1. Hace 15 años en Tromaville,
New Jersey,
Copy !req
2. la Capital Química Tóxica
del Mundo,
Copy !req
3. el chico de la mopa, Melvin Fyrd,
un debilucho de 98 libras,
Copy !req
4. era molestado con bromas
y otras cosas malas,
Copy !req
5. hasta que cayó en un barril de
desechos quimicos tóxicos.
Copy !req
6. Transformando al pequeño
Melvin
Copy !req
7. en una criatura
horriblemente deformada,
Copy !req
8. de tamaño y fuerza
sobrehumana;
Copy !req
9. Melvin se convirtió en
Copy !req
10. El Vengador Tóxico
Copy !req
11. El primer superhéroe de
New Jersey!
Copy !req
12. Entonces dos podridas
secuelas se hicieron...
Copy !req
13. Perdón por eso.
Copy !req
14. Esta es la Secuela Real.
Copy !req
15. Ciudadano Toxie
El Vengador Tóxico IV
Copy !req
16. Buenos días, estudiantes.
Es la celebración del día
Copy !req
17. "Lleve un mexicano al Día
del Almuerzo"
Copy !req
18. La cafetería estará sirviendo
unos tacos!
Copy !req
19. Ok, chicos.
Copy !req
20. Hoy vamos a celebrar
Copy !req
21. a nuestros amigos especiales
de debajo de la frontera.
Copy !req
22. Vamos a celebrar "Lleve un
mexicano al Día del Almuerzo"
Copy !req
23. Podemos decirlo?
Copy !req
24. "Lleve un mexicano..."
Copy !req
25. Muy, muy bien.
Copy !req
26. Ahora, ahí es donde los
mexicanos que
Copy !req
27. trabajan duro toman siestas
durante el día.
Copy !req
28. Como...
Copy !req
29. nosotros?
Copy !req
30. Como nosotros, exactamente
como nosotros.
Copy !req
31. Quién puede decirme—?
Oh!
Copy !req
32. - Tito!
- Oh, nena.
Copy !req
33. Qué crees que haces, joven?
Copy !req
34. Escucha, perra, solo porque
sea un tarado
Copy !req
35. no significa que me trates
como tal.
Copy !req
36. Sí!
Copy !req
37. Pero como soy "especial"
Copy !req
38. no creo que alguna vez
me acueste.
Copy !req
39. Así que por qué no me puedo
masturbar?
Copy !req
40. Tito!
Copy !req
41. Ok, chicos.
Copy !req
42. Ya saben lo que están
comiendo?
Copy !req
43. Taco
Copy !req
44. Tacos, correcto!
Tacos.
Copy !req
45. Pueden decir "taco"?
Copy !req
46. Taco, sí, taco.
Copy !req
47. Muy bien, malditos retrasados,
Copy !req
48. suelten sus tacos y vuelen
sus cerebros!
Copy !req
49. Mami!
Copy !req
50. Tiene su cabeza en su culo!
Copy !req
51. A la mierda, hombre,
me voy de aquí.
Copy !req
52. Qué piensa que está
haciendo, joven?
Copy !req
53. Estoy tratando de dar una
clase aquí!
Copy !req
54. Qué clase de hombre eres?
Copy !req
55. De esta clase.
Copy !req
56. Interrumpimos este reportaje
Copy !req
57. del Hogar Smithville por la
Masacre de Ancianos
Copy !req
58. para traerles este muy especial
reportaje.
Copy !req
59. Gracias.
Copy !req
60. Bien, amigos, parece que tenemos
otra masacre escolar.
Copy !req
61. Presenta esta tú.
Yo presenté las tres últimas.
Copy !req
62. Sí. Está bien.
Copy !req
63. El grupo terrorista en
cuestión, la
Copy !req
64. "Mafia del Pañal"
Copy !req
65. han tomado la Escuela
de Tromaville
Copy !req
66. para los Muy Especiales
como rehén.
Copy !req
67. Nos vamos ahora en vivo a
Copy !req
68. la Escuela de Tromaville
para los Muy Especiales.
Copy !req
69. donde nuestra corresponsal,
Cindy Tata, ya está entrevistando
Copy !req
70. al Jefe de policía de Tromaville
Newman acerca de este suceso.
Copy !req
71. Sigan con nosotros después
del descanso donde,
Copy !req
72. nuestro muy nuestro,
Josh Levinsky,
Copy !req
73. compartirá con nosotros
algunas de sus deliciosas
Copy !req
74. recetas para hacer refrescos
con mantequilla de nueces.
Copy !req
75. Ummm! Me gusta.
Copy !req
76. - Esta buena.
- No es cierto?
Copy !req
77. - Muy bien.
- Como una Martha Stewart viviente.
Copy !req
78. Pero no está ella aún viva?
Copy !req
79. Negro, por favor.
Copy !req
80. Jefe Newman, qué hizo que
la Mafia del Pañal
Copy !req
81. cometiera estos horribles
actos de violencia?
Copy !req
82. Sin comentarios.
Copy !req
83. No puedo creer que esto
esté sucediendo
Copy !req
84. en Tromaville Sargento
Kazinski!
Copy !req
85. Si me preguntas estos vándalos
de la Mafia del Pañal
Copy !req
86. le están haciendo un favor
al mundo!
Copy !req
87. Qué propósito tiene enviar
a esos retrasados
Copy !req
88. a la escuela en primer lugar?
Copy !req
89. Bien, Tex, hora de matar
otro más.
Copy !req
90. Sí, papi.
Copy !req
91. Jefe Newman, la Mafia del
Pañal ha dicho
Copy !req
92. que ejecutará un estudiante
especial
Copy !req
93. cada media hora hasta que
sus demandas sean cumplidas.
Copy !req
94. De verdad?
Copy !req
95. Ya han pasado al menos
35 minutos desde—
Copy !req
96. No importa.
Copy !req
97. Bien, es una maldita vergüenza
que haya tenido que pasar en
Copy !req
98. "Lleve un mexicano al Día del
Almuerzo" y todo...
Copy !req
99. Oyen eso, cerdos, lo oyen?
Copy !req
100. Oyes esto?
Copy !req
101. Un tarado morirá cada 5
minutos,
Copy !req
102. hasta que la gente de Bikini
Copy !req
103. Realmente Real TV venga
en vivo.
Copy !req
104. Entendiste?!
Copy !req
105. Entendiste, entendiste!
Copy !req
106. Estoy trabajando en ello,
lo juro.
Copy !req
107. Estoy trabajando en ello.
Copy !req
108. Pero, por favor, no disparen a
ninguno más de esos tarados.
Copy !req
109. Quiero decir chicos especiales.
Copy !req
110. A la mierda los jodidos
tarados!
Copy !req
111. Estoy enfermo y cansado de
sus babeos y lloriqueos!
Copy !req
112. Ahora qué pasa cuando me
cago en mis pantalones?
Copy !req
113. Es una jodida metida de
pata social.
Copy !req
114. Pero cuando un tarado
se caga en los calzoncillos,
Copy !req
115. una linda enfermera limpia
su culo por él, ehh?
Copy !req
116. Ella tiene su cabeza
en su culo.
Copy !req
117. Tex, Tex echa una ojeada!
Copy !req
118. Preñada, piñata!
Copy !req
119. Bonito, realmente
bonito.
Copy !req
120. Hey hey, tú tienes tu
cabeza en tu culo!
Copy !req
121. Jódete!
Copy !req
122. Dios!
Copy !req
123. Cabrones!
Copy !req
124. Eso es lo que nos
diferencia de maricas
Copy !req
125. como la Mafia de la Zanja,
Copy !req
126. La Mafia Pecho Plano, y la
Mafia Sin Pantalones.
Copy !req
127. No oyeron lo que dijo
Kazinski?
Copy !req
128. Jodido tarado!
Copy !req
129. La pistola!
Copy !req
130. Alcalde Goldberg, qué
opina de los
Copy !req
131. cinco chicos especiales
que ya han muerto?
Copy !req
132. Traten de no recalcar lo
de los cinco que han muerto.
Copy !req
133. Piensen en los cientos
de estudiantes
Copy !req
134. que todavía están vivos,
todavía respirando
Copy !req
135. Y recemos por un final
a todos
Copy !req
136. estos asesinatos y caos
y basura.
Copy !req
137. - Recemos
- Otros 500 dólares, John...
Copy !req
138. - Recemos
- Te daré 1500 dólares—
Copy !req
139. - Suelta el teléfono! Apágalo!
- Te llamo más tarde.
Copy !req
140. Recemos.
Recemos, maldición!
Copy !req
141. Tú también.
Copy !req
142. Oh Señor, en tu divina
sabiduría,
Copy !req
143. por favor encuentra en
tu corazón
Copy !req
144. poner fin a estos asesinatos,
suciedad, basura y bazofia.
Copy !req
145. Oh, y por favor ayúdanos a ser
reelegidos una vez más ok?
Copy !req
146. Muchas gracias, Dios,
y amén.
Copy !req
147. Amén
Copy !req
148. Alabado sea.
Copy !req
149. Gracias a Dios que estás aquí!
Por qué tardaste tanto?
Copy !req
150. Tenía que cambiarme.
Eso toma su tiempo.
Copy !req
151. Está bien. Ok.
Copy !req
152. Muy bien, muchacho.
Espera, bien?
Copy !req
153. Tengo al personal de Bikini
Realmente Real TV aquí.
Copy !req
154. Las exigencias de la Mafia
del Pañal
Copy !req
155. no han sido
proporcionadas todavía
Copy !req
156. y ya han comenzado las
especulaciones
Copy !req
157. sobre los motivos que hay detrás
de este ataque sin sentido
Copy !req
158. al cuerpo de estudiantes
débil mental.
Copy !req
159. Qué piensas, Nick?
Copy !req
160. Voy a tener que culpar a la música
heavy metal esta vez, Jason.
Copy !req
161. Aah, interesante.
Copy !req
162. Pero qué pasa con el
video-juego más vendido
Copy !req
163. "Mata Todos los Retrasados"?
Copy !req
164. Podría ser un factor.
Podría ser un factor, Jason.
Copy !req
165. Pero no podemos olvidar
la música rap.
Copy !req
166. Muy popular entre los chicos.
Copy !req
167. Yo, personalmente, no soy
un fan del rap.
Copy !req
168. Creo que deberían poner una
"C" al principio de "rap"
Copy !req
169. y llamarlo ustedes-saben-cómo.
Copy !req
170. No creo que debas ir tan lejos.
Copy !req
171. No soy fan.
Copy !req
172. - Pienso que vas demasiado lejos.
- No soy fan.
Copy !req
173. Bien, creo que lo dejaste claro.
Copy !req
174. Sabes? Creo que la peor
parte es que...
Copy !req
175. nunca lo sabremos.
Copy !req
176. Bueno, eso no me detendrá
de dar mi voto final a
Copy !req
177. violencia en la películas...
Copy !req
178. Bueno, ciertamente, no podría
ser la violencia en las noticias.
Copy !req
179. Oh Dios, no.
Copy !req
180. Podemos transmitir muerte
y tragedia,
Copy !req
181. pero este conductor sabe en
su corazón
Copy !req
182. - y creo que tú me apoyarás
- Te apoyo.
Copy !req
183. Gracias.
Copy !req
184. Nunca la ensalzaríamos.
Copy !req
185. Te gusta eso.
Cierto, retrasado?
Copy !req
186. Hola, Tex, Samantha Chambers,
Bikini Realmente Real TV.
Copy !req
187. Este es mi obeso-mórbido
camarada...
Copy !req
188. Quiero decir...
Copy !req
189. camarógrafo, Joe.
