1. ¿Quién tuvo la maravillosa idea?
Copy !req
2. ¡Nos están alcanzando!
Copy !req
3. Mierda.
Copy !req
4. ¡Viene por mí!
Copy !req
5. ¡Phil!
Copy !req
6. Mierda.
Copy !req
7. ¡Dios!
Copy !req
8. ¡Ed!
Copy !req
9. ¡Corre, Mitch!
Copy !req
10. ¡Toro malo! ¡Toro malo!
Copy !req
11. ¡Para de seguirme!
Copy !req
12. ¡Por favor!
Copy !req
13. PRETENSIONES CIVILES
Copy !req
14. ¿Ya sabe lo que hace?
Copy !req
15. Porque si quieres hablo con él.
Copy !req
16. Calma. Lo está haciendo
muy bien.
Copy !req
17. ¡Señor!
Copy !req
18. ¿Hola?
Copy !req
19. No cosa nada que se supone
debe estar abierto, ¿vale?
Copy !req
20. ¿Fotos, Phil?
Copy !req
21. ¿Tú qué crees? Este es
un momento Kodak. Sonríe.
Copy !req
22. Muy bien. Déjame ciego.
Copy !req
23. Phil, concédele un poco de
dignidad por favor.
Copy !req
24. - Dignidad. Es culpa tuya, Ed.
- ¿Mía?
Copy !req
25. Tú eres el machista lunático
y Phil y yo las ovejas.
Copy !req
26. - No somos ovejas.
- Pues sí.
Copy !req
27. - Hacemos las sandeces que diga.
- Yo no te hice correr.
Copy !req
28. No, fueron los 1.500 kg de
animal y moco de toro...
Copy !req
29. persiguiéndome
por toda España.
Copy !req
30. - Tú me pusiste en frente.
- Chicos. Foto en grupo.
Copy !req
31. Barbara no me dejará en paz.
Copy !req
32. Quizás no se dé cuenta.
Copy !req
33. Cariño, ¿quieres un cojín?
Es un vuelo largo.
Copy !req
34. No, gracias.
Copy !req
35. Vamos. No está tan mal.
Parezco tu madre.
Copy !req
36. Que viene el Sr. Toro.
Copy !req
37. ¿Quieres pasillo o ventanilla?
Copy !req
38. Porque soy feliz
con el que tú quieras.
Copy !req
39. - No importa.
- Bien.
Copy !req
40. Toma la ventanilla.
Quiero hablar con Mitch.
Copy !req
41. - Ahora vuelvo.
- Échame de menos.
Copy !req
42. Admítelo, amigo. Te divertiste.
Copy !req
43. No. Bucear me divierte.
Copy !req
44. Es normal. Para gente normal.
Copy !req
45. El campamento de béisbol...
Copy !req
46. fue divertido hasta que Phil
vomitó sobre Willie Mays.
Copy !req
47. Estaba nervioso.
Era mi ídolo.
Copy !req
48. Jamás olvidaré
la cara que puso Willie.
Copy !req
49. "Vaya, tengo
toda una comida encima".
Copy !req
50. ¡Phil! Estoy parada.
Copy !req
51. Sí, cariño.
Copy !req
52. Qué ganas de salir de este país.
Copy !req
53. Seré yo, pero nuestras
últimas aventuras...
Copy !req
54. son cada vez más estúpidas.
Copy !req
55. ¿Cómo las llamaste?
Copy !req
56. Intento desesperado de
mantener la juventud.
Copy !req
57. Sí, eso.
Copy !req
58. Vaya tontería.
Copy !req
59. Cuanto mayor te haces más
jóvenes son tus novias.
Copy !req
60. Pronto saldrás con
espermatozoides.
Copy !req
61. He vuelto.
Copy !req
62. Sólo tengo
una cosa más que decir.
Copy !req
63. - Paracaídas con objetivo.
- ¡Ed!
Copy !req
64. Un paracaídas pequeño
pero dobla la velocidad.
Copy !req
65. Perfecto, cuando
encuentren el cuerpo...
Copy !req
66. pueden enterrarlo
en una cajita de mentas.
Copy !req
67. - Phil dijo que iría.
- Phil quiere morir.
Copy !req
68. Si estuvieras casado con eso
tú también desearías morir.
Copy !req
69. Finge dormir
para no tener que hablar.
Copy !req
70. Es un par de saltitos
de un avión.
Copy !req
71. ¿Y luego? ¿A un safari de
animales armados que nos cazan?
Copy !req
72. Olvídalo.
Copy !req
73. Nada te basta, Ed.
Copy !req
74. Estoy leyendo.
Copy !req
75. ¿Cuándo tendrás suficiente?
Copy !req
76. UN AÑO DESPUES
Copy !req
77. Hola, mamá.
Copy !req
78. 8 de septiembre, 1952.
Copy !req
79. Estamos volviendo
de casa de tu tía Marsha.
Copy !req
80. Rompo aguas.
Copy !req
81. Tu padre se salta la división
de Sawmill River Parkway...
Copy !req
82. y me lleva corriendo
al hospital.
Copy !req
83. A las 5:16 saliste tú.
Copy !req
84. Feliz cumpleaños, mi amor.
Copy !req
85. Aquí tienes a tu papá.
Copy !req
86. Hola, chico. Feliz cumpleaños.
Copy !req
87. Hola, papá. ¿Qué tal?
Copy !req
88. Tengo la pierna izquierda
sin sensibilidad.
Copy !req
89. - Aquí está tu madre.
- No te preocupes. Está bien.
Copy !req
90. ¿Qué vas a hacer
ahora, cumpleañero?
Copy !req
91. Quedarme echado aquí otras tres
horas y media y luego trabajar.
Copy !req
92. ¿Está Barbara contigo?
Copy !req
93. Está en la calle trabajando.
Desayunará con su chulo.
Copy !req
94. Llegará hacia las 7:30.
Copy !req
95. Hola, mamá.
Copy !req
96. Dale un beso a mi chico.
Copy !req
97. No me puedo creer que
mi niñito tenga 39 años.
Copy !req
98. Adiós, mamá.
Copy !req
99. Adiós, angelito cumpleañero.
Copy !req
100. Feliz cumpleaños.
Copy !req
101. Al menos ha dicho
mi edad en años.
Copy !req
102. Normalmente la dice en meses,
como si fuera un bebé.
Copy !req
103. "¿Cómo está Mitch?"Bien, bien,
hoy cumple 468 meses".
Copy !req
104. Parezco un año mayor, ¿no?
Copy !req
105. ¿Te parezco un año mayor?
Copy !req
106. Cariño, a las 5:15 todo el mundo
parece un año mayor.
Copy !req
107. ¿Sabes qué encontré ayer?
Copy !req
108. - Pelos en mi oreja.
- Mitch.
Copy !req
109. Pierdo pelo donde lo quiero
y sale donde no debería.
Copy !req
110. Encontré cuatro
gordos en la espalda.
Copy !req
111. Empiezo a parecer La Mosca.
Copy !req
112. Ya está.
Copy !req
113. Voy a cancelar
tu fiesta de cumpleaños.
Copy !req
114. ¿Por qué?
Copy !req
115. - Tus cumpleaños te deprimen.
- No es verdad.
Copy !req
116. Ay, Mitch.
Copy !req
117. Cuando cumpliste treinta
dijiste que no podías ver.
Copy !req
118. Y a los 34...
Copy !req
119. olvidaste mi nombre
durante una hora.
Copy !req
120. Y el año pasado,
cuando te pedí qué querías...
Copy !req
121. dijiste que un T.A.C.
Copy !req
122. Me dolía la cabeza.
Copy !req
123. Este año, dejémoslo correr.
Copy !req
124. Quiero ver a mis amigos.
Copy !req
125. Bueno, pero no quiero que
venga gente...
Copy !req
126. que se cree
en una película de Bergman.
Copy !req
127. "¿Ya conociste a
mi marido, Don Muerte?"
Copy !req
128. Me portaré bien.
Copy !req
129. ¿Sí? No puedo con
nada peor de hasta ahora.
Copy !req
130. - Un momento. ¿Qué decir eso?
- Nada.
Copy !req
131. Nada.
Copy !req
132. Genial.
Copy !req
133. ¿Tienes un momento?
Copy !req
134. Sólo un minuto. Es día de
carrera en la escuela de Danny...
Copy !req
135. Sí, no tardaré nada.
Copy !req
136. ¿Qué es?
Copy !req
137. Chicos Pizza
Chicos Pizza
Copy !req
138. Vengan a Chicos Pizza
Copy !req
139. Alegre y saludable, amigo
Copy !req
140. Un poco de salsa y mozzarella
Copy !req
141. En Chicos Pizza
Copy !req
142. ¿Y?
Copy !req
143. "¿Y?"
Copy !req
144. Es una estupidez. Irrita.
Copy !req
145. Hace que la gente
cambie de emisora.
Copy !req
146. Yo no lo escribí.
Copy !req
147. Lo compraste y lo transmitiste
constantemente en la campaña.
Copy !req
148. La gente tiene accidentes.
Copy !req
149. Antes conseguías
tus propios anuncios.
Copy !req
150. Te los ganabas, eras creativo.
Copy !req
151. Si algo llegaba mal,
tú lo arreglabas.
Copy !req
152. Lo reescribías,
lo trabajabas.
Copy !req
153. Por Dios, antes
nos burlábamos de...
Copy !req
154. los que compraban
estas porquerías.
Copy !req
155. ¿Qué te está pasando?
Copy !req
156. ¿Has llegado a un punto en
tu vida en que te dices...
Copy !req
157. que no te pondrás más guapo,
ni te sentirás mejor...
Copy !req
158. ni harás nada mejor...
Copy !req
159. y ni hay para tanto?
Copy !req
160. Feliz cumpleaños.
Copy !req
161. Gracias.
Copy !req
162. Mira, soy
gerente de emisora.
Copy !req
163. Soy responsable por
la calidad de trabajo.
Copy !req
164. De ahora en adelante insisto
en satisfacción personal...
Copy !req
165. con todos
los nuevos anuncios.
Copy !req
166. ¿No puedo cerrar un trato
sin consultártelo primero?
Copy !req
167. Sólo hasta que
recuperes el sentido.
Copy !req
168. Estábamos trabajando
en la calle 60 con la 3.
Copy !req
169. Un trabajo que
nos tocaba los cojones.
Copy !req
170. Cercamos la zona para que ningún
imbécil pase caminado...
Copy !req
171. y reciba una bola demoledora
entre ojo y ojo.
Copy !req
172. De repente, una mujer...
Copy !req
173. con grandes y oscuras gafas
y bolsas de Bloomingdale's...
Copy !req
174. empieza a
atravesar las cuerdas.
Copy !req
175. Yo le empiezo a gritar.
Copy !req
176. "¡Por ahí no se pasa, zorra!"
Copy !req
177. ¡De repente, un ajuste enorme
de vapor explota...
Copy !req
178. y una jodidamente
enorme grúa...
Copy !req
179. aterriza sobre sus piernas!
Copy !req
180. Y ella chillando,
"¡Mis piernas, mis piernas!"
Copy !req
181. Y yo, "No me jodas, claro".
Copy !req
182. "Tienes una jodida grúa encima
de ellas, pues claro".
Copy !req
183. ¿Sabéis como en una emergencia...
Copy !req
184. podéis tener
fuerza sobrehumana?
Copy !req
185. Me agacho, levanto la grúa...
Copy !req
186. y Ernesto consigue
sacarla de debajo.
Copy !req
187. Los doctores
le salvaron las piernas.
Copy !req
188. Así que la moraleja es...
Copy !req
189. no vayáis
por donde no os toca...
Copy !req
190. porque no siempre hay
alguien de fuerza sobrehumana...
Copy !req
191. para salvaros el pellejo.
Copy !req
192. Y no toméis drogas.
Copy !req
193. Ya está.
Copy !req
194. Gracias, Sr. Morelli. Ha sido...
Copy !req
195. Muy descriptivo.
Copy !req
196. Daniel, preséntanos a tu padre,
y dinos a qué se dedica.
Copy !req
197. Mi padre se llama Mitch y es...
Copy !req
198. comandante de submarino.
Copy !req
199. ¡Danny!
Copy !req
200. ¿Comandante de submarino?
Copy !req
201. Trabaja para la Radio WBLM.
Copy !req
202. Como ha dicho Danny...
Copy !req
203. trabajo para Radio WBLM.
Copy !req
204. ¿Eres disk jockey?
Copy !req
205. No, no soy disk jockey.
Copy !req
206. ¿Sabéis los anuncios que
echan por la radio?
Copy !req
207. ¿Usted hace todos esos anuncios?
Copy !req
208. Otros los hacen.
Copy !req
209. Yo les vendo tiempo de
transmisión para sus anuncios.
Copy !req
210. Decide qué anuncios
usar y cuándo.
