1. Hace 15 años en Tromaville,
New Jersey,
Copy !req
2. la Capital Química Tóxica
del Mundo,
Copy !req
3. el chico de la mopa, Melvin Fyrd,
un debilucho de 98 libras,
Copy !req
4. era molestado con bromas
y otras cosas malas,
Copy !req
5. hasta que cayó en un barril de
desechos quimicos tóxicos.
Copy !req
6. Transformando al pequeño
Melvin
Copy !req
7. en una criatura
horriblemente deformada,
Copy !req
8. de tamaño y fuerza
sobrehumana;
Copy !req
9. Melvin se convirtió en
Copy !req
10. El Vengador Tóxico
Copy !req
11. El primer superhéroe de
New Jersey!
Copy !req
12. Entonces dos podridas
secuelas se hicieron...
Copy !req
13. Perdón por eso.
Copy !req
14. Esta es la Secuela Real.
Copy !req
15. Ciudadano Toxie
El Vengador Tóxico IV
Copy !req
16. Buenos días, estudiantes.
Es la celebración del día
Copy !req
17. "Lleve un mexicano al Día
del Almuerzo"
Copy !req
18. La cafetería estará sirviendo
unos tacos!
Copy !req
19. Ok, chicos.
Copy !req
20. Hoy vamos a celebrar
Copy !req
21. a nuestros amigos especiales
de debajo de la frontera.
Hoy vamos a celebrar
Copy !req
22. a nuestros amigos especiales
de debajo de la frontera.
Copy !req
23. Vamos a celebrar "Lleve un
mexicano al Día del Almuerzo"
Copy !req
24. Podemos decirlo?
Copy !req
25. "Lleve un mexicano..."
Copy !req
26. Muy, muy bien.
Copy !req
27. Ahora, ahí es donde los
mexicanos que
Copy !req
28. trabajan duro toman siestas
durante el día.
Copy !req
29. Como...
Copy !req
30. nosotros?
Copy !req
31. Como nosotros, exactamente
como nosotros.
Copy !req
32. Quién puede decirme—?
Oh!
Copy !req
33. - Tito!
- Oh, nena.
Copy !req
34. Qué crees que haces, joven?
Copy !req
35. Escucha, perra, solo porque
sea un tarado
Copy !req
36. no significa que me trates
como tal.
Copy !req
37. Sí!
Copy !req
38. Pero como soy "especial"
Copy !req
39. no creo que alguna vez
me acueste.
Copy !req
40. Así que por qué no me puedo
masturbar?
Copy !req
41. Tito!
Copy !req
42. Ok, chicos.
Copy !req
43. Ya saben lo que están
comiendo?
Copy !req
44. Taco
Copy !req
45. Tacos, correcto!
Tacos.
Copy !req
46. Pueden decir "taco"?
Copy !req
47. Taco, sí, taco.
Copy !req
48. Muy bien, malditos retrasados,
Copy !req
49. suelten sus tacos y vuelen
sus cerebros!
Copy !req
50. Mami!
Copy !req
51. Tiene su cabeza en su culo!
Copy !req
52. A la mierda, hombre,
me voy de aquí.
Copy !req
53. Qué piensa que está
haciendo, joven?
Copy !req
54. Estoy tratando de dar una
clase aquí!
Copy !req
55. Qué clase de hombre eres?
Copy !req
56. De esta clase.
Copy !req
57. Interrumpimos este reportaje
Copy !req
58. del Hogar Smithville por la
Masacre de Ancianos
Copy !req
59. para traerles este muy especial
reportaje.
Copy !req
60. Gracias.
Copy !req
61. Bien, amigos, parece que tenemos
otra masacre escolar.
Copy !req
62. Presenta esta tú.
Yo presenté las tres últimas.
Copy !req
63. Sí. Está bien.
Copy !req
64. El grupo terrorista en
cuestión, la
Copy !req
65. "Mafia del Pañal"
Copy !req
66. han tomado la Escuela
de Tromaville
Copy !req
67. para los Muy Especiales
como rehén.
Copy !req
68. Nos vamos ahora en vivo a
Copy !req
69. la Escuela de Tromaville
para los Muy Especiales.
Nos vamos ahora en vivo a
Copy !req
70. la Escuela de Tromaville
para los Muy Especiales.
Copy !req
71. donde nuestra corresponsal,
Cindy Tata, ya está entrevistando
Copy !req
72. al Jefe de policía de Tromaville
Newman acerca de este suceso.
donde nuestra corresponsal,
Cindy Tata, ya está entrevistando
Copy !req
73. al Jefe de policía de Tromaville
Newman acerca de este suceso.
Copy !req
74. Sigan con nosotros después
del descanso donde,
Copy !req
75. nuestro muy nuestro,
Josh Levinsky,
Copy !req
76. compartirá con nosotros
algunas de sus deliciosas
Copy !req
77. recetas para hacer refrescos
con mantequilla de nueces.
Copy !req
78. Ummm! Me gusta.
recetas para hacer refrescos
con mantequilla de nueces.
Copy !req
79. Ummm! Me gusta.
Copy !req
80. - Esta buena.
- No es cierto?
Copy !req
81. - Muy bien.
- Como una Martha Stewart viviente.
Copy !req
82. Pero no está ella aún viva?
- Muy bien.
- Como una Martha Stewart viviente.
Copy !req
83. Pero no está ella aún viva?
Copy !req
84. Negro, por favor.
Copy !req
85. Jefe Newman, qué hizo que
la Mafia del Pañal
Copy !req
86. cometiera estos horribles
actos de violencia?
Copy !req
87. Sin comentarios.
Copy !req
88. No puedo creer que esto
esté sucediendo
Copy !req
89. en Tromaville Sargento
Kazinski!
Copy !req
90. Si me preguntas estos vándalos
de la Mafia del Pañal
Copy !req
91. le están haciendo un favor
al mundo!
Copy !req
92. Qué propósito tiene enviar
a esos retrasados
Copy !req
93. a la escuela en primer lugar?
Copy !req
94. Bien, Tex, hora de matar
otro más.
Copy !req
95. Sí, papi.
Copy !req
96. Jefe Newman, la Mafia del
Pañal ha dicho
Sí, papi.
Copy !req
97. Jefe Newman, la Mafia del
Pañal ha dicho
Copy !req
98. que ejecutará un estudiante
especial
Copy !req
99. cada media hora hasta que
sus demandas sean cumplidas.
Copy !req
100. De verdad?
Copy !req
101. Ya han pasado al menos
35 minutos desde—
Copy !req
102. No importa.
Copy !req
103. Bien, es una maldita vergüenza
que haya tenido que pasar en
Copy !req
104. "Lleve un mexicano al Día del
Almuerzo" y todo...
Bien, es una maldita vergüenza
que haya tenido que pasar en
Copy !req
105. "Lleve un mexicano al Día del
Almuerzo" y todo...
Copy !req
106. Oyen eso, cerdos, lo oyen?
Copy !req
107. Oyes esto?
Copy !req
108. Un tarado morirá cada 5
minutos,
Copy !req
109. hasta que la gente de Bikini
Copy !req
110. Realmente Real TV venga
en vivo.
Copy !req
111. Entendiste?!
Copy !req
112. Entendiste, entendiste!
Copy !req
113. Estoy trabajando en ello,
lo juro.
Copy !req
114. Estoy trabajando en ello.
Copy !req
115. Pero, por favor, no disparen a
ninguno más de esos tarados.
Copy !req
116. Quiero decir chicos especiales.
Copy !req
117. A la mierda los jodidos
tarados!
Copy !req
118. Estoy enfermo y cansado de
sus babeos y lloriqueos!
Copy !req
119. Ahora qué pasa cuando me
cago en mis pantalones?
Copy !req
120. Es una jodida metida de
pata social.
Copy !req
121. Pero cuando un tarado
se caga en los calzoncillos,
Copy !req
122. una linda enfermera limpia
su culo por él, ehh?
Copy !req
123. Ella tiene su cabeza
en su culo.
Copy !req
124. Tex, Tex echa una ojeada!
Copy !req
125. Preñada, piñata!
Copy !req
126. Bonito, realmente
bonito.
Copy !req
127. Hey hey, tú tienes tu
cabeza en tu culo!
Copy !req
128. Jódete!
Copy !req
129. Dios!
Copy !req
130. Cabrones!
Copy !req
131. Eso es lo que nos
diferencia de maricas
Copy !req
132. como la Mafia de la Zanja,
Copy !req
133. La Mafia Pecho Plano, y la
Mafia Sin Pantalones.
Copy !req
134. No oyeron lo que dijo
Kazinski?
Copy !req
135. Jodido tarado!
Copy !req
136. La pistola!
Copy !req
137. Alcalde Goldberg, qué
opina de los
Copy !req
138. cinco chicos especiales
que ya han muerto?
Copy !req
139. Traten de no recalcar lo
de los cinco que han muerto.
Copy !req
140. Piensen en los cientos
de estudiantes
Copy !req
141. que todavía están vivos,
todavía respirando
Copy !req
142. Y recemos por un final
a todos
que todavía están vivos,
todavía respirando
Copy !req
143. Y recemos por un final
a todos
Copy !req
144. estos asesinatos y caos
y basura.
Copy !req
145. - Recemos
- Otros 500 dólares, John...
Copy !req
146. - Recemos
- Te daré 1500 dólares—
Copy !req
147. - Suelta el teléfono! Apágalo!
- Te llamo más tarde.
Copy !req
148. Recemos.
Recemos, maldición!
Copy !req
149. Tú también.
Copy !req
150. Oh Señor, en tu divina
sabiduría,
Copy !req
151. por favor encuentra en
tu corazón
Copy !req
152. poner fin a estos asesinatos,
suciedad, basura y bazofia.
Copy !req
153. Oh, y por favor ayúdanos a ser
reelegidos una vez más ok?
Copy !req
154. Muchas gracias, Dios,
y amén.
Copy !req
155. Amén
Copy !req
156. Alabado sea.
Copy !req
157. Gracias a Dios que estás aquí!
Por qué tardaste tanto?
Copy !req
158. Tenía que cambiarme.
Eso toma su tiempo.
Gracias a Dios que estás aquí!
Por qué tardaste tanto?
Copy !req
159. Tenía que cambiarme.
Eso toma su tiempo.
Copy !req
160. Está bien. Ok.
Copy !req
161. Muy bien, muchacho.
Espera, bien?
Copy !req
162. Tengo al personal de Bikini
Realmente Real TV aquí.
Copy !req
163. Las exigencias de la Mafia
del Pañal
Copy !req
164. no han sido
proporcionadas todavía
Copy !req
165. y ya han comenzado las
especulaciones
Copy !req
166. sobre los motivos que hay detrás
de este ataque sin sentido
Copy !req
167. al cuerpo de estudiantes
débil mental.
Copy !req
168. Qué piensas, Nick?
Copy !req
169. Voy a tener que culpar a la música
heavy metal esta vez, Jason.
Copy !req
170. Aah, interesante.
Copy !req
171. Pero qué pasa con el
video-juego más vendido
Copy !req
172. "Mata Todos los Retrasados"?
Copy !req
173. Podría ser un factor.
Podría ser un factor, Jason.
Copy !req
174. Pero no podemos olvidar
la música rap.
Copy !req
175. Muy popular entre los chicos.
Copy !req
176. Yo, personalmente, no soy
un fan del rap.
Muy popular entre los chicos.
Copy !req
177. Yo, personalmente, no soy
un fan del rap.
Copy !req
178. Creo que deberían poner una
"C" al principio de "rap"
Copy !req
179. y llamarlo ustedes-saben-cómo.
Creo que deberían poner una
"C" al principio de "rap"
Copy !req
180. y llamarlo ustedes-saben-cómo.
Copy !req
181. No creo que debas ir tan lejos.
Copy !req
182. No soy fan.
Copy !req
183. - Pienso que vas demasiado lejos.
- No soy fan.
Copy !req
184. Bien, creo que lo dejaste claro.
Copy !req
185. Sabes? Creo que la peor
parte es que...
Copy !req
186. nunca lo sabremos.
Copy !req
187. Bueno, eso no me detendrá
de dar mi voto final a
Copy !req
188. violencia en la películas...
Copy !req
189. Bueno, ciertamente, no podría
ser la violencia en las noticias.
Copy !req
190. Oh Dios, no.
Copy !req
191. Podemos transmitir muerte
y tragedia,
Copy !req
192. pero este conductor sabe en
su corazón
Copy !req
193. - y creo que tú me apoyarás
- Te apoyo.
pero este conductor sabe en
su corazón
Copy !req
194. - y creo que tú me apoyarás
- Te apoyo.
Copy !req
195. Gracias.
- y creo que tú me apoyarás
- Te apoyo.
Copy !req
196. Gracias.
Copy !req
197. Nunca la ensalzaríamos.
Copy !req
198. Te gusta eso.
Cierto, retrasado?
Copy !req
199. Hola, Tex, Samantha Chambers,
Bikini Realmente Real TV.
