1. - Hola.
- Hola.
Copy !req
2. - ¿Dónde estabas?
- En el trabajo.
Copy !req
3. Dijiste que estarías
en casa a las tres.
Copy !req
4. No, dije a las cuatro,
las tres son mis martes.
Copy !req
5. - ¿Estás seguro?
- Sí, estoy bastante seguro.
Copy !req
6. Oye, George renunció hoy.
Copy !req
7. - ¿Quién?
- George Amora de Logidex.
Copy !req
8. - George.
- No importa.
Copy !req
9. No, continúa.
Copy !req
10. No estás...
Copy !req
11. Bueno, hoy ha renunciado.
Copy !req
12. Dijo que iba a ser una
persona del pantano.
Copy !req
13. ¿Qué significa eso?
Copy !req
14. Quiere cazar caimanes.
Copy !req
15. Le dan una renta anual
de 350.000 dólares,
Copy !req
16. porqué, quiero decir,
está en lo alto de Logidex.
Copy !req
17. Salir a cazar caimanes, quiero decir, eso
es, supongo que es todo un estilo de vida,
Copy !req
18. cambio de estilo de vida, la
vida de una persona del pantano.
Copy !req
19. Supongo que hay
todo tipo de cosas
Copy !req
20. que van de la mano,
pero aún así, suena tan...
Copy !req
21. no parece simplemente
peligroso? estúpido...
Copy !req
22. Sam, cariño, lo siento,
no puedo hacer esto ahora.
Copy !req
23. Sí. Bien.
Copy !req
24. Estoy muy ocupada.
Copy !req
25. Eso es... sí, me lo imaginaba.
Copy !req
26. Bueno, me has alcanzado.
Copy !req
27. Soy Lotus, y sí,
Copy !req
28. Supongo que no estoy por aquí.
Copy !req
29. Así que, sí, supongo que
te volveré a llamar, adiós.
Copy !req
30. Bien, adiós.
Copy !req
31. - Oye, mamá, necesito preguntar...
- No puedo hablar ahora mismo.
Copy !req
32. Mierda.
Copy !req
33. - Tony, hola.
- Hola, Jackson.
Copy !req
34. Tengo un nuevo lote
para ti, se llama Filipino...
Copy !req
35. suena muy bien,
pero, en realidad
Copy !req
36. tengo un montón de
nieve de la selva de Casey.
Copy !req
37. ¿Casey? No, no, no quieres...
corta con detergente para la ropa.
Copy !req
38. Así que si quieres
una nariz jabonosa.
Copy !req
39. Sí, bueno, lo he estado usando
durante unas dos semanas
Copy !req
40. y no he encontrado
una burbuja de jabón,
Copy !req
41. todavía, pero lo tuyo
es mejor, siempre lo es,
Copy !req
42. por desgracia, ahora mismo
estoy bastante arruinada,
Copy !req
43. pero si quieres salir esta noche
Copy !req
44. estaría súper bien para
fumar en el parque o algo así.
Copy !req
45. ¿No estabas invitada
a la fiesta de la Capilla?
Copy !req
46. - ¿Qué?
- Sí, la fiesta de la Capilla,
Copy !req
47. Lotus dice que la
policía no puede cerrarla
Copy !req
48. si es técnicamente una
reunión religiosa, entonces.
Copy !req
49. Ah, claro, la
fiesta de la Capilla.
Copy !req
50. Podría ir, necesito comprobarlo.
Copy !req
51. ¿Tal vez querías fumar
antes, como hoy temprano?
Copy !req
52. - ¿Quieres comprar?
- No, solo, solo pasar el rato.
Copy !req
53. Realmente no tenemos
ese tipo de relación, Jackson.
Copy !req
54. - Ya lo sé, no tienes
que ser tan gilipollas.
Copy !req
55. Sí, pues así es como
estás saliendo.
Copy !req
56. - Bien, me tengo que ir, así que...
- Bien.
Copy !req
57. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
58. Sam, ¿qué vamos
a hacer para cenar?
Copy !req
59. He comprado sándwiches.
Copy !req
60. - ¿Sándwiches?
- Bueno, sí.
Copy !req
61. - ¿Por qué sándwiches?
- No querías salir.
Copy !req
62. No, no tengo tiempo
para salir, ¿pero sándwiches?
Copy !req
63. Sí porque la semana pasada
querías comida y se me olvidó.
