1. Ciudadano Toxie
El Vengador Tóxico IV
Copy !req
2. Buenos días, estudiantes.
Es la celebración del día
Copy !req
3. "Lleve un mexicano al Día
del Almuerzo"
Copy !req
4. La cafetería estará sirviendo
unos tacos!
Copy !req
5. Está bien, chicos.
Copy !req
6. Hoy vamos a celebrar
Copy !req
7. a nuestros amigos especiales
de debajo de la frontera.
Copy !req
8. Vamos a celebrar "Lleve un
mexicano al Día del Almuerzo"
Copy !req
9. Podemos decirlo?
Copy !req
10. "Lleve un mexicano..."
Copy !req
11. Muy, muy bien.
Copy !req
12. Ahora, ahí es donde los
mexicanos que
Copy !req
13. trabajan duro toman siestas
durante el día.
Copy !req
14. Como...
Copy !req
15. nosotros?
Copy !req
16. Como nosotros, exactamente
como nosotros.
Copy !req
17. ¿Quién puede decirme...?
¡Oh!
Copy !req
18. - ¡Tito!
- Oh, nena.
Copy !req
19. ¿Qué crees que haces, joven?
Copy !req
20. Escucha, arpía, solo porque
sea un tarado
Copy !req
21. no significa que me trates
como tal.
Copy !req
22. ¡Sí!
Copy !req
23. Pero como soy "especial"
Copy !req
24. no creo que alguna vez
me acueste.
Copy !req
25. ¿Así que por qué no me puedo
masturbar?
Copy !req
26. ¡Tito!
Copy !req
27. Está bien, chicos.
Copy !req
28. ¿Ya saben lo que están comiendo?
Copy !req
29. Taco
Copy !req
30. Tacos, correcto!
Tacos.
Copy !req
31. ¿Pueden decir "taco"?
Copy !req
32. Taco, sí, taco.
Copy !req
33. Muy bien, malditos retrasados,
Copy !req
34. suelten sus tacos y vuelen
sus cerebros!
Copy !req
35. ¡Mami!
Copy !req
36. ¡Tiene su cabeza en su culo!
Copy !req
37. A la mierda, hombre,
me voy de aquí.
Copy !req
38. ¿Qué piensa que está
haciendo, joven?
Copy !req
39. ¡Estoy tratando de dar una
clase aquí!
Copy !req
40. ¿Qué clase de hombre eres?
Copy !req
41. De esta clase.
Copy !req
42. Interrumpimos este reportaje
Copy !req
43. del Hogar Smithville por la
Masacre de Ancianos
Copy !req
44. para traerles este muy especial
reportaje.
Copy !req
45. Gracias.
Copy !req
46. Bien, amigos, parece que tenemos
otra masacre escolar.
Copy !req
47. Presenta esta tú.
Yo presenté las tres últimas.
Copy !req
48. Sí. Está bien.
Copy !req
49. El grupo terrorista en
cuestión, la
Copy !req
50. "Mafia del Pañal"
Copy !req
51. han tomado la Escuela
de Tromaville
Copy !req
52. para los Muy Especiales
como rehén.
Copy !req
53. Nos vamos ahora en vivo a
Copy !req
54. la Escuela de Tromaville
para los Muy Especiales.
Copy !req
55. Donde nuestra corresponsal,
Cindy Tata, ya está entrevistando
Copy !req
56. al Jefe de policía de Tromaville
Newman acerca de este suceso.
Copy !req
57. Sigan con nosotros después
del descanso donde,
Copy !req
58. nuestro muy nuestro,
Josh Levinsky,
Copy !req
59. compartirá con nosotros
algunas de sus deliciosas
Copy !req
60. recetas para hacer refrescos
con mantequilla de nueces.
Copy !req
61. ¡Ummm! Me gusta.
Copy !req
62. - Esta buena.
- ¿No es cierto?
Copy !req
63. - Muy bien.
- Como una Martha Stewart viviente.
Copy !req
64. ¿Pero no está ella aún viva?
Copy !req
65. Negro, por favor.
Copy !req
66. Jefe Newman, qué hizo que
la Mafia del Pañal
Copy !req
67. cometiera estos horribles
actos de violencia?
Copy !req
68. Sin comentarios.
Copy !req
69. No puedo creer que esto
esté sucediendo
Copy !req
70. en Tromaville Sargento Kazinski!
Copy !req
71. Si me preguntas estos vándalos
de la Mafia del Pañal
Copy !req
72. le están haciendo un favor
al mundo!
Copy !req
73. Qué propósito tiene enviar
a esos retrasados
Copy !req
74. a la escuela en primer lugar?
Copy !req
75. Bien, Tex, hora de matar
otro más.
Copy !req
76. Sí, papi.
Copy !req
77. Jefe Newman, la Mafia del
Pañal ha dicho
Copy !req
78. que ejecutará un estudiante
especial
Copy !req
79. cada media hora hasta que
sus demandas sean cumplidas.
Copy !req
80. ¿De verdad?
Copy !req
81. Ya han pasado al menos
35 minutos desde...
Copy !req
82. No importa.
Copy !req
83. Bien, es una maldita vergüenza
que haya tenido que pasar en
Copy !req
84. "Lleve un mexicano al Día del
Almuerzo" y todo...
Copy !req
85. ¿Oyen eso, cerdos, lo oyen?
Copy !req
86. ¿Oyes esto?
Copy !req
87. Un tarado morirá cada 5 minutos,
Copy !req
88. hasta que la gente de Bikini
Copy !req
89. Realmente Real TV venga en vivo.
Copy !req
90. ¡¿Entendiste?
Copy !req
91. ¡Entendiste, entendiste!
Copy !req
92. Estoy trabajando en ello,
lo juro.
Copy !req
93. Estoy trabajando en ello.
Copy !req
94. Pero, por favor, no disparen a
ninguno más de esos tarados.
Copy !req
95. Quiero decir chicos especiales.
Copy !req
96. ¡A la mierda los jodidos tarados!
Copy !req
97. ¡Estoy enfermo y cansado de
sus babeos y lloriqueos!
Copy !req
98. ¿Ahora qué pasa cuando me
cago en mis pantalones?
Copy !req
99. Es una jodida metida de
pata social.
Copy !req
100. Pero cuando un tarado
se caga en los calzoncillos,
Copy !req
101. una linda enfermera limpia
su culo por él, ehh?
Copy !req
102. Ella tiene su cabeza en su culo.
Copy !req
103. ¡Tex, Tex echa una ojeada!
Copy !req
104. ¡Preñada, piñata!
Copy !req
105. Bonito, realmente bonito.
Copy !req
106. ¡Hey hey, tú tienes tu
cabeza en tu culo!
Copy !req
107. ¡Jódete!
Copy !req
108. ¡Dios!
Copy !req
109. ¡Cabrones!
Copy !req
110. Eso es lo que nos
diferencia de maricas
Copy !req
111. como la Mafia de la Zanja,
Copy !req
112. La Mafia Pecho Plano, y la
Mafia Sin Pantalones.
Copy !req
113. ¿No oyeron lo que dijo Kazinski?
Copy !req
114. ¡Jodido tarado!
Copy !req
115. ¡La pistola!
Copy !req
116. Alcalde Goldberg, qué
opina de los
Copy !req
117. cinco chicos especiales
que ya han muerto?
Copy !req
118. Traten de no recalcar lo
de los cinco que han muerto.
Copy !req
119. Piensen en los cientos
de estudiantes
Copy !req
120. que todavía están vivos,
todavía respirando
Copy !req
121. Y recemos por un final a todos
Copy !req
122. estos asesinatos y caos
y basura.
Copy !req
123. - Recemos
- Otros 500 dólares, John...
Copy !req
124. - Recemos
- Te daré 1500 dólares...
Copy !req
125. - ¡Suelta el teléfono! ¡Apágalo!
- Te llamo más tarde.
Copy !req
126. Recemos.
¡Recemos, maldita sea!
Copy !req
127. Tú también.
Copy !req
128. Oh Señor, en tu divina
sabiduría,
Copy !req
129. por favor encuentra en
tu corazón
Copy !req
130. poner fin a estos asesinatos,
suciedad, basura y bazofia.
Copy !req
131. ¿Oh, y por favor ayúdanos a ser
reelegidos una vez más vale?
Copy !req
132. Muchas gracias, Dios, y amén.
Copy !req
133. Amén
Copy !req
134. Alabado sea.
Copy !req
135. ¡Gracias a Dios que estás aquí!
¿Por qué tardaste tanto?
Copy !req
136. Tenía que cambiarme.
Eso toma su tiempo.
Copy !req
137. Está bien. Está bien.
Copy !req
138. Muy bien, muchacho.
¿Espera, bien?
Copy !req
139. Tengo al personal de Bikini
Realmente Real TV aquí.
Copy !req
140. Las exigencias de la Mafia
del Pañal
Copy !req
141. no han sido
proporcionadas todavía
Copy !req
142. y ya han comenzado las
especulaciones
Copy !req
143. sobre los motivos que hay detrás
de este ataque sin sentido
Copy !req
144. al cuerpo de estudiantes
débil mental.
Copy !req
145. ¿Qué piensas, Nick?
Copy !req
146. Voy a tener que culpar a la música
heavy metal esta vez, Jason.
Copy !req
147. Aah, interesante.
Copy !req
148. Pero qué pasa con el
video-juego más vendido
Copy !req
149. "Mata Todos los Retrasados"?
Copy !req
150. Podría ser un factor.
Podría ser un factor, Jason.
Copy !req
151. Pero no podemos olvidar
la música rap.
Copy !req
152. Muy popular entre los chicos.
Copy !req
153. Yo, personalmente, no soy
un fan del rap.
Copy !req
154. Creo que deberían poner una
"C" al principio de "rap"
Copy !req
155. y llamarlo ustedes-saben-cómo.
Copy !req
156. No creo que debas ir tan lejos.
Copy !req
157. No soy fan.
Copy !req
158. - Pienso que vas demasiado lejos.
- No soy fan.
Copy !req
159. Bien, creo que lo dejaste claro.
Copy !req
160. ¿Sabes? Creo que la peor
parte es que...
Copy !req
161. nunca lo sabremos.
Copy !req
162. Bueno, eso no me detendrá
de dar mi voto final a
Copy !req
163. violencia en la películas...
Copy !req
164. Bueno, ciertamente, no podría
ser la violencia en las noticias.
Copy !req
165. Oh Dios, no.
Copy !req
166. Podemos transmitir muerte
y tragedia,
Copy !req
167. pero este conductor sabe en
su corazón
Copy !req
168. - y creo que tú me apoyarás
- Te apoyo.
Copy !req
169. Gracias.
Copy !req
170. Nunca la ensalzaríamos.
Copy !req
171. Te gusta eso.
¿Cierto, retrasado?
Copy !req
172. Hola, Tex, Samantha Chambers,
Bikini Realmente Real TV.
Copy !req
173. Este es mi obeso-mórbido
camarada...
Copy !req
174. Quiero decir...
Copy !req
175. camarógrafo, Joe.
Copy !req
176. Bien, Samantha,
Copy !req
177. parece que no tendré que
registrarte por las armas.
Copy !req
178. ¡Cállense!
Copy !req
179. Escucha, muñeca, no te hice
venir aquí para joderte.
Copy !req
180. Te hice venir aquí porque el show
Bikini Realmente Real TV es
Copy !req
181. el show número uno de
EE. UU.
Copy !req
182. Ahora dile al gordito ese
que encienda la cámara.
Copy !req
183. - Te voy a enseñar algo.
- Está bien.
Copy !req
184. ¿Ves a esta arpía aquí?
Copy !req
185. Desperdiciando buenos
dólares de los impuestos
Copy !req
186. intentando enseñar lo
in-enseñable
Copy !req
187. Y si hay alguna cosa que la
Mafia del Pañal odia más que los
Copy !req
188. son los traidores genéticos.
Copy !req
189. Ahora te mostraré lo que hacemos
Copy !req
190. a las arpias como esa.