Copy !req
200. Este es mi obeso-mórbido
camarada...
Hola, Tex, Samantha Chambers,
Bikini Realmente Real TV.
Copy !req
201. Este es mi obeso-mórbido
camarada...
Copy !req
202. Quiero decir...
Copy !req
203. camarógrafo, Joe.
Copy !req
204. Bien, Samantha,
Copy !req
205. parece que no tendré que
registrarte por las armas.
Copy !req
206. Cállense!
Copy !req
207. Escucha, muñeca, no te hice
venir aquí para joderte.
Copy !req
208. Te hice venir aquí porque el show
Bikini Realmente Real TV es
Copy !req
209. el show número uno de
EE. UU.
Copy !req
210. Ahora dile al gordito ese
que encienda la cámara.
Copy !req
211. - Te voy a enseñar algo.
- Ok.
Copy !req
212. Ves a esta perra aquí?
Copy !req
213. Desperdiciando buenos
dólares de los impuestos
Copy !req
214. intentando enseñar lo
in-enseñable
Copy !req
215. Y si hay alguna cosa que la
Mafia del Pañal odia más que los
Copy !req
216. RETRASADOS
Copy !req
217. son los traidores genéticos.
Copy !req
218. Ahora te mostraré lo que
hacemos
Copy !req
219. a las perras como esa.
Copy !req
220. Oh, Dios mío!
Es el Vengador Tóxico.
Copy !req
221. La criatura de Tromaville
horriblemente deformada
Copy !req
222. de tamaño y fuerza
sobrehumana.
Copy !req
223. Si ese es el Vengador Tóxico,
Copy !req
224. dónde está su obeso-mórbido
pupilo
Copy !req
225. y camarada "FatAss"?
Copy !req
226. Es "LardAss", vándalo!
Copy !req
227. Vamos a pelear!
Copy !req
228. Toxie tiene su cabeza en su culo.
Copy !req
229. Tengo mi cabeza en mi culo!
Copy !req
230. Niños, agáchense!
Agáchense!
Copy !req
231. No!
Copy !req
232. No no no!
No!
Copy !req
233. No no no!
Copy !req
234. Toxie!
Copy !req
235. Oh! Los retrasados, Toxie!
Copy !req
236. Ohhh!
Copy !req
237. Oh, la humanidad.
Copy !req
238. Ve por ellos, Toxie!
Copy !req
239. No.
Copy !req
240. No puedes matarme, Toxie.
Copy !req
241. Ves este aparato con detonador
de tiempo en mi pecho?
Copy !req
242. Ves esa bomba allí en la esquina?
Copy !req
243. Dale un beso de despedida
a tu escuela.
Ves esa bomba allí en la esquina?
Copy !req
244. Dale un beso de despedida
a tu escuela.
Copy !req
245. Oh, Dios mío!
Copy !req
246. Cinco segundos después que
mi corazón se detenga
Copy !req
247. y este edificio no será nada
más que tarados muertos
Copy !req
248. y grasa de cerdo
chamuscados!
y este edificio no será nada
más que tarados muertos
Copy !req
249. y grasa de cerdo
chamuscados!
Copy !req
250. Hey!
Copy !req
251. Es verdad!
Kazinski dijo que vendrías.
Copy !req
252. Oh es cierto!
Copy !req
253. Sargento Theodore Kazinski,
Tromaville ATF.
Copy !req
254. De qué lugar crees que obtuve
todas estas armas
Copy !req
255. de cualquier forma, eh?
De qué lugar crees que obtuve
todas estas armas
Copy !req
256. de cualquier forma, eh?
Copy !req
257. Él entiende que este mundo está
lleno de ganado irreflexivo
Copy !req
258. que necesita ser conducido hacia el
nuevo milenio con un nuevo orden.
Copy !req
259. y el primer paso para
este proceso es eliminar
Copy !req
260. todos estos retrasados, fenómenos
genéticamente mutados, y mierdas...
Copy !req
261. Esa no fue una cosa
bonita de decir.
Copy !req
262. Perdone, señorita Salchicha.
Copy !req
263. Toxie, siempre fuiste mi
mejor estudiante
Copy !req
264. Gracias
Copy !req
265. No toxie!
Copy !req
266. No dejes que tus Tromatones
te controlen.
Copy !req
267. Tromatones?
Copy !req
268. Piensa, Toxie. Si su corazón
para la bomba estallará!
Copy !req
269. Ponlos de vuelta adentro!
Copy !req
270. Ahí tienes. Como nuevo.
Copy !req
271. Vamos Toxie deja a esos
chicos salir de aquí.
Copy !req
272. Este edificio está a punto
de explotar!
Vamos Toxie deja a esos
chicos salir de aquí.
Copy !req
273. Este edificio está a punto
de explotar!
Copy !req
274. Esta bomba ahora está armada.
Copy !req
275. Detonación en T menos
cinco segundos
Copy !req
276. Esto sería mas fácil si
tuviera una mopa.
Copy !req
277. Menos 5 segundos.
Copy !req
278. Estas drogas me van a
volar el culo.
Copy !req
279. Guau! Qué mier...?
Copy !req
280. No te contó tu asistente especial
que las drogas son malas para ti?
Copy !req
281. Vete a la mierda, super cero!
Copy !req
282. Sólo intento actuar como los demás
gatos cool de mi edad.
Copy !req
283. Cuál es el problema, Tox?
Copy !req
284. Bueno, el problema es que
no puedo quedarme
Copy !req
285. y ver cómo te matas.
Bueno, el problema es que
no puedo quedarme
Copy !req
286. y ver cómo te matas.
Copy !req
287. No me estoy suicidando, las
drogas matan mi dolor.
Copy !req
288. Ser adolescente apesta.
Copy !req
289. Uhm, bueno...
Ser adolescente apesta.
Copy !req
290. Uhm, bueno...
Copy !req
291. Ser un adolescente retrasado
apesta más aún.
Copy !req
292. Las drogas me hacen apestar
menos.
Copy !req
293. Eres bastante elocuente para ser
un estudiante especial drogadicto.
Copy !req
294. Qué es elocuanto?
Copy !req
295. Vamos!
Copy !req
296. T menos 4 segundos.
Copy !req
297. Toxie!
Copy !req
298. Gobierno de EE. UU.
Copy !req
299. Santa Biblia.
Copy !req
300. Toxie!
Copy !req
301. La Iglesia y el Estado deben
permanecer separados!
Copy !req
302. Vacas sagradas! LardAss, tengo
que ir a fecundar a mi mujer.
Copy !req
303. - Es la hora!
- Acción Nunchakus salchicheros!
Copy !req
304. Estilo charcutero!
Copy !req
305. T menos 3 segundos
Copy !req
306. CHOZA DE TOXIE
Copy !req
307. Oh, Toxie, rápido!
Sientes qué hora es?
Copy !req
308. Oh, sí!
Copy !req
309. Oh, Toxie, en mis ojos ciegos eres
hombre más hermoso del mundo.
Copy !req
310. 3 segundos
Copy !req
311. GRASA DE CERDO
LÍQUIDA
Copy !req
312. No puedo creer que
no es mantequilla!
Copy !req
313. Sabes, Sarah, tengo un buen
presentimiento
Copy !req
314. acerca del sexo que
acabamos de tener.
Copy !req
315. De verdad creo que te
embarazaste.
Copy !req
316. Oh! Qué hora es?
Copy !req
317. Oh, Melvin, a ti qué te pasa?
Copy !req
318. Sé que estás realmente
emocionado por
Copy !req
319. los resultados del test
de embarazo.
Sé que estás realmente
emocionado por
Copy !req
320. los resultados del test
de embarazo.
Copy !req
321. No es así?
Copy !req
322. Umm, sí. Así es Sarah.
Copy !req
323. No, Sarah.
Copy !req
324. Tengo que volver al colegio,
Copy !req
325. los chicos especiales están
en problemas.
Copy !req
326. Qué soy ultimamente para
ti, Melvin?
Copy !req
327. Me siento como un ovario
gigante
Copy !req
328. con 110 libras de carne
cariñosa. Dios!
Me siento como un ovario
gigante
Copy !req
329. con 110 libras de carne
cariñosa. Dios!
Copy !req
330. Sarah, Qué estás diciendo?
Copy !req
331. Nada de eso.
Yo te amo!
Sarah, Qué estás diciendo?
Copy !req
332. Nada de eso.
Yo te amo!
Copy !req
333. Bien, pero no puedo
terminar de entender
Copy !req
334. por qué LardAss no puede
encargarse de la lucha anticrimen
Copy !req
335. solo por una vez?
Copy !req
336. Ya lo sé, ya lo sé. LardAss
ya es un adulto,
Copy !req
337. pero cuando lo hice mi dicípulo,
hace todos esos años
Copy !req
338. le prometí que seríamos
compañeros.
Copy !req
339. ya sé que ahora es un
muchacho grande ya
Copy !req
340. un muchacho realmente grande ya,
Copy !req
341. pero aún no está preparado
para defender Tromaville solo.
Copy !req
342. Vete con tu LardAss.
Copy !req
343. Tal vez él tenga el bebé para ti.
Copy !req
344. - Te amo, Sarah
- Seguro
Copy !req
345. Toxie está aquí!
Copy !req
346. Sgto. Kabukiman N.Y.P.D.!
Copy !req
347. Por qué no estás allí
ayudando al Vengador Tóxico?
Copy !req
348. Soy un oficial de policía
de New York y
Copy !req
349. esta no es mi jurisdicción.
Copy !req
350. Además, Toxie me sugirió que me
quedara aquí y protegiera el área.
Copy !req
351. Sí! Porque puedo proteger
a todos aquí
Copy !req
352. con mis increibles super
poderes orientales
Sí! Porque puedo proteger
a todos aquí
Copy !req
353. con mis increibles super
poderes orientales
Copy !req
354. y así todos afuera estarán
seguros conmigo
Copy !req
355. tras esta valla y...
Copy !req
356. Y pienso que, de hecho, debería
entrar aquí también con Kabukiman
Copy !req
357. No!
Copy !req
358. T menos 2 segundos
Copy !req
359. Toxie! Toxie!
La bomba va a estallar!
Copy !req
360. T menos 1 segundo
Copy !req
361. Gracias al cielo por mi bote de
mantequilla de maní de emergencia
Copy !req
362. Vamos, chicos, salgamos.
No hay tiempo que perder!
Copy !req
363. Tenemos que evacuar el edificio.
Copy !req
364. Tú estas muerto.
Copy !req
365. Tú?
Copy !req
366. Tú?
Copy !req
367. Vamos.
Oh, tú estás muerto.
Copy !req
368. Salgamos de aquí!
Vamos.
Vamos.
Oh, tú estás muerto.
Copy !req
369. Salgamos de aquí!
Vamos.
Copy !req
370. T menos 0 segundos
La bomba ahora estallará.
Copy !req
371. - Gracias por comprar en Kmart
- LardAss, qué haces?
Copy !req
372. Tenemos que salir de aquí!
Copy !req
373. No, Melvin, no hay tiempo!
Copy !req
374. Hay demasiada gente en el edificio,
no los podremos sacar!
No, Melvin, no hay tiempo!
Copy !req
375. Hay demasiada gente en el edificio,
no los podremos sacar!
Copy !req
376. LardAss, no!
No te comas la bomba.
Copy !req
377. LardAss, no!
Copy !req
378. Incluso tu estómago superhumano
no puede contenerla!
Copy !req
379. No!
Copy !req
380. Oh LardAss!
Qué he hecho?
Copy !req
381. No llores, Toxie.
Te queremos
Copy !req
382. Habla por ti, parra.
Copy !req
383. A la mierda este lugar, amigo,
me voy de aquí.
Copy !req
384. Salgan de mi camino,
maricas.
Copy !req
385. Oh, LardAss!
Mi amigo.
Copy !req
386. Bueno, hombres.
Listos?
Copy !req
387. Apunten.
Copy !req
388. Hagan sonar esas armas!
Copy !req
389. Bien, hombres, moverse detrás de él
y con extremo cuidado.
Copy !req
390. Ese bastardo con cabeza llena
de bultos es peligroso
Copy !req
391. - Entra al coche!
- Oh? Ok.
Copy !req
392. Asumo que te debo un "gracias".
Copy !req
393. Ni siquiera lo digas, jefe.
Copy !req
394. Estoy contento de haber
decidido quedarme cerca.
Copy !req
395. Tengo un mal
presentimiento acerca
Copy !req
396. del tráfico de crack desde
el primer día.
Tengo un mal
presentimiento acerca
Copy !req
397. del tráfico de crack desde
el primer día.
Copy !req
398. No se puede confiar en los
colegiales en estos tiempos.
Copy !req
399. Tráfico de crack?
Copy !req
400. Sgto. Kabukiman NYPD,
De qué me estás hablando?
Copy !req
401. Sgto? NYPD? Qué?
Sgto. Kabukiman NYPD,
De qué me estás hablando?