Copy !req
64. Así que hoy he comprado comida
antes de que me mandaras un mensaje.
Copy !req
65. Eso no es comida para la cena.
Copy !req
66. Sí, sí, lo siento, supongo
que tienes razón.
Copy !req
67. Hola, eres Sam Gladwell
Copy !req
68. Mi nombre es Addy
Jackson. Soy tu hija.
Copy !req
69. - ¿Qué?
- Creo que es uno de esos estafadores,
Copy !req
70. como lo que pasó con Marcus.
Copy !req
71. Esta chica está
diciendo que es...
Copy !req
72. Mi madre es Clarice Jackson.
Copy !req
73. Del trabajo.
Copy !req
74. Tengo 24 años. Ella estaba
embarazada cuando rompisteis.
Copy !req
75. No, esto es
real... esto es real.
Copy !req
76. Hay un problema
con los ordenadores.
Copy !req
77. Tengo que ir a por agua.
Copy !req
78. No uses el agua de la
nevera. El dispensador está roto.
Copy !req
79. Bien.
Copy !req
80. Podemos vernos?
Copy !req
81. Hoy más tarde
Copy !req
82. Tengo que ir a los...
ordenadores del trabajo
Copy !req
83. actúan de forma extraña y
Jed quiere que les eche un vistazo.
Copy !req
84. ¿Cuándo vas a volver?
Copy !req
85. No lo sé, probablemente
no mucho tiempo,
Copy !req
86. depende de cuál sea el problema.
Copy !req
87. ¿Qué llevas puesto?
Copy !req
88. - Botas.
- Botas, ¿son de piel de serpiente?
Copy !req
89. - Sí, quería cambiarlo.
- ¿Han muerto una serpiente por ellas?
Copy !req
90. Ese está un poco
apretado, me tengo que ir.
Copy !req
91. Te ves ridículo, Sam.
Copy !req
92. Gracias, Deborah.
Copy !req
93. ¿Eres Addy?
Copy !req
94. Sí, la mayoría de las
veces me llamo Jackson.
Copy !req
95. Vaya.
Copy !req
96. Sí.
Copy !req
97. ¿Qué es esto?
Copy !req
98. ¿Por qué dices que eres mi hija?
Copy !req
99. Porque soy tu hija.
Copy !req
100. Espera, ¿es un truco
para conseguir dinero?
Copy !req
101. Sólo quería conocerte.
Copy !req
102. Clarice me lo habría
dicho si tuviera una hija.
Copy !req
103. Dijo que los dos tuvieron
Copy !req
104. una gran pelea antes
de que dejara la escuela,
Copy !req
105. y no la defiendo por
no contactar contigo,
Copy !req
106. solo que eso es lo
que ella dijo que hizo.
Copy !req
107. ¿Cuánto tiempo
sabías que era tu...
Copy !req
108. Quiero decir, lo
supe toda mi vida.
Copy !req
109. Sí, te localicé hace
unos seis meses
Copy !req
110. y vivimos como a
media hora de distancia
Copy !req
111. y estuve debatiendo
durante un tiempo
Copy !req
112. si debía ponerme en contacto,
Copy !req
113. porque por un lado era,
Copy !req
114. "aquí está mi padre,"
Copy !req
115. y por otro lado, no sé,
Copy !req
116. Pensé que podría ser raro,
pero entonces, ya sabes,
Copy !req
117. hoy he tenido un día un
poco extraño, así que...
Copy !req
118. Así que pensé, ¿por qué no?
Copy !req
119. ¿Sabías que yo existía o...?
Copy !req
120. No hasta tus mensajes.
Copy !req
121. Cierto, eso es lo
que dijo mi madre.
Copy !req
122. ¿Qué más te dijo?
Copy !req
123. Salisteis durante un
año en la universidad,
Copy !req
124. y ella lo dejó antes de saber
que estaba embarazada.
Copy !req
125. Nunca te lo dijo.
Copy !req
126. Fueron unos tres años,
Copy !req
127. pero sí, eso es más o menos.
Copy !req
128. ¿Cómo está Clarice?
Copy !req
129. Está bien, un poco mal,
ya no hablamos mucho.
Copy !req
130. Eso es... Lo siento.
Copy !req
131. Es lo que hay.
Copy !req
132. Me gusta tu chaqueta.
Copy !req
133. Gracias.
Copy !req
134. ¿Quién es el de tu camiseta?
Copy !req
135. Lizzie Borden, probablemente
debería haberme cambiado.
