1. Hace 15 años en Tromaville,
New Jersey,
Copy !req
2. la Capital Química Tóxica
del Mundo,
Copy !req
3. el chico de la mopa, Melvin Fyrd,
un debilucho de 98 libras,
Copy !req
4. era molestado con bromas
y otras cosas malas,
Copy !req
5. hasta que cayó en un barril de
desechos quimicos tóxicos.
Copy !req
6. Transformando al pequeño
Melvin
Copy !req
7. en una criatura
horriblemente deformada,
Copy !req
8. de tamaño y fuerza
sobrehumana;
Copy !req
9. Melvin se convirtió en
Copy !req
10. El Vengador Tóxico
Copy !req
11. El primer superhéroe de
New Jersey!
Copy !req
12. Entonces dos podridas
secuelas se hicieron...
Copy !req
13. Perdón por eso.
Copy !req
14. Esta es la Secuela Real.
Copy !req
15. Ciudadano Toxie
El Vengador Tóxico IV
Copy !req
16. Buenos días, estudiantes.
Es la celebración del día
Copy !req
17. "Lleve un mexicano al Día
del Almuerzo"
Copy !req
18. La cafetería estará sirviendo
unos tacos!
Copy !req
19. Ok, chicos.
Copy !req
20. Hoy vamos a celebrar
Copy !req
21. a nuestros amigos especiales
de debajo de la frontera.
Hoy vamos a celebrar
Copy !req
22. a nuestros amigos especiales
de debajo de la frontera.
Copy !req
23. Vamos a celebrar "Lleve un
mexicano al Día del Almuerzo"
Copy !req
24. Podemos decirlo?
Copy !req
25. "Lleve un mexicano..."
Copy !req
26. Muy, muy bien.
Copy !req
27. Ahora, ahí es donde los
mexicanos que
Copy !req
28. trabajan duro toman siestas
durante el día.
Copy !req
29. Como...
Copy !req
30. nosotros?
Copy !req
31. Como nosotros, exactamente
como nosotros.
Copy !req
32. Quién puede decirme—?
Oh!
Copy !req
33. - Tito!
- Oh, nena.
Copy !req
34. Qué crees que haces, joven?
Copy !req
35. Escucha, perra, solo porque
sea un tarado
Copy !req
36. no significa que me trates
como tal.
Copy !req
37. Sí!
Copy !req
38. Pero como soy "especial"
Copy !req
39. no creo que alguna vez
me acueste.
Copy !req
40. Así que por qué no me puedo
masturbar?
Copy !req
41. Tito!
Copy !req
42. Ok, chicos.
Copy !req
43. Ya saben lo que están
comiendo?
Copy !req
44. Taco
Copy !req
45. Tacos, correcto!
Tacos.
Copy !req
46. Pueden decir "taco"?
Copy !req
47. Taco, sí, taco.
Copy !req
48. Muy bien, malditos retrasados,
Copy !req
49. suelten sus tacos y vuelen
sus cerebros!
Copy !req
50. Mami!
Copy !req
51. Tiene su cabeza en su culo!
Copy !req
52. A la mierda, hombre,
me voy de aquí.
Copy !req
53. Qué piensa que está
haciendo, joven?
Copy !req
54. Estoy tratando de dar una
clase aquí!
Copy !req
55. Qué clase de hombre eres?
Copy !req
56. De esta clase.
Copy !req
57. Interrumpimos este reportaje
Copy !req
58. del Hogar Smithville por la
Masacre de Ancianos
Copy !req
59. para traerles este muy especial
reportaje.
Copy !req
60. Gracias.
Copy !req
61. Bien, amigos, parece que tenemos
otra masacre escolar.
Copy !req
62. Presenta esta tú.
Yo presenté las tres últimas.
Copy !req
63. Sí. Está bien.
Copy !req
64. El grupo terrorista en
cuestión, la
Copy !req
65. "Mafia del Pañal"
Copy !req
66. han tomado la Escuela
de Tromaville
Copy !req
67. para los Muy Especiales
como rehén.
Copy !req
68. Nos vamos ahora en vivo a
Copy !req
69. la Escuela de Tromaville
para los Muy Especiales.
Nos vamos ahora en vivo a
Copy !req
70. la Escuela de Tromaville
para los Muy Especiales.
Copy !req
71. donde nuestra corresponsal,
Cindy Tata, ya está entrevistando
Copy !req
72. al Jefe de policía de Tromaville
Newman acerca de este suceso.
Copy !req
73. Sigan con nosotros después
del descanso donde,
Copy !req
74. nuestro muy nuestro,
Josh Levinsky,
Copy !req
75. compartirá con nosotros
algunas de sus deliciosas
Copy !req
76. recetas para hacer refrescos
con mantequilla de nueces.
Copy !req
77. Ummm! Me gusta.
recetas para hacer refrescos
con mantequilla de nueces.
Copy !req
78. Ummm! Me gusta.
Copy !req
79. - Esta buena.
- No es cierto?
Copy !req
80. - Muy bien.
- Como una Martha Stewart viviente.
Copy !req
81. Pero no está ella aún viva?
- Muy bien.
- Como una Martha Stewart viviente.
Copy !req
82. Pero no está ella aún viva?
Copy !req
83. Negro, por favor.
Copy !req
84. Jefe Newman, qué hizo que
la Mafia del Pañal
Copy !req
85. cometiera estos horribles
actos de violencia?
Copy !req
86. Sin comentarios.
Copy !req
87. No puedo creer que esto
esté sucediendo
Copy !req
88. en Tromaville Sargento
Kazinski!
Copy !req
89. Si me preguntas estos vándalos
de la Mafia del Pañal
Copy !req
90. le están haciendo un favor
al mundo!
Copy !req
91. Qué propósito tiene enviar
a esos retrasados
Copy !req
92. a la escuela en primer lugar?
Copy !req
93. Bien, Tex, hora de matar
otro más.
Copy !req
94. Sí, papi.
Copy !req
95. Jefe Newman, la Mafia del
Pañal ha dicho
Sí, papi.
Copy !req
96. Jefe Newman, la Mafia del
Pañal ha dicho
Copy !req
97. que ejecutará un estudiante
especial
Copy !req
98. cada media hora hasta que
sus demandas sean cumplidas.
Copy !req
99. De verdad?
Copy !req
100. Ya han pasado al menos
35 minutos desde—
Copy !req
101. No importa.
Copy !req
102. Bien, es una maldita vergüenza
que haya tenido que pasar en
Copy !req
103. "Lleve un mexicano al Día del
Almuerzo" y todo...
Copy !req
104. Oyen eso, cerdos, lo oyen?
Copy !req
105. Oyes esto?
Copy !req
106. Un tarado morirá cada 5
minutos,
Copy !req
107. hasta que la gente de Bikini
Copy !req
108. Realmente Real TV venga
en vivo.
Copy !req
109. Entendiste?!
Copy !req
110. Entendiste, entendiste!
Copy !req
111. Estoy trabajando en ello,
lo juro.
Copy !req
112. Estoy trabajando en ello.
Copy !req
113. Pero, por favor, no disparen a
ninguno más de esos tarados.
Copy !req
114. Quiero decir chicos especiales.
Copy !req
115. A la mierda los jodidos
tarados!
Copy !req
116. Estoy enfermo y cansado de
sus babeos y lloriqueos!
Copy !req
117. Ahora qué pasa cuando me
cago en mis pantalones?
Copy !req
118. Es una jodida metida de
pata social.
Copy !req
119. Pero cuando un tarado
se caga en los calzoncillos,
Copy !req
120. una linda enfermera limpia
su culo por él, ehh?
Copy !req
121. Ella tiene su cabeza
en su culo.
Copy !req
122. Tex, Tex echa una ojeada!
Copy !req
123. Preñada, piñata!
Copy !req
124. Bonito, realmente
bonito.
Copy !req
125. Hey hey, tú tienes tu
cabeza en tu culo!
Copy !req
126. Jódete!
Copy !req
127. Dios!
Copy !req
128. Cabrones!
Copy !req
129. Eso es lo que nos
diferencia de maricas
Copy !req
130. como la Mafia de la Zanja,
Copy !req
131. La Mafia Pecho Plano, y la
Mafia Sin Pantalones.
Copy !req
132. No oyeron lo que dijo
Kazinski?
Copy !req
133. Jodido tarado!
Copy !req
134. La pistola!
Copy !req
135. Alcalde Goldberg, qué
opina de los
Copy !req
136. cinco chicos especiales
que ya han muerto?
Copy !req
137. Traten de no recalcar lo
de los cinco que han muerto.
Copy !req
138. Piensen en los cientos
de estudiantes
Copy !req
139. que todavía están vivos,
todavía respirando
Copy !req
140. Y recemos por un final
a todos
Copy !req
141. estos asesinatos y caos
y basura.
Copy !req
142. - Recemos
- Otros 500 dólares, John...
Copy !req
143. - Recemos
- Te daré 1500 dólares—
Copy !req
144. - Suelta el teléfono! Apágalo!
- Te llamo más tarde.
Copy !req
145. Recemos.
Recemos, maldición!
Copy !req
146. Tú también.
Copy !req
147. Oh Señor, en tu divina
sabiduría,
Copy !req
148. por favor encuentra en
tu corazón
Copy !req
149. poner fin a estos asesinatos,
suciedad, basura y bazofia.
Copy !req
150. Oh, y por favor ayúdanos a ser
reelegidos una vez más ok?
Copy !req
151. Muchas gracias, Dios,
y amén.
Copy !req
152. Amén
Copy !req
153. Alabado sea.
Copy !req
154. Gracias a Dios que estás aquí!
Por qué tardaste tanto?
Copy !req
155. Tenía que cambiarme.
Eso toma su tiempo.
Copy !req
156. Está bien. Ok.
Copy !req
157. Muy bien, muchacho.
Espera, bien?
Copy !req
158. Tengo al personal de Bikini
Realmente Real TV aquí.
Copy !req
159. Las exigencias de la Mafia
del Pañal
Copy !req
160. no han sido
proporcionadas todavía
Copy !req
161. y ya han comenzado las
especulaciones
Copy !req
162. sobre los motivos que hay detrás
de este ataque sin sentido
Copy !req
163. al cuerpo de estudiantes
débil mental.
Copy !req
164. Qué piensas, Nick?
Copy !req
165. Voy a tener que culpar a la música
heavy metal esta vez, Jason.
Copy !req
166. Aah, interesante.
Copy !req
167. Pero qué pasa con el
video-juego más vendido
Copy !req
168. "Mata Todos los Retrasados"?
Copy !req
169. Podría ser un factor.
Podría ser un factor, Jason.
Copy !req
170. Pero no podemos olvidar
la música rap.
Copy !req
171. Muy popular entre los chicos.
Copy !req
172. Yo, personalmente, no soy
un fan del rap.
Muy popular entre los chicos.
Copy !req
173. Yo, personalmente, no soy
un fan del rap.
Copy !req
174. Creo que deberían poner una
"C" al principio de "rap"
Copy !req
175. y llamarlo ustedes-saben-cómo.
Creo que deberían poner una
"C" al principio de "rap"
Copy !req
176. y llamarlo ustedes-saben-cómo.
Copy !req
177. No creo que debas ir tan lejos.
Copy !req
178. No soy fan.
Copy !req
179. - Pienso que vas demasiado lejos.
- No soy fan.
Copy !req
180. Bien, creo que lo dejaste claro.
Copy !req
181. Sabes? Creo que la peor
parte es que...
Copy !req
182. nunca lo sabremos.
Copy !req
183. Bueno, eso no me detendrá
de dar mi voto final a
Copy !req
184. violencia en la películas...
Copy !req
185. Bueno, ciertamente, no podría
ser la violencia en las noticias.
Copy !req
186. Oh Dios, no.
Copy !req
187. Podemos transmitir muerte
y tragedia,
Copy !req
188. pero este conductor sabe en
su corazón
Copy !req
189. - y creo que tú me apoyarás
- Te apoyo.
Copy !req
190. Gracias.
- y creo que tú me apoyarás
- Te apoyo.
Copy !req
191. Gracias.
Copy !req
192. Nunca la ensalzaríamos.
Copy !req
193. Te gusta eso.
Cierto, retrasado?
Copy !req
194. Hola, Tex, Samantha Chambers,
Bikini Realmente Real TV.
Copy !req
195. Este es mi obeso-mórbido
camarada...
Copy !req
196. Quiero decir...
Copy !req
197. camarógrafo, Joe.