Copy !req
190. Bien, Samantha,
Copy !req
191. parece que no tendré que
registrarte por las armas.
Copy !req
192. Cállense!
Copy !req
193. Escucha, muñeca, no te hice
venir aquí para joderte.
Copy !req
194. Te hice venir aquí porque el show
Bikini Realmente Real TV es
Copy !req
195. el show número uno de
EE. UU.
Copy !req
196. Ahora dile al gordito ese
que encienda la cámara.
Copy !req
197. - Te voy a enseñar algo.
- Ok.
Copy !req
198. Ves a esta perra aquí?
Copy !req
199. Desperdiciando buenos
dólares de los impuestos
Copy !req
200. intentando enseñar lo
in-enseñable
Copy !req
201. Y si hay alguna cosa que la
Mafia del Pañal odia más que los
Copy !req
202. son los traidores genéticos.
Copy !req
203. Ahora te mostraré lo que
hacemos
Copy !req
204. a las perras como esa.
Copy !req
205. Oh, Dios mío!
Es el Vengador Tóxico.
Copy !req
206. La criatura de Tromaville
horriblemente deformada
Copy !req
207. de tamaño y fuerza
sobrehumana.
Copy !req
208. Si ese es el Vengador Tóxico,
Copy !req
209. dónde está su obeso-mórbido
pupilo
Copy !req
210. y camarada "FatAss"?
Copy !req
211. Es "LardAss", vándalo!
Copy !req
212. Vamos a pelear!
Copy !req
213. Toxie tiene su cabeza en su culo.
Copy !req
214. Tengo mi cabeza en mi culo!
Copy !req
215. Niños, agáchense!
Agáchense!
Copy !req
216. No!
Copy !req
217. No no no!
Copy !req
218. Toxie!
Copy !req
219. Oh! Los retrasados, Toxie!
Copy !req
220. Ohhh!
Copy !req
221. Oh, la humanidad.
Copy !req
222. Ve por ellos, Toxie!
Copy !req
223. No.
Copy !req
224. No puedes matarme, Toxie.
Copy !req
225. Ves este aparato con detonador
de tiempo en mi pecho?
Copy !req
226. Ves esa bomba allí en la esquina?
Copy !req
227. Dale un beso de despedida
a tu escuela.
Copy !req
228. Oh, Dios mío!
Copy !req
229. Cinco segundos después que
mi corazón se detenga
Copy !req
230. y este edificio no será nada
más que tarados muertos
Copy !req
231. y grasa de cerdo
chamuscados!
Copy !req
232. Hey!
Copy !req
233. Es verdad!
Kazinski dijo que vendrías.
Copy !req
234. Oh es cierto!
Copy !req
235. Sargento Theodore Kazinski,
Tromaville ATF.
Copy !req
236. De qué lugar crees que obtuve
todas estas armas
Copy !req
237. de cualquier forma, eh?
Copy !req
238. Él entiende que este mundo está
lleno de ganado irreflexivo
Copy !req
239. que necesita ser conducido hacia el
nuevo milenio con un nuevo orden.
Copy !req
240. y el primer paso para
este proceso es eliminar
Copy !req
241. todos estos retrasados, fenómenos
genéticamente mutados, y mierdas...
Copy !req
242. Esa no fue una cosa
bonita de decir.
Copy !req
243. Perdone, señorita Salchicha.
Copy !req
244. Toxie, siempre fuiste mi
mejor estudiante
Copy !req
245. Gracias
Copy !req
246. No toxie!
Copy !req
247. No dejes que tus Tromatones
te controlen.
Copy !req
248. Tromatones?
Copy !req
249. Piensa, Toxie. Si su corazón
para la bomba estallará!
Copy !req
250. Ponlos de vuelta adentro!
Copy !req
251. Ahí tienes. Como nuevo.
Copy !req
252. Vamos Toxie deja a esos
chicos salir de aquí.
Copy !req
253. Este edificio está a punto
de explotar!
Copy !req
254. Esta bomba ahora está armada.
Copy !req
255. Detonación en T menos
cinco segundos
Copy !req
256. Esto sería mas fácil si
tuviera una mopa.
Copy !req
257. Menos 5 segundos.
Copy !req
258. Estas drogas me van a
volar el culo.
Copy !req
259. Guau! Qué mier...?
Copy !req
260. No te contó tu asistente especial
que las drogas son malas para ti?
Copy !req
261. Vete a la mierda, super cero!
Copy !req
262. Sólo intento actuar como los demás
gatos cool de mi edad.
Copy !req
263. Cuál es el problema, Tox?
Copy !req
264. Bueno, el problema es que
no puedo quedarme
Copy !req
265. y ver cómo te matas.
Copy !req
266. No me estoy suicidando, las
drogas matan mi dolor.
Copy !req
267. Ser adolescente apesta.
Copy !req
268. Uhm, bueno...
Copy !req
269. Ser un adolescente retrasado
apesta más aún.
Copy !req
270. Las drogas me hacen apestar
menos.
Copy !req
271. Eres bastante elocuente para ser
un estudiante especial drogadicto.
Copy !req
272. Qué es elocuanto?
Copy !req
273. Vamos!
Copy !req
274. T menos 4 segundos.
Copy !req
275. Toxie!
Copy !req
276. Gobierno de EE. UU.
Copy !req
277. Santa Biblia.
Copy !req
278. Toxie!
Copy !req
279. La Iglesia y el Estado deben
permanecer separados!
Copy !req
280. Vacas sagradas! LardAss, tengo
que ir a fecundar a mi mujer.
Copy !req
281. - Es la hora!
- Acción Nunchakus salchicheros!
Copy !req
282. Estilo charcutero!
Copy !req
283. T menos 3 segundos
Copy !req
284. Oh, Toxie, rápido!
Sientes qué hora es?
Copy !req
285. Oh, sí!
Copy !req
286. Oh, Toxie, en mis ojos ciegos eres
hombre más hermoso del mundo.
Copy !req
287. 3 segundos
Copy !req
288. No puedo creer que
no es mantequilla!
Copy !req
289. Sabes, Sarah, tengo un buen
presentimiento
Copy !req
290. acerca del sexo que
acabamos de tener.
Copy !req
291. De verdad creo que te
embarazaste.
Copy !req
292. Oh! Qué hora es?
Copy !req
293. Oh, Melvin, a ti qué te pasa?
Copy !req
294. Sé que estás realmente
emocionado por
Copy !req
295. los resultados del test
de embarazo.
Copy !req
296. No es así?
Copy !req
297. Umm, sí. Así es Sarah.
Copy !req
298. No, Sarah.
Copy !req
299. Tengo que volver al colegio,
Copy !req
300. los chicos especiales están
en problemas.
Copy !req
301. Qué soy ultimamente para
ti, Melvin?
Copy !req
302. Me siento como un ovario
gigante
Copy !req
303. con 110 libras de carne
cariñosa. Dios!
Copy !req
304. Sarah, Qué estás diciendo?
Copy !req
305. Nada de eso.
Yo te amo!
Copy !req
306. Bien, pero no puedo
terminar de entender
Copy !req
307. por qué LardAss no puede
encargarse de la lucha anticrimen
Copy !req
308. solo por una vez?
Copy !req
309. Ya lo sé, ya lo sé. LardAss
ya es un adulto,
Copy !req
310. pero cuando lo hice mi dicípulo,
hace todos esos años
Copy !req
311. le prometí que seríamos
compañeros.
Copy !req
312. ya sé que ahora es un
muchacho grande ya
Copy !req
313. un muchacho realmente grande ya,
Copy !req
314. pero aún no está preparado
para defender Tromaville solo.
Copy !req
315. Vete con tu LardAss.
Copy !req
316. Tal vez él tenga el bebé para ti.
Copy !req
317. - Te amo, Sarah
- Seguro
Copy !req
318. Toxie está aquí!
Copy !req
319. Sgto. Kabukiman N.Y.P.D.!
Copy !req
320. Por qué no estás allí
ayudando al Vengador Tóxico?
Copy !req
321. Soy un oficial de policía
de New York y
Copy !req
322. esta no es mi jurisdicción.
Copy !req
323. Además, Toxie me sugirió que me
quedara aquí y protegiera el área.
Copy !req
324. Sí! Porque puedo proteger
a todos aquí
Copy !req
325. con mis increibles super
poderes orientales
Copy !req
326. y así todos afuera estarán
seguros conmigo
Copy !req
327. tras esta valla y...
Copy !req
328. Y pienso que, de hecho, debería
entrar aquí también con Kabukiman
Copy !req
329. No!
Copy !req
330. T menos 2 segundos
Copy !req
331. Toxie! Toxie!
La bomba va a estallar!
Copy !req
332. T menos 1 segundo
Copy !req
333. Gracias al cielo por mi bote de
mantequilla de maní de emergencia
Copy !req
334. Vamos, chicos, salgamos.
No hay tiempo que perder!
Copy !req
335. Tenemos que evacuar el edificio.
Copy !req
336. Tú estas muerto.
Copy !req
337. Tú?
Copy !req
338. Tú?
Copy !req
339. Vamos.
Oh, tú estás muerto.
Copy !req
340. Salgamos de aquí!
Vamos.
Copy !req
341. T menos 0 segundos
La bomba ahora estallará.
Copy !req
342. - Gracias por comprar en Kmart
- LardAss, qué haces?
Copy !req
343. Tenemos que salir de aquí!
Copy !req
344. No, Melvin, no hay tiempo!
Copy !req
345. Hay demasiada gente en el edificio,
no los podremos sacar!
Copy !req
346. LardAss, no!
No te comas la bomba.
Copy !req
347. LardAss, no!
Copy !req
348. Incluso tu estómago superhumano
no puede contenerla!
Copy !req
349. No!
Copy !req
350. Oh LardAss!
Qué he hecho?
Copy !req
351. No llores, Toxie.
Te queremos
Copy !req
352. Habla por ti, parra.
Copy !req
353. A la mierda este lugar, amigo,
me voy de aquí.
Copy !req
354. Salgan de mi camino,
maricas.
Copy !req
355. Oh, LardAss!
Mi amigo.
Copy !req
356. Bueno, hombres.
Listos?
Copy !req
357. Apunten.
Copy !req
358. Hagan sonar esas armas!
Copy !req
359. Bien, hombres, moverse detrás de él
y con extremo cuidado.
Copy !req
360. Ese bastardo con cabeza llena
de bultos es peligroso
Copy !req
361. - Entra al coche!
- Oh? Ok.
Copy !req
362. Asumo que te debo un "gracias".
Copy !req
363. Ni siquiera lo digas, jefe.
Copy !req
364. Estoy contento de haber
decidido quedarme cerca.
Copy !req
365. Tengo un mal
presentimiento acerca
Copy !req
366. del tráfico de crack desde
el primer día.
Copy !req
367. No se puede confiar en los
colegiales en estos tiempos.
Copy !req
368. Tráfico de crack?
Copy !req
369. Sgto. Kabukiman NYPD,
De qué me estás hablando?
Copy !req
370. Sgto? NYPD? Qué?
Copy !req
371. Eh?
Copy !req
372. Qué te pasa, Noxie?
Copy !req
373. Vendes crack o te lo fumas?
Copy !req
374. Eh?
Copy !req
375. Mierda! Agárrate Noxie!
Copy !req
376. Noxie?
Copy !req
377. Vistes eso?
Era una señal de Pare.
Copy !req
378. Oh!
Copy !req
379. Atento!
Copy !req
380. Qué estas haciendo?
Copy !req
381. Esos son policías!
Copy !req
382. Qué te pasa, Noxie?
Copy !req
383. Crees que nunca antes has
estado perseguido por la policía?