Copy !req
136. Quién es Lizzie...
Copy !req
137. Asesinó a su familia
con un hacha en el 1800.
Copy !req
138. Lizzie Borden tomó un
hacha y le dio a su madre...
Copy !req
139. - 40 hachazos.
- Sí, un amigo mío,
Copy !req
140. tiene esta estúpida
camiseta... de asesino.
Copy !req
141. Me dio un montón gratis, así que
las tengo por ahí y encontré a Borden,
Copy !req
142. obviamente, Bundy,
Manson, Dahmer,
Copy !req
143. y son para adolescentes
vanguardistas, pero no se venden.
Copy !req
144. Creo que no son lo
suficientemente reconocibles.
Copy !req
145. Necesitan
etiquetarlos o algo así.
Copy !req
146. Seamos sinceros, si vieras
la cara de Jeffrey Dahmer
Copy !req
147. - en una camiseta, ¿lo reconocerías?
- No, no creo que lo haría.
Copy !req
148. Verás, Jeffrey Dahmer no es un
icono en la cultura popular actual.
Copy !req
149. Lo siento, no creo
que pueda hacer esto.
Copy !req
150. Pareces genial y
realmente quiero conocerte,
Copy !req
151. pero no creo que pueda
hacerlo ahora mismo.
Copy !req
152. No te pido que te vayas
a vivir contigo ni nada.
Copy !req
153. Lo sé, es que ni siquiera
sabía que existías,
Copy !req
154. y ahora de repente...
Copy !req
155. Tengo que irme.
Copy !req
156. ¿Qué? ¿Debería no volver a
contactar contigo nunca más o...?
Copy !req
157. No, no. Me pondré en
contacto contigo cuando...
Copy !req
158. - ¿En serio?
- Sólo por favor, yo...
Copy !req
159. Bien, adiós.
Copy !req
160. Yo solo...
Copy !req
161. Por favor, yo...
Copy !req
162. - Hola.
- Hola. ¿Qué...?
Copy !req
163. ¿cómo ha ido?
Copy !req
164. - ¿Qué?
- ¿Conseguiste la cena?
Copy !req
165. Tenían un pro...
Copy !req
166. había un problema
con la... la carne...
Copy !req
167. Sam.
Copy !req
168. Danny, lo siento
mucho, lo siento, Danny.
Copy !req
169. ¿Qué quieres?
Copy !req
170. Dime lo que quieres, por
favor, por favor, dímelo.
Copy !req
171. Regresa a ella
ahora mismo, Danny.
Copy !req
172. ¡Danny, Danny!
Copy !req
173. Joder.
Copy !req
174. Joder.
Copy !req
175. No has contestado al
teléfono. Sam, tenemos que irnos.
Copy !req
176. ¿Jackson?
Copy !req
177. - Sí, sí. Escucha...
- Que...
Copy !req
178. El hombre, el hombre de la
boca que se comió a la chica...
Copy !req
179. Apareció en mi apartamento
hace 20 minutos...
Copy !req
180. ¡Déjame terminar! Apareció en
mi apartamento hace 20 minutos
Copy !req
181. con su boca grande y chompy.
Copy !req
182. Si viene por mí,
también vendrá por ti.
Copy !req
183. - ¡Tenemos que irnos!
- ¿Pero qué es él?
Copy !req
184. Ni idea, vamos a descubrirlo.
Copy !req
185. Lo siento, quieres que
me ponga... no, no, no,
Copy !req
186. No voy a ir contigo en
medio de la... ¡no, no!
Copy !req
187. ¡Te van a comer!
Copy !req
188. Bueno, yo...
Copy !req
189. Sam, ¿qué pasa?
Copy !req
190. - ¿Quién es?
- Esta es...
Copy !req
191. - Dios mío, Sam.
- ¿No se lo has dicho?
Copy !req
192. Deborah, esto no es, no es...
Copy !req
193. Oh, no lo es, ¿verdad?
Copy !req
194. Perdona, ¿te estás
tirando a mi marido?
Copy !req
195. No se lo has dicho, de acuerdo. No,
soy su hija, y Sam, tenemos que irnos.
Copy !req
196. - No voy a ir.
- ¿Qué?
Copy !req
197. Me tuvo en la universidad, acabo
de conocerlo. ¡Tenemos que irnos!
Copy !req
198. - ¿Sam es esto real?
- Bueno, no es tan simple...