Copy !req
198. Bien, Samantha,
Copy !req
199. parece que no tendré que
registrarte por las armas.
Copy !req
200. Cállense!
Copy !req
201. Escucha, muñeca, no te hice
venir aquí para joderte.
Copy !req
202. Te hice venir aquí porque el show
Bikini Realmente Real TV es
Copy !req
203. el show número uno de
EE. UU.
Copy !req
204. Ahora dile al gordito ese
que encienda la cámara.
Copy !req
205. - Te voy a enseñar algo.
- Ok.
Copy !req
206. Ves a esta perra aquí?
Copy !req
207. Desperdiciando buenos
dólares de los impuestos
Copy !req
208. intentando enseñar lo
in-enseñable
Copy !req
209. Y si hay alguna cosa que la
Mafia del Pañal odia más que los
Copy !req
210. son los traidores genéticos.
Copy !req
211. Ahora te mostraré lo que
hacemos
Copy !req
212. a las perras como esa.
Copy !req
213. Oh, Dios mío!
Es el Vengador Tóxico.
Copy !req
214. La criatura de Tromaville
horriblemente deformada
Copy !req
215. de tamaño y fuerza
sobrehumana.
Copy !req
216. Si ese es el Vengador Tóxico,
Copy !req
217. dónde está su obeso-mórbido
pupilo
Copy !req
218. y camarada "FatAss"?
Copy !req
219. Es "LardAss", vándalo!
Copy !req
220. Vamos a pelear!
Copy !req
221. Toxie tiene su cabeza en su culo.
Copy !req
222. Tengo mi cabeza en mi culo!
Copy !req
223. Niños, agáchense!
Agáchense!
Copy !req
224. No!
Copy !req
225. No no no!
No!
Copy !req
226. No no no!
Copy !req
227. Toxie!
Copy !req
228. Oh! Los retrasados, Toxie!
Copy !req
229. Ohhh!
Copy !req
230. Oh, la humanidad.
Copy !req
231. Ve por ellos, Toxie!
Copy !req
232. No.
Copy !req
233. No puedes matarme, Toxie.
Copy !req
234. Ves este aparato con detonador
de tiempo en mi pecho?
Copy !req
235. Ves esa bomba allí en la esquina?
Copy !req
236. Dale un beso de despedida
a tu escuela.
Ves esa bomba allí en la esquina?
Copy !req
237. Dale un beso de despedida
a tu escuela.
Copy !req
238. Oh, Dios mío!
Copy !req
239. Cinco segundos después que
mi corazón se detenga
Copy !req
240. y este edificio no será nada
más que tarados muertos
Copy !req
241. y grasa de cerdo
chamuscados!
Copy !req
242. Hey!
Copy !req
243. Es verdad!
Kazinski dijo que vendrías.
Copy !req
244. Oh es cierto!
Copy !req
245. Sargento Theodore Kazinski,
Tromaville ATF.
Copy !req
246. De qué lugar crees que obtuve
todas estas armas
Copy !req
247. de cualquier forma, eh?
De qué lugar crees que obtuve
todas estas armas
Copy !req
248. de cualquier forma, eh?
Copy !req
249. Él entiende que este mundo está
lleno de ganado irreflexivo
Copy !req
250. que necesita ser conducido hacia el
nuevo milenio con un nuevo orden.
Copy !req
251. y el primer paso para
este proceso es eliminar
Copy !req
252. todos estos retrasados, fenómenos
genéticamente mutados, y mierdas...
Copy !req
253. Esa no fue una cosa
bonita de decir.
Copy !req
254. Perdone, señorita Salchicha.
Copy !req
255. Toxie, siempre fuiste mi
mejor estudiante
Copy !req
256. Gracias
Copy !req
257. No toxie!
Copy !req
258. No dejes que tus Tromatones
te controlen.
Copy !req
259. Tromatones?
Copy !req
260. Piensa, Toxie. Si su corazón
para la bomba estallará!
Copy !req
261. Ponlos de vuelta adentro!
Copy !req
262. Ahí tienes. Como nuevo.
Copy !req
263. Vamos Toxie deja a esos
chicos salir de aquí.
Copy !req
264. Este edificio está a punto
de explotar!
Copy !req
265. Esta bomba ahora está armada.
Copy !req
266. Detonación en T menos
cinco segundos
Copy !req
267. Esto sería mas fácil si
tuviera una mopa.
Copy !req
268. Menos 5 segundos.
Copy !req
269. Estas drogas me van a
volar el culo.
Copy !req
270. Guau! Qué mier...?
Copy !req
271. No te contó tu asistente especial
que las drogas son malas para ti?
Copy !req
272. Vete a la mierda, super cero!
Copy !req
273. Sólo intento actuar como los demás
gatos cool de mi edad.
Copy !req
274. Cuál es el problema, Tox?
Copy !req
275. Bueno, el problema es que
no puedo quedarme
Copy !req
276. y ver cómo te matas.
Bueno, el problema es que
no puedo quedarme
Copy !req
277. y ver cómo te matas.
Copy !req
278. No me estoy suicidando, las
drogas matan mi dolor.
Copy !req
279. Ser adolescente apesta.
Copy !req
280. Uhm, bueno...
Ser adolescente apesta.
Copy !req
281. Uhm, bueno...
Copy !req
282. Ser un adolescente retrasado
apesta más aún.
Copy !req
283. Las drogas me hacen apestar
menos.
Copy !req
284. Eres bastante elocuente para ser
un estudiante especial drogadicto.
Copy !req
285. Qué es elocuanto?
Copy !req
286. Vamos!
Copy !req
287. T menos 4 segundos.
Copy !req
288. Toxie!
Copy !req
289. Gobierno de EE. UU.
Copy !req
290. Santa Biblia.
Copy !req
291. Toxie!
Copy !req
292. La Iglesia y el Estado deben
permanecer separados!
Copy !req
293. Vacas sagradas! LardAss, tengo
que ir a fecundar a mi mujer.
Copy !req
294. - Es la hora!
- Acción Nunchakus salchicheros!
Copy !req
295. Estilo charcutero!
Copy !req
296. T menos 3 segundos
Copy !req
297. Oh, Toxie, rápido!
Sientes qué hora es?
Copy !req
298. Oh, sí!
Copy !req
299. Oh, Toxie, en mis ojos ciegos eres
hombre más hermoso del mundo.
Copy !req
300. 3 segundos
Copy !req
301. No puedo creer que
no es mantequilla!
Copy !req
302. Sabes, Sarah, tengo un buen
presentimiento
Copy !req
303. acerca del sexo que
acabamos de tener.
Copy !req
304. De verdad creo que te
embarazaste.
Copy !req
305. Oh! Qué hora es?
Copy !req
306. Oh, Melvin, a ti qué te pasa?
Copy !req
307. Sé que estás realmente
emocionado por
Copy !req
308. los resultados del test
de embarazo.
Copy !req
309. No es así?
Copy !req
310. Umm, sí. Así es Sarah.
Copy !req
311. No, Sarah.
Copy !req
312. Tengo que volver al colegio,
Copy !req
313. los chicos especiales están
en problemas.
Copy !req
314. Qué soy ultimamente para
ti, Melvin?
Copy !req
315. Me siento como un ovario
gigante
Copy !req
316. con 110 libras de carne
cariñosa. Dios!
Copy !req
317. Sarah, Qué estás diciendo?
Copy !req
318. Nada de eso.
Yo te amo!
Sarah, Qué estás diciendo?
Copy !req
319. Nada de eso.
Yo te amo!
Copy !req
320. Bien, pero no puedo
terminar de entender
Copy !req
321. por qué LardAss no puede
encargarse de la lucha anticrimen
Copy !req
322. solo por una vez?
Copy !req
323. Ya lo sé, ya lo sé. LardAss
ya es un adulto,
Copy !req
324. pero cuando lo hice mi dicípulo,
hace todos esos años
Copy !req
325. le prometí que seríamos
compañeros.
Copy !req
326. ya sé que ahora es un
muchacho grande ya
Copy !req
327. un muchacho realmente grande ya,
Copy !req
328. pero aún no está preparado
para defender Tromaville solo.
Copy !req
329. Vete con tu LardAss.
Copy !req
330. Tal vez él tenga el bebé para ti.
Copy !req
331. - Te amo, Sarah
- Seguro
Copy !req
332. Toxie está aquí!
Copy !req
333. Sgto. Kabukiman N.Y.P.D.!
Copy !req
334. Por qué no estás allí
ayudando al Vengador Tóxico?
Copy !req
335. Soy un oficial de policía
de New York y
Copy !req
336. esta no es mi jurisdicción.
Copy !req
337. Además, Toxie me sugirió que me
quedara aquí y protegiera el área.
Copy !req
338. Sí! Porque puedo proteger
a todos aquí
Copy !req
339. con mis increibles super
poderes orientales
Copy !req
340. y así todos afuera estarán
seguros conmigo
Copy !req
341. tras esta valla y...
Copy !req
342. Y pienso que, de hecho, debería
entrar aquí también con Kabukiman
Copy !req
343. No!
Copy !req
344. T menos 2 segundos
Copy !req
345. Toxie! Toxie!
La bomba va a estallar!
Copy !req
346. T menos 1 segundo
Copy !req
347. Gracias al cielo por mi bote de
mantequilla de maní de emergencia
Copy !req
348. Vamos, chicos, salgamos.
No hay tiempo que perder!
Copy !req
349. Tenemos que evacuar el edificio.
Copy !req
350. Tú estas muerto.
Copy !req
351. Tú?
Copy !req
352. Tú?
Copy !req
353. Vamos.
Oh, tú estás muerto.
Copy !req
354. Salgamos de aquí!
Vamos.
Copy !req
355. T menos 0 segundos
La bomba ahora estallará.
Copy !req
356. - Gracias por comprar en Kmart
- LardAss, qué haces?
Copy !req
357. Tenemos que salir de aquí!
Copy !req
358. No, Melvin, no hay tiempo!
Copy !req
359. Hay demasiada gente en el edificio,
no los podremos sacar!
No, Melvin, no hay tiempo!
Copy !req
360. Hay demasiada gente en el edificio,
no los podremos sacar!
Copy !req
361. LardAss, no!
No te comas la bomba.
Copy !req
362. LardAss, no!
Copy !req
363. Incluso tu estómago superhumano
no puede contenerla!
Copy !req
364. No!
Copy !req
365. Oh LardAss!
Qué he hecho?
Copy !req
366. No llores, Toxie.
Te queremos
Copy !req
367. Habla por ti, parra.
Copy !req
368. A la mierda este lugar, amigo,
me voy de aquí.
Copy !req
369. Salgan de mi camino,
maricas.
Copy !req
370. Oh, LardAss!
Mi amigo.
Copy !req
371. Bueno, hombres.
Listos?
Copy !req
372. Apunten.
Copy !req
373. Hagan sonar esas armas!
Copy !req
374. Bien, hombres, moverse detrás de él
y con extremo cuidado.
Copy !req
375. Ese bastardo con cabeza llena
de bultos es peligroso
Copy !req
376. - Entra al coche!
- Oh? Ok.
Copy !req
377. Asumo que te debo un "gracias".
Copy !req
378. Ni siquiera lo digas, jefe.
Copy !req
379. Estoy contento de haber
decidido quedarme cerca.
Copy !req
380. Tengo un mal
presentimiento acerca
Copy !req
381. del tráfico de crack desde
el primer día.
Copy !req
382. No se puede confiar en los
colegiales en estos tiempos.
Copy !req
383. Tráfico de crack?
Copy !req
384. Sgto. Kabukiman NYPD,
De qué me estás hablando?
Copy !req
385. Sgto? NYPD? Qué?
Sgto. Kabukiman NYPD,
De qué me estás hablando?
Copy !req
386. Sgto? NYPD? Qué?
Copy !req
387. Eh?
Copy !req
388. Qué te pasa, Noxie?
Copy !req
389. Vendes crack o te lo fumas?
Copy !req
390. Eh?
Vendes crack o te lo fumas?
Copy !req
391. Eh?
Copy !req
392. Mierda! Agárrate Noxie!
Copy !req
393. Noxie?
Copy !req
394. Vistes eso?
Era una señal de Pare.
Copy !req
395. Oh!
Copy !req
396. Atento!
Copy !req
397. Qué estas haciendo?
Copy !req
398. Esos son policías!
Copy !req
399. Qué te pasa, Noxie?
Copy !req
400. Crees que nunca antes has
estado perseguido por la policía?