Copy !req
211. Correcto.
Copy !req
212. Bueno, no es correcto.
Antes lo era.
Copy !req
213. Ahora tengo que consultar
con el gerente de la emisora...
Copy !req
214. hasta si me quiero sonar.
Copy !req
215. Debí dimitir cuando
me quitó autoridad.
Copy !req
216. ¿Sr. Robbins?
Copy !req
217. ¿Qué?
Copy !req
218. Valorad esta temporada
de vuestras vidas, niños.
Copy !req
219. En este momento de vuestras vidas
aún tenéis elección.
Copy !req
220. Y eso se pasa tan rápido.
Copy !req
221. Cuando eres adolescente crees
que puedes con todo y es cierto.
Copy !req
222. Los 20 son un mareo.
Copy !req
223. A los 30 formas familia
y ganas un poco de dinero.
Copy !req
224. Piensas, ¿qué pasó con los 20s?
Copy !req
225. A los 40 te crece el estómago
y una barbilla más.
Copy !req
226. La música te suena
demasiado alta...
Copy !req
227. y una de tus novias del instituto
ya es abuela.
Copy !req
228. A los 50 llega la cirugía menor.
Copy !req
229. Lo llamarás un "procedimiento",
pero es cirugía.
Copy !req
230. A los 60 toca la cirugía mayor.
Copy !req
231. La música sigue demasiado alta
pero no importa porque no oyes.
Copy !req
232. Cumples 70 y con tu mujer
te retiras a Fort Lauderdale...
Copy !req
233. y empezáis a cenar
a las 2 de la tarde.
Copy !req
234. Comes a las 10 de la mañana
y desayunas la noche anterior.
Copy !req
235. Pasas el tiempo
vagando los almacenes...
Copy !req
236. en busca del mejor helado.
Copy !req
237. Entre dientes, "¿Por qué
no llaman los niños?"
Copy !req
238. A los 80 tendrás
un infarto importante.
Copy !req
239. Charlarás con una enfermera
jamaicana que tu mujer detesta.
Copy !req
240. La llamarás mamá.
Copy !req
241. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
242. A Danny le dio vergüenza decirle
a la clase en qué trabajo.
Copy !req
243. Tienen 9 años.
Copy !req
244. Respetan al del
cambio en la sala de máquinas.
Copy !req
245. Sucede que tú tienes uno de esos
trabajos que es difícil de...
Copy !req
246. creer que haga un adulto
sin perder el juicio.
Copy !req
247. ¿A qué me dedico?
Copy !req
248. Vendo tiempo publicitario
en la radio.
Copy !req
249. Vendo aire.
Copy !req
250. Al menos mi padre
arreglaba tapicerías.
Copy !req
251. Hizo un sofá
donde nos sentábamos.
Copy !req
252. Algo tangible.
Copy !req
253. ¿Dónde puedo señalar?
¿Dónde está mi obra?
Copy !req
254. Es el aire. Vendo aire.
Copy !req
255. ¿Qué estás diciendo?
¿Quieres dimitir?
Copy !req
256. ¿Cómo voy a dimitir?
Estoy atrapado.
Copy !req
257. - Estás atrapado.
- Sí.
Copy !req
258. El otro día mencionaste mandar
a Holly a la escuela de artes.
Copy !req
259. Tiene talento.
Copy !req
260. Hizo una obra de
teatro y cayó del escenario.
Copy !req
261. Eso no es talento. Es gravedad.
Copy !req
262. Y esa escuela cuesta dinero.
Copy !req
263. - Todo cuesta dinero.
- ¡Adiós!
Copy !req
264. ¿Adónde vas?
Copy !req
265. A dormir a casa de Gwen,
la vecina.
Copy !req
266. - ¿Otra vez? ¿Pagas alquiler?
- Papá...
Copy !req
267. Vamos a hacer
una fiesta de cumpleaños.
Copy !req
268. No quiero pasar toda la noche
con tus amigos.
Copy !req
269. Le dije que podía.
Copy !req
270. Haremos una fiesta
familiar mañana.
Copy !req
271. Cariño.
Copy !req
272. - Adiós, papá.
- Adiós.
Copy !req
273. - Feliz cumpleaños.
- Gracias.
Copy !req
274. Te voy a enseñar
cómo desencajo el hombro.
Copy !req
275. Danny. Dan. Vamos, vamos.
Copy !req
276. Está en el programa
para dotados en la escuela.
Copy !req
277. Vamos, a dormir.
Copy !req
278. Kim, pobrecita.
Copy !req
279. ¿Qué te ha hecho la vida
de casada? Estás fatal.
Copy !req
280. Seis meses. Admítelo.
No pensabas que Ed se casaría.
Copy !req
281. Conoció a la mujer adecuada.
¿Cuándo nos la vas a presentar?
Copy !req
282. Tienes suerte
que sea tu cumpleaños.
Copy !req
283. Perdón. Uno de los invitados
está robando.
Copy !req
284. Tu marido es adorable.
Copy !req
285. Debes pasarte el día riendo.
Copy !req
286. Me duele todo de tanto reír.
Copy !req
287. Vimos una foto tuya
en el periódico en ropa interior.
Copy !req
288. Bueno, era un anuncio.
Copy !req
289. A veces hago de modelo
de ropa interior.
Copy !req
290. Tenías muy buen aspecto.
Copy !req
291. Mamá, dijiste, "A ver cómo
se ve después de dos hijos".
Copy !req
292. Daniel, hora de dormir.
Copy !req
293. Te despertaremos para tu boda.
Copy !req
294. ¿Phil?
Copy !req
295. ¿Hola?
Copy !req
296. Finges que duermes
en mi fiesta de cumpleaños.
Copy !req
297. ¿Está por ahí?
Copy !req
298. Está en la cocina.
Copy !req
299. Vaya una vida te has montado.
Copy !req
300. ¡Phil!
Copy !req
301. ¡Phil! Nos vamos.
Copy !req
302. No hemos comido pastel.
Copy !req
303. Ni siquiera ha abierto los regalos.
Copy !req
304. Phil, tienes que
abrir la tienda a las 4:30.
Copy !req
305. Papá cuenta contigo.
Copy !req
306. ¿15 minutos más?
Copy !req
307. Empezando ahora.
Copy !req
308. ¿A las 4:30 de la mañana?
Copy !req
309. Dirijo un supermercado.
Es cuando llega la comida.
Copy !req
310. ¿No tienes un asistente
o un chico, o algo?
Copy !req
311. Al padre de Arlene
le gusta que lo haga yo.
Copy !req
312. "No hay nada gratis, chico".
Copy !req
313. "Nada es gratis".
Copy !req
314. Me tienen agarrado
por los huevos.
Copy !req
315. Ella uno y él el otro.
Copy !req
316. ¿A veces piensas en dejarlo?
Copy !req
317. Sí, claro.
Copy !req
318. Exactamente lo que quiero.
Copy !req
319. Volver a empezar
con dos hijos que mantener.
Copy !req
320. No, a esta edad,
donde te quedaste...
Copy !req
321. te quedaste.
Copy !req
322. Mira quién despertó.
Copy !req
323. Me quedan 14 minutos.
Copy !req
324. - ¿Le damos el regalo?
- Sí.
Copy !req
325. ¿Qué me comprasteis?
Copy !req
326. Dos semanas...
los tres...
Copy !req
327. Nuevo México,
llevando ganado.
Copy !req
328. - ¿Cómo? ¿En un camión?
- ¡No! ¡Vaqueros!
Copy !req
329. Es una llevada de ganado
a la antigua.
Copy !req
330. Lo llevamos de Nuevo México
hasta Colorado.
Copy !req
331. ¿Se puede?
Copy !req
332. Cabalgar, enlazar
y dormir bajo las estrellas.
Copy !req
333. - Enséñale el folleto.
- Es fantástico.
Copy !req
334. Es lo último. Es para
la gente normal. Es genial.
Copy !req
335. A ver, a ver.
Copy !req
336. - ¡Caballos de verdad!
- Sí que apetece.
Copy !req
337. Siempre quisiste ser vaquero.
Copy !req
338. ¿Recuerdas Mitchie The Kid?
Copy !req
339. Sí. Mitchie The Kid.
Copy !req
340. Justo para tus vacaciones.
Copy !req
341. Hace semanas que lo planeamos.
Copy !req
342. No puedo.
Copy !req
343. ¿Por qué?
Copy !req
344. Vamos a Florida con
los padres de Barbara.
Copy !req
345. ¿Estás enfermo?
Copy !req
346. Ya lo planeamos. Se lo prometí.
Copy !req
347. Un año trabajando cada
fin de semana. ¿Qué te pasa?
Copy !req
348. Nada.
Copy !req
349. Ya sabes... nada.
Copy !req
350. Sólo que no quiero
decepcionar a Barbara.
Copy !req
351. ¿Quién es? Conozco a nueve
personas y están todas aquí.
Copy !req
352. Con permiso.
Copy !req
353. - Hola.
- ¿Está el Sr. Phil Berquist?
Copy !req
354. ¿Quieres algo de beber?
Copy !req
355. Sr. Berquist, su ama de casa
me dijo que estaba aquí.
Copy !req
356. - Tengo problemas.
- ¿Qué haces aquí, Nancy?
Copy !req
357. - ¿Quién está en la caja nueve?
- No sé qué hacer.
Copy !req
358. - ¿Rumaki?
- Mal momento y mal lugar.
Copy !req
359. - ¡Es un retraso!
- ¿Qué?
Copy !req
360. - ¡No me ha bajado la regla!
- Ay.
Copy !req
361. ¿Qué?
Copy !req
362. Me hice una prueba de embarazo
de las del pasillo 11.
Copy !req
363. - ¿Las que están en rebajas?
- ¡Sí!
Copy !req
364. Y salió azul.
Copy !req
365. ¿Por qué te está
diciendo esto, Phil?
Copy !req
366. Porque soy su jefe...
Copy !req
367. y tenemos plan médico.
Copy !req
368. Hijo de puta.
Copy !req
369. ¿Te tiraste a esta cría
en la tienda de mi padre?
Copy !req
370. ¡No! ¡No!
Copy !req
371. ¡En su coche!
Copy !req
372. ¡Dios Santo!
Copy !req
373. No soy ninguna cría.
Tengo 20 años.
Copy !req
374. Fuera de esta casa, puta.
Copy !req
375. ¡No permitiré que le hables así!
Copy !req
376. Vale.
Copy !req
377. ¡Se lo diré a mi padre!
Copy !req
378. ¡No! ¡No llames al Sr. Levine!
Copy !req
379. - ¡Cuelga ese teléfono!
- Phil.
Copy !req
380. - ¡Cuelga!
- ¡No!
Copy !req
381. - ¡Es mi cable!
- ¡Estás loco!
Copy !req
382. ¡Correcto! ¡Es lo que pasa
después de 12 años sin sexo!
Copy !req
383. Vamos, para.
Copy !req
384. Vamos, no en frente
de tus amigos.
Copy !req
385. Vamos.
Copy !req
386. ¡No te tengo miedo!
Copy !req
387. - ¡Llamaré desde el dormitorio!
- ¿El dormitorio?
Copy !req
388. ¿Cómo vas a saber
dónde está el dormitorio?
Copy !req
389. ¡Voy a llamar!
Copy !req
390. Adelante. Llámalo.
Seguro que está en casa.
Copy !req
391. ¡Esta noche toca
reunión de nazis expatriados!
Copy !req
392. - ¡Te odio!
- ¡Yo te odio más!
Copy !req
393. Si el odio fuera un pueblo,
yo sería China.
Copy !req
394. Saquemos el pastel.
Copy !req
395. Buena fiesta.
Copy !req
396. Es...
Copy !req
397. ¿Es eso lo que
has estado intentando decirme?
Copy !req
398. ¿Qué te sientes como Phil?
Copy !req
399. ¿Cómo Phil?
Copy !req
400. ¿Voy a estar aquí un día...
Copy !req
401. y va a venir una
dependienta buscándote?
Copy !req
402. No, no. Claro que no.
Copy !req
403. Sé que no eres feliz aquí.
Copy !req
404. No eres feliz en el trabajo.
Sé cómo piensan los hombres.
Copy !req
405. "No soy feliz aquí, ni allí".
Copy !req
406. "Seré feliz... aquí".
Copy !req
407. No. Tú me haces feliz... aquí.
Copy !req
408. No, no. Te hago sentir atrapado.
Copy !req
409. No es verdad. No es por ti.
Copy !req
410. ¿Cómo crees que me siento
cuando dices eso?
Copy !req
411. No me refería a ti.
Copy !req
412. Soy yo.
Copy !req
413. Yo...
Copy !req
414. Me siento perdido.
Copy !req
415. Kim me estuvo explicando
esto del ganado.
