1. Hola.
Copy !req
2. ¿Que?
Copy !req
3. No, hoy no trabajo.
Copy !req
4. voy a jugar hockey a las 2:00
Copy !req
5. ¿Por qué no lo llamas a Randal?
Copy !req
6. ¡Porque estoy muy cansado!
Copy !req
7. Justo cerré anoche
Copy !req
8. Jesús
Copy !req
9. A qué hora piensas que vas a llegar... ¿A las 12:00?
Copy !req
10. ¿Estarás allí a las 12:00? ¿Dónde?
Copy !req
11. Júrame que vas a estar allí a las 12:00 y lo haré.
Copy !req
12. A las 12:00, o me voy.
Copy !req
13. - ¡Mierda!
Copy !req
14. ¡LES ASEGURO QUE ESTÁ ABIERTO!
Copy !req
15. Denigración
Copy !req
16. - Gracias. Salud.
Copy !req
17. - ¿Le importaría si lo tomo aquí?
- Seguro. Adelante.
Copy !req
18. - ¿Está abierto?
- Sí.
Copy !req
19. - Un paquete de cigarrillos.
- ¿Está seguro?
Copy !req
20. - ¿Si estoy seguro de qué?
- ¿Está seguro?
Copy !req
21. - ¿Acerca de qué?
- ¿Realmente quieres comprar esos cigarrillos?
Copy !req
22. - ¿Habla en serio?
- ¿Desde cuándo fumas?
Copy !req
23. - ¿Qué es esto, una encuesta?
- ¿Cuánto tiempo has sido un fumador?
Copy !req
24. No sé. Desde que tengo 13.
Copy !req
25. - 13. Déjame ver... ¿Tu tienes 19, 20?
Copy !req
26. - ¿Tengo razón?
- ¿Qué es todo esto?
Copy !req
27. - Esto es tu pulmón.
Para este momento, tu pulmón se ve como esto.
Copy !req
28. - Me estás jodiendo.
- ¿Tu piensas que te estoy jodiendo?
Copy !req
29. - Toma.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
30. - Un anillo de traquea.
Copy !req
31. Es lo que instalan en tu garganta
cuando el cáncer toma tus cuerdas vocales.
Copy !req
32. Ésta proviene de un hombre de 60 años.
- ¡Oh, Dios!
Copy !req
33. - Fumó hasta el día que murió.
Copy !req
34. - La usaba para poner el cigarrillo y fumar por ahí.
- Discúlpeme, pero...
Copy !req
35. - Te diriges a esto.
Copy !req
36. "Pulmón Podrido", fumando a través de un agujero en tu garganta.
Copy !req
37. - ¿Realmente quieres eso?
- Supongo que ya es muy tarde...
Copy !req
38. - No, nunca es muy tarde.
Copy !req
39. Devuelve los cigarrillos y prueba con chicle.
Copy !req
40. - Aquí. Chicles "Chewlies". Prueba estos.
- No es lo mismo.
Copy !req
41. Es más barato que los cigarrillos,
y ciertamente son mejores que esto.
Copy !req
42. - ¡Oh, Jesús!
- Es una foto de un avanzado cáncer de pulmón.
Copy !req
43. Consérvala.
Copy !req
44. - Sólo el chicle.
- 55 centavos.
Copy !req
45. Hiciste una sabia elección. Sigue así.
Copy !req
46. Si vas a beber ese café, deberías hacerlo afuera... ¿Eh?
Copy !req
47. Creo que lo tomaré aquí dentro, gracias.
Copy !req
48. Si lo vas a tomar aquí,
te agradecería que no molestaras a los clientes.
Copy !req
49. Está bien. Lo lamento.
Copy !req
50. - Un paquete de cigarrillos. ¿Qué es esto?
- ¿Esto?
Copy !req
51. ¿Hace cuanto que fumas?
Copy !req
52. ¡Vamos a patear algunos traseros! ¡Sí!
Copy !req
53. Jay y Silencioso Bob
Copy !req
54. Hoy me siento bien, Silencioso Bob.
Vamos a hacer algo de dinero.
Copy !req
55. ¿Y sabes lo que vamos a hacer? Vamos a ir de fiesta
y conseguir unas mujeres.
Copy !req
56. ¡Me voy a cojer a esa perra! y a la otra.
Copy !req
57. ¡Voy a cojer todo lo que se mueva!
Copy !req
58. ¿Qué diablos estás mirando? ¡Voy a patearte el puto culo!
Copy !req
59. Mierda, sí. ¿Ese hijo de puta no me debe diez dólares?
Copy !req
60. Ya sabes, esta noche vamos a arrancarle su puta cabeza,
sacarle su puta alma.
Copy !req
61. Recuérdame si quiere comprar algo.
Copy !req
62. Le voy a hacer caca en la bolsa al puto.
Copy !req
63. - ¿Qué hay, nena? ¿Qué hay, puta?
Copy !req
64. ¡Sí! Así es Bob... Sos un hijo de puta maleducado...
¿lo sabías?
Copy !req
65. Sos más lindo que la mierda.
yo podría agacharme, chupartela,
Copy !req
66. Traer a tres tipos más y hacer como foca de circo.
Copy !req
67. ¡Hey! ¿Qué sos, un puto maricón? Odio a los hombres.
Copy !req
68. ¡Yo amo a las mujeres!
Copy !req
69. ¿Qué es lo que quieres, Grizzly Addams?
Copy !req
70. ¿Están gastando 20, quizás 30 dólares a la semana en cigarrillos?
Copy !req
71. - Sí.
- 40.
- 53.
Copy !req
72. ¡53 dólares a la semana en cigarrillos! ¡Vamos!
Copy !req
73. ¿Le darías a alguien esa cantidad de dinero por semana para matarte?
Copy !req
74. ¡Eso es lo que estás haciendo ahora, pagando
por este llamado privilegio de fumar!
Copy !req
75. Vamos a estirar la pata alguna vez.
Copy !req
76. Es esa mentalidad la que permite
crecer a las industrias productoras de cáncer.
Copy !req
77. ¡Por supuesto que todos nosotros vamos a morir alguna vez!
¿Pero debemos pagar para eso?
Copy !req
78. ¿Debemos tirar la plata que tanto nos costó ganar
en el mostrador...
Copy !req
79. y decir: "Por favor,
Señor comerciante de la Muerte, señor, por favor,
Copy !req
80. véndame algo que apeste mi aliento y ropa,
Copy !req
81. - y fría mi pulmón"?
- Ahora, espera un segundo.
Copy !req
82. Aquí viene el discurso acerca de cómo él está
solo haciendo su trabajo siguiendo órdenes.
Copy !req
83. Déjenme decirles acerca de otro grupo de odiosos
que estaban solo siguiendo órdenes.
Copy !req
84. - ¿Cuál es?
- ¡Los Nazis!
Copy !req
85. - Sí, es verdad.
- Maldito Nazi.
Copy !req
86. ¡Ellos prácticamente limpiaron una nación entera de la Tierra,
Copy !req
87. ¡Cómo tus cigarrillos están haciendo ahora!
Copy !req
88. - Creo que debes irte.
- ¿Quieres que me vaya? ¿Por qué?
Copy !req
89. ¿Por qué alguien le dice a esta
buena gente como son las cosas?
Copy !req
90. - Sí.
- No, tu estás perdiendo el tiempo y causando disturbios.
Copy !req
91. ¿Causando disturbios? Tú eres un disturbio, amigo.
Copy !req
92. Ya está, ahora soy un cliente.
Voy a comprar unos chicles Chewlies.
Copy !req
93. Ahora soy un cliente conversando con otros clientes.
Copy !req
94. - Eso es verdad.
- ¡Chupa mi grande y gorda pija!
Copy !req
95. Él está asustado ahora porque
ve la amenaza que presentamos.
Copy !req
96. ¡Él huele que el cambio está llegando!
Copy !req
97. ¡Definitivamente sos la fuente en esta área,
y vamos a cerrarte para siempre!
Copy !req
98. ¡Por el bien, comerciante de cáncer!
Copy !req
99. ¡Comerciante de cáncer! ¡Comerciante de cáncer!
Copy !req
100. ¿Quién está guiando a esta multitud?
Copy !req
101. Ese tipo.
Copy !req
102. ¡Helado!
Copy !req
103. Dejame ver algunas credenciales.
¡Despacio!
Copy !req
104. - ¿Tú eres el representante de los chicles Chewlies?
- ¿Chewlies?
Copy !req
105. ¿Estás creando todo este sentimiento anti-tabaco
para vender más chicle?
Copy !req
106. ¡Sal de acá!
Copy !req
107. Y ustedes... ¿No tienen trabajo que hacer?
Salgan de acá. Vuelen.
Copy !req
108. Deberían estar avergonzados de ustedes mismos.
Manga de fáciles autómatas.
Copy !req
109. ¡Traten de pensar por ustedes mismos antes de
acribillar a un hombre inocente con cigarrillos!
Copy !req
110. Ah, ¿Un paquete de cigarrillos?
Copy !req
111. ¿No crees que te estás tomando esto muy en serio?
Copy !req
112. Tengo suficiente indignidad en mi vida y
las personas comienzan a lanzarme cigarrillos.
Copy !req
113. - Al menos no estaban encendidos.
- Oh, odio este maldito lugar.
Copy !req
114. Entonces renuncia.
Deberías ir a la escuela de todos modos.
Copy !req
115. Por favor, Verónica, ahora lo último que necesito es una clase.
Copy !req
116. Lo único que digo es, que si eres así de infeliz, deberías irte.
Copy !req
117. - ¡Yo no debería estar aquí!
- Lo sé.
Copy !req
118. Me detuve en tu casa. Tu mamá me dijo
que te habías ido, como a las 6:00 más o menos.
Copy !req
119. El tipo se enfermó. No pudo venir.
Copy !req
120. - ¿No tienes un partido de hockey a las 2:00?
- Sí.
Copy !req
121. Y voy a jugar como la mierda
porque no pude dormir bien.
Copy !req
122. - ¿Por qué viniste, entonces?
- Hey, estoy acá solo hasta las 12:00.
Copy !req
123. Después de eso, me voy.
El jefe viene.
Copy !req
124. - ¿Por qué no abres la ventana? Que entre algo de sol.
- Alguien dejó chicle pegado en el candado.
Copy !req
125. - Estás bromeando.
- Son unos salvajes en este pueblo.
Copy !req
126. - Gracias.
- ¿Cuánto dinero dejaste ahí?
Copy !req
127. Algo así como tres dólares en cambio y un par de billetes de uno.
Copy !req
128. A esta hora en la mañana,
la gente quiere un periódico o un café.
Copy !req
129. - Tú eres confiado.
- ¿Por qué dices eso?
Copy !req
130. ¿Cómo sabes que se están llevando bien el vuelto
o que están pagando por lo que llevan?
Copy !req
131. Teóricamente, la gente que ve el dinero
en una caja registradora, y nadie cerca,
Copy !req
132. cree que está siendo observada.
Copy !req
133. Honestidad a través de paranoia.
Copy !req
134. ¿Por qué hueles a pomada de zapatos?
Copy !req
135. Necesitaba pomada de zapatos para
hacer el cartel de afuera.
Copy !req
136. - El olor no se va.
Copy !req
137. ¿Crees que alguien puede vernos aquí abajo?
Copy !req
138. ¿Por qué, quieres tener sexo o algo?
Copy !req
139. - ¿Podemos?
- ¿Realmente?
Copy !req
140. - Estaba bromeando.
- Como si no pudieras obtener lo suficiente de mí.
Copy !req
141. - Típico punto de vista machista.
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
142. Me muestras algo de tu habilidad en la cama,
y ya te crees Dios.
Copy !req
143. ¿Qué hay acerca de lo que hacemos por ustedes?
Copy !req
144. Las mujeres como amantes son básicamente lo mismo;
ellas solo deben estar ahí.
Copy !req
145. - ¿Estar ahí?
- Provocar un climax masculino no es ningún desafío.
Copy !req
146. Meterla en algún lugar cerca,
preferiblemente húmedo, con fuerza, repetidamente.
Copy !req
147. Qué halagador.
Copy !req
148. Ahora, hacer gozar a una mujer, allí está el desafío.
Copy !req
149. ¿Tú crees?
Copy !req
150. Una mujer que hace gozar a un tipo, es común.
Copy !req
151. Un tipo que hace gozar a una mujer, es un talento.
Copy !req
152. - ¿Y salgo contigo?
- ¿Algún problema?
Copy !req
153. Me siento insultada. Creeme, Don Juan,
toma más que eso hacer acabar a un tipo.
Copy !req
154. Sólo estar ahí, como dijiste, no es suficiente.
Copy !req
155. Hmm, toqué un nervio.
Copy !req
156. Estoy asombrada de oírte minimizar mi rol
en nuestra vida sexual.
Copy !req
157. No estuvo dirigido a ti. Estaba generalizando.
Copy !req
158. Estabas haciendo una generalización sobre hembras.
Copy !req
159. Esa es mi opinión basada en las pocas mujeres...
Copy !req
160. quienes fueron lo suficientemente
buenas como para dormir conmigo.
Copy !req
161. - ¿Cuántas?
- ¿Cuántas qué?
Copy !req
162. ¿Cuántas mujeres han dormido contigo?
Copy !req
163. - ¿No tuvimos esta discusión antes?
- Puede ser.
Copy !req
164. - No recuerdo. ¿Cuántas?
- ¿Incluyéndote?
Copy !req
165. Será mejor que me incluyas.
Copy !req
166. - Doce.
- ¿Dormiste con doce mujeres diferentes?
Copy !req
167. ¿Incluyéndote? Sí.
Copy !req
168. - ¡Ah! ¿Por qué lo hiciste?
- ¡Eres un cerdo!
Copy !req
169. - ¿Por qué me pegaste?
- ¿Sabes con cuántos hombres tuve sexo?
Copy !req
170. ¿Puedo pegarte después de que me lo digas?
Copy !req
171. - Tres.
- ¿Tres?
Copy !req
172. - Tres, incluyéndote.
- ¿Sólo te acostaste con tres personas diferentes?
Copy !req
173. - No soy el cerdo que tú eres.
- ¿Quién?
Copy !req
174. - ¡Tú!
- No, Quiénes son los dos aparte de mí.
Copy !req
175. - John Francin y Rob Stanslik.
- ¡Guau!
Copy !req
176. Por eso deberías sentirte como un cerdo.
Ustedes los hombres me dan asco.
Copy !req
177. - Se acostarían con cualquiera que diga que sí.
- Animal, mineral o vegetal.
Copy !req
178. Vegetal significa paraplégico.
Copy !req
179. Son las que menos se resistieron.
Copy !req
180. Después de tirar una noticia como esa, me debes mucho.
Copy !req
181. Dime.
Copy !req
182. Quiero que vengas conmigo el Lunes.
Copy !req
183. - ¿Adónde?
- A la escuela.
Copy !req
184. Hay un seminario acerca de entrar
a un programa escolar...
Copy !req
185. Después de un lapso de abandono.
Copy !req
186. ¿Podemos alguna vez tener una
discusión sin que salga eso?
Copy !req
187. Es importante para mí, Dante.
Copy !req
188. Tienes mucho potencial que vas a
desperdiciar en esta porquería.
Copy !req
189. - Desearía que volvieras a la escuela.
- ¡Basta! Me estás haciendo doler la cabeza.
Copy !req
190. - ¡Mierda! ¿Por qué te levantas?
- Desdichadamente, tengo una clase en 45 minutos.
Copy !req
191. ¿William?
Copy !req
192. ¡Hey, Ronni!
¿Cómo has estado, viejo?
Copy !req
193. ¿Qué, ahora trabajas aquí?
Copy !req
194. No, estaba visitando a mi hombre.
Copy !req
195. Dante, él es William Black.
Él es Dante Hicks, mi novio.
Copy !req
196. - ¿Qué haces? ¿Sólo la gaseosa?
- No, también llevo un paquete de cigarrillos.
Copy !req
197. ¿Cómo has estado? ¿Sigues yendo a "Seton Hall"?
Copy !req
198. No, me transfirieron a "Monmouth" este año.
Estaba cansada de extrañarlo.
Copy !req
199. Eso es hermoso, viejo.
Copy !req
200. ¿Sigues viendo a Silvan?
Copy !req
201. Hablé con ella el Lunes. Seguimos saliendo los fines de semana.
Copy !req
202. ¡Oh, genial!
Copy !req
203. Bueno, tortolitos, que estén bien ¿Sí?
Copy !req
204. Chau. Que estés bien.
Copy !req
205. - Ese era bola de nieve.
- ¿Por qué lo llaman así?
Copy !req
206. Silvan lo inventó. Es algo del sexo oral.
Copy !req
207. ¿A qué te refieres?
Copy !req
208. Después del sexo oral, le gusta que se la
escupan en la boca con un beso.
Copy !req
209. Lo llaman bola de nieve.
Copy !req
210. - ¿Él lo pidió?
- Él se calienta con eso.
Copy !req
211. - A Silvan la pueden convencer de cualquier cosa.
- ¿Por qué lo dices?
Copy !req
212. Como dijiste, ella le tiró bolas de nieve a él.
Copy !req
213. - ¿Silvan? No, Yo se las tiré.
- Sí, seguro.
Copy !req
214. En serio.
Copy !req
215. - ¿Le chupaste el pene a ese tipo?
- Sí. ¿Cómo piensas que lo sé?