Copy !req
401. No lo he estado
Copy !req
402. Oh, Dios mío!
Copy !req
403. Todos atrás, atrás, relájense,
mantengan la calma.
Copy !req
404. Toxie? Estás bien?
Qué sucedio allí dentro?
Copy !req
405. Hey, médicos, vengan aquí, lleven a
Toxie a la sala de emergencias.
Copy !req
406. Estás bien?
Copy !req
407. Manténgase todos atrás!
Copy !req
408. Está armado.
Copy !req
409. Qué demonios le hiciste al jefe?
Copy !req
410. Guau! Vamos, Toxie!
Copy !req
411. Toxie, quién ha podido promover
este ataque tan desalmado
Copy !req
412. sobre los ciudadanos de
Tromaville?
Copy !req
413. No hago jodidos comentarios!
Copy !req
414. Aquí como en un combate
se da la mano.
Copy !req
415. Sí!
Copy !req
416. Toxie, alguna declaración final?
Copy !req
417. Cierra tu jodido agujero
de mierda!
Copy !req
418. 15.000
Copy !req
419. 14.987
Copy !req
420. 14.957
Copy !req
421. - Esto no va bien.
- No, no va jodidamente bien.
Copy !req
422. 14.957
Copy !req
423. 14.357
Copy !req
424. Deberíamos hacer algo
Copy !req
425. Algo como qué? Viste lo que
le hizo al jodido Jefe?
Copy !req
426. Que le jodan, yo me voy.
Vienes?
Copy !req
427. Sí, Ok
Copy !req
428. Marica #1 conoce al Marica #2
Copy !req
429. Bingo!
Copy !req
430. Di que no es así, Toxie,
di que no.
Copy !req
431. Es así
Copy !req
432. Coge esto, culo gordo.
Copy !req
433. Upsi, Daisy!
Copy !req
434. 14.357
Copy !req
435. 12.357
Copy !req
436. Llegando casi a las 11:00
Copy !req
437. Toxie mató practicamente
a todos en Tromaville.
Llegando casi a las 11:00
Copy !req
438. Toxie mató practicamente
a todos en Tromaville.
Copy !req
439. Y nuestro querido Josh Levinsky
se pone contento con ello.
Copy !req
440. Atropellemos mierda!
Copy !req
441. Agárrate, Noxie. No puedo
dejar pasar esta.
Copy !req
442. Kabukiman!
Ese fue un giro en U ilegal!
Copy !req
443. Anciana, échanos una mano!
Copy !req
444. Este es un coche americano.
Copy !req
445. Cada vez que saltan 25 pies de
altura y chocan, estallan!
Copy !req
446. Salgamos de aquí!
Copy !req
447. - Maldición.
- Oh Toxie!
Copy !req
448. Toxie, los chicos cogieron
esto para ti.
Copy !req
449. - Ah, jódanse!
- Toxie!
Copy !req
450. Qué demonios está pasando aquí?
Copy !req
451. Lo que está sucediendo realmente:
Copy !req
452. Los eventos de los que están
siendo testigos
Copy !req
453. han probado mis teorías respecto
a la verdadera naturaleza frágil
Copy !req
454. del espacio-tiempo continuo.
Copy !req
455. Enfermera.
Copy !req
456. Pizarra
Copy !req
457. Como facilmente puede ver,
para cada dimensión,
Copy !req
458. existe otra dimensión
diametralmente opuesta
Copy !req
459. Cuando dos explosiones de
igual masa
Copy !req
460. ocurrieron simultáneamente,
Copy !req
461. la barrera entre Tromaville y
su doble dimensional,
Copy !req
462. Amortville, fue debilitada
por un momento.
Copy !req
463. Esta brecha causó que el
Vengador Tóxico
Copy !req
464. y su malvado opuesto
"Noxious Offender"
Copy !req
465. entraran en la realidad de el otro.
Copy !req
466. Bueno, eso está muy bien para
ser un lisiado arrugado,
Copy !req
467. que no lo puede levantar.
Copy !req
468. Así es, perra del infierno.
Y no necesito oír tu mierda.
Copy !req
469. Mi disfunción eréctil ha sido
resuelta
Copy !req
470. gracias al moderno milagro
del implante penil.
Copy !req
471. Simplemente me cuesta unos pocos
apretujones de mi bolsa escrotal
Copy !req
472. para llevar a mi alguna vez
flácido miembro
Copy !req
473. a un permanente estado
de hinchazón.
Copy !req
474. Ahora ven aquí y te mostraré
algo arrugado.
Copy !req
475. Te va a encantar—
Copy !req
476. Perdona, uh...
Cúbreme.
Copy !req
477. Moriré, pero mis dementes
teorías vivirán.
Copy !req
478. Oh, Dios.
Copy !req
479. Hey, Noxie.
Quieres algo de esto?
Copy !req
480. No gracias.
Copy !req
481. Gracias por la oferta, pero no.
Copy !req
482. Mejor paso, amigo.
Copy !req
483. Dónde mierda estoy?
Copy !req
484. Oh, Dios!
Dónde mierda estoy?
Copy !req
485. Oh, Dios!
Copy !req
486. Deben estar jodidamente
bromeando.
Oh, Dios!
Copy !req
487. Deben estar jodidamente
bromeando.
Copy !req
488. Oh, maldición!
Copy !req
489. Noxie, mi vida!
Te he estado buscando!
Copy !req
490. He sido una basura.
Quiero cambiar.
Copy !req
491. Me he portado fatal!
Copy !req
492. Noxie, por favor!
Necesito un arreglo!
Copy !req
493. Por favor! Noxie!
Copy !req
494. - Jesús te ama, Toxie!
- Jodete!
Copy !req
495. Qué malvado lugar es este?
Copy !req
496. Toxie!
Copy !req
497. Buen trabajo en la escuela,
amigo mío.
Copy !req
498. Necesitas que te lleve a
algún lugar?
Copy !req
499. Abuelita, abuelita, abuelita...
abuelita... abuelita...
Copy !req
500. Cómo se supone que voy a fumar
este crack sin una jodida pipa?
Copy !req
501. Vete a la mierda Spazmo,
este es el trato.
Copy !req
502. Pero, pero, el acuerdo fue
para tres de tus chicos
Copy !req
503. por una roca y un tallo.
Pero, pero, el acuerdo fue
para tres de tus chicos
Copy !req
504. por una roca y un tallo.
Copy !req
505. Mira, mira, mira, tú tienes tu
crack, cierto, cierto?
Copy !req
506. Ahora vete a fumar tu mierda
y lárgate de aquí.
Copy !req
507. Trataremos de no joderla
demasiado porque eres tú, ok?
Copy !req
508. Pero, pero, pero,
Copy !req
509. ese no era el trato.
Pero, pero, pero,
Copy !req
510. ese no era el trato.
Copy !req
511. Eso es.
Ahora trendré que machacarte.
Copy !req
512. Detente ahora mismo!
Copy !req
513. Hey, Noxie, qué sucede, amigo?
Copy !req
514. Quieres ayudarnos a machacar
a este retrasado?
Copy !req
515. O deseas ayudarnos a violarla?
Copy !req
516. Sí! Sí!
Copy !req
517. Sí?
Copy !req
518. Ustedes tres no aprendieron la
lección la última vez que yo...
Copy !req
519. te destripé,
Copy !req
520. te saqué la cabeza por el culo
Copy !req
521. y te maté con tu propio pañal?
Copy !req
522. - Qué?
- Qué?
y te maté con tu propio pañal?
Copy !req
523. - Qué?
- Qué?
Copy !req
524. Supongo que no.
Copy !req
525. Dulzura, estás bien?
Copy !req
526. Los chicos malos estaban
tratando de tocarme.
Copy !req
527. - Chicos malos, chicos malos.
- Ya se han ido, cariño.
Copy !req
528. Todo está bien.
- Chicos malos, chicos malos.
- Ya se han ido, cariño.
Copy !req
529. Todo está bien.
Copy !req
530. Cálmate, dulzura y cariño.
Copy !req
531. Cómo te llamas, pequeña?
Copy !req
532. Dulzura Cariño.
Cómo te llamas, pequeña?
Copy !req
533. Dulzura Cariño.
Copy !req
534. Uh, ok.
Copy !req
535. Sabes dónde vives?
Tenemos que llevarte a casa.
Copy !req
536. He tratado, pero mi casa no está.
Copy !req
537. 1122 Carretera de Maple Grove
Tromaville, New Jersey.
Copy !req
538. Justo como dijo mi abuela,
y se fue.
Copy !req
539. Y tú?
Copy !req
540. Qué demonios estabas
haciendo?
Copy !req
541. Buscaba una pipa de crack.
Qué creías que estaba haciendo?
Copy !req
542. Parecía que estabas vendiendo a
Dulzura Cariño por drogas!
Copy !req
543. Y parece que te salvé de
una terrible paliza.
Copy !req
544. Qué haces aquí, y dónde está
tu casa?
Copy !req
545. Amigo, no tengo casa.
Soy un solitario.
Copy !req
546. Y la casa de Dulzura Cariño ha
desaparecido, como ha dicho ella.
Copy !req
547. Eso es ridículo.
Y la casa de Dulzura Cariño ha
desaparecido, como ha dicho ella.
Copy !req
548. Eso es ridículo.
Copy !req
549. - Vamos, Dulzura Cariño
- Ok
Copy !req
550. Miren, chicos, aquí está el
basurero, donde dije que estaría.
Copy !req
551. Ahora iremos a mi choza
y llamamos a tus padres.
Copy !req
552. Padres? No tengo padres.
Ahora iremos a mi choza
y llamamos a tus padres.
Copy !req
553. Padres? No tengo padres.
Copy !req
554. Mamá y papá murieron
y entonces la Tía Em me acogió.
Copy !req
555. pero Tía Em me pegaba mucho
Copy !req
556. entonces una buena señora
me llevó con la abuelita.
Copy !req
557. Bien, llamaremos a quien sea,
y Sarah hará la comida, y...
Copy !req
558. Dónde está mi choza?
Copy !req
559. Estaba aquí
Copy !req
560. Ves? Te lo dije.
Copy !req
561. Creo que ya no estamos
en Tromaville, Toto.
Copy !req
562. Tito, mi nombre es Tito.
Copy !req
563. Lo que sea.
Copy !req
564. Qué vas a hacer ahora, Sr.
Rey de la mierda?
Copy !req
565. No lo sé.
Realmente no lo sé.
Copy !req
566. Tengo hambre. Dijiste que
íbamos a almorzar.
Copy !req
567. Estoy muy muy hambrienta.
Tengo hambre. Dijiste que
íbamos a almorzar.
Copy !req
568. Estoy muy muy hambrienta.
Copy !req
569. Tú quieres almorzar también?
Copy !req
570. No. Mira soy un drogadicto, así
que no necesito comer.
Copy !req
571. pero estoy sediento.
Copy !req
572. Tienes algo de whisky o
algún trago?
Copy !req
573. Aquí tienen, chicos, algo
para comer y beber.
Copy !req
574. Oh! Asqueroso. Este whisky sabe
como la orina de una embarazada.
Copy !req
575. Qué clase de sandwich es este?
Copy !req
576. Felicidades/Lo siento.
Estás preñada.
Copy !req
577. Sabes? No sé por qué en los
comerciales siempre dicen
Copy !req
578. que los tests de embarazo
son difíciles de leer?
Copy !req
579. Éste parece bastante claro para mí.
Copy !req
580. Oh, Dios mío!
Copy !req
581. Lo conseguimos!
Voy a ser papi!
Copy !req
582. Papi?
Copy !req
583. Sí! Hice un bebé.
Copy !req
584. - Un bebé?
- Sí!
Sí! Hice un bebé.
Copy !req
585. - Un bebé?
- Sí!
Copy !req
586. Amo los bebés.
Copy !req
587. - Sí! Sí! Ja ja ja!
- Bebé, bebé, bebé, bebé...
Amo los bebés.
Copy !req
588. - Sí! Sí! Ja ja ja!
- Bebé, bebé, bebé, bebé...
Copy !req
589. Espera un segundo,
espera un segundo.
Copy !req
590. Tengo que encontrar a Sarah.
Copy !req
591. Tengo que encontrarla para
traerla a casa.
Copy !req
592. Tengo que hacer algo!
Tengo que encontrarla para
traerla a casa.
Copy !req
593. Tengo que hacer algo!
Copy !req
594. - Tienes que darme el almuerzo.