Copy !req
416. Quizás deberías ir.
Copy !req
417. ¿Y Florida?
Copy !req
418. Te lo pasarás fatal en Florida.
Copy !req
419. Me lo harás pasar fatal a mí.
Odias a mis padres.
Copy !req
420. - No los odio.
- Vamos, Mitch.
Copy !req
421. Conoces a mi padre
desde los 18.
Copy !req
422. Jamás lo has llamado
por su nombre.
Copy !req
423. ¿Cómo se llama?
Copy !req
424. Es una broma. Una broma.
Copy !req
425. Te dije que iba a ir y voy a ir.
Copy !req
426. No entiendes lo que te digo.
Copy !req
427. No te digo que
no pasa nada si no vienes.
Copy !req
428. Digo que no quiero
que vengas.
Copy !req
429. Vete con Ed.
Copy !req
430. Llévate a Phil.
Copy !req
431. Te doy estas dos semanas.
Copy !req
432. Es mi regalo.
Copy !req
433. Encuentra tu sonrisa.
Copy !req
434. ¿Y si no puedo?
Copy !req
435. Ya nos suicidaremos
cuando llegue el momento.
Copy !req
436. Me duele el culo
de solo mirar esto.
Copy !req
437. ¿Bromeas? Es genial.
Copy !req
438. ¡Echalo!
Copy !req
439. ¿Creéis que le puedo
hacer eso a Arlene?
Copy !req
440. Phil, olvídate de una vez.
Copy !req
441. Sí podría.
Ya conoces sus orejas.
Copy !req
442. - Deben ser los otros invitados.
- No te hubieras puesto eso.
Copy !req
443. - ¿Por qué no?
- Vaya chaqueta.
Copy !req
444. Llevas tu nombre y foto.
Es grotesca.
Copy !req
445. Estoy orgulloso de lo que hago.
Copy !req
446. Y el presidente, pero no lleva
su cara en el traje.
Copy !req
447. Hola. ¿Son invitados?
Copy !req
448. Sí. Acabamos de llegar.
Mitch Robbins.
Copy !req
449. Ed Furillo.
Vendo accesorios de deporte.
Copy !req
450. - Enséñales tu chaqueta.
- Y yo soy Phil Berquist.
Copy !req
451. He cometido adulterio...
Copy !req
452. perdido mi trabajo y familia.
Copy !req
453. Le están haciendo la chaqueta.
Copy !req
454. Soy Ben Jessup y él
mi hijo Steve Jessup.
Copy !req
455. ¿De dónde son?
Copy !req
456. Baltimore. Somos dentistas.
Copy !req
457. - ¿En serio? ¿Ambos dentistas?
- Sí, somos negros y dentistas.
Copy !req
458. No lo convirtamos
en un problema.
Copy !req
459. No tienen problema. Tú lo estás
convirtiendo en problema.
Copy !req
460. - Hola.
- Hola.
Copy !req
461. ¿No es genial esto?
Copy !req
462. Somos Ira y Barry Shalowitz.
Copy !req
463. - Ira y Barry. Como el helado.
- Somos nosotros.
Copy !req
464. Hacemos el helado "Ira y Barry".
Copy !req
465. ¿Sí? Me encantan esos helados.
Copy !req
466. En los anuncios
salen otros Ira y Barry.
Copy !req
467. Son dos...
Copy !req
468. Tipos apuestos.
Copy !req
469. Modelos.
Copy !req
470. Si saliéramos nosotros,
¿los comerías?
Copy !req
471. ¿Quién es esa?
Copy !req
472. Hola.
Copy !req
473. Soy Bonnie Rayburn.
Copy !req
474. Tenía que encontrarme
con alguien aquí...
Copy !req
475. pero me dijeron en
el aeropuerto de que no vendría.
Copy !req
476. Me siento muy fuera de lugar.
Copy !req
477. - Pensaba marcharme.
- No, no, quédate, quédate.
Copy !req
478. Cuando estaba vivo la hubiera
encontrado atractiva.
Copy !req
479. Hola, soy Clay Stone...
Copy !req
480. y esta es mi mujer Millie.
Copy !req
481. - ¿Qué tal?
- Hola.
Copy !req
482. Bienvenidos al Rancho Stone.
Copy !req
483. Créanlo o no, lo que vieron
hace un rato...
Copy !req
484. es lo que harán
las próximas dos semanas.
Copy !req
485. - Bien gritado, hijo.
- Gracias.
Copy !req
486. Este rancho ha estado en
mi familia cinco generaciones.
Copy !req
487. Vivimos bajo el
código del Viejo Oeste.
Copy !req
488. Si creían que esto solo es
un establo, siento decepcionar.
Copy !req
489. Esto no es de mentiras.
Copy !req
490. Es un rancho hecho y derecho.
Copy !req
491. Llevar estos animales a
nuestro rancho en Colorado.
Copy !req
492. Será genial.
Copy !req
493. Se sentirán como
cerdos en patines un tiempo.
Copy !req
494. Los vamos a observar.
Copy !req
495. Vamos a ver cómo
ensillan un caballo.
Copy !req
496. Dentro de unos días reunirán
ganado y buscarán extraviados...
Copy !req
497. y estarán en un lugar
tan bonito como el Cielo.
Copy !req
498. Ellos son algunos
con los que van a trabajar.
Copy !req
499. T.R. Y Jeff.
Copy !req
500. Vaqueros profesionales.
Copy !req
501. Nuestro jefe de camino
llegará en un par de días.
Copy !req
502. Este es el mejor
cocinero del Oeste.
Copy !req
503. ¡Cookie! ¡A ellos!
Copy !req
504. Diles qué comerán.
Copy !req
505. Nada de nouveau, ni almondine,
ni preparaditos...
Copy !req
506. ni agua embotellada
ni comida de ciudad.
Copy !req
507. La comida será marrón,
caliente y abundante.
Copy !req
508. No está tan mal.
Copy !req
509. Van a trabajar por las mañanas.
Copy !req
510. A trabajar de verdad.
Copy !req
511. Llegan con pretensiones civiles,
vuelven hechos unos vaqueros.
Copy !req
512. ¿Qué crees?
Copy !req
513. Pareces uno de los Village People.
Copy !req
514. Me llevaré también esa camisa.
Copy !req
515. Con permiso, chico.
Copy !req
516. Aquí, chico.
Copy !req
517. Lo has vuelto a hacer.
Cada vez mejor, Ed.
Copy !req
518. ¿Ves? Es fácil.
Copy !req
519. Te toca a ti.
Copy !req
520. Esta vez lo conseguirás.
Muñeca, muñeca, muñeca y suelta.
Copy !req
521. - Bueno.
- Así. Muñeca y suelta.
Copy !req
522. - Para de hacer el tonto.
- No hago el tonto.
Copy !req
523. No puedo.
Soy malo con las cuerdas.
Copy !req
524. Ni puedo con
una caja de pasteles.
Copy !req
525. - Esta vez, corre.
- A ver.
Copy !req
526. Todos pueden menos tú.
Es vergonzoso.
Copy !req
527. - No es ninguna carrera.
- Todo es una carrera.
Copy !req
528. La vida es una carrera.
Vamos, otra vez.
Copy !req
529. - ¿Qué tal?
- Bien. ¿Dónde estabas?
Copy !req
530. Estaba viendo
castrar un caballo.
Copy !req
531. Tengo hambre. ¿Tú?
Copy !req
532. - ¿Necesitas ayuda?
- No, gracias. Creo entenderlo.
Copy !req
533. ¿Sí?
Copy !req
534. - ¿Lo entiendes?
- ¿Ves lo que está pasando?
Copy !req
535. - Yo me encargo del grande.
- Espera.
Copy !req
536. - Somos invitados.
- ¿Vas a pelear con vaqueros?
Copy !req
537. - No voy a hacer nada.
Copy !req
538. Ya sabes cómo te pones.
Armarás un lío.
Copy !req
539. Vamos. Déjame ayudarte.
Copy !req
540. Sólo déjame en paz.
Copy !req
541. Vamos. ¿No lo ves?
Copy !req
542. Estoy enamorado.
Copy !req
543. Hola, chicos. ¿Qué tal?
Copy !req
544. Estaba enlazando y pensé
en deambular y saludar.
Copy !req
545. No suelo deambular nunca.
Copy !req
546. Espero haberlo hecho bien.
Copy !req
547. Sí, camino, voy a paso cómodo y
hasta di pasos cortos una vez.
Copy !req
548. Pero eso fue solo frente a
la junta de reclutación.
Copy !req
549. ¡Hola!
Copy !req
550. Vaya dureza.
Copy !req
551. Bonnie, ¿quieres venir a
enlazar con nosotros?
Copy !req
552. No, está bien. Bonnie
está hablando con nosotros.
Copy !req
553. Está bien aquí.
Copy !req
554. ¿Qué hacéis, chicos?
Copy !req
555. Este comportamiento
no encaja con los 90.
Copy !req
556. Me has pisado.
Copy !req
557. - No es verdad, culo de caballo.
- Ed.
Copy !req
558. - ¿Quieres problemas?
- Cuando quieras, Zeke.
Copy !req
559. - ¿Qué te parece ahora, gordete?
- Muy bien.
Copy !req
560. Este hombre
te debe una disculpa.
Copy !req
561. Lo siento. No era mi intención.
Copy !req
562. Tú no. Él.
Copy !req
563. Sí, él, claro.
Copy !req
564. No.
Copy !req
565. Lo siento, señora.
No volverá a suceder.
Copy !req
566. Espero que no.
Copy !req
567. Perdón. Pensaba que
estábamos del mismo...
Copy !req
568. Bien hecho.
Copy !req
569. Habéis estado bebiendo.
Copy !req
570. Que no vuelva a suceder.
Copy !req
571. Señora.
Copy !req
572. ¿Habéis visto a ese?
Copy !req
573. Es el hombre más duro
que he visto en mi vida.
Copy !req
574. ¿Has visto qué curtido estaba?
Como una alforja con ojos.
Copy !req
575. Se necesita falta valor
para hacer lo que has hecho.
Copy !req
576. Gracias.
Copy !req
577. Estoy casado.
Copy !req
578. Barry. Aquí, Barry.
Barry, mira esto.
Copy !req
579. Estás equivocado, Ed. De verdad.
Copy !req
580. No fue ninguna tontería.
Copy !req
581. Pues sí. ¿Te dice, "Gracias"
y contestas, "Estoy casado"?
Copy !req
582. Sí.
Copy !req
583. Que no se haga ilusiones.
Copy !req
584. - ¿Ilusiones?
- Sí.
Copy !req
585. ¿Y si eres como yo?
Copy !req
586. No les doy pie
y me persiguen igualmente.
Copy !req
587. Eso no sucede. Las mujeres
necesitan razones para el sexo.
Copy !req
588. Los hombres necesitan un lugar.
Copy !req
589. Buenas noches. Me voy a la cama.
Copy !req
590. Duerme bien.
Copy !req
591. Eso es flirtear.
Copy !req
592. No. Es educación.
Copy !req
593. Es desear una buena velada.
Copy !req
594. "Me gusta tu culo.
¿Lo llevo de sombrero?"
Copy !req
595. - ¿Problemas con Jeff y T.R.?
- Sí. Molestaban a Bonnie.
Copy !req
596. Sí, pero él se encargó de ellos.
Copy !req
597. Lo peor es que vino
el jefe de camino.
Copy !req
598. ¿Curly?
Copy !req
599. ¿Se llama Curly?
Copy !req
600. - Perfecto.
- ¿Sabes qué dice el cocinero?
Copy !req
601. Mató a un hombre
en una pelea a navajazos.
Copy !req
602. Lo rajó de cuello a huevos.
Copy !req
603. Esto no me gusta.
Copy !req
604. Es un vaquero.
Copy !req
605. Uno de los últimos hombres de
verdad. Indomado, como un mustang.
Copy !req
606. Nosotros somos ponis domados.
Este mundo nos sentará bien.
Copy !req
607. ¿Sentarnos bien?
Casi mata a su ayudante.
Copy !req
608. Nos estaba ayudando.
Copy !req
609. Este tipo no es normal.
¿Le visteis los ojos?
Copy !req
610. Son de loco. Es un lunático.
Copy !req
611. Nos adentraremos a terreno
salvaje guiados por un lunático.
Copy !req
612. Está detrás mío, ¿no?
Copy !req
613. Hora de acostarse.
Copy !req
614. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
615. Lo siento.
Copy !req
616. No era mi intención.
Copy !req
617. Mis cagadas son más grande que tú.
Copy !req
618. Me va a matar.
Copy !req
619. ¡Cuidado! ¡Perdón!
Copy !req
620. Genial. Estás cabalgando mejor.
Copy !req
621. Gracias.
Acabo de hablar con Nancy.
Copy !req
622. ¿Quién es Nancy?