Copy !req
199. - ¿Y no me lo has dicho?
- Bueno, me acabo de enterar.
Copy !req
200. - ¿Cuándo?
- Hoy.
Copy !req
201. - ¿Cuándo hoy?
- En el...
Copy !req
202. Es eso lo que estabas con SMS?
Copy !req
203. Por Dios, ¿podrían
dejar de discutir?
Copy !req
204. Irnos y que no nos coman?
Copy !req
205. ¡Dijiste que era de ordenadores!
Copy !req
206. - No quiero... no.
- ¿De qué hablas?
Copy !req
207. El bocazas se ha comido a
una chica, hay que irnos.
Copy !req
208. - ¡No!
- ¿Qué?
Copy !req
209. - Ya está.
- ¡Dios mío!
Copy !req
210. Sam, ya nos vamos.
Copy !req
211. Voy a llamar a la policía.
Copy !req
212. ¡No! Te tiraré este
cuchillo a la cara,
Copy !req
213. y soy un fenómeno del circo
en el lanzamiento de cuchillos.
Copy !req
214. Estuve en el ejército.
Copy !req
215. - Ponte los zapatos.
- ¡No!
Copy !req
216. Ponte los zapatos.
Copy !req
217. Bien, de acuerdo, pero no voy a ir.
Copy !req
218. - Si.
- Jackson, por Dios, tienes que parar.
Copy !req
219. ¿Quién es ese?
Copy !req
220. ¿Quién es ese?
Copy !req
221. Sam, iba detrás de mí
y de ti, no de tu mujer.
Copy !req
222. ¿Quieres mantenerla
a salvo? Ven conmigo.
Copy !req
223. - Deborah, yo...
- Sam, espera.
Copy !req
224. Hace frío.
Copy !req
225. Entonces, ¿eres un vaquero?
Copy !req
226. - ¿Qué?
- ¿Botas?
Copy !req
227. No, solo son
botas, ¿a dónde vamos?
Copy !req
228. Son unas botas geniales.
Es una fiesta en casa.
Copy !req
229. Bueno, en realidad, es
una fiesta en la capilla.
Copy !req
230. No sé lo que significa.
Copy !req
231. Tema de la capilla,
tema de los judíos, tal vez.
Copy !req
232. - ¿Eres un hombre de Dios, Sam?
- ¿Por qué vamos allí?
Copy !req
233. Vamos a recoger
a mi amigo, Lotus.
Copy !req
234. Lotus es... es el tipo.
Copy !req
235. El tipo que quieres
para una mierda como esta,
Copy !req
236. ya sabes, fantasmas,
vórtices y magia,
Copy !req
237. con una K donde se
supone que es real
Copy !req
238. y tiene todos los
libros... mágicos.
Copy !req
239. Tiene todo tipo
de libros y cosas,
Copy !req
240. que pueden mantenernos a salvo.
Copy !req
241. Gran experiencia de
unión entre padre e hija.
Copy !req
242. Oye, mira, realmente
quiero conocerte,
Copy !req
243. pero has sacado un
cuchillo a mi mujer.
Copy !req
244. Eso parece una
rima del Dr. Seuss.
Copy !req
245. En serio, lo siento.
Copy !req
246. Es que... Tenía
que sacarte de ahí,
Copy !req
247. y la gente normal no
se mete con los locos.
Copy !req
248. Así que, si actúo, como loca,
Copy !req
249. es solo para que la gente
normal no se meta conmigo,
Copy !req
250. porqué, solía pasearme
por Los Ángeles
Copy !req
251. en medio de la noche,
murmurando para mí misma.
Copy !req
252. "No eres tú, no eres
tú, es ella, es ella,"
Copy !req
253. y nadie se metió conmigo.
Copy !req
254. Como si no supiera
lanzar cuchillos.
Copy !req
255. Nunca he lanzado un cuchillo.
Copy !req
256. Pero sí, sí, puedo ver
cómo podría haber sido...
Copy !req
257. No contestes.
Copy !req
258. ¿Puedes enviarle un
mensaje y que todo está bien?
Copy !req
259. No todo está bien.
Hay un hombre con...
Copy !req
260. Lo sé, pero dile que
estamos bien y a salvo,
Copy !req
261. y que no quiero
que llame a la policía.
Copy !req
262. Ya estoy muerto.
Copy !req
263. De todos modos,
no es su decisión.
Copy !req
264. - ¿Qué?