Copy !req
402. Sgto? NYPD? Qué?
Copy !req
403. Eh?
Copy !req
404. Qué te pasa, Noxie?
Copy !req
405. Vendes crack o te lo fumas?
Copy !req
406. Eh?
Vendes crack o te lo fumas?
Copy !req
407. Eh?
Copy !req
408. Mierda! Agárrate Noxie!
Copy !req
409. Noxie?
Copy !req
410. Vistes eso?
Era una señal de Pare.
Copy !req
411. Oh!
Copy !req
412. Atento!
Copy !req
413. Qué estas haciendo?
Copy !req
414. Esos son policías!
Copy !req
415. Qué te pasa, Noxie?
Copy !req
416. Crees que nunca antes has
estado perseguido por la policía?
Copy !req
417. No lo he estado
Copy !req
418. Oh, Dios mío!
Copy !req
419. Todos atrás, atrás, relájense,
mantengan la calma.
Copy !req
420. Toxie? Estás bien?
Qué sucedio allí dentro?
Copy !req
421. Hey, médicos, vengan aquí, lleven a
Toxie a la sala de emergencias.
Copy !req
422. Estás bien?
Copy !req
423. Manténgase todos atrás!
Copy !req
424. Está armado.
Copy !req
425. Qué demonios le hiciste al jefe?
Copy !req
426. Guau! Vamos, Toxie!
Copy !req
427. Toxie, quién ha podido promover
este ataque tan desalmado
Copy !req
428. sobre los ciudadanos de
Tromaville?
Toxie, quién ha podido promover
este ataque tan desalmado
Copy !req
429. sobre los ciudadanos de
Tromaville?
Copy !req
430. No hago jodidos comentarios!
Copy !req
431. Aquí como en un combate
se da la mano.
Copy !req
432. Sí!
Copy !req
433. Toxie, alguna declaración final?
Copy !req
434. Cierra tu jodido agujero
de mierda!
Copy !req
435. TROMAVILLE
15.000
Copy !req
436. 14.987
Copy !req
437. 14.957
Copy !req
438. - Esto no va bien.
- No, no va jodidamente bien.
Copy !req
439. 14.957
Copy !req
440. 14.357
Copy !req
441. Deberíamos hacer algo
Copy !req
442. Algo como qué? Viste lo que
le hizo al jodido Jefe?
Copy !req
443. Que le jodan, yo me voy.
Vienes?
Copy !req
444. Sí, Ok
Copy !req
445. Marica #1 conoce al Marica #2
Copy !req
446. Bingo!
Copy !req
447. Di que no es así, Toxie,
di que no.
Copy !req
448. Es así
Copy !req
449. Coge esto, culo gordo.
Copy !req
450. Upsi, Daisy!
Copy !req
451. 14.357
Copy !req
452. 12.357
Copy !req
453. Llegando casi a las 11:00
Copy !req
454. Toxie mató practicamente
a todos en Tromaville.
Llegando casi a las 11:00
Copy !req
455. Toxie mató practicamente
a todos en Tromaville.
Copy !req
456. Y nuestro querido Josh Levinsky
se pone contento con ello.
Copy !req
457. Atropellemos mierda!
Copy !req
458. Agárrate, Noxie. No puedo
dejar pasar esta.
Copy !req
459. Kabukiman!
Ese fue un giro en U ilegal!
Copy !req
460. Anciana, échanos una mano!
Copy !req
461. Este es un coche americano.
Copy !req
462. Cada vez que saltan 25 pies de
altura y chocan, estallan!
Copy !req
463. Salgamos de aquí!
Copy !req
464. - Maldición.
- Oh Toxie!
Copy !req
465. Toxie, los chicos cogieron
esto para ti.
Copy !req
466. - Ah, jódanse!
- Toxie!
Copy !req
467. Qué demonios está pasando aquí?
Copy !req
468. Lo que está sucediendo realmente:
Copy !req
469. Los eventos de los que están
siendo testigos
Copy !req
470. han probado mis teorías respecto
a la verdadera naturaleza frágil
Copy !req
471. del espacio-tiempo continuo.
Copy !req
472. Enfermera.
Copy !req
473. Pizarra
Copy !req
474. Como facilmente puede ver,
para cada dimensión,
Copy !req
475. existe otra dimensión
diametralmente opuesta
Copy !req
476. Cuando dos explosiones de
igual masa
Copy !req
477. ocurrieron simultáneamente,
Copy !req
478. la barrera entre Tromaville y
su doble dimensional,
Copy !req
479. Amortville, fue debilitada
por un momento.
Copy !req
480. Esta brecha causó que el
Vengador Tóxico
Copy !req
481. y su malvado opuesto
"Noxious Offender"
Copy !req
482. entraran en la realidad de el otro.
Copy !req
483. Bueno, eso está muy bien para
ser un lisiado arrugado,
Copy !req
484. que no lo puede levantar.
Copy !req
485. Así es, perra del infierno.
Y no necesito oír tu mierda.
Copy !req
486. Mi disfunción eréctil ha sido
resuelta
Copy !req
487. gracias al moderno milagro
del implante penil.
Copy !req
488. Simplemente me cuesta unos pocos
apretujones de mi bolsa escrotal
Copy !req
489. para llevar a mi alguna vez
flácido miembro
Copy !req
490. a un permanente estado
de hinchazón.
Copy !req
491. Ahora ven aquí y te mostraré
algo arrugado.
Copy !req
492. Te va a encantar—
Copy !req
493. Perdona, uh...
Cúbreme.
Copy !req
494. Moriré, pero mis dementes
teorías vivirán.
Copy !req
495. Oh, Dios.
Copy !req
496. Hey, Noxie.
Quieres algo de esto?
Copy !req
497. No gracias.
Copy !req
498. Gracias por la oferta, pero no.
Copy !req
499. Mejor paso, amigo.
Copy !req
500. Dónde mierda estoy?
Copy !req
501. Oh, Dios!
Dónde mierda estoy?
Copy !req
502. Oh, Dios!
Copy !req
503. Deben estar jodidamente
bromeando.
Oh, Dios!
Copy !req
504. Deben estar jodidamente
bromeando.
Copy !req
505. Oh, maldición!
Copy !req
506. Noxie, mi vida!
Te he estado buscando!
Copy !req
507. He sido una basura.
Quiero cambiar.
Copy !req
508. Me he portado fatal!
Copy !req
509. Noxie, por favor!
Necesito un arreglo!
Copy !req
510. Por favor! Noxie!
Copy !req
511. - Jesús te ama, Toxie!
- Jodete!
Copy !req
512. Qué malvado lugar es este?
Copy !req
513. Toxie!
Copy !req
514. Buen trabajo en la escuela,
amigo mío.
Copy !req
515. Necesitas que te lleve a
algún lugar?
Copy !req
516. Abuelita, abuelita, abuelita...
abuelita... abuelita...
Copy !req
517. Cómo se supone que voy a fumar
este crack sin una jodida pipa?
Copy !req
518. Vete a la mierda Spazmo,
este es el trato.
Copy !req
519. Pero, pero, el acuerdo fue
para tres de tus chicos
Copy !req
520. por una roca y un tallo.
Pero, pero, el acuerdo fue
para tres de tus chicos
Copy !req
521. por una roca y un tallo.
Copy !req
522. Mira, mira, mira, tú tienes tu
crack, cierto, cierto?
Copy !req
523. Ahora vete a fumar tu mierda
y lárgate de aquí.
Copy !req
524. Trataremos de no joderla
demasiado porque eres tú, ok?
Copy !req
525. Pero, pero, pero,
Copy !req
526. ese no era el trato.
Pero, pero, pero,
Copy !req
527. ese no era el trato.
Copy !req
528. Eso es.
Ahora trendré que machacarte.
Copy !req
529. Detente ahora mismo!
Copy !req
530. Hey, Noxie, qué sucede, amigo?
Copy !req
531. Quieres ayudarnos a machacar
a este retrasado?
Copy !req
532. O deseas ayudarnos a violarla?
Copy !req
533. Sí! Sí!
Copy !req
534. Sí?
Copy !req
535. Ustedes tres no aprendieron la
lección la última vez que yo...
Copy !req
536. te destripé,
Copy !req
537. te saqué la cabeza por el culo
Copy !req
538. y te maté con tu propio pañal?
Copy !req
539. - Qué?
- Qué?
y te maté con tu propio pañal?
Copy !req
540. - Qué?
- Qué?
Copy !req
541. Supongo que no.
Copy !req
542. Dulzura, estás bien?
Copy !req
543. Los chicos malos estaban
tratando de tocarme.
Copy !req
544. - Chicos malos, chicos malos.
- Ya se han ido, cariño.
Copy !req
545. Todo está bien.
- Chicos malos, chicos malos.
- Ya se han ido, cariño.
Copy !req
546. Todo está bien.
Copy !req
547. Cálmate, dulzura y cariño.
Copy !req
548. Cómo te llamas, pequeña?
Copy !req
549. Dulzura Cariño.
Cómo te llamas, pequeña?
Copy !req
550. Dulzura Cariño.
Copy !req
551. Uh, ok.
Copy !req
552. Sabes dónde vives?
Tenemos que llevarte a casa.
Copy !req
553. He tratado, pero mi casa no está.
Copy !req
554. 1122 Carretera de Maple Grove
Tromaville, New Jersey.
Copy !req
555. Justo como dijo mi abuela,
y se fue.
Copy !req
556. Y tú?
Copy !req
557. Qué demonios estabas
haciendo?
Copy !req
558. Buscaba una pipa de crack.
Qué creías que estaba haciendo?
Copy !req
559. Parecía que estabas vendiendo a
Dulzura Cariño por drogas!
Copy !req
560. Y parece que te salvé de
una terrible paliza.
Copy !req
561. Qué haces aquí, y dónde está
tu casa?
Y parece que te salvé de
una terrible paliza.
Copy !req
562. Qué haces aquí, y dónde está
tu casa?
Copy !req
563. Amigo, no tengo casa.
Soy un solitario.
Copy !req
564. Y la casa de Dulzura Cariño ha
desaparecido, como ha dicho ella.
Copy !req
565. Eso es ridículo.
Y la casa de Dulzura Cariño ha
desaparecido, como ha dicho ella.
Copy !req
566. Eso es ridículo.
Copy !req
567. - Vamos, Dulzura Cariño
- Ok
Copy !req
568. Miren, chicos, aquí está el
basurero, donde dije que estaría.
Copy !req
569. Ahora iremos a mi choza
y llamamos a tus padres.
Copy !req
570. Padres? No tengo padres.
Ahora iremos a mi choza
y llamamos a tus padres.
Copy !req
571. Padres? No tengo padres.
Copy !req
572. Mamá y papá murieron
y entonces la Tía Em me acogió.
Copy !req
573. pero Tía Em me pegaba mucho
Copy !req
574. entonces una buena señora
me llevó con la abuelita.
Copy !req
575. Bien, llamaremos a quien sea,
y Sarah hará la comida, y...
Copy !req
576. Dónde está mi choza?
Copy !req
577. Estaba aquí
Copy !req
578. Ves? Te lo dije.
Copy !req
579. Creo que ya no estamos
en Tromaville, Toto.
Copy !req
580. Tito, mi nombre es Tito.
Copy !req
581. Lo que sea.
Copy !req
582. Qué vas a hacer ahora, Sr.
Rey de la mierda?
Copy !req
583. No lo sé.
Realmente no lo sé.
Copy !req
584. Tengo hambre. Dijiste que
íbamos a almorzar.
Copy !req
585. Estoy muy muy hambrienta.
Tengo hambre. Dijiste que
íbamos a almorzar.
Copy !req
586. Estoy muy muy hambrienta.
Copy !req
587. Tú quieres almorzar también?
Copy !req
588. No. Mira soy un drogadicto, así
que no necesito comer.
Copy !req
589. pero estoy sediento.
Copy !req
590. Tienes algo de whisky o
algún trago?
Copy !req
591. Aquí tienen, chicos, algo
para comer y beber.
Copy !req
592. Oh! Asqueroso. Este whisky sabe
como la orina de una embarazada.
Copy !req
593. Qué clase de sandwich es este?
Copy !req
594. Felicidades/Lo siento.
Estás preñada.
Copy !req
595. Sabes? No sé por qué en los
comerciales siempre dicen
Copy !req
596. que los tests de embarazo
son difíciles de leer?
Sabes? No sé por qué en los
comerciales siempre dicen
Copy !req
597. que los tests de embarazo
son difíciles de leer?
Copy !req
598. Éste parece bastante claro para mí.
Copy !req
599. Oh, Dios mío!
Copy !req
600. Lo conseguimos!
Voy a ser papi!
Copy !req
601. Papi?
Copy !req
602. Sí! Hice un bebé.
Copy !req
603. - Un bebé?
- Sí!
Sí! Hice un bebé.
Copy !req
604. - Un bebé?
- Sí!
Copy !req
605. Amo los bebés.
Copy !req
606. - Sí! Sí! Ja ja ja!
- Bebé, bebé, bebé, bebé...
Amo los bebés.