Copy !req
216. ¡Dijiste que solo habías tenido sexo con tres tipos!
¡Nunca lo mencionaste!
Copy !req
217. - Porque nunca tuve sexo con él.
- ¡Se la chupaste!
Copy !req
218. Salimos algunas veces. Nunca tuvimos sexo,
pero anduvimos cerca.
Copy !req
219. ¡Oh, Dios mío! ¿Por qué me dijiste que solo
tuviste sexo con tres tipos?
Copy !req
220. Porque fue así, solo tuve sexo con tres tipos.
Copy !req
221. - Esto no significa que no salí con otras personas.
- ¡Oh, Dios mío, siento nauseas!
Copy !req
222. Lo siento, Dante.
Pensé que lo entendías.
Copy !req
223. ¡Lo entendí!
Copy !req
224. ¡Entendí que tuviste sexo con tres tipos
y eso es todo lo que dijiste!
Copy !req
225. - Por favor, cálmate.
- ¿Cuántos?
Copy !req
226. - ¡Dante, basta ya!
- ¿Cuántos penes chupaste?
Copy !req
227. Cállate por una segundo y te diré.
¡Jesús!
Copy !req
228. ¡Yo no reaccioné así cuando me dijiste
con cuantas mujeres te acostaste!
Copy !req
229. Esto es diferente. Esto es importante.
¿Cuántos?
Copy !req
230. ¿Y?
Copy !req
231. - Algo así como 36.
- ¿Qué? ¿Algo así como 36?
Copy !req
232. - Baja la voz.
- ¿Cómo es eso... "Algo así como 36"?
Copy !req
233. ¿Me estás incluyendo?
Copy !req
234. - Uh... 37.
- ¿Soy el 37?
Copy !req
235. - Me voy a clase.
- ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
236. - ¡37! ¡Mi novia chupó 37 penes!
- ¿Seguidos?
Copy !req
237. - ¿Adónde vas?
- ¡Hey, Escucha, idiota! Hasta hoy, no sabías...
Copy !req
238. con cuántos tipos me he acostado
porque nunca te molestaste en preguntarme.
Copy !req
239. Entonces actúas indiferente respecto a
acostarte con 12 mujeres. ¡Nunca estuve con 12 tipos!
Copy !req
240. - ¡No, pero chupaste suficientes penes!
- Sí, salí con algunos tipos.
Copy !req
241. - ¿Algunos?
- Uno de esos fuiste tú. El último, podría agregar.
Copy !req
242. Lo que significa que eres muy estúpido para comprender que
significa que te he sido fiel desde que te conocí.
Copy !req
243. Todos lo otros tipos son con los que salí antes de conocerte.
Si quieres tener complejo, adelante.
Copy !req
244. Pero no me mires como si fuera la puta del pueblo,
porque tu estabas bastante ocupado antes de conocerme.
Copy !req
245. ¿Por qué se las chupaste?
¿Por qué no pudiste acostarte con ellos
cómo una persona decente?
Copy !req
246. Porque chuparla no es gran cosa.
Copy !req
247. Me solía gustar un tipo, salimos, y tarde o temprano
se la chupaba.
Copy !req
248. - Pero solo tuve sexo con los tipos que amaba.
- Me siento enfermo.
Copy !req
249. ¡Te amo!
No te sientas mal.
Copy !req
250. Cada vez que te bese, voy a probar a 36 tipos.
Copy !req
251. - Me voy a la escuela. Quizás mas tarde seas más racional.
- ¡Soy el 37! No puedo...
Copy !req
252. ¡Adiós, Dante!
Copy !req
253. ¡Hey, trata de no chupar ningún pene
en el camino al estacionamiento!
Copy !req
254. ¡Hey! ¡Hey, tú!
Vuelve acá.
Copy !req
255. Pensé que el lugar abría a las 11:00.
Son las 11:20.
Copy !req
256. Ya he llamado dos veces a su casa.
Estará aquí pronto.
Copy !req
257. Hey, no es como si ese fuera un trabajo demandante.
Copy !req
258. Ya me gustaría que me paguen por sentarme y ver TV.
Copy !req
259. El otro día entré y el hijo de puta estaba durmiendo.
Copy !req
260. - Estoy seguro que no dormía.
- ¿Estás llamándome mentiroso?
Copy !req
261. - ¿Estás llamándome mentiroso?
- ¡No! El probablemente estaba descansando sus ojos.
Copy !req
262. ¿Qué diablos es eso, "descansando sus ojos"?
Copy !req
263. - ¿Cómo sí él fuera un controlador de tráfico aéreo?
- De hecho ese es su trabajo nocturno.
Copy !req
264. ¿Encima sabiondo, eh?
Sigue con tus chistes.
Copy !req
265. Esa es la razón por la que trabajas
en una tiendita de mierda...
Copy !req
266. en vez de tener un trabajo firme.
Copy !req
267. No tengo tiempo para tonterías ni
para esperar a ese hijo de puta.
Copy !req
268. Asegúrate que lo reciba.
Copy !req
269. El número es 812. Mi nombre es Wynarski.
Quería una película esta noche.
Copy !req
270. Si me dices el título de la película, él te la conseguirá.
Copy !req
271. No te molestes, amigo.
Iré a Big Choice Video.
Copy !req
272. Olvidaste tus llaves.
Copy !req
273. - No vino el tipo todavía.
- ¡Estás bromeando! Son casi las 11:30.
Copy !req
274. - He estado aquí desde las 11:00.
- ¡Odio cuando no puedo alquilar videos!
Copy !req
275. Hubiera ido a Big Choice, pero la cinta
que quiero esta en la pared.
Copy !req
276. - ¿Cuál?
- Dental School.
Copy !req
277. ¿Vienes por esa, también?
Esa es la película por la que vine.
Copy !req
278. - Canté primero.
- ¿Quién lo dice?
Copy !req
279. Lo digo yo. He estado aquí hace media hora.
Yo canté primero.
Copy !req
280. - No sucederá, mi amiga. Yo tendré esa película.
- No lo harás.
Copy !req
281. Te apuesto 20 dólares a que no alquilas ese video.
Copy !req
282. - ¿Veinte dólares?
- Veinte dólares.
Copy !req
283. Está bien, idiota, apostados.
Copy !req
284. Llegaste tarde.
Copy !req
285. - ¿Qué diablos estás haciendo aquí?
- El jefe llamó. Arthur se enfermó.
Copy !req
286. - ¿Por qué están las ventanas cerradas?
- Alguien pegó chicle en las cerraduras.
Copy !req
287. - Son unos salvajes en este pueblo.
- Eso es lo que dije.
Copy !req
288. Si hubiese sabido que estabas aquí,
hubiera venido más tarde.
Copy !req
289. - ¿Qué es lo que huele como cera para zapatos?
- Ve a abrir la tienda.
Copy !req
290. - ¿Hey, viste un manojo de llaves por aquí?
- No hay tiempo para el amor, Dr. Jones.
Copy !req
291. Niños de mierda.
Copy !req
292. Un tipo vino rehusándose a pagar viejas deudas.
Copy !req
293. Dice que la tienda estuvo cerrada por dos horas ayer.
Le rompí la membresía.
Copy !req
294. Impresionante abuso de autoridad.
Copy !req
295. Creo firmemente en la filosofía de la clase dirigente,
Copy !req
296. especialmente desde que dirijo.
Copy !req
297. ¿Quieres algo para tomar? Yo invito.
- No, gracias.
Copy !req
298. ¿Quién estaba en el teléfono esta mañana,
como a las 2:30?
Copy !req
299. - Estuve tratando de llamarte durante media hora.
- ¿Por qué?
Copy !req
300. Quería usar tu auto.
Bocadillo.
Copy !req
301. No querrías saber.
Copy !req
302. - ¿Llamaste a Caitlin otra vez?
- Ella me llamó.
Copy !req
303. - ¿Le dijiste a Verónica?
- Una pelea por día con Verónica es
todo lo que puedo soportar, gracias.
Copy !req
304. - ¿Por qué pelearon?
- No peleamos por algo.
Copy !req
305. Ella quería que me vaya de acá, vaya de nuevo
a la escuela y tome algo de rumbo.
Copy !req
306. - Apuesto que el más frecuente tema
de las peleas es Caitlin Bree.
- Tú ganas.
Copy !req
307. Voy a ofrecerte un consejo, mi amigo.
Deja que el pasado sea el pasado.
Copy !req
308. Olvida a Caitlin Bree.
¿Hace cuanto que estás con Verónica?
Copy !req
309. - Siete meses.
- La chica está loca por ti.
Copy !req
310. - ¿Cuánto tiempo saliste con Caitlin?
- Cinco años.
Copy !req
311. La chica solo te volvió loco, hombre.
¿Cuántas veces te engañó?
Copy !req
312. - Ocho y media.
- ¿Ocho y media?
Copy !req
313. La fiesta de John Kay, en el último año;
me emborraché, y pasé a su dormitorio.
Copy !req
314. - Caitlin vino y saltó encima de mí.
- ¿Entonces, eso es engañarte?
Copy !req
315. - No. En el medio de todo ella me llamó Brad.
- ¿Te llamó Brad?
Copy !req
316. Eso no es engañarte.
Las personas dicen locuras mientras tienen sexo.
Copy !req
317. - Una vez, llamé a una chica "mamá"
- Encendí la luz, ella se asustó.
Copy !req
318. - Ella pensó que era Brad Michelson.
- ¿Qué quieres decir?
Copy !req
319. Se tenía que encontrar con Brad en un dormitorio oscuro.
Eligió el equivocado.
Copy !req
320. - Ella ni siquiera sabía que yo estaba en la fiesta.
- Oh, Dios mío.
Copy !req
321. - ¿Fantástica historia, huh?
- Esa mujer fue vil contigo.
Copy !req
322. Interesante posdata para esa historia.
¿Sabes quién terminó en esa habitación con Brad?
Copy !req
323. - ¿Tu madre?
- Alan Harris.
Copy !req
324. - ¿Alan Harris del equipo de ajedrez?
- Se mudaron a Idaho juntos.
Copy !req
325. Crían ovejas.
Copy !req
326. - Eso asusta.
- Necesitas variedad para mover el mundo.
Copy !req
327. A la luz de esta lujuriosa historia,
no veo...
Copy !req
328. Cómo pudiste romantizar tu relación con Caitlin.
Copy !req
329. rompió tu corazón e inadvertidamente condujo
a hombres a estilos de vida desviados.
Copy !req
330. Hubo muchas cosas buenas en nuestra relación.
Copy !req
331. Aparte de la infidelidad, fuimos una gran pareja.
Copy !req
332. Eso es de lo que la secundaria se trata:
álgebra, malos almuerzos e infidelidad.
Copy !req
333. - ¿Piensas que las cosas son diferentes ahora?
- Lo son.
Copy !req
334. Cuando me llamó, noté que es una persona diferente.
Está asustada, vulnerable.
Copy !req
335. Está terminando el colegio y entrando al mundo real.
Eso asusta a cualquiera.
Copy !req
336. - Mierda, tengo que hacer un pedido.
- Estoy hablando solo aquí.
Copy !req
337. - Estoy escuchándote. Ella está terminando el colegio y...
- Y está buscando un soporte.
Copy !req
338. - Creo que esto está llevando nuestra relación a un nuevo nivel.
- ¿Qué pasa con Verónica?
Copy !req
339. Pienso que las discusiones que Verónica y yo
estamos teniendo son alguna clase de manifestación...
Copy !req
340. de un deseo subconsciente de romper con ella,
Copy !req
341. así podría tener una relación más significante con Caitlin.
Copy !req
342. - ¿Caitlin está en la misma?
- Creo que sí.
Copy !req
343. - Creo que ustedes cuatro deberían sentarse y hablarlo.
- ¿Los cuatro?
Copy !req
344. Tú, Verónica, Caitlin y el prometido de Caitlin.
Copy !req
345. - ¿Vendes cintas de videos?
- Sí. ¿Qué es lo que buscas?
Copy !req
346. - "Happy Scrappy Hero Pup".
- Uh, un segundo.
Copy !req
347. Estoy al teléfono con la casa de distribución.
Deja que me asegure que la tiene.
Copy !req
348. - ¿Cómo se llamaba?
- "Happy Scrappy Hero Pup".
Copy !req
349. - "Happy Scrappy..."
- Ella la ama.
- Obviamente.
Copy !req
350. Esta es "RST Video" llamando.
Cliente número 4352.
Copy !req
351. Quisiera hacer un pedido.
Copy !req
352. Necesito un ejemplar de cada uno de los siguientes videos:
Copy !req
353. "Susurros en la tormenta",
"A cada uno lo suyo",
Copy !req
354. "Ponlo donde no pertenece",
"Mi tubería necesita limpieza",
Copy !req
355. "Todas las tetas", Volumen ocho,
"Necesito tu pija",
Copy !req
356. "Culos adorando a Rim Jobbers",
"Mi concha y ocho mangos",
Copy !req
357. "Con limpieza", "Con gárgaras y putas desnudas",
"Con Buns III",
Copy !req
358. "Viniendo en medias",
"Con Ilene encima",
Copy !req
359. "Enormes pijas negras con leche blanca",
Copy !req
360. "Mujeres que anhelan pijas",
"Mujeres que anhelan conchas",
Copy !req
361. "Hombres Solos II: la conexión KY",
"Labios vaginales rosas",
Copy !req
362. oh, sí, y, uh,
"Todos los agujeros llenos de duras pijas".
Copy !req
363. Sí. Oh, espere un minuto.
¿Cómo me dijo que se llamaba?
Copy !req
364. Si, quisiera chequear un error de imprenta
en la edición de hoy.
Copy !req
365. Edición de hoy.
Copy !req
366. Dice,
"Bree para desposarse con diseñador Asiático."
Copy !req
367. No, todo está bien escrito.
Copy !req
368. Sólo me preguntaba si el artículo tenía un error de imprenta.
Copy !req
369. No lo sé,
como un error tipográfico o algo así.
Copy !req
370. Quizás debería decir, "Caitlin Bray"
o "Caitlin Bre" con una "E."
Copy !req
371. Soy una parte interesada.
Una parte interesada.
Copy !req
372. Soy un ex-novio, y, bueno,
Copy !req
373. hablo con ella todo el tiempo
y ella nunca mencionó este compromiso.
Copy !req
374. Esa es la razón por la que pienso que hay
un error de imprenta.
Copy !req
375. ¿Estás seguro? Quizás hay un rencoroso
impresor trabajando para ti.
Copy !req
376. Como que alguien quien le preguntó a ella
si quería salir una vez y obtuvo un no,
Copy !req
377. y esta es su revancha poniendo a este falso artículo
en el diario cuando este fue a imprenta.
Copy !req
378. Hola. ¿Hola?
Copy !req
379. No me importa si ella es mi prima,
voy a golpear esas botas otra vez esta noche.
Copy !req
380. - Mira quién es. La aspiradora humana.
- ¿Cabronazo, qué estás haciendo?
Copy !req
381. - Aquí con Silencioso Bob y su primo.
- ¿Él es tu primo?
Copy !req
382. - Y es de Rusia, también.
- No puede ser.
Copy !req
383. - ¿De qué parte de Rusia?
- No lo sé. ¿Parezco su maldito biógrafo?
Copy !req
384. - ¿Olaf, de qué parte de Rusia eres?
- Moscú.
Copy !req
385. - ¿Sólo habla ruso?
- Habla algo de Inglés, pero no tan bien como nosotros.
Copy !req
386. - ¿Se está quedando acá?
- No, se va a la capital esta semana.
Copy !req
387. - Quiere ser un cantante de metal.
- No puede ser.
Copy !req
388. Lo juro. Olaf, metal.
Copy !req
389. Esa es su maldita cara metálica.
¿Olaf, chica simpática?
Copy !req
390. - Eso es loco, hombre.
Copy !req
391. - ¿Qué fue lo que dijo?
- No lo sé, pero este tipo es un personaje.
Copy !req
392. - ¿Realmente quiere tocar música metal?
- Sí, tiene su propia banda en Moscú.
Copy !req
393. - Se llama "A la mierda con tus jeans yankees" o algo así.
- Eso no suena a metal.
Copy !req
394. Deberías escucharlo cantar.
Olaf, "Berserker."
Copy !req
395. - ¡Vamos, hombre, "Berserker"!
- ¿Canta en Inglés o Ruso?
Copy !req
396. En Inglés. Vamos, "Berserker."
Las mujeres piensan que eres sexy.
Copy !req
397. - Aah. Aah.
- Miren, va a cantar. Es muy gracioso.
Copy !req
398. "Mi amor por ti es como un camión, berserker
Copy !req
399. ¿Quieres hacer cojer, berserker?"
Copy !req
400. - Eso es muy gracioso, hombre.
- ¿Dijo "Hacer cojer"?
Copy !req
401. "Mi amor por ti es como un reloj, berserker
Copy !req
402. ¿Quieres chuparme la pija, berserker?"
Copy !req
403. Eso es hermoso, viejo.
Copy !req
404. Sostente en el mostrador y yo tiro.
Copy !req
405. Por lo general doy vuelta el tarro.
Copy !req
406. Quizás debamos ponerle jabón a tu mano.
Copy !req
407. Deberían ponerle un aviso de peligro a estas cosas,
como hacen con los cigarrillos.
Copy !req
408. - ¡Creo que está saliendo!