- Que vaya contigo o no.
Copy !req
265. No es su decisión.
Copy !req
266. Bueno...
Copy !req
267. ¿Cuál es tu negocio, Sam?
Copy !req
268. ¿Cuál es mi negocio?
Copy !req
269. Sí, ya sabes, ¿de qué vas?
Copy !req
270. ¿Puedes no fumar aquí?
Copy !req
271. Vamos.
Copy !req
272. ¿En serio?
Copy !req
273. Trabajo en una empresa de
marketing llamada Logidex.
Copy !req
274. Sí, ¿es todo lo que haces?
Copy !req
275. No, mi mujer, me
importa mi mujer.
Copy !req
276. ¿Pero no le hablaste de mí?
Copy !req
277. Bueno, eso no se le dice
a alguien así como así.
Copy !req
278. Quiero decir, le dijiste que eras mi hija
y que un hombre se comió a una chica.
Copy !req
279. ¿Tienes una relación sana?
Copy !req
280. - Sí.
- ¿De verdad?
Copy !req
281. - Sí.
- ¿De verdad?
Copy !req
282. Bueno, ¿alguna otra
pregunta de la entrevista?
Copy !req
283. No.
Copy !req
284. Habrá más a medida
que avance la noche
Copy !req
285. y creo que nos espera
una noche muy interesante.
Copy !req
286. Sam, por favor, responde.
Copy !req
287. Necesito que me hables.
Copy !req
288. Necesito saber dónde estás.
Copy !req
289. ¿Sabes qué? Lo siento,
no, no importa dónde estés.
Copy !req
290. Sólo necesito saber
que estás a salvo.
Copy !req
291. Por favor, por favor llámame.
Copy !req
292. Sólo quiero hablar.
Copy !req
293. Quiero hablar de todo esto,
de lo que sea que esté pasando.
Copy !req
294. Quiero estar ahí para ti.
Copy !req
295. No estoy enfadada.
Copy !req
296. Te quiero.
Copy !req
297. Ha alcanzado el tiempo máximo
Copy !req
298. permitido para
grabar su mensaje.
Copy !req
299. Si está satisfecho con
su mensaje, pulse uno.
Copy !req
300. Para escuchar su
mensaje, pulse dos.
Copy !req
301. De acuerdo, pero
¿qué es lo que quieres?
Copy !req
302. Ubicación actual
Copy !req
303. ¿Has pensado alguna
vez en todo este enigma?
Copy !req
304. Como si fuera cierto que
hay un hombre mágico
Copy !req
305. que se come a la gente, y
las locuras fueran ciertas,
Copy !req
306. ofende a la ciencia tal y
como la conocemos, ¿sabes?
Copy !req
307. - ¿Sam?
- Esperaré en el coche.
Copy !req
308. No, hay un hombre con una
boca, con una gran boca tras nosotros.
Copy !req
309. Necesitamos un nombre
para él, ¿Chompy?
Copy !req
310. Sí, sí, eso es... sí, de acuerdo.
Copy !req
311. Así que estos son
como amigos tuyos, ¿sí?
Copy !req
312. Bueno, vamos a averiguarlo.
Copy !req
313. Creo que es... sí, por aquí.
Copy !req
314. - Lotus.
- Jackson.
Copy !req
315. Esto es ciertamente
una sorpresa.
Copy !req
316. La vieja Jacky, Jack,
Jack, Jackson en la ciudad.
Copy !req
317. ¿Y quién es el...?
Copy !req
318. Sí, ya llegaré a eso.
Lotus, tenemos que hablar.
Copy !req
319. Por qué no me cuentas primero
lo que has estado haciendo?
Copy !req
320. Quiero decir, ha sido, bueno,
ciertamente ha sido un tiempo.
Copy !req
321. - Ponme al día.
- Más tarde, Lotus, tenemos que hablar.
Copy !req
322. Vamos a beber.
Esta es Genevieve.
Copy !req
323. Ahora ella y nuestros
animales espirituales son así.
Copy !req
324. También es su casa.
Copy !req
325. Siento lo de la bolsa de
basura. Mi camisa se quemó.
Copy !req
326. Sí, sí, encantada, Guinevere.
Copy !req
327. Lotus, como ahora, ¿de acuerdo?
Copy !req
328. Bien por...
Copy !req
329. Oye, hombre, me gustan tus botas.
Copy !req
330. Te has dejado a Genevieve
ahí atrás. Está ahí, está sola.