Copy !req
607. - Sí! Sí! Ja ja ja!
- Bebé, bebé, bebé, bebé...
Copy !req
608. Espera un segundo,
espera un segundo.
Copy !req
609. Tengo que encontrar a Sarah.
Copy !req
610. Tengo que encontrarla para
traerla a casa.
Copy !req
611. Tengo que hacer algo!
Tengo que encontrarla para
traerla a casa.
Copy !req
612. Tengo que hacer algo!
Copy !req
613. - Tienes que darme el almuerzo.
- Sí.
Copy !req
614. Ok. Voy a pensar cómo
llevarnos a casa.
Copy !req
615. Te voy a conseguir algo
de almuerzo.
Copy !req
616. - Almuerzo
- Y... ahhh
Copy !req
617. - Ustedes dos se quedan aquí.
- Nos quedamos aquí?
Copy !req
618. - Se quedan aquí.
- Aquí?
- Ustedes dos se quedan aquí.
- Nos quedamos aquí?
Copy !req
619. - Se quedan aquí.
- Aquí?
Copy !req
620. Sí, es más seguro aquí.
Copy !req
621. Es peligroso e imprevisible
allá afuera.
Copy !req
622. Así que quédense aquí y volveré por
ustedes tan pronto como pueda. Ok?
Copy !req
623. - Ok
- Adiós.
Copy !req
624. Quedarse aquí, quedarse aquí,
quedarse aquí.
Copy !req
625. Quedarse aquí.
Quedarse aquí, quedarse aquí,
quedarse aquí.
Copy !req
626. Quedarse aquí.
Copy !req
627. Quedarse aquí, quedarse aquí,
quedarse aquí.
Copy !req
628. Quién se cree que es el
Vengador Tóxico?
Copy !req
629. Mis padres?
Copy !req
630. A la mierda este lugar, amigo.
Copy !req
631. Me largo de aquí.
Copy !req
632. No! Tito, no te puedes ir.
Copy !req
633. Toxie dijo que te quedaras
aquí. Él está allá,
Copy !req
634. y tu estás allí y nosostros tenemos
que quedarnos aquí. Tito, no,
Copy !req
635. porque no quiero estar sola.
Porque Toxie va a volver allá.
Copy !req
636. y tu vas para allá y yo tengo
que quedarme aquí
porque no quiero estar sola.
Porque Toxie va a volver allá.
Copy !req
637. y tu vas para allá y yo tengo
que quedarme aquí
Copy !req
638. y mami y papi escaparon,
y tu vas para allá y yo tengo
que quedarme aquí
Copy !req
639. y mami y papi escaparon,
Copy !req
640. y Tía Em fue realmente mala,
y Tío Bobby fue realmente malo y
Copy !req
641. no quiero estar sola! Tito!
No quiero estar sola!
Copy !req
642. Tito, vuelve! Vuelve!
Copy !req
643. No quiero estar sola!
Copy !req
644. No quiero estar sola!
Copy !req
645. No quiero estar sola!
Vuelve!
Copy !req
646. Ok
Copy !req
647. Ok.
Copy !req
648. Me estás dando dolor de
estómago en mi cerebro.
Copy !req
649. Si no quieres estar sola tienes
que venir conmigo,
Copy !req
650. pero yo estoy al mando.
Yo tomo las decisiones acá afuera.
Copy !req
651. Beno.
Copy !req
652. Vámonos. Yo estoy al mando.
Beno.
Copy !req
653. Vámonos. Yo estoy al mando.
Copy !req
654. Gracias, gracias Tito.
Copy !req
655. Me puedes tomar la mano?
Copy !req
656. No?
Copy !req
657. Por favor, toma mi mano?
Copy !req
658. Sabes, Toxie?
Copy !req
659. Solía pensar que eras uno de
esos insípidos y sentimentales
Copy !req
660. evasivos hijos de puta.
Copy !req
661. Ya sabes, uno de esos héroes
corazones- sangrantes
Copy !req
662. que siempre hicieron
mi trabajo difícil.
Copy !req
663. Pero eres de hecho un chico malo.
Estás muy bien.
Copy !req
664. Gracias
Copy !req
665. O-Oh!
Copy !req
666. Mejor te separas, Toxie.
Copy !req
667. Esta conferencia de prensa
es sobre ti.
Mejor te separas, Toxie.
Copy !req
668. Esta conferencia de prensa
es sobre ti.
Copy !req
669. Iré por ahí y veré de qué se trata.
Copy !req
670. entonces nos reuniremos en tu
casa más tarde.
Copy !req
671. Anda.
Copy !req
672. - Mi casa?
- Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
673. Oh, lámeme las bolas, Hijo de puta.
Jodido Dios mío. Mierda.
Copy !req
674. - Nunca confié en Toxie!
- Sí!
Copy !req
675. Sabía que era malo desde
el primer día!
Copy !req
676. Sí!
Sabía que era malo desde
el primer día!
Copy !req
677. Sí!
Copy !req
678. Es de mi marido de quien
están hablando.
Copy !req
679. Él ama a la gente!
Copy !req
680. Pamplinas!
Todos amamos al Jefe Newman.
Copy !req
681. Acéptenlo!
Toxie se ha vuelto loco!
Copy !req
682. Sí!
Copy !req
683. Esperen, esperen todos!
Copy !req
684. Toxie me salvó a mí y mi futuro
bebé de la bomba.
Copy !req
685. Toxie es un héroe!
Copy !req
686. Los héroes no amputan doblemente
a los jefes de policía.
Copy !req
687. ni lanzan niños de 12 años contra
los muros de ladrillo!
Copy !req
688. Sí!
ni lanzan niños de 12 años contra
los muros de ladrillo!
Copy !req
689. Sí!
Copy !req
690. Por favor. Por favor.
Tranquilos, amigos.
Copy !req
691. Dejemos trabajar al Señor.
Copy !req
692. Todos vimos como Toxie mató,
Copy !req
693. no solamente a nuestro querido
jefe de policía,
Copy !req
694. sino también a inocentes
transeuntes.
Copy !req
695. Así que lo hemos traído.
Para interrogarle!
Copy !req
696. No para que le disparen algunos
grupos de ciudadanos vigilantes.
Copy !req
697. GRUPO DE CIUDADANOS VIGILANTES
No para que le disparen algunos
grupos de ciudadanos vigilantes.
Copy !req
698. GRUPO DE CIUDADANOS VIGILANTES
Copy !req
699. No! Maldición!
Copy !req
700. No tengan miedo, ciudadanos!
Copy !req
701. He reunido al único equipo
capaz de traerlo.
Copy !req
702. Super Héroes, todos para uno,
Copy !req
703. uno para todos, para proteger
Tromaville.
Copy !req
704. Y agradezco a Dios por ello.
Copy !req
705. Voy a Presentarlos
Copy !req
706. primero, por favor, junten sus
manos y den un aplauso
Copy !req
707. al Vibrador!
Copy !req
708. Nuestro próximo super-humano héroe
protege las criaturas del océano.
Copy !req
709. Por favor, Tromaville, demos
una calurosa bienvenida
Copy !req
710. al Hombre Delfín!
Copy !req
711. Desafortunadamente,
aquí no hay mucha agua
Copy !req
712. así que el Hombre Delfin es
más bien inútil.
Copy !req
713. Pero tenemos algo más fuerte,
Copy !req
714. más poderoso, más atractivo.
Copy !req
715. A quién va a presentarnos ahora?
Una vaca que anda derecha?
Copy !req
716. Por favor, bienvenido,
Cowboy loco!
Copy !req
717. Jesucristo!
Copy !req
718. Ahora, cuando la estrella del rock
Mastur G
Copy !req
719. y el amanerado delincuente sexual
John Bador.
Ahora, cuando la estrella del rock
Mastur G
Copy !req
720. y el amanerado delincuente sexual
John Bador.
Copy !req
721. entraron al mismo ascensor
defectuoso
Copy !req
722. se dieron cuenta que podrían surgir
como un solo hombre.
Copy !req
723. Un hombre que combatiría el
crimen con
Copy !req
724. repulsión y mala rima.
Copy !req
725. Por favor demos una calurosa
bienvenida
Copy !req
726. al combinado Mastur G y John Bador
Copy !req
727. Masturbador!
Copy !req
728. Sí, sí, sí!
Soy el masturbador,
Copy !req
729. la loca palma de Dios.
Copy !req
730. Vuelve antes de que
dispare mi licor de huevos.
Copy !req
731. Aquí viene, aquí viene, Tromaville,
aquí viene!
Copy !req
732. Aquí viene, está saliendo,
Tromaville!
Copy !req
733. Sí!
Copy !req
734. Me voy!
Copy !req
735. Y ahora, el último y no
menos importante,
Copy !req
736. el hombre para derrotar
al hombre,
Copy !req
737. la creme de la creme.
Copy !req
738. El más grande superhéroe
de todos.
Copy !req
739. Por favor den la bienvenida a
Sgto. Kabukiman NYPD!
Copy !req
740. Gracias, alcalde.
Muchas gracias. Gracias
Copy !req
741. Sólo quiero asegurar a cada
ciudadano de Tromaville
Copy !req
742. que el Sgto. Kabukiman NYPD,
con solo una de sus manos,
Copy !req
743. puede poner fin al reino de
terror de Toxie.
Copy !req
744. Qué imbécil.
Copy !req
745. Por qué, podría atraparlo con mis
palillos buscadores de calor.
Copy !req
746. O, o podría
Copy !req
747. asfixiarle con mi sushi
computarizado de 16 bytes,
Copy !req
748. o quemarlo,
Copy !req
749. quemarlo con mi sombrilla
de proyectiles de fuego.
Copy !req
750. tengo muchas cosas más
para atraparlo,
Copy !req
751. pero creo que no será
necesario.
Copy !req
752. Toxie vendrá por sí solo.
Copy !req
753. Él probablemente solo está
teniendo un mal día.
Copy !req
754. Todos tenemos días malos.
Copy !req
755. Saben?
Quizás no vamos por ahí
Copy !req
756. sacándole los brazos al jefe
de policía, ni
Copy !req
757. golpeando a sacerdotes y policías
en la cabeza con...
Copy !req
758. - Gracias!
- Probablemente es bi-polar.
Copy !req
759. Abraham Lincoln era bi-polar
y qué hizo?
Copy !req
760. Liberó a los esclavos
Copy !req
761. Ven?
Si solo nos sentamos, nos relajamos
Copy !req
762. todo llegará a un pacífico...
final... "kabuki"
Copy !req
763. Gracias, Kabukiman.
Copy !req
764. Bien, como pueden ver Tromaville
está en muy buenas manos.
Copy !req
765. Esto concluye nuestra conferencia
de prensa.
Copy !req
766. Ahora el momento que han
estado esperando:
Copy !req
767. el espectáculo de marionetas!
Copy !req
768. Jodida bola de metal,
jodido pasto,
Copy !req
769. jodidas calles,
jodidas vallas,
Jodida bola de metal,
jodido pasto,
Copy !req
770. jodidas calles,
jodidas vallas,
Copy !req
771. - jodida chica gorda.
- Hey, Toxie!
Copy !req
772. Soy tu mayor fan!
- jodida chica gorda.
- Hey, Toxie!
Copy !req
773. Soy tu mayor fan!
Copy !req
774. Magnífico
Copy !req
775. Incluso una simple puta
drogadicta como yo,
Copy !req
776. abriéndose camino a la
escuela de arte,
Copy !req
777. puede apreciar tus aspectos
más refinados.
Copy !req
778. Dónde está mi casa?
Copy !req
779. Quizás deberíamos seguir
las señales.
Copy !req
780. Hmm, Choza de Toxie
Copy !req
781. Maldición!
Copy !req
782. EL PALACIO DEL PLÁSTICO
POR QUÉ LUCIR COMO TÚ
Copy !req
783. CUANDO PUEDES LUCIR COMO YO
Copy !req
784. El palacio del plástico
Copy !req
785. Soy yo!
Copy !req
786. Eso está mal!
Copy !req
787. Ohh!
Ahí va uno de sus brazos.
Copy !req
788. Oh, pobre bebé.
Ohh!
Ahí va uno de sus brazos.
Copy !req
789. Oh, pobre bebé.
Copy !req
790. Mira atrás. Va perdiendo
las tripas!
Copy !req
791. Oh, pobre bebé.
Copy !req
792. Solamente perdiste un parcito
de piernas, no?
Copy !req
793. Ves esa cosa corriendo tras
nosotros con la mopa?
Copy !req
794. No lo sé, pero lo que sí
es muy feo!
Copy !req
795. Acelera, vamos!
Copy !req
796. Se está acercando mucho.
Copy !req
797. Oh, no! Quiere saltar a la
parte de atrás.
Copy !req
798. Oh, no! Se subió al coche.
Se subió al coche.
Copy !req
799. Detente!
Copy !req
800. Detén el coche!
Copy !req
801. Qué demonios fue eso!
Copy !req
802. Ahora qué hacemos?
Ahora qué hacemos?