Copy !req
409. Gracias. Pensé que iba a tener que ir al hospital.
Copy !req
410. Voy a tirar esto como una medida de precaución.
Copy !req
411. Me pica un poco.
Copy !req
412. Un consejo: algunas veces debes dejar
esas papitas difíciles de sacar.
Copy !req
413. - Gracias.
Copy !req
414. Sabes que el artículo es correcto.
Caitlin realmente se va a casar.
Copy !req
415. - ¿Sabes lo que acabo de ver?
- ¿A mí sacandole un tarro a un imbécil?
Copy !req
416. - El regreso del Jedi.
- ¿No me oíste?
Caitlin realmente se va a casar.
Copy !req
417. ¿Qué es lo que más te gusta:
"Jedi" o "El Imperio Contraataca"?
Copy !req
418. - Imperio.
- Blasfemo.
Copy !req
419. Imperio tiene el mejor final.
Copy !req
420. O sea, Luke pierde la mano, se entera que Vader es su padre.
Copy !req
421. Han se congela, se lo lleva Boba Fett.
Termina tan depresiva.
Copy !req
422. Pienso que eso es la vida:
una serie de finales depresivos.
Copy !req
423. Todo lo que Jedi tuvo fue un manojo de Muppets.
Copy !req
424. Había algo más que sucedía en Jedi.
Nunca lo había notado hasta hoy.
Copy !req
425. - Construyeron una Estrella de la Muerte, ¿no?
- Sí.
Copy !req
426. La primera estaba completa y funcionando perfectamente
antes que los rebeldes la destruyeran.
Copy !req
427. Luke la voló.
Dale mérito cuando corresponde.
Copy !req
428. - La segunda estaba en construcción cuando la volaron.
- Cumplidos a Lando Calrissian.
Copy !req
429. Algo nunca quedó bien conmigo esa segunda vez.
Copy !req
430. Nunca pude decir qué, pero algo no estaba bien.
Copy !req
431. - Y lo averiguaste.
- La 1er Estrella de la Muerte era de la Armada Imperial.
Copy !req
432. Las únicas personas a bordo eran Soldados,
dignatarios, Imperialistas.
Copy !req
433. - Básicamente.
- Así que cuando la volaron, no hubo problema.
Se castigó a los malos.
Copy !req
434. - ¿Y la segunda vez?
- No había sido terminada todavía.
Copy !req
435. - No estaba construido.
- ¿Y qué?
Copy !req
436. Una construcción de esa magnitud requeriría...
Copy !req
437. mucha más mano de obra que lo que la
Armada Imperial podía ofrecer.
Copy !req
438. Apuesto que necesitaron contratistas
independientes en esa cosa.
Copy !req
439. - Plomeros, soldadores de aluminio, techadores...
- No solo Imperialistas.
Copy !req
440. - ¿A eso te refieres?
- Exactamente.
Copy !req
441. Para construir rápido y bien, contratan a cualquiera
que pueda hacer el trabajo.
Copy !req
442. ¿Crees que los Soldados Imperiales
saben como instalar un baño?
Copy !req
443. - Todo lo que saben es matar.
- Así que ellos traen contratistas independientes.
Copy !req
444. - ¿Por qué estás preocupado?
- Todos esos contratistas inocentes mueren,
Copy !req
445. con la guerra en la que no tenían nada que ver.
Copy !req
446. Mira, eres un techador.
Vienen a contratarte del gobierno.
Copy !req
447. Tienes una esposa e hijos,
casa de dos pisos en un barrio.
Copy !req
448. Ser contratado por el gobierno
significa toda clase de beneficios.
Copy !req
449. Después vienen estos militantes de izquierda
a derribarlo todo...
Copy !req
450. dentro de un radio de tres millas con sus lásers.
Copy !req
451. No pediste eso; no tienes una política personal.
Copy !req
452. - Tu solo estas tratando de tener una mejor calidad de vida.
- No quisiera interrumpir,
Copy !req
453. - pero... ¿De qué están hablando?
- Del final de "El Regreso de Jedi".
Copy !req
454. Mi amigo trata de convencerme de que hubo contratistas
independientes trabajando en la Estrella de la Muerte...
Copy !req
455. que fueron víctimas inocentes cuando
fue destruída por los rebeldes.
Copy !req
456. Soy contratista.
Soy techador.
Copy !req
457. "Hecho y Listo", Arreglos del hogar.
Copy !req
458. Hablando como un techador, podría decirte
que tengo política personal...
Copy !req
459. - que pesa mucho cuando elijo un trabajo.
- ¿Cómo cuándo?
Copy !req
460. Hace tres semanas me ofrecieron trabajo en las colinas.
Una hermosa casa.
Copy !req
461. Una propiedad inmensa.
Un simple trabajo de relleno.
Copy !req
462. Me dijeron que si podía terminarlo en un día,
doblarían mi paga.
Copy !req
463. - Luego pensé de quién era esa casa.
- ¿De quién era?
Copy !req
464. - De Dominic Bambino.
- ¿"Cara de bebé Bambino"? ¿El gángster?
Copy !req
465. ¡El mismo! El dinero estaba bien,
pero el riesgo era muy alto.
Copy !req
466. Yo sabía quien era, y basado en eso,
le derivé el trabajo a un amigo.
Copy !req
467. - Basado en una política personal.
- ¡Exactamente!
Copy !req
468. La próxima semana, la familia Foresie
golpeó la casa de "Cara de Bebé".
Copy !req
469. - Le dispararon y mataron a mi amigo.
Nunca termino de rellenar.
- No puede ser.
Copy !req
470. Estoy vivo porque supe el riesgo que traía
ese cliente particular.
Copy !req
471. Mi amigo no tuvo esa suerte.
Copy !req
472. Cualquier contratista trabajando en la Estrella
de la Muerte sabía el riego que corría.
Copy !req
473. Si los mataron, fue su culpa.
Copy !req
474. Un techador escucha esto, no a su billetera.
Copy !req
475. Capricho
Copy !req
476. Dicen tanto, pero nunca dicen si son buenas.
Copy !req
477. ¿Alguna de estas es buena?
Copy !req
478. - ¿Señor?
- ¿Qué?
Copy !req
479. - ¿Alguna de estas es buena?
- No veo películas.
Copy !req
480. ¿Bueno, ha escuchado algo acerca de alguna de ellas?
Copy !req
481. Para mí es mejor mantenerme alejado
de los asuntos de los demás.
Copy !req
482. ¿Quiere decir que no escuchó a nadie decir
algo acerca de una de estas?
Copy !req
483. No.
Copy !req
484. - ¿Bueno, que hay de estas dos?
- Apestan.
Copy !req
485. Son las mismas películas.
Copy !req
486. - No estabas prestando atención.
- No.
Copy !req
487. No creo que su gerente lo aprecie...
Copy !req
488. - Yo no aprecio su truco, señora.
- ¿Qué fue lo que dijo?
Copy !req
489. Su truco.
Su astuto intento de engañarme.
Copy !req
490. Sólo estaba indicando que no estaba prestando
atención a lo que yo decía.
Copy !req
491. Y espero que se sienta bien.
Copy !req
492. - ¿Espera que me sienta bien qué?
- Espero que se sienta bien tener la razón.
Copy !req
493. No hay nada más alentador...
Copy !req
494. que indicar los defectos de otros. ¿No es así?
Copy !req
495. Bueno. ¡Esta es la última vez que alquilo aquí!
Copy !req
496. - La extrañaremos.
- ¡Muérase!
Copy !req
497. - ¡Hey, no tiene permitido alquilar aquí!
- ¡Sí!
Copy !req
498. ¿Qué me muera?
Copy !req
499. - No vas a creer lo que me dijo esta alterada clienta.
- Espera.
Copy !req
500. - ¿Está aquí dentro?
- Este tipo está revisando todos los huevos.
Copy !req
501. Ha estado haciendo esto durante 20 minutos.
Copy !req
502. - ¿Qué es lo que busca?
- Dice que tiene que encontrar la docena perfecta.
Copy !req
503. - ¿La docena perfecta?
- Cada huevo debe ser perfecto.
Copy !req
504. - ¿La búsqueda no va bien?
- Obviamente no.
Copy !req
505. - Mira todos los cartones que no pasaron la prueba.
- ¿Por qué no los mezcla y elige?
Copy !req
506. - Le dije eso, y me gritó.
- ¿Qué te dijo?
Copy !req
507. Dijo que era importante tener un estándar.
Dijo que nadie tiene orgullo ahora
Copy !req
508. No es como si pusieras los huevos tu mismo.
Copy !req
509. Le voy a dar cinco minutos más.
Después de eso, voy a llamar a la policía.
Copy !req
510. No necesito esto.
Ni siquiera debería estar aquí hoy.
Copy !req
511. Dos paquetes de cigarrillos.
Copy !req
512. - Estoy perplejo como tú.
- Lo he visto antes.
Copy !req
513. - ¿Lo conoces?
- No, pero conozco el comportamiento.
Copy !req
514. - Déjame adivinar, ¿busca el cartón de huevos perfecto?
- ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
515. - Apuesto 1 millón a que es un orientador vocacional.
- ¿Por qué lo dices?
Copy !req
516. Vi esto en la ciudad Food,
el año pasado. Por supuesto que un tipo diferente.
Copy !req
517. El tipo de la góndola dijo que hacía esto buscando
cartones de huevos durante media hora,
Copy !req
518. haciendo toda clase de pruebas de dureza y demás.
Copy !req
519. Le pregunté por qué nadie había llamado al gerente,
y me dijo que lo venía haciendo...
Copy !req
520. dos, tres veces a la semana, algunas veces más.
Copy !req
521. - No se lo puedo creer.
- No, creo que no.
Copy !req
522. Lo llaman golpe de cáscara. Parece que solo les sucede
a los orientadores vocacionales.
Copy !req
523. Solían armarse problemas por eso,
pero ahora los dejan tranquilos...
Copy !req
524. porque siempre pagan por todo lo que rompen,
y nunca molestan a nadie.
Copy !req
525. ¿Por qué orientadores vocacionales?
Copy !req
526. Si tu trabajo fuera tan sinsentido como el de ellos,
también te volverías loco. ¿No?
Copy !req
527. - Claro, mi orientador vocacional fue un poco inútil.
- ¿Ves?
Copy !req
528. Es importante tener un trabajo
que haga una diferencia, chicos.
Copy !req
529. Es por eso por lo que manualmente masturbo animales
enjaulados para inseminación artificial.
Copy !req
530. Purgación
Copy !req
531. ¿Alguna vez notaste
que todos los precios terminan en "9"?
Copy !req
532. Mierda, eso es raro.
Copy !req
533. - ¿Sabes cuánto gana promedio un limpia-leche por hora?
- ¿Qué es un limpia-leche?
Copy !req
534. El tipo que limpia las cabinas nudistas
después de que cada tipo se hace la paja.
Copy !req
535. - ¿"Cabinas nudistas"?
- Sí, cabinas nudistas.
Copy !req
536. - ¿Has estado en alguna cabina nudista?
- Supongo que no.
Copy !req
537. Oh, viejo, es genial.
Copy !req
538. Entras a estas cabinas y hay un vidrio
entre tú y estas chicas.
Copy !req
539. - Y ellas hacen un show, por más o menos 10 dólares.
- ¿Qué clase de show?
Copy !req
540. Piensa en las cosas más extrañas y locas
que te gustaría ver hacer a las chicas.
Copy !req
541. Estas chicas lo hacen todo. Se insertan cosas
en cualquier abertura de su cuerpo.
Copy !req
542. - Cualquier abertura.
- ¿Podríamos no hablar de esto ahora?
Copy !req
543. El trabajo de los limpia-leche es limpiar
luego de que cada tipo se hace una.
Copy !req
544. Prácticamente todos acaban
directamente sobre el vidrio.
Copy !req
545. No sé si lo sabes, pero deja marcas
si no lo limpias inmediatamente.
Copy !req
546. - Nunca vendré a este lugar otra vez.
- ¿Discúlpeme?
Copy !req
547. Usando ese sucio lenguaje frente a los clientes.
Ustedes dos deberían ser despedidos.
Copy !req
548. Oh, lo lamento.
Creo que nos dejamos llevar.
Copy !req
549. No sé si una disculpa puede solucionarlo todo.
Copy !req
550. Me han ofendido muchísimo.
Copy !req
551. Bueno, si usted piensa que eso es ofensivo,
mire esto.
Copy !req
552. ¡Oh!
Copy !req
553. - Creo que se ven los riñones.
- ¿Por qué haces cosas como esas?
Copy !req
554. - Sabes que va a volver y decirle al jefe.
- ¿A quién le importa?
Copy !req
555. Ese tipo es un tarado. Todos los que vienen aquí
son unos mojigatos.
Copy !req
556. Este trabajo sería espectacular
si no fuera por los putos clientes.
Copy !req
557. - ¡Jesús! Voy a escuchar al jefe mañana.
- ¿Te puedes relajar?
Copy !req
558. Te sentirías mucho mejor si
criticaras a los clientes ocasionales.
Copy !req
559. ¿Por qué? No los molesto
y ellos no me molestan a mí.
Copy !req
560. ¡Mentiroso! Dime que no hay clientes que te fastidien
todos los días.
Copy !req
561. - ¡No hay!
- ¿Cómo puedes mentir así?
Copy !req
562. ¿Por qué no lo sacas fuera? Ventila tus frustraciones.
¿Quiénes te fastidian?
Copy !req
563. Bueno, creo que no es un cliente en particular.
Copy !req
564. Quizás solo un grupo de clientes.
Copy !req
565. - Bueno, vamos a escucharlo.
- Bueno, las lecheras.
Copy !req
566. ¿Lecheras?
Copy !req
567. La mujer que revisa todos los bidones de leche,
buscando el que vence más tarde,
Copy !req
568. como si en algún lugar entre
todos los otros bidones hubiera uno que...
Copy !req
569. no se pusiera feo hasta otra década.
Copy !req
570. ¿Sabes a quién no soporto?
A las personas en la tienda de videos.
Copy !req
571. - ¿Cuáles?
- Todas.
Copy !req
572. ¿Qué tienes para un chico de seis años
que moja su cama todos los días?
Copy !req
573. ¿Y, tienes alguna película nueva?
Copy !req
574. ¡PELÍCULAS NUEVAS!
Copy !req
575. ¿Tienes esa con el tipo que estuvo en esa película
que salió el año pasado?
Copy !req
576. Nunca alquilan películas de calidad.
Copy !req
577. Siempre eligen las menos intelectuales
de la cartelera.
Copy !req
578. ¡Oooh! ¡Navy Seals!
Copy !req
579. Es como si para asociarse debieran tener
coeficiente intelectual menor que su número de calzado.
Copy !req
580. ¿Crees que haces preguntas estúpidas?
Deberías escuchar las incoherencias que me dicen a mí.
Copy !req
581. ¿Cómo que no hay hielo?
¿Debo beber este café caliente?
Copy !req
582. ¿Cuánto cuesta esta cosa?
Copy !req
583. ¿Vende tapacubos para un Pinto del '72 de tres puertas?
Copy !req
584. ¡Ooh! La revista Mini-Trucker.
Copy !req
585. - ¿Ves? Te desahogaste. ¿No te sientes mejor?
- No.
Copy !req
586. - ¿Por qué no?
- Porque mi ex-novia se va a casar
Copy !req
587. Jesús, tienes la mente hacia un solo lado.
Siempre es Caitlin, Caitlin, Caitlin.
Copy !req
588. ¡Verónica!
Copy !req
589. - ¿No te ibas a tu casa a las 12:00?
- El jefe no apareció todavía.
Copy !req
590. - ¿Por qué no estás en clase?
- Literatura 101 se canceló.
Copy !req
591. - Así que pasé por casa y te traje algo de almuerzo.
- ¿Qué es?
Copy !req
592. Mantequilla de maní y mermelada con pan sin cáscara.
¿Qué piensas que es?
Copy !req
593. - Es lasaña.
- ¿En serio?
Copy !req
594. Oh, eres una reina.
Copy !req
595. Me agrada que te hayas calmado un poco.
Hola, Randal.
Copy !req
596. - ¿37?
- ¡Cállate!
Copy !req
597. Sí, me calmé un poco.
No estoy feliz, pero puedo vivir con eso.
Copy !req
598. ¿Por qué no vuelves a la tienda de videos?
Copy !req
599. - ¿Tuviste que decirle?
- Tuve que decirle a alguien.
Lo puso en perspectiva.
Copy !req
600. - ¿Qué fue lo que dijo?
- Dijo que al menos él, no es el 36.
Copy !req
601. ¿Y te hace sentir mejor?
Copy !req
602. Dijo que la mayoría de ellos eran tipos del colegio
que nunca he visto o conocido.
Copy !req
603. - El síndrome del avestruz: si no lo ves...
- No está ahí. Sí.
Copy !req
604. - Gracias por ser racional.
- Gracias por la lasaña.
Copy !req
605. - ¿No pudiste abrir las cortinas?
- No.
Copy !req
606. Llamé al cerrajero. Dijo que lo más rápido
que podría venir es mañana en la mañana.
Copy !req
607. Bueno, debo regresar para la clase de la 1:30.
Copy !req
608. - ¿A qué hora terminas?
- 8:00, pero tengo una reunión hasta las 9:00.
Copy !req
609. Así que, te veré cuando cierres entonces.
¿Podemos salir a tomar un café?
