req
1165. No se puede salvar, Randal.
Copy !req
1166. El único propósito
de su creación...
Copy !req
1167. la única razón por la
que existe en primer lugar...
Copy !req
1168. es para insultar
a toda una raza.
Copy !req
1169. Y aún si pudiera salvarse...
Copy !req
1170. tú no puedes hacerlo,
¡porque tú no eres negro!
Copy !req
1171. Bueno, escúchate nada más.
Copy !req
1172. ¿Me dices que no puedo hacer
algo por el color de mi piel?
Copy !req
1173. Tú eres el racista.
Copy !req
1174. Retiro lo dicho.
Observa.
Copy !req
1175. Hola.
Copy !req
1176. ¿Qué puedo conseguirle,
monito de porche?
Copy !req
1177. Es genial.
Retiro lo dicho.
Copy !req
1178. Hola.
Copy !req
1179. ¿Tienes miedo de casarte?
Copy !req
1180. Mmm...
Copy !req
1181. ¿Estuvimos en medio
de una conversación...
Copy !req
1182. que no recuerdo
haber abandonado?
Copy !req
1183. Sólo pensaba al respecto y pensé...
Copy !req
1184. que quizás tú esperas
que algún amigo...
Copy !req
1185. trate de impedir
que lleves la boda a cabo...
Copy !req
1186. preguntándote si estás
listo para casarte.
Copy !req
1187. Así que, te lo pregunto.
Copy !req
1188. ¿Tienes miedo de casarte?
Copy !req
1189. Bueno, un poco.
Copy !req
1190. Digo, no tengo miedo
de casarme, sabes...
Copy !req
1191. siempre quise casarme
algún día...
Copy !req
1192. pero tengo miedo de la boda.
Copy !req
1193. ¿Por qué?
Copy !req
1194. No sé bailar.
Copy !req
1195. Bromeas.
Copy !req
1196. Ojalá.
Copy !req
1197. Estás a punto de atar
tu vida a alguien...
Copy !req
1198. alguien que ni
siquiera te comprende...
Copy !req
1199. tan bien como tus amigos...
Copy !req
1200. ¿y te preocupas por el baile?
Copy !req
1201. Bueno, supongo que con el
tiempo ella me comprenderá.
Copy !req
1202. Digo, si estás casado con
alguien suficiente tiempo...
Copy !req
1203. al final tiene
que comprenderte, ¿no?
Copy !req
1204. ¿Bromeas?
Copy !req
1205. Mis padres hace 35 años
que están casados...
Copy !req
1206. y todavía no se comprenden.
Copy !req
1207. Emma es bonita, inteligente,
alegre, una buena persona...
Copy !req
1208. y por alguna extraña
razón, me ama.
Copy !req
1209. Digo, ¿qué se supone que haga...
Copy !req
1210. dejar pasar la
oportunidad porque tengo...
Copy !req
1211. unas estúpidas dudas
y algo de nervios?
Copy !req
1212. Además, bailar
en la recepción...
Copy !req
1213. es la preocupación más
grande en este punto...
Copy !req
1214. porque solo tengo...
Copy !req
1215. supuestamente, una oportunidad
de bailar en mi boda.
Copy !req
1216. ¿Qué, no puedes bailar un lento?
Copy !req
1217. No. Todos pueden bailar lento...
Copy !req
1218. pero esta es la única
vez que voy a ver...
Copy !req
1219. a la mayoría de los
familiares de Emma...
Copy !req
1220. y me gustaría poder mostrar
un poco de estilo...
Copy !req
1221. en la pista de baile, ¿sabes?
Copy !req
1222. Impresionarlos para que vean...
Copy !req
1223. lo que sea que Emma ve en mí...
Copy !req
1224. en lugar de sentirme que soy...
Copy !req
1225. un fracasado
vendedor de hamburguesas...
Copy !req
1226. que ni siquiera podía
tomar la iniciativa.
Copy !req
1227. ¿Qué?
Copy !req
1228. ¿Hablas en serio?
Copy !req
1229. Vamos.
Copy !req
1230. ¡Ey, 12 pasos!
Copy !req
1231. ¡Jay!
Copy !req
1232. ¿Señor?
Copy !req
1233. Aquí arriba, imbécil.
Copy !req
1234. ¡¿Qué demonios hacen allí arriba?!
Copy !req
1235. Oye, si van a saltar...
Copy !req
1236. primero déjenme tirármelos.
Copy !req
1237. Déjame ver.
Copy !req
1238. ¿Todavía tienes tu radiocasette?
