1. ¡Oye tío,
has dicho que podría quedarme!
Copy !req
2. No lo hice.
Copy !req
3. Sí, lo has dicho. ¡Dijiste que
podría quedarme un rato!
Copy !req
4. No lo hice.
Así que coge toda esa mierda
Copy !req
5. y saca tu culo de aquí...
Copy !req
6. puta.
Copy !req
7. ¡Joder!
Copy !req
8. Espera un momento, tío.
Espera un momento!
Copy !req
9. ¡Quiero mi TV!
Copy !req
10. ¡No te vas a quedar mi TV,
tío!
Copy !req
11. ¡Quiero mi TV!
Copy !req
12. ¿De verdad quieres tu TV?
¡Sí!
Copy !req
13. Cógela.
Copy !req
14. Demándame.
Copy !req
15. ¡Jodido!
Copy !req
16. ¡Jodido!
Copy !req
17. ¡Ugh!
Copy !req
18. ¡Joder!
Copy !req
19. ¡Joder!
Copy !req
20. Ugh!
Copy !req
21. Oye, Sinta, esto...
Copy !req
22. Es tu hermana.
Copy !req
23. Mierda.
Copy !req
24. Oye.
Tony, de verdad te necesito.
Copy !req
25. ¿Es mamá?
Copy !req
26. No es mamá.
Parecía ella.
Copy !req
27. ¡No lo es!
¡Tómate el desayuno!
Copy !req
28. Ven aquí.
Copy !req
29. ¿Estás bien?
Copy !req
30. No.
Sí, mierda.
Copy !req
31. Tony, tienes que dejarme estar
aquí un par de días.
Copy !req
32. No tengo a donde ir.
Copy !req
33. No te voy a permitir que
machaques a los chicos de ese modo.
Copy !req
34. Es una mierda.
Copy !req
35. Si no puedes mantenerte alejada
de aquí,
Copy !req
36. Conseguiré una orden de
alejamiento, como dijo esa señora.
Copy !req
37. Por lo menos podrías dejarme quedar
en el garaje otra vez.
Copy !req
38. No tengo a donde ir.
Copy !req
39. Probablemente volverás a la cárcel pronto
¿no crees?
Copy !req
40. Tony...
Copy !req
41. Tony, no tengo
adonde ir, tío.
Copy !req
42. Tío, tu eres mi única familia.
Copy !req
43. Estoy hambrienta, ¡joder!
Copy !req
44. ¿Qué se supone que voy a comer?
Copy !req
45. ¡No tengo a donde ir!
Copy !req
46. ¡Por favor!
Copy !req
47. Espera allí,
¿Vale?
Copy !req
48. No irás a darle dinero
¿No?
Copy !req
49. ¡Oye!
Copy !req
50. ¡Vete allí!
Copy !req
51. Toma. Coge esto.
Son 15 dólares.
Copy !req
52. Esta es la última vez.
Copy !req
53. No vuelvas nunca por aquí.
Copy !req
54. ¿Entiendes lo que te digo?
Copy !req
55. ¿Cómo están?
Copy !req
56. Mikey ató los cordones de sus zapatos
por primera vez hace dos días.
Copy !req
57. ¿No podrías darme 20?
Copy !req
58. ¿Ruth?
Ruth, despierta.
Copy !req
59. Parece el hombre de hojalata
de "el Mago de Oz."
Copy !req
60. ¡Ruth!
Copy !req
61. ¿Qué...?
Copy !req
62. Oh. Ugh.
Copy !req
63. ¡Oye, no!
Copy !req
64. ¡Noooo!
Copy !req
65. Ugh.
Copy !req
66. Oh, Dios.
Oh, no lo hagas en el cobertizo.
Copy !req
67. Ugh.
Copy !req
68. Todavía esnifas eso
¿verdad, Ruth?
Copy !req
69. Oh, gracias.
Copy !req
70. ¿Sabes qué estás embarazada?
Copy !req
71. Ugh.
Copy !req
72. ¿Has pensado acerca de tener ese niño?
Copy !req
73. Oh, no sé.
No lo sé.
Copy !req
74. Sabemos por nuestros
informadores, y la investigación
Copy !req
75. que estás envuelta en la
fabricación de drogas.
Copy !req
76. Quién se lo haya dicho
es un mentiroso.
Copy !req
77. Eso será determinado
por los jueces.
Copy !req
78. ¿Preñada? ¡Jesucristo!.
Copy !req
79. ¿Preñada? ¡Jesucristo!.
Copy !req
80. Probablemente no sepa
quien es el padre.
Copy !req
81. Diablos, la voy a llevar
Copy !req
82. hacia el centro
y la voy a castrar.
Copy !req
83. ¿Sabes cuántas veces
has sido arrestada
Copy !req
84. por inhalación de vapores peligrosos
Copy !req
85. en los últimos cuatro años,
y medio, señora Stoops?
Copy !req
86. Eh... ¿Cinco?
Copy !req
87. 13... 14... 15...
Copy !req
88. 16 veces.
Copy !req
89. ¿Y sabe cuantas veces le hemos dado
Copy !req
90. tratamiento contra el abuso
de drogas en el hospital estatal
Copy !req
91. en lugar de mandarla a la cárcel?
Copy !req
92. Eh... ¿Tres?
Copy !req
93. Oh, no, no.
Cinco, cinco.
Copy !req
94. Seis... seis veces.
Copy !req
95. El registro también dice
que en estos años,
Copy !req
96. que el estado le ha librado
de cuatro hijos,
Copy !req
97. declarándole, en todos los casos,
inhabilitada como madre.
Copy !req
98. Onh-unh, Onh-unh.
Copy !req
99. Solo fui inhabilitada
por, uh, dos de ellos.
Copy !req
100. El primero fue adoptado,
y creo que el segundo...
Copy !req
101. Cállese. Responda,
señora Stoops.
Copy !req
102. ¿Sabía que estaba embarazada
cuando fue arrestada?
Copy !req
103. No lo se.
Copy !req
104. ¿Qué quiere decir con que no
lo sabe?
Copy !req
105. ¿Hay algún modo...
de que pueda entender
Copy !req
106. lo profundo de su
irresponsabilidad
Copy !req
107. hacia sus hijos,
hacia el estado,
Copy !req
108. por no mencionar
hacia Ud. misma?!
Copy !req
109. Me pone enfermo.
Copy !req
110. Lo siento.
Copy !req
111. Lo sieen-too.
Copy !req
112. Lo siento.
Copy !req
113. declárese inocente... otra vez
Copy !req
114. y renuncie a su derecho
a un abogado.
Copy !req
115. El señor Barnhardt,
con el oficial del D. A.,
Copy !req
116. quiere archivar
una denuncia de enmienda.
Copy !req
117. y voy a permitírselo,
Copy !req
118. acusándola de felonía, y poner
en peligro, criminalmente
Copy !req
119. a su feto.
Copy !req
120. Uh, uh, uh, uh...
Copy !req
121. Bueno, no estoy seguro
Copy !req
122. de si estoy estableciendo un
precedente, con esto
Copy !req
123. pero Ud. me ha forzado a ello.
Copy !req
124. Voy a recomendar
que sea enviada
Copy !req
125. para un juicio
en una Corte Superior.
Copy !req
126. ¿Wilda...
Copy !req
127. déjame que le hable
un momento.
Copy !req
128. Ven aquí, Ruth.
Copy !req
129. Mira, Ruth...
Copy !req
130. Tu y yo sabemos que no habías
planeado tener otro niño,
Copy !req
131. y que tu no eres capaz
de criarlo.
Copy !req
132. Así que ¿por qué no haces
un favor a todos...
Copy !req
133. y te preocupas de este problema?
Copy !req
134. ¿Entiendes de que te estoy
hablando?
Copy !req
135. ¿Estás hablando de
deshacerme de mi bebe?
Copy !req
136. ¿Es eso lo que quieres?
Copy !req
137. Lo que estoy diciendo,
Copy !req
138. es que si crees
que quieres...
Copy !req
139. ir al doctor
mientras estés en la cárcel...
Copy !req
140. puedes ir.
Copy !req
141. ¿Entiendes?
Copy !req
142. Sí.
Copy !req
143. Y entonces, tal vez...
Copy !req
144. tal vez pueda hablar
con el fiscal de la ciudad
Copy !req
145. acerca de reducir
esas acusaciones.
Copy !req
146. La próxima a la izquierda.
Copy !req
147. Ugh!
Copy !req
148. Por favor, Dios, ayúdame.
Copy !req
149. ¡Oh, Señor!
Copy !req
150. Oh, Dios, ayúdame.
Copy !req
151. Oh, Dios, por favor, ayúdame.
Copy !req
152. Soldados de Cristo
Copy !req
153. Y su Cruz es
nuestro escudo
Copy !req
154. como Soldados de la Verdad
Copy !req
155. En su lucha
no nos enriqueceremos
Copy !req
156. Somos los Soldados del Amor
Copy !req
157. Y nuestro pecho es
fuerte
Copy !req
158. ¿Señoras?
Copy !req
159. Enmendaremos
los errores de Satán
Copy !req
160. Somos los soldados
de Cristo
Copy !req
161. Y su cruz
es nuestro escudo
Copy !req
162. Oremos.
Copy !req
163. Señor Jesús, sabemos que
el castigo que ahora sufrimos
Copy !req
164. es la vindicación
de nuestra honradez.
Copy !req
165. Bendice a todas las
criaturas inocentes
Copy !req
166. que dependen de nosotros
para su salvación
Copy !req
167. y líbrales del mal.
Copy !req
168. Amen.
Copy !req
169. Querida, ¿qué pasa?
Copy !req
170. 20... 40... 60... 80...
100.
Copy !req
171. 20... 40... 60... 80... 200.
Copy !req
172. 20... 40... 60... 80...
300.
Copy !req
173. 20... 40... 60... 80... 85...
Copy !req
174. 90... 91... 92... 93... 94...
95... 96...
Copy !req
175. y...
Copy !req
176. 97... 98... 99...
Copy !req
177. Oh, maldición.
Copy !req
178. Ooh. No, um.
Copy !req
179. Lo tengo.
No, no, lo tengo.
Copy !req
180. Allá vamos.
Allá vamos.
Copy !req
181. Gracias, Diane.
Copy !req
182. $400.
Copy !req
183. Okay.
Copy !req
184. Firme aquí.
Copy !req
185. Es un montón
de dinero, Gail.
Copy !req
186. Querida, nos lo devolverán.
Copy !req
187. Ruth...
Copy !req
188. Vaya, No lo puedo creer.
Copy !req
189. Nadie había pagado
antes mi fianza.
Copy !req
190. Soy Norm Stoney.
Copy !req
191. Ruth, cuando supimos de ti
y de tu historia,
Copy !req
192. Supe que teníamos que ayudarte.
Copy !req
193. Me siento como si hubiera ganada en la lotería.
Copy !req
194. Suena estúpido,
pero todavía hay
Copy !req
195. alguna gente decente
en el mundo.
Copy !req
196. ¡Mamá, Mamá!
Copy !req
197. Oh, ¡aquí está
mi pequeño milagro!
Copy !req
198. ¿Cómo era la cárcel?
Copy !req
199. Bueno, hice un nuevo amigo.
Copy !req
200. Me encontré a Ruth Stoops.
Copy !req
201. Queremos que te quedes
ya sabes,
Copy !req
202. el tiempo que necesites,
para arreglar las cosas.
Copy !req
203. Lo nuestro es tuyo.
Copy !req
204. Gracias, porque soy una
especie dé, ya sabes,
Copy !req
205. estoy entre dos buenos lugares.
Copy !req
206. Bueno, ya sabes lo que se dice...
"Su casa es mi casa. "
Copy !req
207. Oh, uh, Ruth...
No.
Copy !req
208. En realidad no nos sentamos
en esas sillas.
Copy !req
209. Oh.
Copy !req
210. Eeh ¿Sabes por qué?
Copy !req
211. Por qué no, eh,
vuelves aquí,
Copy !req
212. y te mostraré
donde refrescarte,
Copy !req
213. y esas cosas después de la cena,
Copy !req
214. nosotros... nosotros...
nosotros te pondremos
Copy !req
215. en la habitación de invitados ¿vale?
Copy !req
216. Eh, te gustan los filetes,
¿verdad?
Copy !req
217. Mamá, ¿tenemos que
esperar por esa señora?
Copy !req
218. Tengo mucha hambre.
Copy !req
219. Sí, jovencito.
Es nuestra invitada.
Copy !req
220. Gail, la carne ya está hecha.
Copy !req
221. Quiero conservarla caliente,
Copy !req
222. pero va a quedar como la
suela de un zapato.
Copy !req
223. Lleva casi una hora ahí.
Copy !req
224. Una hora y media,
llorando a ritos.
Copy !req
225. Probablemente es el primer lugar
acogedor en el que ha estado.