- Sí.
Copy !req
595. Ok. Voy a pensar cómo
llevarnos a casa.
Copy !req
596. Te voy a conseguir algo
de almuerzo.
Copy !req
597. - Almuerzo
- Y... ahhh
Copy !req
598. - Ustedes dos se quedan aquí.
- Nos quedamos aquí?
Copy !req
599. - Se quedan aquí.
- Aquí?
Copy !req
600. Sí, es más seguro aquí.
Copy !req
601. Es peligroso e imprevisible
allá afuera.
Copy !req
602. Así que quédense aquí y volveré por
ustedes tan pronto como pueda. Ok?
Copy !req
603. - Ok
- Adiós.
Copy !req
604. Quedarse aquí, quedarse aquí,
quedarse aquí.
Copy !req
605. Quedarse aquí.
Quedarse aquí, quedarse aquí,
quedarse aquí.
Copy !req
606. Quedarse aquí.
Copy !req
607. Quedarse aquí, quedarse aquí,
quedarse aquí.
Copy !req
608. Quién se cree que es el
Vengador Tóxico?
Copy !req
609. Mis padres?
Copy !req
610. A la mierda este lugar, amigo.
Copy !req
611. Me largo de aquí.
Copy !req
612. No! Tito, no te puedes ir.
Copy !req
613. Toxie dijo que te quedaras
aquí. Él está allá,
Copy !req
614. y tu estás allí y nosostros tenemos
que quedarnos aquí. Tito, no,
Copy !req
615. porque no quiero estar sola.
Porque Toxie va a volver allá.
Copy !req
616. y tu vas para allá y yo tengo
que quedarme aquí
Copy !req
617. y mami y papi escaparon,
y tu vas para allá y yo tengo
que quedarme aquí
Copy !req
618. y mami y papi escaparon,
Copy !req
619. y Tía Em fue realmente mala,
y Tío Bobby fue realmente malo y
Copy !req
620. no quiero estar sola! Tito!
No quiero estar sola!
Copy !req
621. Tito, vuelve! Vuelve!
Copy !req
622. No quiero estar sola!
Copy !req
623. No quiero estar sola!
Copy !req
624. No quiero estar sola!
Vuelve!
Copy !req
625. Ok
Copy !req
626. Ok.
Copy !req
627. Me estás dando dolor de
estómago en mi cerebro.
Copy !req
628. Si no quieres estar sola tienes
que venir conmigo,
Copy !req
629. pero yo estoy al mando.
Yo tomo las decisiones acá afuera.
Copy !req
630. Beno.
Copy !req
631. Vámonos. Yo estoy al mando.
Beno.
Copy !req
632. Vámonos. Yo estoy al mando.
Copy !req
633. Gracias, gracias Tito.
Copy !req
634. Me puedes tomar la mano?
Copy !req
635. No?
Copy !req
636. Por favor, toma mi mano?
Copy !req
637. Sabes, Toxie?
Copy !req
638. Solía pensar que eras uno de
esos insípidos y sentimentales
Copy !req
639. evasivos hijos de puta.
Copy !req
640. Ya sabes, uno de esos héroes
corazones- sangrantes
Copy !req
641. que siempre hicieron
mi trabajo difícil.
Copy !req
642. Pero eres de hecho un chico malo.
Estás muy bien.
Copy !req
643. Gracias
Copy !req
644. O-Oh!
Copy !req
645. Mejor te separas, Toxie.
Copy !req
646. Esta conferencia de prensa
es sobre ti.
Mejor te separas, Toxie.
Copy !req
647. Esta conferencia de prensa
es sobre ti.
Copy !req
648. Iré por ahí y veré de qué se trata.
Copy !req
649. entonces nos reuniremos en tu
casa más tarde.
Copy !req
650. Anda.
Copy !req
651. - Mi casa?
- Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
652. Oh, lámeme las bolas, Hijo de puta.
Jodido Dios mío. Mierda.
Copy !req
653. - Nunca confié en Toxie!
- Sí!
Copy !req
654. Sabía que era malo desde
el primer día!
Copy !req
655. Sí!
Sabía que era malo desde
el primer día!
Copy !req
656. Sí!
Copy !req
657. Es de mi marido de quien
están hablando.
Copy !req
658. Él ama a la gente!
Copy !req
659. Pamplinas!
Todos amamos al Jefe Newman.
Copy !req
660. Acéptenlo!
Toxie se ha vuelto loco!
Copy !req
661. Sí!
Copy !req
662. Esperen, esperen todos!
Copy !req
663. Toxie me salvó a mí y mi futuro
bebé de la bomba.
Copy !req
664. Toxie es un héroe!
Copy !req
665. Los héroes no amputan doblemente
a los jefes de policía.
Copy !req
666. ni lanzan niños de 12 años contra
los muros de ladrillo!
Copy !req
667. Sí!
ni lanzan niños de 12 años contra
los muros de ladrillo!
Copy !req
668. Sí!
Copy !req
669. Por favor. Por favor.
Tranquilos, amigos.
Copy !req
670. Dejemos trabajar al Señor.
Copy !req
671. Todos vimos como Toxie mató,
Copy !req
672. no solamente a nuestro querido
jefe de policía,
Copy !req
673. sino también a inocentes
transeuntes.
Copy !req
674. Así que lo hemos traído.
Para interrogarle!
Copy !req
675. No para que le disparen algunos
grupos de ciudadanos vigilantes.
Copy !req
676. No para que le disparen algunos
grupos de ciudadanos vigilantes.
Copy !req
677. No! Maldición!
Copy !req
678. No tengan miedo, ciudadanos!
Copy !req
679. He reunido al único equipo
capaz de traerlo.
Copy !req
680. Super Héroes, todos para uno,
Copy !req
681. uno para todos, para proteger
Tromaville.
Copy !req
682. Y agradezco a Dios por ello.
Copy !req
683. Voy a Presentarlos
Copy !req
684. primero, por favor, junten sus
manos y den un aplauso
Copy !req
685. al Vibrador!
Copy !req
686. Nuestro próximo super-humano héroe
protege las criaturas del océano.
Copy !req
687. Por favor, Tromaville, demos
una calurosa bienvenida
Copy !req
688. al Hombre Delfín!
Copy !req
689. Desafortunadamente,
aquí no hay mucha agua
Copy !req
690. así que el Hombre Delfin es
más bien inútil.
Copy !req
691. Pero tenemos algo más fuerte,
Copy !req
692. más poderoso, más atractivo.
Copy !req
693. A quién va a presentarnos ahora?
Una vaca que anda derecha?
Copy !req
694. Por favor, bienvenido,
Cowboy loco!
Copy !req
695. Jesucristo!
Copy !req
696. Ahora, cuando la estrella del rock
Mastur G
Copy !req
697. y el amanerado delincuente sexual
John Bador.
Copy !req
698. entraron al mismo ascensor
defectuoso
Copy !req
699. se dieron cuenta que podrían surgir
como un solo hombre.
Copy !req
700. Un hombre que combatiría el
crimen con
Copy !req
701. repulsión y mala rima.
Copy !req
702. Por favor demos una calurosa
bienvenida
Copy !req
703. al combinado Mastur G y John Bador
Copy !req
704. Masturbador!
Copy !req
705. Sí, sí, sí!
Soy el masturbador,
Copy !req
706. la loca palma de Dios.
Copy !req
707. Vuelve antes de que
dispare mi licor de huevos.
Copy !req
708. Aquí viene, aquí viene, Tromaville,
aquí viene!
Copy !req
709. Aquí viene, está saliendo,
Tromaville!
Copy !req
710. Sí!
Copy !req
711. Me voy!
Copy !req
712. Y ahora, el último y no
menos importante,
Copy !req
713. el hombre para derrotar
al hombre,
Copy !req
714. la creme de la creme.
Copy !req
715. El más grande superhéroe
de todos.
Copy !req
716. Por favor den la bienvenida a
Sgto. Kabukiman NYPD!
Copy !req
717. Gracias, alcalde.
Muchas gracias. Gracias
Copy !req
718. Sólo quiero asegurar a cada
ciudadano de Tromaville
Copy !req
719. que el Sgto. Kabukiman NYPD,
con solo una de sus manos,
Copy !req
720. puede poner fin al reino de
terror de Toxie.
Copy !req
721. Qué imbécil.
Copy !req
722. Por qué, podría atraparlo con mis
palillos buscadores de calor.
Copy !req
723. O, o podría
Copy !req
724. asfixiarle con mi sushi
computarizado de 16 bytes,
Copy !req
725. o quemarlo,
Copy !req
726. quemarlo con mi sombrilla
de proyectiles de fuego.
Copy !req
727. tengo muchas cosas más
para atraparlo,
Copy !req
728. pero creo que no será
necesario.
Copy !req
729. Toxie vendrá por sí solo.
Copy !req
730. Él probablemente solo está
teniendo un mal día.
Copy !req
731. Todos tenemos días malos.
Copy !req
732. Saben?
Quizás no vamos por ahí
Copy !req
733. sacándole los brazos al jefe
de policía, ni
Copy !req
734. golpeando a sacerdotes y policías
en la cabeza con...
Copy !req
735. - Gracias!
- Probablemente es bi-polar.
Copy !req
736. Abraham Lincoln era bi-polar
y qué hizo?
Copy !req
737. Liberó a los esclavos
Copy !req
738. Ven?
Si solo nos sentamos, nos relajamos
Copy !req
739. todo llegará a un pacífico...
final... "kabuki"
Copy !req
740. Gracias, Kabukiman.
Copy !req
741. Bien, como pueden ver Tromaville
está en muy buenas manos.
Copy !req
742. Esto concluye nuestra conferencia
de prensa.
Copy !req
743. Ahora el momento que han
estado esperando:
Copy !req
744. el espectáculo de marionetas!
Copy !req
745. Jodida bola de metal,
jodido pasto,
Copy !req
746. jodidas calles,
jodidas vallas,
Copy !req
747. - jodida chica gorda.
- Hey, Toxie!
Copy !req
748. Soy tu mayor fan!
- jodida chica gorda.
- Hey, Toxie!
Copy !req
749. Soy tu mayor fan!
Copy !req
750. Magnífico
Copy !req
751. Incluso una simple puta
drogadicta como yo,
Copy !req
752. abriéndose camino a la
escuela de arte,
Copy !req
753. puede apreciar tus aspectos
más refinados.
Copy !req
754. Dónde está mi casa?
Copy !req
755. Quizás deberíamos seguir
las señales.
Copy !req
756. Hmm, Choza de Toxie
Copy !req
757. Maldición!
Copy !req
758. El palacio del plástico
Copy !req
759. Soy yo!
Copy !req
760. Eso está mal!
Copy !req
761. Ohh!
Ahí va uno de sus brazos.
Copy !req
762. Oh, pobre bebé.
Ohh!
Ahí va uno de sus brazos.
Copy !req
763. Oh, pobre bebé.
Copy !req
764. Mira atrás. Va perdiendo
las tripas!
Copy !req
765. Oh, pobre bebé.
Copy !req
766. Solamente perdiste un parcito
de piernas, no?
Copy !req
767. Ves esa cosa corriendo tras
nosotros con la mopa?
Copy !req
768. No lo sé, pero lo que sí
es muy feo!
Copy !req
769. Acelera, vamos!
Copy !req
770. Se está acercando mucho.
Copy !req
771. Oh, no! Quiere saltar a la
parte de atrás.
Copy !req
772. Oh, no! Se subió al coche.
Se subió al coche.
Copy !req
773. Detente!
Copy !req
774. Detén el coche!
Copy !req
775. Qué demonios fue eso!
Copy !req
776. Ahora qué hacemos?
Ahora qué hacemos?
Qué demonios fue eso!
Copy !req
777. Ahora qué hacemos?
Ahora qué hacemos?
Copy !req
778. Dirás algo?
Copy !req
779. Tengo miedo! Tengo miedo!
Copy !req
780. Aléjate de mí, por favor,
por favor.
Copy !req
781. Tengo 2000 dólares...
Copy !req
782. Sólo estába bromeando.
Por favor, por favor.
Copy !req
783. Yo te quiero Noxie!
Te quiero!
Copy !req
784. En verdad no le quería hacer daño.
En verdad no quería.
Copy !req
785. Hey, feo... feo.
Copy !req
786. Ven aquí.
Copy !req
787. Siento mucho que hayas perdido
tu cuerpo
Copy !req
788. Está bien, héroe feo.
Duele, pero he estado peor.