Copy !req
1239. Pon algo y al máximo volumen.
Copy !req
1240. Algo que se pueda bailar.
Copy !req
1241. ¿Aquí?
Copy !req
1242. ¿Es en serio?
Copy !req
1243. ¿Me enseñarás a bailar aquí arriba?
Copy !req
1244. ¿Qué? ¿Quieres que lo haga
enfrente de todos los clientes?
Copy !req
1245. ¿Qué clientes?
Copy !req
1246. Cállate.
Ven aquí.
Copy !req
1247. Bien, prepárate para la música.
Copy !req
1248. La sientes... aquí.
Copy !req
1249. Aquí viene.
Copy !req
1250. ¡Algo un poco menos
demoníaco, por favor!
Copy !req
1251. Gracias.
Copy !req
1252. ¡Sí! Bien, bien, mmm,
solo tienes que hacer...
Copy !req
1253. lo que sea que
yo haga, ¿de acuerdo?
Copy !req
1254. - Paso adelante...
- De acuerdo.
Copy !req
1255. Paso atrás.
Copy !req
1256. A la derecha.
Copy !req
1257. A la izquierda.
Copy !req
1258. Voltea a la derecha.
Copy !req
1259. Bien, sí que eres pésimo.
Siéntate.
Copy !req
1260. Te lo dije.
Copy !req
1261. Sólo obsérvame, ¿de acuerdo?
Copy !req
1262. ¡Uuuu!
Copy !req
1263. Te amo, Becky.
Copy !req
1264. Estoy embarazada, Dante.
Copy !req
1265. ¡Oh!
Copy !req
1266. Estoy dudando.
Copy !req
1267. ¿Sobre tu sexualidad?
Copy !req
1268. Sobre ir a Florida.
Copy !req
1269. Sí, claro.
Copy !req
1270. ¿Por qué ahora, de repente?
Copy !req
1271. Becky está embarazada.
Copy !req
1272. ¿En serio?
Copy !req
1273. Ajá.
Copy !req
1274. ¿Qué, tienes miedo de
perderte baby shower?
Copy !req
1275. Yo soy el padre.
Copy !req
1276. Esto apesta, viejo.
Copy !req
1277. Tengo el síndrome del pis
pélvico como un desgraciado...
Copy !req
1278. así que, no hables.
Copy !req
1279. Uh, amigo, no trates
de verme el miembro.
Copy !req
1280. - ¿Qué diablos?
- ¿Qué?
Copy !req
1281. ¿Debimos haber dejado
ese sujeto allí?
Copy !req
1282. ¡Al diablo con él! ¡¿Cómo
diablos concebiste un hijo...
Copy !req
1283. con una chica
que no es tu novia?!
Copy !req
1284. ¡Maldición!
Copy !req
1285. ¡Ella quedó embarazada
del asiento del inodoro...
Copy !req
1286. sobre el que te masturbaste!
Copy !req
1287. ¡Lo sabía!
Copy !req
1288. No, nos tiramos una noche
después del trabajo...
Copy !req
1289. hace algunas semanas.
Copy !req
1290. ¡¿Qué?!
¡¿Dónde?!
Copy !req
1291. Aquí, en la mesa de preparación.
Copy !req
1292. Esa es mi mesa.
Copy !req
1293. No sé qué hacer.
Copy !req
1294. ¿Qué dijo Beck?
Copy !req
1295. Ella dice que quiere tenerlo.
Copy !req
1296. Oh, por Dios, ¿así que
ella quiere que cortes...
Copy !req
1297. - ... con Emma y te cases con ella?
- No.
Copy !req
1298. ¿Va a contárselo a Emma?
Copy !req
1299. ¡No!
Copy !req
1300. Espera... entonces,
¿cuál es el problema?
Copy !req
1301. ¿Tan estúpido...
Copy !req
1302. - ... eres?
- Hablo en serio.
Copy !req
1303. Si Becks no te molesta al respecto...
Copy !req
1304. ¿cuál es el problema?
Copy !req
1305. Igualmente podrías
ir a Florida...
Copy !req
1306. y vivir feliz para siempre.
Copy !req
1307. ¡¿Sabiendo que tengo un
hijo ilegítimo en Jersey?!
Copy !req
1308. ¿Cómo diablos haces
para siempre tener...
Copy !req
1309. dos chicas bonitas
que te quieran?
Copy !req
1310. Eres el monstruo
imbécil más horrible...
Copy !req
1311. que haya conocido,
y siempre tienes...
Copy !req
1312. un par de chicas
peleándose por ti.