Qué demonios fue eso!
Copy !req
803. Ahora qué hacemos?
Ahora qué hacemos?
Copy !req
804. Dirás algo?
Copy !req
805. Tengo miedo! Tengo miedo!
Copy !req
806. Aléjate de mí, por favor,
por favor.
Copy !req
807. Tengo 2000 dólares...
Copy !req
808. Sólo estába bromeando.
Por favor, por favor.
Copy !req
809. Yo te quiero Noxie!
Te quiero!
Copy !req
810. En verdad no le quería hacer daño.
En verdad no quería.
Copy !req
811. Hey, feo... feo.
Copy !req
812. Ven aquí.
Copy !req
813. Siento mucho que hayas perdido
tu cuerpo
Copy !req
814. Está bien, héroe feo.
Duele, pero he estado peor.
Copy !req
815. Sabes un negro en America se
acostumbra a no tener nada.
Copy !req
816. Supongo que ahora de verdad
no tengo nada.
Copy !req
817. Hey qué vas a hacer con el culo
blanco loco de ahí?
Copy !req
818. Bien, yo sé qué podemos hacer con
ese hijo de puta. Ven, ven aquí.
Copy !req
819. Poder blanco!
Poder blanco!
Copy !req
820. Hey, chicos, les traje un regalo.
Copy !req
821. Poder blanco!
Copy !req
822. - Hey, soy yo! No me reconocen?
- Poder blanco!
Copy !req
823. Qué están haciendo?
No soy un negro!
Copy !req
824. - Oh, ayúdenme, por favor.
- Poder blanco!
Copy !req
825. Eso fue divertido.
Copy !req
826. Gracias otra vez por salvar
mi vida super hombre.
Copy !req
827. Me llamo Pompey
Copy !req
828. Encantado de conocerte, Pompey.
Me llamo Toxie.
Copy !req
829. Perdón.
Copy !req
830. Bueno, ya estamos aquí, Pompey,
el palacio del plástico.
Copy !req
831. Oh sí, amigo, no tienes que
darme la lata.
Copy !req
832. Sólo quiero mi cuerpo de vuelta.
Copy !req
833. Lo harán.
Copy !req
834. - Sr. Delincuente!
- Huh?
Copy !req
835. Supongo que estuvo
inspeccionando
Copy !req
836. la fábrica de hotdogs el
día de hoy.
Supongo que estuvo
inspeccionando
Copy !req
837. la fábrica de hotdogs el
día de hoy.
Copy !req
838. No será el implante penil, o sí?
Copy !req
839. No no no no no!
No será el implante penil, o sí?
Copy !req
840. No no no no no!
Copy !req
841. Es decir... No, no.
Todo está bien con el
Copy !req
842. implante penil.
Copy !req
843. Pero...
Copy !req
844. Podría arreglar a mi amigo aquí?
Copy !req
845. Hola! Cómo están ahí?
Copy !req
846. Está muy feo.
Copy !req
847. Escuché eso, perra.
A quién le dices feo?
Copy !req
848. Sólo saca mi maldita cabeza
de esta bolsa
Escuché eso, perra.
A quién le dices feo?
Copy !req
849. Sólo saca mi maldita cabeza
de esta bolsa
Copy !req
850. y dame mi cuerpo de vuelta.
Está bien?
Copy !req
851. Creo que nos podemos
encargar de él.
Copy !req
852. Gracias!
Copy !req
853. Eso es lo que hacen aquí?
Dame un nuevo cuerpo.
Copy !req
854. Quiero decir constrúyeme uno.
Copy !req
855. Creo que me pueden dar uno de
esos cuerpos biónicos o algo así.
Copy !req
856. Dame uno nuevo, de acuerdo?
Copy !req
857. Partes para hotdog.
Copy !req
858. Sí, señora.
Copy !req
859. Hiciste hotdog a un hermano?
Copy !req
860. Tienes suerte de que no tenga pies
o te hubiera pateado el culo.
Copy !req
861. Tengo mucha mucha hambre,
Tengo mucha mucha hambre.
Copy !req
862. Ok, ok!
Copy !req
863. Dios, qué pesada eres!
Copy !req
864. No me extraña que todo el mundo
odie a la gente retrasada.
Copy !req
865. Tengo mucha hambre.
Copy !req
866. Hambre, hambre, hambre.
Copy !req
867. Hey, vamos a la oficina y follemos.
Copy !req
868. Vamos, consigámoste algunos
hotdogs.
Copy !req
869. Hotdogs? Me encantan los
hotdogs. Hotdogs.
Copy !req
870. Ayúdenme!
Copy !req
871. Con que así es como hacen
los hotdogs?
Copy !req
872. Qué asco.
Copy !req
873. No volveré a comer hotdogs
otra vez.
Copy !req
874. Sáquenme de esta cubeta de
pedazos de cuerpo
Copy !req
875. Ayúdenme a encontrar un
cuerpo de verdad.
Copy !req
876. Por favor ayúdame, oh, Dios.
Ayúdenme a encontrar un
cuerpo de verdad.
Copy !req
877. Por favor ayúdame, oh, Dios.
Copy !req
878. Hey, amigo!
Copy !req
879. Darías algo de cambio a un físico
de partículas desempleado?
Copy !req
880. LardAss?
Copy !req
881. LardAss!
Copy !req
882. Jódete, Sr. Cabeza de Granos!
Copy !req
883. No puedo creer que estés vivo!
Creía que estabas muerto!
Copy !req
884. Antes que nada, mi nombre
no es LardAss,
Copy !req
885. es Chester.
Copy !req
886. Me ofende su equivocación.
Copy !req
887. En segundo lugar, me
gustaría estar muerto.
Copy !req
888. Eh?
Copy !req
889. Yo era un científico, uno de los
más grandes del mundo,
Copy !req
890. y ahora estoy reducido a ser el
chupapijas más grande del mundo.
Copy !req
891. Eh?
Copy !req
892. Sin mi Claire, mi vida no
tiene sentido.
Copy !req
893. Hey, esa es mi esposa!
Copy !req
894. Cómo la has llamado?
Copy !req
895. Así que no eres realmente
mi LardAss?
Copy !req
896. No soy LardAss, soy Chester!
Copy !req
897. Soy simplemente una puta callejera
común que quiere encontrar
Copy !req
898. la llave para el viaje
inter-dimensional.
Copy !req
899. Viaje inter-dimensional?
Copy !req
900. La facultad de viajar entre
dimensiones.
Copy !req
901. Y entonces mi Claire fue
secuestrada
Copy !req
902. por tus matones, Señor del
crimen malvado.
Copy !req
903. Entonces solo renuncié al
proyecto
Copy !req
904. y renuncié a mi vida
como la conocía.
Copy !req
905. Pero a ti qué te importa?
Copy !req
906. Para ti solo soy un pedacito
de mierda humana
Copy !req
907. otra vida destrozada por tu
reinado diabólico.
Copy !req
908. Otra historia que contar
a tus amigotes
Copy !req
909. mientras están sentados
en tu mansión
Otra historia que contar
a tus amigotes
Copy !req
910. mientras están sentados
en tu mansión
Copy !req
911. Allí arriba 4 bloques a la derecha.
Copy !req
912. Qué pasa?
Copy !req
913. Mis labios no son lo
suficientemente suaves
Copy !req
914. para el nectar tóxico de
tus testículos?
Copy !req
915. No te preocupes, Chester,
volveré.
Copy !req
916. Bien cuando vuelvas es mejor
que traigas dinero o pasteles
Copy !req
917. O no conseguirás tocar
este culo.
Copy !req
918. Melvin, eres tú?
Copy !req
919. He oído lo que sucedió en
la escuela hoy.
Copy !req
920. Puedes oír?
Copy !req
921. Claro que puedo oír.
Copy !req
922. Estaba tan preocupada por ti.
Copy !req
923. Después de todo, nuestro futuro
bebé necesita un papi.
Copy !req
924. Y mira el pequeño traje
que le he hecho,
Copy !req
925. incluso tiene una pequeña mopa.
Copy !req
926. Espera.
Estás embarazada?
Copy !req
927. Sí estoy embarazada.
Copy !req
928. Melvin,
Copy !req
929. tus manos.
Copy !req
930. Son tan suaves
Copy !req
931. Tu varonil pecho, ya no
es tan varonil.
Copy !req
932. He estado comiendo muchos
melones últimamente.
Copy !req
933. Ohh, Melvin!
Copy !req
934. De alguna manera tu salchicha se ha
Copy !req
935. convertido milagrosamente
en una vagina.
Copy !req
936. Qué esta pasando aquí?
Copy !req
937. - Sólo relajate!
- Au!
Qué esta pasando aquí?
Copy !req
938. - Sólo relajate!
- Au!
Copy !req
939. Esto es bueno para nuestra
relación,
Copy !req
940. es bueno para el bebé.
Copy !req
941. Oh, ok.
Copy !req
942. Sí, es bueno para el bebé...
Copy !req
943. nena.
Copy !req
944. De todas maneras no sé qué le
ve Noxie a esa perra.
Copy !req
945. Mi culo es mucho más dulce
que el de ella.
Copy !req
946. Dónde se ha metido?
Copy !req
947. Tenía que estar aquí a las 5:00
p.m. para la sesión sado-maso.
Copy !req
948. Noxie! Hola, nene!
Copy !req
949. Apártate de mí!
Copy !req
950. Chupa pijas masoquista!
Copy !req
951. Mírate, pervertido!
Sólo apartate!
Copy !req
952. Ok, es hora de la rudeza.
Estaré justo aquí.
Copy !req
953. Con permiso,
Copy !req
954. "madam"
Copy !req
955. Claire, despierta.
Copy !req
956. Despierta, Claire.
Levántate, vamos.
Copy !req
957. No te preocupes, te sacaremos
de aquí en un santiamén.
Copy !req
958. Espera un segundo,
Copy !req
959. puedes ver?
Copy !req
960. Por supuesto que puedo
ver, estúpido.
Copy !req
961. Eres sorda?
Copy !req
962. Qué es esto, alguna clase de broma?
Copy !req
963. Maldición!
Copy !req
964. Desería haber tomado esas
clases de lenguaje de señas
Copy !req
965. en el Colegio Cominitario de
Tromaville.
Copy !req
966. Bueno, está bien. Puedo leer los
labios, sucio tarado!
Copy !req
967. Qué pasa?
Copy !req
968. Por qué no me violas, violas y
golpeas, golpeas,
Qué pasa?
Copy !req
969. Por qué no me violas, violas y
golpeas, golpeas,
Copy !req
970. como normalmente haces,
jodido pervertido!
Copy !req
971. Llena mi achocolatada estrella
de mar
Copy !req
972. con tu espeso, espeso moco
de pija.
Copy !req
973. Vamos, vamos y hazlo ya.
Copy !req
974. - Ven y tráemelo.
- Espera un segundo.
Copy !req
975. No. Espera, espera.
No comprendes.
Copy !req
976. Sólo hazlo!
Copy !req
977. Ardiente.
Copy !req
978. Es explosivo
Copy !req
979. Bien, señoritas.
Copy !req
980. ahora que se
han calentado
Copy !req
981. están sus achocolatadas estrellas
de mar preparadas
Copy !req
982. para mi espeso moco de pija?
Copy !req
983. Oh, Dios mío!
Copy !req
984. Aparta esa cosa de mí!
Copy !req
985. Dónde se fue la encantadora
señorita?
Copy !req
986. Estás a punto de tener
las respuestas
Copy !req
987. a todas tus preguntas.
Copy !req
988. Mira, no es que no pueda,
pero estoy casado.
Copy !req
989. Te quieres bajar ya!?
Copy !req
990. Eso intento, diablos!
Copy !req
991. Claire, Claire.
Copy !req
992. Mira, sé que debo parecerme a
ese personaje de Noxie,
Copy !req
993. pero no soy él.
Soy totalmente diferente
Copy !req
994. Qué pasa, hice algo mal?
He sido una chica mala?
Copy !req
995. Haré cualquier cosa que quieras.
Copy !req
996. Sólo no me hagas daño
nunca más!
Copy !req
997. Chester me envió.
Copy !req
998. Chester?
Copy !req
999. Yo soy tu papi ahora.
Copy !req
1000. Me va a encantar hacerte un aborto.
Copy !req
1001. Sí.
Copy !req
1002. Es mejor que no sea otro testigo
de Jehová.
Copy !req
1003. Vete a la mierda!
Oh, eres tú.
Es mejor que no sea otro testigo
de Jehová.
Copy !req
1004. Vete a la mierda!
Oh, eres tú.
Copy !req
1005. Toxie, tengo una pequeña
propuesta para ti.
Copy !req
1006. Qué te parece si damos un paseo?
Copy !req
1007. Ok.
Copy !req
1008. Espera, podemos parar por
un helado?
Copy !req
1009. Hey, quieto ahí Noxie!
Copy !req
1010. Qué pasa contigo, hombre?
Copy !req
1011. estás actuando como una persona
totalmente diferente.