Copy !req
384. No lo he estado
Copy !req
385. Oh, Dios mío!
Copy !req
386. Todos atrás, atrás, relájense,
mantengan la calma.
Copy !req
387. Toxie? Estás bien?
Qué sucedio allí dentro?
Copy !req
388. Hey, médicos, vengan aquí, lleven a
Toxie a la sala de emergencias.
Copy !req
389. Estás bien?
Copy !req
390. Manténgase todos atrás!
Copy !req
391. Está armado.
Copy !req
392. Qué demonios le hiciste al jefe?
Copy !req
393. Guau! Vamos, Toxie!
Copy !req
394. Toxie, quién ha podido promover
este ataque tan desalmado
Copy !req
395. sobre los ciudadanos de
Tromaville?
Copy !req
396. No hago jodidos comentarios!
Copy !req
397. Aquí como en un combate
se da la mano.
Copy !req
398. Sí!
Copy !req
399. Toxie, alguna declaración final?
Copy !req
400. Cierra tu jodido agujero
de mierda!
Copy !req
401. 15.000
Copy !req
402. 14.987
Copy !req
403. 14.957
Copy !req
404. - Esto no va bien.
- No, no va jodidamente bien.
Copy !req
405. 14.957
Copy !req
406. 14.357
Copy !req
407. Deberíamos hacer algo
Copy !req
408. Algo como qué? Viste lo que
le hizo al jodido Jefe?
Copy !req
409. Que le jodan, yo me voy.
Vienes?
Copy !req
410. Sí, Ok
Copy !req
411. Marica #1 conoce al Marica #2
Copy !req
412. Bingo!
Copy !req
413. Di que no es así, Toxie,
di que no.
Copy !req
414. Es así
Copy !req
415. Coge esto, culo gordo.
Copy !req
416. Upsi, Daisy!
Copy !req
417. 14.357
Copy !req
418. 12.357
Copy !req
419. Llegando casi a las 11:00
Copy !req
420. Toxie mató practicamente
a todos en Tromaville.
Copy !req
421. Y nuestro querido Josh Levinsky
se pone contento con ello.
Copy !req
422. Atropellemos mierda!
Copy !req
423. Agárrate, Noxie. No puedo
dejar pasar esta.
Copy !req
424. Kabukiman!
Ese fue un giro en U ilegal!
Copy !req
425. Anciana, échanos una mano!
Copy !req
426. Este es un coche americano.
Copy !req
427. Cada vez que saltan 25 pies de
altura y chocan, estallan!
Copy !req
428. Salgamos de aquí!
Copy !req
429. - Maldición.
- Oh Toxie!
Copy !req
430. Toxie, los chicos cogieron
esto para ti.
Copy !req
431. - Ah, jódanse!
- Toxie!
Copy !req
432. Qué demonios está pasando aquí?
Copy !req
433. Lo que está sucediendo realmente:
Copy !req
434. Los eventos de los que están
siendo testigos
Copy !req
435. han probado mis teorías respecto
a la verdadera naturaleza frágil
Copy !req
436. del espacio-tiempo continuo.
Copy !req
437. Enfermera.
Copy !req
438. Pizarra
Copy !req
439. Como facilmente puede ver,
para cada dimensión,
Copy !req
440. existe otra dimensión
diametralmente opuesta
Copy !req
441. Cuando dos explosiones de
igual masa
Copy !req
442. ocurrieron simultáneamente,
Copy !req
443. la barrera entre Tromaville y
su doble dimensional,
Copy !req
444. Amortville, fue debilitada
por un momento.
Copy !req
445. Esta brecha causó que el
Vengador Tóxico
Copy !req
446. y su malvado opuesto
"Noxious Offender"
Copy !req
447. entraran en la realidad de el otro.
Copy !req
448. Bueno, eso está muy bien para
ser un lisiado arrugado,
Copy !req
449. que no lo puede levantar.
Copy !req
450. Así es, perra del infierno.
Y no necesito oír tu mierda.
Copy !req
451. Mi disfunción eréctil ha sido
resuelta
Copy !req
452. gracias al moderno milagro
del implante penil.
Copy !req
453. Simplemente me cuesta unos pocos
apretujones de mi bolsa escrotal
Copy !req
454. para llevar a mi alguna vez
flácido miembro
Copy !req
455. a un permanente estado
de hinchazón.
Copy !req
456. Ahora ven aquí y te mostraré
algo arrugado.
Copy !req
457. Te va a encantar—
Copy !req
458. Perdona, uh...
Cúbreme.
Copy !req
459. Moriré, pero mis dementes
teorías vivirán.
Copy !req
460. Oh, Dios.
Copy !req
461. Hey, Noxie.
Quieres algo de esto?
Copy !req
462. No gracias.
Copy !req
463. Gracias por la oferta, pero no.
Copy !req
464. Mejor paso, amigo.
Copy !req
465. Dónde mierda estoy?
Copy !req
466. Oh, Dios!
Copy !req
467. Deben estar jodidamente
bromeando.
Copy !req
468. Oh, maldición!
Copy !req
469. Noxie, mi vida!
Te he estado buscando!
Copy !req
470. He sido una basura.
Quiero cambiar.
Copy !req
471. Me he portado fatal!
Copy !req
472. Noxie, por favor!
Necesito un arreglo!
Copy !req
473. Por favor! Noxie!
Copy !req
474. - Jesús te ama, Toxie!
- Jodete!
Copy !req
475. Qué malvado lugar es este?
Copy !req
476. Toxie!
Copy !req
477. Buen trabajo en la escuela,
amigo mío.
Copy !req
478. Necesitas que te lleve a
algún lugar?
Copy !req
479. Abuelita, abuelita, abuelita...
abuelita... abuelita...
Copy !req
480. Cómo se supone que voy a fumar
este crack sin una jodida pipa?
Copy !req
481. Vete a la mierda Spazmo,
este es el trato.
Copy !req
482. Pero, pero, el acuerdo fue
para tres de tus chicos
Copy !req
483. por una roca y un tallo.
Copy !req
484. Mira, mira, mira, tú tienes tu
crack, cierto, cierto?
Copy !req
485. Ahora vete a fumar tu mierda
y lárgate de aquí.
Copy !req
486. Trataremos de no joderla
demasiado porque eres tú, ok?
Copy !req
487. Pero, pero, pero,
Copy !req
488. ese no era el trato.
Copy !req
489. Eso es.
Ahora trendré que machacarte.
Copy !req
490. Detente ahora mismo!
Copy !req
491. Hey, Noxie, qué sucede, amigo?
Copy !req
492. Quieres ayudarnos a machacar
a este retrasado?
Copy !req
493. O deseas ayudarnos a violarla?
Copy !req
494. Sí! Sí!
Copy !req
495. Sí?
Copy !req
496. Ustedes tres no aprendieron la
lección la última vez que yo...
Copy !req
497. te destripé,
Copy !req
498. te saqué la cabeza por el culo
Copy !req
499. y te maté con tu propio pañal?
Copy !req
500. - Qué?
- Qué?
Copy !req
501. Supongo que no.
Copy !req
502. Dulzura, estás bien?
Copy !req
503. Los chicos malos estaban
tratando de tocarme.
Copy !req
504. - Chicos malos, chicos malos.
- Ya se han ido, cariño.
Copy !req
505. Todo está bien.
Copy !req
506. Cálmate, dulzura y cariño.
Copy !req
507. Cómo te llamas, pequeña?
Copy !req
508. Dulzura Cariño.
Copy !req
509. Uh, ok.
Copy !req
510. Sabes dónde vives?
Tenemos que llevarte a casa.
Copy !req
511. He tratado, pero mi casa no está.
Copy !req
512. 1122 Carretera de Maple Grove
Tromaville, New Jersey.
Copy !req
513. Justo como dijo mi abuela,
y se fue.
Copy !req
514. Y tú?
Copy !req
515. Qué demonios estabas
haciendo?
Copy !req
516. Buscaba una pipa de crack.
Qué creías que estaba haciendo?
Copy !req
517. Parecía que estabas vendiendo a
Dulzura Cariño por drogas!
Copy !req
518. Y parece que te salvé de
una terrible paliza.
Copy !req
519. Qué haces aquí, y dónde está
tu casa?
Copy !req
520. Amigo, no tengo casa.
Soy un solitario.
Copy !req
521. Y la casa de Dulzura Cariño ha
desaparecido, como ha dicho ella.
Copy !req
522. Eso es ridículo.
Copy !req
523. - Vamos, Dulzura Cariño
- Ok
Copy !req
524. Miren, chicos, aquí está el
basurero, donde dije que estaría.
Copy !req
525. Ahora iremos a mi choza
y llamamos a tus padres.
Copy !req
526. Padres? No tengo padres.
Copy !req
527. Mamá y papá murieron
y entonces la Tía Em me acogió.
Copy !req
528. pero Tía Em me pegaba mucho
Copy !req
529. entonces una buena señora
me llevó con la abuelita.
Copy !req
530. Bien, llamaremos a quien sea,
y Sarah hará la comida, y...
Copy !req
531. Dónde está mi choza?
Copy !req
532. Estaba aquí
Copy !req
533. Ves? Te lo dije.
Copy !req
534. Creo que ya no estamos
en Tromaville, Toto.
Copy !req
535. Tito, mi nombre es Tito.
Copy !req
536. Lo que sea.
Copy !req
537. Qué vas a hacer ahora, Sr.
Rey de la mierda?
Copy !req
538. No lo sé.
Realmente no lo sé.
Copy !req
539. Tengo hambre. Dijiste que
íbamos a almorzar.
Copy !req
540. Estoy muy muy hambrienta.
Copy !req
541. Tú quieres almorzar también?
Copy !req
542. No. Mira soy un drogadicto, así
que no necesito comer.
Copy !req
543. pero estoy sediento.
Copy !req
544. Tienes algo de whisky o
algún trago?
Copy !req
545. Aquí tienen, chicos, algo
para comer y beber.
Copy !req
546. Oh! Asqueroso. Este whisky sabe
como la orina de una embarazada.
Copy !req
547. Qué clase de sandwich es este?
Copy !req
548. Felicidades/Lo siento.
Estás preñada.
Copy !req
549. Sabes? No sé por qué en los
comerciales siempre dicen
Copy !req
550. que los tests de embarazo
son difíciles de leer?
Copy !req
551. Éste parece bastante claro para mí.
Copy !req
552. Oh, Dios mío!
Copy !req
553. Lo conseguimos!
Voy a ser papi!
Copy !req
554. Papi?
Copy !req
555. Sí! Hice un bebé.
Copy !req
556. - Un bebé?
- Sí!
Copy !req
557. Amo los bebés.
Copy !req
558. - Sí! Sí! Ja ja ja!
- Bebé, bebé, bebé, bebé...
Copy !req
559. Espera un segundo,
espera un segundo.
Copy !req
560. Tengo que encontrar a Sarah.
Copy !req
561. Tengo que encontrarla para
traerla a casa.
Copy !req
562. Tengo que hacer algo!
Copy !req
563. - Tienes que darme el almuerzo.
- Sí.
Copy !req
564. Ok. Voy a pensar cómo
llevarnos a casa.
Copy !req
565. Te voy a conseguir algo
de almuerzo.
Copy !req
566. - Almuerzo
- Y... ahhh
Copy !req
567. - Ustedes dos se quedan aquí.
- Nos quedamos aquí?
Copy !req
568. - Se quedan aquí.
- Aquí?
Copy !req
569. Sí, es más seguro aquí.
Copy !req
570. Es peligroso e imprevisible
allá afuera.