Copy !req
1313. Escucha, no le cuentes
a nadie de esto.
Copy !req
1314. ¿A quién le voy a contar?
Copy !req
1315. ¡Lo digo en serio, Randal!
Y no solo por mí.
Copy !req
1316. Becky dice que no quiere
que nadie lo sepa.
Copy !req
1317. ¿Entonces para qué
me lo contaste?
Copy !req
1318. Oye, ya me fastidiaste en el
pasado, pero esto es muy serio.
Copy !req
1319. ¡Esto es serio!
Copy !req
1320. Prométeme que mantendrás
la boca cerrada...
Copy !req
1321. porque si me fastidias esta
vez, juro que te haré pedazos.
Copy !req
1322. ¿Tú y qué ejército?
Copy !req
1323. ¡Hablo en serio!
Copy !req
1324. Yo también lo digo en serio.
¿Tú y qué ejército?
Copy !req
1325. ¡Promételo!
Copy !req
1326. ¡De acuerdo! ¡Quítame
las manos de encima, loco!
Copy !req
1327. ¡¿Qué demonios?!
Copy !req
1328. ¿Puedo hablar contigo?
Copy !req
1329. Oh, sí, seguro.
Eh, solo estábamos...
Copy !req
1330. Que tu primer hijo sea
un hijo varón.
Copy !req
1331. ¡Becky!
Copy !req
1332. ¡Randal!
Copy !req
1333. Ella me estaba regañando.
Acaba de enterarse.
Copy !req
1334. ¡Demonios!
Copy !req
1335. ¡Trataste de golpearme!
Copy !req
1336. - ¡Te agachaste!
- ¡Porque quisiste golpearme!
Copy !req
1337. ¡Maldita sea!
Copy !req
1338. ¿Dónde está Becky?
Copy !req
1339. Acaba de irse.
Copy !req
1340. Necesito ayuda, Sr. Dante.
Copy !req
1341. No puedo empaquetar bien...
Copy !req
1342. y Randal se comió
los últimos pepinillos.
Copy !req
1343. Maldito hocicón.
Copy !req
1344. Lo lamento, Randal.
Lo lamento.
Copy !req
1345. ¡Becky!
Copy !req
1346. Quizás fue a comprar
una prueba de embarazo...
Copy !req
1347. para asegurarse.
Copy !req
1348. ¿Cuánto más podría
empeorar este día?
Copy !req
1349. ¡¿Qué diablos haces, viejo?!
Copy !req
1350. ¡Síguela!
Copy !req
1351. ¿Te parece?
Copy !req
1352. Por supuesto.
Copy !req
1353. Uds. Dos tienen
que solucionar esto.
Copy !req
1354. Síguela, habla con
ella por una hora...
Copy !req
1355. luego regresa aquí.
Copy !req
1356. ¡¿Una hora?!
Copy !req
1357. Descubrí que si
hablas más que eso...
Copy !req
1358. corres el riesgo de decir
algo equivocado otra vez.
Copy !req
1359. Síguela, habla con
ella por una hora...
Copy !req
1360. luego regresa aquí
y ayúdame a cerrar.
Copy !req
1361. ¿No puedes cerrar tú solo?
Copy !req
1362. ¡Maldición, viejo,
vas a convertirte en padre!
Copy !req
1363. ¡Hora de empezar
a ser responsable!
Copy !req
1364. Regresa en una hora.
¡Anda!
Copy !req
1365. Hola.
Copy !req
1366. Supongo que vienes
con Kelly la extraña.
Copy !req
1367. Adivinaste.
¿Eres Randal?
Copy !req
1368. Lo soy.
Copy !req
1369. ¿Cuánto te llevará prepararte?
Copy !req
1370. Tengo que enchufar el radiocasete...
Copy !req
1371. colgar algunas
cortinas y algunas luces.
Copy !req
1372. Tengo una maquinita de echar
humo para crear el ambiente.
Copy !req
1373. Sí.
Copy !req
1374. Bueno, será mejor
que comiences.
Copy !req
1375. Tienes una hora...
Copy !req
1376. antes de que regrese
el invitado de honor.
Copy !req
1377. Entonces, ¿puedo conocer a Kelly
antes del espectáculo o qué?
Copy !req
1378. No.
Copy !req
1379. A Kelly le gusta la
privacidad antes de actuar.
Copy !req
1380. Pero después del
espectáculo, si quieres...
Copy !req
1381. por $500 extra,
puedes tirarte a Kelly.
Copy !req
1382. ¿En serio?
Genial.