Copy !req
610. - Seguro.
- Bueno.
Copy !req
611. Nos vemos cuando cierres.
Disfruta la lasaña.
Copy !req
612. Malestar
Copy !req
613. ¿Vermont?
Copy !req
614. No, no puede ser.
Hablé con él esta mañana.
Copy !req
615. ¿Dijo a qué hora?
Copy !req
616. ¿Realmente se fue a Vermont?
¿Cuándo diablos me iban a decir?
Copy !req
617. ¡Me prometió que vendría al mediodía!
Copy !req
618. ¡Jesús! ¿Cuándo regresa? ¿El martes?
¡Debes estar bromeando!
Copy !req
619. Tengo un partido de hockey a las 2:00
y las cerraduras de las cortinas están cerradas.
Copy !req
620. ¿Y él está en Vermont?
¡Yo no debería estar aquí hoy!
Copy !req
621. ¿Así que estoy atascado aquí hasta cerrar?
Copy !req
622. Oh, esto es genial.
No puedo creerlo, carajo.
Copy !req
623. No. No, lo siento.
No quise gritarle.
Copy !req
624. Sí, lo sé.
Copy !req
625. No, estaré bien.
Copy !req
626. Bueno, eso es todo lo que puedo hacer. ¿No?
Sí.
Copy !req
627. - Está bien, gracias. Adiós.
- ¿Vermont?
Copy !req
628. - ¿Puedes creer esto, carajo?
- ¿Él no te lo mencionó esta mañana?
Copy !req
629. ¡Ni una palabra!
Ni una maldita palabra, esa basura escurridiza.
Copy !req
630. - ¿Y, qué? ¿Estarás atrapado aquí todo el día?
- ¡Mierda!
Copy !req
631. - ¿Por qué te disculpaste?
- ¿Qué?
Copy !req
632. Escuché que te disculpabas. ¿Por qué? Tenías
toda la razón del mundo para estar enojado.
Copy !req
633. - ¡Lo sé!
- ¡Jesús! Eso parece ser el leit motif de tu vida.
Copy !req
634. - Siempre echándote atrás.
- ¡Yo no me echo atrás!
Copy !req
635. Siempre lo haces.
Asumes culpas que no tienes.
Copy !req
636. Vienes en tu día libre; te doblas como un cinto.
Copy !req
637. - ¿Sabes lo que realmente me acaba la paciencia?
- ¿Qué tengo razón respecto a tu doblez?
Copy !req
638. - ¡Que voy a perderme el maldito juego!
- Porque te doblas.
Copy !req
639. - Acaba ya con esa mierda.
¡No me está ayudando!
- No me grites, amigo.
Copy !req
640. - Lo siento.
- ¿Ves? Ahí está de nuevo.
Copy !req
641. - No puedo creer que voy perder el maldito juego.
- Al menos, estamos estancados aquí juntos.
Copy !req
642. Tienes un cliente.
Copy !req
643. ¿Qué?
¿Qué quiere?
Copy !req
644. No puedo creer esto.
Copy !req
645. Sí, hola, Sanford.
Dante.
Copy !req
646. No puedo jugar hoy.
Estoy atascado en el trabajo.
Copy !req
647. Sí, sé que no tenía que venir hoy...
Olvídalo.
Copy !req
648. No puedo jugar hoy.
Tampoco puede Randal. Él trabaja también.
Copy !req
649. Espera un segundo.
¿Tenemos que jugar en el parque?
Copy !req
650. Sostén esto.
¿Te sientes ágil?
Copy !req
651. - Ajusta mis cordones, hombre.
- Tengo que decirte, mi amigo,
Copy !req
652. esta es una de las cosas más tontas
de las que he estado seguro.
Copy !req
653. Nunca pensé que eras capaz de ser
tan indiferente con la política de la tienda.
Copy !req
654. - Le dije que tenía un juego hoy.
Es su culpa.
- No hay discusión.
Copy !req
655. - La insubordinación es lo más.
- Sólo quiero jugar hockey como
tenía planeado.
Copy !req
656. - Dante, voy a agarrar un Gatorade, ¿sí?
- Si agarras un Gatorade, todos van a agarrar uno.
Copy !req
657. - ¿Y?
- ¿Quién va a pagar por esos Gatorades?
Copy !req
658. - ¿Qué te importa, hijo de puta con olor a zapatos?
- Tengo una responsabilidad aquí.
Copy !req
659. - No puedo tener a todos sacando bebidas gratis.
- ¿Qué responsabilidad?
Copy !req
660. - Estás cerrando la tienda para jugar hockey.
- Es directo, pero tiene razón.
Copy !req
661. ¿Me dejarás mantener alguna
apariencia de control gerencial?
Copy !req
662. No, estoy diciendo si vas a ser insubordinado,
podrías serlo del todo,
Copy !req
663. no cagándote cuando te piden bebidas gratis.
Copy !req
664. - Tiene razón. Como si fuéramos a competir con Gatorade.
- Exacto.
Copy !req
665. ¡Está bien!
¡Jesús, son muy insistentes!
Copy !req
666. - Escuché que Caitlin se casa con un tamborilero Asiático.
- Diseñador.
Copy !req
667. - ¿Podemos dejar de hablar de esto?
- Esta bien.
Copy !req
668. Pero estás viviendo en negación
y rabia reprimida, hijo de puta.
Copy !req
669. - ¿Vas a cerrar la tienda?
- No lo sé. ¿Vas a cerrar el video?
Copy !req
670. Mira a quién le preguntas.
¿Cómo vamos a bloquear la calle?
Copy !req
671. - No vamos a jugar en la calle.
- ¿Entonces a dónde vamos a jugar?
Copy !req
672. CERRADO TEMPORALMENTE.
REABRE DESPUÉS DEL 1er TIEMPO
Copy !req
673. ¡Pégale, pégale, pégale!
Copy !req
674. ¡La tengo! ¡La tengo!
¡Es mía, es mía!
Copy !req
675. ¡Sí!
Copy !req
676. ¡Pégale!
Copy !req
677. Está bien, aquí vamos.
La tengo.
Copy !req
678. - ¿Cuándo acaba este período?
- Ocho minutos más.
Copy !req
679. ¿Qué, me estás jodiendo?
Quiero cigarrillos.
Copy !req
680. - Sólo espera unos minutos.
- Voy a romperme el cuello en esta escalera.
Copy !req
681. ¡Ahora, sácate los skates, Dorothy Hamill,
y abre la maldita tienda!
Copy !req
682. - ¿Dante, dónde estás?
- ¡Está ocupado!
- ¡En un segundo!
Copy !req
683. ¡A la mierda "en un segundo"!
Oh, mírate. No puedes ni pasar.
Copy !req
684. - ¡No puedo pasar!
- ¿Y si cubres el punto?
¡Hombre, apestas!
Copy !req
685. - ¿Quién eres para juzgar?
- ¡Juzgaré todo lo que quiera, amigo!
Copy !req
686. - ¿Dante, estás dentro o fuera?
- No le pasen a este tipo. Apesta. ¡Apestas!
Copy !req
687. - ¿Cómo si fueras mucho mejor?
- Puedo patearte el trasero cualquier día, amigo.
Copy !req
688. - Fácil decirlo desde allí.
- ¡Dame un palo, chico lindo!
Copy !req
689. ¡Te sacaré tus malditos dientes y pasaré sobre tu culo!
Copy !req
690. - ¿Abres?
- ¿Sí, abres?
Copy !req
691. ¡No!
Copy !req
692. Está bien, hay un palo por ahí.
Estas jugando en contra de este arco.
Copy !req
693. ¡Hey, Redding! Vamos.
¡Dale un equipo a este idiota!
Copy !req
694. ¡Oh, hombre! ¡Hey!
Copy !req
695. ¡Vamos! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
¡Vamos, vamos! ¡Atrápenlo!
Copy !req
696. ¡Vamos! ¡Atrápenlo! ¡Atrápenlo!
Copy !req
697. - Dame otra bola.
- No hay más.
Copy !req
698. ¿De qué diablos estás hablando?
¿Cuántas bolas trajiste?
Copy !req
699. Traje la anaranjada y... la anaranjada.
Copy !req
700. ¿Hey, alguna bola allí abajo?
Copy !req
701. El par más grande que hayas visto, idiota.
Copy !req
702. - ¿Sólo trajiste una bola?
- Pensé que Redding traía todas las bolas.
Copy !req
703. - Dante tiene las bolas.
- ¿Nadie tiene otra bola?
Copy !req
704. ¡Mierda!
Copy !req
705. ¿Qué tenemos, 12 minutos de juego
y ya se acabó? ¡Maldición!
Copy !req
706. ¡Maldición, maldición, maldición!
No debería estar aquí hoy.
Copy !req
707. ¿Todavía tengo Gatorade gratis, no?
Copy !req
708. Heraldo
Copy !req
709. - Ten cuidado.
- Estoy tratando.
Copy !req
710. Sabes, dentro de esos hay cosas
que podrían darte cáncer.
Copy !req
711. - Así me dijeron.
- Sí.
Copy !req
712. Tenía un amigo que trabajaba masticando vidrio.
En el circo.
Copy !req
713. - ¿Y tuvo cáncer por masticar vidrio de tubo fluorescente?
- No.
Copy !req
714. - Lo atropelló un colectivo.
- ¡Oh! ¿Puedo ayudarle?
Copy !req
715. Bueno, uh, eso depende.
¿Tiene por casualidad un baño aquí?
Copy !req
716. - Sí, pero solo es para los empleados.
- Comprendo.
Copy !req
717. Pero yo, uh, pensé que quizás podría permitirme
utilizarlo de todas maneras.
Copy !req
718. Ya no soy tan joven, y como usted sabe,
tengo un poco de incontinencia.
Copy !req
719. - Seguro. Al fondo, por la heladera.
- Gracias, chico.
Copy !req
720. ¿Dime, uh, qué clase de papel higiénico tienes allí?
Copy !req
721. - El blanco.
- No pregunté por el color.
Copy !req
722. Me refiero ¿Es áspero o suave?
Copy !req
723. - En realidad es un poco áspero.
- ¡Oh, chico!
Copy !req
724. Van a hacerme pedazos las hemorroides.
Copy !req
725. Pensé que podrías dejarme utilizar un rollo del suave.
Copy !req
726. Vi que vendías del suave por allá.
Copy !req
727. - Sí, pero...
- ¡Vamos, amigo! ¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
728. Tú mismo dijiste que tenías del áspero en el baño.
Copy !req
729. - Sí, seguro. Llévelo.
- Gracias, chico.
Copy !req
730. Eres un salvavidas.
Copy !req
731. Dime, joven amigo,
odio tener que molestarte de nuevo,
Copy !req
732. pero, uh, quizás... ¿Podría tener algo para leer allí atrás?
Copy !req
733. ¿Un diario o algo así?
Copy !req
734. A veces tardo un poco,
Copy !req
735. y me gustaría tener algo para leer mientras hago.
Copy !req
736. Sí, seguro, lleve algo.
Copy !req
737. Una de las revistas que tiene
al fondo atrás del mostrador.
Copy !req
738. - ¿Las revistas porno?
- ¡Sí!
Copy !req
739. Me gustan las historietas.
Me hacen reír.
Copy !req
740. ¡Dibujan las tetas más
grandes que hayas visto!
Copy !req
741. Ésta no.
Quizás la que tienes debajo de esta.
Copy !req
742. - Tienen tetas más grandes en esa.
- Aquí tiene.
Copy !req
743. - Ahora déjeme solo.
- Oh, Gracias, chico.
Copy !req
744. Le agradezco mucho.
Copy !req
745. Juego de mierda.
Copy !req
746. ¿Una bola? Cerré la tienda,
vinieron todos aquí... ¿Por una bola?
Copy !req
747. Hockey es hockey.
Al menos pudimos jugar.
Copy !req
748. Doce minutos no es un juego.
Jesús, ni siquiera es una entrada en calor.
Copy !req
749. - Queja, queja, queja.
¿Quieres algo para beber?
- Sí, un Gatorade.
Copy !req
750. - ¡Hey! ¿Qué les pasó a todos los Gatorade?
- Exactamente. Lo bebieron todo.
Copy !req
751. - ¿Sabes lo que me dijo Sanford?
- No puedo creer que Caitlin se va a casar.
Copy !req
752. - Julie Doyer murió.
- Sí, seguro.
Copy !req
753. - No, en serio.
- ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
754. El hermano de Sanford sale con su prima.
La encontraron esta mañana.
Copy !req
755. - ¿Cómo? ¿Cuándo?
- Embolia cerebral. Ayer.
Copy !req
756. - ¡Jesús!
- Estaba nadando en la piscina en YMCA cuando sucedió.
Copy !req
757. - Murió de espaldas.
- No la veo hace como dos años.
Copy !req
758. Corrígeme si me equivoco...
¿Pero no fue una de las 12 ilustres?
Copy !req
759. - Sí, la número seis.
- Tuviste sexo con una persona muerta.
Copy !req
760. - Voy a ir a su velatorio.
- No, no vas. Es hoy.
Copy !req
761. - ¿Qué?
- "Posten Funeral Parlor".
El próximo espectáculo a las 4:00.
Copy !req
762. - ¡Mierda! ¿Qué hay de mañana?
- Una noche solamente.
La entierran en la mañana.
Copy !req
763. - Vas a tener que vigilar la tienda. Debo ir allí.
- Espera, espera, espera.
Copy !req
764. - ¿No pensaste que yo podría querer
despedirme, también?
- ¡Apenas la conocías!
Copy !req
765. Es verdad. ¿Pero sabes cuanta
gente va a estar ahí?
Copy !req
766. - Todos nuestros viejos compañeros, como mínimo.
- Esto es rebajante hasta para ti.
Copy !req
767. No voy a perderme lo que probablemente
sea el evento social de la temporada.
Copy !req
768. - ¡Odias a la gente!
- Pero amo las reuniones. ¿No es irónico?
Copy !req
769. Deja de ser un pendejo.
Alguien debe vigilar la tienda.
Copy !req
770. - Si vas, yo voy.
- ¡No significa nada para ti!
Copy !req
771. No significaba nada para ti tampoco
hasta que te dije que había muerto.
Copy !req
772. - No voy a llevarte a este funeral.
- Voy contigo.
Copy !req
773. - No puedo cerrar la tienda.
- Acabas de cerrar la tienda para jugar hockey en el techo.
Copy !req
774. ¡Exactamente! lo que significa que no puedo cerrarla
por otra hora para que vayamos a un velatorio.
Copy !req
775. ¿Estabas diciendo?
Copy !req
776. Gracias por ponerme en esta situación.
Eres un buen amigo.
Copy !req
777. - ¿Era muy joven, eh?
- Veintidos. Como nosotros.
Copy !req
778. - Embolia en una piscina.
- Que embarazosa forma de morir.
Copy !req
779. - No es nada comparado a cómo murió mi primo Walter.
- ¿Cómo murió?
Copy !req
780. - Se quebró el cuello.
- ¿Eso es embarazoso?
Copy !req
781. Se quebró el cuello tratando de chuparse su propio pene.
Copy !req
782. - Cállate la maldita boca.
- Lo juro.
Copy !req
783. - Detente.
- Verdad Bíblica.
Copy !req
784. - ¡Oh, Dios mío!
- Vamos. ¿Nunca trataste de chupartela?
Copy !req
785. - No.
- Sí, seguro. Eres tan reprimido.
Copy !req
786. - ¿Por qué nunca traté de chupar mi propio pene?
- No, porque no lo admites.
Copy !req
787. Como si un tipo fuera pervertido
porque trata de chuparsela.
Copy !req
788. Eres tan curioso como nosotros, amigo. Trataste.
Copy !req
789. - ¿Quién lo encontró?
- ¿Mi primo? Mamá lo encontró.
Copy !req
790. Fue un desastre. Estaba en su cama,
sus piernas dobladas sobre sí mismo.
Copy !req
791. Mamá se asustó.
Copy !req
792. - ¿Lo hizo, eh? ¿Su pene en su boca?
- Sí.
Copy !req
793. Sus bolas descansando sobre sus labios.
Copy !req
794. - Guau. Realmente lo hizo.
- Sí, pero a qué precio.
Copy !req
795. - Nunca lo pude alcanzar.
- ¿Alcanzar qué?
Copy !req
796. - Tú sabes.
- ¿Qué, tu pene?
Copy !req
797. Sí. Cómo dijiste, creo que todos son curiosos
y prueban alguna vez.
Copy !req
798. Nunca traté.
Copy !req
799. Maldito pervertido.
Copy !req
800. - Sabía que era una mala idea cerrar la tienda.
- Escuchate.
Copy !req
801. No puedo evitarlo. Al menos en el techo,
podía ver si alguien quería algo.
Copy !req
802. Nadie está ahí.
Son las 4:00 del Sábado.
Copy !req
803. ¿Cuántas personas suelen venir a la tienda
a las 4:00 del Sábado?
Copy !req
804. ¡Déjame entrar!
Copy !req
805. Sabes una cosa que no puedo esperar a tener?
Copy !req
806. Esas tarjetas de muerte que regalan
en estos casos! las has visto?
Copy !req
807. Podrias bajar el volumen?
La gente esta de luto.
Copy !req
808. Mierda! Ahi están! Vamos!
Copy !req
809. Bien. Pero cualquier cosa que hagas,
no me pongas en ridículo!