Copy !req
623. Es la... la chica.
Copy !req
624. ¡Ah! La... la chica.
Copy !req
625. No está embarazada.
Copy !req
626. ¿En serio?
Copy !req
627. Eso está bien, ¿no?
Copy !req
628. Para ella.
Copy !req
629. ¿Qué significa?
Copy !req
630. ¿Sabes qué creo?
Copy !req
631. Las respuestas
están ahí afuera.
Copy !req
632. No, Ed.
Copy !req
633. Ahí afuera hay...
Copy !req
634. vacas, muchas vacas.
Copy !req
635. Viajaremos 300 km con
una pestilencia ambulante.
Copy !req
636. Bueno, vamos.
Copy !req
637. Sois demasiado jóvenes
para recordarlo...
Copy !req
638. pero recuerdo la película,
"Río Rojo", de cuando era niño.
Copy !req
639. - La he visto por la tele.
- Pero no en el cine.
Copy !req
640. La gran pantalla con John Wayne
y Montgomery Clift.
Copy !req
641. ¿Recordáis esa escena?
El principio de llevar ganado.
Copy !req
642. Papá...
Copy !req
643. Por eso estamos aquí.
Copy !req
644. - ¿La escena Yee-Haw?
- ¡Esa!
Copy !req
645. Antes de llevarse el ganado...
Copy !req
646. los vaqueros agitaron
los sombreros al aire...
Copy !req
647. y gritaron, "Yee-Haw".
Copy !req
648. ¿Qué os parece?
Copy !req
649. ¡Bien! ¡Sacadlos de aquí!
Copy !req
650. - ¿Te sientes como un imbécil?
- Sí. Un gran imbécil, sí.
Copy !req
651. Vámonos.
Copy !req
652. Nos vemos en Colorado.
Copy !req
653. Mira, una extraviada.
Copy !req
654. - Ve tú, Mitch.
- Es la primera. Ve tú, Ed.
Copy !req
655. No, es la primera. Para Phil.
Copy !req
656. - Yo la próxima. Tú esta.
- ¿Seguro? Habrán muchas.
Copy !req
657. Tú esta, yo la próxima, luego
Ed, luego tú y seguimos así.
Copy !req
658. Me parece bien.
¿Quién va por esta?
Copy !req
659. - Tú.
- Ah, bueno. ¡Arre!
Copy !req
660. Del tobogán número nueve.
Copy !req
661. ¡Corre, Mitchie!
Copy !req
662. ¡Vamos, Mitchie!
Copy !req
663. No, no vayas ahí atrás.
Copy !req
664. No...
Copy !req
665. ¿Crees que no te veo ahí detrás?
Copy !req
666. Hola.
Copy !req
667. Vamos, chico. Muévete.
Copy !req
668. Ya está. Vamos, vamos.
Copy !req
669. Vamos. Es como
perseguir a un mimo.
Copy !req
670. ¡Yee-Haw, vaquero!
Copy !req
671. - ¡Eso!
- ¡Así, Mitchie!
Copy !req
672. Lo hice. ¡Sí!
Copy !req
673. Ey, el "Moonwalk".
Copy !req
674. Agradezco a todos y a Dios
por ayudarme con el extraviado.
Copy !req
675. Vamos, chico.
Copy !req
676. Bueno. Vuelve.
Copy !req
677. Vuelve.
Copy !req
678. Bueno. Cuidado con el embrague.
Copy !req
679. Volante a la derecha.
¡Que gires!
Copy !req
680. Así. ¡Atrás de todo!
Copy !req
681. Aparcado y cerrado.
Copy !req
682. ¿Las llaves, señor?
¿Cuánto tardará?
Copy !req
683. Ojalá los niños
lo hubieran visto.
Copy !req
684. Mételo en lo personal
y luego escribe el cheque.
Copy !req
685. ¿Por qué se lo decimos?
Es nuestro contable.
Copy !req
686. ¿Para qué te lo decimos?
Eres nuestro contable.
Copy !req
687. - Los puntos de los Mets.
- Arnold, que te pierdo.
Copy !req
688. Estamos detrás de un otero.
Copy !req
689. ¿Arnold?
Copy !req
690. Arnold, ¿cuánto
marcaron los Mets?
Copy !req
691. ¡Los Mets!
Copy !req
692. Lo he perdido.
Copy !req
693. Vamos.
Copy !req
694. Ese sillín es lo único
que se divierte.
Copy !req
695. - Sólo piensas en media cosa.
- ¿No te gustaría revolcártela?
Copy !req
696. Una imagen preciosa.
Copy !req
697. Casi tan buena
como tu alternativa.
Copy !req
698. "Machacarla".
Copy !req
699. Siento haber ofendido
tus delicadas sensibilidades.
Copy !req
700. Noté que la estabas mirando.
Copy !req
701. Eso es diferente.
Copy !req
702. ¿Diferente?
Copy !req
703. Sí, si voy a una galería...
Copy !req
704. y veo un Picasso.
Copy !req
705. Sí. Ella es todo un Picasso.
Copy !req
706. No, no es ningún Picasso.
Copy !req
707. Si fuera un Picasso
tendría tres tetas.
Copy !req
708. Me refiero a que si veo
un cuadro que me gusta lo miro.
Copy !req
709. No lo arranco de la pared.
Copy !req
710. Una pregunta.
Copy !req
711. ¿Y si pudieras
tener muy buen sexo...
Copy !req
712. con alguien muy atractiva sin
que Bárbara jamás se enterara?
Copy !req
713. Es una gran trampa.
Mira lo que le pasó a Phil.
Copy !req
714. La chica fue a su casa
y luego a la mía.
Copy !req
715. Sí.
Copy !req
716. Digamos que
una nave espacial aterriza.
Copy !req
717. Bien. La realidad.
¿Lo oyes?
Copy !req
718. Una nave aterriza y la mujer
más bonita de tu vida sale...
Copy !req
719. y lo único que quiere es
hacerte el mejor amor universal.
Copy !req
720. Podría suceder.
Copy !req
721. Y cuando acabas se va
volando hacia la eternidad.
Copy !req
722. Nadie lo sabrá nunca.
Copy !req
723. ¿Me dices que no lo harías?
Copy !req
724. No, porque eso
le pasó a mi primo Ronald...
Copy !req
725. y su mujer
se enteró en la peluquería.
Copy !req
726. - Se enteran de todo.
- Olvídalo.
Copy !req
727. No se trata de que
Barbara no se entere.
Copy !req
728. Yo lo sabría,
y no me caería bien.
Copy !req
729. Al tanto, chicas.
Hay extraviados.
Copy !req
730. Hola, Curly.
¿Has matado a alguien hoy?
Copy !req
731. Aún no se ha acabado el día.
Copy !req
732. ¿Qué estará haciendo Barbara?
Copy !req
733. ¿De verdad que una sola mujer
en 15 años? ¿Sólo una?
Copy !req
734. Sí, Ed. Estoy casado.
Es mi límite.
Copy !req
735. ¿Por qué no me dejas en paz?
Copy !req
736. Digamos que tu desayuno
de toda una vida...
Copy !req
737. sale de una caja
de Kellogg's de variedad...
Copy !req
738. Y aterriza una nave espacial.
Copy !req
739. No. Y luego ya no te toca
el paquete de variedad.
Copy !req
740. Escoges uno, tu favorito...
Copy !req
741. y desde entonces
solo ese desayunarás.
Copy !req
742. El mismo cereal cada día,
durante el resto de tu vida.
Copy !req
743. Y despiertas una mañana...
Copy !req
744. y simplemente
ya no tienes hambre.
Copy !req
745. ¡No tienes erecciones!
Copy !req
746. Tengo erecciones
cuando me da la gana. Mira.
Copy !req
747. Por favor. Deja el semental en
el corral. Me tiraría al fuego.
Copy !req
748. Se trata de lo siguiente.
Copy !req
749. - Kim quiere tener hijos.
- ¿Y tú no?
Copy !req
750. Le digo que es porque
no nos divertiríamos tanto...
Copy !req
751. con lo de ser modelo,
pero no es por eso.
Copy !req
752. Tener un hijo es importante.
Copy !req
753. Es un compromiso.
Copy !req
754. Es no volver a estar con
otra mujer el resto de mi vida.
Copy !req
755. Espera un momento.
A ver si te entiendo.
Copy !req
756. Mi vida está anulada.
¿Estamos de acuerdo?
Copy !req
757. - Sí.
- Sí.
Copy !req
758. Y tu gran problema...
Copy !req
759. es haberte casado
con una muñeca...
Copy !req
760. de 24 años,
modelo de ropa interior...
Copy !req
761. que cree que el sol sale y
se pone por tus pantalones.
Copy !req
762. ¿No te basta?
Copy !req
763. No lo entiendes.
Copy !req
764. No, no lo entiendo.
Copy !req
765. No quiero engañar a Kim.
Copy !req
766. Pues no lo hagas.
Copy !req
767. Directo del rey de
la moderación.
Copy !req
768. ¿Qué significa eso?
Copy !req
769. Que me vale un pito
el consejo de un hombre...
Copy !req
770. que se tiró a una cajera de
18 años junto al pan viejo.
Copy !req
771. Tiene veinte y cállate.
Copy !req
772. Déjame molestarte, Phil.
Copy !req
773. Necesito un precio. Caja nueve.
Necesito un precio.
Copy !req
774. Para ya.
Copy !req
775. - Chicos...
- ¿Qué protección usasteis?
Copy !req
776. ¿Papel o plástico?
Copy !req
777. - ¡Vamos!
- ¡Estamos de vacaciones!
Copy !req
778. Estáis asustando al ganado.
Copy !req
779. Sólo estamos haciendo
el tonto.
Copy !req
780. Hasta mañana.
Copy !req
781. A primera hora.
Copy !req
782. - Buenos días.
- Hola.
Copy !req
783. - ¿Acabaste?
- Sí, adelante.
Copy !req
784. ¿Ves, mamá?
Nos mantenemos limpios.
Copy !req
785. Está fría, pero
soy todo un aventurero.
Copy !req
786. Buenos días.
Copy !req
787. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
788. Vamos, chicos.
Copy !req
789. Los dos lo sentís.
Copy !req
790. Hagamos las paces.
Copy !req
791. Muy bien.
Copy !req
792. - Culpa mía.
- No pasa nada.
Copy !req
793. Y para celebrar,
tenemos una sorpresa.
Copy !req
794. Vamos a hacer café fresco.
Funciona con pilas.
Copy !req
795. Tritura granos
instantáneamente.
Copy !req
796. Sólo 19,95. Vamos, ¿por qué
vivir como animales?
Copy !req
797. - Es genial.
- Sí.
Copy !req
798. La primera taza
es para Phil.
Copy !req
799. Cuando éramos pequeños me dejaba
ver desvestirse a su hermana.
Copy !req
800. Jamás lo olvidé.
Sigo haciéndolo. Bueno.
Copy !req
801. Algo está asustando al ganado.
Copy !req
802. ¡Mira!
Copy !req
803. Las vacas se están marchando.
Copy !req
804. ¡Mira cómo corren!
Copy !req
805. ¡Es impresionante!
Copy !req
806. ¡Estampida! ¡A ellas!
Copy !req
807. ¿A ellas?
Copy !req
808. - Precioso. Que salgan detrás.
- Las tengo.
Copy !req
809. ¡Voy a morir!
¡Voy a morir! ¡Dios!
Copy !req
810. ¡Vienen hacia nosotros!
Copy !req
811. ¡Vamos!
Copy !req
812. ¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!
Copy !req
813. ¡Bonnie, hay una estampida...
en tu tienda!
Copy !req
814. Urbanitas.
Copy !req
815. Lo siento.
Copy !req
816. Sólo trataba de hacer
una taza de café, es todo.
Copy !req
817. Era...
Copy !req
818. rustido francés.
Copy !req
819. Todavía faltan unas reses.
Copy !req
820. Fueron a ese cañón
mientras iba por las otras.
Copy !req
821. - T. R y yo iremos por ellas.
- No. Voy yo.
Copy !req
822. Contigo.
Copy !req
823. - ¿Yo?
- Sí, vienes conmigo.
Copy !req
824. ¿Sólo nosotros dos?
Copy !req
825. Tú mueve el ganado.
Ya te alcanzaré.
Copy !req
826. O sea, los tres, ¿no?
Copy !req
827. Vamos.
Copy !req
828. Adiós.
Copy !req
829. ¿Curly? ¿Te he enseñado
fotos de mi esposa e hijos?
Copy !req
830. Soy su único soporte, ¿sabes?
Copy !req
831. ¿Estará bien?
Copy !req
832. Sí. Curly solo quiere asustarlo.
Copy !req
833. Conoces a Mitch. Es un listillo.
Copy !req
834. Si le pasa algo...
Copy !req
835. Barbara me toca a mí.
Copy !req
836. Tírale una cuerda a esta
para poder ir por las otras.