Copy !req
789. Sabes un negro en America se
acostumbra a no tener nada.
Copy !req
790. Supongo que ahora de verdad
no tengo nada.
Copy !req
791. Hey qué vas a hacer con el culo
blanco loco de ahí?
Copy !req
792. Bien, yo sé qué podemos hacer con
ese hijo de puta. Ven, ven aquí.
Copy !req
793. Poder blanco!
Poder blanco!
Copy !req
794. Hey, chicos, les traje un regalo.
Copy !req
795. Poder blanco!
Copy !req
796. - Hey, soy yo! No me reconocen?
- Poder blanco!
Copy !req
797. Qué están haciendo?
No soy un negro!
Copy !req
798. - Oh, ayúdenme, por favor.
- Poder blanco!
Copy !req
799. Eso fue divertido.
Copy !req
800. Gracias otra vez por salvar
mi vida super hombre.
Copy !req
801. Me llamo Pompey
Copy !req
802. Encantado de conocerte, Pompey.
Me llamo Toxie.
Copy !req
803. Perdón.
Copy !req
804. Bueno, ya estamos aquí, Pompey,
el palacio del plástico.
Copy !req
805. Oh sí, amigo, no tienes que
darme la lata.
Copy !req
806. Sólo quiero mi cuerpo de vuelta.
Copy !req
807. Lo harán.
Copy !req
808. - Sr. Delincuente!
- Huh?
Copy !req
809. Supongo que estuvo
inspeccionando
Copy !req
810. la fábrica de hotdogs el
día de hoy.
Copy !req
811. No será el implante penil, o sí?
Copy !req
812. No no no no no!
No será el implante penil, o sí?
Copy !req
813. No no no no no!
Copy !req
814. Es decir... No, no.
Todo está bien con el
Copy !req
815. implante penil.
Copy !req
816. Pero...
Copy !req
817. Podría arreglar a mi amigo aquí?
Copy !req
818. Hola! Cómo están ahí?
Copy !req
819. Está muy feo.
Copy !req
820. Escuché eso, perra.
A quién le dices feo?
Copy !req
821. Sólo saca mi maldita cabeza
de esta bolsa
Copy !req
822. y dame mi cuerpo de vuelta.
Está bien?
Copy !req
823. Creo que nos podemos
encargar de él.
Copy !req
824. Gracias!
Copy !req
825. Eso es lo que hacen aquí?
Dame un nuevo cuerpo.
Copy !req
826. Quiero decir constrúyeme uno.
Copy !req
827. Creo que me pueden dar uno de
esos cuerpos biónicos o algo así.
Copy !req
828. Dame uno nuevo, de acuerdo?
Copy !req
829. Partes para hotdog.
Copy !req
830. Sí, señora.
Copy !req
831. Hiciste hotdog a un hermano?
Copy !req
832. Tienes suerte de que no tenga pies
o te hubiera pateado el culo.
Copy !req
833. Tengo mucha mucha hambre,
Tengo mucha mucha hambre.
Copy !req
834. Ok, ok!
Copy !req
835. Dios, qué pesada eres!
Copy !req
836. No me extraña que todo el mundo
odie a la gente retrasada.
Copy !req
837. Tengo mucha hambre.
Copy !req
838. Hambre, hambre, hambre.
Copy !req
839. Hey, vamos a la oficina y follemos.
Copy !req
840. Vamos, consigámoste algunos
hotdogs.
Copy !req
841. Hotdogs? Me encantan los
hotdogs. Hotdogs.
Copy !req
842. Ayúdenme!
Copy !req
843. Con que así es como hacen
los hotdogs?
Copy !req
844. Qué asco.
Copy !req
845. No volveré a comer hotdogs
otra vez.
Copy !req
846. Sáquenme de esta cubeta de
pedazos de cuerpo
Copy !req
847. Ayúdenme a encontrar un
cuerpo de verdad.
Copy !req
848. Por favor ayúdame, oh, Dios.
Ayúdenme a encontrar un
cuerpo de verdad.
Copy !req
849. Por favor ayúdame, oh, Dios.
Copy !req
850. Hey, amigo!
Copy !req
851. Darías algo de cambio a un físico
de partículas desempleado?
Copy !req
852. LardAss?
Copy !req
853. LardAss!
Copy !req
854. Jódete, Sr. Cabeza de Granos!
Copy !req
855. No puedo creer que estés vivo!
Creía que estabas muerto!
Copy !req
856. Antes que nada, mi nombre
no es LardAss,
Copy !req
857. es Chester.
Copy !req
858. Me ofende su equivocación.
Copy !req
859. En segundo lugar, me
gustaría estar muerto.
Copy !req
860. Eh?
Copy !req
861. Yo era un científico, uno de los
más grandes del mundo,
Copy !req
862. y ahora estoy reducido a ser el
chupapijas más grande del mundo.
Copy !req
863. Eh?
Copy !req
864. Sin mi Claire, mi vida no
tiene sentido.
Copy !req
865. Hey, esa es mi esposa!
Copy !req
866. Cómo la has llamado?
Copy !req
867. Así que no eres realmente
mi LardAss?
Copy !req
868. No soy LardAss, soy Chester!
Copy !req
869. Soy simplemente una puta callejera
común que quiere encontrar
Copy !req
870. la llave para el viaje
inter-dimensional.
Copy !req
871. Viaje inter-dimensional?
Copy !req
872. La facultad de viajar entre
dimensiones.
Copy !req
873. Y entonces mi Claire fue
secuestrada
Copy !req
874. por tus matones, Señor del
crimen malvado.
Copy !req
875. Entonces solo renuncié al
proyecto
Copy !req
876. y renuncié a mi vida
como la conocía.
Copy !req
877. Pero a ti qué te importa?
Copy !req
878. Para ti solo soy un pedacito
de mierda humana
Copy !req
879. otra vida destrozada por tu
reinado diabólico.
Copy !req
880. Otra historia que contar
a tus amigotes
Copy !req
881. mientras están sentados
en tu mansión
Copy !req
882. Allí arriba 4 bloques a la derecha.
Copy !req
883. Qué pasa?
Copy !req
884. Mis labios no son lo
suficientemente suaves
Copy !req
885. para el nectar tóxico de
tus testículos?
Copy !req
886. No te preocupes, Chester,
volveré.
Copy !req
887. Bien cuando vuelvas es mejor
que traigas dinero o pasteles
Copy !req
888. O no conseguirás tocar
este culo.
Copy !req
889. Melvin, eres tú?
Copy !req
890. He oído lo que sucedió en
la escuela hoy.
Copy !req
891. Puedes oír?
Copy !req
892. Claro que puedo oír.
Copy !req
893. Estaba tan preocupada por ti.
Copy !req
894. Después de todo, nuestro futuro
bebé necesita un papi.
Copy !req
895. Y mira el pequeño traje
que le he hecho,
Copy !req
896. incluso tiene una pequeña mopa.
Copy !req
897. Espera.
Estás embarazada?
Copy !req
898. Sí estoy embarazada.
Copy !req
899. Melvin,
Copy !req
900. tus manos.
Copy !req
901. Son tan suaves
Copy !req
902. Tu varonil pecho, ya no
es tan varonil.
Copy !req
903. He estado comiendo muchos
melones últimamente.
Copy !req
904. Ohh, Melvin!
Copy !req
905. De alguna manera tu salchicha se ha
Copy !req
906. convertido milagrosamente
en una vagina.
Copy !req
907. Qué esta pasando aquí?
Copy !req
908. - Sólo relajate!
- Au!
Qué esta pasando aquí?
Copy !req
909. - Sólo relajate!
- Au!
Copy !req
910. Esto es bueno para nuestra
relación,
Copy !req
911. es bueno para el bebé.
Copy !req
912. Oh, ok.
Copy !req
913. Sí, es bueno para el bebé...
Copy !req
914. nena.
Copy !req
915. De todas maneras no sé qué le
ve Noxie a esa perra.
Copy !req
916. Mi culo es mucho más dulce
que el de ella.
Copy !req
917. Dónde se ha metido?
Copy !req
918. Tenía que estar aquí a las 5:00
p.m. para la sesión sado-maso.
Copy !req
919. Noxie! Hola, nene!
Copy !req
920. Apártate de mí!
Copy !req
921. Chupa pijas masoquista!
Copy !req
922. Mírate, pervertido!
Sólo apartate!
Copy !req
923. Ok, es hora de la rudeza.
Estaré justo aquí.
Copy !req
924. Con permiso,
Copy !req
925. "madam"
Copy !req
926. Claire, despierta.
Copy !req
927. Despierta, Claire.
Levántate, vamos.
Copy !req
928. No te preocupes, te sacaremos
de aquí en un santiamén.
Copy !req
929. Espera un segundo,
Copy !req
930. puedes ver?
Copy !req
931. Por supuesto que puedo
ver, estúpido.
Copy !req
932. Eres sorda?
Copy !req
933. Qué es esto, alguna clase de broma?
Copy !req
934. Maldición!
Copy !req
935. Desería haber tomado esas
clases de lenguaje de señas
Copy !req
936. en el Colegio Cominitario de
Tromaville.
Copy !req
937. Bueno, está bien. Puedo leer los
labios, sucio tarado!
Copy !req
938. Qué pasa?
Copy !req
939. Por qué no me violas, violas y
golpeas, golpeas,
Qué pasa?
Copy !req
940. Por qué no me violas, violas y
golpeas, golpeas,
Copy !req
941. como normalmente haces,
jodido pervertido!
Copy !req
942. Llena mi achocolatada estrella
de mar
Copy !req
943. con tu espeso, espeso moco
de pija.
Copy !req
944. Vamos, vamos y hazlo ya.
Copy !req
945. - Ven y tráemelo.
- Espera un segundo.
Copy !req
946. No. Espera, espera.
No comprendes.
Copy !req
947. Sólo hazlo!
Copy !req
948. Ardiente.
Copy !req
949. Es explosivo
Copy !req
950. Bien, señoritas.
Copy !req
951. ahora que se
han calentado
Copy !req
952. están sus achocolatadas estrellas
de mar preparadas
Copy !req
953. para mi espeso moco de pija?
Copy !req
954. Oh, Dios mío!
Copy !req
955. Aparta esa cosa de mí!
Copy !req
956. Dónde se fue la encantadora
señorita?
Copy !req
957. Estás a punto de tener
las respuestas
Copy !req
958. a todas tus preguntas.
Copy !req
959. Mira, no es que no pueda,
pero estoy casado.
Copy !req
960. Te quieres bajar ya!?
Copy !req
961. Eso intento, diablos!
Copy !req
962. Claire, Claire.
Copy !req
963. Mira, sé que debo parecerme a
ese personaje de Noxie,
Copy !req
964. pero no soy él.
Soy totalmente diferente
Copy !req
965. Qué pasa, hice algo mal?
He sido una chica mala?
Copy !req
966. Haré cualquier cosa que quieras.
Copy !req
967. Sólo no me hagas daño
nunca más!
Copy !req
968. Chester me envió.
Copy !req
969. Chester?
Copy !req
970. Yo soy tu papi ahora.
Copy !req
971. Me va a encantar hacerte un aborto.
Copy !req
972. Sí.
Copy !req
973. Es mejor que no sea otro testigo
de Jehová.
Copy !req
974. Vete a la mierda!
Oh, eres tú.
Copy !req
975. Toxie, tengo una pequeña
propuesta para ti.
Copy !req
976. Qué te parece si damos un paseo?
Copy !req
977. Ok.
Copy !req
978. Espera, podemos parar por
un helado?
Copy !req
979. Hey, quieto ahí Noxie!
Copy !req
980. Qué pasa contigo, hombre?
Copy !req
981. estás actuando como una persona
totalmente diferente.
Copy !req
982. Y ahora qué?
Copy !req
983. Saliendo con una esclava
sexual a una romántica cena?
Copy !req
984. No sé qué te está pasando,
pero no está bien.
Copy !req
985. Ahora por qué no devuelves a esa
zorra al pozo donde pertenece
Copy !req
986. y vienes conmigo.
Tenemos cosas que discutir.
Copy !req
987. Qué mierda!
Copy !req
988. Tú lees lenguaje de señas, cierto?
Bien escucha esto.
Copy !req
989. Corre, Claire, corre!
Copy !req
990. Lo sabía.
Copy !req
991. Sabía que algo estaba mal.
Copy !req
992. No eres el verdadero Noxie
después de todo, verdad?