Copy !req
810. Si no estas en ridíiculo
por tu propia existencia, entonces...
Copy !req
811. Te aseguro que nada que pueda hacer
o decir te hara sonrojar.
Copy !req
812. Ves? Estas son las tarjetas de muerte
de las que te hablé!
Copy !req
813. Al frente, hay una foto de Jesús,
Copy !req
814. o María y Jesús,
Copy !req
815. o Lazaro y Jesús,
Copy !req
816. o algunos ángeles y Jesús,
Copy !req
817. y un largo escrito acerca
de estar muerto.
Copy !req
818. Y en la parte de atras, la estadisticas,
y una plegaria como bono extra...
Copy !req
819. En este caso, los "Actos de Contrición."
Copy !req
820. Devéras, me gustan!
Copy !req
821. Tengo algunas de los funerales
de unos parientes,
Copy !req
822. pero estaban mas viejas que el carajo!
Copy !req
823. La de Julie es a lo que me gusta
llamar una "Tarjeta de novato."
Copy !req
824. La tengo. La tengo. La necesito. La tengo.
esta no se parece a ella.
Copy !req
825. A veces me enfermas.
Copy !req
826. - Dante!
- Alyssa!
Copy !req
827. Oh, Dios mío...
Como estas?
Copy !req
828. No te he visto en...
Jesús, no sé cuánto.
Copy !req
829. - Supe que te mudaste a la ciudad.
- Así es. Hace algunos meses.
Copy !req
830. Me da gusto verte.
Aunque me hubiera gustado
que no fuera...
Copy !req
831. Aquí. Lo se.
Oh, Dante.
Copy !req
832. Por que hueles a cera para zapato?
Copy !req
833. Es una larga historia.
Cuando te enteraste de lo de Julie?
Copy !req
834. Anoche. Me disponía a
venir a verla en ese...
Copy !req
835. estupido espectaculo que
hicieron ayer en Eden Prairie.
Copy !req
836. Ella iba a participar?
Copy !req
837. Si y estaba muy emocionada.
Copy !req
838. Pero luego fue a ver a ese chico T.S.
Quint el jueves en la noche...
Copy !req
839. El que suele salir a
pasear con Brody?
Copy !req
840. Bueno, lo supe porque,
Copy !req
841. él le dijo que la cámara te aumenta
5 kilos cuando estas en Television.
Copy !req
842. Por eso Julie se preocupó...
Copy !req
843. é hizo estos ejercicios
para adelgazar para el show.
Copy !req
844. Ahi fue cuando ella...
Cuando ella...
Copy !req
845. Todavía no puedo creer
que se haya marchado.
Copy !req
846. Lo se... Yo tampoco.
Justo me entere esta tarde.
Copy !req
847. Estaba en el trabajo,
pero aun así tenia que venir.
Copy !req
848. La tengo. La tengo. La necesito. La tengo.
Copy !req
849. No tenia idea que hubiera
tantos muertos en el mundo.
Copy !req
850. Por que lo trajiste?
Copy !req
851. Ya lo conoces...
Insistió en venir.
Copy !req
852. Dijo que no se
quería perder...
Copy !req
853. lo que probablemente seria
el "Evento Social de la Temporada."
Copy !req
854. Dios, Como lo odio.
Copy !req
855. Yo también, a veces.
Copy !req
856. Esto es tan raro.
Copy !req
857. No había visto a Julie
en casi dos años,
Copy !req
858. y luego me entero hace menos
de una hora que murió.
Copy !req
859. Todavía no lo capto.
Copy !req
860. Sabes, ella estaba hablando
de ti la semana pasada.
Copy !req
861. - De veras.
- Lo juro.
Copy !req
862. Dijo que te deberías sentir
como una mierda ahora...
Copy !req
863. que Caitlin se va a
casar con otro tipo.
Copy !req
864. Y ella como supo que
Caitlin se iba a casar?
Copy !req
865. Caitlin se lo dijo.
Copy !req
866. - Caitlin se lo dijo?
- Caitlin se lo dijo a medio mundo.
Copy !req
867. Me llamó hace 2 semanas para contarme.
Me sorprende que ella no esté aquí.
Copy !req
868. No creo que lo sepa aún.
Copy !req
869. Al menos no soy el único
sin saber nada.
Copy !req
870. Espera un segundo...
Quieres decir que Caitlin...
Copy !req
871. no te había dicho que
estaba comprometida?
Copy !req
872. No. Y hemos hablado
por teléfono...
Copy !req
873. ultimamente mucho.
Copy !req
874. - Maldita sea Caitlin y sus secretos...
- Oh, Dante... No tienes idea.
Copy !req
875. - del tipo con el que se comprometio?
- Sang? Oh, es un agente de Diseño.
Copy !req
876. Es buen tipo, dentro de contexto.
Copy !req
877. - Ya lo conocías?
- Si, lo vi una o dos veces.
Copy !req
878. No es de mi tipo.
Pero bueno, nadie lo es.
Copy !req
879. Me muero de hambre! No sirven
comida en estos eventos?
Copy !req
880. Donde están los sandwiches?
Copy !req
881. Hey, dedos-gruesos!
Copy !req
882. Vete al diablo, Graves!
Copy !req
883. - Algunas perras son tan sensibles.
- Vamos. A hacer fila.
Copy !req
884. Cuando lleguemos,
Me voy directo al ataúd.
Copy !req
885. Se supone que debes mostrar
tus respetos a la familia primero.
Copy !req
886. Si, bien, No creo que sus
padres necesiten verme ahora.
Copy !req
887. De que hablas?
Copy !req
888. Ellos nos atraparon a mi
y a Julie una vez.
Copy !req
889. - No juegues!
- baja el volumen.
Copy !req
890. - Te atraparon cogiendote a Julie?
- Peor.
Copy !req
891. Peor que cogiendo?
Copy !req
892. Algo que los padres no quieren
ver a su hija haciendo.
Copy !req
893. - Por el culo?
- Te puedes callar?
Copy !req
894. Dios, como tienes la mente!
debe dar miedo tener tu libido!
Copy !req
895. Maravilloso,
y que pasó?
Copy !req
896. Estabamos viendo TV en su recamara
y las cosas se empezaron a dar...
Copy !req
897. Con sus padres ahí?
Copy !req
898. - No, idiota... No estaban ahí.
- Oh.
Copy !req
899. Así que, ibamos directo a eso,
es una situacion de recamara,
Copy !req
900. así que sus padres no llegaban,
y de por si...
Copy !req
901. Quieres decir,
Pantalon y calzon en una sola pierna, verdad?
Copy !req
902. - Un solo zapato...
- Ah, un solo zapato puesto...
Copy !req
903. El falso sentimiento de seguridad de la
hija puta cogiendo en casa de los padres.
Copy !req
904. Así que, Empece hacia abajo,
con los pezones y unos cuantos,
Copy !req
905. besitos en el vientre, y luego
con la cabeza hacia el sur.
Copy !req
906. Fajador.
Copy !req
907. Me la estoy comiendo, con sus
piernas en mis hombros,
Copy !req
908. frotando en mi cara...
Copy !req
909. - Estas haciendo que se me pare.
- Y luego, de la nada...
Copy !req
910. Te vaciaste prematuramente?
Copy !req
911. Entran sus padres,
con un par de videos...
Copy !req
912. que habían rentado justo
al cruzar la calle.
Copy !req
913. - Jesús! Que pasó?
- Julie brinca y dice...
Copy !req
914. "Mama, Papa...
Este es el hijo de la Sra. Hicks, Dante."
Copy !req
915. - Conocian a tu mamá?
- De la Iglesia.
Copy !req
916. - No me digas!
- Lo juro.
Copy !req
917. Eso es un clasico!
Copy !req
918. Sus padres dejaron de ir a la parroquia,
y castigaron a Julie por dos meses.
Copy !req
919. Y desde entonces no
habías visto a sus padres?
Copy !req
920. No, y prefiero dejarlo así.
Copy !req
921. Así que, tu saludas a sus padres,
Copy !req
922. y yo voy directo al ataud.
Copy !req
923. Orale.
Copy !req
924. Sr.. and Sra. Dwyer... Lo siento mucho.
Copy !req
925. Yo fui al colegio con Julie.
Ella era...
Copy !req
926. - Bueno, ella era especial.
- Gracias, cual es tu nombre hijo?
Copy !req
927. Soy Randal Graves.
Copy !req
928. Y él es el hijo de la Sra. Hicks'...
Dante.
Copy !req
929. Vamos a ver el cadaver.
Copy !req
930. Luce interesante.
Copy !req
931. No puedo creer
que la quieran ver expuesta así!
Copy !req
932. Siempre imagine a Julie
con ombligo salton."
Copy !req
933. Un top?
En que estaban pensando?
Copy !req
934. Creo que ahora les llaman
"Blusas de vientre".
Copy !req
935. No entiendo.
Tu crees que esto sea...
Copy !req
936. alguna especie de voluntad
que ella quería?
Copy !req
937. Tal vez después de 5 whiskies.
Copy !req
938. Si alguien pregunta,
Yo quiero que me vistan de traje.
Copy !req
939. Si alguien me pregunta, Les dire que querías
una blusita de top.
Copy !req
940. No me gusta esta parte.
No podríamos perdernos?
Copy !req
941. Era muy hermosa.
Me hubiera gustado pasar
mas tiempo con ella.
Copy !req
942. Por que te hubiera gustado pasar mas
tiempo con alguien con culo gradi-gordo?
Copy !req
943. Le deberían conseguir
un ataud de doble ancho.
Copy !req
944. - Esta chica tiene el mas enorme culo.
- Te podrías callar?
Copy !req
945. Esto me da miedo.
Me siento muy incomodo.
Copy !req
946. Que coño se supone que
deberíamos hacer aquí?
Copy !req
947. Rezar.
Para la salvacion de su alma.
Copy !req
948. Jesús.
Me parece que el ataud se movio.
Copy !req
949. Es tan raro.
que haya intimado con esta chica.
Copy !req
950. - Hay un hilo en su blusa.
- Dejalo.
Copy !req
951. Es una mala manera de irse a la tumba...
con hilitos colgando de tu blusa.
Copy !req
952. Por que crees que nadie
los haya jalado?
Copy !req
953. Porque no se ven.
Copy !req
954. Mierda! Es como si fuera estopa!
Copy !req
955. Te puedes callar por 2 minutos
para poder rezar?
Copy !req
956. estoy aburrido.
Copy !req
957. Jesús. Podrias esperar en el pasillo.
Yo salgo en un minuto.
Copy !req
958. Que mierda. Prestame las llaves para
ir al carro a escuchar algo de musica.
Copy !req
959. Eres el rey de los fastidiosos.
toma.
Copy !req
960. Mierda!
Copy !req
961. Que posibilidades? A que no
lo puedes hacer otra vez.
Copy !req
962. - No puedes atrapar las llaves?
- No me las puedes dar en la mano?
Copy !req
963. Oh, Dios...
Copy !req
964. Ahi están abajo.
No las veo.
Copy !req
965. Que putas se supone que
debo hacer ahora?
Copy !req
966. Son las llaves del carro y de la tienda!
Copy !req
967. Ve por el de la funeraria.
Copy !req
968. Y hacer mas escandalo?
Jodete! Agachate y alcanzalas!
Copy !req
969. Jodete...
No alcanzo esa vagina terminal!
Copy !req
970. Bien. Parate atras de mi.
Yo las alcanzo.
Copy !req
971. Y por que coño me tengo
que parar detrás de ti?
Copy !req
972. Para que no me vean los demas, idiota.
No queremos que nos vean.
Copy !req
973. Debo tomar tus hombros para que
parezca que estas desconsolado?
Copy !req
974. Si. Esta bien.
Hazlo!
Copy !req
975. Ahi, ahí.
Solo déjalo salir.
Copy !req
976. Los hombres también lloran, a veces,
eso no te hace menos macho.
Copy !req
977. Yo solo me paro aquí y te doy
un masaje de hombros...
Copy !req
978. para reconfortarte,
en tu despedida.
Copy !req
979. Oh, si. Eso es.
Copy !req
980. Haz lo que sientas necesario
para aliviar el dolor...
Copy !req
981. Porque eso también aliviara su dolor,
y la llevara al paraíso.
Copy !req
982. y estará con el bebe Jesús.
Copy !req
983. Muy bien!
que carajo pasa aquí!
Copy !req
984. - Sientes algo?
- Creo que casi lo tenemos...
Copy !req
985. Sal de mi camino!
Copy !req
986. Yo... Uh...
Eso es, ella... Um...
Copy !req
987. Puedo explicarlo.
Copy !req
988. Incluso en la muerte, no puedes
dejar a mi pobre Julie en paz!
Copy !req
989. Los voy a matar!
Copy !req
990. malditos, pervertidos!
Copy !req
991. escuche Señora... Nosotros no fuimos los
que vistieron a nuestra hija con un top!
Copy !req
992. Julie!
Copy !req
993. ¡No puedo creerte, carajo!
Copy !req
994. Te estoy diciendo que no fue mi culpa.
Copy !req
995. - ¡Tiraste el ataúd, por Cristo!
- Sólo me incliné sobre él.
Copy !req
996. - Fue un accidente.
- ¡Como si alguien tirara un ataúd a propósito!
Copy !req
997. - El ataúd se cayó. Gran cosa.
- ¡Su maldito cuerpo se salió!
Copy !req
998. La puse de nuevo en él. No es importante
si se quiebra algo.
Copy !req
999. - ¡Sólo ve y abre la tienda de videos!
- ¡Abre la tienda de videos!
Copy !req
1000. Cállate la boca, drogadicto.
Copy !req
1001. - ¿Podrías solo ir y abrir la tienda de videos?
- Sí, cajero chupapijas.
Copy !req
1002. ¿Cuántas veces te he dicho que no
vendas droga enfrente de la tienda?
Copy !req
1003. No estoy traficando.
¿De qué estas hablando?
Copy !req
1004. - ¿Tienes algo, hombre?
- ¿Sí, qué quieres?
Copy !req
1005. - Prestame el auto.
- No quiero hablarte.
Copy !req
1006. - Está bien. Sólo prestame el auto.
- ¿Por qué debería prestarte mi auto?
Copy !req
1007. - Quiero alquilar una película.
- Quieres alquilar una película.
Copy !req
1008. - ¿Por qué haces eso?
Copy !req
1009. - ¡Trabajas en una tienda de videos!
- Trabajo en una tienda de videos de mierda.
Copy !req
1010. Quiero ir a una buena tienda de videos
así puedo conseguir una película buena.
Copy !req
1011. Y un paquete de cigarrillos.
Copy !req
1012. - Lindo gato. ¿Cómo se llama?
- "Cliente Molesto".
Copy !req
1013. ¡Cabeza de pene!
Copy !req
1014. ¿Puedes imaginarte siendo un poco decente
con los clientes algunas veces?
Copy !req
1015. - Prestame el auto.
- ¿Puedo ser directo contigo?
Copy !req
1016. Si debes.
Copy !req
1017. Somos empleados de "Quick Stop
Convenience" y "RST Video", respectivamente.
Copy !req
1018. Como tales, tenemos ciertas obligaciones, que
aunque parezcan crueles e inusuales,
Copy !req
1019. - significan mantener la tienda hasta que cierre.
- Veo.
Copy !req
1020. ¿Así que jugar hockey y asistir a velatorios
son operaciones estándar?
Copy !req
1021. Hay una diferencia. Esas son obligaciones
que no pueden pasarse para otro día.
Copy !req
1022. Ahora, alquilar videos, eso es
gratuito sin mencionar ilógico,
Copy !req
1023. siendo que trabajas en una tienda de videos.
Copy !req
1024. - ¿Estás abierto?
- Sí.
Copy !req
1025. - No me importa tu razonamiento.
- Te tendrá que importar, siendo mi auto el que pides.
Copy !req
1026. - ¿Puedo ayudarle?
- Un paquete de cigarrillos.
Copy !req
1027. - ¿Cuál es el punto?
- Eres un empleado al que le pagan por hacer un trabajo.
Copy !req
1028. No puedes hacer cualquier cosa
que quieras mientras estás trabajando.
Copy !req
1029. "Un extraterrestre se reveló
como presidente de Time-Warner.
Copy !req
1030. Reporta un aumento en las acciones."
Copy !req
1031. Imprimen cualquier mierda en este diario.
Copy !req
1032. Ciertamente lo hacen.
Tres dólares.
Copy !req
1033. - Tu argumento es comportamiento como el del título.
- ¿Qué?
Copy !req
1034. La razón por la que no me dejas usar el auto
es porque tengo un título y una descripción de trabajo,
Copy !req
1035. - y supuestamente la tengo que seguir... ¿No?
- Exactamente.
Copy !req
1036. Vi una vez que decían,
Copy !req
1037. "La próxima semana,
el mundo se va a acabar."
Copy !req
1038. En el diario de la siguiente semana, dijeron,
Copy !req
1039. "Fuimos misteriosamente salvados
de la hora cero...
Copy !req
1040. por un mutante pájaro koala-pez."
Copy !req
1041. Estupideces locas.
Copy !req
1042. ¿Entonces no soy más responsable por mis decisiones
que un soldado de escuadrón de la muerte en Bosnia?
Copy !req
1043. Lo estás agrandando.
Nadie te pide que asesines niños o algo así.
Copy !req
1044. - Sí, todavía no.
- Y recuerdo una vez...