Copy !req
331. Esta fiesta de la Capilla
apesta, es un desastre.
Copy !req
332. Sí, de acuerdo, de acuerdo, está bien.
Copy !req
333. Escucha, necesitamos tu ayuda
con algunas cosas paranormales.
Copy !req
334. Joder, sí, esa
mierda es mi problema.
Copy !req
335. Bien, ahora dime, ¿hay
algún fantasma involucrado?
Copy !req
336. Sí, así que había
una chica, ¿verdad?
Copy !req
337. Esta niña, debe tener
como nueve años
Copy !req
338. - y estaba allí de pie...
- Sí, dime esto.
Copy !req
339. Me imagino que
fue algo con ella,
Copy !req
340. como un tipo de sombra de...
es una Rixella, ¿de acuerdo?
Copy !req
341. Es un parásito interdimensional
Copy !req
342. adherido a la gente,
¿sabes de lo que hablo?
Copy !req
343. ¿No? Bien, mirad chicos, ha
habido una carga humana.
Copy !req
344. Pensé que sería como mi nueva
palabra. Es "carga humana".
Copy !req
345. No, Lotus, no fue la chica. Fue
un hombre el que abrió la boca.
Copy !req
346. Bien, sigue
hablando de todo eso,
Copy !req
347. pero Jackson, ¿quieres
un poco de lo bueno?
Copy !req
348. - ¡No! ¿H o coca?
- H!
Copy !req
349. No, esto... por qué coño...
esto es importante, ¿de acuerdo?
Copy !req
350. Bien, calma tu crumpus, chump.
Copy !req
351. No me meto heroína.
Copy !req
352. ¿Podemos volver al hombre
que se comió a una chica?
Copy !req
353. Se la comió, ¿lo
hizo, la boca en...?
Copy !req
354. Sam y yo estábamos
sentados en el banco del parque
Copy !req
355. y lo vimos al otro
lado, y él abrió la boca,
Copy !req
356. como súper ancha, como muy ancha,
y entonces... y entonces se la tragó,
Copy !req
357. como si subiera y
luego subiera y...
Copy !req
358. y como si sus pies
sobresalieran, y luego se va.
Copy !req
359. - ¿Lotus?
- Esa chica.
Copy !req
360. - ¿Qué pasa, chico?
- Había una píldora, ¿de acuerdo?
Copy !req
361. Una píldora que quería dártela.
Copy !req
362. ¡Y tú! Estabas intentando...
Copy !req
363. - ¡Joder!
- Oh, Dios mío.
Copy !req
364. ¡Tú! ¡Hijo de puta!
Copy !req
365. ¡Es un maldito violador!
Copy !req
366. - ¿Qué coño fue eso?
- Mira, había una píldora, de acuerdo,
Copy !req
367. le puso una píldora en
la bebida cuando se fue.
Copy !req
368. Sí.
Copy !req
369. - ¿Qué, te lo has bebido?
- ¿Qué?
Copy !req
370. - Te bebiste la píldora.
- Sí, iba a dársela.
Copy !req
371. No podías tomar
la píldora o podías
Copy !req
372. haberla derramado o
simplemente decírselo?
Copy !req
373. - ¿Quién coño eres tú?
- Entra.
Copy !req
374. Cinturones de seguridad.
Copy !req
375. Lotus, vamos a tu casa, ¿de acuerdo?
Copy !req
376. Puedes aislarnos con una
especie de círculo mágico o algo así.
Copy !req
377. Espera, estoy enviando un
mensaje al 911 sobre ese tipo.
Copy !req
378. - ¿Es esto realmente necesario?
- ¿Qué?
Copy !req
379. Qué, es el 911, sí, es necesario.
Copy !req
380. No, eso no, todo
el círculo mágico.
Copy !req
381. Sí, Lotus, ¿puedes
hacer un círculo mágico?
Copy !req
382. Me estás preguntando
por los círculos mágicos, hombre.
Copy !req
383. Algo así como el
90% de las cosas
Copy !req
384. de la que la gente
habla es magia.
Copy !req
385. No es magia, es una mierda.
Copy !req
386. Es gente que anda con
sus propias creencias
Copy !req
387. su propia religión,
su propia política,
Copy !req
388. - y solo se pone...
- Lotus, no necesitamos hablar de esto.
Copy !req
389. No, no, no, espera...
se mezcla, ¿qué tienes?