Copy !req
571. Así que quédense aquí y volveré por
ustedes tan pronto como pueda. Ok?
Copy !req
572. - Ok
- Adiós.
Copy !req
573. Quedarse aquí, quedarse aquí,
quedarse aquí.
Copy !req
574. Quedarse aquí.
Copy !req
575. Quedarse aquí, quedarse aquí,
quedarse aquí.
Copy !req
576. Quién se cree que es el
Vengador Tóxico?
Copy !req
577. Mis padres?
Copy !req
578. A la mierda este lugar, amigo.
Copy !req
579. Me largo de aquí.
Copy !req
580. No! Tito, no te puedes ir.
Copy !req
581. Toxie dijo que te quedaras
aquí. Él está allá,
Copy !req
582. y tu estás allí y nosostros tenemos
que quedarnos aquí. Tito, no,
Copy !req
583. porque no quiero estar sola.
Porque Toxie va a volver allá.
Copy !req
584. y tu vas para allá y yo tengo
que quedarme aquí
Copy !req
585. y mami y papi escaparon,
Copy !req
586. y Tía Em fue realmente mala,
y Tío Bobby fue realmente malo y
Copy !req
587. no quiero estar sola! Tito!
No quiero estar sola!
Copy !req
588. Tito, vuelve! Vuelve!
Copy !req
589. No quiero estar sola!
Copy !req
590. No quiero estar sola!
Copy !req
591. No quiero estar sola!
Vuelve!
Copy !req
592. Ok
Copy !req
593. Ok.
Copy !req
594. Me estás dando dolor de
estómago en mi cerebro.
Copy !req
595. Si no quieres estar sola tienes
que venir conmigo,
Copy !req
596. pero yo estoy al mando.
Yo tomo las decisiones acá afuera.
Copy !req
597. Beno.
Copy !req
598. Vámonos. Yo estoy al mando.
Copy !req
599. Gracias, gracias Tito.
Copy !req
600. Me puedes tomar la mano?
Copy !req
601. No?
Copy !req
602. Por favor, toma mi mano?
Copy !req
603. Sabes, Toxie?
Copy !req
604. Solía pensar que eras uno de
esos insípidos y sentimentales
Copy !req
605. evasivos hijos de puta.
Copy !req
606. Ya sabes, uno de esos héroes
corazones- sangrantes
Copy !req
607. que siempre hicieron
mi trabajo difícil.
Copy !req
608. Pero eres de hecho un chico malo.
Estás muy bien.
Copy !req
609. Gracias
Copy !req
610. O-Oh!
Copy !req
611. Mejor te separas, Toxie.
Copy !req
612. Esta conferencia de prensa
es sobre ti.
Copy !req
613. Iré por ahí y veré de qué se trata.
Copy !req
614. entonces nos reuniremos en tu
casa más tarde.
Copy !req
615. Anda.
Copy !req
616. - Mi casa?
- Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
617. Oh, lámeme las bolas, Hijo de puta.
Jodido Dios mío. Mierda.
Copy !req
618. - Nunca confié en Toxie!
- Sí!
Copy !req
619. Sabía que era malo desde
el primer día!
Copy !req
620. Sí!
Copy !req
621. Es de mi marido de quien
están hablando.
Copy !req
622. Él ama a la gente!
Copy !req
623. Pamplinas!
Todos amamos al Jefe Newman.
Copy !req
624. Acéptenlo!
Toxie se ha vuelto loco!
Copy !req
625. Sí!
Copy !req
626. Esperen, esperen todos!
Copy !req
627. Toxie me salvó a mí y mi futuro
bebé de la bomba.
Copy !req
628. Toxie es un héroe!
Copy !req
629. Los héroes no amputan doblemente
a los jefes de policía.
Copy !req
630. ni lanzan niños de 12 años contra
los muros de ladrillo!
Copy !req
631. Sí!
Copy !req
632. Por favor. Por favor.
Tranquilos, amigos.
Copy !req
633. Dejemos trabajar al Señor.
Copy !req
634. Todos vimos como Toxie mató,
Copy !req
635. no solamente a nuestro querido
jefe de policía,
Copy !req
636. sino también a inocentes
transeuntes.
Copy !req
637. Así que lo hemos traído.
Para interrogarle!
Copy !req
638. No para que le disparen algunos
grupos de ciudadanos vigilantes.
Copy !req
639. No! Maldición!
Copy !req
640. No tengan miedo, ciudadanos!
Copy !req
641. He reunido al único equipo
capaz de traerlo.
Copy !req
642. Super Héroes, todos para uno,
Copy !req
643. uno para todos, para proteger
Tromaville.
Copy !req
644. Y agradezco a Dios por ello.
Copy !req
645. Voy a Presentarlos
Copy !req
646. primero, por favor, junten sus
manos y den un aplauso
Copy !req
647. al Vibrador!
Copy !req
648. Nuestro próximo super-humano héroe
protege las criaturas del océano.
Copy !req
649. Por favor, Tromaville, demos
una calurosa bienvenida
Copy !req
650. al Hombre Delfín!
Copy !req
651. Desafortunadamente,
aquí no hay mucha agua
Copy !req
652. así que el Hombre Delfin es
más bien inútil.
Copy !req
653. Pero tenemos algo más fuerte,
Copy !req
654. más poderoso, más atractivo.
Copy !req
655. A quién va a presentarnos ahora?
Una vaca que anda derecha?
Copy !req
656. Por favor, bienvenido,
Cowboy loco!
Copy !req
657. Jesucristo!
Copy !req
658. Ahora, cuando la estrella del rock
Mastur G
Copy !req
659. y el amanerado delincuente sexual
John Bador.
Copy !req
660. entraron al mismo ascensor
defectuoso
Copy !req
661. se dieron cuenta que podrían surgir
como un solo hombre.
Copy !req
662. Un hombre que combatiría el
crimen con
Copy !req
663. repulsión y mala rima.
Copy !req
664. Por favor demos una calurosa
bienvenida
Copy !req
665. al combinado Mastur G y John Bador
Copy !req
666. Masturbador!
Copy !req
667. Sí, sí, sí!
Soy el masturbador,
Copy !req
668. la loca palma de Dios.
Copy !req
669. Vuelve antes de que
dispare mi licor de huevos.
Copy !req
670. Aquí viene, aquí viene, Tromaville,
aquí viene!
Copy !req
671. Aquí viene, está saliendo,
Tromaville!
Copy !req
672. Sí!
Copy !req
673. Me voy!
Copy !req
674. Y ahora, el último y no
menos importante,
Copy !req
675. el hombre para derrotar
al hombre,
Copy !req
676. la creme de la creme.
Copy !req
677. El más grande superhéroe
de todos.
Copy !req
678. Por favor den la bienvenida a
Sgto. Kabukiman NYPD!
Copy !req
679. Gracias, alcalde.
Muchas gracias. Gracias
Copy !req
680. Sólo quiero asegurar a cada
ciudadano de Tromaville
Copy !req
681. que el Sgto. Kabukiman NYPD,
con solo una de sus manos,
Copy !req
682. puede poner fin al reino de
terror de Toxie.
Copy !req
683. Qué imbécil.
Copy !req
684. Por qué, podría atraparlo con mis
palillos buscadores de calor.
Copy !req
685. O, o podría
Copy !req
686. asfixiarle con mi sushi
computarizado de 16 bytes,
Copy !req
687. o quemarlo,
Copy !req
688. quemarlo con mi sombrilla
de proyectiles de fuego.
Copy !req
689. tengo muchas cosas más
para atraparlo,
Copy !req
690. pero creo que no será
necesario.
Copy !req
691. Toxie vendrá por sí solo.
Copy !req
692. Él probablemente solo está
teniendo un mal día.
Copy !req
693. Todos tenemos días malos.
Copy !req
694. Saben?
Quizás no vamos por ahí
Copy !req
695. sacándole los brazos al jefe
de policía, ni
Copy !req
696. golpeando a sacerdotes y policías
en la cabeza con...
Copy !req
697. - Gracias!
- Probablemente es bi-polar.
Copy !req
698. Abraham Lincoln era bi-polar
y qué hizo?
Copy !req
699. Liberó a los esclavos
Copy !req
700. Ven?
Si solo nos sentamos, nos relajamos
Copy !req
701. todo llegará a un pacífico...
final... "kabuki"
Copy !req
702. Gracias, Kabukiman.
Copy !req
703. Bien, como pueden ver Tromaville
está en muy buenas manos.
Copy !req
704. Esto concluye nuestra conferencia
de prensa.
Copy !req
705. Ahora el momento que han
estado esperando:
Copy !req
706. el espectáculo de marionetas!
Copy !req
707. Jodida bola de metal,
jodido pasto,
Copy !req
708. jodidas calles,
jodidas vallas,
Copy !req
709. - jodida chica gorda.
- Hey, Toxie!
Copy !req
710. Soy tu mayor fan!
Copy !req
711. Magnífico
Copy !req
712. Incluso una simple puta
drogadicta como yo,
Copy !req
713. abriéndose camino a la
escuela de arte,
Copy !req
714. puede apreciar tus aspectos
más refinados.
Copy !req
715. Dónde está mi casa?
Copy !req
716. Quizás deberíamos seguir
las señales.
Copy !req
717. Hmm, Choza de Toxie
Copy !req
718. Maldición!
Copy !req
719. El palacio del plástico
Copy !req
720. Soy yo!
Copy !req
721. Eso está mal!
Copy !req
722. Ohh!
Ahí va uno de sus brazos.
Copy !req
723. Oh, pobre bebé.
Copy !req
724. Mira atrás. Va perdiendo
las tripas!
Copy !req
725. Oh, pobre bebé.
Copy !req
726. Solamente perdiste un parcito
de piernas, no?
Copy !req
727. Ves esa cosa corriendo tras
nosotros con la mopa?
Copy !req
728. No lo sé, pero lo que sí
es muy feo!
Copy !req
729. Acelera, vamos!
Copy !req
730. Se está acercando mucho.
Copy !req
731. Oh, no! Quiere saltar a la
parte de atrás.
Copy !req
732. Oh, no! Se subió al coche.
Se subió al coche.
Copy !req
733. Detente!
Copy !req
734. Detén el coche!
Copy !req
735. Qué demonios fue eso!
Copy !req
736. Ahora qué hacemos?
Ahora qué hacemos?
Copy !req
737. Dirás algo?
Copy !req
738. Tengo miedo! Tengo miedo!
Copy !req
739. Aléjate de mí, por favor,
por favor.
Copy !req
740. Tengo 2000 dólares...
Copy !req
741. Sólo estába bromeando.
Por favor, por favor.
Copy !req
742. Yo te quiero Noxie!
Te quiero!
Copy !req
743. En verdad no le quería hacer daño.
En verdad no quería.
Copy !req
744. Hey, feo... feo.
Copy !req
745. Ven aquí.
Copy !req
746. Siento mucho que hayas perdido
tu cuerpo
Copy !req
747. Está bien, héroe feo.
Duele, pero he estado peor.
Copy !req
748. Sabes un negro en America se
acostumbra a no tener nada.
Copy !req
749. Supongo que ahora de verdad
no tengo nada.
Copy !req
750. Hey qué vas a hacer con el culo
blanco loco de ahí?
Copy !req
751. Bien, yo sé qué podemos hacer con
ese hijo de puta. Ven, ven aquí.
Copy !req
752. Poder blanco!
Poder blanco!
Copy !req
753. Hey, chicos, les traje un regalo.
Copy !req
754. Poder blanco!
Copy !req
755. - Hey, soy yo! No me reconocen?