Copy !req
1012. Y ahora qué?
Copy !req
1013. Saliendo con una esclava
sexual a una romántica cena?
Copy !req
1014. No sé qué te está pasando,
pero no está bien.
Copy !req
1015. Ahora por qué no devuelves a esa
zorra al pozo donde pertenece
Copy !req
1016. y vienes conmigo.
Tenemos cosas que discutir.
Copy !req
1017. Qué mierda!
Copy !req
1018. Tú lees lenguaje de señas, cierto?
Bien escucha esto.
Copy !req
1019. Corre, Claire, corre!
Copy !req
1020. Lo sabía.
Copy !req
1021. Sabía que algo estaba mal.
Copy !req
1022. No eres el verdadero Noxie
después de todo, verdad?
Copy !req
1023. Puede ser,
Copy !req
1024. pero conozco al Sgto.
Kabukiman NYPD
Copy !req
1025. y usted, señor, no es el Sgto.
Kabukiman NYPD.
Copy !req
1026. Señor, Jesús, María Madre,
allí arriba.
Copy !req
1027. Yo, el Alcalde Goldberg de
Tromaville
Copy !req
1028. realmente, realmente te
necesito, Señor.
Copy !req
1029. Necesito una señal, solo
alguna señal.
Copy !req
1030. Sólo para mostrarme que Tú estás
aquí para la gente de Tromaville.
Copy !req
1031. Por favor, Señor, solo una señal.
Por favor cualquier señal.
Copy !req
1032. Oh, bien, gracias por tomarte
el tiempo para oírme.
Copy !req
1033. Me siento mejor por
habértelo pedido.
Copy !req
1034. Amén.
Copy !req
1035. Cerca de las 11 el acalde
Goldberg sale y Toxie entra.
Copy !req
1036. Y nuestro muy nuestro
Josh Levinsky
Copy !req
1037. hace una carrera por la frontera.
Y nuestro muy nuestro
Josh Levinsky
Copy !req
1038. hace una carrera por la frontera.
Copy !req
1039. con su fragmento especial
sobre las lesbianas titulado
Copy !req
1040. "Amarrándolo y levantándose
de nuevo de ahí"
Copy !req
1041. Echen un vistazo.
Copy !req
1042. - Hey, sé dónde estaré a las 11.
- Hey, eso es una cita de TV!
Copy !req
1043. Toxie? Toxie?
Copy !req
1044. Qué? Quién está allí?
Copy !req
1045. Quién, tu puta madre muerta?
No puedes oírme?
Copy !req
1046. Oh, Sr. Cabeza, Sr. Cabeza,
No te vi allí atrás.
Copy !req
1047. Mira, mi nombre no es Sr.
Cabeza, hombre.
Copy !req
1048. Es Pompey.
Copy !req
1049. Oh, Pompey, encantado
de conocerte.
Copy !req
1050. Mi nombre es Tito.
Copy !req
1051. Sí, cómo estas, Tito?
Copy !req
1052. - Pompey, hagamos un trato.
- Ajá.
Copy !req
1053. Si masticas mis cuerdas,
Copy !req
1054. no dejaré que te conviertan en
producto cárnico, ok?
Si masticas mis cuerdas,
Copy !req
1055. no dejaré que te conviertan en
producto cárnico, ok?
Copy !req
1056. Mierda, suena como un
plan para mí.
Copy !req
1057. Tito, ven aquí.
Trae esas cuerdas.
Copy !req
1058. Mastica, Pompey!
Mastica como el viento!
Copy !req
1059. Mastica, Pompey, pero deprisa
Copy !req
1060. o sino serás hamburcabeza
Pompey.
Copy !req
1061. Qué? Qué?
No, hambucabeza no!
o sino serás hamburcabeza
Pompey.
Copy !req
1062. Qué? Qué?
No, hambucabeza no!
Copy !req
1063. Casi...
Copy !req
1064. Muy bien. Lo tienes.
Copy !req
1065. Vamos tómame, tomame.
Copy !req
1066. A la mierda esto, hombre,
me voy de aquí.
Copy !req
1067. Tito! Tito!
Copy !req
1068. Tito! Tito! Ayuda!
Copy !req
1069. - Ok
- Agárrate de mí.
Copy !req
1070. Lista? Aquí vamos.
Copy !req
1071. Aquí vamos.
Lista? Aquí vamos.
Copy !req
1072. Aquí vamos.
Copy !req
1073. Espera, Tito!
Toxie necesita ayuda.
Copy !req
1074. No! No no no!
Copy !req
1075. Qué hago?
Copy !req
1076. Tú gran marica retrasado!
Mejor lleva tu culo allí.
Copy !req
1077. y ayuda a esa chica retrasada.
Copy !req
1078. Tú puedes, chica!
Copy !req
1079. Golpéalo otra vez!
Golpéalo otra vez!
Copy !req
1080. Sobrevivirá a eso.
Copy !req
1081. Lo tienes, retrasada.
Acábalo.
Copy !req
1082. M.C. HOTDOG Y CIA.
Peligro! Peligro! Peligro!
Copy !req
1083. Máquina de embutidos activa
las 24 horas.
M.C. HOTDOG Y CIA.
Peligro! Peligro! Peligro!
Copy !req
1084. Máquina de embutidos activa
las 24 horas.
Copy !req
1085. Vamos, tenemos que salir de aquí.
Copy !req
1086. Vamos.
Copy !req
1087. La mopa.
Niña.
Copy !req
1088. Vamos!
Copy !req
1089. Callejón sin salida.
Copy !req
1090. Tenemos que irnos.
Copy !req
1091. Oh no, no. Qué ha pasado?
Copy !req
1092. Miren. Viene Kabukiman y
tenemos que irnos.
Copy !req
1093. Vamos, déjalo, vamos.
Salta, gallina de mierda.
Copy !req
1094. Vamos, salta!
Copy !req
1095. - No quiero ir, no quiero ir.
- Vamos!
Copy !req
1096. Agárrate, Pompey!
Copy !req
1097. Maldición!
Copy !req
1098. Maldición están escapando
muy lentamente.
Copy !req
1099. Oh, bien. Que se jodan.
Copy !req
1100. Alcalde Goldberg, liberal
de Tromaville
Copy !req
1101. kubla khan, murió en la 52.
Copy !req
1102. Qué será de Tromadu?
Copy !req
1103. Qué le pasará a la majestuosa
Copy !req
1104. bóveda de placer que
él construyó
Qué le pasará a la majestuosa
Copy !req
1105. bóveda de placer que
él construyó
Copy !req
1106. con el dinero de los impuestos?
Copy !req
1107. Tromadu, dónde juegan el
hombre y la bestia
Copy !req
1108. y las mujeres juegan entre ellas.
Copy !req
1109. Tromadu, el cielo para el artista
Copy !req
1110. y al farsante,
Copy !req
1111. y quién puede olvidar los
Copy !req
1112. bailarines interpretativos?
Copy !req
1113. La gente está dejando salir todo
Copy !req
1114. en una de las famosas fiestas
en las grutas de Tromadu.
Copy !req
1115. Miren aquí.
Es el Vengador Tóxico,
Copy !req
1116. el nuevo alcalde de Tromaville.
Copy !req
1117. Sr. Toxie, cómo encuentra
Copy !req
1118. las condiciones culturales
en Tromaville?
Sr. Toxie, cómo encuentra
Copy !req
1119. las condiciones culturales
en Tromaville?
Copy !req
1120. Con gran dificultad.
Copy !req
1121. Hey, Toxie, qué harás con este
Copy !req
1122. fácil de ver Jackson Pollack-esque
Copy !req
1123. pintando aquí?
fácil de ver Jackson Pollack-esque
Copy !req
1124. pintando aquí?
Copy !req
1125. Oh, bien, supongo que todo el
mundo es un crítico.
Copy !req
1126. Mira esos jóvenes amantes,
disfrutando
Copy !req
1127. los abundantes placeres
de Tromadu.
Copy !req
1128. Podría morir en esos pechos.
Copy !req
1129. Directo al blanco!
Cupido ataca otra vez.
Copy !req
1130. Y también Toxie.
Copy !req
1131. Eso es lo que llamao un
estiramiento de rostro.
Copy !req
1132. Luciendo bien, Toxie!
Copy !req
1133. En Tromadú, Toxie siempre
encabeza las votaciones
Copy !req
1134. o bota las cabezas.
Copy !req
1135. Upsi Daisy.
Copy !req
1136. Oh oh, "se acabó la fiesta"
dice Toxie.
Copy !req
1137. Guau, parece como si Toxie
estuviera realmente molido.
Copy !req
1138. Oh, qué es eso que hay
en tu cara, Toxie?
Copy !req
1139. Sangre de la nariz.
Copy !req
1140. Toxie prometió que su primera
acción como alcalde sería matar a
Copy !req
1141. todos esos tontos superhéroes,
especialmente a Kabukiman.
Copy !req
1142. Dios mío, estamos condenados.
Estamos condenados.
todos esos tontos superhéroes,
especialmente a Kabukiman.
Copy !req
1143. Dios mío, estamos condenados.
Estamos condenados.
Copy !req
1144. Vamos a morir.
Copy !req
1145. Espera, parecemos gallinas, es hora
de golpear algún maldito culo.
Copy !req
1146. Eso es realmente bonito,
Masturbador,
Copy !req
1147. pero a la mierda eso.
No voy a morir, no en Jersey.
Copy !req
1148. Ahora me voy de aquí.
Copy !req
1149. Dios mío, jamás pensé en eso
de esa forma.
Copy !req
1150. Ahora salvemos Tromaville.
Copy !req
1151. Sí!
Copy !req
1152. Vamos Cowboy loco!
Vamos Hombre Delfín!
Copy !req
1153. Vamos Masturbator.
Más velocidad, Vibrador!
Copy !req
1154. Me estoy yendo!
Copy !req
1155. Ese marica-Kabuki escapó.
Copy !req
1156. Pateé bien su culo.
Copy !req
1157. Supongo que—
Copy !req
1158. Bien supongo que—
Copy !req
1159. Supongo.
Copy !req
1160. Supongo que se andará
con cuidado.
Copy !req
1161. Yo, Sgto. Kabukiman NYPD soy
un fracasado.
Copy !req
1162. Apesto.
Copy !req
1163. Mi brazo está roto.
Copy !req
1164. Mis piernas están totalmente
jodidas.
Copy !req
1165. Y me hago pipí como un
caballo de carreras.
Copy !req
1166. Dónde está el hospital?
Copy !req
1167. Ahh, mierda!
Copy !req
1168. Esto no es un jodido hospital!
Copy !req
1169. No es un jodido hospital!
Copy !req
1170. Hey, tiene un meadero aquí?
Copy !req
1171. Porque tengo que mear en serio.
Copy !req
1172. Así es.
Porque tengo que mear en serio.
Copy !req
1173. Así es.
Copy !req
1174. Oh, Dios mío!
Copy !req
1175. Quién le haría tal cosa a una
indefensa,
Copy !req
1176. hermosa,
Copy !req
1177. sexy
Copy !req
1178. y extremadamente
atractiva mujer como esa?
Copy !req
1179. Debo,
Copy !req
1180. Debo liberarla, sí.
Copy !req
1181. Allá voy! Kabukiman al rescate.
Copy !req
1182. Resiste ahí, damisela en apuros.
Copy !req
1183. Tu héroe está a punto de llegar
a salvar.
Copy !req
1184. Estoy aquí para rescatarte.
Copy !req
1185. Sólo agarra esos nudos.
Copy !req
1186. Deshaz esos nudos.
Copy !req
1187. Este nudo.
Copy !req
1188. Esto no es fácil.
Copy !req
1189. Toma un pastel
Copy !req
1190. Te veo mañana?
Copy !req
1191. Muy bien, muy bien.
Quién es el próximo?
Copy !req
1192. Claire, eres tú?
Copy !req
1193. Oh, Chester.
Copy !req
1194. Claire!
Creí que estabas muerta!
Copy !req
1195. Estaba muerta sin tu amor.
Copy !req
1196. Soñé contigo cada una
de las noches.
Copy !req
1197. Soñé contigo, con todo
lo que me pasó,
Copy !req
1198. la violación, la tortura,
Copy !req
1199. la mazorca que el jodido
Noxie me metió.
Copy !req
1200. Ohhhh!
Copy !req
1201. Oh, cariño, mira lo que le
hizo a tu cara.
Copy !req
1202. Eso no importa ya.
Copy !req
1203. Todo lo que importa es que
estoy aquí.
Copy !req
1204. contigo.
Copy !req
1205. Oh, Chester!
Copy !req
1206. Oh, sí!
Copy !req
1207. Recuerdas el queso?
Copy !req
1208. Guardé queso para ti, Claire.
Copy !req
1209. He esperado tanto para
cortar el queso para ti, Claire.