Copy !req
993. Puede ser,
Copy !req
994. pero conozco al Sgto.
Kabukiman NYPD
Copy !req
995. y usted, señor, no es el Sgto.
Kabukiman NYPD.
Copy !req
996. Señor, Jesús, María Madre,
allí arriba.
Copy !req
997. Yo, el Alcalde Goldberg de
Tromaville
Copy !req
998. realmente, realmente te
necesito, Señor.
Copy !req
999. Necesito una señal, solo
alguna señal.
Copy !req
1000. Sólo para mostrarme que Tú estás
aquí para la gente de Tromaville.
Copy !req
1001. Por favor, Señor, solo una señal.
Por favor cualquier señal.
Copy !req
1002. Oh, bien, gracias por tomarte
el tiempo para oírme.
Copy !req
1003. Me siento mejor por
habértelo pedido.
Copy !req
1004. Amén.
Copy !req
1005. Cerca de las 11 el acalde
Goldberg sale y Toxie entra.
Copy !req
1006. Y nuestro muy nuestro
Josh Levinsky
Copy !req
1007. hace una carrera por la frontera.
Y nuestro muy nuestro
Josh Levinsky
Copy !req
1008. hace una carrera por la frontera.
Copy !req
1009. con su fragmento especial
sobre las lesbianas titulado
Copy !req
1010. "Amarrándolo y levantándose
de nuevo de ahí"
Copy !req
1011. Echen un vistazo.
Copy !req
1012. - Hey, sé dónde estaré a las 11.
- Hey, eso es una cita de TV!
Copy !req
1013. Toxie? Toxie?
Copy !req
1014. Qué? Quién está allí?
Copy !req
1015. Quién, tu puta madre muerta?
No puedes oírme?
Copy !req
1016. Oh, Sr. Cabeza, Sr. Cabeza,
No te vi allí atrás.
Copy !req
1017. Mira, mi nombre no es Sr.
Cabeza, hombre.
Copy !req
1018. Es Pompey.
Copy !req
1019. Oh, Pompey, encantado
de conocerte.
Copy !req
1020. Mi nombre es Tito.
Copy !req
1021. Sí, cómo estas, Tito?
Copy !req
1022. - Pompey, hagamos un trato.
- Ajá.
Copy !req
1023. Si masticas mis cuerdas,
Copy !req
1024. no dejaré que te conviertan en
producto cárnico, ok?
Si masticas mis cuerdas,
Copy !req
1025. no dejaré que te conviertan en
producto cárnico, ok?
Copy !req
1026. Mierda, suena como un
plan para mí.
Copy !req
1027. Tito, ven aquí.
Trae esas cuerdas.
Copy !req
1028. Mastica, Pompey!
Mastica como el viento!
Copy !req
1029. Mastica, Pompey, pero deprisa
Copy !req
1030. o sino serás hamburcabeza
Pompey.
Copy !req
1031. Qué? Qué?
No, hambucabeza no!
Copy !req
1032. Casi...
Copy !req
1033. Muy bien. Lo tienes.
Copy !req
1034. Vamos tómame, tomame.
Copy !req
1035. A la mierda esto, hombre,
me voy de aquí.
Copy !req
1036. Tito! Tito!
Copy !req
1037. Tito! Tito! Ayuda!
Copy !req
1038. - Ok
- Agárrate de mí.
Copy !req
1039. Lista? Aquí vamos.
Copy !req
1040. Aquí vamos.
Lista? Aquí vamos.
Copy !req
1041. Aquí vamos.
Copy !req
1042. Espera, Tito!
Toxie necesita ayuda.
Copy !req
1043. No! No no no!
Copy !req
1044. Qué hago?
Copy !req
1045. Tú gran marica retrasado!
Mejor lleva tu culo allí.
Copy !req
1046. y ayuda a esa chica retrasada.
Copy !req
1047. Tú puedes, chica!
Copy !req
1048. Golpéalo otra vez!
Golpéalo otra vez!
Copy !req
1049. Sobrevivirá a eso.
Copy !req
1050. Lo tienes, retrasada.
Acábalo.
Copy !req
1051. M.C. HOTDOG Y CIA.
Peligro! Peligro! Peligro!
Copy !req
1052. Máquina de embutidos activa
las 24 horas.
Copy !req
1053. Vamos, tenemos que salir de aquí.
Copy !req
1054. Vamos.
Copy !req
1055. La mopa.
Niña.
Copy !req
1056. Vamos!
Copy !req
1057. Callejón sin salida.
Copy !req
1058. Tenemos que irnos.
Copy !req
1059. Oh no, no. Qué ha pasado?
Copy !req
1060. Miren. Viene Kabukiman y
tenemos que irnos.
Copy !req
1061. Vamos, déjalo, vamos.
Salta, gallina de mierda.
Copy !req
1062. Vamos, salta!
Copy !req
1063. - No quiero ir, no quiero ir.
- Vamos!
Copy !req
1064. Agárrate, Pompey!
Copy !req
1065. Maldición!
Copy !req
1066. Maldición están escapando
muy lentamente.
Copy !req
1067. Oh, bien. Que se jodan.
Copy !req
1068. Alcalde Goldberg, liberal
de Tromaville
Copy !req
1069. kubla khan, murió en la 52.
Copy !req
1070. Qué será de Tromadu?
Copy !req
1071. Qué le pasará a la majestuosa
Copy !req
1072. bóveda de placer que
él construyó
Qué le pasará a la majestuosa
Copy !req
1073. bóveda de placer que
él construyó
Copy !req
1074. con el dinero de los impuestos?
Copy !req
1075. Tromadu, dónde juegan el
hombre y la bestia
Copy !req
1076. y las mujeres juegan entre ellas.
Copy !req
1077. Tromadu, el cielo para el artista
Copy !req
1078. y al farsante,
Copy !req
1079. y quién puede olvidar los
Copy !req
1080. bailarines interpretativos?
Copy !req
1081. La gente está dejando salir todo
Copy !req
1082. en una de las famosas fiestas
en las grutas de Tromadu.
Copy !req
1083. Miren aquí.
Es el Vengador Tóxico,
Copy !req
1084. el nuevo alcalde de Tromaville.
Copy !req
1085. Sr. Toxie, cómo encuentra
Copy !req
1086. las condiciones culturales
en Tromaville?
Sr. Toxie, cómo encuentra
Copy !req
1087. las condiciones culturales
en Tromaville?
Copy !req
1088. Con gran dificultad.
Copy !req
1089. Hey, Toxie, qué harás con este
Copy !req
1090. fácil de ver Jackson Pollack-esque
Copy !req
1091. pintando aquí?
fácil de ver Jackson Pollack-esque
Copy !req
1092. pintando aquí?
Copy !req
1093. Oh, bien, supongo que todo el
mundo es un crítico.
Copy !req
1094. Mira esos jóvenes amantes,
disfrutando
Copy !req
1095. los abundantes placeres
de Tromadu.
Copy !req
1096. Podría morir en esos pechos.
Copy !req
1097. Directo al blanco!
Cupido ataca otra vez.
Copy !req
1098. Y también Toxie.
Copy !req
1099. Eso es lo que llamao un
estiramiento de rostro.
Copy !req
1100. Luciendo bien, Toxie!
Copy !req
1101. En Tromadú, Toxie siempre
encabeza las votaciones
Copy !req
1102. o bota las cabezas.
Copy !req
1103. Upsi Daisy.
Copy !req
1104. Oh oh, "se acabó la fiesta"
dice Toxie.
Copy !req
1105. Guau, parece como si Toxie
estuviera realmente molido.
Copy !req
1106. Oh, qué es eso que hay
en tu cara, Toxie?
Copy !req
1107. Sangre de la nariz.
Copy !req
1108. Toxie prometió que su primera
acción como alcalde sería matar a
Copy !req
1109. todos esos tontos superhéroes,
especialmente a Kabukiman.
Copy !req
1110. Dios mío, estamos condenados.
Estamos condenados.
Copy !req
1111. Vamos a morir.
Copy !req
1112. Espera, parecemos gallinas, es hora
de golpear algún maldito culo.
Copy !req
1113. Eso es realmente bonito,
Masturbador,
Copy !req
1114. pero a la mierda eso.
No voy a morir, no en Jersey.
Copy !req
1115. Ahora me voy de aquí.
Copy !req
1116. Dios mío, jamás pensé en eso
de esa forma.
Copy !req
1117. Ahora salvemos Tromaville.
Copy !req
1118. Sí!
Copy !req
1119. Vamos Cowboy loco!
Vamos Hombre Delfín!
Copy !req
1120. Vamos Masturbator.
Más velocidad, Vibrador!
Copy !req
1121. Me estoy yendo!
Copy !req
1122. Ese marica-Kabuki escapó.
Copy !req
1123. Pateé bien su culo.
Copy !req
1124. Supongo que—
Copy !req
1125. Bien supongo que—
Copy !req
1126. Supongo.
Copy !req
1127. Supongo que se andará
con cuidado.
Copy !req
1128. Yo, Sgto. Kabukiman NYPD soy
un fracasado.
Copy !req
1129. Apesto.
Copy !req
1130. Mi brazo está roto.
Copy !req
1131. Mis piernas están totalmente
jodidas.
Copy !req
1132. Y me hago pipí como un
caballo de carreras.
Copy !req
1133. Dónde está el hospital?
Copy !req
1134. Ahh, mierda!
Copy !req
1135. Esto no es un jodido hospital!
Copy !req
1136. No es un jodido hospital!
Copy !req
1137. Hey, tiene un meadero aquí?
Copy !req
1138. Porque tengo que mear en serio.
Copy !req
1139. Así es.
Porque tengo que mear en serio.
Copy !req
1140. Así es.
Copy !req
1141. Oh, Dios mío!
Copy !req
1142. Quién le haría tal cosa a una
indefensa,
Copy !req
1143. hermosa,
Copy !req
1144. sexy
Copy !req
1145. y extremadamente
atractiva mujer como esa?
Copy !req
1146. Debo,
Copy !req
1147. Debo liberarla, sí.
Copy !req
1148. Allá voy! Kabukiman al rescate.
Copy !req
1149. Resiste ahí, damisela en apuros.
Copy !req
1150. Tu héroe está a punto de llegar
a salvar.
Copy !req
1151. Estoy aquí para rescatarte.
Copy !req
1152. Sólo agarra esos nudos.
Copy !req
1153. Deshaz esos nudos.
Copy !req
1154. Este nudo.
Copy !req
1155. Esto no es fácil.
Copy !req
1156. Toma un pastel
Copy !req
1157. Te veo mañana?
Copy !req
1158. Muy bien, muy bien.
Quién es el próximo?
Copy !req
1159. Claire, eres tú?
Copy !req
1160. Oh, Chester.
Copy !req
1161. Claire!
Creí que estabas muerta!
Copy !req
1162. Estaba muerta sin tu amor.
Copy !req
1163. Soñé contigo cada una
de las noches.
Copy !req
1164. Soñé contigo, con todo
lo que me pasó,
Copy !req
1165. la violación, la tortura,
Copy !req
1166. la mazorca que el jodido
Noxie me metió.
Copy !req
1167. Ohhhh!
Copy !req
1168. Oh, cariño, mira lo que le
hizo a tu cara.
Copy !req
1169. Eso no importa ya.
Copy !req
1170. Todo lo que importa es que
estoy aquí.
Copy !req
1171. contigo.
Copy !req
1172. Oh, Chester!
Copy !req
1173. Oh, sí!
Copy !req
1174. Recuerdas el queso?
Copy !req
1175. Guardé queso para ti, Claire.
Copy !req
1176. He esperado tanto para
cortar el queso para ti, Claire.
Copy !req
1177. Oh Claire, te amo.
Copy !req
1178. Yo también.
Copy !req
1179. Estás preñada!
Copy !req
1180. Eso es maravilloso, doctor!
Copy !req
1181. Estás embarazada de dos bebés.
Copy !req
1182. Dos bebés?!
Copy !req
1183. Que parecen ser de dos padres
completamente diferentes.
Copy !req
1184. Y eso es ridículo!
Copy !req
1185. Eso debe ser
Copy !req
1186. bueno
Copy !req
1187. y malvado.
Copy !req
1188. Cierto.
Copy !req
1189. Bueno, qué puedo hacer al
respecto, doctor?