Copy !req
191. ¡Oh, Dios mío!
Es el Vengador Tóxico.
Copy !req
192. La criatura de Tromaville
horriblemente deformada
Copy !req
193. de tamaño y fuerza sobrehumana.
Copy !req
194. Si ese es el Vengador Tóxico,
Copy !req
195. dónde está su obeso-mórbido
pupilo
Copy !req
196. y camarada "FatAss"?
Copy !req
197. ¡Es "LardAss", vándalo!
Copy !req
198. ¡Vamos a pelear!
Copy !req
199. Toxie tiene su cabeza en su culo.
Copy !req
200. ¡Tengo mi cabeza en mi culo!
Copy !req
201. ¡Niños, agáchense!
¡Agáchense!
Copy !req
202. ¡No!
Copy !req
203. ¡No no no!
Copy !req
204. ¡Toxie!
Copy !req
205. ¡Oh! ¡Los retrasados, Toxie!
Copy !req
206. ¡Ohhh!
Copy !req
207. Oh, la humanidad.
Copy !req
208. ¡Ve por ellos, Toxie!
Copy !req
209. No.
Copy !req
210. No puedes matarme, Toxie.
Copy !req
211. ¿Ves este aparato con detonador
de tiempo en mi pecho?
Copy !req
212. ¿Ves esa bomba allí en la esquina?
Copy !req
213. Dale un beso de despedida
a tu escuela.
Copy !req
214. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
215. Cinco segundos después que
mi corazón se detenga
Copy !req
216. y este edificio no será nada
más que tarados muertos
Copy !req
217. y grasa de cerdo chamuscados!
Copy !req
218. ¡Hey!
Copy !req
219. ¡Es verdad!
Kazinski dijo que vendrías.
Copy !req
220. ¡Oh es cierto!
Copy !req
221. Sargento Theodore Kazinski,
Tromaville ATF.
Copy !req
222. De qué lugar crees que obtuve
todas estas armas
Copy !req
223. de cualquier forma, eh?
Copy !req
224. Él entiende que este mundo está
lleno de ganado irreflexivo
Copy !req
225. que necesita ser conducido hacia el
nuevo milenio con un nuevo orden.
Copy !req
226. Y el primer paso para
este proceso es eliminar
Copy !req
227. todos estos retrasados, fenómenos
genéticamente mutados, y mierdas...
Copy !req
228. Esa no fue una cosa
bonita de decir.
Copy !req
229. Perdone, señorita Salchicha.
Copy !req
230. Toxie, siempre fuiste mi
mejor estudiante
Copy !req
231. Gracias
Copy !req
232. No toxie!
Copy !req
233. No dejes que tus Tromatones
te controlen.
Copy !req
234. ¿Tromatones?
Copy !req
235. Piensa, Toxie. ¡Si su corazón
para la bomba estallará!
Copy !req
236. ¡Ponlos de vuelta adentro!
Copy !req
237. Ahí tienes. Como nuevo.
Copy !req
238. Vamos Toxie deja a esos
chicos salir de aquí.
Copy !req
239. ¡Este edificio está a punto
de explotar!
Copy !req
240. Esta bomba ahora está armada.
Copy !req
241. Detonación en T menos
cinco segundos
Copy !req
242. Esto sería mas fácil si
tuviera una mopa.
Copy !req
243. Menos 5 segundos.
Copy !req
244. Estas drogas me van a
volar el culo.
Copy !req
245. ¡Vaya! ¿Qué mier...?
Copy !req
246. ¿No te contó tu asistente especial
que las drogas son malas para ti?
Copy !req
247. ¡Vete a la mierda, super cero!
Copy !req
248. Sólo intento actuar como los demás
gatos cool de mi edad.
Copy !req
249. ¿Cuál es el problema, Tox?
Copy !req
250. Bueno, el problema es que
no puedo quedarme
Copy !req
251. y ver cómo te matas.
Copy !req
252. No me estoy suicidando, las
drogas matan mi dolor.
Copy !req
253. Ser adolescente apesta.
Copy !req
254. Uhm, bueno...
Copy !req
255. Ser un adolescente retrasado
apesta más aún.
Copy !req
256. Las drogas me hacen apestar
menos.
Copy !req
257. Eres bastante elocuente para ser
un estudiante especial drogadicto.
Copy !req
258. ¿Qué es elocuanto?
Copy !req
259. ¡Vamos!
Copy !req
260. T menos 4 segundos.
Copy !req
261. ¡Toxie!
Copy !req
262. Gobierno de EE. UU.
Copy !req
263. Santa Biblia.
Copy !req
264. ¡Toxie!
Copy !req
265. ¡La Iglesia y el Estado deben
permanecer separados!
Copy !req
266. ¡Vacas sagradas! LardAss, tengo
que ir a fecundar a mi mujer.
Copy !req
267. - ¡Es la hora!
- ¡Acción Nunchakus salchicheros!
Copy !req
268. ¡Estilo charcutero!
Copy !req
269. T menos 3 segundos
Copy !req
270. ¡Oh, Toxie, rápido!
¿Sientes qué hora es?
Copy !req
271. ¡Oh, sí!
Copy !req
272. Oh, Toxie, en mis ojos ciegos eres
hombre más hermoso del mundo.
Copy !req
273. 3 segundos
Copy !req
274. ¡No puedo creer que
no es mantequilla!
Copy !req
275. Sabes, Sarah, tengo un buen
presentimiento
Copy !req
276. acerca del sexo que
acabamos de tener.
Copy !req
277. De verdad creo que te
embarazaste.
Copy !req
278. ¡Oh! ¿Qué hora es?
Copy !req
279. ¿Oh, Melvin, a ti qué te pasa?
Copy !req
280. Sé que estás realmente
emocionado por
Copy !req
281. los resultados del test
de embarazo.
Copy !req
282. ¿No es así?
Copy !req
283. Umm, sí. Así es Sarah.
Copy !req
284. No, Sarah.
Copy !req
285. Tengo que volver al colegio,
Copy !req
286. los chicos especiales están
en problemas.
Copy !req
287. ¿Qué soy ultimamente para
ti, Melvin?
Copy !req
288. Me siento como un ovario gigante
Copy !req
289. con 110 libras de carne
cariñosa. ¡Dios!
Copy !req
290. ¿Sarah, Qué estás diciendo?
Copy !req
291. Nada de eso.
¡Yo te amo!
Copy !req
292. Bien, pero no puedo
terminar de entender
Copy !req
293. por qué LardAss no puede
encargarse de la lucha anticrimen
Copy !req
294. solo por una vez?
Copy !req
295. Ya lo sé, ya lo sé. LardAss
ya es un adulto,
Copy !req
296. pero cuando lo hice mi dicípulo,
hace todos esos años
Copy !req
297. le prometí que seríamos
compañeros.
Copy !req
298. Ya sé que ahora es un
muchacho grande ya
Copy !req
299. un muchacho realmente grande ya,
Copy !req
300. pero aún no está preparado
para defender Tromaville solo.
Copy !req
301. Vete con tu LardAss.
Copy !req
302. Tal vez él tenga el bebé para ti.
Copy !req
303. - Te amo, Sarah
- Seguro
Copy !req
304. Toxie está aquí!
Copy !req
305. Sgto. ¡Kabukiman N.Y.P.D.!
Copy !req
306. ¿Por qué no estás allí
ayudando al Vengador Tóxico?
Copy !req
307. Soy un oficial de policía
de New York y
Copy !req
308. esta no es mi jurisdicción.
Copy !req
309. Además, Toxie me sugirió que me
quedara aquí y protegiera el área.
Copy !req
310. ¡Sí! Porque puedo proteger
a todos aquí
Copy !req
311. con mis increibles super
poderes orientales
Copy !req
312. y así todos afuera estarán
seguros conmigo
Copy !req
313. tras esta valla y...
Copy !req
314. Y pienso que, de hecho, debería
entrar aquí también con Kabukiman
Copy !req
315. No!
Copy !req
316. T menos 2 segundos
Copy !req
317. Toxie! ¡Toxie!
¡La bomba va a estallar!
Copy !req
318. T menos 1 segundo
Copy !req
319. Gracias al cielo por mi bote de
mantequilla de maní de emergencia
Copy !req
320. Vamos, chicos, salgamos.
¡No hay tiempo que perder!
Copy !req
321. Tenemos que evacuar el edificio.
Copy !req
322. Tú estas muerto.
Copy !req
323. ¿Tú?
Copy !req
324. ¿Tú?
Copy !req
325. Vamos.
Oh, tú estás muerto.
Copy !req
326. ¡Salgamos de aquí!
Vamos.
Copy !req
327. T menos 0 segundos
La bomba ahora estallará.
Copy !req
328. - Gracias por comprar en Kmart
- ¿LardAss, qué haces?
Copy !req
329. ¡Tenemos que salir de aquí!
Copy !req
330. ¡No, Melvin, no hay tiempo!
Copy !req
331. ¡Hay demasiada gente en el edificio,
no los podremos sacar!
Copy !req
332. ¡LardAss, no!
No te comas la bomba.
Copy !req
333. ¡LardAss, no!
Copy !req
334. ¡Incluso tu estómago superhumano
no puede contenerla!
Copy !req
335. ¡No!
Copy !req
336. ¡Oh LardAss!
¿Qué he hecho?
Copy !req
337. No llores, Toxie.
Te queremos
Copy !req
338. Habla por ti, parra.
Copy !req
339. A la mierda este lugar, amigo,
me voy de aquí.
Copy !req
340. Salgan de mi camino, maricas.
Copy !req
341. ¡Oh, LardAss!
Mi amigo.
Copy !req
342. Bueno, hombres.
¿Listos?
Copy !req
343. Apunten.
Copy !req
344. ¡Hagan sonar esas armas!
Copy !req
345. Bien, hombres, moverse detrás de él
y con extremo cuidado.
Copy !req
346. Ese cabrón con cabeza llena
de bultos es peligroso
Copy !req
347. - ¡Entra al coche!
- ¿Oh? Está bien.
Copy !req
348. Asumo que te debo un "gracias".
Copy !req
349. Ni siquiera lo digas, jefe.
Copy !req
350. Estoy contento de haber
decidido quedarme cerca.
Copy !req
351. Tengo un mal
presentimiento acerca
Copy !req
352. del tráfico de crack desde
el primer día.
Copy !req
353. No se puede confiar en los
colegiales en estos tiempos.
Copy !req
354. ¿Tráfico de crack?
Copy !req
355. Sgto. ¿Kabukiman NYPD,
De qué me estás hablando?
Copy !req
356. ¿Sgto? ¿NYPD? ¿Qué?
Copy !req
357. ¿Eh?
Copy !req
358. ¿Qué te pasa, Noxie?
Copy !req
359. ¿Vendes crack o te lo fumas?
Copy !req
360. ¿Eh?
Copy !req
361. ¡Mierda! ¡Agárrate Noxie!
Copy !req
362. ¿Noxie?
Copy !req
363. ¿Vistes eso?
Era una señal de Pare.
Copy !req
364. ¡Oh!
Copy !req
365. ¡Atento!
Copy !req
366. ¿Qué estas haciendo?
Copy !req
367. ¡Esos son policías!
Copy !req
368. ¿Qué te pasa, Noxie?
Copy !req
369. ¿Crees que nunca antes has
estado perseguido por la policía?
Copy !req
370. No lo he estado
Copy !req
371. Oh, Dios mío!
Copy !req
372. Todos atrás, atrás, relájense,
mantengan la calma.
Copy !req
373. ¿Toxie? ¿Estás bien?
¿Qué sucedio allí dentro?
Copy !req
374. Hey, médicos, vengan aquí, lleven a
Toxie a la sala de emergencias.
Copy !req
375. ¿Estás bien?
Copy !req
376. ¡Manténgase todos atrás!
Copy !req
377. Está armado.
Copy !req
378. ¿Qué demonios le hiciste al jefe?