Copy !req
226. ¡Gail!
Ha estado fuera, en la calle.
Copy !req
227. Dios mío.
Copy !req
228. Debes tener cuidado con la gente
que trae aquí.
Copy !req
229. No sabes nada acerca
de esta mujer.
Copy !req
230. No sabe donde ha estado.
Copy !req
231. Ni sabe que tipo de vida lleva.
Copy !req
232. Lleva mucho tiempo...
¡Piensa en Matthew por una vez!
Copy !req
233. Piensa cuanto tiempo me
lleva estar preparada.
Copy !req
234. Quiero decir,
solo se está aseando.
Copy !req
235. Mamá, ¿puedo al menos
comer alguna cosa?
Copy !req
236. Es suficiente.
Copy !req
237. ¿Está todo bien ahí dentro?
Copy !req
238. Ruth...
Copy !req
239. Lo siento.
Copy !req
240. Yo, eh, uh...
La cena está lista.
Copy !req
241. ¿Qué tal estoy?
Copy !req
242. Limpia y bonita.
Copy !req
243. Caramba,
me siento como una princesa.
Copy !req
244. ¿Quién lleva
todo ese perfume?
Copy !req
245. Cuida tus modales, jovencito.
Copy !req
246. ¿Cheryl?
¿Qué?
Copy !req
247. ¿No vas a darle la bienvenida
a tu madre?
Copy !req
248. Hola, Mamá.
Copy !req
249. Cielo, llegas a tiempo
para la cena.
Copy !req
250. Coge un plato.
Copy !req
251. No tengo hambre.
Copy !req
252. Bueno, tenemos una invitada,
Copy !req
253. y nos gustaría que te unieras
a nosotros para cenar.
Copy !req
254. Cheryl, sal de aquí.
Copy !req
255. Cielo, me gustaría
presentarte a Ruth Stoops.
Copy !req
256. Se va a quedar con nosotros
por un tiempo.
Copy !req
257. ¿Estas embarazada?
Copy !req
258. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
259. Ruth, eh...
Copy !req
260. ¿Te unirás a nosotros en la bendición?
Copy !req
261. Todos, brazos en alto hacia Jesús.
Copy !req
262. Señor, te damos gracias
Copy !req
263. por volver a reunir a esta
familia alrededor de esta mesa,
Copy !req
264. y por el milagro de
encontrar a Ruth.
Copy !req
265. Amen.
Copy !req
266. Reconocemos
que fue tu divina mano
Copy !req
267. la que nos juntó.
Copy !req
268. Oh, sí, Señor.
Copy !req
269. Ruth ha tenido muchos problemas
en su vida, hasta ahora.
Copy !req
270. Y sabemos que a través de nosotros,
Copy !req
271. Tu puedes mostrarle
el camino correcto.
Copy !req
272. Y con mentes abiertas
y corazones abiertos,
Copy !req
273. podemos compartir y aprender
de la experiencia ajena.
Copy !req
274. Bueno, allá voy, "¡Raul, te odio!
¡Te odio, tío!
Copy !req
275. "¡Te odio! ¡Confié en ti,
y me fallaste!
Copy !req
276. ¡Me fallaste, tío,
igual que todos!"
Copy !req
277. Ruth, Ruth, vamos a...
vamos a calmarnos, ¿vale?
Copy !req
278. El se vuelve loco
Copy !req
279. Grita,
"¿Quieres ver sangre?"
Copy !req
280. Justo en mi cara, "¡Verás sangre
puta de mierda!"
Copy !req
281. Ruth.
Ruth.
Copy !req
282. Ruth.
Copy !req
283. Y esta es mi maqueta de avión.
Copy !req
284. Es mi primera maqueta.
Copy !req
285. Y estas
son mis otras maquetas.
Copy !req
286. Esta es el arca de Noé,
y puedes ponerla así,
Copy !req
287. con Noé y el león
y el mono en el tejado
Copy !req
288. con el cerdo
y la jirafa.
Copy !req
289. Y entonces,
esto es lo que me gusta...
Copy !req
290. los coges,
y vas a...
Copy !req
291. Oh, Ruth, estás aquí.
Copy !req
292. Matthew... a la cama.
Copy !req
293. Di buenas noches
a nuestra invitada.
Copy !req
294. Buenas noches.
Noches.
Copy !req
295. El es mi pequeño milagro.
Copy !req
296. ¿Sabes? Cuando di a luz a Cheryl
estuve a punto de morir.
Copy !req
297. El Dr. me dijo que no podré
tener más hijos.
Copy !req
298. Y entonces Dios
me dio a Matthew.
Copy !req
299. ¡Vaya!.
¿Puedo ver la tele, o...?
Copy !req
300. No tenemos televisión.
Copy !req
301. Ruth, quiero que tengas una
buena noche de descanso.
Copy !req
302. Ruth, quiero que tengas una
buena noche de descanso.
Copy !req
303. Mañana podrás contarme todo
acerca de tu caso.
Copy !req
304. Te ayudaremos en esta lucha.
Copy !req
305. Gail y yo creemos
Copy !req
306. muy, muy fuertemente
en esto.
Copy !req
307. Bien, nunca he cometido
un delito antes.
Copy !req
308. No quiero volver a
la cárcel otra vez,
Copy !req
309. Al menos no más de
una o dos semanas.
Copy !req
310. No te preocupes.
Copy !req
311. Hemos lidiado con ese
juez Richter antes,
Copy !req
312. pero esta vez, ha ido
demasiado lejos.
Copy !req
313. cada vez que pienso
en lo que te dijo...
Copy !req
314. Norm, cielo, no estarás
haciendo llorar a Ruth, ¿no?
Copy !req
315. ¡Se duerme de pie!
Copy !req
316. No, no.
Copy !req
317. Solo estamos conociéndonos.
Copy !req
318. Bueno, sabes...
Copy !req
319. esta era mi cama cuando
estaba en el instituto.
Copy !req
320. ¡Ahh!
Copy !req
321. Es un viejo y familiar
sonido.
Copy !req
322. Mmm.
Copy !req
323. Estoy casi muerta.
Copy !req
324. Mmm.
Copy !req
325. Mmm.
Copy !req
326. Mmm. Mmm. Mmm.
Copy !req
327. Mmm.
Copy !req
328. Sabes...
Copy !req
329. Yo era... un pecador
antes de casarme con Gail.
Copy !req
330. Eh, el despertador está
para las 7:30,
Copy !req
331. Así tendrás mucho tiempo
para estar lista,
Copy !req
332. porque la primera cosa
por la mañana,
Copy !req
333. será ir
directamente a la clínica.
Copy !req
334. Son auténticos profesionales,
Copy !req
335. y creo que todo irá muy bien.
Copy !req
336. Hemos sido muy afortunados
al encontrarte.
Copy !req
337. Nadie había sido tan bueno
conmigo en mucho tiempo.
Copy !req
338. Soy una gran familia,
Copy !req
339. y vuestro hogar es tan agradable….
Copy !req
340. Estás a salvo aquí.
Estás a salvo, cielo.
Copy !req
341. Voy a organizar
mi vida, esta vez.
Copy !req
342. Si soy capaz de dejar de
esnifar, y todo eso,
Copy !req
343. estaré bien.
Se que lo estaré.
Copy !req
344. Yo se que tu lo deseas,
Ruth.
Copy !req
345. Bien, ha sido un día emotivo
para todos nosotros.
Copy !req
346. Sí.
Copy !req
347. Pero ahora estamos juntos
Copy !req
348. en una atmósfera de
amor a Cristo.
Copy !req
349. Recemos.
Copy !req
350. Oh, denme sus manos.
Copy !req
351. Alegría
Copy !req
352. Alegría, Alegría, Alegría
Copy !req
353. Alabad al Señor
Copy !req
354. Gracias, Gracias
Copy !req
355. Dad gracias, gracias
Copy !req
356. Bendecid su nombre
Copy !req
357. Gracias, Gracias.
Copy !req
358. Bonita.
Copy !req
359. Buenas noches, Ruth.
Copy !req
360. Buenas noches.
Copy !req
361. Oh, ¡coño!
Copy !req
362. Hola, soy yo... Cheryl.
Vuelve a dormir.
Copy !req
363. ¿Qué quieres?
Nada.
Copy !req
364. Solo estoy de camino
al garaje, ¿vale?
Copy !req
365. No me controles.
Copy !req
366. Oh, ¿Adónde vas?
Copy !req
367. Solo salgo... a una fiesta.
Copy !req
368. ¿Fiesta?
Copy !req
369. ¿Mama te habló de Matthew?
Copy !req
370. Sí.
Copy !req
371. ¿Qué te dijo?
Copy !req
372. Dijo que era un milagro.
Copy !req
373. Ah.
Copy !req
374. Mmm.
Mmm.
Copy !req
375. ¡Cheryl!
Copy !req
376. Cheryl,
ven aquí rápido!
Copy !req
377. ¡Ven, corre!
Copy !req
378. ¿Qué?
Copy !req
379. ¡Corre, ven aquí!
Copy !req
380. Jesús, ¡¿Qué ha pasado?!
Copy !req
381. l- No lo se.
Copy !req
382. Ella... ella encontró
una lata de barniz.
Copy !req
383. ¡Oh, coño!
Ruth, ¿Estás bien?
Copy !req
384. Mis padres
me matarán.
Copy !req
385. Bueno, no se que clase
de substancia has usado,
Copy !req
386. pero no funcionó
porque estaba húmeda.
Copy !req
387. Está... Esta que rebosa.
Copy !req
388. Bien, cielo,
Copy !req
389. Tienen un nuevo sellador
en la tienda.
Copy !req
390. Voy a traerlo a casa,
Copy !req
391. y vamos a sellar
esa gotera.
Copy !req
392. Bien, aquí la tenemos.
Copy !req
393. Bueno, hola, pequeña
Miss Cabeza Adormilada.
Copy !req
394. Apuesto a que esta es tu
primera noche de descanso
Copy !req
395. que has tenido
en mucho tiempo.
Copy !req
396. Seguro, pero no queremos
perder nuestra cita.
Copy !req
397. ¿Alguien tiene un cigarro?
Copy !req
398. No, o se fuma en esta casa..
Copy !req
399. Tus huevos...
Copy !req
400. caliente, cliente.
Copy !req
401. Uh. Uh.
Copy !req
402. Ahora, come.
Copy !req
403. Me daré prisa
y me arreglare.
Copy !req
404. Mmm.
Copy !req
405. Dime, Ruth...
Copy !req
406. He tenido una llamada
temprano por la mañana
Copy !req
407. de un, eh, un periodista
Copy !req
408. del "Journal American."
Copy !req
409. Parece que tu caso
Copy !req
410. podría, eh, volverse
bastante importante.
Copy !req
411. Quería charlar contigo,
naturalmente,
Copy !req
412. pero... le dije que
estabas descansando,
Copy !req
413. y que no estábamos
suficientemente preparados
Copy !req
414. para hacer declaraciones
de todos modos.
Copy !req
415. ¿Te parece bien?
Copy !req
416. ¿Ruth?
Copy !req
417. Bien.
Copy !req
418. Pues bien, deseo...
que tengas un buen día.
Copy !req
419. ¿Sabes?, No me siento bien.
No quiero hacer esto.
Copy !req
420. Oh, Ruth,
Se que asusta,
Copy !req
421. pero tienes que ser valiente.
Copy !req
422. Estás en las mejores manos..
Copy !req
423. Ahora, antes de que te des cuenta,
Copy !req
424. te sentirás perfectamente bien.
Copy !req
425. Vamos.
Copy !req
426. Felicidades.
Copy !req
427. Tus análisis confirman que,
de hecho, estás esperando un bebé.
Copy !req
428. ¿Qué te parece?
Copy !req
429. Bueno, tengo que buscar la manera
de conseguir un aborto.
Copy !req
430. Bueno, eso es...
Copy !req
431. Creo que estás muy
disgustada, ahora,
Copy !req
432. y no entiendes todos
los hechos.
Copy !req
433. Quiero que me digas
que es lo que te preocupa.
Copy !req
434. Es decir,
es para lo que estoy aquí...
Copy !req
435. Estoy aquí para escuchar.
Copy !req
436. Vale.
Copy !req
437. Como dije antes,
necesito un aborto.
Copy !req
438. Déjame preguntarte algo, Ruth.
Copy !req
439. ¿Te has parado a pensar,
alguna vez
Copy !req
440. lo que realmente
significa un aborto?
Copy !req
441. Sí.
Copy !req
442. Esto, quiere decir que no
tendré que ir a la cárcel,
Copy !req
443. y quiere decir que no tendré
otro bebé,
Copy !req
444. y quiere decir que podré
empezar a organizar mi vida.
Copy !req
445. Yo, yo, yo...
Copy !req
446. ¿No crees que esto es un poco
de mezquino egoísmo?