Copy !req
1190. Bien, me alegra que preguntes eso.
Copy !req
1191. Enfermera?
Copy !req
1192. Oh, encantador, justo así.
Gracias
Copy !req
1193. Lo que he hecho es extraer
Copy !req
1194. el actual fluido de los fetos
dentro de su cuerpo.
Copy !req
1195. Éste es el fluido bueno,
este es el fluido malvado.
Copy !req
1196. Puedes decir eso porque es rojo.
Copy !req
1197. Ahora, dentro de tu cuerpo,
tienes que hacer una elección
Copy !req
1198. porque estos dos aquí, están
luchando, luchando, luchando.
Copy !req
1199. Uno ganará y eventualmente
esto es cómo lucirá.
Copy !req
1200. Ohh, ese chisporroteo.
Copy !req
1201. Ese te ocurrirá a ti.
Copy !req
1202. La elección es muy simple y
claramente es tuya.
Copy !req
1203. Escoges A, eliges explotar,
o B, eliges abortar.
Copy !req
1204. - Explotar o abortar?
- Qué puede uno hacer?!
Copy !req
1205. Tendré que pensarlo, doctor.
Copy !req
1206. No lo medites demasiado
porqué, de hecho,
Copy !req
1207. solo tienes apenas 2 o 3 horas
Copy !req
1208. hasta que el proceso completo
tenga lugar.
solo tienes apenas 2 o 3 horas
Copy !req
1209. hasta que el proceso completo
tenga lugar.
Copy !req
1210. Melvin, dónde estás?
Copy !req
1211. Doctor no cree que ya es hora que
saque el termómetro de mi trasero?
Copy !req
1212. Bien, déjeme comprobarlo.
Copy !req
1213. Clínica de abortos de Tromaville,
en qué puedo ayudarle?
Copy !req
1214. Lo siento pero el doctor todavía
está en el bar de topless
Copy !req
1215. uh, quiero decir en una cita.
Copy !req
1216. Quiere su correo de voz?
Copy !req
1217. Escoge la vida o muere!
Escoge la vida o muere!
Copy !req
1218. Hace calor aquí hoy.
Copy !req
1219. Hola?
Copy !req
1220. Perdonen.
Copy !req
1221. Es esta la fila para
planificación familiar?
Copy !req
1222. No?
Copy !req
1223. Quémate en el infierno,
perra abortiva!
Copy !req
1224. Al menos esta dulce y suave
lluvia refrescará las cosas hoy.
Copy !req
1225. Oh, por Dios!
Copy !req
1226. Por Dios, dulzura, mírate?
Copy !req
1227. Rápido, te llevaremos antes
de que pierdas más sangre...
Copy !req
1228. Cuidado.
Cuidaremos de ti.
Copy !req
1229. Bien, solamente estoy aquí
para sopesar mis opciones.
Copy !req
1230. Opciones?
Copy !req
1231. Oh! Tenemos un montón
de opciones.
Copy !req
1232. Veamos.
Copy !req
1233. La primera es abrir tu vagina
con este espéculo.
Copy !req
1234. y entonces tomar este
instrumento,
Copy !req
1235. una cosita que parece
un arpón,
Copy !req
1236. y te lo empujamos hacia
adentro...
Copy !req
1237. Qué...?
Copy !req
1238. Qué sucede, querida?
Copy !req
1239. Creo que voy a romper fuente!
Copy !req
1240. Oh, por Dios, mejor abortamos
inmediatamente.
Copy !req
1241. Doctor Cassidy!
Copy !req
1242. Cuál parece ser el problema,
señorita Raspadora?
Copy !req
1243. Esta jovencita necesita ser
desfetada, de inmediato!
Copy !req
1244. Una elección excelente, querida.
Copy !req
1245. Y mucho mejor para los niños.
Copy !req
1246. Seguro estará de acuerdo.
Copy !req
1247. Ahora solo debemos escuchar
un poquito, ok?
Copy !req
1248. Oh, ese está lleno de vida,
no es así?
Copy !req
1249. Ese jodido espéculo.
Copy !req
1250. Te dije que guardaras a ese
hijo de puta!
Copy !req
1251. Ese espéculo!
Te dije que lo...
Copy !req
1252. "Por favor podrías guardar
el espéculo?"
Copy !req
1253. Hay una estuche para ese
espéculo!
Copy !req
1254. Siguiente?
Copy !req
1255. Mi ano!
Copy !req
1256. Mi jodido culo!
Copy !req
1257. Llamen un doctor!
Copy !req
1258. Clínica de abortos de Tromaville,
en que puedo ayudarle?
Copy !req
1259. Lo siento, pero el doctor acaba de
morir por una hemorragia rectal.
Copy !req
1260. Quiere su correo de voz?
Copy !req
1261. Está bien.
Copy !req
1262. Está bien, Toxie.
Copy !req
1263. Mira!
Te dije que estaría aquí!
Copy !req
1264. Claire dijo que sabía que estarías
aquí, en este basurero!
Copy !req
1265. Es el único lugar que
conozco.
Copy !req
1266. Queremos agradecerte otra vez
por traernos de vuelta a los dos.
Copy !req
1267. Sí, gracias.
Copy !req
1268. Así que vamos, debemos
sacarte de aquí.
Copy !req
1269. Con qué objeto?
Copy !req
1270. Es decir, yo pertenezco
aquí al vertedero
Copy !req
1271. con la basura y la comida
podrida.
Copy !req
1272. Pareces haber olvidado algo.
Copy !req
1273. Soy un físico, cuando te dije
iba a sacar de aquí,
Copy !req
1274. me refiería a sacarte de
esta dimensión!
Copy !req
1275. Dimensión.
Copy !req
1276. - Así que vamos.
- Vamos.
Copy !req
1277. - Vámonos.
- Vamos.
Copy !req
1278. Un colega científico,
recientemente
Copy !req
1279. fue muerto en un extraño
accidente
Copy !req
1280. y él me legó su laboratorio
completo
Copy !req
1281. y todas sus dementes teorías
acerca del viaje inter-dimensional.
Copy !req
1282. Viaje.
Copy !req
1283. Espero que no te importe
el desastre.
Copy !req
1284. Um, no, ni siquiera lo había
notado.
Copy !req
1285. Ahora te llevaremos de
vuelta a Tromaville.
Copy !req
1286. Creo que lo tengo, Toxie.
Copy !req
1287. He encontrado la llave
para el viaje inter-dimensional
Copy !req
1288. en este olvidado tomo científico.
Copy !req
1289. Por favor dígame que eso no
implica explotar
Copy !req
1290. una escuela llena de chicos
especiales.
Copy !req
1291. No, es mucho más simple.
Copy !req
1292. Mira, Toxie, has tenido el
poder de volver a casa
Copy !req
1293. durante todo este tiempo.
Copy !req
1294. Esto te ayudará a encontrar
tu camino.
Copy !req
1295. Me rindo.
Copy !req
1296. Ooooh.
Copy !req
1297. El procedimiento de
operación es muy simple.
Copy !req
1298. Todo lo que tienes que hacer
Copy !req
1299. es pensar en casa y golpear
tus tacos 3 veces.
Copy !req
1300. Tal vez tengas que intentar
esto más de una vez.
Copy !req
1301. Los viajes inter-dimensionales
no son una ciencia exacta.
Copy !req
1302. Podrías ir a dar al Cielo.
Copy !req
1303. O podrías encontrarte en un
set porno gay de los '70.
Copy !req
1304. Preparada?
Copy !req
1305. Upsy Daisy.
Copy !req
1306. - Vamos, Tito.
- Vamos, Tito, súbete.
Copy !req
1307. Yo no voy.
Copy !req
1308. Qué quieres decir con que
no vas?
Copy !req
1309. Tito, vamos, tenemos que
volver a Tromaville.
Copy !req
1310. No pertenecemos aquí.
Tito, vamos, tenemos que
volver a Tromaville.
Copy !req
1311. No pertenecemos aquí.
Copy !req
1312. Yo no pertenezco a ningún sitio.
Copy !req
1313. Pero mientras haya gente
como el malvado mabuki, pagup
Copy !req
1314. Kabukiman por ahí,
Copy !req
1315. me debo quedar y proteger a
los ciudadanos de Amortville.
Copy !req
1316. Me he convertido en
Copy !req
1317. el Vengador Retrasado!
Copy !req
1318. No te olvides de tu camarada,
Pompey,
Copy !req
1319. el más malo hijo de puta sin cuerpo
en toda Amortville.
Copy !req
1320. Quiero que tengas esto,
en memoria de LardAss.
Copy !req
1321. Hazme sentir orgulloso.
Copy !req
1322. De hecho, Tito, ya me has
hecho sentir orgulloso.
Copy !req
1323. Te echaré de menos,
Copy !req
1324. Vengador Tóxico.
Copy !req
1325. Te echaré de menos
también, Tito.
Copy !req
1326. Sí.
Copy !req
1327. Puedes darme mi manta?
Copy !req
1328. Preparada?
Copy !req
1329. - No hay lugar como Tromaville.
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1330. Qué? Qué está...?
Copy !req
1331. Qué dem—?
Copy !req
1332. Corten!
Copy !req
1333. Alfred Jones
Copy !req
1334. Leucemia
Copy !req
1335. Jeffrey Smith
Copy !req
1336. Alcoholismo
Copy !req
1337. Bill Gullow
Copy !req
1338. Polio
Bill Gullow
Copy !req
1339. Polio
Copy !req
1340. Dios, tengo la impresión que
inventaron una cura para esa.
Copy !req
1341. Maldición!
Bueno, está bien.
Copy !req
1342. Cada vez que vienen con una cura
para una enfermedad,
Copy !req
1343. yo vuelvo con algo
cada vez más mortal!
Copy !req
1344. SIDA. Esa fue una buena!
Copy !req
1345. SIDA!
Copy !req
1346. - Dios?
- Sí, qué quieres?
Copy !req
1347. Sólo queremos ir a casa.
Copy !req
1348. Bastardo!
Para qué deseas ir a casa?
Copy !req
1349. Esto es el cielo!
Este es el mejor lugar de todos!
Copy !req
1350. Ok.
Copy !req
1351. Dios, creo que este es el
Vengador Tóxico,
Copy !req
1352. él está volviendo a Tromaville.
Dios, creo que este es el
Vengador Tóxico,
Copy !req
1353. él está volviendo a Tromaville.
Copy !req
1354. Tenemos que sacarlo de aquí.
Copy !req
1355. Bien, puedes volver a Tromaville,
Copy !req
1356. pero tienes que hacerme
dos favores!
Copy !req
1357. Ajá.
pero tienes que hacerme
dos favores!
Copy !req
1358. Ajá.
Copy !req
1359. Primero tienes que ir y
patear los culos
Copy !req
1360. de todos los asesinos y
violadores de niños!
Copy !req
1361. Sí.
Copy !req
1362. Y le dirás al Papa que pare de
hablar de mí, no me conoce.
Sí.
Copy !req
1363. Y le dirás al Papa que pare de
hablar de mí, no me conoce.
Copy !req
1364. Es un idiota.
Copy !req
1365. Y dile que su sombrero
es jodidamente estúpido.
Copy !req
1366. Uh, sí, Señor.
Copy !req
1367. Fuera de aquí.
Uh, sí, Señor.
Copy !req
1368. Fuera de aquí.
Copy !req
1369. Muy bien, Dios!
Eres increíble!
Copy !req
1370. Todos los otros héroes super
humanos
Copy !req
1371. deben haber muerto, de
todos modos.
Copy !req
1372. Ahora que tengo la choza de Toxie,
Copy !req
1373. bebemos, recogemos chicas
guapas por el camino,
Copy !req
1374. es maravilloso.
Copy !req
1375. - Oh! Qué dem—?
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1376. - Qué demonios.
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1377. - Oh, Dios mío!
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1378. Noxie.
Copy !req
1379. Noxie, nos va...
nos va a matar.
Copy !req
1380. Oh, Dios.
Oh, qué hago?
Copy !req
1381. He tenido el sueño más extraño!
Copy !req
1382. y, Sgto. Kabukiman NYPD, tú
estabas allí.
Copy !req
1383. Excepto que eras malo y me
pateabas el culo.
Copy !req
1384. Y tú!
Copy !req
1385. Tú no estabas allí.
Copy !req
1386. Y tú!
Copy !req
1387. Tú tampoco estabas allí.
Copy !req
1388. Quiénes son ustedes chicos?
Qué hacen en mi choza?
Tú tampoco estabas allí.
Copy !req
1389. Quiénes son ustedes chicos?
Qué hacen en mi choza?