Copy !req
379. ¡Vaya! ¡Vamos, Toxie!
Copy !req
380. Toxie, quién ha podido promover
este ataque tan desalmado
Copy !req
381. sobre los ciudadanos de
Tromaville?
Copy !req
382. ¡No hago jodidos comentarios!
Copy !req
383. Aquí como en un combate
se da la mano.
Copy !req
384. ¡Sí!
Copy !req
385. ¿Toxie, alguna declaración final?
Copy !req
386. ¡Cierra tu jodido agujero
de mierda!
Copy !req
387. 15.000
Copy !req
388. 14.987
Copy !req
389. 14.957
Copy !req
390. - Esto no va bien.
- No, no va jodidamente bien.
Copy !req
391. 14.957
Copy !req
392. 14.357
Copy !req
393. Deberíamos hacer algo
Copy !req
394. Algo como qué? ¿Viste lo que
le hizo al jodido Jefe?
Copy !req
395. Que le jodan, yo me voy.
¿Vienes?
Copy !req
396. Sí, Está bien
Copy !req
397. Marica ♪1 conoce al Marica ♪2
Copy !req
398. Bingo!
Copy !req
399. Di que no es así, Toxie,
di que no.
Copy !req
400. Es así
Copy !req
401. Coge esto, culo gordo.
Copy !req
402. ¡Upsi, Daisy!
Copy !req
403. 14.357
Copy !req
404. 12.357
Copy !req
405. Llegando casi a las 11:00
Copy !req
406. Toxie mató practicamente
a todos en Tromaville.
Copy !req
407. Y nuestro querido Josh Levinsky
se pone contento con ello.
Copy !req
408. ¡Atropellemos mierda!
Copy !req
409. Agárrate, Noxie. No puedo
dejar pasar esta.
Copy !req
410. ¡Kabukiman!
¡Ese fue un giro en U ilegal!
Copy !req
411. ¡Anciana, échanos una mano!
Copy !req
412. Este es un coche americano.
Copy !req
413. ¡Cada vez que saltan 25 pies de
altura y chocan, estallan!
Copy !req
414. ¡Salgamos de aquí!
Copy !req
415. - Maldita sea.
- ¡Oh Toxie!
Copy !req
416. Toxie, los chicos cogieron
esto para ti.
Copy !req
417. - ¡Ah, jódanse!
- ¡Toxie!
Copy !req
418. ¿Qué demonios está pasando aquí?
Copy !req
419. Lo que está sucediendo realmente:
Copy !req
420. Los eventos de los que están
siendo testigos
Copy !req
421. han probado mis teorías respecto
a la verdadera naturaleza frágil
Copy !req
422. del espacio-tiempo continuo.
Copy !req
423. Enfermera.
Copy !req
424. Pizarra
Copy !req
425. Como facilmente puede ver,
para cada dimensión,
Copy !req
426. existe otra dimensión
diametralmente opuesta
Copy !req
427. Cuando dos explosiones de
igual masa
Copy !req
428. ocurrieron simultáneamente,
Copy !req
429. la barrera entre Tromaville y
su doble dimensional,
Copy !req
430. Amortville, fue debilitada
por un momento.
Copy !req
431. Esta brecha causó que el
Vengador Tóxico
Copy !req
432. y su malvado opuesto
"Noxious Offender"
Copy !req
433. entraran en la realidad de el otro.
Copy !req
434. Bueno, eso está muy bien para
ser un lisiado arrugado,
Copy !req
435. que no lo puede levantar.
Copy !req
436. Así es, arpía del infierno.
Y no necesito oír tu mierda.
Copy !req
437. Mi disfunción eréctil ha sido
resuelta
Copy !req
438. gracias al moderno milagro
del implante penil.
Copy !req
439. Simplemente me cuesta unos pocos
apretujones de mi bolsa escrotal
Copy !req
440. para llevar a mi alguna vez
flácido miembro
Copy !req
441. a un permanente estado
de hinchazón.
Copy !req
442. Ahora ven aquí y te mostraré
algo arrugado.
Copy !req
443. Te va a encantar...
Copy !req
444. Perdona, uh...
Cúbreme.
Copy !req
445. Moriré, pero mis dementes
teorías vivirán.
Copy !req
446. Oh, Dios.
Copy !req
447. Hey, Noxie.
¿Quieres algo de esto?
Copy !req
448. No gracias.
Copy !req
449. Gracias por la oferta, pero no.
Copy !req
450. Mejor paso, amigo.
Copy !req
451. ¿Dónde mierda estoy?
Copy !req
452. ¡Oh, Dios!
Copy !req
453. Deben estar jodidamente
bromeando.
Copy !req
454. ¡Oh, maldita sea!
Copy !req
455. ¡Noxie, mi vida!
¡Te he estado buscando!
Copy !req
456. He sido una basura.
Quiero cambiar.
Copy !req
457. ¡Me he portado fatal!
Copy !req
458. ¡Noxie, por favor!
¡Necesito un arreglo!
Copy !req
459. ¡Por favor! ¡Noxie!
Copy !req
460. - ¡Jesús te ama, Toxie!
- ¡Jodete!
Copy !req
461. ¿Qué malvado lugar es este?
Copy !req
462. ¡Toxie!
Copy !req
463. Buen trabajo en la escuela,
amigo mío.
Copy !req
464. ¿Necesitas que te lleve a
algún lugar?
Copy !req
465. Abuelita, abuelita, abuelita...
abuelita... abuelita...
Copy !req
466. ¿Cómo se supone que voy a fumar
este crack sin una jodida pipa?
Copy !req
467. Vete a la mierda Spazmo,
este es el trato.
Copy !req
468. Pero, pero, el acuerdo fue
para tres de tus chicos
Copy !req
469. por una roca y un tallo.
Copy !req
470. ¿Mira, mira, mira, tú tienes tu
crack, cierto, cierto?
Copy !req
471. Ahora vete a fumar tu mierda
y lárgate de aquí.
Copy !req
472. ¿Trataremos de no joderla
demasiado porque eres tú, vale?
Copy !req
473. Pero, pero, pero,
Copy !req
474. ese no era el trato.
Copy !req
475. Eso es.
Ahora trendré que machacarte.
Copy !req
476. ¡Detente ahora mismo!
Copy !req
477. ¿Hey, Noxie, qué sucede, amigo?
Copy !req
478. ¿Quieres ayudarnos a machacar
a este retrasado?
Copy !req
479. ¿O deseas ayudarnos a violarla?
Copy !req
480. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
481. ¿Sí?
Copy !req
482. Uds. tres no aprendieron la
lección la última vez que yo...
Copy !req
483. te destripé,
Copy !req
484. te saqué la cabeza por el culo
Copy !req
485. y te maté con tu propio pañal?
Copy !req
486. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
487. Supongo que no.
Copy !req
488. ¿Dulzura, estás bien?
Copy !req
489. Los chicos malos estaban
tratando de tocarme.
Copy !req
490. - Chicos malos, chicos malos.
- Ya se han ido, cariño.
Copy !req
491. Todo está bien.
Copy !req
492. Cálmate, dulzura y cariño.
Copy !req
493. ¿Cómo te llamas, pequeña?
Copy !req
494. Dulzura Cariño.
Copy !req
495. Uh, vale.
Copy !req
496. ¿Sabes dónde vives?
Tenemos que llevarte a casa.
Copy !req
497. He tratado, pero mi casa no está.
Copy !req
498. 1122 Carretera de Maple Grove
Tromaville, New Jersey.
Copy !req
499. Justo como dijo mi abuela,
y se fue.
Copy !req
500. ¿Y tú?
Copy !req
501. ¿Qué demonios estabas haciendo?
Copy !req
502. Buscaba una pipa de crack.
¿Qué creías que estaba haciendo?
Copy !req
503. ¡Parecía que estabas vendiendo a
Dulzura Cariño por drogas!
Copy !req
504. Y parece que te salvé de
una terrible paliza.
Copy !req
505. ¿Qué haces aquí, y dónde está
tu casa?
Copy !req
506. Amigo, no tengo casa.
Soy un solitario.
Copy !req
507. Y la casa de Dulzura Cariño ha
desaparecido, como ha dicho ella.
Copy !req
508. Eso es ridículo.
Copy !req
509. - Vamos, Dulzura Cariño
- Está bien
Copy !req
510. Miren, chicos, aquí está el
basurero, donde dije que estaría.
Copy !req
511. Ahora iremos a mi choza
y llamamos a tus padres.
Copy !req
512. ¿Padres? No tengo padres.
Copy !req
513. Mamá y papá murieron
y entonces la Tía Em me acogió.
Copy !req
514. Pero Tía Em me pegaba mucho
Copy !req
515. entonces una buena señora
me llevó con la abuelita.
Copy !req
516. Bien, llamaremos a quien sea,
y Sarah hará la comida, y...
Copy !req
517. ¿Dónde está mi choza?
Copy !req
518. Estaba aquí
Copy !req
519. Ves? Te lo dije.
Copy !req
520. Creo que ya no estamos
en Tromaville, Toto.
Copy !req
521. Tito, mi nombre es Tito.
Copy !req
522. Lo que sea.
Copy !req
523. ¿Qué vas a hacer ahora, Sr.
Rey de la mierda?
Copy !req
524. No lo sé.
Realmente no lo sé.
Copy !req
525. Tengo hambre. Dijiste que
íbamos a almorzar.
Copy !req
526. Estoy muy muy hambrienta.
Copy !req
527. ¿Tú quieres almorzar también?
Copy !req
528. No. Mira soy un drogadicto, así
que no necesito comer.
Copy !req
529. Pero estoy sediento.
Copy !req
530. ¿Tienes algo de whisky o
alguna bebida?
Copy !req
531. Aquí tienen, chicos, algo
para comer y beber.
Copy !req
532. ¡Oh! Asqueroso. Este whisky sabe
como la orina de una embarazada.
Copy !req
533. ¿Qué clase de sandwich es este?
Copy !req
534. Felicidades/Lo siento.
Estás preñada.
Copy !req
535. ¿Sabes? No sé por qué en los
comerciales siempre dicen
Copy !req
536. que los tests de embarazo
son difíciles de leer?
Copy !req
537. Éste parece bastante claro para mí.
Copy !req
538. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
539. ¡Lo conseguimos!
¡Voy a ser papi!
Copy !req
540. ¿Papi?
Copy !req
541. ¡Sí! Hice un bebé.
Copy !req
542. - ¿Un bebé?
- ¡Sí!
Copy !req
543. Amo los bebés.
Copy !req
544. - ¡Sí! ¡Sí! ¡Ja ja ja!
- Bebé, bebé, bebé, bebé...
Copy !req
545. Espera un segundo,
espera un segundo.
Copy !req
546. Tengo que encontrar a Sarah.
Copy !req
547. Tengo que encontrarla para
traerla a casa.
Copy !req
548. ¡Tengo que hacer algo!
Copy !req
549. - Tienes que darme el almuerzo.
- Sí.
Copy !req
550. Está bien. Voy a pensar cómo
llevarnos a casa.
Copy !req
551. Te voy a conseguir algo
de almuerzo.
Copy !req
552. - Almuerzo
- Y... ahhh
Copy !req
553. - Uds. dos se quedan aquí.
- ¿Nos quedamos aquí?
Copy !req
554. - Se quedan aquí.
- ¿Aquí?
Copy !req
555. Sí, es más seguro aquí.
Copy !req
556. Es peligroso e imprevisible
allá afuera.
Copy !req
557. Así que quédense aquí y volveré por
ustedes tan pronto como pueda. ¿vale?
Copy !req
558. - Está bien
- Adiós.
Copy !req
559. Quedarse aquí, quedarse aquí,
quedarse aquí.
Copy !req
560. Quedarse aquí.
Copy !req
561. Quedarse aquí, quedarse aquí,
quedarse aquí.
Copy !req
562. ¿Quién se cree que es el
Vengador Tóxico?
Copy !req
563. ¿Mis padres?