Copy !req
447. ¿Hay alguien más a quien
tienes que considerar,
Copy !req
448. alguien que está viviendo
dentro de ti, ahora mismo,
Copy !req
449. solo esperando a nacer?
Copy !req
450. Creo que es
un buen momento
Copy !req
451. de que entre el Dr. Rollings,
y que te explique
Copy !req
452. algunos hechos médicos
¿hmm?
Copy !req
453. Charlie...
Copy !req
454. ¿Eh? ¿Qué?
Oh, ¿qué? ¡Oh!
Copy !req
455. Sí, sí.
Copy !req
456. Dr. Rollins,
esta es Ruth Stoops.
Copy !req
457. Lleva cerca de 8 semanas
de embarazo.
Copy !req
458. Y quiere saber más
acerca de su hijo.
Copy !req
459. Oh, bien, bien.
Copy !req
460. Ruth...
Copy !req
461. Sí.
Copy !req
462. Fíjate, quiero enseñarte algo.
Copy !req
463. Ruth, tu bebé ya está
Copy !req
464. bien en su viaje
hacia la vida.
Copy !req
465. A las 10 semanas, el bebé
tiene este tamaño.
Copy !req
466. La cabeza, pies y manos
están totalmente formadas.
Copy !req
467. Tu bebé tiene
un corazón que late.
Copy !req
468. Y ¿Sabes qué, Ruth?
Copy !req
469. Algunos estudios hablan de
actividad cerebral.
Copy !req
470. Y bien, ¿no es asombroso,
Copy !req
471. que incluso
en un estado tan temprano,
Copy !req
472. tu bebé esté hecho
a la imagen de Dios?
Copy !req
473. Fíjate.
Copy !req
474. Quiero que lo sostengas.
Copy !req
475. Sí.
Copy !req
476. ¡Mira!. Tiene un cosita pequeña.
Copy !req
477. Bueno, naturalmente tiene una.
Copy !req
478. Eso es porque
es un pequeño bebé niño.
Copy !req
479. Ahora,
cuando tengas tu bebé,
Copy !req
480. ¿qué te gustaría que fuese?
Copy !req
481. ¿Quieres que sea un niñito
o una niñita?
Copy !req
482. Que es lo que...
¿Qué quieres decir?
Copy !req
483. Bueno,
solo estamos hablando aquí.
Copy !req
484. Vamos a suponer que decides
tener tu hijo.
Copy !req
485. Eh, ¿prefieres que sea
un niño, como este?
Copy !req
486. Quizá una niña.
Copy !req
487. Una niña.
Copy !req
488. Sí, ¿y cómo vamos a llamar
a esta calabacita?
Copy !req
489. Vamos a llamarle,
eh, eh, Mary o...
Copy !req
490. o Sally
o Susie o, eh...
Copy !req
491. Tanya.
Copy !req
492. ¡Tanya!
Copy !req
493. La pequeña Tanya.
Copy !req
494. Pero no puedo tener
un bebé ahora.
Copy !req
495. No quiero otro bebé.
Copy !req
496. Oye, tú no lo entiendes.
Copy !req
497. Estoy en una mala,
mala situación...
Copy !req
498. Realmente mala.
Copy !req
499. Sabemos que es duro, Ruth,
muy duro.
Copy !req
500. Pero debes enfrentarte
a la realidad.
Copy !req
501. Si te sientes incapaz
de criar a Tanya,
Copy !req
502. podemos indicarte una
excelente agencia de adopción.
Copy !req
503. ¡¿Qué pasa?!
¡¿Estáis jodidamente sordos?!
Copy !req
504. ¡Dije que quiero un aborto!
Copy !req
505. Ruth, eh, ¿te gustaría
ir a ver una película?
Copy !req
506. Tenemos una película
que nos gustaría enseñarte.
Copy !req
507. ¿Quieres verla?
Copy !req
508. Aborto es Asesinato.
Copy !req
509. Estas escenas de fetos reales
procedentes de abortos
Copy !req
510. son un horrible testamento
del Holocausto Americano.
Copy !req
511. Como en Auschwitz y Dachau,
Copy !req
512. las fábricas de abortos de America
prosiguen su genocídio contra...
Copy !req
513. Oh, ¿Qué tal fue?
Copy !req
514. Tuvimos una buena charla,
ordenamos todas las cosas,
Copy !req
515. y creo que todo irá bien.
Copy !req
516. Magnífico. ¿Verdad, Ruth?
Copy !req
517. Dormí en algunos momentos.
Copy !req
518. Tal vez dormí
en algunos bebes.
Copy !req
519. Parece que deberíamos
alegrarnos un poco.
Copy !req
520. Acérquense al mostrador.
Copy !req
521. Bingo.
Copy !req
522. Acérquense al mostrador.
Copy !req
523. Te toca.
Copy !req
524. Bien, si tiene algún
problema con esta,
Copy !req
525. tráigamela de vuelta.
Copy !req
526. Norm...
Copy !req
527. Mmm.
Copy !req
528. Mira quien está aquí.
Copy !req
529. Bien, bien. Visitándome
en las minas de sal, ¿eh?
Copy !req
530. Oye, ¿Sabes qué?
Me alegro de que hayas venido.
Copy !req
531. Tengo algo que te
quiero enseñar Ruth.
Copy !req
532. Ohh.
Copy !req
533. Oh, ¡Mierda!
¡Odio esa foto!
Copy !req
534. Oh, bueno,
es un bonito retrato.
Copy !req
535. ¿Por qué se preocupan por mí?
¡Yo no hice nada!
Copy !req
536. Bien, Ruth, me temo que,
tanto si te gusta o no,
Copy !req
537. este artículo
es solo el principio.
Copy !req
538. Han estado llamando
muchos más periodistas,
Copy !req
539. hasta de la televisión.
Copy !req
540. Algunos están tan ansiosos,
que uno me siguió
Copy !req
541. justo hasta la tienda.
Copy !req
542. Pronto, muy pronto
tendremos que decidir
Copy !req
543. qué decirles.
Copy !req
544. Bueno diles...
No se que decirles.
Copy !req
545. Norm...
Copy !req
546. ¿Son esos tus anuncios?
Copy !req
547. Oh, ¿Los he vuelto a dejar
justo enfrente?
Copy !req
548. Gracias.
Copy !req
549. Esta es la última vez,
Stoney.
Copy !req
550. Te lo aviso.
¿Y sabes qué más?
Copy !req
551. Dale no esta hoy.
¡Tu recogerás los carritos!
Copy !req
552. Deben ser esos periodistas.
Copy !req
553. Mejor me ocupo de esto.
Copy !req
554. Hola ¿cómo le va?
Copy !req
555. Nos preguntábamos si podríamos
hablar con Ruth Stoops.
Copy !req
556. Oh, no. Lo siento.
Está aquí, ¿verdad?
Copy !req
557. Bueno, lo siento.
Ahora estamos cenando.
Copy !req
558. Está aquí, ¿verdad?
Uh, no.
Copy !req
559. No queremos molestar,
solo hablar con ella.
Copy !req
560. Son ellos.
Deja que ella les hable.
Copy !req
561. ¡Ruth! Eres...
Déjenos hablar...
Copy !req
562. ¡Allí está!
¡Ruth! ¡Ruth Stoops!
Copy !req
563. ¡Ruth Stoops! ¡Ruth!
Copy !req
564. Guau.
Copy !req
565. ¿Quien fue?
¡Ruth! ¡Ruth, abre!
Copy !req
566. Oh, solo un par de patanes
volviendo de la carpintería
Copy !req
567. mientras cenábamos.
Copy !req
568. ¿Por qué no pueden ocuparse
de sus propios asuntos?
Copy !req
569. ¡Ruth!
¡Ruth!
Copy !req
570. Oh, no, ¡Eso es!
¡Eso es! ¡eso es el límite!
Copy !req
571. ¡Fuera de mi propiedad!
Copy !req
572. ¡Fuera!
¡Fuera de aquí!
Copy !req
573. Vamos a llamar a la policía
a la policía ahora...
Copy !req
574. ¡Estamos llamando a la
policía ahora mismo!
Copy !req
575. ¡Mi marido está dentro
llamando a la policía!
Copy !req
576. Más te vale irte de esta
propiedad, ¡no bromeo!
Copy !req
577. ¡Alguien está dentro llamando
a la policía! si no...
Copy !req
578. ¡Quítate de en medio, Gail!
¡Quítate de en medio!
Copy !req
579. ¡Salgan de mi propiedad
inmediatamente! ¡Fuera!
Copy !req
580. ¡Eso les vale!.
¡Eso les vale!.
Copy !req
581. Tío, ¡¿están locos
o qué?!
Copy !req
582. Sí, exacto...
están locos.
Copy !req
583. Pero aquí estás segura.
Copy !req
584. Bueno, vamos a...
Copy !req
585. Acabemos de cenar.
Copy !req
586. Muy pronto,
Copy !req
587. tendremos que decidir
que contarles.
Copy !req
588. Felicidades.
Copy !req
589. Tu test confirma, seguro,
que hay un bebé en camino.
Copy !req
590. ¿Qué te parece?
Copy !req
591. ¿Hay algún modo de que
empieces a entender
Copy !req
592. lo profundo
de tu irresponsabilidad?
Copy !req
593. Tu bebé está listo
Copy !req
594. para su camino a la vida.
Copy !req
595. Así que, ¿por qué no
nos haces a todos un favor
Copy !req
596. y asumes el problema?
Copy !req
597. ¿Y sabes que más?
Copy !req
598. Dale no está hoy.
¡Coleccionas postales!
Copy !req
599. Jesús ama
a los niños pequeños
Copy !req
600. Todos los niños
del mundo
Copy !req
601. Rojos, amarillos,
negros y blancos
Copy !req
602. Son preciosos
a sus ojos
Copy !req
603. Jesús ama a los niños
pequeños del mundo
Copy !req
604. Jesús ama
a los niños pequeños
Copy !req
605. Todos los niños
del mundo
Copy !req
606. Rojos, amarillos,
negros y blancos
Copy !req
607. Son preciosos
a sus ojos
Copy !req
608. Jesús ama a los niños
pequeños del mundo
Copy !req
609. Jesús ama
a los niños pequeños
Copy !req
610. Todos los niños
del mundo
Copy !req
611. Rojos, amarillos,
negros y blancos
Copy !req
612. Son preciosos
a sus ojos
Copy !req
613. Jesús ama a los niños
pequeños del mundo
Copy !req
614. Jesús ama
a los niños pequeños
Copy !req
615. Todos los niños
del mundo
Copy !req
616. Todos los niños
del mundo
Copy !req
617. Rojos, amarillos,
negros y blancos
Copy !req
618. Son preciosos
a sus ojos
Copy !req
619. Jesús ama a los niños
pequeños del mundo
Copy !req
620. ¡Asesinos de bebés!
¡Asesinos de bebés!
Copy !req
621. ¡Asesinos!
¡Sucios asesinos!
Copy !req
622. ¡Asesinos!
De acuerdo. ¡Todo el mundo atrás!
Copy !req
623. ¡Sabemos donde vives!
Copy !req
624. ¡¿Me oyes?!
Copy !req
625. ¿Por qué saltó a ese coche?
Copy !req
626. Tranquilo. Vamos, Kirk.
Tu hiciste tu trabajo.
Copy !req
627. ¡Asesinos de bebés!
Kirk es muy apasionado.
Copy !req
628. Salvó a muchos
en Vietnam
Copy !req
629. y no va a tolerarlo mas.
Copy !req
630. ¡Atrás, atrás!
Copy !req
631. Ustedes ya conocen la rutina...
Copy !req
632. ¡sigan caminando o crucen
al otro lado de la carretera!
Copy !req
633. ¡Sois asesinos a sueldo!
Muévanse.
Copy !req
634. Espero que me guardarais
uno glaseado con miel.
Copy !req
635. Ahí está.
¡Ah!
Copy !req
636. Ruth,
Creo que es maravilloso.
Copy !req
637. Gail ha estado dándole vueltas
Copy !req
638. sobre como dejarás las drogas
y tendrás a tu bebé..
Copy !req
639. ¿Lo hizo?
Copy !req
640. Ruth, ¡Mira!
Copy !req
641. Kathleen y Sandy de la cárcel,
¿Recuerdas?
Copy !req
642. ¿De verdad?
Copy !req
643. Oh, uh,
estamos orgullosos de ella.
Copy !req
644. Está dándole la vuelta
a su vida.
Copy !req
645. Mm-hmm.
Copy !req
646. Y vamos a ocuparnos de ese
asunto legal... ¡Coche!
Copy !req
647. Oye ¡Mira!
¡Coche!
Copy !req
648. ¡Viene un coche!
Copy !req
649. ¡Vamos, Ruth!
¡Vamos cielo!
Copy !req
650. ¡No lo hagas!
¡No lo hagas!
Copy !req
651. ¡Parad el coche!