Copy !req
1210. Oh Claire, te amo.
Copy !req
1211. Yo también.
Copy !req
1212. Estás preñada!
Copy !req
1213. Eso es maravilloso, doctor!
Copy !req
1214. Estás embarazada de dos bebés.
Copy !req
1215. Dos bebés?!
Copy !req
1216. Que parecen ser de dos padres
completamente diferentes.
Copy !req
1217. Y eso es ridículo!
Copy !req
1218. Eso debe ser
Copy !req
1219. bueno
Copy !req
1220. y malvado.
Copy !req
1221. Cierto.
Copy !req
1222. Bueno, qué puedo hacer al
respecto, doctor?
Copy !req
1223. Bien, me alegra que preguntes eso.
Copy !req
1224. Enfermera?
Copy !req
1225. Oh, encantador, justo así.
Gracias
Copy !req
1226. Lo que he hecho es extraer
Copy !req
1227. el actual fluido de los fetos
dentro de su cuerpo.
Copy !req
1228. Éste es el fluido bueno,
este es el fluido malvado.
Copy !req
1229. Puedes decir eso porque es rojo.
Copy !req
1230. Ahora, dentro de tu cuerpo,
tienes que hacer una elección
Copy !req
1231. porque estos dos aquí, están
luchando, luchando, luchando.
Ahora, dentro de tu cuerpo,
tienes que hacer una elección
Copy !req
1232. porque estos dos aquí, están
luchando, luchando, luchando.
Copy !req
1233. Uno ganará y eventualmente
esto es cómo lucirá.
Copy !req
1234. Ohh, ese chisporroteo.
Copy !req
1235. Ese te ocurrirá a ti.
Copy !req
1236. La elección es muy simple y
claramente es tuya.
Copy !req
1237. Escoges A, eliges explotar,
o B, eliges abortar.
Copy !req
1238. - Explotar o abortar?
- Qué puede uno hacer?!
Copy !req
1239. Tendré que pensarlo, doctor.
Copy !req
1240. No lo medites demasiado
porqué, de hecho,
Copy !req
1241. solo tienes apenas 2 o 3 horas
Copy !req
1242. hasta que el proceso completo
tenga lugar.
solo tienes apenas 2 o 3 horas
Copy !req
1243. hasta que el proceso completo
tenga lugar.
Copy !req
1244. Melvin, dónde estás?
Copy !req
1245. Doctor no cree que ya es hora que
saque el termómetro de mi trasero?
Copy !req
1246. Bien, déjeme comprobarlo.
Copy !req
1247. Clínica de abortos de Tromaville,
en qué puedo ayudarle?
Copy !req
1248. Lo siento pero el doctor todavía
está en el bar de topless
Copy !req
1249. uh, quiero decir en una cita.
Copy !req
1250. Quiere su correo de voz?
Copy !req
1251. Escoge la vida o muere!
Escoge la vida o muere!
Copy !req
1252. Hace calor aquí hoy.
Copy !req
1253. Hola?
Copy !req
1254. Perdonen.
Copy !req
1255. Es esta la fila para
planificación familiar?
Copy !req
1256. No?
Copy !req
1257. Quémate en el infierno,
perra abortiva!
Copy !req
1258. Al menos esta dulce y suave
lluvia refrescará las cosas hoy.
Copy !req
1259. Oh, por Dios!
Copy !req
1260. Por Dios, dulzura, mírate?
Copy !req
1261. Rápido, te llevaremos antes
de que pierdas más sangre...
Copy !req
1262. Cuidado.
Cuidaremos de ti.
Copy !req
1263. Bien, solamente estoy aquí
para sopesar mis opciones.
Copy !req
1264. Opciones?
Copy !req
1265. Oh! Tenemos un montón
de opciones.
Copy !req
1266. Veamos.
Copy !req
1267. La primera es abrir tu vagina
con este espéculo.
Copy !req
1268. y entonces tomar este
instrumento,
Copy !req
1269. una cosita que parece
un arpón,
Copy !req
1270. y te lo empujamos hacia
adentro...
Copy !req
1271. Qué...?
Copy !req
1272. Qué sucede, querida?
Copy !req
1273. Creo que voy a romper fuente!
Copy !req
1274. Oh, por Dios, mejor abortamos
inmediatamente.
Copy !req
1275. Doctor Cassidy!
Copy !req
1276. Cuál parece ser el problema,
señorita Raspadora?
Copy !req
1277. Esta jovencita necesita ser
desfetada, de inmediato!
Copy !req
1278. Una elección excelente, querida.
Copy !req
1279. Y mucho mejor para los niños.
Copy !req
1280. Seguro estará de acuerdo.
Copy !req
1281. Ahora solo debemos escuchar
un poquito, ok?
Copy !req
1282. Oh, ese está lleno de vida,
no es así?
Copy !req
1283. Ese jodido espéculo.
Copy !req
1284. Te dije que guardaras a ese
hijo de puta!
Copy !req
1285. Ese espéculo!
Te dije que lo...
Copy !req
1286. "Por favor podrías guardar
el espéculo?"
Copy !req
1287. Hay una estuche para ese
espéculo!
Copy !req
1288. Siguiente?
Copy !req
1289. Mi ano!
Copy !req
1290. Mi jodido culo!
Copy !req
1291. Llamen un doctor!
Copy !req
1292. Clínica de abortos de Tromaville,
en que puedo ayudarle?
Copy !req
1293. Lo siento, pero el doctor acaba de
morir por una hemorragia rectal.
Copy !req
1294. Quiere su correo de voz?
Copy !req
1295. Está bien.
Copy !req
1296. Está bien, Toxie.
Copy !req
1297. Mira!
Te dije que estaría aquí!
Copy !req
1298. Claire dijo que sabía que estarías
aquí, en este basurero!
Copy !req
1299. Es el único lugar que
conozco.
Copy !req
1300. Queremos agradecerte otra vez
por traernos de vuelta a los dos.
Copy !req
1301. Sí, gracias.
Copy !req
1302. Así que vamos, debemos
sacarte de aquí.
Copy !req
1303. Con qué objeto?
Copy !req
1304. Es decir, yo pertenezco
aquí al vertedero
Copy !req
1305. con la basura y la comida
podrida.
Es decir, yo pertenezco
aquí al vertedero
Copy !req
1306. con la basura y la comida
podrida.
Copy !req
1307. Pareces haber olvidado algo.
Copy !req
1308. Soy un físico, cuando te dije
iba a sacar de aquí,
Copy !req
1309. me refiería a sacarte de
esta dimensión!
Copy !req
1310. Dimensión.
Copy !req
1311. - Así que vamos.
- Vamos.
Copy !req
1312. - Vámonos.
- Vamos.
Copy !req
1313. Un colega científico,
recientemente
Copy !req
1314. fue muerto en un extraño
accidente
Copy !req
1315. y él me legó su laboratorio
completo
Copy !req
1316. y todas sus dementes teorías
acerca del viaje inter-dimensional.
Copy !req
1317. Viaje.
Copy !req
1318. Espero que no te importe
el desastre.
Copy !req
1319. Um, no, ni siquiera lo había
notado.
Copy !req
1320. Ahora te llevaremos de
vuelta a Tromaville.
Copy !req
1321. Creo que lo tengo, Toxie.
Copy !req
1322. He encontrado la llave
para el viaje inter-dimensional
Copy !req
1323. en este olvidado tomo científico.
Copy !req
1324. Por favor dígame que eso no
implica explotar
Copy !req
1325. una escuela llena de chicos
especiales.
Por favor dígame que eso no
implica explotar
Copy !req
1326. una escuela llena de chicos
especiales.
Copy !req
1327. No, es mucho más simple.
Copy !req
1328. Mira, Toxie, has tenido el
poder de volver a casa
Copy !req
1329. durante todo este tiempo.
Copy !req
1330. Esto te ayudará a encontrar
tu camino.
Copy !req
1331. Me rindo.
Copy !req
1332. Ooooh.
Copy !req
1333. El procedimiento de
operación es muy simple.
Copy !req
1334. Todo lo que tienes que hacer
Copy !req
1335. es pensar en casa y golpear
tus tacos 3 veces.
Copy !req
1336. Tal vez tengas que intentar
esto más de una vez.
Copy !req
1337. Los viajes inter-dimensionales
no son una ciencia exacta.
Copy !req
1338. Podrías ir a dar al Cielo.
Copy !req
1339. O podrías encontrarte en un
set porno gay de los '70.
Copy !req
1340. Preparada?
Copy !req
1341. Upsy Daisy.
Copy !req
1342. - Vamos, Tito.
- Vamos, Tito, súbete.
Copy !req
1343. Yo no voy.
Copy !req
1344. Qué quieres decir con que
no vas?
Copy !req
1345. Tito, vamos, tenemos que
volver a Tromaville.
Copy !req
1346. No pertenecemos aquí.
Tito, vamos, tenemos que
volver a Tromaville.
Copy !req
1347. No pertenecemos aquí.
Copy !req
1348. Yo no pertenezco a ningún sitio.
Copy !req
1349. Pero mientras haya gente
como el malvado mabuki, pagup
Copy !req
1350. Kabukiman por ahí,
Copy !req
1351. me debo quedar y proteger a
los ciudadanos de Amortville.
Copy !req
1352. Me he convertido en
Copy !req
1353. el Vengador Retrasado!
Copy !req
1354. No te olvides de tu camarada,
Pompey,
Copy !req
1355. el más malo hijo de puta sin cuerpo
en toda Amortville.
Copy !req
1356. Quiero que tengas esto,
en memoria de LardAss.
Copy !req
1357. Hazme sentir orgulloso.
Copy !req
1358. De hecho, Tito, ya me has
hecho sentir orgulloso.
Copy !req
1359. Te echaré de menos,
Copy !req
1360. Vengador Tóxico.
Copy !req
1361. Te echaré de menos
también, Tito.
Copy !req
1362. Sí.
Copy !req
1363. Puedes darme mi manta?
Copy !req
1364. Preparada?
Copy !req
1365. - No hay lugar como Tromaville.
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1366. Qué? Qué está...?
Copy !req
1367. Qué dem—?
Copy !req
1368. Corten!
Copy !req
1369. Alfred Jones
Copy !req
1370. Leucemia
Copy !req
1371. Jeffrey Smith
Copy !req
1372. Alcoholismo
Copy !req
1373. Bill Gullow
Copy !req
1374. Polio
Bill Gullow
Copy !req
1375. Polio
Copy !req
1376. Dios, tengo la impresión que
inventaron una cura para esa.
Copy !req
1377. Maldición!
Bueno, está bien.
Copy !req
1378. Cada vez que vienen con una cura
para una enfermedad,
Copy !req
1379. yo vuelvo con algo
cada vez más mortal!
Copy !req
1380. SIDA. Esa fue una buena!
Copy !req
1381. SIDA!
Copy !req
1382. - Dios?
- Sí, qué quieres?
Copy !req
1383. Sólo queremos ir a casa.
Copy !req
1384. Bastardo!
Para qué deseas ir a casa?
Copy !req
1385. Esto es el cielo!
Este es el mejor lugar de todos!
Copy !req
1386. Ok.
Copy !req
1387. Dios, creo que este es el
Vengador Tóxico,
Copy !req
1388. él está volviendo a Tromaville.
Dios, creo que este es el
Vengador Tóxico,
Copy !req
1389. él está volviendo a Tromaville.
Copy !req
1390. Tenemos que sacarlo de aquí.
Copy !req
1391. Bien, puedes volver a Tromaville,
Copy !req
1392. pero tienes que hacerme
dos favores!
Copy !req
1393. Ajá.
pero tienes que hacerme
dos favores!
Copy !req
1394. Ajá.
Copy !req
1395. Primero tienes que ir y
patear los culos
Copy !req
1396. de todos los asesinos y
violadores de niños!
Copy !req
1397. Sí.
Copy !req
1398. Y le dirás al Papa que pare de
hablar de mí, no me conoce.
Sí.
Copy !req
1399. Y le dirás al Papa que pare de
hablar de mí, no me conoce.
Copy !req
1400. Es un idiota.
Copy !req
1401. Y dile que su sombrero
es jodidamente estúpido.
Copy !req
1402. Uh, sí, Señor.
Copy !req
1403. Fuera de aquí.
Uh, sí, Señor.
Copy !req
1404. Fuera de aquí.
Copy !req
1405. Muy bien, Dios!
Eres increíble!
Copy !req
1406. Todos los otros héroes super
humanos
Copy !req
1407. deben haber muerto, de
todos modos.
Copy !req
1408. Ahora que tengo la choza de Toxie,
Copy !req
1409. bebemos, recogemos chicas
guapas por el camino,
Copy !req
1410. es maravilloso.
Copy !req
1411. - Oh! Qué dem—?
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1412. - Qué demonios.
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1413. - Oh, Dios mío!
- No hay lugar como Tromaville.
Copy !req
1414. Noxie.
Copy !req
1415. Noxie, nos va...
nos va a matar.
Copy !req
1416. Oh, Dios.
Oh, qué hago?
Noxie, nos va...
nos va a matar.
Copy !req
1417. Oh, Dios.
Oh, qué hago?