Copy !req
837. - Enlázala.
- No soy nada bueno.
Copy !req
838. Soy un minusválido del enlace.
Copy !req
839. Ya voy.
Copy !req
840. Dios Santo.
Copy !req
841. ¿Ves? Esta parte se me da bien.
Copy !req
842. ¡Tírala!
Copy !req
843. ¿Sabes lo que
se me acaba de ocurrir?
Copy !req
844. Enlazar es una estupidez.
Copy !req
845. Es una vaca,
no una gacela. Mira.
Copy !req
846. Te bajas del caballo.
Copy !req
847. Luego vas caminando
hasta la vaca.
Copy !req
848. Mira qué bien que funciona.
Copy !req
849. Luego dices, "Hola, soy Bob Vila
de This Old herd.
Copy !req
850. Hoy te vamos a enlazar".
Copy !req
851. Luego tomas al Sr. Lazo...
Copy !req
852. y lo pones alrededor de
la cabeza de la Sra. Vaca.
Copy !req
853. ¿Qué tiene de malo?
Copy !req
854. ¡Eso!
Copy !req
855. ¡Estoy de vacaciones!
Copy !req
856. ¿Ya está?
Copy !req
857. Ya está.
Copy !req
858. - ¿Qué estamos haciendo?
- Acampando.
Copy !req
859. Demasiado tarde para alcanzar al
rebaño antes de que anochezca.
Copy !req
860. Lo alcanzaremos mañana.
Copy !req
861. ¿Vamos a dormir aquí...
Copy !req
862. solo...
Copy !req
863. Exacto.
Copy !req
864. Dios. Esto es un veredicto.
Copy !req
865. ¿Listo para afeitarte?
Copy !req
866. Te ríes mucho...
Copy !req
867. a mi costa, ¿no?
Copy !req
868. Es una broma.
Copy !req
869. Lo hago con todo el mundo.
Copy !req
870. Así funciono yo.
Copy !req
871. Pues yo no lo entiendo.
Copy !req
872. Guarda eso.
Copy !req
873. Digo que...
Copy !req
874. lo guardes.
Copy !req
875. La primera vez que te hablé
me dejaste en ridículo.
Copy !req
876. Me burlé un poco
y quizás no debí.
Copy !req
877. Lo siento.
Copy !req
878. Ahora juegas con tu cuchillo
tratando de asustarme.
Copy !req
879. Y lo haces de maravilla.
Copy !req
880. Pero si vas a matarme
no te andes con rodeos.
Copy !req
881. Y si no, cállate la boca.
Copy !req
882. Estoy de vacaciones.
Copy !req
883. Mira cómo bajan
Copy !req
884. Declarándoles su amor al suelo
Copy !req
885. Solo pero libre me encontrarán
Copy !req
886. A la deriva con
Las plantas rodadoras
Copy !req
887. Las preocupaciones pasadas
Pasadas están
Copy !req
888. No tengo adónde ir
Pero encontraré
Copy !req
889. Lo que me muestre el camino
Copy !req
890. A la deriva con
Las plantas rodadoras.
Copy !req
891. ¿Sabes alguna
canción de película?
Copy !req
892. Y justo cuando acabes, ella
volverá a su nave espacial...
Copy !req
893. y se irá volando
a la eternidad.
Copy !req
894. ¿Lo harías?
Copy !req
895. ¿Es pelirroja?
Copy !req
896. Podría serlo.
Copy !req
897. Me gustan las pelirrojas.
Copy !req
898. ¿Has estado casado?
Copy !req
899. No.
Copy !req
900. ¿Has estado enamorado?
Copy !req
901. Una vez.
Copy !req
902. Estaba llevando un rebaño
cruzando el territorio.
Copy !req
903. El texano.
Copy !req
904. Pasé una pequeña granja de campo
al ponerse el sol.
Copy !req
905. En el campo había
una jovencita...
Copy !req
906. arando la tierra.
Copy !req
907. Justo entonces, se levantó
para estirar la espalda.
Copy !req
908. Llevaba un pequeño
vestido de algodón...
Copy !req
909. con el sol poniéndose
justo detrás suyo...
Copy !req
910. mostrando la figura
que Dios le dio.
Copy !req
911. ¿Qué pasó?
Copy !req
912. Di media vuelta y me fui.
Copy !req
913. ¿Por qué?
Copy !req
914. Pensé que no podía mejorar.
Copy !req
915. Sí, pero podrías
haber estado con ella.
Copy !req
916. He estado con muchas mujeres.
Copy !req
917. Sí, pero podría haber sido
el amor de tu vida.
Copy !req
918. Lo es.
Copy !req
919. Eso es genial, eso no es...
Copy !req
920. nada bueno,
eso no está bien, Curly.
Copy !req
921. Dejaste pasar algo que
podría haber sido genial.
Copy !req
922. - Decisión mía.
- Yo no hubiera podido.
Copy !req
923. Decisión tuya.
Copy !req
924. Los vaqueros viven
de manera diferente.
Copy !req
925. Eso cuando había vaqueros.
Copy !req
926. Somos una raza en extinción.
Copy !req
927. Pero sigue significando
algo para mí.
Copy !req
928. En un par de días...
Copy !req
929. cruzaremos el ganado
por el río...
Copy !req
930. los llevaremos
por el valle...
Copy !req
931. No hay nada como traer ganado.
Copy !req
932. Eso sí que es genial.
Copy !req
933. Tu vida tiene sentido para ti.
Copy !req
934. ¿Qué es tan gracioso?
Copy !req
935. A los de la ciudad...
Copy !req
936. os preocupa
un montón de mierda, ¿no?
Copy !req
937. ¿Mierda? Mi mujer me dijo
que no me quiere cerca suyo.
Copy !req
938. ¿Es pelirroja?
Copy !req
939. - Sólo estoy diciendo...
- ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
940. - ¿38?
- 39.
Copy !req
941. Sí. Todos vienen a la misma
edad, con los mismos problemas.
Copy !req
942. Pasan 50 semanas al año
anudando cuerdas...
Copy !req
943. y creen que dos semanas aquí
las desanudará porque sí.
Copy !req
944. Ninguno lo entiende.
Copy !req
945. ¿Sabes cuál es
el secreto de la vida?
Copy !req
946. No. ¿Qué?
Copy !req
947. Esto.
Copy !req
948. ¿Tu dedo?
Copy !req
949. Una cosa. Sólo una cosa.
Copy !req
950. Si te atienes a eso,
nada más importa.
Copy !req
951. Eso es genial, pero...
Copy !req
952. ¿Qué es esa cosa?
Copy !req
953. Eso es lo que
tienes que averiguar.
Copy !req
954. ¡Maldita sea! ¡Vamos!
Copy !req
955. ¿Qué pasa? ¿Qué está pasando?
Copy !req
956. Esta vaca está dando a luz.
Copy !req
957. Sí.
Copy !req
958. Lo vi cuando la encontramos.
Copy !req
959. Esperaba que aguantara
hasta el final, pero está lista.
Copy !req
960. ¿Lo hace ella sola
o tienes que ayudarla?
Copy !req
961. Yo la sostengo.
Tú sacas la ternera.
Copy !req
962. ¿Qué? ¿Perdón?
Copy !req
963. - ¿Por qué no la sostengo yo?
- No sabes cómo.
Copy !req
964. De una coz te matará
a ti, a ella y a la ternera.
Copy !req
965. Demasiado peso moral para mí.
Copy !req
966. Entiendo.
Copy !req
967. Vamos. Está lista.
Copy !req
968. Yo...
Copy !req
969. - ¡Está explotando!
- Dios. ¿Va a explotar?
Copy !req
970. Alcanza y saca la ternera.
Copy !req
971. Esto no estaba en el folleto.
Copy !req
972. ¡Necesita ayuda, maldita sea!
Copy !req
973. ¿Por qué tardas tanto?
¿Ves la cabeza?
Copy !req
974. Sólo veo una cola.
Copy !req
975. ¡Mierda! ¡Está mal puesta!
Copy !req
976. ¡Sácala!
Copy !req
977. Ay, se me cayó el reloj.
Copy !req
978. - ¡Ahora!
- ¡Era un regalo!
Copy !req
979. ¡Hazlo!
Copy !req
980. Vamos.
Copy !req
981. Vamos.
Copy !req
982. ¡Aguántala!
Copy !req
983. Mira lo que he hecho.
Copy !req
984. He hecho una vaca.
Copy !req
985. Esto es increíble.
Copy !req
986. Es asombroso.
Copy !req
987. Se parece a ti.
Copy !req
988. Míralo.
Copy !req
989. Sí. Levántate.
Copy !req
990. Mierda.
Copy !req
991. ¡Mira! Ya está caminando.
Copy !req
992. Es un genio.
Copy !req
993. Lo saca de mi lado
de la familia.
Copy !req
994. Todos caminamos pronto.
Copy !req
995. Voy a llamarle Norman.
Copy !req
996. Porque hace muchos años...
Copy !req
997. - ¿Por qué lo has hecho?
- Se estaba muriendo.
Copy !req
998. Estaba sufriendo.
Copy !req
999. Salvamos a la ternera.
Copy !req
1000. Bien hecho, vaquero.
Copy !req
1001. Ya está, Norman.
Copy !req
1002. Sólo te faltó un cuarto.
Copy !req
1003. Maravilloso. Has conseguido que
bebiera de la botella.
Copy !req
1004. Menos mal, tenía
los pezones al rojo vivo.
Copy !req
1005. ¿Qué crees?
Copy !req
1006. ¿Cuál sería el sabor
perfecto para esta comida?
Copy !req
1007. ¿Vainilla cereza?
Copy !req
1008. No. Si fuera comida china, sí.
Copy !req
1009. ¿Pero esto? Almendras tostadas.
Copy !req
1010. ¿Qué pasa aquí?
Copy !req
1011. Barry sabe escoger un sabor
de helado para cada comida.
Copy !req
1012. Adelante. Rétalo.
Copy !req
1013. - ¿Qué lo rete?
- Adelante.
Copy !req
1014. Salchichas y frijoles.
Copy !req
1015. Una de chocolate
y una de vainilla.
Copy !req
1016. No malgastes mi tiempo.
Copy !req
1017. Vamos.
Copy !req
1018. Lo que quieras.
Copy !req
1019. Lubina.
Copy !req
1020. ¿A la parrilla?
Copy !req
1021. Sartén.
Copy !req
1022. Te sigo.
Copy !req
1023. Patatas gratinadas.
Copy !req
1024. Espárragos.
Copy !req
1025. Pasas al ron.
Copy !req
1026. ¿Cómo que "guau"?
Copy !req
1027. ¿Cómo sabes que tiene razón?
Copy !req
1028. ¿Cómo lo sabemos?
Copy !req
1029. 1.400 tiendas al pormayor
por todo el país.
Copy !req
1030. Por eso lo sabemos.
Copy !req
1031. ¿Quieres parar
con Roberto Clemente?
Copy !req
1032. Henry Aaron fue el mejor campo
derecho de nuestra generación.
Copy !req
1033. ¿Podía correr
como Clemente? ¿Y tirar?
Copy !req
1034. Sólo te voy a decir una cosa.
Copy !req
1035. 755 home runs. Nada más.
Copy !req
1036. Clemente se mató
en un accidente de avión.
Copy !req
1037. ¿Le vas a echar la culpa a Aaron?
Copy !req
1038. Nada de culpas.
Un simple comentario.
Copy !req
1039. Ay, béisbol.
Copy !req
1040. ¿Tienes algo
en contra del béisbol?
Copy !req
1041. Viví con un chico
enciclopedia de béisbol.
Copy !req
1042. Me han venido flashes.
Copy !req
1043. ¿Rompiste con él por el béisbol?
Copy !req
1044. No. Teníamos
necesidades diferentes.
Copy !req
1045. Yo necesitaba que
me tratara bien y trabajara...
Copy !req
1046. y él necesitaba limpiarme
la cuenta de banco y marcharse.
Copy !req
1047. Ay.
Copy !req
1048. ¿Odias el béisbol, entonces?
Copy !req
1049. No, me gusta.
Copy !req
1050. Pero jamás comprendí cómo podéis
pasar tanto rato hablando de ello.
Copy !req
1051. He ido a partidos, pero...
Copy !req
1052. no memorizo quién jugó
de tercera base...
Copy !req
1053. para Pittsburgh en 1960.
Copy !req
1054. - Don Hoak.
- Don Hoak.
Copy !req
1055. - Te gané.
- ¿Veis? A eso me refiero.
Copy !req
1056. Pues, ¿de qué hablas
con tus amigos ahí afuera?
Copy !req
1057. Pues... de la vida real.
Copy !req
1058. Relaciones. Si funcionan o no.
Copy !req
1059. ¿Con quién está saliendo?