Copy !req
1045. ¡Voy a quebrar tu puto cuello, maldito idiota!
Copy !req
1046. - Lo siento. Quiso pegarme.
- ¿Sí? Bueno, falló.
Copy !req
1047. Aquí, déjeme reembolsarle su dinero
y quedamos parejo... ¿Está bien?
Copy !req
1048. Nunca voy a volver aquí.
Copy !req
1049. ¡Y si te veo otra vez,
voy a quebrarte la cabeza a la mitad!
Copy !req
1050. - ¿Para qué mierda hiciste eso?
- Dos razones.
Copy !req
1051. Una, odio cuando las personas
no se pueden callar a cerca de las estúpidas
líneas de la prensa amarilla.
Copy !req
1052. - Oh, Jesús.
- Y dos, probar un punto.
El título no dicta un comportamiento.
Copy !req
1053. - ¿Qué?
- Si el título dictara mi comportamiento
como empleado sirviendo al público,
Copy !req
1054. no tendría permitido escupirle agua
a ese tipo, pero lo hice.
Copy !req
1055. Mi punto es que
las personas dictan su propio comportamiento.
Copy !req
1056. Aunque trabaje en una tienda de videos,
elijo alquilar películas en "Big Choice".
Copy !req
1057. - ¿De acuerdo?
- Eres un peligro para todos,
vivos y muertos.
Copy !req
1058. Quisiera pensar que soy el dueño de mi propio destino.
Copy !req
1059. - Por favor vete de aquí.
- Sabes que soy tu héroe.
Copy !req
1060. Paradigma
Copy !req
1061. Me suena como si alguien necesitara ir al gimnasio.
Copy !req
1062. - ¿Discúlpeme?
- Te noté tenso cuando levantaste esa leche.
Copy !req
1063. - Sólo pesa tres kilos.
- No estoy tenso. Suspiré.
Copy !req
1064. No lo creo.
Eso fue un gruñido.
Copy !req
1065. Una profunda inhalación de oxígeno
para hacer un espacio entre los músculos.
Copy !req
1066. Soy entrenador. Sé lo que ese sonido significa.
Estás fuera de estado.
Copy !req
1067. - ¿Qué? No hay grasa en mi cuerpo.
- ¡Nada de grasa!
Copy !req
1068. Nada de tono tampoco.
No haces suficientes ejercicios.
Copy !req
1069. - ¿Está abierto?
- Sí.
Copy !req
1070. - Sólo el diario.
- Treinta y cinco.
Copy !req
1071. Hey, déjame hacerte una pregunta.
¿piensas que este tipo está fuera de estado?
Copy !req
1072. No lo sé.
No puedo decírtelo desde aquí.
Copy !req
1073. - ¡Lo Está!
- ¡No estoy!
Copy !req
1074. ¿Cuánto puedes levantar?
Copy !req
1075. - No lo sé.
- Yo diría cerca de 60, 70, máximo.
Copy !req
1076. Sé que puedo aguantar más de eso.
Copy !req
1077. - 350... 400.
- ¡No puede ser!
Copy !req
1078. Siente eso.
Copy !req
1079. Hey, está bien.
Sólido.
Copy !req
1080. Sí. Ahora siente esto.
Arremángate, jefe.
Copy !req
1081. - ¡Oh, por Dios!
- Ves, estás avergonzado.
Copy !req
1082. Sabes que estás fuera de estado.
Copy !req
1083. Aquí.
Toma mi tarjeta.
Copy !req
1084. Puedo levantarte con aeróbic y programas de peso gratis.
Copy !req
1085. - ¿Está abierto?
- Sí. No estoy fuera de estado.
Copy !req
1086. Discúlpame.
¿Estuviste aquí todo el día?
Copy !req
1087. - Sí, desde las 6:00 de la mañana.
- Tiene unos rollitos.
Copy !req
1088. ¡No tengo rollitos!
Copy !req
1089. - ¿Estabas trabajando aquí a las 4:00?
- Sí.
Copy !req
1090. - Puede que sea por estar rodeado de comida todo el día.
- Oh, lo sé.
Copy !req
1091. Si tuviera que trabajar aquí todo el día,
estaría hinchada y fuera de estado también.
Copy !req
1092. - No estoy fuera de estado.
- ¿Me dices tu nombre, por favor?
Copy !req
1093. Dante Hicks. ¿Por qué?
¿De qué se trata esto?
Copy !req
1094. ¿Eres Dante Hicks? Oh, Dios mío.
No te reconocí.
Copy !req
1095. - ¡Porque está fuera de estado!
- ¿La conozco?
Copy !req
1096. Sí. ¿Recuerdas a Alyssa Jones?
Solía frecuentarse...
Copy !req
1097. - ¡Con Caitlin Bree!
- Soy su hermana.
Copy !req
1098. ¿Eres Heather, la hermana de Alyssa?
Copy !req
1099. - Sí.
- Tú, uh... ¿Dices Caitlin Bree?
Copy !req
1100. - Sí.
- ¿Linda chica?
Copy !req
1101. ¿Un poco más alta que ella?
¿Tremendo cuerpo?
Copy !req
1102. - Sí.
- Y eres Dante Hicks.
Copy !req
1103. Fueron a la misma escuela.
Juegas hockey.
Copy !req
1104. - Sí. ¿Cómo lo sabes?
- ¿Sigues saliendo con ella?
Copy !req
1105. - No, se va a casar.
- ¿Contigo?
Copy !req
1106. No. Con un diseñador Asiático.
Copy !req
1107. ¡Ah, mierda!
Copy !req
1108. No lo tomes a mal,
pero, uh, yo me la cojía.
Copy !req
1109. - ¿Qué?
- Sí, hace como dos, tres años atrás.
Copy !req
1110. Mientras ustedes salían.
Manejaba un "Trans Am" negro.
Copy !req
1111. - ¿Eres Rick Daress?
- Sí.
Copy !req
1112. - ¿Lo conoces?
- Sí.
Copy !req
1113. - Caitlin solía hablar de él todo el tiempo.
- ¿En serio?
Copy !req
1114. Espera un segundo. ¿Solías acostarte con Caitlin Bree
mientras yo salía con ella?
Copy !req
1115. Hombre, no dejes que eso te moleste.
Fue hace mucho tiempo.
Copy !req
1116. Estoy sorprendido de que no lo hayas sabido, Dante.
Copy !req
1117. Todos en la escuela lo sabían.
Incluso en mi clase.
Copy !req
1118. ¡Jesucristo! ¿Qué más?
Copy !req
1119. - Aquí tienes.
- ¿Qué es esto?
Copy !req
1120. - Una multa de $500.
- ¿Qué?
Copy !req
1121. ¿Quinientos dólares?
¿Por qué?
Copy !req
1122. Por violación del estatuto de New Jersey,
Sección 2A, Número 170/51.
Copy !req
1123. "Cualquier persona que venda
o haga accesible el tabaco,
Copy !req
1124. o productos relacionados con tabaco,
a personas menores de 18 años,
Copy !req
1125. es considerado como conducta escandalosa".
Copy !req
1126. - ¿De qué estás hablando?
- Una madre enojada llamó
a la división de impuestos del estado...
Copy !req
1127. y reclamó
que un empleado de "Quick Stop"...
Copy !req
1128. le vendió a su hija de cuatro años
un paquete de cigarrillos hoy a las 4:00.
Copy !req
1129. La división de impuestos de New Jersey
llamó al Consejo de Salud...
Copy !req
1130. y me enviaron a hacer una multa.
Copy !req
1131. Dices que estuviste trabajando aquí todo el día.
Por lo tanto, la multa es tuya.
Copy !req
1132. La multa es el doble por la increíble
edad de la niña.
Copy !req
1133. ¡Pero no vendí cigarrillos
a ningún niño!
Copy !req
1134. ¿Vendiste cigarrillos a una niña de cuatro años?
¡Qué cabronazo!
Copy !req
1135. Eso es enfermizo, Dante.
Copy !req
1136. ¡No vendí cigarrillos a ningún niño!
¡Lo juro!
Copy !req
1137. La deuda pendiente está debajo.
Esta citación no puede ser apelada
en ninguna corte legal.
Copy !req
1138. No pagar antes de la fecha...
Copy !req
1139. resultará en un cargo de negligencia criminal,
Copy !req
1140. y una autorización
será emitida para su arresto.
Copy !req
1141. - Que tenga un buen día.
- Pero no vendí cigarrillos a ningún niño.
Copy !req
1142. ¡Hey, espere un minuto!
Copy !req
1143. Olvídelo. No quiero nada con un tipo
que vende cigarrillos a una niña de cuatro años.
Copy !req
1144. ¿Puedo, uh, darte un aventón a algún lado?
Copy !req
1145. Seguro. ¿Qué te parece la playa?
Copy !req
1146. Me gusta la forma en que piensas.
Copy !req
1147. ¡Jesús! ¿Qué sigue?
Copy !req
1148. - ¿Dante?
- ¿Qué? ¡Caitlin!
Copy !req
1149. - ¿Cuándo llegaste a casa?
- Justo ahora.
Copy !req
1150. No puedo creerlo.
Hace tanto que no te veo.
Copy !req
1151. Dante, tienes un cliente.
Copy !req
1152. Recién vi a la hermana menor de Alyssa
afuera.
Copy !req
1153. - Ella estaba con Rick Daress.
- No hablemos de ella.
Copy !req
1154. - ¿Cómo llegaste a casa?
- En tren. Me tomó ocho horas.
Copy !req
1155. - No puedo creer que estés aquí.
- Discúlpame. Tienes...
Copy !req
1156. Uh, sí. Atrás del aceite.
¿Hasta cuándo te quedas?
Copy !req
1157. Hasta el Lunes.
Después tengo que tomar el tren de vuelta.
Copy !req
1158. Un paquete de cigarrillos.
Hey, felicitaciones.
Copy !req
1159. Vi el anuncio en el diario de hoy.
Copy !req
1160. Tu sabes, ella se casa con un diseñador Asiático.
Copy !req
1161. Eso escuché.
Copy !req
1162. ¿Vas a cerrar la tienda así como así?
Copy !req
1163. Quiero hablar contigo sobre algo,
y no quiero ser molestado.
Copy !req
1164. Algo que leí en el diario.
Copy !req
1165. - Lo viste.
- Muy dramático, pensé.
Copy !req
1166. - No es lo que piensas.
- Oh, no es lo que pienso.
Copy !req
1167. ¿Qué es eso, peor? ¿Estás embarazada
del hijo del diseñador asiático?
Copy !req
1168. - ¿Qué sucede aquí?
- No estoy embarazada.
Copy !req
1169. ¿Ibas a decírmelo o ibas a enviarme una invitación?
Copy !req
1170. Iba a decírtelo, pero nos estábamos
llevando muy bien, y no quería arruinarlo.
Copy !req
1171. Podrías habérmelo dicho gentilmente.
Copy !req
1172. Podrías haber empezado diciéndome que tenías un novio.
¡Yo te dije que tenía una novia!
Copy !req
1173. Lo siento, pero cuando empezamos a hablar
fue como si me olvidara que tenía novio.
Copy !req
1174. - Y me propuso casamiento el mes pasado.
- Y dijiste que sí.
Copy !req
1175. Bueno, más o menos, algo parecido.
Copy !req
1176. ¿Es eso lo que te enseñaron en esos años de escuela?
¿"Mas o menos,"algo parecido"?
Copy !req
1177. ¡Todos sabían eso excepto yo!
¿Sabes cuán humillante es eso?
Copy !req
1178. Si te lo hubiera dicho, no hubieras dejado
de llamarme, como un niño.
Copy !req
1179. - ¿Cómo sabes eso?
- Porque te conozco.
Copy !req
1180. Prefieres las medidas drásticas que las racionales.
Copy !req
1181. - ¿Así que realmente te casas?
- No.
Copy !req
1182. - ¿No te casas realmente?
Copy !req
1183. La historia es así: Él me propuso casamiento,
le dije que debía pensarlo,
Copy !req
1184. y él insistió que utilizara el anillo de todos modos.
Copy !req
1185. luego, mi madre le dijo al
diario que estaba comprometida.
Copy !req
1186. - Oh, que habitual en ella.
- Luego mi madre llamó esta mañana...
Copy !req
1187. para decirme que el anuncio estaba en el diario.
Copy !req
1188. Ahí fue cuando tomé el tren y me vine aquí,
porque sabía que estarías arruinado.
Copy !req
1189. - Gracias por el voto de confianza.
- ¿Estuve bien?
Copy !req
1190. "Arruinado" es un término exagerado.
Copy !req
1191. "Molesto" es más adecuado.
"Un poco molesto".
Copy !req
1192. Oh, amo a un macho que aparenta.
Me excita tanto.
Copy !req
1193. - ¿Qué es lo que huele a cera de zapatos?
- ¿Así que viniste para qué? ¿A confortarme?
Copy !req
1194. La última cosa que necesité era que
pensaras que te escondía algo.
Copy !req
1195. - ¡Pero lo hiciste!
- ¡No, no lo hice! No realmente.
Copy !req
1196. Te dije que veía a otra persona.
Copy !req
1197. Sí, pero no era serio. Cristo,
estás lista para casarte.
Copy !req
1198. Creí que significaba algo más que solo ver a alguien.
Copy !req
1199. - ¿Qué sucede?
- Le voy a devolver su anillo.
Copy !req
1200. - ¿Qué?
- No quiero casarme con él.
Copy !req
1201. No quiero casarme ahora.
Estoy por graduarme.
Copy !req
1202. Quiero ir a la Universidad después de esto,
y quiero empezar una carrera.
Copy !req
1203. No quiero ser una esposa primero
y luego tener que preocuparme por...
Copy !req
1204. cuando voy a meter las otras cosas.
Copy !req
1205. He llegado muy lejos
y estudiado muy duro...
Copy !req
1206. para dejar mi educación
desperdiciada como una ama de casa.
Copy !req
1207. Porque es eso en lo que me voy a convertir.
Copy !req
1208. Kang-Tó está firmando para una compañía mayor,
y van a pagarle un gran sueldo,
Copy !req
1209. el cual no me dará ninguna razón para trabajar.
Copy !req
1210. - Él es muy tradicional.
- Espera un minuto.
Copy !req
1211. - ¿Su nombre es Kang-Tó? ¿Tiempo pasado?
- Basta. El es un buen tipo.
Copy !req
1212. bueno, si es tan bueno...
¿Por qué no te casas con él?
Copy !req
1213. - Ya te dije.
- Hay más que esto... ¿No es verdad?
Copy !req
1214. ¡Oh! ¿Por qué, señor Hicks?
¿A qué te refieres?
Copy !req
1215. - Dime que no tengo nada que ver con esto.
- No tienes nada que ver con esto.
Copy !req
1216. - ¡Oh, Mientes!
- ¡Mira qué lleno de ti mismo estás!
Copy !req
1217. Yo solo creo en dar mérito cuando corresponde,
Copy !req
1218. y creo que tengo algo que ver
detrás de que te rehúsas a casarte.
Copy !req
1219. Si estoy tan loca por ti... ¿Entonces por qué
estoy teniendo relaciones con un diseñador asiático?
Copy !req
1220. Oh, Jesús. Eres tan sarcástica.
Copy !req
1221. Tengo que bajarte de esa nube en la que estás flotando.
Copy !req
1222. Cuando digo que no me quiero casar,
solo digo eso.
Copy !req
1223. No quiero casarme con nadie.
No en unos años.
Copy !req
1224. ¿Quién te preguntó?
No quiero casarme contigo.
Copy !req
1225. Bueno, mejor.
Mantén esa forma de pensar.
Copy !req
1226. - Bueno, salgamos.
- Oh, creo que Kang-Tó y... Verónica,
Copy !req
1227. ellos amarán eso.
Copy !req
1228. Podemos presentarlos a los dos.
Se llevarán bien.
Copy !req
1229. ¿Estás hablando en serio?
¿Quieres que salgamos de nuevo?
Copy !req
1230. Quiero ser tu novio, sí.
Copy !req
1231. Es solo el shock de verme luego de tres años.
Copy !req
1232. - Créeme, ya se te pasará.
- Dame un poco más de crédito.
Copy !req
1233. pienso que es hora de que volvamos
a estar juntos.
Copy !req
1234. Soy más maduro, eres más madura.
Estás terminando el colegio.
Copy !req
1235. - Ingresé en el mercado laboral.
- Trabajas en una mercado, cierto.
Copy !req
1236. Bien. Dime que no quieres salir conmigo de nuevo...
Copy !req
1237. después de toda la conversación que hemos tenido.
Copy !req
1238. La palabra clave es "hablar", Dante.
Copy !req
1239. Creo que la idea o el concepto de nosotros saliendo,
Copy !req
1240. es mucho más idílica de lo que
actualmente sucedería cuando salgamos.
Copy !req
1241. ¿Qué se supone que vamos a hacer?
¿Pretender solo por teléfono que estamos saliendo?
Copy !req
1242. No lo sé.
Quizás deberíamos ver que pasa.
Copy !req
1243. - Déjame sacarte esta noche.
- ¿En una cita?
Copy !req
1244. Sí, una verdadera cita.
Cena y película.
Copy !req
1245. Oh, la cita "Dante Hicks
cena y película".
Copy !req
1246. - Creo que he estado en una de esas antes.
- ¿Tienes una mejor sugerencia?