Copy !req
390. Tienes este pequeño, minúsculo,
minúsculo, pequeño trozo
Copy !req
391. de algo que es real,
que es verdadero.
Copy !req
392. Y tienes que encontrarlo, y a
veces eso significa escuchar
Copy !req
393. y comunicarte con la gente,
y de eso se trata la vida.
Copy !req
394. Para eso estamos aquí, Jackson,
Copy !req
395. ¿sabes lo que quiero decir,
sabes lo que quiero decir?
Copy !req
396. Sí.
Copy !req
397. Lotus, ¿puedes hacer
un círculo mágico?
Copy !req
398. Sí, ¿por qué?
Copy !req
399. ¿Qué es un círculo mágico?
Copy !req
400. Jackie, ¿andas con este tipo?
Copy !req
401. - Nos protegerá.
- ¿De verdad?
Copy !req
402. Tengo libros, tengo
toneladas de libros.
Copy !req
403. Bocas y...
Copy !req
404. Oye, ¿estás bien, amigo?
Copy !req
405. Sí, sí. Si.
Copy !req
406. Un poco mareado, eso
es todo, pero está bien.
Copy !req
407. Lotus, ¿acabas de vomitar?
Copy !req
408. Se me ha salido un
diente esporádico,
Copy !req
409. pero lo voy a encontrar,
Copy !req
410. - porque el hada de los dientes...
- Jackson, mira.
Copy !req
411. - No, tengo...
- Mira.
Copy !req
412. Bien, ¿qué?
Copy !req
413. Esa es la chica.
Copy !req
414. No.
Copy !req
415. - Oye, Lotus.
- ¿Qué?
Copy !req
416. ¿Ves a esa niña de ahí arriba?
Copy !req
417. Eres un poco idiota, Jackson.
Copy !req
418. - Eres como un Jack-idiota.
- Jesús, Lotus.
Copy !req
419. No, por eso, por eso
Copy !req
420. ya no salgo contigo.
Copy !req
421. Por eso ya no hablamos.
Copy !req
422. Voy a hablar con ella.
Copy !req
423. No, escucha, Sam,
ella está ahí parada
Copy !req
424. en medio de la noche.
Copy !req
425. Eso no es, eso no es normal.
Copy !req
426. Vas a tener que venir conmigo.
Copy !req
427. Sí, iré contigo,
iré amigo, vamos.
Copy !req
428. Está bien.
Copy !req
429. Perdón, no, no,
no, no, está bien.
Copy !req
430. No vamos a hacerte
daño, está bien, está bien.
Copy !req
431. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
432. - Birch.
- Birch.
Copy !req
433. - Es Birch.
- ¿Qué haces aquí, Birch?
Copy !req
434. Necesito ayuda.
Copy !req
435. Mis... mis padres se han ido.
Copy !req
436. - Necesito ayuda.
- ¿Qué ha pasado con tus padres?
Copy !req
437. Sí, te ayudaré, pero
¿qué estás haciendo
Copy !req
438. en la calle a las
3:15 de la mañana?
Copy !req
439. - Mi madre iba a buscarme.
- Creo que...
Copy !req
440. ¿Tu madre iba a recogerte
en mitad de la noche?
Copy !req
441. Mi madre.
Copy !req
442. - Jackson.
- ¿Qué?
Copy !req
443. Estás siendo un poco...
Copy !req
444. está llorando, tienes que parar.
Copy !req
445. Tú eras el que
sospechaba de ella...
Copy !req
446. Bien, lo siento, pero
tienes que admitir
Copy !req
447. que esto es bastante
esto es bastante raro.
Copy !req
448. Vimos a una niña que
se parecía a ti en el parque
Copy !req
449. un hombre la
recogió y se la comió.
Copy !req
450. - ¡Jackson!
- ¿Cómo explicas eso?
Copy !req
451. No lo sé.
Copy !req
452. - Birch, Birch, está bien.
- Sí, sí, está bien, Birch.
Copy !req
453. ¿Dónde estabas
ayer a las cuatro?
Copy !req
454. - Estuve en muchos sitios.
- ¿Por ejemplo?
Copy !req
455. No lo sé,
Copy !req
456. una película, estaba
en una película.
Copy !req
457. ¿Qué película?
Copy !req
458. - "Bananaman".
- ¿Qué?