¡Hey! ¡Hey! ¡Hey! ¡Hey! ¡Hey!
Copy !req
652. ¡Aquí está mi teléfono!
Copy !req
653. ¡Yo cuidaré al niño!
Copy !req
654. Absorbido
de tu útero!
Copy !req
655. Toma mi número,
¡Iré a buscarlo!
Copy !req
656. ¡Aquí está mi número!
Copy !req
657. Si no quieres dejarle vivir,
Copy !req
658. ¡serás perseguida por matarle!
Copy !req
659. ¡¿Por qué
el tamaño de tu bebé
Copy !req
660. es el único criterio
para amarle?!
Copy !req
661. ¡No lo hagas!
Copy !req
662. ¡No mates a tu bebé!
¡Podemos ayudarte*!
Copy !req
663. Vale ya, todos, ya hiciste
tu trabajo, ahora regresad.
Copy !req
664. Retroceded, justo detrás
de la línea señalizada.
Copy !req
665. Estoy hablando de una
ley federal, colega.
Copy !req
666. Ahora, atrás.
Ya conocéis la rutina.
Copy !req
667. ¡Atrás!
Copy !req
668. Yo sé cómo se sienten esas chicas.
Copy !req
669. Hace años,
Copy !req
670. Tuve un aborto
en este lugar.
Copy !req
671. Me destruyó.
Copy !req
672. Pienso todo el tiempo
en mi bebé muerto.
Copy !req
673. Si esas mujeres supiesen
lo que están haciendo,
Copy !req
674. no lo harían.
Copy !req
675. No, solo es un negocio
para ellas.
Copy !req
676. 400 o 500 pavos un descorche.
Es como contratar un asesinato.
Copy !req
677. Ruth Stoops. Hola, soy
Cindy Lindstrom, Action News 4.
Copy !req
678. Eres una persona muy difícil
de contactar.
Copy !req
679. Tengo un par de preguntas
sobre tu caso.
Copy !req
680. No, no quiero que nadie
conozca mis asuntos.
Copy !req
681. Oh, no, no, no, no, no.
Vale, espera un minuto.
Copy !req
682. Ruth no quiere hablar
a la prensa por ahora.
Copy !req
683. Esto es muy personal,
un asunto muy privado
Copy !req
684. para Ruth y para nosotros.
Copy !req
685. Excusa, Norm, pero creo
que puede hablar por sí misma.
Copy !req
686. Hey, ¡dije que no quiero
a nadie en mis asuntos!
Copy !req
687. ¡Lo dije!
Copy !req
688. ¡Puta!
Copy !req
689. ¿Ves?
Ahora están disgustados.
Copy !req
690. ¿Ruth?
Copy !req
691. Cielo,
¿qué te dijo?
Copy !req
692. ¿Podemos irnos?
Copy !req
693. Hemos perdido una hora y media.
Copy !req
694. No me siento muy bien.
Me duele mucho la cabeza.
Copy !req
695. Oh. ¿Por qué no te sienta
en cualquier sitio?
Copy !req
696. Te daré algo para beber.
Copy !req
697. Me duele el estómago.
Quiero potar.
Copy !req
698. Estoy descompuesta.
Copy !req
699. Vamos, uh,
siéntate en el coche.
Copy !req
700. ¿Todo bien?¿Te sentirás mejor?
Copy !req
701. Ahora, ponte cómoda
y abre la ventana
Copy !req
702. si tienes calor.
Copy !req
703. ¿Est- Estas segura
de que estás bien?
Copy !req
704. ¡Coño!
Copy !req
705. Page 52 de tu guia de estudio.
Copy !req
706. Aprenderá como, sin riesgo
de ningún tipo
Copy !req
707. y sin aportar
ningún dinero
Copy !req
708. podrá ser propietario
de su casa.
Copy !req
709. Solo es el miedo
lo que retrae a la gente
Copy !req
710. o les impide encontrar
la independencia financiera.
Copy !req
711. Solo con que tenga un poco
de confianza en sí mismo
Copy !req
712. y permite que el Método
Larry Jarvik trabaje por Ud.,
Copy !req
713. Le garantizo que estará
equipado
Copy !req
714. para tomar el control
de su destino económico
Copy !req
715. de formas que nunca hubiera
creído posibles.
Copy !req
716. Ruth...
Copy !req
717. Vamos, Ruth.
Copy !req
718. Estamos esperando por ti.
Copy !req
719. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
720. Parece el pegamento
para maquetas.
Copy !req
721. ¿Es mi pegamento
para maquetas?
Copy !req
722. Se supone que no deberías
olerlo así.
Copy !req
723. ¡Fuera de aquí, niño!
Copy !req
724. ¡Mamá! ¡Papá!
Copy !req
725. Hey, ¡cállate!
Copy !req
726. ¡Venid aquí! ¡Mamá!
Copy !req
727. ¡Papá!
Copy !req
728. Cállate,
pequeño cabrón!
Copy !req
729. ¡Matthew! ¡Cariño!
¿Estás bien?
Copy !req
730. ¿Qué pasó?
¿Qué pasa ahí?
Copy !req
731. La encontré oliendo
mi pegamento, y me pegó.
Copy !req
732. ¿Le pegaste?
Copy !req
733. ¡¿Que es lo que no
funciona en ti?!
Copy !req
734. ¿Dónde está ese pegamento?
¿Dónde está?
Copy !req
735. ¡Dame eso!
¡Dámelo!
Copy !req
736. ¡Dámelo!
Copy !req
737. En el nombre de Dios,
Copy !req
738. ¡Quiero que dejes las
drogas ahora mismo!
Copy !req
739. Son el demonio.
¿Me escuchas?
Copy !req
740. ¡Tienes el demonio
dentro de ti!
Copy !req
741. Por favor no me pegues.
Copy !req
742. ¡Estás llena de pecado
y mal!
Copy !req
743. ¡Te dejaremos en tu casa!
Copy !req
744. Encontraremos
y te dejaremos en ese
Copy !req
745. sucio estercolero
en el que vives,
Copy !req
746. ¡¿Es así como nos pagas?!
Copy !req
747. Soy una mala persona.
Copy !req
748. ¡Todos somos pecadores!
Copy !req
749. Pero eso no quiere decir que
vayas por ahí esnifando drogas,
Copy !req
750. ¡Sobre todo si un bebé
inocente sufre por ello!
Copy !req
751. No quiero que esa mujer
vuelva a mi casa.
Copy !req
752. Q- ¿Qué vamos a hacer...
dejarla en la calle?
Copy !req
753. ¿Te imaginas cuanto tiempo
aguantará?
Copy !req
754. No me importa. La dejaremos
a medio camino de su casa.
Copy !req
755. ¡No durará ni cinco minutos
a medio camino de casa!
Copy !req
756. Escuchad, vosotros dos,
todo este lío
Copy !req
757. no tiene por qué caer sobre
vuestros hombros.
Copy !req
758. Dejad que me lleve a Ruth
por un rato.
Copy !req
759. Diane, no.
Copy !req
760. No, de verdad.
Copy !req
761. Tu no sabes en lo que
te estás metiendo.
Copy !req
762. He trabajado con adictos
en Wyoming.
Copy !req
763. Quizá pueda controlarlo.
Copy !req
764. Lo se.
Copy !req
765. Estás segura de esto,
Diane?
Copy !req
766. Oh, sí.
Estaremos bien.
Copy !req
767. Okay, Ruth. Vamos.
Copy !req
768. Hoy te vienes a casa
conmigo.
Copy !req
769. Eso es.
Sube. Arriba.
Copy !req
770. ¡No te olvides! ¡Ruth tiene
una vista judicial mañana!
Copy !req
771. ¡Eh! ¡Eh, tu!
¡Eh! ¡Eh, tu!
Copy !req
772. Eh, Ruth.
Copy !req
773. Ruth, creo que hay alguien
intentando saludarte.
Copy !req
774. Sí, ¡ti!
Copy !req
775. Te voy a romper el culo,
¡puta!
Copy !req
776. Chúpame el culo,
¡cabrón!
Copy !req
777. ¡Jódete!
Copy !req
778. No, ¡jódete tú!
Copy !req
779. ¡Jódete! ¡Jódete!
Copy !req
780. No! ¡Vete, vete, vete!
Copy !req
781. ¡Vete!
Copy !req
782. Oh, por Dios.
¡Qué fue eso?
Copy !req
783. No se.
Un tipo.
Copy !req
784. Aquí estamos.
Copy !req
785. Esto…, Ruth...
Copy !req
786. esto puede parecer un poco
confuso al principio,
Copy !req
787. pero hay algo que debes saber.
Copy !req
788. No soy exactamente lo
que parezco.
Copy !req
789. La verdad es...
Copy !req
790. Que no soy una "salva-bebes".
Copy !req
791. Trabajo para "Pro-Elección".
Copy !req
792. Verás, Ruth,
hay una guerra en marcha,
Copy !req
793. supongo que podrías llamarme
espía.
Copy !req
794. Esta es Rachel.
Copy !req
795. Vive conmigo.
Copy !req
796. ¡Ruth!
Copy !req
797. Ruth.
¡Ruth, Ruth, Ruth.
Copy !req
798. Hey, hey, hey.
Copy !req
799. Ven aquí.
¡Ay!
Copy !req
800. Ruth.
Copy !req
801. Ruth, Ruth.
Copy !req
802. Ruth.
Está bien.
Copy !req
803. No tengas miedo, Ruth.
Todo está bien.
Copy !req
804. Ahora estás a salvo.
Copy !req
805. Somos tus amigas.
Estamos de tu parte.
Copy !req
806. ¡Ay! ¡Ay!
Copy !req
807. ¡Ohh! ¡Ohh! ¡Mngh!
Copy !req
808. ¡Ay! Ay. Uh-uh.
Copy !req
809. ¿Sientes esto?
Copy !req
810. Oh, sí.
Es agradable.
Copy !req
811. Eso es tu hígado.
Copy !req
812. Debes comprender que te querían
usar para atacar al juez Richter
Copy !req
813. por decir que te dejaría libre
si abortabas.
Copy !req
814. Ha estado sentenciando contra
los "Salva-Bebés" durante años.
Copy !req
815. Y ahora, con toda la publicidad
que estás teniendo,
Copy !req
816. quieren usarte para
enviar un mensaje.
Copy !req
817. Si evitan que tengas el
aborto que deseas,
Copy !req
818. será una gran victoria
simbólica, para ellos.
Copy !req
819. Oye...
tócame el bazo, otra vez.
Copy !req
820. Pero... gracias a
la labor de Diane,
Copy !req
821. estás a salvo de ellos.
Copy !req
822. Siempre son mujeres como ti
Copy !req
823. las más victimizadas
por los "Anti-Elección"...
Copy !req
824. mujeres indigentes, del tercer
mundo, mujeres de color.
Copy !req
825. No soy de color.
Copy !req
826. Ayer hablábamos de la trágica
historia de Ruth Stoops,
Copy !req
827. una indigente con que pone
en peligro criminalmente
Copy !req
828. la vida de su feto, por
abuso de drogas.
Copy !req
829. miembros del grupo anti-aborto
los "Salva-Bebés,"
Copy !req
830. pagaron su fianza
y la acogieron
Copy !req
831. mientras esperaba su juicio.
Copy !req
832. Y hoy, la han traído
a su protesta diaria.
Copy !req
833. Action News 4, Cindy Lindstrom
estuvo aquí.
Copy !req
834. como la protesta anti-abortista
continúa hoy
Copy !req
835. delante de la clínica
Servicios Sanitarios,
Copy !req
836. Ruth Stoops se dejó ver
Copy !req
837. junto al presidente de los
"Salva-Bebés" Norm Stoney.
Copy !req
838. Stoops no quiso hablar frente
a la cámara, hoy,
Copy !req
839. pero Stoney nos dijo que ella
no tenía planes para abortar.
Copy !req
840. El piensa que su inusual caso
puede sentar un precedente.
Copy !req
841. Estamos sorprendidos de que el
estado castigue a alguien
Copy !req
842. por poner en peligro
al bebé que espera
Copy !req
843. y luego le permita matarle
mediante un aborto.
Copy !req
844. Sí bien, esperamos, y Ruth espera,
que lo absurdo de este caso
Copy !req
845. deje totalmente claro
Copy !req
846. la fundamental inconstitucionalidad
del aborto.
Copy !req
847. Esta simple mujer,
esta voz silenciosa
Copy !req
848. enviará un claro mensaje
los abortos deben cesar.
Copy !req
849. ¡Oh, tío!
Nunca dije nada como eso.
Copy !req
850. El sabía que no quería que nadie
supiese acerca de mi.
Copy !req
851. Stoney dijo que la principal
prioridad de Stoops
Copy !req
852. es salir de las drogas
y el alcohol.
Copy !req
853. Cindy Lindstrom,
Action News 4.