Copy !req
1383. Sí. Entonces,
¿dónde lo haremos?
Copy !req
1384. Oh, adentro del restaurante.
Copy !req
1385. Bromeas.
Copy !req
1386. ¿No hay suficiente espacio?
Copy !req
1387. No, hay espacio de sobra.
Copy !req
1388. Sólo que es extraño, ¿no?
Copy !req
1389. ¿Extraño?
Copy !req
1390. Tú eres el que está en el
negocio del bestialismo, viejo.
Copy !req
1391. Oye, imbécil...
Copy !req
1392. nosotros le decimos...
Copy !req
1393. erotismo interespecies.
Copy !req
1394. Fascinante.
Copy !req
1395. Oh, no.
Copy !req
1396. No de nuevo.
Copy !req
1397. Sí, tengo un incendio en Mooby's...
Copy !req
1398. en Memorial Parkway y Leonardo.
Copy !req
1399. ¿Qué?
Copy !req
1400. ¿Qué demonios sucede aquí?
Copy !req
1401. Es tu fiesta de despedida.
Copy !req
1402. ¡lúju! ¡lúju!
Copy !req
1403. ¡Vamos a emborracharnos
y a fornicar!
Copy !req
1404. Oh, por Dios, ¿Elias está ebrio?
Copy !req
1405. ¿No es maravilloso?
Copy !req
1406. Mi amigo se fumó dos
porros llenos de hachís.
Copy !req
1407. ¡Al diablo con Almohada Chones!
Copy !req
1408. Toca la bocina si te gusta
la paloma apretada...
Copy !req
1409. Oye, nos gustan las mujeres.
Copy !req
1410. Esta noche, antes de que
me dejes para siempre...
Copy !req
1411. vamos a ver algo
de lo que hablábamos...
Copy !req
1412. desde que vimos
"Despedida de soltero"...
Copy !req
1413. en la casa de tus padres,
en Beta, cuando teníamos 12.
Copy !req
1414. ¿De qué demonios hablas?
Copy !req
1415. Voy a extrañarte, viejo.
Copy !req
1416. Yo también te extrañaré,
pero esto es demasiado.
Copy !req
1417. ¿Te parece?
Espera.
Copy !req
1418. ¡Hora del espectáculo!
Copy !req
1419. Señoras y señores...
Copy !req
1420. y tú, Elias, directo
de la capital mundial...
Copy !req
1421. de la depravación,
Tijuana, México...
Copy !req
1422. Oh, demonios, no.
Copy !req
1423. Oh, diablos, sí.
Copy !req
1424. Prepárate para un poco
de bestialismo duro.
Copy !req
1425. ¡Erotismo interespecies imbécil!
Copy !req
1426. Lo mejor del erotismo interespecies...
Copy !req
1427. directo de Tijuana...
Copy !req
1428. ¡les presento a Kelly la
extraña y a Semental Sexy!
Copy !req
1429. ¡lúju!
Copy !req
1430. No se preocupen.
Ya vienen las chicas.
Copy !req
1431. En cualquier momento
llega la chica.
Copy !req
1432. En cualquier momento.
Copy !req
1433. Vaya, ese chico sí que
directo con ese burro.
Copy !req
1434. ¡Eh, ¿Randal?!
Copy !req
1435. ¿Dónde diablos está la chica?
Copy !req
1436. Oye, maldito Freddie Mercury,
¿dónde está Kelly?
Copy !req
1437. Aquí.
Copy !req
1438. Pensé que ese era el
semental sexy.
Copy !req
1439. Yo soy el semental sexy.
Copy !req
1440. Pero este burro es macho.
Copy !req
1441. Kelly puede ser nombre
de varón también.
Copy !req
1442. Debido a confusión
con la nomenclatura...
Copy !req
1443. no habrá ninguna chica.
Copy !req
1444. Bien, ¿quién diablos le
dará la chupada al burro?
Copy !req
1445. ¡lh!
Copy !req
1446. Se me paró de una.
Copy !req
1447. ¡Oh, por Dios!
Copy !req
1448. ¡Becky!
Copy !req
1449. ¿Adónde te habías ido?
Copy !req
1450. ¿Qué demonios sucede aquí?
Copy !req
1451. Eh, erotismo interespecies.
Copy !req
1452. ¿Estás bien?
Copy !req
1453. Estoy asqueada y es repugnante y...
Copy !req
1454. y no puedo dejar de mirar.
Copy !req
1455. Cariño, que no me
malinterpreten...
Copy !req
1456. ¡Es enorme!