- Poder blanco!
Copy !req
756. Qué están haciendo?
No soy un negro!
Copy !req
757. - Oh, ayúdenme, por favor.
- Poder blanco!
Copy !req
758. Eso fue divertido.
Copy !req
759. Gracias otra vez por salvar
mi vida super hombre.
Copy !req
760. Me llamo Pompey
Copy !req
761. Encantado de conocerte, Pompey.
Me llamo Toxie.
Copy !req
762. Perdón.
Copy !req
763. Bueno, ya estamos aquí, Pompey,
el palacio del plástico.
Copy !req
764. Oh sí, amigo, no tienes que
darme la lata.
Copy !req
765. Sólo quiero mi cuerpo de vuelta.
Copy !req
766. Lo harán.
Copy !req
767. - Sr. Delincuente!
- Huh?
Copy !req
768. Supongo que estuvo
inspeccionando
Copy !req
769. la fábrica de hotdogs el
día de hoy.
Copy !req
770. No será el implante penil, o sí?
Copy !req
771. No no no no no!
Copy !req
772. Es decir... No, no.
Todo está bien con el
Copy !req
773. implante penil.
Copy !req
774. Pero...
Copy !req
775. Podría arreglar a mi amigo aquí?
Copy !req
776. Hola! Cómo están ahí?
Copy !req
777. Está muy feo.
Copy !req
778. Escuché eso, perra.
A quién le dices feo?
Copy !req
779. Sólo saca mi maldita cabeza
de esta bolsa
Copy !req
780. y dame mi cuerpo de vuelta.
Está bien?
Copy !req
781. Creo que nos podemos
encargar de él.
Copy !req
782. Gracias!
Copy !req
783. Eso es lo que hacen aquí?
Dame un nuevo cuerpo.
Copy !req
784. Quiero decir constrúyeme uno.
Copy !req
785. Creo que me pueden dar uno de
esos cuerpos biónicos o algo así.
Copy !req
786. Dame uno nuevo, de acuerdo?
Copy !req
787. Partes para hotdog.
Copy !req
788. Sí, señora.
Copy !req
789. Hiciste hotdog a un hermano?
Copy !req
790. Tienes suerte de que no tenga pies
o te hubiera pateado el culo.
Copy !req
791. Tengo mucha mucha hambre,
Tengo mucha mucha hambre.
Copy !req
792. Ok, ok!
Copy !req
793. Dios, qué pesada eres!
Copy !req
794. No me extraña que todo el mundo
odie a la gente retrasada.
Copy !req
795. Tengo mucha hambre.
Copy !req
796. Hambre, hambre, hambre.
Copy !req
797. Hey, vamos a la oficina y follemos.
Copy !req
798. Vamos, consigámoste algunos
hotdogs.
Copy !req
799. Hotdogs? Me encantan los
hotdogs. Hotdogs.
Copy !req
800. Ayúdenme!
Copy !req
801. Con que así es como hacen
los hotdogs?
Copy !req
802. Qué asco.
Copy !req
803. No volveré a comer hotdogs
otra vez.
Copy !req
804. Sáquenme de esta cubeta de
pedazos de cuerpo
Copy !req
805. Ayúdenme a encontrar un
cuerpo de verdad.
Copy !req
806. Por favor ayúdame, oh, Dios.
Copy !req
807. Hey, amigo!
Copy !req
808. Darías algo de cambio a un físico
de partículas desempleado?
Copy !req
809. LardAss?
Copy !req
810. LardAss!
Copy !req
811. Jódete, Sr. Cabeza de Granos!
Copy !req
812. No puedo creer que estés vivo!
Creía que estabas muerto!
Copy !req
813. Antes que nada, mi nombre
no es LardAss,
Copy !req
814. es Chester.
Copy !req
815. Me ofende su equivocación.
Copy !req
816. En segundo lugar, me
gustaría estar muerto.
Copy !req
817. Eh?
Copy !req
818. Yo era un científico, uno de los
más grandes del mundo,
Copy !req
819. y ahora estoy reducido a ser el
chupapijas más grande del mundo.
Copy !req
820. Eh?
Copy !req
821. Sin mi Claire, mi vida no
tiene sentido.
Copy !req
822. Hey, esa es mi esposa!
Copy !req
823. Cómo la has llamado?
Copy !req
824. Así que no eres realmente
mi LardAss?
Copy !req
825. No soy LardAss, soy Chester!
Copy !req
826. Soy simplemente una puta callejera
común que quiere encontrar
Copy !req
827. la llave para el viaje
inter-dimensional.
Copy !req
828. Viaje inter-dimensional?
Copy !req
829. La facultad de viajar entre
dimensiones.
Copy !req
830. Y entonces mi Claire fue
secuestrada
Copy !req
831. por tus matones, Señor del
crimen malvado.
Copy !req
832. Entonces solo renuncié al
proyecto
Copy !req
833. y renuncié a mi vida
como la conocía.
Copy !req
834. Pero a ti qué te importa?
Copy !req
835. Para ti solo soy un pedacito
de mierda humana
Copy !req
836. otra vida destrozada por tu
reinado diabólico.
Copy !req
837. Otra historia que contar
a tus amigotes
Copy !req
838. mientras están sentados
en tu mansión
Copy !req
839. Allí arriba 4 bloques a la derecha.
Copy !req
840. Qué pasa?
Copy !req
841. Mis labios no son lo
suficientemente suaves
Copy !req
842. para el nectar tóxico de
tus testículos?
Copy !req
843. No te preocupes, Chester,
volveré.
Copy !req
844. Bien cuando vuelvas es mejor
que traigas dinero o pasteles
Copy !req
845. O no conseguirás tocar
este culo.
Copy !req
846. Melvin, eres tú?
Copy !req
847. He oído lo que sucedió en
la escuela hoy.
Copy !req
848. Puedes oír?
Copy !req
849. Claro que puedo oír.
Copy !req
850. Estaba tan preocupada por ti.
Copy !req
851. Después de todo, nuestro futuro
bebé necesita un papi.
Copy !req
852. Y mira el pequeño traje
que le he hecho,
Copy !req
853. incluso tiene una pequeña mopa.
Copy !req
854. Espera.
Estás embarazada?
Copy !req
855. Sí estoy embarazada.
Copy !req
856. Melvin,
Copy !req
857. tus manos.
Copy !req
858. Son tan suaves
Copy !req
859. Tu varonil pecho, ya no
es tan varonil.
Copy !req
860. He estado comiendo muchos
melones últimamente.
Copy !req
861. Ohh, Melvin!
Copy !req
862. De alguna manera tu salchicha se ha
Copy !req
863. convertido milagrosamente
en una vagina.
Copy !req
864. Qué esta pasando aquí?
Copy !req
865. - Sólo relajate!
- Au!
Copy !req
866. Esto es bueno para nuestra
relación,
Copy !req
867. es bueno para el bebé.
Copy !req
868. Oh, ok.
Copy !req
869. Sí, es bueno para el bebé...
Copy !req
870. nena.
Copy !req
871. De todas maneras no sé qué le
ve Noxie a esa perra.
Copy !req
872. Mi culo es mucho más dulce
que el de ella.
Copy !req
873. Dónde se ha metido?
Copy !req
874. Tenía que estar aquí a las 5:00
p.m. para la sesión sado-maso.
Copy !req
875. Noxie! Hola, nene!
Copy !req
876. Apártate de mí!
Copy !req
877. Chupa pijas masoquista!
Copy !req
878. Mírate, pervertido!
Sólo apartate!
Copy !req
879. Ok, es hora de la rudeza.
Estaré justo aquí.
Copy !req
880. Con permiso,
Copy !req
881. "madam"
Copy !req
882. Claire, despierta.
Copy !req
883. Despierta, Claire.
Levántate, vamos.
Copy !req
884. No te preocupes, te sacaremos
de aquí en un santiamén.
Copy !req
885. Espera un segundo,
Copy !req
886. puedes ver?
Copy !req
887. Por supuesto que puedo
ver, estúpido.
Copy !req
888. Eres sorda?
Copy !req
889. Qué es esto, alguna clase de broma?
Copy !req
890. Maldición!
Copy !req
891. Desería haber tomado esas
clases de lenguaje de señas
Copy !req
892. en el Colegio Cominitario de
Tromaville.
Copy !req
893. Bueno, está bien. Puedo leer los
labios, sucio tarado!
Copy !req
894. Qué pasa?
Copy !req
895. Por qué no me violas, violas y
golpeas, golpeas,
Copy !req
896. como normalmente haces,
jodido pervertido!
Copy !req
897. Llena mi achocolatada estrella
de mar
Copy !req
898. con tu espeso, espeso moco
de pija.
Copy !req
899. Vamos, vamos y hazlo ya.
Copy !req
900. - Ven y tráemelo.
- Espera un segundo.
Copy !req
901. No. Espera, espera.
No comprendes.
Copy !req
902. Sólo hazlo!
Copy !req
903. Ardiente.
Copy !req
904. Es explosivo
Copy !req
905. Bien, señoritas.
Copy !req
906. ahora que se
han calentado
Copy !req
907. están sus achocolatadas estrellas
de mar preparadas
Copy !req
908. para mi espeso moco de pija?
Copy !req
909. Oh, Dios mío!
Copy !req
910. Aparta esa cosa de mí!
Copy !req
911. Dónde se fue la encantadora
señorita?
Copy !req
912. Estás a punto de tener
las respuestas
Copy !req
913. a todas tus preguntas.
Copy !req
914. Mira, no es que no pueda,
pero estoy casado.
Copy !req
915. Te quieres bajar ya!?
Copy !req
916. Eso intento, diablos!
Copy !req
917. Claire, Claire.
Copy !req
918. Mira, sé que debo parecerme a
ese personaje de Noxie,
Copy !req
919. pero no soy él.
Soy totalmente diferente
Copy !req
920. Qué pasa, hice algo mal?
He sido una chica mala?
Copy !req
921. Haré cualquier cosa que quieras.
Copy !req
922. Sólo no me hagas daño
nunca más!
Copy !req
923. Chester me envió.
Copy !req
924. Chester?
Copy !req
925. Yo soy tu papi ahora.
Copy !req
926. Me va a encantar hacerte un aborto.
Copy !req
927. Sí.
Copy !req
928. Es mejor que no sea otro testigo
de Jehová.
Copy !req
929. Vete a la mierda!
Oh, eres tú.
Copy !req
930. Toxie, tengo una pequeña
propuesta para ti.
Copy !req
931. Qué te parece si damos un paseo?
Copy !req
932. Ok.
Copy !req
933. Espera, podemos parar por
un helado?
Copy !req
934. Hey, quieto ahí Noxie!
Copy !req
935. Qué pasa contigo, hombre?
Copy !req
936. estás actuando como una persona
totalmente diferente.
Copy !req
937. Y ahora qué?
Copy !req
938. Saliendo con una esclava
sexual a una romántica cena?
Copy !req
939. No sé qué te está pasando,
pero no está bien.
Copy !req
940. Ahora por qué no devuelves a esa
zorra al pozo donde pertenece
Copy !req
941. y vienes conmigo.
Tenemos cosas que discutir.
Copy !req
942. Qué mierda!
Copy !req
943. Tú lees lenguaje de señas, cierto?
Bien escucha esto.
Copy !req
944. Corre, Claire, corre!
Copy !req
945. Lo sabía.
Copy !req
946. Sabía que algo estaba mal.
Copy !req
947. No eres el verdadero Noxie
después de todo, verdad?
Copy !req
948. Puede ser,
Copy !req
949. pero conozco al Sgto.
Kabukiman NYPD
Copy !req
950. y usted, señor, no es el Sgto.