Copy !req
564. A la mierda este lugar, amigo.
Copy !req
565. Me largo de aquí.
Copy !req
566. ¡No! Tito, no te puedes ir.
Copy !req
567. Toxie dijo que te quedaras
aquí. Él está allá,
Copy !req
568. y tu estás allí y nosostros tenemos
que quedarnos aquí. Tito, no,
Copy !req
569. porque no quiero estar sola.
Porque Toxie va a volver allá.
Copy !req
570. Y tu vas para allá y yo tengo
que quedarme aquí
Copy !req
571. y mami y papi escaparon,
Copy !req
572. y Tía Em fue realmente mala,
y Tío Bobby fue realmente malo y
Copy !req
573. no quiero estar sola! ¡Tito!
¡No quiero estar sola!
Copy !req
574. ¡Tito, vuelve! ¡Vuelve!
Copy !req
575. ¡No quiero estar sola!
Copy !req
576. ¡No quiero estar sola!
Copy !req
577. ¡No quiero estar sola!
¡Vuelve!
Copy !req
578. Está bien
Copy !req
579. Está bien.
Copy !req
580. Me estás dando dolor de
estómago en mi cerebro.
Copy !req
581. Si no quieres estar sola tienes
que venir conmigo,
Copy !req
582. pero yo estoy al mando.
Yo tomo las decisiones aquí afuera.
Copy !req
583. Beno.
Copy !req
584. Vámonos. Yo estoy al mando.
Copy !req
585. Gracias, gracias Tito.
Copy !req
586. ¿Me puedes tomar la mano?
Copy !req
587. ¿No?
Copy !req
588. ¿Por favor, toma mi mano?
Copy !req
589. ¿Sabes, Toxie?
Copy !req
590. Solía pensar que eras uno de
esos insípidos y sentimentales
Copy !req
591. evasivos hijos de puta.
Copy !req
592. Ya sabes, uno de esos héroes
corazones-sangrantes
Copy !req
593. que siempre hicieron
mi trabajo difícil.
Copy !req
594. Pero eres de hecho un chico malo.
Estás muy bien.
Copy !req
595. Gracias
Copy !req
596. O-Oh!
Copy !req
597. Mejor te separas, Toxie.
Copy !req
598. Esta conferencia de prensa
es sobre ti.
Copy !req
599. Iré por ahí y veré de qué se trata.
Copy !req
600. Entonces nos reuniremos en tu
casa más tarde.
Copy !req
601. Anda.
Copy !req
602. - ¿Mi casa?
- ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
603. Oh, lámeme las bolas, Hijo de puta.
Jodido Dios mío. Mierda.
Copy !req
604. - ¡Nunca confié en Toxie!
- ¡Sí!
Copy !req
605. ¡Sabía que era malo desde
el primer día!
Copy !req
606. ¡Sí!
Copy !req
607. Es de mi marido de quien
están hablando.
Copy !req
608. ¡Él ama a la gente!
Copy !req
609. ¡Pamplinas!
Todos amamos al Jefe Newman.
Copy !req
610. ¡Acéptenlo!
¡Toxie se ha vuelto loco!
Copy !req
611. ¡Sí!
Copy !req
612. ¡Esperen, esperen todos!
Copy !req
613. Toxie me salvó a mí y mi futuro
bebé de la bomba.
Copy !req
614. ¡Toxie es un héroe!
Copy !req
615. Los héroes no amputan doblemente
a los jefes de policía.
Copy !req
616. ¡Ni lanzan niños de 12 años contra
los muros de ladrillo!
Copy !req
617. ¡Sí!
Copy !req
618. Por favor. Por favor.
Tranquilos, amigos.
Copy !req
619. Dejemos trabajar al Señor.
Copy !req
620. Todos vimos como Toxie mató,
Copy !req
621. no solamente a nuestro querido
jefe de policía,
Copy !req
622. sino también a inocentes
transeuntes.
Copy !req
623. Así que lo hemos traído.
¡Para interrogarle!
Copy !req
624. No para que le disparen algunos
grupos de ciudadanos vigilantes.
Copy !req
625. ¡No! ¡Maldita sea!
Copy !req
626. ¡No tengan miedo, ciudadanos!
Copy !req
627. He reunido al único equipo
capaz de traerlo.
Copy !req
628. Super Héroes, todos para uno,
Copy !req
629. uno para todos, para proteger
Tromaville.
Copy !req
630. Y agradezco a Dios por ello.
Copy !req
631. Voy a Presentarlos
Copy !req
632. primero, por favor, junten sus
manos y den un aplauso
Copy !req
633. al Vibrador!
Copy !req
634. Nuestro próximo super-humano héroe
protege las criaturas del océano.
Copy !req
635. Por favor, Tromaville, demos
una calurosa bienvenida
Copy !req
636. al Hombre Delfín!
Copy !req
637. Desafortunadamente,
aquí no hay mucha agua
Copy !req
638. así que el Hombre Delfin es
más bien inútil.
Copy !req
639. Pero tenemos algo más fuerte,
Copy !req
640. más poderoso, más atractivo.
Copy !req
641. ¿A quién va a presentarnos ahora?
¿Una vaca que anda derecha?
Copy !req
642. ¡Por favor, bienvenido,
Cowboy loco!
Copy !req
643. ¡Jesucristo!
Copy !req
644. Ahora, cuando la estrella del rock
Mastur G
Copy !req
645. y el amanerado delincuente sexual
John Bador.
Copy !req
646. Entraron al mismo ascensor
defectuoso
Copy !req
647. se dieron cuenta que podrían surgir
como un solo hombre.
Copy !req
648. Un hombre que combatiría el
crimen con
Copy !req
649. repulsión y mala rima.
Copy !req
650. Por favor demos una calurosa
bienvenida
Copy !req
651. al combinado Mastur G y John Bador
Copy !req
652. Masturbador!
Copy !req
653. ¡Sí, sí, sí!
Soy el masturbador,
Copy !req
654. la loca palma de Dios.
Copy !req
655. Vuelve antes de que
dispare mi licor de huevos.
Copy !req
656. ¡Aquí viene, aquí viene, Tromaville,
aquí viene!
Copy !req
657. ¡Aquí viene, está saliendo,
Tromaville!
Copy !req
658. ¡Sí!
Copy !req
659. ¡Me voy!
Copy !req
660. Y ahora, el último y no
menos importante,
Copy !req
661. el hombre para derrotar
al hombre,
Copy !req
662. la creme de la creme.
Copy !req
663. El más grande superhéroe
de todos.
Copy !req
664. Por favor den la bienvenida a
Sgto. ¡Kabukiman NYPD!
Copy !req
665. Gracias, alcalde.
Muchas gracias. Gracias
Copy !req
666. Sólo quiero asegurar a cada
ciudadano de Tromaville
Copy !req
667. que el Sgto. Kabukiman NYPD,
con solo una de sus manos,
Copy !req
668. puede poner fin al reino de
terror de Toxie.
Copy !req
669. Qué imbécil.
Copy !req
670. Por qué, podría atraparlo con mis
palillos buscadores de calor.
Copy !req
671. O, o podría
Copy !req
672. asfixiarle con mi sushi
computarizado de 16 bytes,
Copy !req
673. o quemarlo,
Copy !req
674. quemarlo con mi sombrilla
de proyectiles de fuego.
Copy !req
675. Tengo muchas cosas más
para atraparlo,
Copy !req
676. pero creo que no será necesario.
Copy !req
677. Toxie vendrá por sí solo.
Copy !req
678. Él probablemente solo está
teniendo un mal día.
Copy !req
679. Todos tenemos días malos.
Copy !req
680. ¿Saben?
Quizás no vamos por ahí
Copy !req
681. saquíndole los brazos al jefe
de policía, ni
Copy !req
682. golpeando a sacerdotes y policías
en la cabeza con...
Copy !req
683. - ¡Gracias!
- Probablemente es bi-polar.
Copy !req
684. ¿Abraham Lincoln era bi-polar
y qué hizo?
Copy !req
685. Liberó a los esclavos
Copy !req
686. Ven?
Si solo nos sentamos, nos relajamos
Copy !req
687. todo llegará a un pacífico...
final... "kabuki"
Copy !req
688. Gracias, Kabukiman.
Copy !req
689. Bien, como pueden ver Tromaville
está en muy buenas manos.
Copy !req
690. Esto concluye nuestra conferencia
de prensa.
Copy !req
691. Ahora el momento que han
estado esperando:
Copy !req
692. ¡el espectáculo de marionetas!
Copy !req
693. Jodida bola de metal,
jodido pasto,
Copy !req
694. jodidas calles, jodidas vallas,
Copy !req
695. - jodida chica gorda.
- ¡Hey, Toxie!
Copy !req
696. ¡Soy tu mayor fan!
Copy !req
697. Magnífico
Copy !req
698. Incluso una simple puta
drogadicta como yo,
Copy !req
699. abriéndose camino a la
escuela de arte,
Copy !req
700. puede apreciar tus aspectos
más refinados.
Copy !req
701. ¿Dónde está mi casa?
Copy !req
702. Quizás deberíamos seguir
las señales.
Copy !req
703. Hmm, Choza de Toxie
Copy !req
704. Maldita sea!
Copy !req
705. El palacio del plástico
Copy !req
706. Soy yo!
Copy !req
707. ¡Eso está mal!
Copy !req
708. ¡Ohh!
Ahí va uno de sus brazos.
Copy !req
709. Oh, pobre bebé.
Copy !req
710. Mira atrás. ¡Va perdiendo
las tripas!
Copy !req
711. Oh, pobre bebé.
Copy !req
712. ¿Solamente perdiste un parcito
de piernas, no?
Copy !req
713. ¿Ves esa cosa corriendo tras
nosotros con la mopa?
Copy !req
714. ¡No lo sé, pero lo que sí
es muy feo!
Copy !req
715. ¡Acelera, vamos!
Copy !req
716. Se está acercando mucho.
Copy !req
717. ¡Oh, no! Quiere saltar a la
parte de atrás.
Copy !req
718. ¡Oh, no! Se subió al coche.
Se subió al coche.
Copy !req
719. ¡Detente!
Copy !req
720. ¡Detén el coche!
Copy !req
721. ¡Qué demonios fue eso!
Copy !req
722. ¿Ahora qué hacemos?
¿Ahora qué hacemos?
Copy !req
723. ¿Dirás algo?
Copy !req
724. ¡Tengo miedo! ¡Tengo miedo!
Copy !req
725. Aléjate de mí, por favor,
por favor.
Copy !req
726. Tengo 2000 dólares...
Copy !req
727. Sólo estába bromeando.
Por favor, por favor.
Copy !req
728. ¡Yo te quiero Noxie!
¡Te quiero!
Copy !req
729. En verdad no le quería hacer daño.
En verdad no quería.
Copy !req
730. Hey, feo... feo.
Copy !req
731. Ven aquí.
Copy !req
732. Siento mucho que hayas perdido
tu cuerpo
Copy !req
733. Está bien, héroe feo.
Duele, pero he estado peor.
Copy !req
734. Sabes un negro en America se
acostumbra a no tener nada.
Copy !req
735. Supongo que ahora de verdad
no tengo nada.
Copy !req
736. ¿Hey qué vas a hacer con el culo
blanco loco de ahí?
Copy !req
737. Bien, yo sé qué podemos hacer con
ese hijo de puta. Ven, ven aquí.
Copy !req
738. ¡Poder blanco!
¡Poder blanco!
Copy !req
739. Hey, chicos, les traje un regalo.
Copy !req
740. ¡Poder blanco!
Copy !req
741. - ¡Hey, soy yo! ¿No me reconocen?
- ¡Poder blanco!
Copy !req
742. ¿Qué están haciendo?
¡No soy un negro!
Copy !req
743. - Oh, ayúdenme, por favor.
- ¡Poder blanco!
Copy !req
744. Eso fue divertido.
Copy !req
745. Gracias otra vez por salvar
mi vida super hombre.