¿Está funcionando?
Copy !req
1060. No cabe duda. Ganamos nosotros.
Copy !req
1061. ¿Por qué?
Copy !req
1062. Si eso interesara
tanto como el béisbol...
Copy !req
1063. habría tarjetas y
chicles de ello.
Copy !req
1064. Ed, veo por el sol que
te toca hibernar otra vez.
Copy !req
1065. Supongo que tienes razón.
Copy !req
1066. Supongo que es
una chiquillería...
Copy !req
1067. pero cuando tenía 18 años...
Copy !req
1068. y mi padre y yo no podíamos
comunicarnos acerca de nada...
Copy !req
1069. aún podíamos
hablar de béisbol.
Copy !req
1070. Eso sí que era real.
Copy !req
1071. ¿Sabéis cuál es
el secreto de la vida?
Copy !req
1072. Esto.
Copy !req
1073. Una cosa. Sólo una cosa.
Copy !req
1074. ¿Qué cosa?
Copy !req
1075. No tengo ni idea.
Copy !req
1076. Pero preguntádselo a Curly.
Parece saberlo.
Copy !req
1077. - ¿Sabe el secreto de la vida?
- Sí.
Copy !req
1078. Voy a decirle que venga.
Es un tipo interesante. Ya veréis.
Copy !req
1079. Seguro que sí.
Copy !req
1080. ¿Curly?
Copy !req
1081. ¿Curly? ¿Curl?
Copy !req
1082. ¿Tienes un momento?
Copy !req
1083. Es un vaquero de verdad.
Copy !req
1084. Duerme con los ojos abiertos
para vigilar el rebaño.
Copy !req
1085. ¿Curl?
Copy !req
1086. ¿Curly?
Copy !req
1087. ¿Está bien así?
Copy !req
1088. ¿No necesitamos una licencia
para enterrar a alguien?
Copy !req
1089. No. Aquí es donde Curly querría
que lo enterráramos.
Copy !req
1090. Dijo que estaba en extinción.
No sabía ya mismo.
Copy !req
1091. Comía bacon con cada comida.
Copy !req
1092. Eso no se puede hacer.
Copy !req
1093. Supongo que ya está.
Copy !req
1094. Un momento.
¿No hay que decir algo?
Copy !req
1095. - No sé, una eulogía o algo.
- Sí.
Copy !req
1096. Cookie...
Copy !req
1097. tú eras el que
lo conocía mejor.
Copy !req
1098. Señor, te damos a Curly.
Copy !req
1099. Trata de no enfadarle.
Copy !req
1100. ¿Ya está?
Copy !req
1101. ¿Qué más?
Se me está quemando el pollo.
Copy !req
1102. Eres un tipo emocional, Cookie.
Copy !req
1103. Espera, yo...
Copy !req
1104. ¿Qué puedo decir de Curly?
Copy !req
1105. No te llegué a conocer bien,
pero jamás te olvidaré.
Copy !req
1106. Viviste tu vida como quisiste.
Simple, honesta y valientemente.
Copy !req
1107. Celebro el poco tiempo
que pasamos juntos.
Copy !req
1108. Amén.
Copy !req
1109. - Amén.
- Amén.
Copy !req
1110. ¿Crees que ha estado bien?
O sea, ellos.
Copy !req
1111. A ver, escuchad.
Copy !req
1112. Ben, encárgate del costado
izquierdo con T.R. Y Bonnie.
Copy !req
1113. Vosotros tres al frente.
Copy !req
1114. Yo iré a empujar
con Steve, Barry y Ira.
Copy !req
1115. Sí, son los buenos.
Lo llevarán bien.
Copy !req
1116. Hasta siempre, vaquero.
Copy !req
1117. Esto te hace parar a pensar.
Copy !req
1118. Paremos el reloj.
Copy !req
1119. - 25 minutos. Gano yo.
- Sí.
Copy !req
1120. ¿Qué ganas?
Copy !req
1121. Te di media hora para
empezar a hablar de la muerte.
Copy !req
1122. ¿Por qué pensaste que
iba a hablar de muerte?
Copy !req
1123. ¿Estás de broma? Venimos de un
funeral y es tu tema favorito.
Copy !req
1124. No, cuando ves
acabar una vida...
Copy !req
1125. es natural pensar en
tu propia mortalidad.
Copy !req
1126. No es natural.
¿Por qué te sometes a eso?
Copy !req
1127. Cuando alguien muere
no intercambio lugares.
Copy !req
1128. Agradezco no estar muerto.
Copy !req
1129. Mira esto.
Copy !req
1130. Es un día precioso, estoy con
mis dos mejores amigos...
Copy !req
1131. y llevamos un rebaño
cruzando los planos.
Copy !req
1132. Jodidamente fantástico.
Copy !req
1133. Es uno de los mejores
días de mi vida.
Copy !req
1134. Bueno. ¿Cuál es
el mejor día de tu vida?
Copy !req
1135. - ¿Desde siempre?
- El mejor de toda tu vida.
Copy !req
1136. Y no vale cuando nacieron
tus hijos. Demasiado fácil.
Copy !req
1137. Ya lo tengo.
Copy !req
1138. A los siete años mi padre
me llevó al Yankee Stadium.
Copy !req
1139. Mi primer partido.
Copy !req
1140. Entramos en un túnel
largo y oscuro...
Copy !req
1141. debajo de los asientos,
yo le sostenía la mano y...
Copy !req
1142. salimos del túnel
hasta la luz.
Copy !req
1143. Era enorme.
Copy !req
1144. El césped estaba tan verde...
Copy !req
1145. la tierra marrón y el gran
techo de cobre, ¿os acordáis?
Copy !req
1146. Teníamos tele en blanco y negro.
Mi primer partido en color.
Copy !req
1147. Estuve todo el partido
sentado al lado de mi padre.
Copy !req
1148. Me enseñó a contar puntos.
Copy !req
1149. Mickey sacó una afuera.
Copy !req
1150. Un buen día.
Copy !req
1151. Aún tengo el programa.
Copy !req
1152. ¿Y el peor día de tu vida?
Copy !req
1153. El peor.
Copy !req
1154. Un par de años atrás
Barbara encontró un bulto.
Copy !req
1155. ¿Qué? Dios.
Copy !req
1156. Sí, me puso los pelos de punta.
Copy !req
1157. Nunca lo comentaste.
Copy !req
1158. Resultó no ser nada...
Copy !req
1159. pero el día entero fue...
Copy !req
1160. - Sí, pero eso fue un buen día.
- ¿Cómo?
Copy !req
1161. Porque resultó no ser nada.
Copy !req
1162. Sí, pero el día entero
hasta entonces fue terrible.
Copy !req
1163. Sí, pero acabó bien.
Copy !req
1164. Eres un verdadero
"vaso medio vacío", ¿sabes?
Copy !req
1165. No sé cómo Barbara lo soporta.
Copy !req
1166. Sí.
Copy !req
1167. Bueno, ya lo tengo.
Copy !req
1168. El mejor.
Copy !req
1169. ¿No será el de Arlene
y el peldaño suelto?
Copy !req
1170. No, no. El día de mi boda.
Copy !req
1171. - ¿Qué?
- Sí. ¿Os acordáis?
Copy !req
1172. Una boda al aire libre...
Copy !req
1173. y Arlene estaba preciosa.
Copy !req
1174. Las pastillas
de agua funcionaron.
Copy !req
1175. Todos sonreían...
Copy !req
1176. y mi padre, en frente...
Copy !req
1177. me guiñó el ojo.
Copy !req
1178. ¿Sabéis?
Copy !req
1179. No es el tipo
más cálido del mundo.
Copy !req
1180. Pero me guiñó.
Copy !req
1181. Fui el primero entre nosotros
en casarme y tener trabajo.
Copy !req
1182. Recuerdo pensar...
Copy !req
1183. "Soy un adulto".
Copy !req
1184. "Ya no soy el mismo tonto".
Copy !req
1185. "Lo conseguí".
Copy !req
1186. Me sentía como un hombre.
Copy !req
1187. El mejor día de mi vida.
Copy !req
1188. ¿Y el peor?
Copy !req
1189. Todos los días
desde entonces, empatados.
Copy !req
1190. Ed. Tu mejor día.
¿Qué es? ¿Gemelas trapecistas?
Copy !req
1191. - No quiero jugar.
- Nosotros lo hemos hecho.
Copy !req
1192. No tengo ganas.
Copy !req
1193. Bueno.
Copy !req
1194. A los 14, mi madre y mi padre
se volvieron a pelear.
Copy !req
1195. Era porque ella
lo volvió a sorprender.
Copy !req
1196. ¿Sorprender? Esta vez la chica
vino a casa a recogerlo.
Copy !req
1197. Por fin me di cuenta que
no solo engañaba a mi madre.
Copy !req
1198. Nos engañaba a los dos.
Copy !req
1199. Así que se lo dije.
Copy !req
1200. Dije, "Eres malo con nosotros.
Copy !req
1201. No te queremos.
Copy !req
1202. Cuidaré de mi madre y hermana.
Ya no te necesitamos".
Copy !req
1203. Entonces hizo como si
me fuera a pegar...
Copy !req
1204. pero no me moví.
Copy !req
1205. Dio media vuelta y se marchó.
No nos volvió a molestar.
Copy !req
1206. Pero yo cuidé de mi madre
y hermana a partir de ese día.
Copy !req
1207. Mi mejor día.
Copy !req
1208. ¿Y el peor?
Copy !req
1209. El mismo día.
Copy !req
1210. Y recibe señal de Berra.
Copy !req
1211. Recibe señal de Berra.
¡El lanzamiento!
Copy !req
1212. Doble jugada.
Copy !req
1213. Esa jugada no se puede ignorar.
Copy !req
1214. Vamos, vamos, vamos
Copy !req
1215. Vamos allá, perritos
Copy !req
1216. Ay, cómo me duele el culo
Copy !req
1217. Cuero al pelo
Copy !req
1218. Levantarlas, moverlas,
Despertarlas, vestirlas
Copy !req
1219. Afeitarlas y peinarlas
Cuero al pelo
Copy !req
1220. Atame, miénteme, tírame del pelo
Pégame en los jamones
Copy !req
1221. Con una gran y mojada tira de
Cuero al pelo
Copy !req
1222. ¿Pero qué hace?
Copy !req
1223. Vamos, chico. ¡Vamos!
Copy !req
1224. Está borracho. Viejo de mierda.
Copy !req
1225. - ¿Dónde hay licor?
- ¿Y yo qué sé?
Copy !req
1226. Maldita sea.
Mejor saquémoslo de ahí.
Copy !req
1227. ¿Una cara feliz?
Copy !req
1228. Está loco.
Copy !req
1229. Cookie.
Copy !req
1230. Está tirando nuestra comida.
Copy !req
1231. - Pues...
- ¿Qué?
Copy !req
1232. ¿Pedimos pizza?
Copy !req
1233. - ¡Va directo al barranco!
- Seguro que lo ve.
Copy !req
1234. - ¡Salta!
- ¡Salta!
Copy !req
1235. ¿Qué puedo decir de
Skyrocket y Buttercup?
Copy !req
1236. No digas nada. Vayámonos.
Copy !req
1237. ¡Esperad! Contemos lo que
hemos enterrado en este viaje.
Copy !req
1238. Jefe de camino, dos caballos...
Copy !req
1239. No me creo que hayamos
enterrado caballos.
Copy !req
1240. El impacto los metió
en el suelo bastante.
Copy !req
1241. Sólo los cubrimos con
un poco de tierra.
Copy !req
1242. ¿Cómo vamos a mover
la comida y las tiendas?
Copy !req
1243. Las tiendas se enrollan...
Copy !req
1244. meteremos suficiente comida
en las alforjas hasta llegar.
Copy !req
1245. Manos a la obra.
Copy !req
1246. El problema es Cookie.
Copy !req
1247. No olvidemos que
tiene las piernas rotas.
Copy !req
1248. Oh Dios, van a dispararle.
Copy !req
1249. Vamos a poner a Cookie en esta
litera para sacarlo de aquí.
Copy !req
1250. T.R. y yo vamos a quedarnos
con vosotros y el rebaño.
Copy !req
1251. Vamos a llegar a un terreno
montañoso muy difícil.
Copy !req
1252. Hay un pueblo a
medio día de aquí.
Copy !req
1253. Puedo dibujar un mapa.
Copy !req
1254. Alguien tiene que
llevar a Cookie.
Copy !req
1255. ¿Voluntarios?
Copy !req
1256. Supongo que Steve y yo
deberíamos ir.
Copy !req
1257. ¿Por?
Copy !req
1258. Porque está herido y
tenemos educación médica.
Copy !req
1259. Somos dentistas.
¿Qué le haremos? ¿Una limpieza?