Kabukiman NYPD.
Copy !req
951. Señor, Jesús, María Madre,
allí arriba.
Copy !req
952. Yo, el Alcalde Goldberg de
Tromaville
Copy !req
953. realmente, realmente te
necesito, Señor.
Copy !req
954. Necesito una señal, solo
alguna señal.
Copy !req
955. Sólo para mostrarme que Tú estás
aquí para la gente de Tromaville.
Copy !req
956. Por favor, Señor, solo una señal.
Por favor cualquier señal.
Copy !req
957. Oh, bien, gracias por tomarte
el tiempo para oírme.
Copy !req
958. Me siento mejor por
habértelo pedido.
Copy !req
959. Amén.
Copy !req
960. Cerca de las 11 el acalde
Goldberg sale y Toxie entra.
Copy !req
961. Y nuestro muy nuestro
Josh Levinsky
Copy !req
962. hace una carrera por la frontera.
Copy !req
963. con su fragmento especial
sobre las lesbianas titulado
Copy !req
964. "Amarrándolo y levantándose
de nuevo de ahí"
Copy !req
965. Echen un vistazo.
Copy !req
966. - Hey, sé dónde estaré a las 11.
- Hey, eso es una cita de TV!
Copy !req
967. Toxie? Toxie?
Copy !req
968. Qué? Quién está allí?
Copy !req
969. Quién, tu puta madre muerta?
No puedes oírme?
Copy !req
970. Oh, Sr. Cabeza, Sr. Cabeza,
No te vi allí atrás.
Copy !req
971. Mira, mi nombre no es Sr.
Cabeza, hombre.
Copy !req
972. Es Pompey.
Copy !req
973. Oh, Pompey, encantado
de conocerte.
Copy !req
974. Mi nombre es Tito.
Copy !req
975. Sí, cómo estas, Tito?
Copy !req
976. - Pompey, hagamos un trato.
- Ajá.
Copy !req
977. Si masticas mis cuerdas,
Copy !req
978. no dejaré que te conviertan en
producto cárnico, ok?
Copy !req
979. Mierda, suena como un
plan para mí.
Copy !req
980. Tito, ven aquí.
Trae esas cuerdas.
Copy !req
981. Mastica, Pompey!
Mastica como el viento!
Copy !req
982. Mastica, Pompey, pero deprisa
Copy !req
983. o sino serás hamburcabeza
Pompey.
Copy !req
984. Qué? Qué?
No, hambucabeza no!
Copy !req
985. Casi...
Copy !req
986. Muy bien. Lo tienes.
Copy !req
987. Vamos tómame, tomame.
Copy !req
988. A la mierda esto, hombre,
me voy de aquí.
Copy !req
989. Tito! Tito!
Copy !req
990. Tito! Tito! Ayuda!
Copy !req
991. - Ok
- Agárrate de mí.
Copy !req
992. Lista? Aquí vamos.
Copy !req
993. Aquí vamos.
Copy !req
994. Espera, Tito!
Toxie necesita ayuda.
Copy !req
995. No! No no no!
Copy !req
996. Qué hago?
Copy !req
997. Tú gran marica retrasado!
Mejor lleva tu culo allí.
Copy !req
998. y ayuda a esa chica retrasada.
Copy !req
999. Tú puedes, chica!
Copy !req
1000. Golpéalo otra vez!
Golpéalo otra vez!
Copy !req
1001. Sobrevivirá a eso.
Copy !req
1002. Lo tienes, retrasada.
Acábalo.
Copy !req
1003. M.C. HOTDOG Y CIA.
Peligro! Peligro! Peligro!
Copy !req
1004. Máquina de embutidos activa
las 24 horas.
Copy !req
1005. Vamos, tenemos que salir de aquí.
Copy !req
1006. Vamos.
Copy !req
1007. La mopa.
Niña.
Copy !req
1008. Vamos!
Copy !req
1009. Callejón sin salida.
Copy !req
1010. Tenemos que irnos.
Copy !req
1011. Oh no, no. Qué ha pasado?
Copy !req
1012. Miren. Viene Kabukiman y
tenemos que irnos.
Copy !req
1013. Vamos, déjalo, vamos.
Salta, gallina de mierda.
Copy !req
1014. Vamos, salta!
Copy !req
1015. - No quiero ir, no quiero ir.
- Vamos!
Copy !req
1016. Agárrate, Pompey!
Copy !req
1017. Maldición!
Copy !req
1018. Maldición están escapando
muy lentamente.
Copy !req
1019. Oh, bien. Que se jodan.
Copy !req
1020. Alcalde Goldberg, liberal
de Tromaville
Copy !req
1021. kubla khan, murió en la 52.
Copy !req
1022. Qué será de Tromadu?
Copy !req
1023. Qué le pasará a la majestuosa
Copy !req
1024. bóveda de placer que
él construyó
Copy !req
1025. con el dinero de los impuestos?
Copy !req
1026. Tromadu, dónde juegan el
hombre y la bestia
Copy !req
1027. y las mujeres juegan entre ellas.
Copy !req
1028. Tromadu, el cielo para el artista
Copy !req
1029. y al farsante,
Copy !req
1030. y quién puede olvidar los
Copy !req
1031. bailarines interpretativos?
Copy !req
1032. La gente está dejando salir todo
Copy !req
1033. en una de las famosas fiestas
en las grutas de Tromadu.
Copy !req
1034. Miren aquí.
Es el Vengador Tóxico,
Copy !req
1035. el nuevo alcalde de Tromaville.
Copy !req
1036. Sr. Toxie, cómo encuentra
Copy !req
1037. las condiciones culturales
en Tromaville?
Copy !req
1038. Con gran dificultad.
Copy !req
1039. Hey, Toxie, qué harás con este
Copy !req
1040. fácil de ver Jackson Pollack-esque
Copy !req
1041. pintando aquí?
Copy !req
1042. Oh, bien, supongo que todo el
mundo es un crítico.
Copy !req
1043. Mira esos jóvenes amantes,
disfrutando
Copy !req
1044. los abundantes placeres
de Tromadu.
Copy !req
1045. Podría morir en esos pechos.
Copy !req
1046. Directo al blanco!
Cupido ataca otra vez.
Copy !req
1047. Y también Toxie.
Copy !req
1048. Eso es lo que llamao un
estiramiento de rostro.
Copy !req
1049. Luciendo bien, Toxie!
Copy !req
1050. En Tromadú, Toxie siempre
encabeza las votaciones
Copy !req
1051. o bota las cabezas.
Copy !req
1052. Upsi Daisy.
Copy !req
1053. Oh oh, "se acabó la fiesta"
dice Toxie.
Copy !req
1054. Guau, parece como si Toxie
estuviera realmente molido.
Copy !req
1055. Oh, qué es eso que hay
en tu cara, Toxie?
Copy !req
1056. Sangre de la nariz.
Copy !req
1057. Toxie prometió que su primera
acción como alcalde sería matar a
Copy !req
1058. todos esos tontos superhéroes,
especialmente a Kabukiman.
Copy !req
1059. Dios mío, estamos condenados.
Estamos condenados.
Copy !req
1060. Vamos a morir.
Copy !req
1061. Espera, parecemos gallinas, es hora
de golpear algún maldito culo.
Copy !req
1062. Eso es realmente bonito,
Masturbador,
Copy !req
1063. pero a la mierda eso.
No voy a morir, no en Jersey.
Copy !req
1064. Ahora me voy de aquí.
Copy !req
1065. Dios mío, jamás pensé en eso
de esa forma.
Copy !req
1066. Ahora salvemos Tromaville.
Copy !req
1067. Sí!
Copy !req
1068. Vamos Cowboy loco!
Vamos Hombre Delfín!
Copy !req
1069. Vamos Masturbator.
Más velocidad, Vibrador!
Copy !req
1070. Me estoy yendo!
Copy !req
1071. Ese marica-Kabuki escapó.
Copy !req
1072. Pateé bien su culo.
Copy !req
1073. Supongo que—
Copy !req
1074. Bien supongo que—
Copy !req
1075. Supongo.
Copy !req
1076. Supongo que se andará
con cuidado.
Copy !req
1077. Yo, Sgto. Kabukiman NYPD soy
un fracasado.
Copy !req
1078. Apesto.
Copy !req
1079. Mi brazo está roto.
Copy !req
1080. Mis piernas están totalmente
jodidas.
Copy !req
1081. Y me hago pipí como un
caballo de carreras.
Copy !req
1082. Dónde está el hospital?
Copy !req
1083. Ahh, mierda!
Copy !req
1084. Esto no es un jodido hospital!
Copy !req
1085. No es un jodido hospital!
Copy !req
1086. Hey, tiene un meadero aquí?
Copy !req
1087. Porque tengo que mear en serio.
Copy !req
1088. Así es.
Copy !req
1089. Oh, Dios mío!
Copy !req
1090. Quién le haría tal cosa a una
indefensa,
Copy !req
1091. hermosa,
Copy !req
1092. sexy
Copy !req
1093. y extremadamente
atractiva mujer como esa?
Copy !req
1094. Debo,
Copy !req
1095. Debo liberarla, sí.
Copy !req
1096. Allá voy! Kabukiman al rescate.
Copy !req
1097. Resiste ahí, damisela en apuros.
Copy !req
1098. Tu héroe está a punto de llegar
a salvar.
Copy !req
1099. Estoy aquí para rescatarte.
Copy !req
1100. Sólo agarra esos nudos.
Copy !req
1101. Deshaz esos nudos.
Copy !req
1102. Este nudo.
Copy !req
1103. Esto no es fácil.
Copy !req
1104. Toma un pastel
Copy !req
1105. Te veo mañana?
Copy !req
1106. Muy bien, muy bien.
Quién es el próximo?
Copy !req
1107. Claire, eres tú?
Copy !req
1108. Oh, Chester.
Copy !req
1109. Claire!
Creí que estabas muerta!
Copy !req
1110. Estaba muerta sin tu amor.
Copy !req
1111. Soñé contigo cada una
de las noches.
Copy !req
1112. Soñé contigo, con todo
lo que me pasó,
Copy !req
1113. la violación, la tortura,
Copy !req
1114. la mazorca que el jodido
Noxie me metió.
Copy !req
1115. Ohhhh!
Copy !req
1116. Oh, cariño, mira lo que le
hizo a tu cara.
Copy !req
1117. Eso no importa ya.
Copy !req
1118. Todo lo que importa es que
estoy aquí.
Copy !req
1119. contigo.
Copy !req
1120. Oh, Chester!
Copy !req
1121. Oh, sí!
Copy !req
1122. Recuerdas el queso?
Copy !req
1123. Guardé queso para ti, Claire.
Copy !req
1124. He esperado tanto para
cortar el queso para ti, Claire.
Copy !req
1125. Oh Claire, te amo.
Copy !req
1126. Yo también.
Copy !req
1127. Estás preñada!
Copy !req
1128. Eso es maravilloso, doctor!
Copy !req
1129. Estás embarazada de dos bebés.
Copy !req
1130. Dos bebés?!
Copy !req
1131. Que parecen ser de dos padres
completamente diferentes.
Copy !req
1132. Y eso es ridículo!
Copy !req
1133. Eso debe ser
Copy !req
1134. bueno
Copy !req
1135. y malvado.
Copy !req
1136. Cierto.
Copy !req
1137. Bueno, qué puedo hacer al
respecto, doctor?
Copy !req
1138. Bien, me alegra que preguntes eso.
Copy !req
1139. Enfermera?
Copy !req
1140. Oh, encantador, justo así.
Gracias
Copy !req
1141. Lo que he hecho es extraer
Copy !req
1142. el actual fluido de los fetos
dentro de su cuerpo.