Copy !req
1418. He tenido el sueño más extraño!
Copy !req
1419. y, Sgto. Kabukiman NYPD, tú
estabas allí.
Copy !req
1420. Excepto que eras malo y me
pateabas el culo.
Copy !req
1421. Y tú!
Copy !req
1422. Tú no estabas allí.
Copy !req
1423. Y tú!
Copy !req
1424. Tú tampoco estabas allí.
Copy !req
1425. Quiénes son ustedes chicos?
Qué hacen en mi choza?
Tú tampoco estabas allí.
Copy !req
1426. Quiénes son ustedes chicos?
Qué hacen en mi choza?
Copy !req
1427. No me hagas daño.
Copy !req
1428. Kabuk, dónde está Sarah?
Qué pasa? Qué te sucedió?
Copy !req
1429. Toxie?
Copy !req
1430. Toxie eres realmente tú?
Eres el verdadero?
Copy !req
1431. Sí soy yo.
Copy !req
1432. Oh, gracias a Dios.
Copy !req
1433. Hey, tienes que pararte a
ti mismo,
Copy !req
1434. la versión diabólica tuya.
Copy !req
1435. El poder te ha puesto malvado.
Copy !req
1436. - Mi versión diabólica?
- Ajá.
Copy !req
1437. - Dulzura Cariño.
- Ajá
Copy !req
1438. Entonces no fue un sueño!
Copy !req
1439. Dónde está Sarah?
Copy !req
1440. La vi en el hospital.
Copy !req
1441. Fue secuestrada por el
Vengador Tóxico malvado,
Copy !req
1442. el tú malvado, y
Copy !req
1443. Espera, no deberías entrar allí.
Copy !req
1444. Ahora está todo cerrado
herméticamente.
Copy !req
1445. y tienen un montón de guardias
y todos saben Kung fu y
Copy !req
1446. Ok, ok.
Copy !req
1447. Tenemos que agarrar a los otros
héroes de Tromaville
Copy !req
1448. y tomar por asalto el hospital.
Copy !req
1449. Están todos muertos.
Copy !req
1450. Todos?
Copy !req
1451. Sip.
Copy !req
1452. Incluso el Hombre Delfín?
Copy !req
1453. Oh, sí.
Copy !req
1454. Muy bien, entonces nos
encargaremos los dos.
Copy !req
1455. Vamos.
Copy !req
1456. Ok, ya te alcanzo.
Ya voy para allá. Sólo voy—
Copy !req
1457. Cuál es tu nombre?
Copy !req
1458. Dulzura Cariño.
Soy una gran chica también.
Copy !req
1459. Sí que lo eres.
Quieres beber algo?
Copy !req
1460. Buena chica.
Copy !req
1461. Sí, lucha, hijo mío.
Lucha!
Copy !req
1462. Cuánto tiempo falta?
Copy !req
1463. No estoy seguro.
Copy !req
1464. Muy bien. Si me necesitas estaré
en el snack bar comiendo nachos.
Copy !req
1465. Kazinsky, parece que tenemos
un problema.
Copy !req
1466. Cuál es?
Copy !req
1467. Estoy esperando por mi
cirugía de nariz.
Copy !req
1468. Creo que Toxie es bueno otra vez!
Copy !req
1469. Qué desgracia.
Copy !req
1470. Toxie ven aquí!
Copy !req
1471. Videhauffer dice que te
volviste bueno otra vez!
Copy !req
1472. De qué demonios se trata?
Copy !req
1473. Iré a echar un ojo.
Copy !req
1474. Y asegúrate que, de lo que sea
que esté hablando,
Copy !req
1475. no suceda en este piso.
Copy !req
1476. Sí, señor!
Copy !req
1477. Tengo que encontrar a Sarah!
Copy !req
1478. Si solo hubiese un mapa gigante
como el que tienen en el mall.
Copy !req
1479. para el Hospital de Tromaville!
Copy !req
1480. Oh, hola.
Copy !req
1481. Veamos, estoy aquí
Copy !req
1482. y Noxie está aquí.
Copy !req
1483. Y, uh, veamos aquí.
Copy !req
1484. los guardias armados que me
quieren matar están aquí.
Copy !req
1485. Oh, no!
Ahora tengo el SIDA!
Copy !req
1486. Tengo que salir de aquí.
Tengo que salir de aquí.
Copy !req
1487. Toxie.
Copy !req
1488. Hiciste volar una escuela llena
de chicos especiales.
Copy !req
1489. Qué tienes en la cabeza?
Copy !req
1490. Averigüémoslo!
Copy !req
1491. Sí?
Copy !req
1492. No, Toxie, no!
Copy !req
1493. Sarah!
Copy !req
1494. Sarah!
Copy !req
1495. Sí, me la follé.
Copy !req
1496. No.
Copy !req
1497. Oh no!
Copy !req
1498. - No solo voy a matarte,
- No, detente.
Copy !req
1499. voy a violar tu culo virgen
primero.
Copy !req
1500. No!
Copy !req
1501. No!
Copy !req
1502. Peor que en la prisión.
Copy !req
1503. Sólo bombeas.
Así es como funciona?
Copy !req
1504. Veamos qué le pasa
a tu pija entonces.
Copy !req
1505. Qué estás haciendo?
Copy !req
1506. Creo que va a explotar.
Copy !req
1507. No!
Creo que va a explotar.
Copy !req
1508. No!
Copy !req
1509. Creo que esto se acaba—
Copy !req
1510. Sabes cuál es la diferencia
entre tú y yo?
Copy !req
1511. Soy una persona real.
Copy !req
1512. No tengo que rellenar mi cuerpo
con plásticos y silicona.
Copy !req
1513. Mi ojo es real!
Copy !req
1514. Mi pija es real!
Copy !req
1515. Y mi colon es real y mi intestino
grueso es real.
Copy !req
1516. Y mi páncreas es real.
Copy !req
1517. Y mi úlcera al duodeno es real.
Copy !req
1518. y lo más importante...
Copy !req
1519. También lo es mi corazón.
Copy !req
1520. Julie?
Copy !req
1521. Bozo?
Copy !req
1522. Melvin?
Copy !req
1523. Melvin?
Copy !req
1524. Soy tú.
Copy !req
1525. Soy tú.
Copy !req
1526. Dame un abrazo!
Copy !req
1527. Oh, eres hermoso. Sí.
Copy !req
1528. Lo siento, lo siento.
Copy !req
1529. Qué pasa contigo?
Copy !req
1530. Qué... qué es lo que pasa conmigo?
Yo vengo desde el otro lado.
Copy !req
1531. No te habías dado cuenta?
Copy !req
1532. - Dame algo!
- No, no.
Copy !req
1533. No, no.
Copy !req
1534. Oh, Dios, no!
Copy !req
1535. Eso es todo!
Copy !req
1536. Volveré, hijo de puta!
Copy !req
1537. Si hay una secuela.
Copy !req
1538. Volveré!
Copy !req
1539. Sarah, esta bien, cariño,
ya estoy aquí.
Copy !req
1540. Oh, Melvin estoy tan contenta
que hayas vuelto.
Copy !req
1541. Doctores!
Copy !req
1542. Hay un doctor en la casa?
Copy !req
1543. Alguno, alguien?
Copy !req
1544. Oh, Dios, mío.
Se está desangrando!
Copy !req
1545. No, no, solo son tejidos de pija.
Copy !req
1546. Hola? Hola?
Copy !req
1547. Bebé?
Copy !req
1548. Esta noche a las 11, el Toxie malo
sale, el Toxie bueno entra.
Copy !req
1549. Y felicidades, Toxie, oímos
que es un niño.
Copy !req
1550. Hey, muy bien.
Copy !req
1551. También a las 11
Copy !req
1552. nuestro muy nuestro Josh
Levinsky
También a las 11
Copy !req
1553. nuestro muy nuestro Josh
Levinsky
Copy !req
1554. pillará algunos de nuestros super
héroes locales comprando mallas.
Copy !req
1555. Es un hermoso, grande,
robusto bebé!
Copy !req
1556. 60 libras y 4 onzas.
Copy !req
1557. Oh, es hermoso.
Copy !req
1558. Se parece a ti!
Copy !req
1559. Papá.
Copy !req
1560. - Toxie.
- Oh, hola, Srta. Salchicha.
Copy !req
1561. Sólo quería darles las gracias
por salvarme a mí y mi bonito bebé
Copy !req
1562. Laqueesha.
Copy !req
1563. Oh, es igual a su madre.
Copy !req
1564. Y también he traído a los
estudiantes especiales
Copy !req
1565. para que te den las gracias.
Copy !req
1566. Vamos, entren, chicos.
Copy !req
1567. Hola, Dulzura.
Copy !req
1568. Toxie
Copy !req
1569. hicimos este galardón para ti
porque tu fuiste alumno
Copy !req
1570. de la Escuela de Tromaville
para los Muy Especiales
Copy !req
1571. y tú eres muy especial.
Copy !req
1572. Guau. Gracias, chicos.
Copy !req
1573. Y, Toxie...
Copy !req
1574. quiero que te quedes la
mantita para el bebé
Copy !req
1575. porque ahora soy una niña
grande y no lo necesito.
Copy !req
1576. Estás segura?
Copy !req
1577. Sólo pregútale al Sgto. Kabukiman.
Copy !req
1578. Hey, hey, hey!
Copy !req
1579. Hola! Sgto. Kabukiman NYPD,
mi mejor amigo
Copy !req
1580. Como te sientes?
Copy !req
1581. No demasiado mal.
Copy !req
1582. Los doctores dicen que mi
brazo y pierna
Copy !req
1583. sanarán en un par
de semanas.
Copy !req
1584. No puedo esperar a que me quiten
los puntos de mi ano.
Copy !req
1585. Ano, ano, ano, ano, ano!
Copy !req
1586. Toc toc?
Copy !req
1587. Pompey, tienes un nuevo
cuerpo,
Copy !req
1588. ya no eres solo una cabeza.
Copy !req
1589. No se quién es Pompey, pero
Copy !req
1590. si quieres hablar de cuerpos
Copy !req
1591. creo que tú necesitas un
nuevo cuerpo, pero
Copy !req
1592. podemos hablar de cabezas
y otras cosas luego
Copy !req
1593. pero estás preparado para
conocer a tu otro nuevo hijo?
Copy !req
1594. Espera un minuto,
otro hijo?
Copy !req
1595. El bebé malvado!
Copy !req
1596. Creo que un chico es más producto
de su entorno que otra cosa.
Copy !req
1597. Y creo que tenemos suficiente
amor para criar cualquier chico
Copy !req
1598. como un chico bueno.
Copy !req
1599. Bien, si piensas así, Melvin.
Copy !req
1600. Sí.
Copy !req
1601. Una verdadera familia americana
para el nuevo milenio.
Copy !req
1602. Impresionante!
Copy !req
1603. Ahora echemos un vistazo.
Copy !req
1604. Qué?
Copy !req
1605. Qué?
Copy !req
1606. Hey, bonito niño.
Copy !req
1607. Oh oh.
Copy !req
1608. Toxie, Toxie,
Copy !req
1609. puedo explicarlo.
Toxie, Toxie,
Copy !req
1610. puedo explicarlo.
Copy !req
1611. Estaba borracho...
ella estaba atada.
Copy !req
1612. Olvidé subir la cremallera.
Copy !req
1613. Bien, nos vemos más tarde.
Copy !req
1614. Debido a la reducción de la
capa de azono
Copy !req
1615. y el abandono descuidado de los
desechos nucleares peligrosos.
Copy !req
1616. miles de personas se ven
atrapados
Copy !req
1617. en un malvado universo
paralelo cada año
Copy !req
1618. y el número aumenta...
Copy !req
1619. Esta película está
respetuosamente dedicada
Copy !req
1620. a aquellos que perdieron
sus vidas
Copy !req
1621. enfrentando sus propios
malvados otros yo.
Copy !req
1622. Así que si te ves dentro de
Copy !req
1623. una realidad alternativa,
mira hacia el horizonte.
Copy !req
1624. Una criatura horriblemente
deformada,
Copy !req
1625. de tamaño y fuerza sobrehumana
Copy !req
1626. estará allí.
Copy !req
1627. Sí, querido lector, estará allí.
Copy !req
1628. Es el Vengador Tóxico.
Copy !req
1629. y por favor no olvides reciclar
tus botellas y latas.
Copy !req
1630. Y esto ha sido "Jesús abajo, Satán arriba".
Copy !req
1631. Y yo le rendiré culto al Ángel Negro.
Copy !req
1632. - Vaya...
- Pues sí.
Copy !req
1633. ¿Sí? Así que Vds. hacen rituales.
Copy !req
1634. Sí. El domingo que viene haremos
la matanza de un becerro en un lugar lindo.
Copy !req
1635. ¿En serio?
Copy !req
1636. Y el mismísimo Josh Levisky hará una
pavada y luego lo sacrificaremos.
Copy !req
1637. - No me digas...
- Sí.
Copy !req
1638. Increíble...
Copy !req