Copy !req
854. Debe ser Gail.
Copy !req
855. explosión mortal de una
planta química en Sioux City.
Copy !req
856. ¿Hola?
Oh, hola, Gail.
Copy !req
857. Estoy segura.
Copy !req
858. ¿Dónde le has visto?
Copy !req
859. Oh-oh.
Oh, Lo s... Lo se.
Copy !req
860. Seguro que enviará
un gran mensaje.
Copy !req
861. ¿Canal 7, también? ¡Vaya!
Copy !req
862. Nosotras... Oh, ella...
lo está haciendo bien.
Copy !req
863. Bien.
Sin ningún problema.
Copy !req
864. ¿Sabes qué?
Copy !req
865. Se ha metido en la ducha.
Copy !req
866. No, ¡No lo hice!
Copy !req
867. Oh, Dios mío.
Aquí está.
Copy !req
868. Ruth, es Gail.
Ya lo se.
Copy !req
869. ¿Estás de acuerdo con esto?
Copy !req
870. Sí. Dame eso.
¿Hola?
Copy !req
871. Sí.
Copy !req
872. Sí, Lo he visto.
Déjame que te diga algo.
Copy !req
873. ¿Quieres enviar un mensaje?
Copy !req
874. Pues no tengo ningún puto telegrama,
mierda!
Copy !req
875. Shh.
Copy !req
876. ¡No pasa nada!
Ahora estoy bien.
Copy !req
877. Crees que soy idiota. Tu eres
el idiota ¡¿sabes por qué?!
Copy !req
878. ¡Esto es una guerra,
y Diane es una espía!
Copy !req
879. ¿Como que "con eso"?
Uh.
Copy !req
880. Ahora te han cogido.
Copy !req
881. ¿A sí?
¡Pues ti eres una mierda!
Copy !req
882. ¿Qué tal lo hice?
Copy !req
883. Será mejor que pongamos a
Harlan ahí fuera.
Copy !req
884. ¡Ohh!
Copy !req
885. Harlan aquí.
Copy !req
886. ¿Qué?
Copy !req
887. ¡¿Qué?!
Copy !req
888. De acuerdo.
Copy !req
889. Es el.
Mas rápido de lo que creí.
Copy !req
890. Abróchense los cinturones,
todo el mundo.
Copy !req
891. Buena suerte, Harlan.
Copy !req
892. Es tarde, colegas.
¿Qué se celebra?
Copy !req
893. Vete a recoger estiércol,
Harlan, pedazo de Nazi,
Copy !req
894. y apaga esa luz.
Copy !req
895. ¿Dónde está Diane?
Copy !req
896. Duerme. ¿Por qué?
Copy !req
897. No está durmiendo. ¡Diane!
Copy !req
898. Les voy a pedir
que hablen bajito.
Copy !req
899. Vas a despertar a todo el mundo.
Copy !req
900. ¡Ruth! ¡Cielo, estamos aquí!
¿Estás bien?
Copy !req
901. ¡Ruth! ¡Ruth!
Copy !req
902. Venga ya, chicos. No quiero
tener que llamar a la policía.
Copy !req
903. Ya lo hemos hecho.
Copy !req
904. ¡Vosotros, serpientes!
Copy !req
905. ¡Vosotros, generación
de víboras!
Copy !req
906. ¿Cómo podréis escapar
de la condena al infierno?
Copy !req
907. Vaya, perritos.
Copy !req
908. Mateo 23:33.
Copy !req
909. Eso es muy impresionante,
Norman.
Copy !req
910. Buenas noches, Harlan.
Amigos.
Copy !req
911. Oficiales, tienen a una
mujer cautiva en esta casa.
Copy !req
912. ¿Es eso cierto, Harlan?
Copy !req
913. Ella está aquí, Jim.
No esta retenida.
Copy !req
914. ¿Vas a pedirle que salga,
Harlan?
Copy !req
915. Diane, ¿quieres hacerlo y pedir
a Ruth que salga?
Copy !req
916. ¿Diane?
Copy !req
917. Sorpresa.
Copy !req
918. ¿Qué clase de persona eres tú?
Copy !req
919. Durante este tiempo hemos
como hermanas
Copy !req
920. ¿Hermanas?
Copy !req
921. No tienes ni idea de lo que
significa ser una hermana.
Copy !req
922. Creo que es el momento de que
todos vayamos a casa.
Copy !req
923. Ruth, ¿te han secuestrado
esas personas?
Copy !req
924. No.
Copy !req
925. ¿Estás ahí contra tu
voluntad?
Copy !req
926. No.
Copy !req
927. ¡Le han lavado el cerebro!
¡Le han drogado!
Copy !req
928. Señora...
Conozco a esta mujer.
Copy !req
929. Está mas sobria que nunca.
Copy !req
930. Oficial, el caso es
Copy !req
931. que esta mujer nos pertenece.
Copy !req
932. Somos responsables de ella.
Hemos pagado su fianza.
Copy !req
933. Sy. Y…y yo le compré
esos zapatos.
Copy !req
934. Bueno, a mi me parece que Vds.
son solo responsables de su fianza.
Copy !req
935. Vale, colegas,
vámonos a casa.
Copy !req
936. Aquí no pasa nada.
Copy !req
937. Ruth. Ruth, por favor. Cielo,
por favor vuelve, de acuerdo?
Copy !req
938. Te perdono por lo de
esta tarde
Copy !req
939. y por todo lo que me has dicho
por el teléfono.
Copy !req
940. ¡Por favor! tu ama espera
por ti.
Copy !req
941. Y Matthew te hecha de menos.
Copy !req
942. Compartimos una unión especial.
Como una familia, ¿recuerdas?
Copy !req
943. No dejes que esos...
esos lunáticos te dominen.
Copy !req
944. Por el amor de Dios,
no creas sus mentiras.
Copy !req
945. Fíjate en Diane.
Mira como nos mintió.
Copy !req
946. Nos engaño totalmente.
A ti también te miente.
Copy !req
947. ¡Está mintiendo!
Copy !req
948. Entonces ¿qué va a pasar,
Ruth?
Copy !req
949. Uh...
Copy !req
950. Voy a...
Copy !req
951. quedarme aquí.
Copy !req
952. Y voy a abortar
como quería.
Copy !req
953. 'Pues soy una ciudadana
Copy !req
954. y tengo mis derechos
para, esto, recoger
Copy !req
955. y v-vosotros solo queréis...
Copy !req
956. Y, um, soy una mujer...
y mi cuerpo me pertenece.
Copy !req
957. ¿Vale?
Copy !req
958. Vale.
Copy !req
959. ¡Tu cuerpo pertenece a Dios!
Copy !req
960. Norm, por favor, no lo hagas.
Copy !req
961. Por favor no
hagan una de las suyas.
Copy !req
962. Vámonos todos a casa.
Copy !req
963. Si no se marchan todos
ahora mismo,
Copy !req
964. ¡vamos a tener que
comenzar a arrestarles!
Copy !req
965. ¡Vuelvan a sus coches, ahora!
Copy !req
966. ¡No cooperéis!
Copy !req
967. Sí,
aquí Bundy e Iverson.
Copy !req
968. Parece que vamos a necesitar
algunos refuerzos.
Copy !req
969. Esta bien, Oficial.
No importa. Nos vamos.
Copy !req
970. Gracias, Norm.
Te lo agradezco.
Copy !req
971. Bien, ¡Nos vamos!
Copy !req
972. Vámonos de este...
este campo de la muerte.
Copy !req
973. Pero recuerda mis
palabras, Diane,
Copy !req
974. Harlan,
y el resto de vuestros asesinos,
Copy !req
975. esto no se ha acabado.
Copy !req
976. Venga. ¡Nos vamos!
Copy !req
977. Vamos.
Copy !req
978. Vamos.
Copy !req
979. Venga.
Copy !req
980. Entren en sus coches.
Buen trabajo.
Copy !req
981. Entonces. ¿cuándo podré
abortar?
Copy !req
982. El jueves
será el día mas posible.
Copy !req
983. Haremos todos
los preparativos.
Copy !req
984. Bueno, no se si cuesta
un montón de dinero,
Copy !req
985. porque no tengo nada de dinero.
Copy !req
986. Don't worry, Ruth.
Copy !req
987. Estoy segura de que encontraremos
la manera de arreglarlo.
Copy !req
988. ¿Cómo lo haréis?
Copy !req
989. Da igual.
Copy !req
990. ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
991. Ven aquí.
Tienes que ver esto.
Copy !req
992. Ruth, no querrás perdértelo.
Copy !req
993. ¡Oh!
Copy !req
994. Fíjate en la luna.
Copy !req
995. Está aquí con nosotras
Copy !req
996. como para decirnos
que todo irá bien.
Copy !req
997. Todo irá bien.
Perfectamente.
Copy !req
998. Estás a salvo con nosotras.
Copy !req
999. Sí.
Copy !req
1000. Y esas luces de ahí
son muy bonitas.
Copy !req
1001. Mmm.
Mmm.
Copy !req
1002. Oh, ¡mierda!
Copy !req
1003. Venga. Vámonos.
Copy !req
1004. Ah, se meten.
Copy !req
1005. ¿Sabes qué?
Copy !req
1006. Dame un segundo. No puedo ver
a través de las paredes.
Copy !req
1007. Las veo. Están en una habitación
del segundo piso.
Copy !req
1008. Debe ser un cuarto de
adoctrinamiento.
Copy !req
1009. ¡Maldita sea!
Copy !req
1010. Bien, creo que es todo
lo que necesitas.
Copy !req
1011. Déjame déjame ver
¿está todo?
Copy !req
1012. Este es el baño...
Copy !req
1013. una especie de mezcla entre
armario y baño, ya ves.
Copy !req
1014. A propósito, eres bienvenida
por todas estas cosas.
Copy !req
1015. Creo que todas te servirán.
Copy !req
1016. Oh, es bonito.
Copy !req
1017. Que, ¿esto?
Mm-hmm.
Copy !req
1018. Oh, sí. Rachel y yo compramos
muchas de estas cosas
Copy !req
1019. de vuelta de Guatemala
hace un par de años.
Copy !req
1020. Aquí. Pruébatelo.
Copy !req
1021. Está bien.
Copy !req
1022. No. Fíjate como queda.
Copy !req
1023. Me lo pondré mañana.
Copy !req
1024. De acuerdo.
Copy !req
1025. Duerme bien.
Copy !req
1026. ¡Ay!
Copy !req
1027. ¡Ay!
Copy !req
1028. ¡Ay!
Copy !req
1029. ¿Dios!
Copy !req
1030. ¡Joder!
Copy !req
1031. ¡Ay!
Copy !req
1032. ¿Mejor?
Copy !req
1033. ¡Oh, si!
Copy !req
1034. ¡Lo hicimos!
Copy !req
1035. Hola, Harlan.
Copy !req
1036. Buenos días, Ruth.
Copy !req
1037. ¿Qué haces?
Copy !req
1038. Solo un poco de seguridad.
Nunca se sabe.
Copy !req
1039. Oye ¿quienes son esos?
Copy !req
1040. Oh, solo unos amigos
que vienen a ayudar.
Copy !req
1041. Te tengo que pedir que te
alejes de las ventanas.
Copy !req
1042. Mira, niña, ¿por qué no
te vas a la cocina
Copy !req
1043. y te tomas una taza
de café, eh?
Copy !req
1044. Tío.
Copy !req
1045. Buenos días, Ruth.
¡... días!
Copy !req
1046. ¡Has dormido bien?
¿Que pasa?
Copy !req
1047. Oh, solo hacemos unos
cuantos preparativos
Copy !req
1048. para tu viaje a la clínica.
Copy !req
1049. Eh, déjame presentarte
a algunas personas.
Copy !req
1050. Peter...
Copy !req
1051. Hola, Ruth.
Copy !req
1052. Briana...
Copy !req
1053. Hey.
Y Fran.
Copy !req
1054. Hola. ¿Nos recuerdas?
Copy !req
1055. En la ventana,
el otro día.
Copy !req
1056. Intentando que salieras.
Lo tengo.
Copy !req
1057. ¡Mierda!
Copy !req
1058. ¡Joder!
Copy !req
1059. Los "Salva-Bebés" han declarado
una alerta nacional.
Copy !req
1060. ¡¿Una alerta nacional?!
Copy !req
1061. Y Jessica Weiss en persona
declarará una contra-alerta
Copy !req
1062. Y volará aquí personalmente.
Copy !req
1063. ¿Jessica Weiss aquí?
¿Va a venir aquí?
Copy !req
1064. ¿Qué?
Copy !req
1065. ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
1066. Creí que me habíais dicho
que todo estaba controlado.
Copy !req
1067. Lo está.
Todo controlado.
Copy !req
1068. Solo... solo es un poco
diferente, ahora.
Copy !req
1069. Debe ser difícil de entender
Copy !req
1070. pero eres el centro
de algo muy grande.