Copy !req
1390. No me hagas daño.
Copy !req
1391. Kabuk, dónde está Sarah?
Qué pasa? Qué te sucedió?
Copy !req
1392. Toxie?
Copy !req
1393. Toxie eres realmente tú?
Eres el verdadero?
Copy !req
1394. Sí soy yo.
Copy !req
1395. Oh, gracias a Dios.
Copy !req
1396. Hey, tienes que pararte a
ti mismo,
Copy !req
1397. la versión diabólica tuya.
Copy !req
1398. El poder te ha puesto malvado.
Copy !req
1399. - Mi versión diabólica?
- Ajá.
Copy !req
1400. - Dulzura Cariño.
- Ajá
Copy !req
1401. Entonces no fue un sueño!
Copy !req
1402. Dónde está Sarah?
Copy !req
1403. La vi en el hospital.
Copy !req
1404. Fue secuestrada por el
Vengador Tóxico malvado,
Copy !req
1405. el tú malvado, y
Copy !req
1406. Espera, no deberías entrar allí.
Copy !req
1407. Ahora está todo cerrado
herméticamente.
Copy !req
1408. y tienen un montón de guardias
y todos saben Kung fu y
Copy !req
1409. Ok, ok.
Copy !req
1410. Tenemos que agarrar a los otros
héroes de Tromaville
Copy !req
1411. y tomar por asalto el hospital.
Copy !req
1412. Están todos muertos.
Copy !req
1413. Todos?
Copy !req
1414. Sip.
Copy !req
1415. Incluso el Hombre Delfín?
Copy !req
1416. Oh, sí.
Copy !req
1417. Muy bien, entonces nos
encargaremos los dos.
Copy !req
1418. Vamos.
Copy !req
1419. Ok, ya te alcanzo.
Ya voy para allá. Sólo voy—
Copy !req
1420. Cuál es tu nombre?
Copy !req
1421. Dulzura Cariño.
Soy una gran chica también.
Copy !req
1422. Sí que lo eres.
Quieres beber algo?
Copy !req
1423. Buena chica.
Copy !req
1424. Sí, lucha, hijo mío.
Lucha!
Copy !req
1425. Cuánto tiempo falta?
Copy !req
1426. No estoy seguro.
Copy !req
1427. Muy bien. Si me necesitas estaré
en el snack bar comiendo nachos.
Copy !req
1428. Kazinsky, parece que tenemos
un problema.
Copy !req
1429. Cuál es?
Copy !req
1430. Estoy esperando por mi
cirugía de nariz.
Copy !req
1431. Creo que Toxie es bueno otra vez!
Copy !req
1432. Qué desgracia.
Copy !req
1433. Toxie ven aquí!
Copy !req
1434. Videhauffer dice que te
volviste bueno otra vez!
Copy !req
1435. De qué demonios se trata?
Copy !req
1436. Iré a echar un ojo.
Copy !req
1437. Y asegúrate que, de lo que sea
que esté hablando,
Copy !req
1438. no suceda en este piso.
Copy !req
1439. Sí, señor!
Copy !req
1440. Tengo que encontrar a Sarah!
Copy !req
1441. Si solo hubiese un mapa gigante
como el que tienen en el mall.
Copy !req
1442. para el Hospital de Tromaville!
Copy !req
1443. Oh, hola.
Copy !req
1444. Veamos, estoy aquí
Copy !req
1445. y Noxie está aquí.
Copy !req
1446. Y, uh, veamos aquí.
Copy !req
1447. los guardias armados que me
quieren matar están aquí.
Copy !req
1448. Oh, no!
Ahora tengo el SIDA!
Copy !req
1449. Tengo que salir de aquí.
Tengo que salir de aquí.
Copy !req
1450. Toxie.
Copy !req
1451. Hiciste volar una escuela llena
de chicos especiales.
Copy !req
1452. Qué tienes en la cabeza?
Copy !req
1453. Averigüémoslo!
Copy !req
1454. Sí?
Copy !req
1455. No, Toxie, no!
Copy !req
1456. Sarah!
Copy !req
1457. Sarah!
Copy !req
1458. Sí, me la follé.
Copy !req
1459. No.
Copy !req
1460. Oh no!
Copy !req
1461. - No solo voy a matarte,
- No, detente.
Copy !req
1462. voy a violar tu culo virgen
primero.
Copy !req
1463. No!
Copy !req
1464. No!
Copy !req
1465. Peor que en la prisión.
Copy !req
1466. Sólo bombeas.
Así es como funciona?
Copy !req
1467. Veamos qué le pasa
a tu pija entonces.
Copy !req
1468. Qué estás haciendo?
Copy !req
1469. Creo que va a explotar.
Copy !req
1470. No!
Creo que va a explotar.
Copy !req
1471. No!
Copy !req
1472. Creo que esto se acaba—
Copy !req
1473. Sabes cuál es la diferencia
entre tú y yo?
Copy !req
1474. Soy una persona real.
Copy !req
1475. No tengo que rellenar mi cuerpo
con plásticos y silicona.
Copy !req
1476. Mi ojo es real!
Copy !req
1477. Mi pija es real!
Copy !req
1478. Y mi colon es real y mi intestino
grueso es real.
Copy !req
1479. Y mi páncreas es real.
Copy !req
1480. Y mi úlcera al duodeno es real.
Copy !req
1481. y lo más importante...
Copy !req
1482. También lo es mi corazón.
Copy !req
1483. Julie?
Copy !req
1484. Bozo?
Copy !req
1485. Melvin?
Copy !req
1486. Melvin?
Copy !req
1487. Soy tú.
Copy !req
1488. Soy tú.
Copy !req
1489. Dame un abrazo!
Copy !req
1490. Oh, eres hermoso. Sí.
Copy !req
1491. Lo siento, lo siento.
Copy !req
1492. Qué pasa contigo?
Copy !req
1493. Qué... qué es lo que pasa conmigo?
Yo vengo desde el otro lado.
Copy !req
1494. No te habías dado cuenta?
Copy !req
1495. - Dame algo!
- No, no.
Copy !req
1496. No, no.
Copy !req
1497. Oh, Dios, no!
Copy !req
1498. Eso es todo!
Copy !req
1499. Volveré, hijo de puta!
Copy !req
1500. Si hay una secuela.
Copy !req
1501. Volveré!
Copy !req
1502. Sarah, esta bien, cariño,
ya estoy aquí.
Copy !req
1503. Oh, Melvin estoy tan contenta
que hayas vuelto.
Copy !req
1504. Doctores!
Copy !req
1505. Hay un doctor en la casa?
Copy !req
1506. Alguno, alguien?
Copy !req
1507. Oh, Dios, mío.
Se está desangrando!
Copy !req
1508. No, no, solo son tejidos de pija.
Copy !req
1509. Hola? Hola?
Copy !req
1510. Bebé?
Copy !req
1511. Esta noche a las 11, el Toxie malo
sale, el Toxie bueno entra.
Copy !req
1512. Y felicidades, Toxie, oímos
que es un niño.
Copy !req
1513. Hey, muy bien.
Copy !req
1514. También a las 11
Copy !req
1515. nuestro muy nuestro Josh
Levinsky
También a las 11
Copy !req
1516. nuestro muy nuestro Josh
Levinsky
Copy !req
1517. pillará algunos de nuestros super
héroes locales comprando mallas.
Copy !req
1518. Es un hermoso, grande,
robusto bebé!
Copy !req
1519. 60 libras y 4 onzas.
Copy !req
1520. Oh, es hermoso.
Copy !req
1521. Se parece a ti!
Copy !req
1522. Papá.
Copy !req
1523. - Toxie.
- Oh, hola, Srta. Salchicha.
Copy !req
1524. Sólo quería darles las gracias
por salvarme a mí y mi bonito bebé
Copy !req
1525. Laqueesha.
Copy !req
1526. Oh, es igual a su madre.
Copy !req
1527. Y también he traído a los
estudiantes especiales
Copy !req
1528. para que te den las gracias.
Copy !req
1529. Vamos, entren, chicos.
Copy !req
1530. Hola, Dulzura.
Copy !req
1531. Toxie
Copy !req
1532. hicimos este galardón para ti
porque tu fuiste alumno
Copy !req
1533. de la Escuela de Tromaville
para los Muy Especiales
Copy !req
1534. y tú eres muy especial.
Copy !req
1535. Guau. Gracias, chicos.
Copy !req
1536. Y, Toxie...
Copy !req
1537. quiero que te quedes la
mantita para el bebé
Copy !req
1538. porque ahora soy una niña
grande y no lo necesito.
Copy !req
1539. Estás segura?
Copy !req
1540. Sólo pregútale al Sgto. Kabukiman.
Copy !req
1541. Hey, hey, hey!
Copy !req
1542. Hola! Sgto. Kabukiman NYPD,
mi mejor amigo
Copy !req
1543. Como te sientes?
Copy !req
1544. No demasiado mal.
Copy !req
1545. Los doctores dicen que mi
brazo y pierna
Copy !req
1546. sanarán en un par
de semanas.
Copy !req
1547. No puedo esperar a que me quiten
los puntos de mi ano.
Copy !req
1548. Ano, ano, ano, ano, ano!
Copy !req
1549. Toc toc?
Copy !req
1550. Pompey, tienes un nuevo
cuerpo,
Copy !req
1551. ya no eres solo una cabeza.
Copy !req
1552. No se quién es Pompey, pero
Copy !req
1553. si quieres hablar de cuerpos
Copy !req
1554. creo que tú necesitas un
nuevo cuerpo, pero
Copy !req
1555. podemos hablar de cabezas
y otras cosas luego
Copy !req
1556. pero estás preparado para
conocer a tu otro nuevo hijo?
Copy !req
1557. Espera un minuto,
otro hijo?
Copy !req
1558. El bebé malvado!
Copy !req
1559. Creo que un chico es más producto
de su entorno que otra cosa.
Copy !req
1560. Y creo que tenemos suficiente
amor para criar cualquier chico
Copy !req
1561. como un chico bueno.
Copy !req
1562. Bien, si piensas así, Melvin.
Copy !req
1563. Sí.
Copy !req
1564. Una verdadera familia americana
para el nuevo milenio.
Copy !req
1565. Impresionante!
Copy !req
1566. Ahora echemos un vistazo.
Copy !req
1567. Qué?
Copy !req
1568. Qué?
Copy !req
1569. Hey, bonito niño.
Copy !req
1570. Oh oh.
Copy !req
1571. Toxie, Toxie,
Copy !req
1572. puedo explicarlo.
Toxie, Toxie,
Copy !req
1573. puedo explicarlo.
Copy !req
1574. Estaba borracho...
ella estaba atada.
Copy !req
1575. Olvidé subir la cremallera.
Copy !req
1576. Bien, nos vemos más tarde.
Copy !req
1577. Debido a la reducción de la
capa de azono
Copy !req
1578. y el abandono descuidado de los
desechos nucleares peligrosos.
Copy !req
1579. miles de personas se ven
atrapados
Copy !req
1580. en un malvado universo
paralelo cada año
Copy !req
1581. y el número aumenta...
Copy !req
1582. Esta película está
respetuosamente dedicada
Copy !req
1583. a aquellos que perdieron
sus vidas
Copy !req
1584. enfrentando sus propios
malvados otros yo.
Copy !req
1585. Así que si te ves dentro de
Copy !req
1586. una realidad alternativa,
mira hacia el horizonte.
Copy !req
1587. Una criatura horriblemente
deformada,
Copy !req
1588. de tamaño y fuerza sobrehumana
Copy !req
1589. estará allí.
Copy !req
1590. Sí, querido lector, estará allí.
Copy !req
1591. Es el Vengador Tóxico.
Copy !req
1592. y por favor no olvides reciclar
tus botellas y latas.
Copy !req
1593. Y esto ha sido "Jesús abajo, Satán arriba".
Copy !req
1594. Y yo le rendiré culto al Ángel Negro.
Copy !req
1595. - Vaya...
- Pues sí.
Copy !req
1596. ¿Sí? Así que Vds. hacen rituales.
Copy !req
1597. Sí. El domingo que viene haremos
la matanza de un becerro en un lugar lindo.
Copy !req
1598. ¿En serio?
Copy !req
1599. Y el mismísimo Josh Levisky hará una
pavada y luego lo sacrificaremos.
Copy !req
1600. - No me digas...
- Sí.
Copy !req
1601. Increíble...
Copy !req