Copy !req
1457. Tenemos que hablar.
Copy !req
1458. ¿Viste el tamaño de ese pito?
Copy !req
1459. Te amo.
Copy !req
1460. Y- y creo que
tú también me amas.
Copy !req
1461. Eh, por-por supuesto.
Yo...
Copy !req
1462. Digo, somos amigos.
Copy !req
1463. Creo que me quieres
más que como amigo.
Copy !req
1464. Está bien.
Puedes decirlo.
Copy !req
1465. Pero yo no creo
en el amor romántico.
Copy !req
1466. Yo creo que sí.
Copy !req
1467. ¿Estás seguro que
quieres hacerlo ahora?
Copy !req
1468. Bueno, supongo que se
terminó el espectáculo.
Copy !req
1469. Yo no lo creo así, Sr.
Copy !req
1470. Si él se va a masturbar...
Copy !req
1471. yo me voy a masturbar también.
Copy !req
1472. No creo que se vaya
a masturbar.
Copy !req
1473. ¡Oigan, se van a perder esto!
Copy !req
1474. El muchachote va a penetrar
ese ano... ¡con su salchicha!
Copy !req
1475. Ni lo pienses.
Copy !req
1476. Espero que el burro no tenga
un duende del trasero.
Copy !req
1477. De acuerdo, sí.
Copy !req
1478. ¿Sí qué?
Copy !req
1479. Sí te amo.
Copy !req
1480. ¿Qué clase de maldito
imbécil se excita...
Copy !req
1481. mirando un sujeto
que se tira un burro?
Copy !req
1482. Lo lamento, Jesús.
Copy !req
1483. ¿Dante?
Copy !req
1484. ¿Qué sucede?
Copy !req
1485. Oh, vaya.
Copy !req
1486. Oigan, estaba afuera meando
cuando escuché la noticia.
Copy !req
1487. ¡Felicitaciones!
Copy !req
1488. ¿Van a tener un bebé, no?
Copy !req
1489. No. ¿Quén dijo eso?
Copy !req
1490. Algún imbécil.
Copy !req
1491. Lo lamento.
Copy !req
1492. ¡Imbécil!
Copy !req
1493. ¡Apúrate, golpea
al imbécil con esto!
Copy !req
1494. Ey, ¿quieres salir alguna vez?
Copy !req
1495. Emma, no sé...
No sé qué decir.
Copy !req
1496. Quédatelo, maldita perra.
Copy !req
1497. ¡Emma!
Copy !req
1498. Oh, no.
Copy !req
1499. Oh, demonios, no otra vez.
Tengo que acabar.
Copy !req
1500. Oigan, la policía está
afuera, tenemos drogas...
Copy !req
1501. y yo todavía estoy en
libertad condicional.
Copy !req
1502. ¿Qué demonios?
Copy !req
1503. ¡¿Mono de porche?!
Copy !req
1504. Oh, no, no, está bien.
Copy !req
1505. La estoy devolviendo.
Copy !req
1506. ¡Me gustan las
mujeres y la cerveza!
Copy !req
1507. ¡lúju!
Copy !req
1508. Déjà vu, ¿cierto?
Copy !req
1509. El diseño de las cárceles no ha
cambiado mucho en siglos, ¿no?
Copy !req
1510. Quizás ya sea hora de que usen
barrotes láser o algo así.
Copy !req
1511. O podrían hacer...
Copy !req
1512. una jaula de plástico como
la de Magneto en X-Men 2.
Copy !req
1513. No, vamos, viejo...
Copy !req
1514. quedémonos en el mundo
real, ¿de acuerdo?
Copy !req
1515. Pero, ¿sabes lo que
no sería una mala idea?
Copy !req
1516. Carbonita.
Copy !req
1517. ¿Qué te parece, Dante?
Copy !req
1518. ¡Creo que te voy a matar!
Copy !req
1519. ¡Quítate de encima!
Copy !req
1520. ¡¿Qué pasa?!
¡¿Lucha en la jaula de acero?!
Copy !req
1521. ¡Me arruinaste la vida!
Copy !req
1522. ¡Tu vida ya estaba arruinada!
Copy !req
1523. ¡Demonios!
Copy !req
1524. ¿Qué pensabas?
Copy !req
1525. ¡¿Un espectáculo de un burro?!
Copy !req
1526. ¡Iba a ser tu regalo de despedida!
Copy !req
1527. Claro que lo fue.
Copy !req
1528. Nunca pensé que iría a prisión.
Copy !req
1529. Oigan, chicos.
Copy !req
1530. No pueden ir a prisión...
Copy !req
1531. por mirar un acto
sexual interespecies.