Copy !req
1071. Ya no es algo solo tuyo.
Copy !req
1072. Es algo acerca de la elección de
millones de mujeres americanas.
Copy !req
1073. ¡Oh! ¡¿Qué he hecho ahora?!
Copy !req
1074. Nada. Nada.
No has hecho nada.
Copy !req
1075. Tranquila. Nos aseguraremos
de que tengas tu cita
Copy !req
1076. sin ninguna interferencia.
Copy !req
1077. Habrá alguna
gente mas, alrededor,
Copy !req
1078. y puede que griten algunas
cosas desagradables,
Copy !req
1079. pero no dejes que eso te moleste.
Copy !req
1080. Ruth, ¡te queremos!
¡No mates al bebé!
Copy !req
1081. Ruth, ¡no lo hagas!
Copy !req
1082. ¡Salva al bebé!
Copy !req
1083. ¡Ruth!
Copy !req
1084. ¡Salva al bebé, Ruth!
Copy !req
1085. ¡Salva al bebé!
Copy !req
1086. ¡Ruth! ¡Por favor, Ruth!
Copy !req
1087. Ruth, ¡por favor!
Copy !req
1088. ¡Salva a Tanya! ¡Ruth!
Copy !req
1089. ¡No mates a Tanya!
Copy !req
1090. Escucha, ¡por favor¡, ¡no
mates al bebé!
Copy !req
1091. ¡Apartadla de esas ventanas!
Copy !req
1092. ¡Va a matarme!
¡Tengo que salir de aquí!
Copy !req
1093. No dejaremos
que nada te ocurra.
Copy !req
1094. Por ahora, el lugar mas seguro
para ti es esta casa.
Copy !req
1095. Harlan tiene todo
bajo control.
Copy !req
1096. ¡No mates al bebé!
¡Por favor!
Copy !req
1097. ¡Ruth! ¡Salva al bebé!
Copy !req
1098. No puedes mostrar debilidad.
Tienes que probarles
Copy !req
1099. que no vas a renunciar
ante su presión.
Copy !req
1100. Tendremos que conseguirle una
cita especial para mañana.
Copy !req
1101. De acuerdo.
Vamos a llamar a Sarah.
Copy !req
1102. Son ABC News. Quieren
una entrevista con Ruth.
Copy !req
1103. ¡Ruth no concede
ninguna entrevista!
Copy !req
1104. ¡Es un asunto privado!
Copy !req
1105. ¡Buff! ¡Aquí estamos!
Copy !req
1106. ¡Llegamos!
Copy !req
1107. ¡Frank, hijo mayor de un cañón.
Copy !req
1108. No te había visto
desde Buffalo.
Copy !req
1109. Llevamos a los niños
a Florida,
Copy !req
1110. y después paramos
en Virginia
Copy !req
1111. para ver la tumba
de Niño no Nacido.
Copy !req
1112. Sí, aquí la unidad 27.
Copy !req
1113. De momento somos los únicos
en el escenario.
Copy !req
1114. Necesitaremos algunas
unidades adicionales.
Copy !req
1115. Y hubo aquella vez
en Wichita.
Copy !req
1116. Estábamos haciendo el bloqueo,
ya sabes.
Copy !req
1117. Y Lloyd tenia que orinar
que mal,
Copy !req
1118. y empezó a ponerse azul.
Copy !req
1119. Está bien. Tengo
una batería extra aquí.
Copy !req
1120. Ahora mismo hay recogida de
firmas en el invernadero.
Copy !req
1121. La conferencia de prensa es
en la habitación Herencia.
Copy !req
1122. ¿Qué?
Oh, aquí viene Norm.
Copy !req
1123. Oye, Norm, tienes algo
grande en tus manos.
Copy !req
1124. En un día de trabajo. Solo
hago lo que me pide El Señor.
Copy !req
1125. Dios te bendiga, Norm.
Copy !req
1126. Nosotros apoyamos a Ruth, pero
nos oponemos a las fuerzas pro-aborto
Copy !req
1127. que quieren usarla como símbolo
ejerciendo coacción sobre ella
Copy !req
1128. induciéndola a algo que ella
claramente no quiere hacer...
Copy !req
1129. masacrar a su hijo no nacido.
Copy !req
1130. Oh, excúseme, Norm,
Copy !req
1131. pero, recientes alertas nacionales
de los "Salva-Bebes"
Copy !req
1132. no han conseguido atraer al
número de personas que solían.
Copy !req
1133. Sabemos que han tenido una
gran decepción en Akron.
Copy !req
1134. Realísticamente, ¿cuanta gente
cree que se verá aquí?
Copy !req
1135. Ha habido un tremendo chorro
Copy !req
1136. de apoyo y amor Cristiano.
Copy !req
1137. Tanto, que ha alcanzado a muchos
a través de la nación,
Copy !req
1138. incluyendo a Blaine Gibbons,
nuestro presidente nacional,
Copy !req
1139. que se interesan por Ruth.
Copy !req
1140. Así que... estamos esperando
a mucha, mucha gente.
Copy !req
1141. Miles...
en los próximos días.
Copy !req
1142. pero tenemos que anunciar
otra excitante noticia.
Copy !req
1143. pero tenemos que anunciar
otra excitante noticia.
Copy !req
1144. Y para ello, voy a darle el
micrófono
Copy !req
1145. al Dr. Charlie Rollins,
Copy !req
1146. el director de nuestro Centro
de Embarazo, "Cuidado Amoroso".
Copy !req
1147. Gracias, Norm.
Copy !req
1148. Bien, estoy orgulloso de decir
que un donante anónimo
Copy !req
1149. sabiendo de los apuros de
Ruth Stoops se puso en marcha
Copy !req
1150. de un modo muy especial.
Copy !req
1151. Aquí tengo un cheque
Copy !req
1152. de 15,000 dólares
a nombre de Ruth Stoops
Copy !req
1153. para dárselo al nacimiento
de su hijo.
Copy !req
1154. ¡15,000 dólares!
Copy !req
1155. Los "Salva-Bebés" también
afirman que tres parejas
Copy !req
1156. se presentan voluntarias para
adoptar el bebé de Ruth Stoops.
Copy !req
1157. Mientras, protestantes
antiabortistas siguen llegando
Copy !req
1158. frente a esta casa
donde permanece Ruth Stoops.
Copy !req
1159. La casa pertenece
a Diane Zeigler,
Copy !req
1160. una activista por el derecho
al aborto.
Copy !req
1161. Así que la pregunta
en la mente de todos es
Copy !req
1162. "¿Qué hará Ruth Stoops?"
Copy !req
1163. Solo ella lo sabe, y por ahora,
ella no habla.
Copy !req
1164. Don Mattox, Eyewitness News.
Copy !req
1165. ¿Qué coño crees
que estás haciendo?
Copy !req
1166. ¡Soy rica! ¿No has oído?
Copy !req
1167. Tengo que hablar con Norm.
Voy a conseguir ese cheque.
Copy !req
1168. No, no, no.
No vas a ningún sitio.
Copy !req
1169. Ruth, escúchame.
Escúchame.
Copy !req
1170. Tienes que ser fuerte.
Copy !req
1171. Has tomado tu decisión,
y tienes que mantenerla.
Copy !req
1172. Espera.
Es mi cuerpo, ¿de acuerdo?
Copy !req
1173. Es mi elección, ¿vale?
¿No puedo cambiar de idea, eh?
Copy !req
1174. Es que no puedo?
Copy !req
1175. Sí, por sup... naturalmente
puedes cambiar de idea.
Copy !req
1176. De eso se trata.
Copy !req
1177. Solo asegúrate de que lo haces
por las razones correctas.
Copy !req
1178. 15,000 suenan como
mucho dinero,
Copy !req
1179. pero hay cosas mas importantes
que tener en cuenta.
Copy !req
1180. ¿Cómo qué?
Copy !req
1181. Venga, Ruth.
Copy !req
1182. Crees que estás preparada
para tener un niño?
Copy !req
1183. Oye, he tenido otros niños,
y no conseguí un céntimo.
Copy !req
1184. Además, dijeron que hay gente
para adoptarlo.
Copy !req
1185. ¿Y podrás estar lejos
de las drogas y el alcohol
Copy !req
1186. los próximos 7 u 8 meses?
Copy !req
1187. No lo olvides. Te enfrentas
a acusaciones muy serias.
Copy !req
1188. Puedes verte obligada a pasar
todo el embarazo en la cárcel.
Copy !req
1189. Tal vez mas.
Copy !req
1190. Puedo darte drogas, si quieres.
Copy !req
1191. ¡Maldita sea!
Copy !req
1192. ¡¿Qué pasa que cada vez que quiero
hacer algo
Copy !req
1193. alguien trata de evitar
que lo haga?!
Copy !req
1194. ¿Por qué no puedo hacer
lo que quiero?!
Copy !req
1195. Alguien está gritando.
Copy !req
1196. ¡Quieeero!
Copy !req
1197. No pasa nada.
Copy !req
1198. ¿Cómo podría conseguir tanto dinero
so much money?
Copy !req
1199. Shh.
No podría.
Copy !req
1200. En toda mi vida no
he tenido una oportunidad.
Copy !req
1201. Si hubiera tenido dinero,
Copy !req
1202. mi vida habría sido diferente.
Copy !req
1203. Habría sido una buena madre.
Copy !req
1204. No tengo nada
por lo que vivir.
Copy !req
1205. Eso no es verdad.
Copy !req
1206. Y, Ruth, no lo olvides.
Copy !req
1207. Si rechazas la oferta
de los "Salva-Bebés",
Copy !req
1208. estarás enviando
un fuerte mensaje
Copy !req
1209. de que la elección de una mujer
no se puede comprar.
Copy !req
1210. ¿Enviar un mensaje?
Copy !req
1211. ¿Qué?
Copy !req
1212. ¿Qué he dicho?
Copy !req
1213. Tu quieres que
envíe un mensaje?
Copy !req
1214. No. No.
Espera un momento, Ruth.
Copy !req
1215. ¡Vamos! ¡Vaaaamos!
¡Vamos, tía!
Copy !req
1216. No quieres que cambie
de opinión
Copy !req
1217. ¡porque es
muy importante para ti!
Copy !req
1218. Pero, ¡¿que pasa conmigo?!
Copy !req
1219. ¡No tengo nada!
Copy !req
1220. ¡Vosotros tenéis todo!
Copy !req
1221. ¡¿Qué vais a hacer por mí, eh?!
Copy !req
1222. ¡¿Vais adarme
15.000 dólares?!
Copy !req
1223. Por supuesto.
Copy !req
1224. Te daré 15.000 dólares.
Copy !req
1225. ¿Lo harás?
Copy !req
1226. Jua, jua, jua.
¡Venga ya!.
Copy !req
1227. Sí.
¡Harlan!
Copy !req
1228. ¿No estarás de coña
conmigo?
Copy !req
1229. Porque si me estás
jodiendo...
Copy !req
1230. Nunca estoy jodiendo.
Copy !req
1231. Mirad, tengo mi equipo
contra el Agente Naranja.
Copy !req
1232. Y si puedo equilibrar
la partida para ti, lo haré.
Copy !req
1233. No dejaré que su dinero fascista
sea un factor en tu decisión.
Copy !req
1234. Así que te daré
15.000 dólares, Ruth,
Copy !req
1235. y tu harás lo que quieras..
Copy !req
1236. Parad, vosotras dos,
ahora mismo.
Copy !req
1237. ¿Quiere decir que si tengo al
bebé podré tener 30.000 $?
Copy !req
1238. Claro.
Espera... Un momento.
Copy !req
1239. Bien, déjame
que replantee esto.
Copy !req
1240. 15.000 de ellos
si tienes al niño,
Copy !req
1241. y 15.000 míos
si no lo tienes.
Copy !req
1242. Ahora ya puedes volver
a decidir libremente.
Copy !req
1243. ¡Harlan!
¡No puedes hacer eso!
Copy !req
1244. Lo acabo de hacer.
Copy !req
1245. Blaine... ven.
Déjame ayudarte.
Copy !req
1246. Blaine...
Copy !req
1247. No puedo decirte lo
importante que es para mi
Copy !req
1248. que hallas declarado la alerta
y sucediera tan rápido.
Copy !req
1249. No, Norman.
Yo te lo agradezco a ti.
Copy !req
1250. Cuando me dijiste lo que
pasaba aquí,
Copy !req
1251. Quede conmocionado.
Copy !req
1252. Mas de lo que había estado
en mucho tiempo.
Copy !req
1253. Y hay muchas cosas en este lugar
que me conmocionan.
Copy !req
1254. ¡Hola, Gail!
Copy !req
1255. Oh, Dios te bendiga, Blaine.
Copy !req
1256. Vamos.
El coche está por aquí.
Copy !req
1257. Si esto falla, nos hará
un daño irreparable.