Copy !req
746. Me llamo Pompey
Copy !req
747. Encantado de conocerte, Pompey.
Me llamo Toxie.
Copy !req
748. Perdón.
Copy !req
749. Bueno, ya estamos aquí, Pompey,
el palacio del plástico.
Copy !req
750. Oh sí, amigo, no tienes que
darme la lata.
Copy !req
751. Sólo quiero mi cuerpo de vuelta.
Copy !req
752. Lo harán.
Copy !req
753. - ¡Sr. Delincuente!
- ¿Huh?
Copy !req
754. Supongo que estuvo
inspeccionando
Copy !req
755. la fábrica de hotdogs el
día de hoy.
Copy !req
756. ¿No será el implante penil, o sí?
Copy !req
757. ¡No no no no no!
Copy !req
758. Es decir... No, no.
Todo está bien con el
Copy !req
759. implante penil.
Copy !req
760. Pero...
Copy !req
761. ¿Podría arreglar a mi amigo aquí?
Copy !req
762. ¡Hola! ¿Cómo están ahí?
Copy !req
763. Está muy feo.
Copy !req
764. Escuché eso, arpía.
¿A quién le dices feo?
Copy !req
765. Sólo saca mi maldita cabeza
de esta bolsa
Copy !req
766. y dame mi cuerpo de vuelta.
¿Está bien?
Copy !req
767. Creo que nos podemos
encargar de él.
Copy !req
768. ¡Gracias!
Copy !req
769. ¿Eso es lo que hacen aquí?
Dame un nuevo cuerpo.
Copy !req
770. Quiero decir constrúyeme uno.
Copy !req
771. Creo que me pueden dar uno de
esos cuerpos biónicos o algo así.
Copy !req
772. ¿Dame uno nuevo, de acuerdo?
Copy !req
773. Partes para hotdog.
Copy !req
774. Sí, señora.
Copy !req
775. ¿Hiciste hotdog a un hermano?
Copy !req
776. Tienes suerte de que no tenga pies
o te hubiera pateado el culo.
Copy !req
777. Tengo mucha mucha hambre,
Tengo mucha mucha hambre.
Copy !req
778. ¡Está bien, vale!
Copy !req
779. ¡Dios, qué pesada eres!
Copy !req
780. No me extraña que todo el mundo
odie a la gente retrasada.
Copy !req
781. Tengo mucha hambre.
Copy !req
782. Hambre, hambre, hambre.
Copy !req
783. Hey, vamos a la oficina y follemos.
Copy !req
784. Vamos, consigámoste algunos
hotdogs.
Copy !req
785. ¿Hotdogs? Me encantan los
hotdogs. Hotdogs.
Copy !req
786. ¡Ayúdenme!
Copy !req
787. ¿Con qué así es como hacen
los hotdogs?
Copy !req
788. Qué asco.
Copy !req
789. No volveré a comer hotdogs
otra vez.
Copy !req
790. Sáquenme de esta cubeta de
pedazos de cuerpo
Copy !req
791. Ayúdenme a encontrar un
cuerpo de verdad.
Copy !req
792. Por favor ayúdame, oh, Dios.
Copy !req
793. ¡Hey, amigo!
Copy !req
794. ¿Darías algo de cambio a un físico
de partículas desempleado?
Copy !req
795. ¿LardAss?
Copy !req
796. ¡LardAss!
Copy !req
797. ¡Jódete, Sr. Cabeza de Granos!
Copy !req
798. ¡No puedo creer que estés vivo!
¡Creía que estabas muerto!
Copy !req
799. Antes que nada, mi nombre
no es LardAss,
Copy !req
800. es Chester.
Copy !req
801. Me ofende su equivocación.
Copy !req
802. En segundo lugar, me
gustaría estar muerto.
Copy !req
803. ¿Eh?
Copy !req
804. Yo era un científico, uno de los
más grandes del mundo,
Copy !req
805. y ahora estoy reducido a ser el
chupapijas más grande del mundo.
Copy !req
806. ¿Eh?
Copy !req
807. Sin mi Claire, mi vida no
tiene sentido.
Copy !req
808. ¡Hey, esa es mi esposa!
Copy !req
809. ¿Cómo la has llamado?
Copy !req
810. ¿Así que no eres realmente
mi LardAss?
Copy !req
811. ¡No soy LardAss, soy Chester!
Copy !req
812. Soy simplemente una puta callejera
común que quiere encontrar
Copy !req
813. la llave para el viaje
inter-dimensional.
Copy !req
814. ¿Viaje inter-dimensional?
Copy !req
815. La facultad de viajar entre
dimensiones.
Copy !req
816. Y entonces mi Claire fue
secuestrada
Copy !req
817. por tus matones, Señor del
crimen malvado.
Copy !req
818. Entonces solo renuncié al
proyecto
Copy !req
819. y renuncié a mi vida
como la conocía.
Copy !req
820. ¿Pero a ti qué te importa?
Copy !req
821. Para ti solo soy un pedacito
de mierda humana
Copy !req
822. otra vida destrozada por tu
reinado diabólico.
Copy !req
823. Otra historia que contar
a tus amigotes
Copy !req
824. mientras están sentados
en tu mansión
Copy !req
825. Allí arriba 4 bloques a la derecha.
Copy !req
826. ¿Qué pasa?
Copy !req
827. Mis labios no son lo
suficientemente suaves
Copy !req
828. para el nectar tóxico de
tus testículos?
Copy !req
829. No te preocupes, Chester,
volveré.
Copy !req
830. Bien cuando vuelvas es mejor
que traigas dinero o pasteles
Copy !req
831. O no conseguirás tocar
este culo.
Copy !req
832. ¿Melvin, eres tú?
Copy !req
833. He oído lo que sucedió en
la escuela hoy.
Copy !req
834. ¿Puedes oír?
Copy !req
835. Claro que puedo oír.
Copy !req
836. Estaba tan preocupada por ti.
Copy !req
837. Después de todo, nuestro futuro
bebé necesita un papi.
Copy !req
838. Y mira el pequeño traje
que le he hecho,
Copy !req
839. incluso tiene una pequeña mopa.
Copy !req
840. Espera.
¿Estás embarazada?
Copy !req
841. Sí estoy embarazada.
Copy !req
842. Melvin,
Copy !req
843. tus manos.
Copy !req
844. Son tan suaves
Copy !req
845. Tu varonil pecho, ya no
es tan varonil.
Copy !req
846. He estado comiendo muchos
melones últimamente.
Copy !req
847. ¡Ohh, Melvin!
Copy !req
848. De alguna manera tu salchicha se ha
Copy !req
849. convertido milagrosamente
en una vagina.
Copy !req
850. ¿Qué esta pasando aquí?
Copy !req
851. - ¡Sólo relajate!
- ¡Au!
Copy !req
852. Esto es bueno para nuestra
relación,
Copy !req
853. es bueno para el bebé.
Copy !req
854. Oh, vale.
Copy !req
855. Sí, es bueno para el bebé...
Copy !req
856. nena.
Copy !req
857. De todas maneras no sé qué le
ve Noxie a esa arpía.
Copy !req
858. Mi culo es mucho más dulce
que el de ella.
Copy !req
859. ¿Dónde se ha metido?
Copy !req
860. Tenía que estar aquí a las 5:00
p.m. para la sesión sado-maso.
Copy !req
861. ¡Noxie! ¡Hola, nene!
Copy !req
862. ¡Apártate de mí!
Copy !req
863. ¡Chupa pijas masoquista!
Copy !req
864. ¡Mírate, pervertido!
¡Sólo apartate!
Copy !req
865. Está bien, es hora de la rudeza.
Estaré justo aquí.
Copy !req
866. Con permiso,
Copy !req
867. "madam"
Copy !req
868. Claire, despierta.
Copy !req
869. Despierta, Claire.
Levántate, vamos.
Copy !req
870. No te preocupes, te sacaremos
de aquí en un santiamén.
Copy !req
871. Espera un segundo,
Copy !req
872. puedes ver?
Copy !req
873. Por supuesto que puedo
ver, estúpido.
Copy !req
874. Eres sorda?
Copy !req
875. ¿Qué es esto, alguna clase de broma?
Copy !req
876. Maldita sea!
Copy !req
877. Desería haber tomado esas
clases de lenguaje de señas
Copy !req
878. en el Colegio Cominitario de
Tromaville.
Copy !req
879. Bueno, está bien. ¡Puedo leer los
labios, sucio tarado!
Copy !req
880. ¿Qué pasa?
Copy !req
881. Por qué no me violas, violas y
golpeas, golpeas,
Copy !req
882. como normalmente haces,
jodido pervertido!
Copy !req
883. Llena mi achocolatada estrella
de mar
Copy !req
884. con tu espeso, espeso moco
de pija.
Copy !req
885. Vamos, vamos y hazlo ya.
Copy !req
886. - Ven y tráemelo.
- Espera un segundo.
Copy !req
887. No. Espera, espera.
No comprendes.
Copy !req
888. ¡Sólo hazlo!
Copy !req
889. Ardiente.
Copy !req
890. Es explosivo
Copy !req
891. Bien, señoritas.
Copy !req
892. Ahora que se han calentado
Copy !req
893. están sus achocolatadas estrellas
de mar preparadas
Copy !req
894. para mi espeso moco de pija?
Copy !req
895. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
896. ¡Aparta esa cosa de mí!
Copy !req
897. ¿Dónde se fue la encantadora
señorita?
Copy !req
898. Estás a punto de tener
las respuestas
Copy !req
899. a todas tus preguntas.
Copy !req
900. Mira, no es que no pueda,
pero estoy casado.
Copy !req
901. ¿¡Te quieres bajar ya!
Copy !req
902. ¡Eso intento, mierda!
Copy !req
903. Claire, Claire.
Copy !req
904. Mira, sé que debo parecerme a
ese personaje de Noxie,
Copy !req
905. pero no soy él.
Soy totalmente diferente
Copy !req
906. Haré cualquier cosa que quieras.
Copy !req
907. ¡Sólo no me hagas daño nunca más!
Copy !req
908. Chester me envió.
Copy !req
909. ¿Chester?
Copy !req
910. Yo soy tu papi ahora.
Copy !req
911. Me va a encantar hacerte un aborto.
Copy !req
912. Sí.
Copy !req
913. Es mejor que no sea otro testigo
de Jehová.
Copy !req
914. ¡Vete a la mierda!
Oh, eres tú.
Copy !req
915. Toxie, tengo una pequeña
propuesta para ti.
Copy !req
916. ¿Qué te parece si damos un paseo?
Copy !req
917. Está bien.
Copy !req
918. ¿Espera, podemos parar por
un helado?
Copy !req
919. ¡Hey, quieto ahí Noxie!
Copy !req
920. ¿Qué pasa contigo, hombre?
Copy !req
921. Estás actuando como una persona
totalmente diferente.
Copy !req
922. ¿Y ahora qué?
Copy !req
923. ¿Saliendo con una esclava
sexual a una romántica cena?
Copy !req
924. No sé qué te está pasando,
pero no está bien.
Copy !req
925. Ahora por qué no devuelves a esa
puta al pozo donde pertenece
Copy !req
926. y vienes conmigo.
Tenemos cosas que discutir.
Copy !req
927. ¡Qué mierda!
Copy !req
928. ¿Tú lees lenguaje de señas, cierto?
Bien escucha esto.
Copy !req
929. ¡Corre, Claire, corre!
Copy !req
930. Lo sabía.
Copy !req
931. Sabía que algo estaba mal.
Copy !req
932. ¿No eres el verdadero Noxie
después de todo, verdad?
Copy !req
933. Puede ser,
Copy !req
934. pero conozco al Sgto.
Kabukiman NYPD
Copy !req
935. y usted, señor, no es el Sgto.
Kabukiman NYPD.
Copy !req
936. Señor, Jesús, María Madre,
allí arriba.
Copy !req
937. Yo, el Alcalde Goldberg de
Tromaville
Copy !req
938. realmente, realmente te
necesito, Señor.