Copy !req
1532. Van a salir en libertad.
Copy !req
1533. Como máximo me multarán
por maltratar un animal...
Copy !req
1534. y los imbéciles
conservadores me mirarán mal...
Copy !req
1535. porque no aprecian
la exploración sexual.
Copy !req
1536. ¡Ey!
Copy !req
1537. Extraño a mi burro.
Copy !req
1538. No puedo creerte.
Copy !req
1539. Cuando por fin resuelvo todo.
Copy !req
1540. A horas de salir de aquí...
Copy !req
1541. y comenzar de verdad mi vida,
y tú encuentras la manera...
Copy !req
1542. de destruir todo y
reducirme a convicto.
Copy !req
1543. Oh, sí, es mi culpa que
tu vida sea un desastre.
Copy !req
1544. Yo soy el chico comprometido
que se tiró a su jefa.
Copy !req
1545. ¿Te tiraste al sujeto que
es dueño de Mooby's?
Copy !req
1546. ¿Qué?
Copy !req
1547. Cállense.
Copy !req
1548. Eres el caos en persona, viejo.
Copy !req
1549. Durante toda la vida...
Copy !req
1550. me has metido en problemas
y me has impedido mejorar.
Copy !req
1551. Oh, ¿yo te lo impido?
Copy !req
1552. Recuerdo que hace diez años...
Copy !req
1553. la noche que fuimos al
funeral de Julie Dwyer...
Copy !req
1554. tú decías: "Tengo
que dejar las drogas."
Copy !req
1555. Tú lo dijiste, no yo.
Copy !req
1556. Estabas muy entusiasmado
de encargarte de tu vida...
Copy !req
1557. ¿y qué hiciste?
Copy !req
1558. Trabajaste en la tienda
hasta que se incendió.
Copy !req
1559. Yo tomé cursos en Brookdale.
Copy !req
1560. Y abandonaste.
Copy !req
1561. Porque tú abandonaste.
Copy !req
1562. Porque solo estábamos matando
el tiempo con esas clases.
Copy !req
1563. Por favor, un cuatrimestre
tomamos criminología.
Copy !req
1564. ¿Para qué diablos nos
entrenábamos, para ser Batman?
Copy !req
1565. ¡Por lo menos hacíamos algo...
Copy !req
1566. en vez de desperdiciar
la vida en una tienda!
Copy !req
1567. ¿Sabes qué?
Copy !req
1568. Puedes hablar mal de Quick Stop
todo lo que quieras...
Copy !req
1569. pero yo extraño ese lugar.
Copy !req
1570. Me gustaba trabajar allí.
Copy !req
1571. Considero que ese período
fue el mejor de mi vida.
Copy !req
1572. Ahora sé que estás
completamente loco.
Copy !req
1573. ¿Por qué?
¿Por qué disfrutaba lo que hacía?
Copy !req
1574. Podía ver películas...
Copy !req
1575. perder el tiempo con
imbéciles, y estar todo el día...
Copy !req
1576. con mi mejor amigo.
Copy !req
1577. ¿Se te ocurre una mejor
forma de ganarte la vida?
Copy !req
1578. Sí, quizás no sea lo que
todos los demás hacen...
Copy !req
1579. pero era muy bueno.
Copy !req
1580. Viejo, eso eres tú.
Copy !req
1581. Arreglándotelas con lo mínimo.
Copy !req
1582. Bueno, me harté de eso, Randal.
Copy !req
1583. Ya no estoy en la secundaria.
Copy !req
1584. Diablos, ya ni siquiera
tengo veinte años.
Copy !req
1585. No quiero sentarme y
tomarle el pelo a los clientes...
Copy !req
1586. mientras como gratis.
Copy !req
1587. Eso es lo que tú quieres hacer.
Copy !req
1588. Es lo que siempre quisiste hacer.
Copy !req
1589. Si eso es todo lo que quieres
de la vida, que Dios te bendiga...
Copy !req
1590. pero yo me rehúso a que me
arruines el resto de la mía.
Copy !req
1591. No. Voy a hacer las
paces con Emma...
Copy !req
1592. iré a Florida...
Copy !req
1593. y comenzaré mi vida
libre de Randal Graves.
Copy !req
1594. Y trataré de olvidar
los 33 años que pasaron.
Copy !req
1595. Así que, ¿así es como ves todo
el tiempo que pasamos juntos?
Copy !req
1596. Qué extraño, viejo.
Copy !req
1597. Pensé que tú eras la única
persona en el mundo...