Copy !req
1260. Podemos ayudarlo
mejor que nadie, hijo.
Copy !req
1261. Pero te estás divirtiendo.
Copy !req
1262. Cabalga conmigo.
Copy !req
1263. Será divertido igualmente, ¿no?
Copy !req
1264. Es un bonito gesto, Ben, Steve.
Copy !req
1265. Sí, muchas gracias.
Copy !req
1266. - Buena suerte.
- Gracias.
Copy !req
1267. Gracias, Dr. Jessup.
Copy !req
1268. Podríamos haber ido, pero...
Copy !req
1269. Bien.
Copy !req
1270. Haré ese mapa.
Copy !req
1271. Mira.
Copy !req
1272. - He encontrado dónde Cookie
escondía el whisky. - ¡Imbécil!
Copy !req
1273. Oye, Jeff.
Copy !req
1274. ¿No deberíamos hacer algo?
Copy !req
1275. Que se diviertan.
Se les pasará durmiendo.
Copy !req
1276. ¡Nada!
Copy !req
1277. Lo sabía. Sabía que no podíamos
fiarnos de ellos.
Copy !req
1278. Yo sugerí campamento de tenis
y tú llevar ganado.
Copy !req
1279. Un momento. Tengo una idea.
Copy !req
1280. Mirad.
Copy !req
1281. Norman.
Copy !req
1282. ¡Norman!
Copy !req
1283. ¿Qué hacen con Norman?
Copy !req
1284. Mitchie.
Copy !req
1285. Mitchie, ven a jugar.
Copy !req
1286. - No vayas.
- ¿Te crees que estoy loco?
Copy !req
1287. Mitch, ¿te gustan los sesos?
Copy !req
1288. Todo esto por una vaca.
Copy !req
1289. Es tu última oportunidad.
Copy !req
1290. No me van a hacer daño.
Hay demasiados testigos.
Copy !req
1291. Cuidado, por favor.
Copy !req
1292. Me harán quedar en ridículo.
Copy !req
1293. No me opondré.
Copy !req
1294. Norman, ¿estuviste molestando
a las vaqueros otra vez?
Copy !req
1295. Los educas...
Copy !req
1296. intentas enseñarles
lo bueno y lo malo...
Copy !req
1297. pero esto lo aprenden
de sus amigos.
Copy !req
1298. Son los sistemas escolares.
Copy !req
1299. Estás castigado.
Copy !req
1300. Vaya vacas las de hoy en día.
Copy !req
1301. Miedica asqueroso.
Copy !req
1302. ¿Me hablas a mí o a Norman?
Copy !req
1303. Maricón de mierda.
Copy !req
1304. Ah, yo.
Copy !req
1305. Somos un grupo de gente
que vino a divertirse.
Copy !req
1306. Y, por no decir otra cosa,
ha sido bastante raro.
Copy !req
1307. Pero contamos con vosotros
para que nos ayudéis.
Copy !req
1308. Os lo pido por favor.
Copy !req
1309. A ver si se os pasa durmiendo.
Copy !req
1310. Que se te pase esto.
Copy !req
1311. ¡Suelta la pistola!
Copy !req
1312. ¡Suelta la maldita pistola!
Copy !req
1313. - Phil.
- No volverán a abusar de nosotros.
Copy !req
1314. - ¡Mi suegro es un abusón!
- ¡Phil!
Copy !req
1315. Odio a los abusones.
Copy !req
1316. Porque un abusón
no solo te pega.
Copy !req
1317. Se lleva tu dignidad.
Copy !req
1318. - ¡Phil!
- Lo odio.
Copy !req
1319. Lo odio de verdad.
Copy !req
1320. Perdón.
Copy !req
1321. Vosotros dos, imbéciles,
a dormir.
Copy !req
1322. ¡Tengamos un poco de paz...
Copy !req
1323. por el amor de Dios!
Copy !req
1324. ¡Estoy cansado!
Copy !req
1325. He pasado por mucho
estrés últimamente.
Copy !req
1326. He perdido a mi mujer.
Copy !req
1327. He perdido mi trabajo.
Copy !req
1328. ¡Y tengo una roncha...
Copy !req
1329. de cagar en los arbustos!
Copy !req
1330. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1331. Gracias, Phil.
Copy !req
1332. Ha sido increíble.
Copy !req
1333. ¿Qué cosa?
Copy !req
1334. Ya sabes, este...
Copy !req
1335. Ah, eso.
Copy !req
1336. Sí.
Copy !req
1337. Suelta la pistola, Phil.
Copy !req
1338. No, no os preocupéis.
Sé manejar una pistola.
Copy !req
1339. Tenía una en la tienda.
Copy !req
1340. Cuando cierras, por la noche,
hay mucho dinero de por medio.
Copy !req
1341. El total de la caja
tiene que ser...
Copy !req
1342. el mismo que el efectivo
más los cheques y cupones.
Copy !req
1343. Luego hay que pedir formularios
y rellenarlos el día siguiente.
Copy !req
1344. Tienes que mirar que haya
de todo. Hay mucho que hacer.
Copy !req
1345. Es un trabajo de responsabilidad.
Copy !req
1346. Santo Cielo.
Copy !req
1347. Vamos, Philly.
Copy !req
1348. Vamos, no es tan grave.
Copy !req
1349. Estoy en un callejón sin salida.
Copy !req
1350. Casi tengo 40 años.
He malgastado mi vida.
Copy !req
1351. Sí, pero puedes
volver a empezar.
Copy !req
1352. ¿Sabes?
Copy !req
1353. ¿Recuerdas cuando éramos niños
y jugábamos al balón...
Copy !req
1354. y se engolaba
en un árbol o algo?
Copy !req
1355. - Y gritábamos, "Otra vez".
- Sí.
Copy !req
1356. Igual que tu vida.
Copy !req
1357. Empieza de nuevo.
Copy !req
1358. No tengo ni dónde vivir.
Copy !req
1359. Me van a limpiar
en el divorcio...
Copy !req
1360. porque fui adúltero.
Copy !req
1361. Quizás no vuelva a
ver a mis hijos.
Copy !req
1362. Estoy solo.
Copy !req
1363. ¿Sigo con lo de
volver a empezar?
Copy !req
1364. Bueno.
Copy !req
1365. La diversión continúa.
Se han ido.
Copy !req
1366. - ¿Quién?
- Jeff y T.R. Se han largado.
Copy !req
1367. Saltaron sobre sus caballos
y se marcharon.
Copy !req
1368. Pensaron que traeríamos problemas.
Copy !req
1369. Lo cual es cierto.
Copy !req
1370. ¿Alguien sabe dónde vamos?
Copy !req
1371. ¿Sólo queda la muerte?
Copy !req
1372. Espera. ¿Ben y Steve
no mandarán socorro?
Copy !req
1373. Quizás no.
Copy !req
1374. Cuando se fueron
aún estábamos en buen estado.
Copy !req
1375. Quizás sí.
Copy !req
1376. ¿Quizás?
Copy !req
1377. Nuestras vidas dependen
de un "quizás".
Copy !req
1378. No nos pongamos histéricos.
Copy !req
1379. Calma.
Copy !req
1380. Hemos estado yendo en esta
dirección durante cuatro días.
Copy !req
1381. Creo que deberíamos
seguir en esta dirección.
Copy !req
1382. Qué poco concreto.
Copy !req
1383. Curly dijo que habría
un río y un valle.
Copy !req
1384. Tendremos que hacer
lo que podamos.
Copy !req
1385. Crees que podemos
llevar el ganado.
Copy !req
1386. ¿El ganado? ¿Alucinas?
Copy !req
1387. El ganado lo dejamos.
Copy !req
1388. Iremos diez veces
más rápido sin él.
Copy !req
1389. Bueno, sí, pero
no hay pasto aquí, ni agua.
Copy !req
1390. No creo que puedan
sobrevivir aquí.
Copy !req
1391. No quiero sonar frío pero,
¿qué demonios importa?
Copy !req
1392. Nos dieron un líder
con infartos...
Copy !req
1393. y unos borrachos y, ¿vamos
a preocuparnos por el ganado?
Copy !req
1394. Eres mejor persona
de lo que soy yo.
Copy !req
1395. No, tienes razón.
Copy !req
1396. Podéis seguir.
Copy !req
1397. Yo llevaré el ganado.
Copy !req
1398. ¿Pero qué dices?
Copy !req
1399. Creo que puedo traer el ganado.
Copy !req
1400. No puedes. ¿Estás loco?
Copy !req
1401. No podías ni con tus tiendas.
Tuviste que llamar a tu primo.
Copy !req
1402. Tenías razón con mi obsesión
por la aventura.
Copy !req
1403. Los juegos de guerra,
los paracaídas. Todo mierda.
Copy !req
1404. Esto es real. Está pasando.
Copy !req
1405. Ni reglas ni juegos.
Copy !req
1406. ¿Pero podré hacerlo?
Copy !req
1407. Sí que es un juego.
Copy !req
1408. Es tu juego de siempre, Ed.
¿No lo ves?
Copy !req
1409. "¿Soy mejor que mi padre?"
Copy !req
1410. Pues sí, ¿vale?
Copy !req
1411. - Tengo que hacerlo.
- Es imposible.
Copy !req
1412. Lo haré contigo.
Copy !req
1413. Phil... Phil.
Copy !req
1414. Te queda comida
y agua para un día.
Copy !req
1415. - Estaremos bien.
- O no.
Copy !req
1416. O sí, Mitch.
Copy !req
1417. Acepta que no nos entiendes.
Copy !req
1418. Sí que lo entiendo.
Copy !req
1419. ¿Creéis que traer a este rebaño
va a juntar todos los pedazos...
Copy !req
1420. de vuestra vida?
Copy !req
1421. Si no quieres hacerlo,
no lo hagas.
Copy !req
1422. - Nosotros sí queremos.
- No pienso hacerlo.
Copy !req
1423. No lo hagas.
No te lo estoy pidiendo.
Copy !req
1424. Me has estado
convenciendo así toda mi vida.
Copy !req
1425. ¡No lo voy a hacer!
Copy !req
1426. ¿Estás sordo?
¡No te lo estoy pidiendo!
Copy !req
1427. ¡Genial!
Copy !req
1428. Vamos, Phil.
Copy !req
1429. Es una locura.
Copy !req
1430. Cabalgaremos juntos
mañana por la mañana...
Copy !req
1431. sin el rebaño.
Copy !req
1432. Ellos pueden hacer
lo que quieran.
Copy !req
1433. Vamos.
Copy !req
1434. Tenemos que llevar un rebaño.
Copy !req
1435. - ¿Qué haces?
- No te voy a escuchar.
Copy !req
1436. ¡Bueno! Pues escucha
a las vacas.
Copy !req
1437. - Haz lo que te toca.
- Que no te hago caso.
Copy !req
1438. - Escucha a las vacas.
- Vamos, moveos.
Copy !req
1439. ¡Oye, para!
Copy !req
1440. ¡No sigas!
Copy !req
1441. - ¿Qué haces, Phil?
- No cooperan.
Copy !req
1442. Es como rebañar a mis hijos.
Copy !req
1443. Tú esas y yo estas.
Copy !req
1444. ¡Vuelve aquí!
Copy !req
1445. ¡Para! ¡Para!
Copy !req
1446. ¡Para! ¡Vuolved aquí!
Copy !req
1447. ¡A la mierda!
No os necesito.
Copy !req
1448. Qué diabl...
Copy !req
1449. ¿Cómo lo he conseguido?
Copy !req
1450. ¡Mitch!
Copy !req
1451. ¡Es Mitch!
Copy !req
1452. ¡Mitchie The Kid!
Copy !req
1453. Curly dijo que no hay nada
como traer rebaño.
Copy !req
1454. Bonito sombrero, socio.
Copy !req
1455. Vamos.
Copy !req
1456. Ahí está mi hombrecito.
Copy !req
1457. Siento llegar tarde,
pero había mucho tráfico.
Copy !req
1458. ¡Vamos!
Copy !req
1459. No es malo.
Tuve el mismo problema.
Copy !req
1460. ¿No te sentiste estúpido?
O sea, tú...
Copy !req
1461. ¿Te sentiste inadecuado?
Copy !req
1462. Sí, un tiempo.
Pero lo superé.
Copy !req
1463. ¿Te lo puedo volver a explicar?
Prométeme que no te enfadarás.
Copy !req
1464. No va a servir de nada.
Copy !req
1465. Si quieres mirar un programa...
Copy !req
1466. pero grabar otro a la vez...
Copy !req
1467. la tele no tiene que
estar en el canal 3.
Copy !req
1468. - ¡Sí!
- No.
Copy !req
1469. Si estás mirando
lo que grabas, entonces el 3.
Copy !req
1470. - Espera. ¿La tele o la máquina?
- La tele.
Copy !req
1471. ¿Puedo grabar algo
que ni estoy mirando?