Copy !req
1247. Bueno... ¿Qué tal la cita privada "Caminata por la calle...
Copy !req
1248. y luego desnudarse por ahí" de Caitlin Bree?
Copy !req
1249. - He oído que esa cita es popular.
- ¡Idiota!
Copy !req
1250. Dios, aquí estoy yo, lanzándome a ti,
sucumbiendo a tu astuto encanto,
Copy !req
1251. y estás llamándome puta en tantas palabras.
Copy !req
1252. - ¿Qué hay de Kang-Tar?
- ¡Kang-Tó!
Copy !req
1253. - Él no está invitado.
- Él es tu prometido.
Copy !req
1254. Estoy ofreciéndote mi cuerpo,
y estás ofreciéndome semántica.
Copy !req
1255. Él es solo un novio, Dante,
y en caso de que no hayas notado...
Copy !req
1256. el por qué vine aquí desde Ohio...
Copy !req
1257. ¡Duh! Estoy a punto de ser soltera de nuevo.
Copy !req
1258. Y, sí, permíteme que aplaque tu ego.
Copy !req
1259. Eres la inspiración para esta
descarada y momentánea decisión...
Copy !req
1260. que probablemente me condenará al ostracismo
en mi escuela y mi casa.
Copy !req
1261. Me preguntaste a quién elegí.
Copy !req
1262. Te elegí a ti.
Copy !req
1263. - Así que... ¿Qué estás diciendo?
- Eres tan idiota.
Copy !req
1264. - ¡Estoy bromeando!
- Puedo ver que esto no va a funcionar.
Copy !req
1265. - Le preguntaré a Randal si puede cerrar
cuando regrese.
- ¿Dónde está él?
Copy !req
1266. Pensé que iba a estar a tu lado como
un obediente perro faldero.
Copy !req
1267. Fue a alquilar un video.
No ha regresado.
Copy !req
1268. Ah, que se muera.
voy a cerrar y le dejaré una nota.
Copy !req
1269. Eres tan responsable.
Pero no, tengo que ir a casa primero.
Copy !req
1270. Ellos ni saben que dejé la escuela todavía.
Copy !req
1271. Y debo dar a mi madre las noticias sobre el casamiento,
Copy !req
1272. lo cual causará un poco de escándalo considerando
que ella ama a Kang-Tó.
Copy !req
1273. - ¿Quién no?
- Bueno, yo, creo.
Copy !req
1274. Así que debo alejarme de ti,
Copy !req
1275. pero regresaré un rato,
Copy !req
1276. en el cuál, sí, me encantaría ir a cenar
y a ver una película contigo.
Copy !req
1277. ¿Qué pasó con la caminata y la desnudez?
Copy !req
1278. Soy fácil, pero no tan fácil.
Copy !req
1279. No vemos más tarde guapo.
Copy !req
1280. ¡Sí!
Copy !req
1281. - A trabajar.
- Hey, ¿qué alquilaste?
Copy !req
1282. ¿"Lo Mejor De Ambos Mundos"?
Copy !req
1283. Porno Hermafrodita.
Estrellas con ambos órganos.
Copy !req
1284. Debería ver la caja. Hermosas chicas
con penes que ponen al mío en vergüenza.
Copy !req
1285. - ¿Y alquilaste esta?
- Hey, me gusta expandir mis horizontes.
Copy !req
1286. - Tengo una multa por vender cigarrillos a una menor.
- No puede ser.
Copy !req
1287. - Quinientos dólares.
- Estas jodiendo.
Copy !req
1288. No, no lo estoy.
Copy !req
1289. ¡Mierda! Nunca pensé que ellos harían cumplir eso.
Copy !req
1290. - La prueba viviente.
- Pensaba que nunca les vendías cigarrillos a los niños.
Copy !req
1291. - No lo hice. Tú lo hiciste.
- ¿Realmente?
Copy !req
1292. Si. A una niñita,
quizás cuatro años.
Copy !req
1293. - ¡Mierda! ¿Esa niña?
- Si, que no era uno de los cientos de otros niños...
Copy !req
1294. a quienes les vendiste cigarrillos
mientras trabajabas aquí.
Copy !req
1295. - ¿Entonces por qué tienes tú la multa?
- Porque estoy aquí.
Copy !req
1296. - Estás mintiendo.
- No, no lo estoy.
Copy !req
1297. - ¿Por qué no me estas gritando ahora?
- Porque estoy feliz.
Copy !req
1298. - Estoy feliz.
- ¿Estás feliz porque tienes una multa?
Copy !req
1299. - No, porque Caitlin vino a verme.
- Ahora sé que estás mintiendo.
Copy !req
1300. - No lo estoy. Ella recién estuvo aquí.
- ¿Qué te dijo?
Copy !req
1301. No se va a casar con ese tipo.
Volvió a su casa a decírselo a su madre.
Copy !req
1302. - Estás bromeando.
- No lo estoy.
Copy !req
1303. Bueno, linda tarde has tenido.
Copy !req
1304. Ella volvió a su casa
y se está preparando para salir conmigo.
Copy !req
1305. Me siento tan ineficaz.
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
Copy !req
1306. ¿Vigilaras la tienda
mientras voy a casa a cambiarme?
Copy !req
1307. ¿Qué sucedió con "El título dicta mi comportamiento"?
Copy !req
1308. Bueno, esta es mi forma de escupir agua a la vida.
Copy !req
1309. Está bien. ¿Quieres que traiga la video casetera
para que podamos ver la película?
Copy !req
1310. No, tendré que irme temprano para salir con Caitlin,
Copy !req
1311. en ese caso, vas a cerrar la tienda esta noche.
Copy !req
1312. Está bien, pero te la estás perdiendo.
chicas con penes.
Copy !req
1313. ¡¡¡CHUPO PIJA!
Copy !req
1314. Banal
Copy !req
1315. Bueno, Randal Graves,
Copy !req
1316. la pesadilla de quienes alquilan videos.
Copy !req
1317. Señoras y señores, la misma señora del diseñador
asiático, Caitlin Bree.
Copy !req
1318. ¿Viste ese artículo? ¿Dios, no es horrible?
Mi madre lo envió.
Copy !req
1319. - Creo que a ella le gusta el tipo.
- Crees que debería casarse con ella.
Copy !req
1320. - ¿Qué estás viendo?
- Programación para niños.
Copy !req
1321. ¿Qué te dijo tu madre cuando le dijiste
que ya no estabas comprometida?
Copy !req
1322. Dijo que no volviera a casa hasta graduarme.
Copy !req
1323. ¡Guau! ¿Te echaron de tu casa por Dante?
Copy !req
1324. ¿Qué puedo decir?
Él me hace sentir cosas extrañas.
Copy !req
1325. - Ooh... ¿puedo ver?
- Puedes sostenerme.
Copy !req
1326. - ¿Puedo acompañarte?
- Te desilusionarías.
Copy !req
1327. - No soy Hermafrodita.
- Hey, algunas son.
Copy !req
1328. ¿Qué te hizo pensar que podrías mantener
una relación con él en este momento?
Copy !req
1329. Intuición femenina.
Copy !req
1330. Algo dentro mío dice que debo darle
al chico otra oportunidad.
Copy !req
1331. ¡Guau! Hey, tu sabes,
tu y yo tenemos algo en común.
Copy !req
1332. - Ambos comemos comida china.
- idiota.
Copy !req
1333. - Exactamente.
- ¿Y dónde está él?
Copy !req
1334. Se fue a su casa a cambiarse para la gran cita.
Copy !req
1335. - ¿Dios, no es genial?
- No. Esto es genial.
Copy !req
1336. Oh, señor.
¿Puedo usar tu baño?
Copy !req
1337. - No hay luz ahí atrás.
- ¿Por qué no hay luces?
Copy !req
1338. Hay, pero por alguna razón
dejan de funcionar a las 5:14 cada noche.
Copy !req
1339. - Estás bromeando.
- Nadie puede saber por qué.
Copy !req
1340. El jefe no quiere pagar
a un electricista para que lo arregle...
Copy !req
1341. porque el electricista le debe dinero
a la tienda de videos.
Copy !req
1342. - Qué sórdidas circunstancias.
- Y estoy atrapado en el medio,
Copy !req
1343. entre mi lealtad al jefe y
mi deseo que mear con las luces prendidas.
Copy !req
1344. Bueno, trataré de manejarme.
Copy !req
1345. Oh, hey... ¿Caitlin?
Copy !req
1346. Rompes su corazón de nuevo esta vez,
y te mataré.
Copy !req
1347. Nada personal.
Copy !req
1348. Eres su protector, Randal.
Siempre lo haz sido.
Copy !req
1349. Territorialidad.
Él era mío primero.
Copy !req
1350. Oh, eso fue muy tierno.
Copy !req
1351. Dilema
Copy !req
1352. ¿Quién chupa pija?
Copy !req
1353. Qué manada de salvajes en este pueblo.
Copy !req
1354. Hey, Caitlin está atrás.
Deberías ver cómo está.
Copy !req
1355. - Ha estado allí atrás mucho tiempo.
- No hay luces ahí atrás.
Copy !req
1356. Se lo dije.
Dijo que no las necesitaba.
Copy !req
1357. ¿Por qué no vas con ella?
Haz que el baño haga bam-bam.
Copy !req
1358. Oh, adoro la forma sexy en que hablas.
Es tan infantil.
Copy !req
1359. - "Poo-poo,"wee-wee."
- Muérete.
Copy !req
1360. ¿Cómo llegaste aquí tan rápido?
Copy !req
1361. Tardé como una hora.
Copy !req
1362. ¿Siempre hablas tan raro
después que violaste a una mujer?
Copy !req
1363. Quizás el diseñador asiático
la dormía con algo de opio.
Copy !req
1364. - Puede ser.
- Nunca lo hicimos así antes.
Copy !req
1365. ¿Cómo qué?
Copy !req
1366. Cuando solo te quedaste quieto
y me dejaste hacer todo.
Copy !req
1367. ¿Me he perdido de algo?
Copy !req
1368. Está bien.
Copy !req
1369. Fui allí atrás y Dante estaba esperándome.
Copy !req
1370. - ¿Estaba?
- Estuvo tan genial.
Copy !req
1371. No dijo una palabra.
No tenía por qué.
Copy !req
1372. El estaba solo... listo.
Copy !req
1373. Ya sabes. Y, no nos besamos o hablamos o nada.
Copy !req
1374. Él solo se sentó ahí, y me dejó hacer todo el trabajo.
Copy !req
1375. ¡Qué perro!
Ni siquiera te he visto ir allí atrás.
Copy !req
1376. El hecho es de que no había ninguna luz lo hizo tan...
Copy !req
1377. ¡Dios, fue tan genial!
Copy !req
1378. mis piernas están temblando todavía.
Copy !req
1379. No fui yo.
Copy !req
1380. Sí, seguro.
¿Quién era entonces? ¿Randal?
Copy !req
1381. - ¿Fuiste tú?
- Estuve aquí todo el tiempo.
Copy !req
1382. - Ustedes dos mejor lo terminan.
- En serio.
Copy !req
1383. ¿Oh, entonces nosotros no acabamos
de tener sexo en el baño?
Copy !req
1384. No.
Copy !req
1385. Basta.
Esto no es gracioso.
Copy !req
1386. No estoy jodiendo.
Acabo de llegar.
Copy !req
1387. - Esto no gracioso, Dante.
- No estoy bromeando.
Copy !req
1388. - ¿Quién fue allí atrás?
- Nadie. Lo juro.
Copy !req
1389. - Siento náuseas.
- ¿Estás segura de que había alguien allí atrás?
Copy !req
1390. ¡Bueno, no me he culeado sola!
¡Jesucristo!
Copy !req
1391. - ¡Dios, me voy a enfermar!
- ¿Acabas de culearte a un extraño?
Copy !req
1392. - ¡Cállate!
- No puedo creer esto.
Copy !req
1393. - Llama a la policía.
- ¿Por qué?
- ¡No, no lo hagas!
Copy !req
1394. ¡Hay un extraño en nuestro baño!
¡Acaba de violar a Caitlin!
Copy !req
1395. - Ella dijo que ella hizo todo el trabajo.
- ¿Te vas a callar?
Copy !req
1396. ¿Quién mierda está en nuestro baño?
Copy !req
1397. ¿Quién es él?
Copy !req
1398. No lo sé. Sólo vino y preguntó si podía usar el baño.
Copy !req
1399. - ¿A qué hora fue esto?
- No lo sé.
Copy !req
1400. ¿A qué hora terminó el hockey?
Copy !req
1401. Um, como a las 3:00, 3:30.
Copy !req
1402. - ¿A qué hora volvimos del funeral?
- A las 4:00, creo.
Copy !req
1403. - ¿Espera. Quién estuvo trabajando aquí?
- Sólo yo.
Copy !req
1404. Pensé que habías dicho que habías ido
a jugar hockey y luego al funeral.
Copy !req
1405. - Sí, lo hicimos.
- ¿Entonces quién estaba atendiendo la tienda?
Copy !req
1406. - Nadie. Estaba cerrada.
- ¿Con este tipo encerrado aquí?
Copy !req
1407. Bueno, todo sucedió tan rápido,
creo que me olvidé que estaba allí atrás.
Copy !req
1408. - ¿Podemos llevarlo ahora?
- Adelante.
Copy !req
1409. ¿Estaba vivo cuando Caitlin...
Copy !req
1410. No. Calculo el tiempo de la muerte
a las 3:20.
Copy !req
1411. ¿Entonces como pudo...? tu sabes.
Copy !req
1412. El cuerpo puede mantener una erección
después de expirar, algunas veces por horas.
Copy !req
1413. ¿Tenía él la revista para adultos
Cuándo entró?
Copy !req
1414. Uh, no. Se la di.
Copy !req
1415. Él me la pidió.
Copy !req
1416. No puedo decir con certitud hasta que lo llevemos
al laboratorio, pero creo que...
Copy !req
1417. estaba masturbándose,
su corazón no aguantó y murió.
Copy !req
1418. Ahí fue cuando la chica lo encontró.
Copy !req
1419. Uh, algo huele como cera de zapatos.
Copy !req
1420. Esta debe ser la cosa más rara
por la que la han llamado.
Copy !req
1421. En realidad, una vez tuve que seguirle la pista
a un chico que se quebró el cuello
tratando de poner su pene en su boca.
Copy !req
1422. ¿Y Caitlin?
Copy !req
1423. Tiene un trauma. Va a necesitar años
de terapia después de esto.
Copy !req
1424. Mi pregunta es: ¿Cómo fue que llegó
a tener sexo con un hombre muerto?
Copy !req
1425. Pensó que era yo.
Copy !req
1426. ¿Qué clase de tienda tienen aquí?
Copy !req
1427. Lamentación
Copy !req
1428. Salsa de tiburón.
Copy !req
1429. "Vamos a necesitar un bote más grande."
Copy !req
1430. Hombre va a la jaula, la jaula va a la salsa.
Copy !req
1431. Salsa de tiburón.
Nuestro tiburón.
Copy !req
1432. Oh... ¿Qué?
¿Qué te pasa, hombre?
Copy !req
1433. No has dicho nada por 20 minutos.
¿Qué diablos te pasa?
Copy !req
1434. - Esta vida.
- ¿"Esta vida"?
Copy !req
1435. ¿Por qué me toca esta vida?
Copy !req
1436. Toma algunas papitas.
Te sentirás mejor.
Copy !req
1437. Estoy atascado en este hueco,
trabajando por menos de lo que gana un esclavo,
Copy !req
1438. trabajando en mi día libre.
Copy !req
1439. Las malditas cortinas aún están cerradas.
Copy !req
1440. Tengo que lidiar con todos los tarados del planeta.
Copy !req
1441. Huelo a cera de zapatos.
Copy !req
1442. Mi ex-novia está catatónica
después de culearse a un tipo muerto,
Copy !req
1443. y mi novia presente ha chupado 36 penes.
Copy !req
1444. - Treinta y siete.
- Mi vida es una mierda ahora,
Copy !req
1445. y si no te importa, me gustaría reposar un poco.
Copy !req
1446. - ¿Está abierto?
- Sí.
Copy !req
1447. Ah, esas son pendejadas, hombre.
Copy !req
1448. - ¿Sabes cuál es el verdadero problema aquí?
- ¿Nacer?
Copy !req
1449. - Deberías cagar o salirte del tarro.
- Debería cagar o salirme del tarro.
Copy !req
1450. - Sí, cagar o salir del tarro.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
1451. Estoy hablando de esta cosa que tienes,
esta incapacidad de mejorar tu estado de vida.
Copy !req
1452. - ¡Muérete!
- Es así, hombre.
Copy !req
1453. Te sientas ahí y culpas a la vida por
darte una mala pasada,
Copy !req
1454. nunca aceptando la responsabilidad
por la situación que tienes.
Copy !req
1455. - ¿Qué responsabilidad?
- Está bien, si odias este trabajo y a las personas...
Copy !req
1456. y el hecho de que tienes que venir en tu día libre...
¿Por qué no renuncias?
Copy !req
1457. - Como si fuera tan fácil.
- Lo es. Sólo párate y renuncia.
Copy !req
1458. Hay mejores trabajos.
Pagan mejor.
Copy !req
1459. Estás calificado para al menos uno de ellos.
Entonces... ¿Qué es lo que te detiene?
Copy !req
1460. - Déjame solo.
- ¿Oh, estás cómodo, no?