Copy !req
1598. que me comprendía
y que me apoyaba...
Copy !req
1599. la única persona que
detendría una bala por mí...
Copy !req
1600. porque supuse que
sentías por mí...
Copy !req
1601. lo mismo que yo siento por ti.
Copy !req
1602. Entonces, de repente, un día,
"Me mudo. Adiós."
Copy !req
1603. ¿Sabes lo que eso
significó para mí?
Copy !req
1604. Veo un futuro que apesta...
Copy !req
1605. porque tú no estarás más allí.
Copy !req
1606. Y ni siquieras me desechas...
Copy !req
1607. por una vida que
signifique algo para ti.
Copy !req
1608. Sólo es una existencia
estúpida, vacía...
Copy !req
1609. que crees que tienes que abrazar...
Copy !req
1610. porque estás envejeciendo...
Copy !req
1611. porque es la clase de vida
que todos los demás buscan.
Copy !req
1612. Eres un maldito zángano, viejo.
Copy !req
1613. Bueno.
Copy !req
1614. Entonces el próximo amigo
al que le arruines la vida...
Copy !req
1615. puede ser un espíritu libre.
Copy !req
1616. ¿Por qué?
Copy !req
1617. ¿Crees que a mi edad quiero
hacer nuevas amistades?
Copy !req
1618. Demonios.
Copy !req
1619. ¿Quién me querría de amigo?
Copy !req
1620. Odio a todos y todo
me parece una estupidez...
Copy !req
1621. pero tú siempre
eras el contrapeso...
Copy !req
1622. eras el yin de mi yang.
Copy !req
1623. ¿Pero ahora qué diablos haré
por el resto de mi vida?
Copy !req
1624. Digo, diablos, ojalá...
Copy !req
1625. me hubieras dicho
esto cuando te conocí...
Copy !req
1626. que un día ibas a
abandonar nuestra amistad...
Copy !req
1627. porque si hubiera sabido
que me ibas a abandonar...
Copy !req
1628. unas décadas después...
Copy !req
1629. no me habría tomado el
trabajo de soportarte...
Copy !req
1630. para empezar.
Copy !req
1631. Diablos, ¿Uds. Dos por qué...
Copy !req
1632. se tiran y la acaban de una vez?
Copy !req
1633. Maricas.
Copy !req
1634. ¿Por qué no dices
algo útil para variar?
Copy !req
1635. Bueno, ¿qué demonios esperabas?
Copy !req
1636. Es tu oportunidad, viejo.
Copy !req
1637. No tengo nada.
Copy !req
1638. ¡Pero con un demonio,
¿para qué diablos sirves...
Copy !req
1639. imbécil mudo?!
Copy !req
1640. ¿Sabes qué?
Eso dolió.
Copy !req
1641. ¿Qué tienes para aportar?
Copy !req
1642. Sólo tienes una respuesta para todo:
Copy !req
1643. "Es una mariconada, viejo."
Copy !req
1644. Oh, entonces, te debe
encantar este sujeto...
Copy !req
1645. porque es el maricón más
grande que haya conocido.
Copy !req
1646. El sujeto que vive su vida...
Copy !req
1647. de acuerdo a las normas
de todos los demás.
Copy !req
1648. "Tengo que ir a Florida...
Copy !req
1649. y casarme, porque eso es
lo que se espera de mí."
Copy !req
1650. Y la parte irracional es que
ni siquiera está tan loco...
Copy !req
1651. por la chica con la que
se casará ni por Florida...
Copy !req
1652. sin importar el hecho que
tiene a la chica perfecta...
Copy !req
1653. aquí mismo en Jersey
de quién sí está enamorado...
Copy !req
1654. y hasta la maldita Ana Frank...
Copy !req
1655. podría ver que ella
está loca por él.
Copy !req
1656. Dios sabrá por qué.
Copy !req
1657. Y ella te quiere
tal cual eres, viejo.
Copy !req
1658. Ella no trata de
meterte en una caja...
Copy !req
1659. en la que nunca encajarás.
Copy !req
1660. Sin mencionar el hecho
que lleva en su vientre...
Copy !req
1661. al maldito monstruo de tu hijo.
Copy !req
1662. Por Dios, si tuvieras
algo de cordura...
Copy !req
1663. dejarías de tratar...
Copy !req
1664. de rebuznar con
el resto de la manada...
Copy !req
1665. y vivirías tu vida de la forma
que tenga sentido para ti...
Copy !req
1666. ¡maldito imbécil!
Copy !req
1667. ¿Oh, sí?