Copy !req
1143. Éste es el fluido bueno,
este es el fluido malvado.
Copy !req
1144. Puedes decir eso porque es rojo.
Copy !req
1145. Ahora, dentro de tu cuerpo,
tienes que hacer una elección
Copy !req
1146. porque estos dos aquí, están
luchando, luchando, luchando.
Copy !req
1147. Uno ganará y eventualmente
esto es cómo lucirá.
Copy !req
1148. Ohh, ese chisporroteo.
Copy !req
1149. Ese te ocurrirá a ti.
Copy !req
1150. La elección es muy simple y
claramente es tuya.
Copy !req
1151. Escoges A, eliges explotar,
o B, eliges abortar.
Copy !req
1152. - Explotar o abortar?
- Qué puede uno hacer?!
Copy !req
1153. Tendré que pensarlo, doctor.
Copy !req
1154. No lo medites demasiado
porqué, de hecho,
Copy !req
1155. solo tienes apenas 2 o 3 horas
Copy !req
1156. hasta que el proceso completo
tenga lugar.
Copy !req
1157. Melvin, dónde estás?
Copy !req
1158. Doctor no cree que ya es hora que
saque el termómetro de mi trasero?
Copy !req
1159. Bien, déjeme comprobarlo.
Copy !req
1160. Clínica de abortos de Tromaville,
en qué puedo ayudarle?
Copy !req
1161. Lo siento pero el doctor todavía
está en el bar de topless
Copy !req
1162. uh, quiero decir en una cita.
Copy !req
1163. Quiere su correo de voz?
Copy !req
1164. Escoge la vida o muere!
Escoge la vida o muere!
Copy !req
1165. Hace calor aquí hoy.
Copy !req
1166. Hola?
Copy !req
1167. Perdonen.
Copy !req
1168. Es esta la fila para
planificación familiar?
Copy !req
1169. No?
Copy !req
1170. Quémate en el infierno,
perra abortiva!
Copy !req
1171. Al menos esta dulce y suave
lluvia refrescará las cosas hoy.
Copy !req
1172. Oh, por Dios!
Copy !req
1173. Por Dios, dulzura, mírate?
Copy !req
1174. Rápido, te llevaremos antes
de que pierdas más sangre...
Copy !req
1175. Cuidado.
Cuidaremos de ti.
Copy !req
1176. Bien, solamente estoy aquí
para sopesar mis opciones.
Copy !req
1177. Opciones?
Copy !req
1178. Oh! Tenemos un montón
de opciones.
Copy !req
1179. Veamos.
Copy !req
1180. La primera es abrir tu vagina
con este espéculo.
Copy !req
1181. y entonces tomar este
instrumento,
Copy !req
1182. una cosita que parece
un arpón,
Copy !req
1183. y te lo empujamos hacia
adentro...
Copy !req
1184. Qué...?
Copy !req
1185. Qué sucede, querida?
Copy !req
1186. Creo que voy a romper fuente!
Copy !req
1187. Oh, por Dios, mejor abortamos
inmediatamente.
Copy !req
1188. Doctor Cassidy!
Copy !req
1189. Cuál parece ser el problema,
señorita Raspadora?
Copy !req
1190. Esta jovencita necesita ser
desfetada, de inmediato!
Copy !req
1191. Una elección excelente, querida.
Copy !req
1192. Y mucho mejor para los niños.
Copy !req
1193. Seguro estará de acuerdo.
Copy !req
1194. Ahora solo debemos escuchar
un poquito, ok?
Copy !req
1195. Oh, ese está lleno de vida,
no es así?
Copy !req
1196. Ese jodido espéculo.
Copy !req
1197. Te dije que guardaras a ese
hijo de puta!
Copy !req
1198. Ese espéculo!
Te dije que lo...
Copy !req
1199. "Por favor podrías guardar
el espéculo?"
Copy !req
1200. Hay una estuche para ese
espéculo!
Copy !req
1201. Siguiente?
Copy !req
1202. Mi ano!
Copy !req
1203. Mi jodido culo!
Copy !req
1204. Llamen un doctor!
Copy !req
1205. Clínica de abortos de Tromaville,
en que puedo ayudarle?
Copy !req
1206. Lo siento, pero el doctor acaba de
morir por una hemorragia rectal.
Copy !req
1207. Quiere su correo de voz?
Copy !req
1208. Está bien.
Copy !req
1209. Está bien, Toxie.
Copy !req
1210. Mira!
Te dije que estaría aquí!
Copy !req
1211. Claire dijo que sabía que estarías
aquí, en este basurero!
Copy !req
1212. Es el único lugar que
conozco.
Copy !req
1213. Queremos agradecerte otra vez
por traernos de vuelta a los dos.
Copy !req
1214. Sí, gracias.
Copy !req
1215. Así que vamos, debemos
sacarte de aquí.
Copy !req
1216. Con qué objeto?
Copy !req
1217. Es decir, yo pertenezco
aquí al vertedero
Copy !req
1218. con la basura y la comida
podrida.
Copy !req
1219. Pareces haber olvidado algo.
Copy !req
1220. Soy un físico, cuando te dije
iba a sacar de aquí,
Copy !req
1221. me refiería a sacarte de
esta dimensión!
Copy !req
1222. Dimensión.
Copy !req
1223. - Así que vamos.
- Vamos.
Copy !req
1224. - Vámonos.
- Vamos.
Copy !req
1225. Un colega científico,
recientemente
Copy !req
1226. fue muerto en un extraño
accidente
Copy !req
1227. y él me legó su laboratorio
completo
Copy !req
1228. y todas sus dementes teorías
acerca del viaje inter-dimensional.
Copy !req
1229. Viaje.
Copy !req
1230. Espero que no te importe
el desastre.
Copy !req
1231. Um, no, ni siquiera lo había
notado.
Copy !req
1232. Ahora te llevaremos de
vuelta a Tromaville.
Copy !req
1233. Creo que lo tengo, Toxie.
Copy !req
1234. He encontrado la llave
para el viaje inter-dimensional
Copy !req
1235. en este olvidado tomo científico.
Copy !req
1236. Por favor dígame que eso no
implica explotar
Copy !req
1237. una escuela llena de chicos
especiales.
Copy !req
1238. No, es mucho más simple.
Copy !req
1239. Mira, Toxie, has tenido el
poder de volver a casa
Copy !req
1240. durante todo este tiempo.
Copy !req
1241. Esto te ayudará a encontrar
tu camino.
Copy !req
1242. Me rindo.
Copy !req
1243. Ooooh.
Copy !req
1244. El procedimiento de
operación es muy simple.
Copy !req
1245. Todo lo que tienes que hacer
Copy !req
1246. es pensar en casa y golpear
tus tacos 3 veces.
Copy !req
1247. Tal vez tengas que intentar
esto más de una vez.
Copy !req
1248. Los viajes inter-dimensionales
no son una ciencia exacta.
Copy !req
1249. Podrías ir a dar al Cielo.
Copy !req
1250. O podrías encontrarte en un
set porno gay de los '70.
Copy !req
1251. Preparada?
Copy !req
1252. Upsy Daisy.
Copy !req
1253. - Vamos, Tito.
- Vamos, Tito, súbete.
Copy !req
1254. Yo no voy.
Copy !req
1255. Qué quieres decir con que
no vas?
Copy !req
1256. Tito, vamos, tenemos que
volver a Tromaville.
Copy !req
1257. No pertenecemos aquí.
Copy !req
1258. Yo no pertenezco a ningún sitio.
Copy !req
1259. Pero mientras haya gente
como el malvado mabuki, pagup
Copy !req
1260. Kabukiman por ahí,
Copy !req
1261. me debo quedar y proteger a
los ciudadanos de Amortville.
Copy !req
1262. Me he convertido en
Copy !req
1263. el Vengador Retrasado!
Copy !req
1264. No te olvides de tu camarada,
Pompey,
Copy !req
1265. el más malo hijo de puta sin cuerpo
en toda Amortville.
Copy !req
1266. Quiero que tengas esto,
en memoria de LardAss.
Copy !req
1267. Hazme sentir orgulloso.
Copy !req
1268. De hecho, Tito, ya me has
hecho sentir orgulloso.
Copy !req
1269. Te echaré de menos,
Copy !req
1270. Vengador Tóxico.
Copy !req
1271. Te echaré de menos
también, Tito.
Copy !req
1272. Sí.
Copy !req
1273. Puedes darme mi manta?
Copy !req
1274. Preparada?
Copy !req
1275. - No hay lugar como Tromaville.
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1276. Qué? Qué está...?
Copy !req
1277. Qué dem—?
Copy !req
1278. Corten!
Copy !req
1279. Alfred Jones
Copy !req
1280. Leucemia
Copy !req
1281. Jeffrey Smith
Copy !req
1282. Alcoholismo
Copy !req
1283. Bill Gullow
Copy !req
1284. Polio
Copy !req
1285. Dios, tengo la impresión que
inventaron una cura para esa.
Copy !req
1286. Maldición!
Bueno, está bien.
Copy !req
1287. Cada vez que vienen con una cura
para una enfermedad,
Copy !req
1288. yo vuelvo con algo
cada vez más mortal!
Copy !req
1289. SIDA. Esa fue una buena!
Copy !req
1290. SIDA!
Copy !req
1291. - Dios?
- Sí, qué quieres?
Copy !req
1292. Sólo queremos ir a casa.
Copy !req
1293. Bastardo!
Para qué deseas ir a casa?
Copy !req
1294. Esto es el cielo!
Este es el mejor lugar de todos!
Copy !req
1295. Ok.
Copy !req
1296. Dios, creo que este es el
Vengador Tóxico,
Copy !req
1297. él está volviendo a Tromaville.
Copy !req
1298. Tenemos que sacarlo de aquí.
Copy !req
1299. Bien, puedes volver a Tromaville,
Copy !req
1300. pero tienes que hacerme
dos favores!
Copy !req
1301. Ajá.
Copy !req
1302. Primero tienes que ir y
patear los culos
Copy !req
1303. de todos los asesinos y
violadores de niños!
Copy !req
1304. Sí.
Copy !req
1305. Y le dirás al Papa que pare de
hablar de mí, no me conoce.
Copy !req
1306. Es un idiota.
Copy !req
1307. Y dile que su sombrero
es jodidamente estúpido.
Copy !req
1308. Uh, sí, Señor.
Copy !req
1309. Fuera de aquí.
Copy !req
1310. Muy bien, Dios!
Eres increíble!
Copy !req
1311. Todos los otros héroes super
humanos
Copy !req
1312. deben haber muerto, de
todos modos.
Copy !req
1313. Ahora que tengo la choza de Toxie,
Copy !req
1314. bebemos, recogemos chicas
guapas por el camino,
Copy !req
1315. es maravilloso.
Copy !req
1316. - Oh! Qué dem—?
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1317. - Qué demonios.
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1318. - Oh, Dios mío!
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1319. Noxie.
Copy !req
1320. Noxie, nos va...
nos va a matar.
Copy !req
1321. Oh, Dios.
Oh, qué hago?
Copy !req
1322. He tenido el sueño más extraño!
Copy !req
1323. y, Sgto. Kabukiman NYPD, tú
estabas allí.
Copy !req
1324. Excepto que eras malo y me
pateabas el culo.
Copy !req
1325. Y tú!
Copy !req
1326. Tú no estabas allí.
Copy !req
1327. Y tú!
Copy !req
1328. Tú tampoco estabas allí.
Copy !req
1329. Quiénes son ustedes chicos?
Qué hacen en mi choza?