Copy !req
1461. Esta es una vida de conveniencia para ti,
y cualquier intento de cambiarla...
Copy !req
1462. rompería el patético microcosmos
que has creado para ti mismo.
Copy !req
1463. ¡Oh! Cómo si tu vida fuera mucho mejor.
Copy !req
1464. Estoy satisfecho con mi vida por ahora.
No me has escuchado quejarme.
Copy !req
1465. Tú, en cambio, te quejaste todo el día.
Copy !req
1466. Gracias. ¿Por qué no te vas a la tienda de videos?
Copy !req
1467. - Es lo mismo con Verónica.
- ¡No la metas en esto!
Copy !req
1468. Sales con Verónica porque es conveniente
y ella no pide mucho.
Copy !req
1469. Pero mientras, lo único que haces es hablar de Caitlin.
Copy !req
1470. Estás enamorado de una chica
con la que saliste en el secundario.
Copy !req
1471. - En el secundario, por Dios, ya tienes 22.
- ¡Déjame solo!
Copy !req
1472. Si quieres a Caitlin, entonces habla con Verónica
y sigue con Caitlin.
Copy !req
1473. Si quieres a Verónica,
entonces está con Verónica.
Copy !req
1474. Pero no suspires por una y te acuestes con la otra.
Copy !req
1475. Hombre, si no fueras un maldito cobarde...
Copy !req
1476. Si no fuera un maldito cobarde.
Copy !req
1477. Debe ser genial tener la habilidad de simplificar
las cosas de la forma en la que lo haces.
Copy !req
1478. - ¿Tengo razón o qué?
- ¡Estás equivocado!
Copy !req
1479. Las cosas que pasaron hoy. Las cosas que
probablemente arruinaron mi oportunidad con Caitlin.
Copy !req
1480. ¡Oh! ¿Qué, el tipo muerto?
Superará el haberse culeado a un tipo muerto.
Copy !req
1481. Mierda, mi mamá se estuvo culeando
a un hombre muerto por 30 años. Yo lo llamaba "Papá".
Copy !req
1482. Caitlin y yo no podemos estar juntos.
Es imposible.
Copy !req
1483. Un melodrama viniendo de ti,
parece tan natural como un pedo.
Copy !req
1484. ¿Qué quieres que te diga?
"Sí algunas cosas de las que dices son ciertas"
Copy !req
1485. Así son las cosas.
No van a cambiar.
Copy !req
1486. - Hazlas cambiar.
- ¿No puedo, está bien?
Copy !req
1487. ¡Jesús! ¿Podrías dejarme solo?
Copy !req
1488. No puedo hacer cambios en mi vida.
Si pudiera, los haría.
Copy !req
1489. Pero no tengo la habilidad de arriesgar
la situación confortable...
Copy !req
1490. en gran cantidad de dinero
y los precios fabulosos
Copy !req
1491. - ¿A quién engañas? Sí que puedes.
- ¡Jesucristo! ¡No puedo!
Copy !req
1492. ¿Así que vas a ser miserable porque no tienes las
agallas para enfrentar los cambios?
Copy !req
1493. Mi madre me dijo una vez
que cuando yo tenía tres años,
Copy !req
1494. mi pelela estaba volteada,
Copy !req
1495. y en ves de levantarla, me cagué encima.
Copy !req
1496. Hermosa historia.
Copy !req
1497. El punto es, que no soy el tipo de persona...
Copy !req
1498. que interrumpe las cosas
solo para cagar cómodo.
Copy !req
1499. Yuxtaposición
Copy !req
1500. Ruido, ruido...
Copy !req
1501. fumando faso, fumando faso.
Aspirando coca, tomando birra...
Copy !req
1502. Un paquete de sedas, mi buen hombre.
Copy !req
1503. ¡Es hora de respaldarse, beber algunas cervezas
y fumar algo de hierba!
Copy !req
1504. Ya terminaron de envenenar
a la juventud por hoy... ¿Eh?
Copy !req
1505. Mierda que sí, lo que sea que signifique.
Copy !req
1506. Ahora es tiempo de ir al "Atlantic",
beber algunas cervezas,
Copy !req
1507. intoxicarnos y, con suerte, cojer.
Copy !req
1508. - Uno setenta y nueve.
- Págale al buen hombre.
Copy !req
1509. - Sí... ¿Cerrarás pronto?
- En media hora.
Copy !req
1510. Sí, nos vamos siempre a la misma hora.
Copy !req
1511. - Deberíamos juntarnos. ¿Fumas?
- Debería empezar.
Copy !req
1512. ¿Quieres venir a la fiesta de esta noche?
Van a haber algunas conchas.
Copy !req
1513. ¿Contigo? No lo creo.
Copy !req
1514. Oh, mírate.
"Yo no me relaciono con drogadictos."
Copy !req
1515. - Nada personal.
- ¿Qué pasó con ese tipo viejo?
Copy !req
1516. - Murió en el baño.
- Oí que se estaba masturbando o algo así.
Copy !req
1517. No lo sé.
No estaba mirando.
Copy !req
1518. Probablemente vio a esa Caitlin.
Sé que yo mismo me sentía con ganas cuando la veía.
Copy !req
1519. Oh, ven aquí puta.
¿Te gusta esta? ¿Eh?
Copy !req
1520. - ¿Esto es lo que quieres?
- Basta. Solía ser mi novia... ¿Está bien?
Copy !req
1521. ¿Oh, solías salir con ella?
Copy !req
1522. Sí, bueno, pensé que podríamos empezar de nuevo.
Copy !req
1523. - ¿No tienes ya novia?
- Sí, Verónica.
Copy !req
1524. - ¿Y qué, vas a dejarla por esa Caitlin?
- Quizás.
Copy !req
1525. No lo sé, viejo. Esa Caitlin es linda, pero
veo a esa chica Verónica...
Copy !req
1526. haciendo de todo por ti.
Copy !req
1527. la veo frotando tu espalda,
mierda, viene y te trae comida.
Copy !req
1528. - ¿No la vi una vez cambiando una goma de tu auto?
- Hey, yo levanté el auto.
Copy !req
1529. Todo lo que hizo fue aflojar las tuercas
y poner la cubierta.
Copy !req
1530. - Bueno, sé que hace mucho por ti.
- Es mi novia.
Copy !req
1531. Tuve algunas novias también, pero todo
lo que querían de mí era hierba y demás.
Copy !req
1532. Mierda, mi abuela solía decir,
"Qué es mejor...
Copy !req
1533. ¿Un buen plato que no tenga nada?"
Copy !req
1534. No, espera. Me perdí. "¿Qué es un buen plato
con nada en él?"
Copy !req
1535. ¿Significa?
Copy !req
1536. No lo sé. Ella estaba senil. Solía mearse
todo el tiempo...
Copy !req
1537. y cagarse encima.
Copy !req
1538. Vamos, Silencioso Bob. Vámonos a la mierda de este...
Copy !req
1539. lugar con este marica de Dante.
Copy !req
1540. Maldito chupapijas.
Copy !req
1541. Sabes, hay un millón de mujeres
hermosas en el mundo,
Copy !req
1542. pero ellas no te traen lasaña al trabajo.
Copy !req
1543. La mayoría de ellas solo te engaña.
Copy !req
1544. ¡Vamos, pene!
Copy !req
1545. Sí, sí, sí.
Copy !req
1546. Tiene razón.
Copy !req
1547. La amo.
Copy !req
1548. Así que eso es. El no te ama más. Ama a Caitlin.
Copy !req
1549. ¿Y te dijo todo esto?
Copy !req
1550. Más o menos. Todo excepto la parte homosexual.
Esa es mi teoría.
Copy !req
1551. Uh... No sé que decir.
Copy !req
1552. No le tengas rencor. Él nunca
se pudo sacar a Caitlin de la cabeza.
Copy !req
1553. No es tu culpa. Es la de Dante.
Copy !req
1554. Ya veo. No sé ninguna cosa acerca de chicas.
Copy !req
1555. Así que si prefieres llorar o algo,
puedo salir de aquí.
Copy !req
1556. - No estoy triste.
- ¿No lo estás?
Copy !req
1557. ¡Ahhh! ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
1558. Si no querías salir más conmigo...
¿por qué no lo dijiste?
Copy !req
1559. ¡En lugar de disimular
y ver a esa perra a mis espaldas!
Copy !req
1560. - ¿De qué estás hablando?
- ¡Has estado hablando con ella
por teléfono semanas enteras!
Copy !req
1561. - Fueron solo unas veces.
- Luego viniste con toda esa mierda esta mañana,
Copy !req
1562. enloqueciendo porque se la chupé a un par de tipos.
Copy !req
1563. - Oh... ¿Un par?
- ¡Yo no soy la que trata de acomodarse con su ex,
Copy !req
1564. saliendo a tus espaldas!
Copy !req
1565. Si piensas que 37 penes son muchos,
espera y vas a ver, señor.
Copy !req
1566. ¡Voy a humillar a las putas en Times Square
con todas las pijas que voy a chupar!
Copy !req
1567. - ¿Me dejarías explicarte?
- ¿Explicar qué?
Copy !req
1568. Cómo has estado esperando que llegara el momento,
para dejarme y quedarte con esa?
Copy !req
1569. - ¡No es así!
- ¡Claro que no es así!
Copy !req
1570. Porque no dejaré que sea así.
¿Quieres a esa puta?
Está bien, la puta es tuya.
Copy !req
1571. - No quiero a Caitlin.
- ¡No sabes lo que quieres!
Copy !req
1572. ¡Pero no voy a sentarme aquí
sosteniendo tu mano hasta que lo averigües!
Copy !req
1573. lo intenté contigo, Dante.
Copy !req
1574. Te animé a que salieras de aquí y volvieras a la escuela,
Copy !req
1575. para que te hagas cargo de tu vida
y encuentres dirección.
Copy !req
1576. Me cambié de escuela así quizás te inclinarías más...
Copy !req
1577. a regresar si estaba yo contigo.
Copy !req
1578. Todos dijeron que era
estúpido pero no me importó...
Copy !req
1579. porque te amaba y quería verte...
Copy !req
1580. salir de esta estupidez en la que estás...
Copy !req
1581. desde que esa puta te dejó hace tantos años.
Copy !req
1582. ¡Ahora quieres regresar con ella
así puede cagarte un poco más!
Copy !req
1583. - No quiero regresar...
- ¡Por supuesto que no! ¡No ahora!
Copy !req
1584. ¡Te agarré, y ahora estás tratando de salirte
y hacer lo que quieres hacer!
Copy !req
1585. Bueno, no te voy a dejar.
Copy !req
1586. Quiero que sigas con esto así puedes darte cuenta
¡qué idiota eres!
Copy !req
1587. Y cuando ella te deje de nuevo...
y te prometo que lo hará...
Copy !req
1588. ¡Quiero reírme en tu cara
así te das cuenta...
Copy !req
1589. por qué dejaste nuestra relación!
Copy !req
1590. ¡Estoy agradecida que Randal tuviera las bolas
para decírmelo mientras que tu no!
Copy !req
1591. - ¿Randal?
- Y decirle a él que me diga,
fue la movida más débil que has hecho.
Copy !req
1592. - ¡Verónica, te amo!
Copy !req
1593. ¡Muérete!
Copy !req
1594. Catarsis
Copy !req
1595. ¿Cómo está tu ojo?
Copy !req
1596. La hinchazón no está tan mal,
pero el desodorante me arde.
Copy !req
1597. - ¿Cómo está tu cuello?
- Está un poco duro para tragar.
Copy !req
1598. No debiste asfixiarme, ¿sabes?
Copy !req
1599. ¿Por qué le dijiste a Verónica que la iba a dejar
para volver con Caitlin?
Copy !req
1600. - Pensé que te estaba haciendo un favor.
- Oh, ¡Jesús!
Copy !req
1601. Siempre estás diciendo
como no puedes iniciar un cambio tú mismo.
Copy !req
1602. Pensé que te estaba dando una mano.
Copy !req
1603. Gracias.
Copy !req
1604. Igualmente, no tenías que asfixiarme.
Copy !req
1605. Oh, por favor.
Me sorprende que no te haya matado.
Copy !req
1606. - ¿Por qué dices eso?
- ¿Por qué digo eso?
Copy !req
1607. Randal...
Olvídalo.
Copy !req
1608. - No, realmente.
¿Qué fue lo que hice que estuvo tan mal?
- ¿Qué no hiciste?
Copy !req
1609. Algunas veces pienso que la razón por la que viniste
a trabajar fue para hacer mi vida miserable.
Copy !req
1610. - ¿Cómo se te ocurre?
- ¿A qué hora viniste a trabajar hoy?
Copy !req
1611. Como a las 10:00, o diez pasadas.
Copy !req
1612. Llegaste media hora tarde.
Y luego, lo único que hiciste fue venir aquí.
Copy !req
1613. - Sí, a hablar contigo.
- ¡Lo cual significa que la tienda de videos
esta cerrada!
Copy !req
1614. Oh, no es como si estuviera a kilómetros de aquí.
Copy !req
1615. A menos que estés alquilando videos
en otras tiendas.
Copy !req
1616. - Hermafroditas. La alquilé para que la veamos juntos.
- Me dejaste con una multa.
Copy !req
1617. Discutiste con los clientes,
y tuve que arreglar todo.
Copy !req
1618. Nos sacaron de un funeral por violación del cuerpo.
Copy !req
1619. Luego, para terminar, arruinaste mi relación.
Quiero decir... ¿Qué es lo que sigue?
Copy !req
1620. ¿Te gustaría violar a mi madre
mientras echas azúcar en mi tanque de nafta?
Copy !req
1621. ¿Sabes cuál es la verdadera tragedia de todo esto?
Copy !req
1622. ¡No debía estar aquí hoy!
Copy !req
1623. ¡Oh, muérete!
¡Muérete, amigo!
Copy !req
1624. Jesús, ahí vas, tratando de pasar la culpa.
Copy !req
1625. Ahora soy el culpable de toda tu miseria.
Copy !req
1626. ¿Quién cerró la tienda para jugar hockey?
¿Quién cerró la tienda para ir a un velatorio?
Copy !req
1627. ¿Quién trató de volver con su ex-novia...
Copy !req
1628. sin discutir primero qué sentía por su novia presente?
Copy !req
1629. ¿Quieres culpara a alguien?
Cúlpate a ti mismo.
Copy !req
1630. "No debería estar aquí hoy."
Copy !req
1631. ¡Suenas como un idiota!
Copy !req
1632. Jesús, nadie te torció el brazo para que vinieras.
Copy !req
1633. Estás aquí por tu propia voluntad.
Copy !req
1634. Te gusta pensar que el peso del mundo
descansa en tu espalda,
Copy !req
1635. como si este lugar se fuera a caer a pedazos
si Dante no está aquí.
Copy !req
1636. Jesús, sobreactúas por tener lo que básicamente
es el trabajo de un mono.
Copy !req
1637. Sólo presionas botones. Cualquiera podría venir aquí
y hacer nuestro trabajo.
Copy !req
1638. Estás obsesionado con hacer que esto parezca
más épico,
Copy !req
1639. o más importante de lo que realmente es.
Copy !req
1640. ¡Cristo, trabajas en una tienda, Dante,
y mal, debería agregar!
Copy !req
1641. Yo trabajo en una tienda de videos de mierda,
mal también.
Copy !req
1642. Sabes, ese tipo Jay tiene razón.
No tiene falsas ilusiones sobre lo que hace.
Copy !req
1643. A nosotros, nos gusta hacernos los importantes...
Copy !req
1644. que las personas que vienen aquí a comprar
el diario o cigarrillos.
Copy !req
1645. Los miramos con desprecio
como si fuéramos más avanzados.
Copy !req
1646. Bueno, si somos tan avanzados...
Copy !req
1647. ¿Qué hacemos trabajando aquí?
Copy !req
1648. Desenlace
Copy !req
1649. Hey, el piso parece que está muy limpio.
Pondré el gato al lado de la puerta.
Copy !req
1650. - ¿Necesitas que te lleve a tu casa?
- No, me pasan a buscar.
Copy !req
1651. ¿Trabajas mañana?
Copy !req
1652. A la misma hora. ¿Y tú?
Copy !req
1653. Voy a avisar que no vengo.
Quiero ir al hospital a visitar a Caitlin.
Copy !req
1654. Y luego voy a tratar de hablar con Verónica.
Copy !req
1655. ¿Quieres agarrar algo para comer...
Copy !req
1656. Cuándo hayas terminado con eso y yo con el trabajo?
Copy !req
1657. - Te llamaré para avisarte.
- Está bien.
Copy !req
1658. Hey, buena suerte con Verónica.
Copy !req
1659. - Si quieres, puedo hablar con ella
para tratar de arreglar esto..
- No, gracias.
Copy !req
1660. Creo que puedo manejarlo.
Copy !req
1661. Tenemos mucha mierda de qué hablar.
Copy !req
1662. - Día de mierda.
- Por decir poco.
Copy !req
1663. ¿Quieres que haga algo antes de salir de aquí, hombre?
Copy !req
1664. ¿Por qué no te meneas?
Copy !req
1665. - No.
- Vamos. Meneate hacia la puerta.
Copy !req
1666. - No. No, no, no.
- Vamos.
Copy !req
1667. Aquí llega Randal...
Copy !req
1668. es un descontrol.
Copy !req
1669. Ya cerraste
Copy !req