Copy !req
939. Necesito una señal, solo
alguna señal.
Copy !req
940. Sólo para mostrarme que Tú estás
aquí para la gente de Tromaville.
Copy !req
941. Por favor, Señor, solo una señal.
Por favor cualquier señal.
Copy !req
942. Oh, bien, gracias por tomarte
el tiempo para oírme.
Copy !req
943. Me siento mejor por
habértelo pedido.
Copy !req
944. Amén.
Copy !req
945. Cerca de las 11 el acalde
Goldberg sale y Toxie entra.
Copy !req
946. Y nuestro muy nuestro
Josh Levinsky
Copy !req
947. hace una carrera por la frontera.
Copy !req
948. Con su fragmento especial
sobre las lesbianas titulado
Copy !req
949. "Amarrándolo y levantándose
de nuevo de ahí"
Copy !req
950. Echen un vistazo.
Copy !req
951. - Hey, sé dónde estaré a las 11.
- ¡Hey, eso es una cita de TV!
Copy !req
952. ¿Toxie? ¿Toxie?
Copy !req
953. ¿Qué? ¿Quién está allí?
Copy !req
954. ¿Quién, tu puta madre muerta?
¿No puedes oírme?
Copy !req
955. Oh, Sr. Cabeza, Sr. Cabeza,
No te vi allí atrás.
Copy !req
956. Mira, mi nombre no es Sr.
Cabeza, hombre.
Copy !req
957. Es Pompey.
Copy !req
958. Oh, Pompey, encantado
de conocerte.
Copy !req
959. Mi nombre es Tito.
Copy !req
960. ¿Sí, cómo estas, Tito?
Copy !req
961. - Pompey, hagamos un trato.
- Ajá.
Copy !req
962. Si masticas mis cuerdas,
Copy !req
963. no dejaré que te conviertan en
producto cárnico, vale?
Copy !req
964. Mierda, suena como un
plan para mí.
Copy !req
965. Tito, ven aquí.
Trae esas cuerdas.
Copy !req
966. ¡Mastica, Pompey!
¡Mastica como el viento!
Copy !req
967. Mastica, Pompey, pero deprisa
Copy !req
968. o sino serás hamburcabeza
Pompey.
Copy !req
969. ¿Qué? ¿Qué?
¡No, hambucabeza no!
Copy !req
970. Casi...
Copy !req
971. Muy bien. Lo tienes.
Copy !req
972. Vamos tómame, tomame.
Copy !req
973. A la mierda esto, hombre,
me voy de aquí.
Copy !req
974. ¡Tito! ¡Tito!
Copy !req
975. ¡Tito! ¡Tito! ¡Ayuda!
Copy !req
976. - Está bien
- Agárrate de mí.
Copy !req
977. ¿Lista? Aquí vamos.
Copy !req
978. Aquí vamos.
Copy !req
979. ¡Espera, Tito!
Toxie necesita ayuda.
Copy !req
980. ¡No! ¡No no no!
Copy !req
981. ¿Qué hago?
Copy !req
982. ¡Tú gran marica retrasado!
Mejor lleva tu culo allí.
Copy !req
983. Y ayuda a esa chica retrasada.
Copy !req
984. ¡Tú puedes, chica!
Copy !req
985. ¡Golpéalo otra vez!
¡Golpéalo otra vez!
Copy !req
986. Sobrevivirá a eso.
Copy !req
987. Lo tienes, retrasada.
Acábalo.
Copy !req
988. M.C. HOTDOG Y CIA.
¡Peligro! ¡Peligro! ¡Peligro!
Copy !req
989. Máquina de embutidos activa
las 24 horas.
Copy !req
990. Vamos, tenemos que salir de aquí.
Copy !req
991. Vamos.
Copy !req
992. La mopa.
Niña.
Copy !req
993. ¡Vamos!
Copy !req
994. Callejón sin salida.
Copy !req
995. Tenemos que irnos.
Copy !req
996. Oh no, no. ¿Qué ha pasado?
Copy !req
997. Miren. Viene Kabukiman y
tenemos que irnos.
Copy !req
998. Vamos, déjalo, vamos.
Salta, gallina de mierda.
Copy !req
999. ¡Vamos, salta!
Copy !req
1000. - No quiero ir, no quiero ir.
- ¡Vamos!
Copy !req
1001. ¡Agárrate, Pompey!
Copy !req
1002. ¡Maldita sea!
Copy !req
1003. Maldita sea están escapando
muy lentamente.
Copy !req
1004. Oh, bien. Que se jodan.
Copy !req
1005. Alcalde Goldberg, liberal
de Tromaville
Copy !req
1006. kubla khan, murió en la 52.
Copy !req
1007. ¿Qué será de Tromadu?
Copy !req
1008. Qué le pasará a la majestuosa
Copy !req
1009. bóveda de placer que
él construyó
Copy !req
1010. con el dinero de los impuestos?
Copy !req
1011. Tromadu, dónde juegan el
hombre y la bestia
Copy !req
1012. y las mujeres juegan entre ellas.
Copy !req
1013. Tromadu, el cielo para el artista
Copy !req
1014. y al farsante,
Copy !req
1015. y quién puede olvidar los
Copy !req
1016. bailarines interpretativos?
Copy !req
1017. La gente está dejando salir todo
Copy !req
1018. en una de las famosas fiestas
en las grutas de Tromadu.
Copy !req
1019. Miren aquí.
Es el Vengador Tóxico,
Copy !req
1020. el nuevo alcalde de Tromaville.
Copy !req
1021. Sr. Toxie, cómo encuentra
Copy !req
1022. las condiciones culturales
en Tromaville?
Copy !req
1023. Con gran dificultad.
Copy !req
1024. Hey, Toxie, qué harás con este
Copy !req
1025. fácil de ver Jackson Pollack-esque
Copy !req
1026. pintando aquí?
Copy !req
1027. Oh, bien, supongo que todo el
mundo es un crítico.
Copy !req
1028. Mira esos jóvenes amantes,
disfrutando
Copy !req
1029. los abundantes placeres
de Tromadu.
Copy !req
1030. Podría morir en esos pechos.
Copy !req
1031. ¡Directo al blanco!
Cupido ataca otra vez.
Copy !req
1032. Y también Toxie.
Copy !req
1033. Eso es lo que llamao un
estiramiento de rostro.
Copy !req
1034. ¡Luciendo bien, Toxie!
Copy !req
1035. En Tromadú, Toxie siempre
encabeza las votaciones
Copy !req
1036. o echa las cabezas.
Copy !req
1037. Upsi Daisy.
Copy !req
1038. Oh oh, "se acabó la fiesta"
dice Toxie.
Copy !req
1039. Vaya, parece como si Toxie
estuviera realmente molido.
Copy !req
1040. ¿Oh, qué es eso que hay
en tu cara, Toxie?
Copy !req
1041. Sangre de la nariz.
Copy !req
1042. Toxie prometió que su primera
acción como alcalde sería matar a
Copy !req
1043. todos esos tontos superhéroes,
especialmente a Kabukiman.
Copy !req
1044. Dios mío, estamos condenados.
Estamos condenados.
Copy !req
1045. Vamos a morir.
Copy !req
1046. Espera, parecemos gallinas, es hora
de golpear algún maldito culo.
Copy !req
1047. Eso es realmente bonito,
Masturbador,
Copy !req
1048. pero a la mierda eso.
No voy a morir, no en Jersey.
Copy !req
1049. Ahora me voy de aquí.
Copy !req
1050. Dios mío, jamás pensé en eso
de esa forma.
Copy !req
1051. Ahora salvemos Tromaville.
Copy !req
1052. ¡Sí!
Copy !req
1053. ¡Vamos Cowboy loco!
¡Vamos Hombre Delfín!
Copy !req
1054. Vamos Masturbator.
¡Más velocidad, Vibrador!
Copy !req
1055. ¡Me estoy yendo!
Copy !req
1056. Ese marica-Kabuki escapó.
Copy !req
1057. Pateé bien su culo.
Copy !req
1058. Supongo que...
Copy !req
1059. Bien supongo que...
Copy !req
1060. Supongo.
Copy !req
1061. Supongo que se andará
con cuidado.
Copy !req
1062. Yo, Sgto. Kabukiman NYPD soy
un fracasado.
Copy !req
1063. Apesto.
Copy !req
1064. Mi brazo está roto.
Copy !req
1065. Mis piernas están totalmente
jodidas.
Copy !req
1066. Y me hago pipí como un
caballo de carreras.
Copy !req
1067. ¿Dónde está el hospital?
Copy !req
1068. ¡Ahh, mierda!
Copy !req
1069. ¡Esto no es un jodido hospital!
Copy !req
1070. ¡No es un jodido hospital!
Copy !req
1071. ¿Hey, tiene un meadero aquí?
Copy !req
1072. Porque tengo que mear en serio.
Copy !req
1073. Así es.
Copy !req
1074. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
1075. Quién le haría tal cosa a una
indefensa,
Copy !req
1076. hermosa,
Copy !req
1077. sexy
Copy !req
1078. y extremadamente
atractiva mujer como esa?
Copy !req
1079. Debo,
Copy !req
1080. Debo liberarla, sí.
Copy !req
1081. ¡Allá voy! Kabukiman al rescate.
Copy !req
1082. Resiste ahí, damisela en apuros.
Copy !req
1083. Tu héroe está a punto de llegar
a salvar.
Copy !req
1084. Estoy aquí para rescatarte.
Copy !req
1085. Sólo agarra esos nudos.
Copy !req
1086. Deshaz esos nudos.
Copy !req
1087. Este nudo.
Copy !req
1088. Esto no es fácil.
Copy !req
1089. Toma un pastel
Copy !req
1090. Te veo mañana?
Copy !req
1091. Muy bien, muy bien.
¿Quién es el próximo?
Copy !req
1092. ¿Claire, eres tú?
Copy !req
1093. Oh, Chester.
Copy !req
1094. ¡Claire!
¡Creí que estabas muerta!
Copy !req
1095. Estaba muerta sin tu amor.
Copy !req
1096. Soñé contigo cada una
de las noches.
Copy !req
1097. Soñé contigo, con todo
lo que me pasó,
Copy !req
1098. la violación, la tortura,
Copy !req
1099. la mazorca que el jodido
Noxie me metió.
Copy !req
1100. ¡Ohhhh!
Copy !req
1101. Oh, cariño, mira lo que le
hizo a tu cara.
Copy !req
1102. Eso no importa ya.
Copy !req
1103. Todo lo que importa es que
estoy aquí.
Copy !req
1104. Contigo.
Copy !req
1105. ¡Oh, Chester!
Copy !req
1106. ¡Oh, sí!
Copy !req
1107. ¿Recuerdas el queso?
Copy !req
1108. Guardé queso para ti, Claire.
Copy !req
1109. He esperado tanto para
cortar el queso para ti, Claire.
Copy !req
1110. Oh Claire, te amo.
Copy !req
1111. Yo también.
Copy !req
1112. ¡Estás preñada!
Copy !req
1113. ¡Eso es maravilloso, doctor!
Copy !req
1114. Estás embarazada de dos bebés.
Copy !req
1115. ¡¿Dos bebés?
Copy !req
1116. Que parecen ser de dos padres
completamente diferentes.
Copy !req
1117. ¡Y eso es ridículo!
Copy !req
1118. Eso debe ser
Copy !req
1119. bueno
Copy !req
1120. y malvado.
Copy !req
1121. Cierto.
Copy !req
1122. ¿Bueno, qué puedo hacer al
respecto, doctor?
Copy !req
1123. Bien, me alegra que preguntes eso.
Copy !req
1124. ¿Enfermera?
Copy !req
1125. Oh, encantador, justo así.
Gracias
Copy !req
1126. Lo que he hecho es extraer
Copy !req
1127. el actual fluido de los fetos
dentro de su cuerpo.
Copy !req
1128. Éste es el fluido bueno,
este es el fluido malvado.