¿Y qué es eso?
Copy !req
1668. Es obvio que controlas
tan bien tu vida.
Copy !req
1669. Dime qué harías si
estuvieras en mi lugar...
Copy !req
1670. ¿o qué harías
en tu propio lugar?
Copy !req
1671. Mueve tu péndulo de juicio
para el otro lado...
Copy !req
1672. y dime cómo solucionarías
todos tus problemas, imbécil.
Copy !req
1673. ¡¿Qué diablos haría
el gran Randal Graves...
Copy !req
1674. si fuera la mitad
de amo de su destino...
Copy !req
1675. que se supone que yo soy?!
Copy !req
1676. ¡Yo compraría Quick Stop
y lo volvería a abrir!
Copy !req
1677. Eso es lo que haría.
Copy !req
1678. Es lo que deberíamos hacer.
Copy !req
1679. Sí, claro.
Copy !req
1680. ¿Qui-quiénes somos, Lance Dowds?
Copy !req
1681. ¿Sabes cuánto costaría
comprar Quick Stop?
Copy !req
1682. Digamos, 50 grandes, fácilmente.
Copy !req
1683. Y ninguno de nosotros
tiene tanto dinero.
Copy !req
1684. Nosotros sí.
Copy !req
1685. Así es.
Copy !req
1686. ¿Uds. Estarían dispuestos
a prestarnos parte del dinero...
Copy !req
1687. así podemos reabrir la tienda?
Copy !req
1688. Claro, con dos condiciones.
Copy !req
1689. Nosotros podremos
estar frente a la tienda...
Copy !req
1690. cuando querramos, y
Uds. No llamarán a la policía.
Copy !req
1691. Y la segunda:
Copy !req
1692. Tendrán que hacerse sexo oral,
y nosotros podemos mirar.
Copy !req
1693. Después tendrán que
darse besos en el ano.
Copy !req
1694. De acuerdo, solo
la primera condición.
Copy !req
1695. ¿En serio?
Copy !req
1696. ¿Acaso tartamudeo?
Copy !req
1697. Sí, en serio.
Copy !req
1698. ¿Qué te parece?
Copy !req
1699. Casi odio decirlo, pero...
Copy !req
1700. tiene sentido.
Copy !req
1701. Quizás por eso es que pasamos
tanto tiempo en esa tienda...
Copy !req
1702. por qué la universidad...
Copy !req
1703. ni ninguna otra cosa
nunca nos salió bien.
Copy !req
1704. Digo, piénsalo, viejo.
Copy !req
1705. Tú y yo dirigiendo
nuestro propio negocio...
Copy !req
1706. en lugar de trabajar
para otro imbécil.
Copy !req
1707. Podría ser genial, ¿cierto?
Copy !req
1708. Sí, podría ser.
Copy !req
1709. Pero, no lo sé, viejo.
Copy !req
1710. Estaba así de cerca de
comenzar una nueva vida.
Copy !req
1711. Demonios.
Copy !req
1712. Me obligarás a hacer esto, ¿no?
Copy !req
1713. ¿Pueden taparse los oídos
un minuto, por favor?
Copy !req
1714. Eres mi mejor amigo...
Copy !req
1715. y te amo.
Copy !req
1716. De manera completamente
heterosexual.
Copy !req
1717. Sí, claro.
Copy !req
1718. Por favor, no me dejes.
Copy !req
1719. Gracias.
Copy !req
1720. Son $5,79 dólares.
Copy !req
1721. Digo, ya me enseñaste
cómo bailar en el matrimonio.
Copy !req
1722. Digo... Sé que no crees
en el amor romántico.
Copy !req
1723. ¿Eso es un "sí"?
Copy !req
1724. ¿Por qué demoraste tanto?
Copy !req
1725. "Un anillo para gobernarlos a todos."
Copy !req
1726. ¡Vamos!
Copy !req
1727. ¡Oh!
Copy !req
1728. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1729. ¿Paquete de cigarrillos?
Copy !req
1730. - ¿Sabes qué?
- ¿Qué?
Copy !req
1731. Ni siquiera se supone
que estés aquí hoy.
Copy !req
1732. ¿Puedes sentirlo?
Copy !req
1733. ¿Sentir qué?
Copy !req
1734. Hoy es el primer día del
resto de nuestras vidas.
Copy !req
1735. ¡Oh, diablos, debo terminar!
Copy !req
1736. ¡Oye!
Copy !req
1737. ¡Espectáculo para los feos!
Copy !req
1738. ¡Oh, por Dios!
Copy !req