Copy !req
1258. ¿Te das cuenta
de como se percibiría?
Copy !req
1259. Como si le pagásemos para
que tuviera un aborto.
Copy !req
1260. Los "Salva-Bebés"
tendrían un día feliz.
Copy !req
1261. Mirad, chicas, esto no tiene
nada que ver con nadie
Copy !req
1262. excepto Ruth y yo.
Copy !req
1263. Sabes, estuve dando seguridad
a la clínica
Copy !req
1264. por mucho tiempo,
sin cobrar nada,
Copy !req
1265. porque creo en la
libertad personal.
Copy !req
1266. Y porque creo en la
libertad personal,
Copy !req
1267. haré lo que quiero.
Copy !req
1268. Aquí actúo como un individuo.
Copy !req
1269. Vale. Así que ¿prometes que los
"Servicios Femeninos de Salud"
Copy !req
1270. y Libre Elección no tienen
nada que ver con esto?
Copy !req
1271. Porque lo negaremos todo...
Copy !req
1272. No aprietes tanto el culo
¿vale?
Copy !req
1273. ¿Con quién te crees
que estás tratando?
Copy !req
1274. ¡Yo estuve en las
Fuerzas Especiales!
Copy !req
1275. Por eso el FHA hace posible
poseer una casa
Copy !req
1276. para gente con bajos recursos
en primer lugar.
Copy !req
1277. Coja lápiz y papel.
Copy !req
1278. Bien. Ahora, haga una
columna a la izquierda
Copy !req
1279. anotando todos sus ingresos.
Copy !req
1280. ¡Ruth!
Copy !req
1281. ¡Ruth!
Copy !req
1282. Tenemos que hablar contigo.
Copy !req
1283. Oye, ¿tienes
lápiz y papel?
Copy !req
1284. Porque necesito
lápiz y papel.
Copy !req
1285. Sí. ¿Puedes quedarte aquí
un minuto, por favor?
Copy !req
1286. Necesito lápiz y papel.
Copy !req
1287. Lo que pasa, Ruth,
Copy !req
1288. acerca dé, uh, el trato
entre tu y Harlan...
Copy !req
1289. ya sabes, he-hemos estado
hablando, y, um,
Copy !req
1290. qu-queremos estar seguras
de que lo entiendes.
Copy !req
1291. No quieren que digas a nadie
de donde viene el dinero.
Copy !req
1292. Vale.
Es muy importante.
Copy !req
1293. No se lo puedes decir nunca
a nadie.
Copy !req
1294. Porque si tú...
No lo haré.
Copy !req
1295. Gracias, Ruth.
Copy !req
1296. Te lo agradecemos mucho.
Copy !req
1297. ¿Y ahora puedo tener
lápiz y papel?
Copy !req
1298. ¿Eric?
Copy !req
1299. ¿Puedes darme
algo de hielo?
Copy !req
1300. Claro, Blaine.
Copy !req
1301. Buen chico.
Copy !req
1302. ¿Te he hablado de Eric?
Copy !req
1303. Sí.
Copy !req
1304. Su madre estaba de pie
Copy !req
1305. en las escaleras de la
clínica de abortos
Copy !req
1306. a punto de entrar
y matar a su bebé.
Copy !req
1307. Y oyó una voz cristiana,
y esa voz dijo,
Copy !req
1308. "No tienes que entrar ahí".
Copy !req
1309. "Dios te ama.
Copy !req
1310. Dios ama a tu bebé."
Copy !req
1311. Se detuvo, con lágrimas en
sus ojos, y dijo,
Copy !req
1312. "Soy una mujer soltera.
Copy !req
1313. "No puedo cargar con un hijo.
Copy !req
1314. "Nadie se preocupa por mi
Copy !req
1315. "para darme la fuerza de
aceptar este bebé.
Copy !req
1316. Nadie excepto este hombre
cristiano."
Copy !req
1317. Y ese hombre cristiano...
era yo.
Copy !req
1318. ¡Ja ja ja!
Copy !req
1319. Años después, en una carrera,
Copy !req
1320. Volví a ver a la joven.
Copy !req
1321. Y le dije,
Copy !req
1322. "¿Cual es el nombre de este
jovencito?"
Copy !req
1323. Y ella dijo,
"Este es Eric."
Copy !req
1324. Y fue el día en que me sentí
mas orgulloso en mi vida.
Copy !req
1325. Hola, Harlan.
Copy !req
1326. Hola.
Copy !req
1327. Gracias por el dinero.
Copy !req
1328. No hay problema.
Copy !req
1329. ¿Estás casado, Harlan?
Copy !req
1330. No, pero hay un par de parejas
en nómina.
Copy !req
1331. ¿Tienes una novia?
Copy !req
1332. ¿Qué?
Copy !req
1333. ¿Quieres ligarme?
Copy !req
1334. Porque si estás tratando
de ligarme,
Copy !req
1335. puedes olvidarlo.
Copy !req
1336. No te intento ligar.
Copy !req
1337. Solo quiero darte
las gracias.
Copy !req
1338. Bien, pero no necesito
tu gratitud, ¿vale?
Copy !req
1339. De hecho,
odio la gratitud.
Copy !req
1340. Guay.
Copy !req
1341. Dime una cosa, Ruth.
Copy !req
1342. ¿Qué vas a hacer con
todo ese dinero?
Copy !req
1343. Se como conseguir una casa.
Copy !req
1344. ¿Una casa?
Mm-hmm.
Copy !req
1345. Con el resto,
compraré un coche.
Copy !req
1346. Y, uh... montaré un negocio.
Copy !req
1347. O me iré a California.
Copy !req
1348. Nunca vi el océano.
Copy !req
1349. Ruth, No quiero reventar
tu pompa de jabón,
Copy !req
1350. pero tu y yo sabemos
que el dinero se irá
Copy !req
1351. en tres días, máximo.
Copy !req
1352. ¡Jódete, tío!
¡No tienes ni idea!
Copy !req
1353. ¿Qué pasa, Ruth?
Copy !req
1354. ¿No puedes aceptar un poco
de rudo amor?
Copy !req
1355. Jódete, perdedor.
Copy !req
1356. ¿Por qué no me hablas
de esos 15.000?
Copy !req
1357. Solo pensábamos...
bueno, ya sabes
Copy !req
1358. como los pro-abortistas
nos acusan
Copy !req
1359. de solo preocuparnos por el
bebé mientras está en el útero
Copy !req
1360. Mm-hmm. Sigue.
Copy !req
1361. Bien,
queríamos demostrarles
Copy !req
1362. que estamos implicados con él
tras el nacimiento, también.
Copy !req
1363. Ruth, eh, bien, ya sabes,
casi no puede consigo misma,
Copy !req
1364. dejará al niño.
Copy !req
1365. Y no queríamos que el dinero
fuese un factor en la decisión.
Copy !req
1366. Bien, que hermoso pensamiento.
Copy !req
1367. Por supuesto,
hubiera sido mejor
Copy !req
1368. que no me hubieras
puenteado de entrada.
Copy !req
1369. Ya basta.
Copy !req
1370. ¿Tienes una idea de lo que
significan 15.000 hoy en día?
Copy !req
1371. Solo las facturas de fax de
un mes superan los 2.000.
Copy !req
1372. ¿Se te ha pasado
por la cabeza,
Copy !req
1373. has pensado sobre el
hecho de... gracias...
Copy !req
1374. eso es lo que
alguna gente pensaría
Copy !req
1375. es un cutre intento
de comprar a esa chica...
Copy !req
1376. ¡¿que estamos tratando
de sobornarla?!
Copy !req
1377. Algunos de nosotros
nos empeñamos al máximo
Copy !req
1378. para alcanzar esos 15.000.
Copy !req
1379. Y decidimos no tener el
picnic este año.
Copy !req
1380. Podemos parecerte un pueblito,
gente poco sofisticada,
Copy !req
1381. pero tenemos nuestro orgullo.
Copy !req
1382. Lo se.
Copy !req
1383. Tal vez sea un poco
apasionado,
Copy !req
1384. pero yo soy así.
Copy !req
1385. Por eso instituí
este ministerio.
Copy !req
1386. Por eso lidero
este ministerio.
Copy !req
1387. lo dirijo con cada poro
y cada fibra
Copy !req
1388. de cada músculo
de mi ser.
Copy !req
1389. Y si realmente queremos
demostrar nuestra compasión
Copy !req
1390. y nuestra implicación
en salvar vidas...
Copy !req
1391. tal vez debamos ofrecer a
esta chica, al menos, 30.000.
Copy !req
1392. Exclusiones gubernamentales,
exclusiones bancarias,
Copy !req
1393. Exclusiones gubernamentales,
exclusiones bancarias,
Copy !req
1394. y pruebas testamentarias
solo para mencionar algunos.
Copy !req
1395. Este es el fin de la cinta 1,
Copy !req
1396. Segunda cara:
del Sistema Larry Jarvik.
Copy !req
1397. Para continuar, vaya a la Cinta 2,
cara 1.
Copy !req
1398. ¡Mierda!
Copy !req
1399. ¡La pequeña Tanya
no tiene voz, Ruth!
Copy !req
1400. ¡Solo nosotros!
Copy !req
1401. ¡Aborto es asesinato!
Copy !req
1402. ¡Mngh! ¡Mngh!
Copy !req
1403. ¡Mngh!
Copy !req
1404. ¿Sí?
Copy !req
1405. Soy Carol Stoops.
Copy !req
1406. Estoy, eh, aquí para hablar
a mi hermana Ruth.
Copy !req
1407. Lo siento, señora.
No puede hacerlo.
Copy !req
1408. Pero Ruth es mi hermana.
Solo dígale que estoy aquí.
Copy !req
1409. Solo recuerda,
¡Es un niño, no un juguete!
Copy !req
1410. Y déle esta nota.
Le probaremos quienes somos.
Copy !req
1411. Veré lo que puedo hacer.
Copy !req
1412. Ahora, saque el vehículo
de la propiedad.
Copy !req
1413. Aparcaremos
y volveremos.
Copy !req
1414. ¡Oye, Harlan!
Copy !req
1415. Aquí hay una mujer que dice
que es la mamá de Ruth.
Copy !req
1416. Si vas a romper un huevo
para hacerlo mas fácil o...
Copy !req
1417. Algunos de estos colgados
han estado en la cola...
Copy !req
1418. de la oficina de correos
por dos días.
Copy !req
1419. Hola, Blaine.
Copy !req
1420. Disculpa.
Copy !req
1421. ¡Hola! Hola!
Hola! Hola!
Copy !req
1422. Hola!. Buenas tardes.
Copy !req
1423. Dios os bendiga.
Copy !req
1424. Doy Stan.
Dios te bendiga.
Copy !req
1425. Dios le bendiga, señor.
Un placer.
Copy !req
1426. Aprecio vuestra dedicación.
Dios le bendiga.
Copy !req
1427. Encantado.
Gracias, gracias.
Copy !req
1428. Hola, Blaine.
Copy !req
1429. Gracias.
De nada.
Copy !req
1430. Oh, que suerte.
Copy !req
1431. Oh.
Copy !req
1432. ¡Vamos!.
Copy !req
1433. ¿Sr. Gibbons?
Sí, señor.
Copy !req
1434. ¿Sr. Gibbons?
Dios le bendiga, señor.
Copy !req
1435. Tenemos una pregunta
para Ud.
Copy !req
1436. Ud. es un, eh, afiliado
a la red, ¿sí?
Copy !req
1437. Es Action News a las 5:00
Copy !req
1438. con Tom Daley
y Barbara Spade,
Copy !req
1439. Harv Kent en los Deportes
Copy !req
1440. y Skip Kirschner
en el Tiempo.
Copy !req
1441. Ahora, Ruth,
si me puedes oír,
Copy !req
1442. y espero que puedas,
Copy !req
1443. estamos contigo.
Copy !req
1444. Hemos rezado por ti
día y noche.
Copy !req
1445. Por la mañana, un generoso donante
nos ofreció ayuda financiera
Copy !req
1446. para que el dinero no juegue
un papel en tu decisión.
Copy !req
1447. Gente de todo el país
Copy !req
1448. se han movido por tu situación
del mismo modo,
Copy !req
1449. y sus donativos
continúan lloviendo.
Copy !req
1450. Los teléfonos suenan
sin parar.
Copy !req
1451. ¿Me está ofreciendo dinero?
Es lo que he dicho.
Copy !req
1452. El fondo para Ruth y su hijo
ahora llega a 27000 dólares.
Copy !req
1453. 27.000 dólares...
Copy !req
1454. ¡Joder!
Copy !req
1455. donados por Americanos
Copy !req
1456. que no quieren quedar parados
y ver morir a un bebé
Copy !req
1457. solo porque su madre es pobre.
Copy !req
1458. ¡Guau!
Copy !req
1459. ¡27.000!
Copy !req
1460. ¡Harlan!