Copy !req
1330. No me hagas daño.
Copy !req
1331. Kabuk, dónde está Sarah?
Qué pasa? Qué te sucedió?
Copy !req
1332. Toxie?
Copy !req
1333. Toxie eres realmente tú?
Eres el verdadero?
Copy !req
1334. Sí soy yo.
Copy !req
1335. Oh, gracias a Dios.
Copy !req
1336. Hey, tienes que pararte a
ti mismo,
Copy !req
1337. la versión diabólica tuya.
Copy !req
1338. El poder te ha puesto malvado.
Copy !req
1339. - Mi versión diabólica?
- Ajá.
Copy !req
1340. - Dulzura Cariño.
- Ajá
Copy !req
1341. Entonces no fue un sueño!
Copy !req
1342. Dónde está Sarah?
Copy !req
1343. La vi en el hospital.
Copy !req
1344. Fue secuestrada por el
Vengador Tóxico malvado,
Copy !req
1345. el tú malvado, y
Copy !req
1346. Espera, no deberías entrar allí.
Copy !req
1347. Ahora está todo cerrado
herméticamente.
Copy !req
1348. y tienen un montón de guardias
y todos saben Kung fu y
Copy !req
1349. Ok, ok.
Copy !req
1350. Tenemos que agarrar a los otros
héroes de Tromaville
Copy !req
1351. y tomar por asalto el hospital.
Copy !req
1352. Están todos muertos.
Copy !req
1353. Todos?
Copy !req
1354. Sip.
Copy !req
1355. Incluso el Hombre Delfín?
Copy !req
1356. Oh, sí.
Copy !req
1357. Muy bien, entonces nos
encargaremos los dos.
Copy !req
1358. Vamos.
Copy !req
1359. Ok, ya te alcanzo.
Ya voy para allá. Sólo voy—
Copy !req
1360. Cuál es tu nombre?
Copy !req
1361. Dulzura Cariño.
Soy una gran chica también.
Copy !req
1362. Sí que lo eres.
Quieres beber algo?
Copy !req
1363. Buena chica.
Copy !req
1364. Sí, lucha, hijo mío.
Lucha!
Copy !req
1365. Cuánto tiempo falta?
Copy !req
1366. No estoy seguro.
Copy !req
1367. Muy bien. Si me necesitas estaré
en el snack bar comiendo nachos.
Copy !req
1368. Kazinsky, parece que tenemos
un problema.
Copy !req
1369. Cuál es?
Copy !req
1370. Estoy esperando por mi
cirugía de nariz.
Copy !req
1371. Creo que Toxie es bueno otra vez!
Copy !req
1372. Qué desgracia.
Copy !req
1373. Toxie ven aquí!
Copy !req
1374. Videhauffer dice que te
volviste bueno otra vez!
Copy !req
1375. De qué demonios se trata?
Copy !req
1376. Iré a echar un ojo.
Copy !req
1377. Y asegúrate que, de lo que sea
que esté hablando,
Copy !req
1378. no suceda en este piso.
Copy !req
1379. Sí, señor!
Copy !req
1380. Tengo que encontrar a Sarah!
Copy !req
1381. Si solo hubiese un mapa gigante
como el que tienen en el mall.
Copy !req
1382. para el Hospital de Tromaville!
Copy !req
1383. Oh, hola.
Copy !req
1384. Veamos, estoy aquí
Copy !req
1385. y Noxie está aquí.
Copy !req
1386. Y, uh, veamos aquí.
Copy !req
1387. los guardias armados que me
quieren matar están aquí.
Copy !req
1388. Oh, no!
Ahora tengo el SIDA!
Copy !req
1389. Tengo que salir de aquí.
Tengo que salir de aquí.
Copy !req
1390. Toxie.
Copy !req
1391. Hiciste volar una escuela llena
de chicos especiales.
Copy !req
1392. Qué tienes en la cabeza?
Copy !req
1393. Averigüémoslo!
Copy !req
1394. Sí?
Copy !req
1395. No, Toxie, no!
Copy !req
1396. Sarah!
Copy !req
1397. Sarah!
Copy !req
1398. Sí, me la follé.
Copy !req
1399. No.
Copy !req
1400. Oh no!
Copy !req
1401. - No solo voy a matarte,
- No, detente.
Copy !req
1402. voy a violar tu culo virgen
primero.
Copy !req
1403. No!
Copy !req
1404. No!
Copy !req
1405. Peor que en la prisión.
Copy !req
1406. Sólo bombeas.
Así es como funciona?
Copy !req
1407. Veamos qué le pasa
a tu pija entonces.
Copy !req
1408. Qué estás haciendo?
Copy !req
1409. Creo que va a explotar.
Copy !req
1410. No!
Copy !req
1411. Creo que esto se acaba—
Copy !req
1412. Sabes cuál es la diferencia
entre tú y yo?
Copy !req
1413. Soy una persona real.
Copy !req
1414. No tengo que rellenar mi cuerpo
con plásticos y silicona.
Copy !req
1415. Mi ojo es real!
Copy !req
1416. Mi pija es real!
Copy !req
1417. Y mi colon es real y mi intestino
grueso es real.
Copy !req
1418. Y mi páncreas es real.
Copy !req
1419. Y mi úlcera al duodeno es real.
Copy !req
1420. y lo más importante...
Copy !req
1421. También lo es mi corazón.
Copy !req
1422. Julie?
Copy !req
1423. Bozo?
Copy !req
1424. Melvin?
Copy !req
1425. Melvin?
Copy !req
1426. Soy tú.
Copy !req
1427. Soy tú.
Copy !req
1428. Dame un abrazo!
Copy !req
1429. Oh, eres hermoso. Sí.
Copy !req
1430. Lo siento, lo siento.
Copy !req
1431. Qué pasa contigo?
Copy !req
1432. Qué... qué es lo que pasa conmigo?
Yo vengo desde el otro lado.
Copy !req
1433. No te habías dado cuenta?
Copy !req
1434. - Dame algo!
- No, no.
Copy !req
1435. No, no.
Copy !req
1436. Oh, Dios, no!
Copy !req
1437. Eso es todo!
Copy !req
1438. Volveré, hijo de puta!
Copy !req
1439. Si hay una secuela.
Copy !req
1440. Volveré!
Copy !req
1441. Sarah, esta bien, cariño,
ya estoy aquí.
Copy !req
1442. Oh, Melvin estoy tan contenta
que hayas vuelto.
Copy !req
1443. Doctores!
Copy !req
1444. Hay un doctor en la casa?
Copy !req
1445. Alguno, alguien?
Copy !req
1446. Oh, Dios, mío.
Se está desangrando!
Copy !req
1447. No, no, solo son tejidos de pija.
Copy !req
1448. Hola? Hola?
Copy !req
1449. Bebé?
Copy !req
1450. Esta noche a las 11, el Toxie malo
sale, el Toxie bueno entra.
Copy !req
1451. Y felicidades, Toxie, oímos
que es un niño.
Copy !req
1452. Hey, muy bien.
Copy !req
1453. También a las 11
Copy !req
1454. nuestro muy nuestro Josh
Levinsky
Copy !req
1455. pillará algunos de nuestros super
héroes locales comprando mallas.
Copy !req
1456. Es un hermoso, grande,
robusto bebé!
Copy !req
1457. 60 libras y 4 onzas.
Copy !req
1458. Oh, es hermoso.
Copy !req
1459. Se parece a ti!
Copy !req
1460. Papá.
Copy !req
1461. - Toxie.
- Oh, hola, Srta. Salchicha.
Copy !req
1462. Sólo quería darles las gracias
por salvarme a mí y mi bonito bebé
Copy !req
1463. Laqueesha.
Copy !req
1464. Oh, es igual a su madre.
Copy !req
1465. Y también he traído a los
estudiantes especiales
Copy !req
1466. para que te den las gracias.
Copy !req
1467. Vamos, entren, chicos.
Copy !req
1468. Hola, Dulzura.
Copy !req
1469. Toxie
Copy !req
1470. hicimos este galardón para ti
porque tu fuiste alumno
Copy !req
1471. de la Escuela de Tromaville
para los Muy Especiales
Copy !req
1472. y tú eres muy especial.
Copy !req
1473. Guau. Gracias, chicos.
Copy !req
1474. Y, Toxie...
Copy !req
1475. quiero que te quedes la
mantita para el bebé
Copy !req
1476. porque ahora soy una niña
grande y no lo necesito.
Copy !req
1477. Estás segura?
Copy !req
1478. Sólo pregútale al Sgto. Kabukiman.
Copy !req
1479. Hey, hey, hey!
Copy !req
1480. Hola! Sgto. Kabukiman NYPD,
mi mejor amigo
Copy !req
1481. Como te sientes?
Copy !req
1482. No demasiado mal.
Copy !req
1483. Los doctores dicen que mi
brazo y pierna
Copy !req
1484. sanarán en un par
de semanas.
Copy !req
1485. No puedo esperar a que me quiten
los puntos de mi ano.
Copy !req
1486. Ano, ano, ano, ano, ano!
Copy !req
1487. Toc toc?
Copy !req
1488. Pompey, tienes un nuevo
cuerpo,
Copy !req
1489. ya no eres solo una cabeza.
Copy !req
1490. No se quién es Pompey, pero
Copy !req
1491. si quieres hablar de cuerpos
Copy !req
1492. creo que tú necesitas un
nuevo cuerpo, pero
Copy !req
1493. podemos hablar de cabezas
y otras cosas luego
Copy !req
1494. pero estás preparado para
conocer a tu otro nuevo hijo?
Copy !req
1495. Espera un minuto,
otro hijo?
Copy !req
1496. El bebé malvado!
Copy !req
1497. Creo que un chico es más producto
de su entorno que otra cosa.
Copy !req
1498. Y creo que tenemos suficiente
amor para criar cualquier chico
Copy !req
1499. como un chico bueno.
Copy !req
1500. Bien, si piensas así, Melvin.
Copy !req
1501. Sí.
Copy !req
1502. Una verdadera familia americana
para el nuevo milenio.
Copy !req
1503. Impresionante!
Copy !req
1504. Ahora echemos un vistazo.
Copy !req
1505. Qué?
Copy !req
1506. Qué?
Copy !req
1507. Hey, bonito niño.
Copy !req
1508. Oh oh.
Copy !req
1509. Toxie, Toxie,
Copy !req
1510. puedo explicarlo.
Copy !req
1511. Estaba borracho...
ella estaba atada.
Copy !req
1512. Olvidé subir la cremallera.
Copy !req
1513. Bien, nos vemos más tarde.
Copy !req
1514. Debido a la reducción de la
capa de azono
Copy !req
1515. y el abandono descuidado de los
desechos nucleares peligrosos.
Copy !req
1516. miles de personas se ven
atrapados
Copy !req
1517. en un malvado universo
paralelo cada año
Copy !req
1518. y el número aumenta...
Copy !req
1519. Esta película está
respetuosamente dedicada
Copy !req
1520. a aquellos que perdieron
sus vidas
Copy !req
1521. enfrentando sus propios
malvados otros yo.
Copy !req
1522. Así que si te ves dentro de
Copy !req
1523. una realidad alternativa,
mira hacia el horizonte.
Copy !req
1524. Una criatura horriblemente
deformada,
Copy !req
1525. de tamaño y fuerza sobrehumana
Copy !req
1526. estará allí.
Copy !req
1527. Sí, querido lector, estará allí.
Copy !req
1528. Es el Vengador Tóxico.
Copy !req
1529. y por favor no olvides reciclar
tus botellas y latas.
Copy !req