Copy !req
1129. Puedes decir eso porque es rojo.
Copy !req
1130. Ahora, dentro de tu cuerpo,
tienes que hacer una elección
Copy !req
1131. porque estos dos aquí, están
luchando, luchando, luchando.
Copy !req
1132. Uno ganará y eventualmente
esto es cómo lucirá.
Copy !req
1133. Ohh, ese chisporroteo.
Copy !req
1134. Ese te ocurrirá a ti.
Copy !req
1135. La elección es muy simple y
claramente es tuya.
Copy !req
1136. Escoges A, eliges explotar,
o B, eliges abortar.
Copy !req
1137. - ¿Explotar o abortar?
- ¿¡Qué puede uno hacer?
Copy !req
1138. Tendré que pensarlo, doctor.
Copy !req
1139. No lo medites demasiado
porqué, de hecho,
Copy !req
1140. solo tienes apenas 2 o 3 horas
Copy !req
1141. hasta que el proceso completo
tenga lugar.
Copy !req
1142. ¿Melvin, dónde estás?
Copy !req
1143. ¿Doctor no cree que ya es hora que
saque el termómetro de mi culo?
Copy !req
1144. Bien, déjeme comprobarlo.
Copy !req
1145. ¿Clínica de abortos de Tromaville,
en qué puedo ayudarle?
Copy !req
1146. Lo siento pero el doctor todavía
está en el bar de topless
Copy !req
1147. uh, quiero decir en una cita.
Copy !req
1148. ¿Quiere su correo de voz?
Copy !req
1149. ¡Escoge la vida o muere!
¡Escoge la vida o muere!
Copy !req
1150. Hace calor aquí hoy.
Copy !req
1151. ¿Hola?
Copy !req
1152. Perdonen.
Copy !req
1153. ¿Es esta la fila para
planificación familiar?
Copy !req
1154. ¿No?
Copy !req
1155. ¡Quémate en el infierno,
arpía abortiva!
Copy !req
1156. Al menos esta dulce y suave
lluvia refrescará las cosas hoy.
Copy !req
1157. ¡Oh, por Dios!
Copy !req
1158. ¿Por Dios, dulzura, mírate?
Copy !req
1159. Rápido, te llevaremos antes
de que pierdas más sangre...
Copy !req
1160. Cuidado.
Cuidaremos de ti.
Copy !req
1161. Bien, solamente estoy aquí
para sopesar mis opciones.
Copy !req
1162. ¿Opciones?
Copy !req
1163. ¡Oh! Tenemos un montón
de opciones.
Copy !req
1164. Veamos.
Copy !req
1165. La primera es abrir tu vagina
con este espéculo.
Copy !req
1166. Y entonces tomar este
instrumento,
Copy !req
1167. una cosita que parece un arpón,
Copy !req
1168. y te lo empujamos hacia
adentro...
Copy !req
1169. ¿Qué...?
Copy !req
1170. ¿Qué sucede, querida?
Copy !req
1171. ¡Creo que voy a romper fuente!
Copy !req
1172. Oh, por Dios, mejor abortamos
inmediatamente.
Copy !req
1173. ¡Doctor Cassidy!
Copy !req
1174. ¿Cuál parece ser el problema,
señorita Raspadora?
Copy !req
1175. ¡Esta jovencita necesita ser
desfetada, de inmediato!
Copy !req
1176. Una elección excelente, querida.
Copy !req
1177. Y mucho mejor para los niños.
Copy !req
1178. Seguro estará de acuerdo.
Copy !req
1179. ¿Ahora solo debemos escuchar
un poquito, vale?
Copy !req
1180. ¿Oh, ese está lleno de vida,
no es así?
Copy !req
1181. Ese jodido espéculo.
Copy !req
1182. ¡Te dije que guardaras a ese
hijo de puta!
Copy !req
1183. ¡Ese espéculo!
Te dije que lo...
Copy !req
1184. "¿Por favor podrías guardar
el espéculo?"
Copy !req
1185. Hay una estuche para ese
espéculo!
Copy !req
1186. ¿Siguiente?
Copy !req
1187. ¡Mi ano!
Copy !req
1188. ¡Mi jodido culo!
Copy !req
1189. ¡Llamen un doctor!
Copy !req
1190. ¿Clínica de abortos de Tromaville,
en que puedo ayudarle?
Copy !req
1191. Lo siento, pero el doctor acaba de
morir por una hemorragia rectal.
Copy !req
1192. ¿Quiere su correo de voz?
Copy !req
1193. Está bien.
Copy !req
1194. Está bien, Toxie.
Copy !req
1195. ¡Mira!
¡Te dije que estaría aquí!
Copy !req
1196. ¡Claire dijo que sabía que estarías
aquí, en este basurero!
Copy !req
1197. Es el único lugar que conozco.
Copy !req
1198. Queremos agradecerte otra vez
por traernos de vuelta a los dos.
Copy !req
1199. Sí, gracias.
Copy !req
1200. Así que vamos, debemos
sacarte de aquí.
Copy !req
1201. ¿Con qué objeto?
Copy !req
1202. Es decir, yo pertenezco
aquí al vertedero
Copy !req
1203. con la basura y la comida
podrida.
Copy !req
1204. Pareces haber olvidado algo.
Copy !req
1205. Soy un físico, cuando te dije
iba a sacar de aquí,
Copy !req
1206. me refiería a sacarte de
esta dimensión!
Copy !req
1207. Dimensión.
Copy !req
1208. - Así que vamos.
- Vamos.
Copy !req
1209. - Vámonos.
- Vamos.
Copy !req
1210. Un colega científico,
recientemente
Copy !req
1211. fue muerto en un extraño
accidente
Copy !req
1212. y él me legó su laboratorio
completo
Copy !req
1213. y todas sus dementes teorías
acerca del viaje inter-dimensional.
Copy !req
1214. Viaje.
Copy !req
1215. Espero que no te importe
el desastre.
Copy !req
1216. Um, no, ni siquiera lo había
notado.
Copy !req
1217. Ahora te llevaremos de
vuelta a Tromaville.
Copy !req
1218. Creo que lo tengo, Toxie.
Copy !req
1219. He encontrado la llave
para el viaje inter-dimensional
Copy !req
1220. en este olvidado tomo científico.
Copy !req
1221. Por favor dígame que eso no
implica explotar
Copy !req
1222. una escuela llena de chicos
especiales.
Copy !req
1223. No, es mucho más simple.
Copy !req
1224. Mira, Toxie, has tenido el
poder de volver a casa
Copy !req
1225. durante todo este tiempo.
Copy !req
1226. Esto te ayudará a encontrar
tu camino.
Copy !req
1227. Me rindo.
Copy !req
1228. Ooooh.
Copy !req
1229. El procedimiento de
operación es muy simple.
Copy !req
1230. Todo lo que tienes que hacer
Copy !req
1231. es pensar en casa y golpear
tus tacos 3 veces.
Copy !req
1232. Tal vez tengas que intentar
esto más de una vez.
Copy !req
1233. Los viajes inter-dimensionales
no son una ciencia exacta.
Copy !req
1234. Podrías ir a dar al Cielo.
Copy !req
1235. O podrías encontrarte en un
set porno gay de los '70.
Copy !req
1236. ¿Preparada?
Copy !req
1237. Upsy Daisy.
Copy !req
1238. - Vamos, Tito.
- Vamos, Tito, súbete.
Copy !req
1239. Yo no voy.
Copy !req
1240. ¿Qué quieres decir con que
no vas?
Copy !req
1241. Tito, vamos, tenemos que
volver a Tromaville.
Copy !req
1242. No pertenecemos aquí.
Copy !req
1243. Yo no pertenezco a ningún sitio.
Copy !req
1244. Pero mientras haya gente
como el malvado mabuki, pagup
Copy !req
1245. Kabukiman por ahí,
Copy !req
1246. me debo quedar y proteger a
los ciudadanos de Amortville.
Copy !req
1247. Me he convertido en
Copy !req
1248. el Vengador Retrasado!
Copy !req
1249. No te olvides de tu camarada,
Pompey,
Copy !req
1250. el más malo hijo de puta sin cuerpo
en toda Amortville.
Copy !req
1251. Quiero que tengas esto,
en memoria de LardAss.
Copy !req
1252. Hazme sentir orgulloso.
Copy !req
1253. De hecho, Tito, ya me has
hecho sentir orgulloso.
Copy !req
1254. Te echaré de menos,
Copy !req
1255. Vengador Tóxico.
Copy !req
1256. Te echaré de menos
también, Tito.
Copy !req
1257. Sí.
Copy !req
1258. ¿Puedes darme mi manta?
Copy !req
1259. ¿Preparada?
Copy !req
1260. - No hay lugar como Tromaville.
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1261. ¿Qué? ¿Qué está...?
Copy !req
1262. ¿Qué dem...?
Copy !req
1263. ¡Corten!
Copy !req
1264. Alfred Jones
Copy !req
1265. Leucemia
Copy !req
1266. Jeffrey Smith
Copy !req
1267. Alcoholismo
Copy !req
1268. Bill Gullow
Copy !req
1269. Polio
Copy !req
1270. Dios, tengo la impresión que
inventaron una cura para esa.
Copy !req
1271. ¡Maldita sea!
Bueno, está bien.
Copy !req
1272. Cada vez que vienen con una cura
para una enfermedad,
Copy !req
1273. yo vuelvo con algo
cada vez más mortal!
Copy !req
1274. SIDA. ¡Esa fue una buena!
Copy !req
1275. ¡SIDA!
Copy !req
1276. - ¿Dios?
- ¿Sí, qué quieres?
Copy !req
1277. Sólo queremos ir a casa.
Copy !req
1278. ¡Cabrón!
¿Para qué deseas ir a casa?
Copy !req
1279. ¡Esto es el cielo!
¡Este es el mejor lugar de todos!
Copy !req
1280. Está bien.
Copy !req
1281. Dios, creo que este es el
Vengador Tóxico,
Copy !req
1282. él está volviendo a Tromaville.
Copy !req
1283. Tenemos que sacarlo de aquí.
Copy !req
1284. Bien, puedes volver a Tromaville,
Copy !req
1285. pero tienes que hacerme
dos favores!
Copy !req
1286. Ajá.
Copy !req
1287. Primero tienes que ir y
patear los culos
Copy !req
1288. de todos los asesinos y
violadores de niños!
Copy !req
1289. Sí.
Copy !req
1290. Y le dirás al Papa que pare de
hablar de mí, no me conoce.
Copy !req
1291. Es un idiota.
Copy !req
1292. Y dile que su sombrero
es jodidamente estúpido.
Copy !req
1293. Uh, sí, Señor.
Copy !req
1294. Fuera de aquí.
Copy !req
1295. ¡Muy bien, Dios!
¡Eres increíble!
Copy !req
1296. Todos los otros héroes super
humanos
Copy !req
1297. deben haber muerto, de
todos modos.
Copy !req
1298. Ahora que tengo la choza de Toxie,
Copy !req
1299. bebemos, recogemos chicas
guapas por el camino,
Copy !req
1300. es maravilloso.
Copy !req
1301. - ¡Oh! ¿Qué dem...?
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1302. - Qué demonios.
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1303. - ¡Oh, Dios mío!
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1304. Noxie.
Copy !req
1305. Noxie, nos va...
nos va a matar.
Copy !req
1306. Oh, Dios.
¿Oh, qué hago?
Copy !req
1307. ¡He tenido el sueño más extraño!
Copy !req
1308. Y, Sgto. Kabukiman NYPD, tú
estabas allí.
Copy !req
1309. Excepto que eras malo y me
pateabas el culo.
Copy !req
1310. ¡Y tú!
Copy !req
1311. Tú no estabas allí.
Copy !req
1312. ¡Y tú!
Copy !req
1313. Tú tampoco estabas allí.
Copy !req
1314. ¿Quiénes son ustedes chicos?
¿Qué hacen en mi choza?