Copy !req
1472. De eso se trata. No necesitas
ni tele para grabar.
Copy !req
1473. - ¿Cómo lo vería entonces?
- Para verlo sí la necesitas.
Copy !req
1474. Callaos.
Copy !req
1475. ¡No lo entiende!
Copy !req
1476. Jamás lo entenderá.
Han pasado cuatro horas.
Copy !req
1477. Hasta las vacas ya saben grabar.
Copy !req
1478. ¡Olvídalo, por favor!
Copy !req
1479. - ¿Cómo funciona el reloj?
- Estás muerto. ¡Muerto!
Copy !req
1480. Vamos.
Copy !req
1481. Vamos.
Copy !req
1482. Vamos. Vamos, Norman.
Copy !req
1483. Adelante, chico,
no te quedes atrás.
Copy !req
1484. ¡Vamos, Norman!
Copy !req
1485. Adelante con la clase.
Vamos, chico.
Copy !req
1486. Mierda.
Copy !req
1487. - ¿Ahora qué hacemos?
- ¿Yo qué sé?
Copy !req
1488. Mantengamos el rebaño junto.
Copy !req
1489. Sí, vamos. Norman, ¿tú qué?
Copy !req
1490. Vamos, Norman.
Copy !req
1491. ¿Eres Gene Kelly, Norman?
Copy !req
1492. ¡Vamos!
Copy !req
1493. Tranquilo, chico. Calma.
Copy !req
1494. ¡Va, va, va!
Copy !req
1495. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1496. Lo estamos haciendo muy bien.
Las estamos llevando.
Copy !req
1497. Perfecto. Estamos perdidos,
pero vamos bien de tiempo.
Copy !req
1498. No es por aquí. Lo presiento.
Copy !req
1499. ¿Se puede ir alrededor?
Copy !req
1500. Serían 150 km. Tardaríamos días.
Copy !req
1501. ¿Esto debería estar aquí?
Copy !req
1502. Debe haber un lugar fácil de
cruzar, pero nos lo pasamos.
Copy !req
1503. Esto podría ser el lugar fácil.
Copy !req
1504. Ay, Dios.
Copy !req
1505. Hicimos lo que pudimos.
Copy !req
1506. Dejemos el rebaño y larguémonos.
Copy !req
1507. ¡No!
Copy !req
1508. ¡Un vaquero no deja a su rebaño!
Copy !req
1509. ¡Eres vendedor de
accesorios deportivos!
Copy !req
1510. Hoy no.
Copy !req
1511. Con calma. Echate atrás.
Copy !req
1512. He empezado esto...
Copy !req
1513. y voy a terminarlo.
Copy !req
1514. Voy a terminarlo.
Copy !req
1515. Es rápido, pero no hondo.
Copy !req
1516. Vamos. ¡Bajadlas!
Copy !req
1517. ¡Vamos!
Copy !req
1518. ¡Vamos, ya!
Copy !req
1519. Ay, Dios.
Copy !req
1520. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
1521. Por ahí, por ahí.
Copy !req
1522. ¡Vamos!
Copy !req
1523. ¡Moveos!
Copy !req
1524. Muévete, vaca. Vamos.
Copy !req
1525. ¡Mierda!
Copy !req
1526. Vamos. ¡Hacia allá! ¡Por ahí!
Copy !req
1527. Adentro. Adentro.
Copy !req
1528. ¡Vamos, chicas! Vamos.
Copy !req
1529. Moveos, vacas.
Copy !req
1530. ¡Vamos, nena!
Copy !req
1531. ¡Eso, nena!
Copy !req
1532. ¡Tengo 39 años y le he dicho
"Muuu" a una vaca en un río!
Copy !req
1533. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
1534. ¡Lo conseguimos!
Copy !req
1535. ¡Vamos allá!
Copy !req
1536. ¡Norman!
Copy !req
1537. ¡Dios!
Copy !req
1538. ¡Norman!
Copy !req
1539. ¡Norman!
Copy !req
1540. ¡Norman!
Copy !req
1541. Norman.
Copy !req
1542. ¡Norman!
Copy !req
1543. Ya está.
Copy !req
1544. ¡Socorro!
Copy !req
1545. Dios mío. ¡Mitch! ¡Ed!
Copy !req
1546. ¡Socorro! ¡A mí!
Copy !req
1547. ¡Ay, no!
Copy !req
1548. ¡Mitch!
Copy !req
1549. ¡Socorro!
Copy !req
1550. ¡Mierda!
Copy !req
1551. ¡Mitch!
Copy !req
1552. ¡Mitch!
Copy !req
1553. ¡Ya voy!
Copy !req
1554. ¡Ya voy!
Copy !req
1555. ¡Socorro!
Copy !req
1556. ¡Te tengo! ¡Te tengo!
Copy !req
1557. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
1558. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
1559. ¡Ya te tengo! ¡Te tengo!
Copy !req
1560. Dame la mano.
Copy !req
1561. Que me des la mano.
Copy !req
1562. Estás loco.
Copy !req
1563. Hablas de mí,
pero tú sí que estás loco.
Copy !req
1564. ¡Te podrías haber matado!
Copy !req
1565. Casi te perdemos, amigo.
Copy !req
1566. Buena intercepción.
Copy !req
1567. Sí.
Copy !req
1568. Como en las Series Mundiales del 54.
Copy !req
1569. - Grandes palabras.
Copy !req
1570. Traigámoslas.
Copy !req
1571. ¡Mierda de ganso podrida!
Copy !req
1572. ¡Son ellos! ¡Mi cámara!
Copy !req
1573. ¡Sí!
Copy !req
1574. ¡Eso!
Copy !req
1575. ¡Así!
Copy !req
1576. Eso es genial, hijo.
Copy !req
1577. Bien hecho, chicos.
Copy !req
1578. ¡Sabía que lo haríais, chicos!
Copy !req
1579. Hola.
Copy !req
1580. Hola.
Copy !req
1581. Qué buen aspecto.
Copy !req
1582. Ay madre, madre mía.
Copy !req
1583. Aquí tienes tu rebaño.
Copy !req
1584. Soy feliz como un cachorro.
Copy !req
1585. Mandamos un grupo a buscaros.
Copy !req
1586. No nos encontraron.
Copy !req
1587. ¡Increíble!
Copy !req
1588. Un montón de pies blandos
trayendo un rebaño.
Copy !req
1589. Hace dos semanas érais unos inútiles.
Cacas de gallinas indispuestas.
Copy !req
1590. Y ahora mira.
Copy !req
1591. Os voy a devolver el dinero.
Copy !req
1592. ¡Eso sí me gusta, Clay!
Perfecto.
Copy !req
1593. En vez del dinero, ¿cree que
mi padre y yo podemos volver...
Copy !req
1594. y llevar el ganado
a Nuevo México?
Copy !req
1595. ¿En serio?
Copy !req
1596. Normalmente sería genial,
pero este rebaño no vuelve.
Copy !req
1597. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1598. La compañía de carne
ofreció mucho dinero.
Copy !req
1599. O sea que estas vacas...
Copy !req
1600. Pensaba que solo las movían
de un lado a otro.
Copy !req
1601. Normalmente sí, pero
los precios son altísimos.
Copy !req
1602. No puedo dejarlo pasar.
Copy !req
1603. Mirad...
Copy !req
1604. no tienen una gran
vida por delante.
Copy !req
1605. No viven a lo grande.
Copy !req
1606. Phil tampoco,
pero no nos lo vamos a comer.
Copy !req
1607. Cierto.
Copy !req
1608. Es nuestro negocio, hijo.
Copy !req
1609. No es una especie en extinción.
Copy !req
1610. Estos animales sirven para esto.
Copy !req
1611. Toda esa carne bajo plástico
en el supermercado.
Copy !req
1612. ¿De dónde creéis que viene?
Copy !req
1613. Vamos, amigos. Calma.
Copy !req
1614. Lo habéis hecho muy bien, vaqueros.
Copy !req
1615. Vamos a comer algo.
Copy !req
1616. Seguro que un baño
os irá bien.
Copy !req
1617. Están muy sucios.
Copy !req
1618. Sal por ahí.
Copy !req
1619. Estas vacas
confiaron en nosotros.
Copy !req
1620. ¿Confiar en nosotros?
Copy !req
1621. Ni nos conocen.
Copy !req
1622. Nos siguieron
porque gritamos: "Hyah".
Copy !req
1623. Son ganado.
Copy !req
1624. ¿Qué?
Copy !req
1625. Tengo que parar de
ser un idiota.
Copy !req
1626. Tenías razón, Mitch.
Copy !req
1627. Tengo que rehacer mi vida.
Copy !req
1628. Es hora de empezar.
Copy !req
1629. Espero poder ayudar.
Copy !req
1630. Me voy a ir a casa...
Copy !req
1631. y voy a dejar
a Kim embarazada.
Copy !req
1632. Espero poder ayudar.
Copy !req
1633. Ay, Mitchie The Kid
tiene problemas.
Copy !req
1634. ¿Y tú qué?
Copy !req
1635. ¿Estarás bien?
Copy !req
1636. Sí, porque sé a qué se refería.
Copy !req
1637. - ¿Quién?
- Curly.
Copy !req
1638. - Sé lo que es esto.
- ¿Qué?
Copy !req
1639. - Tienes que averiguarlo.
- Te voy a dar.
Copy !req
1640. No, eso es lo que es.
Copy !req
1641. Es algo diferente
para todo el mundo.
Copy !req
1642. Es lo que más te importe a ti.
Copy !req
1643. Para mí, cuando
estaba en el río...
Copy !req
1644. solo pensaba en una cosa.
Copy !req
1645. Todo lo demás desapareció.
Copy !req
1646. Sólo una cosa me importaba.
Copy !req
1647. - ¡Papá!
- ¡Papá!
Copy !req
1648. ¡Papá, estás en casa!
Copy !req
1649. Te quiero.
Copy !req
1650. Vaya caras...
Copy !req
1651. - Las echaba de menos.
- Y nosotros a ti, papá.
Copy !req
1652. No es divertido sin ti.
Copy !req
1653. Ey, vaqueros.
Copy !req
1654. El año que viene, al Polo Norte.
Copy !req
1655. ¿Qué?
Copy !req
1656. Seguir la ruta del Admiral Byrd
a trineo alquilado de perros.
Copy !req
1657. El martes que viene,
café y pastel.
Copy !req
1658. Mejor.
Copy !req
1659. Ven aquí.
Copy !req
1660. ¡Oye, Phil!
Copy !req
1661. - ¿Te llevamos?
- No, gracias. Tengo taxi.
Copy !req
1662. ¿Cómo estás?
Copy !req
1663. Bien. Las cosas van bien.
Copy !req
1664. Mira lo que encontré.
Copy !req
1665. Qué bien. ¿Dónde estaba?
Copy !req
1666. En Colorado.
Copy !req
1667. Siempre es el último
sitio que buscas.
Copy !req
1668. Mitch, estuve pensando.
Copy !req
1669. Si de veras odias tu trabajo,
¿por qué no lo dejas?
Copy !req
1670. Estaremos bien.
Copy !req
1671. No. No voy a dejar mi empleo.
Copy !req
1672. Simplemente lo haré mejor.
Lo voy a hacer todo mejor.
Copy !req
1673. ¿Todo?
Copy !req
1674. ¿Lo ves?
Copy !req
1675. Te he echado de menos.
Copy !req
1676. Y yo a ti.
Copy !req
1677. Vamos a casa.
Copy !req
1678. Hoy es mi mejor día.
Copy !req
1679. ¡Sr. Robbins!
Copy !req
1680. ¡Sí, aquí!
Copy !req
1681. Genial.
Copy !req
1682. Ya está. Gracias.
Copy !req
1683. - ¿Compraste un perro?
- ¿Tenemos perro? - ¡Bien!
Copy !req
1684. Vamos, hombrecito.
Copy !req
1685. Este es Norman.
Copy !req
1686. Es una vaca.
Copy !req
1687. No, es un ternero.
Copy !req
1688. Mitch, ¿lo vas a meter
en la furgoneta?
Copy !req
1689. Sí, y luego en
el cuarto privado.
Copy !req
1690. Mitch, no te lo vas a
llevar a casa.
Copy !req
1691. ¿Veis, niños? Acaba de saludar.
Copy !req
1692. Bueno, pero solo un tiempo.
Copy !req
1693. Luego lo llevaremos a un zoo
para que esté con tu madre.
Copy !req
1694. Mitch.
Copy !req
1695. Es broma. Sólo una broma.
Copy !req
1696. Cinturones. Norman, el cinturón.
Copy !req
1697. Mitch.
Copy !req
1698. Espero que fuera al baño,
porque el viaje es largo.
Copy !req
1699. - Mitch.
- Vamos a casa.
Copy !req