Copy !req
1461. ¡Ay!
Copy !req
1462. ¡Harlan!
Copy !req
1463. Tengo que hablar con Harlan.
Tengo que hablar con Harlan.
Copy !req
1464. Ruth...
Copy !req
1465. No. ¡Harlan!
Copy !req
1466. ¡Harlan! ¡Harlan!
Copy !req
1467. Siéntate en la silla.
Déjame hablar con él.
Copy !req
1468. Siéntala.
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
Copy !req
1469. ¿Dónde conseguiste
esta botella?
Copy !req
1470. En ningún sitio. La encontré.
Copy !req
1471. Sí, ¿tal vez en el armario
de los licores, en la cocina?
Copy !req
1472. Sabes que se supone que no
estás bebiendo.
Copy !req
1473. ¿Qué... por mi bebé?
Copy !req
1474. Mi bebé no os importa
una mierda.
Copy !req
1475. ¡Vosotros queréis
que mate a mi bebé!
Copy !req
1476. Pero ellos
quieren que lo tenga,
Copy !req
1477. y me van a dar
27. dólares por él.
Copy !req
1478. ¡Tengo que hablar con Harlan!
Copy !req
1479. ¡Cállate! ¡Ya basta!
¡Harlan!
Copy !req
1480. Escúchame,
y escúchame bien.
Copy !req
1481. He empleado nueve meses
en tener una vida secreta
Copy !req
1482. entre gente que odio,
Copy !req
1483. y he desperdiciado todo ese
trabajo en ti.
Copy !req
1484. Hemos estado en pie
durante 36 horas
Copy !req
1485. arreglándolo todo,
Copy !req
1486. tratando de hacerlo todo
fácil para ti,
Copy !req
1487. y así es como nos lo pagas.
Copy !req
1488. ¡Jódete!
¡No me importa!
Copy !req
1489. ¡Mi bebé me pertenece!
Copy !req
1490. Y si no me dejas hablar
con Harlan,
Copy !req
1491. ¡Voy a tener mi bebé
Ahora mismo!
Copy !req
1492. Quiero hablar con Harlan.
Copy !req
1493. Duérmete.
Copy !req
1494. Chúpamela, gilipollas.
Copy !req
1495. Uhh-uh.
Copy !req
1496. # Su corazón está latiendo ♪
Uhh.
Copy !req
1497. Uhh!
Copy !req
1498. Ruth, ¿puedes oírme?
Copy !req
1499. No nos abandones.
Copy !req
1500. # Su corazón está latiendo ♪
Todos te queremos.
Copy !req
1501. Rezamos por ti.
Copy !req
1502. ¡Oh!
Copy !req
1503. ¡Ay!
Copy !req
1504. # Su corazón está latiendo ♪
¡Ay! ¡Uhh! ¡Ay!
Copy !req
1505. ¡Oh! ¡Ay! Oh, Dios.
Copy !req
1506. ¿Sí?
Copy !req
1507. ¿Cómo te sientes hoy?
Copy !req
1508. No muy bien.
Copy !req
1509. Me siento un poco rara.
Copy !req
1510. Lo siento, perdí los nervios
anoche.
Copy !req
1511. Así que ¿qué piensas?
Copy !req
1512. ¿Aún consideras su
oferta?
Copy !req
1513. Vale.
Copy !req
1514. De acuerdo, entonces.
Copy !req
1515. Vale, bien, escucha,
cuando estés lista,
Copy !req
1516. ven abajo ¿de acuerdo?
Copy !req
1517. ¿Diane?
Copy !req
1518. ¿Sí?
Copy !req
1519. Hay algo importante que te
tengo que decir.
Copy !req
1520. Esta mañana,
cuando me desperté...
Copy !req
1521. Diane, ¿me estás escuchando?
Copy !req
1522. Sí, Harlan.
¿Qué pasa? Arriba.
Copy !req
1523. Va a venir.
Tengo a Ruth esperando.
Copy !req
1524. Vaya, chico.
Uh, sí.
Copy !req
1525. Es antes de lo que esperaba,
pero es todo lo que puedo hacer.
Copy !req
1526. Tenemos que sacarla de aquí
inmediatamente.
Copy !req
1527. Oh, bien, disculpa.
¿Qué decías?
Copy !req
1528. Oh, uh, solo quería tener
noticias del dinero.
Copy !req
1529. ¿Te dijo Harlan
donde dejaría el dinero?
Copy !req
1530. Esto es entre tu y yo.
Copy !req
1531. ¿Dónde dijo que lo pondría?
Copy !req
1532. En la clínica, en la mesa
del fondo a la derecha
Copy !req
1533. tras el mostrador
en una bolsa negra.
Copy !req
1534. Así que estará allí.
Copy !req
1535. Es Jessica Weiss.
Copy !req
1536. Como en los viejos tiempos.
Copy !req
1537. Luz verde, señoras.
Copy !req
1538. Allá vamos.
Copy !req
1539. ¡Allá van!
Copy !req
1540. ¡Ruth, no!
Copy !req
1541. Hola.
Hola.
Copy !req
1542. Hola.
Tu debes ser Ruth.
Copy !req
1543. Me alegro de conocerte.
Copy !req
1544. Eres una mujer muy especial
y valiente.
Copy !req
1545. ¡¿Qué?!
Copy !req
1546. ¡Ruth!
Copy !req
1547. Ruth, ¡cielo, no lo hagas!
Copy !req
1548. ¿Mamá?
Copy !req
1549. Ruthie, ¡cielo, no lo hagas!
Copy !req
1550. ¡Te vi en la tele,
y vine inmediatamente!
Copy !req
1551. Ruth, ¡escúchame!
Copy !req
1552. ¡No lo hagas!
¿Y si yo hubiese abortado?
Copy !req
1553. ¡Al menos no tendría que
chuparle la polla a tu novio!
Copy !req
1554. ¡No insistas con eso!
Copy !req
1555. ¡Es una vieja historia!
He sido salvada.
Copy !req
1556. ¡Jódete!
Copy !req
1557. Ruthie, no lo hagas.
Copy !req
1558. ¡Coge el dinero!
¡Jódete!
Copy !req
1559. ¡Ruthie!
Copy !req
1560. ¡Tanya está en juego!
Copy !req
1561. ¡Moveos!
Copy !req
1562. ¡Moveos, moveos, moveos!
Copy !req
1563. Venga,
¡vámonos a esa clínica!
Copy !req
1564. ¡Rápido! Les detendremos
en la clínica!
Copy !req
1565. ¡Venga, rápido!
Copy !req
1566. ¿Sí?
Copy !req
1567. En 10 minutos, todos.
Copy !req
1568. Están en el aeropuerto.
Copy !req
1569. Oh, ¿vamos a ir en esto?
Copy !req
1570. ¡Vaya!
Copy !req
1571. Todo está mal.
Copy !req
1572. No, no vamos a ir en esto.
Copy !req
1573. Esto enviará el mensaje
equivocado.
Copy !req
1574. ¿Tienes idea de cuantas hilos
he tenido que mover
Copy !req
1575. para conseguir el único coche
blindado del estado?
Copy !req
1576. ¡Vamos, tíos,
vámonos!
Copy !req
1577. ¿Qué hacen?
Copy !req
1578. Bueno,
tienen que torcer...
Copy !req
1579. Norman, muévete!
Copy !req
1580. ¡Muévete, muévete!
Yo...
Copy !req
1581. Muévete...
Copy !req
1582. ¡Muévete!
Copy !req
1583. ¡M- Muévete! ¡Gira!
Copy !req
1584. Sí, sí.
Copy !req
1585. Bien.
Copy !req
1586. ¡Muévete! Vamos.
Copy !req
1587. Jessica Weiss,
es un honor recibirla.
Copy !req
1588. Soy Sarah Schneider.
Copy !req
1589. Oh, Sarah,
hemos hablado antes.
Copy !req
1590. Deseaba volver a verte.
Copy !req
1591. Bien, Dr. Cary Milton.
¿Como está, Doctor?
Copy !req
1592. Encantado de conocerla.
Copy !req
1593. Oh, ¿tú debes ser be Ruth Stoops?
Mm-hmm.
Copy !req
1594. Ruth, te voy a pedir
que rellenes algunos papeles
Copy !req
1595. y que hagas
un análisis de sangre,
Copy !req
1596. y entonces te reunirás
conmigo y con otra mujer
Copy !req
1597. para asesorarte ¿de acuerdo?
Copy !req
1598. Estarás bien, muy bien.
Estarás bien.
Copy !req
1599. S- Sí.
Copy !req
1600. ¿Dónde está la bolsa?
Copy !req
1601. Ruth, no empieces.
Copy !req
1602. No voy a dar mi jodida sangre
sin tener esa bolsa.
Copy !req
1603. Dios, es genial.
Nos encanta.
Copy !req
1604. La veíamos de una portada a
otra, y vuelta a empezar.
Copy !req
1605. ¿Tienen una bolsa para mí?
Bien, gracias.
Copy !req
1606. He tenido gran ayuda
en la investigación.
Copy !req
1607. Allá vas.
Sí.
Copy !req
1608. Oh, Me alegro.
Copy !req
1609. Oh, bien, gracias.
Copy !req
1610. Empújala.
Copy !req
1611. Alineadlas.
Alineadlas.
Copy !req
1612. Bien,
en los últimos siete meses,
Copy !req
1613. ¿ha visitado alguno
de los siguientes países...
Copy !req
1614. Pakistan, Sri Lanka,
Bhutan, Burkina Faso?
Copy !req
1615. Discúlpeme, um,
¿dónde esta el baño?
Copy !req
1616. Gracias, gracias,
gracias.
Copy !req
1617. Vamos allá.
Copy !req
1618. ¡Oh! ¡Oh!
Copy !req
1619. ¡Asesinos de bebés!
Copy !req
1620. ¡Asesinos!
Copy !req
1621. ¡Uh!
Copy !req
1622. ¡Uh! ¡Uh!
Copy !req
1623. ¡Uh!
Copy !req
1624. ¡Uh!
Copy !req
1625. Oh.
Copy !req
1626. ¡Uhhh! ¡Uh!
Copy !req
1627. ¡Uhh!
Copy !req
1628. Ruth,
¿va todo bien ahí dentro?
Copy !req
1629. Sí, ¡solo un minuto!
Copy !req
1630. Bueno, tómate tu tiempo.
Copy !req
1631. ¡Oh! ¡Ohh! ¡Ohh!
Copy !req
1632. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1633. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1634. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1635. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1636. Eh,
¿Qué haces?
Copy !req
1637. ¡Cállate o te mato!
Copy !req
1638. Jesús... ¡Uhh!
Copy !req
1639. Te dije que te calles,
pedazo de mierda!
Copy !req
1640. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1641. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1642. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Pro elección!
Copy !req
1643. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1644. Dios no te perdonará
por esto, Ruth!
Copy !req
1645. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1646. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1647. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1648. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1649. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1650. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1651. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1652. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1653. ¡Mierda!
Copy !req
1654. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1655. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1656. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1657. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1658. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Fuera de aquí!
Copy !req
1659. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Venga!
Copy !req
1660. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
¡Fuera de aquí!
Copy !req
1661. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1662. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1663. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1664. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1665. ¡Salvad a la pequeña Tanya!
Copy !req
1666. Esta es la Cinta segunda,
cara 1
Copy !req
1667. del Sistema Larry Jarvik.
Copy !req
1668. Bienvenido, otra vez.
Copy !req
1669. Hemos discutido la diferencia
Copy !req
1670. entre activos líquidos,
activos congelados,
Copy !req
1671. y lo que yo llamo
activos cautivos.
Copy !req
1672. Por ahora, Ud. ha rellenado
la lista de la página 113.
Copy !req
1673. Consérvela mientras calculamos
la tasa de capitalización
Copy !req
1674. de sus activos.
Copy !req
1675. verá que fácil es cambiar
papel a corto plazo
Copy !req
1676. por activos a largo plazo,
libres de intereses.
Copy !req
1677. Le guiaré a través
de un ejemplo,
Copy !req
1678. y podrá volver atrás
y hacerlo Ud. mismo otra vez,
Copy !req
1679. substituyendo
sus propios números.
Copy !req
1680. Digamos que compra una casa
Copy !req
1681. con un precio de salida
de 150.000 dólares,
Copy !req
1682. y su activos son son
de 9.000.
Copy !req
1683. Divida el activo
entre el precio
Copy !req
1684. ¿cuánto tiene?
Copy !req
1685. Eso es... 6%.
Copy !req
1686. Ahora, haga sus cálculos,
y continúe,
Copy !req
1687. Acabaré hablando acerca de
la conversión de activos.
Copy !req
1688. Recuerde mantener en mente
la Regla 2
Copy !req
1689. de mis Siete Reglas Doradas
para el Exito.
Copy !req
1690. ¡Mierda!
Copy !req