Copy !req
1315. No me hagas daño.
Copy !req
1316. ¿Kabuk, dónde está Sarah?
¿Qué pasa? ¿Qué te sucedió?
Copy !req
1317. ¿Toxie?
Copy !req
1318. ¿Toxie eres realmente tú?
¿Eres el verdadero?
Copy !req
1319. Sí soy yo.
Copy !req
1320. Oh, gracias a Dios.
Copy !req
1321. Hey, tienes que pararte a
ti mismo,
Copy !req
1322. la versión diabólica tuya.
Copy !req
1323. El poder te ha puesto malvado.
Copy !req
1324. - ¿Mi versión diabólica?
- Ajá.
Copy !req
1325. - Dulzura Cariño.
- Ajá
Copy !req
1326. Entonces no fue un sueño!
Copy !req
1327. ¿Dónde está Sarah?
Copy !req
1328. La vi en el hospital.
Copy !req
1329. Fue secuestrada por el
Vengador Tóxico malvado,
Copy !req
1330. el tú malvado, y
Copy !req
1331. Espera, no deberías entrar allí.
Copy !req
1332. Ahora está todo cerrado
herméticamente.
Copy !req
1333. Y tienen un montón de guardias
y todos saben Kung fu y
Copy !req
1334. Está bien, vale.
Copy !req
1335. Tenemos que agarrar a los otros
héroes de Tromaville
Copy !req
1336. y tomar por asalto el hospital.
Copy !req
1337. Están todos muertos.
Copy !req
1338. ¿Todos?
Copy !req
1339. Sip.
Copy !req
1340. ¿Incluso el Hombre Delfín?
Copy !req
1341. Oh, sí.
Copy !req
1342. Muy bien, entonces nos
encargaremos los dos.
Copy !req
1343. Vamos.
Copy !req
1344. Está bien, ya te alcanzo.
Ya voy para allá. Sólo voy...
Copy !req
1345. ¿Cuál es tu nombre?
Copy !req
1346. Dulzura Cariño.
Soy una gran chica también.
Copy !req
1347. Sí que lo eres.
¿Quieres beber algo?
Copy !req
1348. Buena chica.
Copy !req
1349. Sí, lucha, hijo mío.
¡Lucha!
Copy !req
1350. ¿Cuánto tiempo falta?
Copy !req
1351. No estoy seguro.
Copy !req
1352. Muy bien. Si me necesitas estaré
en el snack bar comiendo nachos.
Copy !req
1353. Kazinsky, parece que tenemos
un problema.
Copy !req
1354. ¿Cuál es?
Copy !req
1355. Estoy esperando por mi
cirugía de nariz.
Copy !req
1356. ¡Creo que Toxie es bueno otra vez!
Copy !req
1357. Qué desgracia.
Copy !req
1358. ¡Toxie ven aquí!
Copy !req
1359. ¡Videhauffer dice que te
volviste bueno otra vez!
Copy !req
1360. ¿De qué demonios se trata?
Copy !req
1361. Iré a echar un ojo.
Copy !req
1362. Y asegúrate que, de lo que sea
que esté hablando,
Copy !req
1363. no suceda en este piso.
Copy !req
1364. ¡Sí, señor!
Copy !req
1365. ¡Tengo que encontrar a Sarah!
Copy !req
1366. Si solo hubiese un mapa gigante
como el que tienen en el mall.
Copy !req
1367. ¡Para el Hospital de Tromaville!
Copy !req
1368. Oh, hola.
Copy !req
1369. Veamos, estoy aquí
Copy !req
1370. y Noxie está aquí.
Copy !req
1371. Y, uh, veamos aquí.
Copy !req
1372. Los guardias armados que me
quieren matar están aquí.
Copy !req
1373. ¡Oh, no!
¡Ahora tengo el SIDA!
Copy !req
1374. Tengo que salir de aquí.
Tengo que salir de aquí.
Copy !req
1375. Toxie.
Copy !req
1376. Hiciste volar una escuela llena
de chicos especiales.
Copy !req
1377. ¿Qué tienes en la cabeza?
Copy !req
1378. ¡Averigüémoslo!
Copy !req
1379. ¿Sí?
Copy !req
1380. ¡No, Toxie, no!
Copy !req
1381. ¡Sarah!
Copy !req
1382. ¡Sarah!
Copy !req
1383. Sí, me la follé.
Copy !req
1384. No.
Copy !req
1385. ¡Oh no!
Copy !req
1386. - No solo voy a matarte,
- No, detente.
Copy !req
1387. Voy a violar tu culo virgen
primero.
Copy !req
1388. ¡No!
Copy !req
1389. ¡No!
Copy !req
1390. Peor que en la prisión.
Copy !req
1391. Sólo bombeas.
¿Así es como funciona?
Copy !req
1392. Veamos qué le pasa
a tu pija entonces.
Copy !req
1393. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1394. Creo que va a explotar.
Copy !req
1395. ¡No!
Copy !req
1396. Creo que esto se acaba...
Copy !req
1397. ¿Sabes cuál es la diferencia
entre tú y yo?
Copy !req
1398. Soy una persona real.
Copy !req
1399. No tengo que rellenar mi cuerpo
con plásticos y silicona.
Copy !req
1400. ¡Mi ojo es real!
Copy !req
1401. ¡Mi pija es real!
Copy !req
1402. Y mi colon es real y mi intestino
grueso es real.
Copy !req
1403. Y mi páncreas es real.
Copy !req
1404. Y mi úlcera al duodeno es real.
Copy !req
1405. Y lo más importante...
Copy !req
1406. También lo es mi corazón.
Copy !req
1407. ¿Julie?
Copy !req
1408. ¿Bozo?
Copy !req
1409. ¿Melvin?
Copy !req
1410. ¿Melvin?
Copy !req
1411. Soy tú.
Copy !req
1412. Soy tú.
Copy !req
1413. ¡Dame un abrazo!
Copy !req
1414. Oh, eres hermoso. Sí.
Copy !req
1415. Lo siento, lo siento.
Copy !req
1416. ¿Qué pasa contigo?
Copy !req
1417. Qué... ¿qué es lo que pasa conmigo?
Yo vengo desde el otro lado.
Copy !req
1418. ¿No te habías dado cuenta?
Copy !req
1419. - ¡Dame algo!
- No, no.
Copy !req
1420. No, no.
Copy !req
1421. ¡Oh, Dios, no!
Copy !req
1422. ¡Eso es todo!
Copy !req
1423. ¡Volveré, hijo de puta!
Copy !req
1424. Si hay una secuela.
Copy !req
1425. ¡Volveré!
Copy !req
1426. Sarah, esta bien, cariño,
ya estoy aquí.
Copy !req
1427. Oh, Melvin estoy tan contenta
que hayas vuelto.
Copy !req
1428. ¡Doctores!
Copy !req
1429. ¿Hay un doctor en la casa?
Copy !req
1430. ¿Alguno, alguien?
Copy !req
1431. Oh, Dios, mío.
¡Se está desangrando!
Copy !req
1432. No, no, solo son tejidos de pija.
Copy !req
1433. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
1434. ¿Bebé?
Copy !req
1435. Esta noche a las 11, el Toxie malo
sale, el Toxie bueno entra.
Copy !req
1436. Y felicidades, Toxie, oímos
que es un niño.
Copy !req
1437. Hey, muy bien.
Copy !req
1438. También a las 11
Copy !req
1439. nuestro muy nuestro Josh
Levinsky
Copy !req
1440. pillará algunos de nuestros super
héroes locales comprando mallas.
Copy !req
1441. ¡Es un hermoso, grande,
robusto bebé!
Copy !req
1442. 60 libras y 4 onzas.
Copy !req
1443. Oh, es hermoso.
Copy !req
1444. ¡Se parece a ti!
Copy !req
1445. Papá.
Copy !req
1446. - Toxie.
- Oh, hola, Srta. Salchicha.
Copy !req
1447. Sólo quería darles las gracias
por salvarme a mí y mi bonito bebé
Copy !req
1448. Laqueesha.
Copy !req
1449. Oh, es igual a su madre.
Copy !req
1450. Y también he traído a los
estudiantes especiales
Copy !req
1451. para que te den las gracias.
Copy !req
1452. Vamos, entren, chicos.
Copy !req
1453. Hola, Dulzura.
Copy !req
1454. Toxie
Copy !req
1455. hicimos este galardón para ti
porque tu fuiste alumno
Copy !req
1456. de la Escuela de Tromaville
para los Muy Especiales
Copy !req
1457. y tú eres muy especial.
Copy !req
1458. Vaya. Gracias, chicos.
Copy !req
1459. Y, Toxie...
Copy !req
1460. quiero que te quedes la
mantita para el bebé
Copy !req
1461. porque ahora soy una niña
grande y no lo necesito.
Copy !req
1462. ¿Estás segura?
Copy !req
1463. Sólo pregútale al Sgto. Kabukiman.
Copy !req
1464. ¡Hey, hey, hey!
Copy !req
1465. ¡Hola! Sgto. Kabukiman NYPD,
mi mejor amigo
Copy !req
1466. Como te sientes?
Copy !req
1467. No demasiado mal.
Copy !req
1468. Los doctores dicen que mi
brazo y pierna
Copy !req
1469. sanarán en un par de semanas.
Copy !req
1470. No puedo esperar a que me quiten
los puntos de mi ano.
Copy !req
1471. ¡Ano, ano, ano, ano, ano!
Copy !req
1472. ¿Toc toc?
Copy !req
1473. Pompey, tienes un nuevo cuerpo,
Copy !req
1474. ya no eres solo una cabeza.
Copy !req
1475. No se quién es Pompey, pero
Copy !req
1476. si quieres hablar de cuerpos
Copy !req
1477. creo que tú necesitas un
nuevo cuerpo, pero
Copy !req
1478. podemos hablar de cabezas
y otras cosas luego
Copy !req
1479. pero estás preparado para
conocer a tu otro nuevo hijo?
Copy !req
1480. ¿Espera un minuto, otro hijo?
Copy !req
1481. ¡El bebé malvado!
Copy !req
1482. Creo que un chico es más producto
de su entorno que otra cosa.
Copy !req
1483. Y creo que tenemos suficiente
amor para criar cualquier chico
Copy !req
1484. como un chico bueno.
Copy !req
1485. Bien, si piensas así, Melvin.
Copy !req
1486. Sí.
Copy !req
1487. Una verdadera familia americana
para el nuevo milenio.
Copy !req
1488. ¡Impresionante!
Copy !req
1489. Ahora echemos un vistazo.
Copy !req
1490. ¿Qué?
Copy !req
1491. ¿Qué?
Copy !req
1492. Hey, bonito niño.
Copy !req
1493. Oh oh.
Copy !req
1494. Toxie, Toxie,
Copy !req
1495. puedo explicarlo.
Copy !req
1496. Estaba borracho...
ella estaba atada.
Copy !req
1497. Olvidé subir la cremallera.
Copy !req
1498. Bien, nos vemos más tarde.
Copy !req
1499. Debido a la reducción de la
capa de azono
Copy !req
1500. y el abandono descuidado de los
desechos nucleares peligrosos.
Copy !req
1501. Miles de personas se ven
atrapados
Copy !req
1502. en un malvado universo
paralelo cada año
Copy !req
1503. y el número aumenta...
Copy !req
1504. Esta película está
respetuosamente dedicada
Copy !req
1505. a aquellos que perdieron
sus vidas
Copy !req
1506. enfrentando sus propios
malvados otros yo.
Copy !req
1507. Así que si te ves dentro de
Copy !req
1508. una realidad alternativa,
mira hacia el horizonte.
Copy !req
1509. Una criatura horriblemente
deformada,
Copy !req
1510. de tamaño y fuerza sobrehumana
Copy !req
1511. estará allí.
Copy !req
1512. Sí, querido lector, estará allí.
Copy !req
1513. Es el Vengador Tóxico.
Copy !req
1514. Y por favor no olvides reciclar
tus botellas y latas.
Copy !req