Copy !req
459. Dime de qué va "Bananaman"
Copy !req
460. Se trata de un hombre,
es un hombre plátano
Copy !req
461. y vive en la selva
con Strawberry Gerry,
Copy !req
462. y tienen que ir a los
charcos a por leche,
Copy !req
463. pero Sopa de
Verduras no la quiere
Copy !req
464. porque es su leche,
y había un ratón
Copy !req
465. que se los come y entonces,
Copy !req
466. lo sacan del ratón y
luego un tornado...
Copy !req
467. - Birch, está bien, está bien.
- Sí, está bien, está bien.
Copy !req
468. - ¿Qué pasó después?
- Jackson, ¿puedo hablar contigo?
Copy !req
469. - Para.
- La estoy interrogando.
Copy !req
470. Bueno, Dios, si sus
padres están desaparecidos,
Copy !req
471. llamemos a la policía
y luego nos vamos.
Copy !req
472. Está involucrada. Ella está involucrada
con Chompy de una manera u otra,
Copy !req
473. - y la policía no va a poder ayudarla.
- Yo no...
Copy !req
474. - ¡Vamos, vamos!
- Birch, aquí, ven conmigo.
Copy !req
475. Ven conmigo, ven
conmigo ahora, ahora, ahora
Copy !req
476. Vamos, vamos, vamos,
sube al coche, sube al coche
Copy !req
477. ¡Sube!
Copy !req
478. - ¡Entra en el coche, entra en el coche!
- Lo sé.
Copy !req
479. No necesita el cinturón de seguridad.
No, no importa, ¡solo sube al coche!
Copy !req
480. ¡Vamos, vamos.
Copy !req
481. Birch, ¿tienes alguna
idea de quién era?
Copy !req
482. - Yo no... No lo sé.
- ¿Ninguna pista?
Copy !req
483. No.
Copy !req
484. Sam, ¿tienes otros hijos?
Copy !req
485. No.
Copy !req
486. Hija única.
Copy !req
487. ¿Amas los barcos
como yo amo los barcos?
Copy !req
488. Entonces sabes que no
puedes navegar sin seguro.
Copy !req
489. ¿Qué pasa? ¡Suéltame!
Copy !req
490. Bien, de acuerdo, voy a llevar a
Lotus, pero solo... Sam...
Copy !req
491. - Jackson.
- Dame un segundo, un segundo, ¿de acuerdo?
Copy !req
492. Sam, esto...
Copy !req
493. - ¿Qué es esto?
- Benzoil-metil-ecgonina.
Copy !req
494. Es cocaína.
Copy !req
495. ¡Eso no está bien!
Copy !req
496. No permitiré que nos pongas
a todos en riesgo solo para...
Copy !req
497. Oh, chico.
Copy !req
498. Bonitas botas, vaquero.
Copy !req
499. - No, no, no, solo...
- Bien.
Copy !req
500. Siempre me pregunté
cómo era un roofie.
Copy !req
501. Birch, tú también puedes
venir. ¿Por qué no quieres venir?
Copy !req
502. - El no está bien.
- No, la verdad en los años 50.
Copy !req
503. - Tu aliento huele mal.
- El gobierno, usó armas químicas.
Copy !req
504. Está... él está
un poco enfermo.
Copy !req
505. No te preocupes por
él. No va a hacerte daño.
Copy !req
506. - ¿Podemos esperar aquí?
- No, no, no, tenemos que irnos.
Copy !req
507. - No.
- Birch, no es seguro aquí fuera.
Copy !req
508. Birch, ¿conoces al
hombre que te perseguía?
Copy !req
509. Si nos quedamos
aquí, podría volver.
Copy !req
510. Una violación de
la ley de Ginebra...
Copy !req
511. - ¿Vienen?
- Sí.
Copy !req
512. - Bien, Birch, tenemos que irnos.
- No, no.
Copy !req
513. - Vamos. Está bien, estás bien.
- ¡Para, por favor! ¡Para, para!
Copy !req
514. - ¡Para! ¡Para! Bien, de acuerdo.
- Vamos.
Copy !req
515. Vamos.
Copy !req
516. Estoy bien.
Copy !req
517. ¿Estás bien, amigo?
Copy !req
518. Bien, ¿dónde está el libro
con el hombre de la boca?
Copy !req
519. Eres un hombre de la boca.
Copy !req
520. - Oye, Birch, ¿qué hora es?
- ¿Qué?
Copy !req
521. - ¿Qué hora es?
- Son las cuatro...
Copy !req
522. No, es la hora del rag.
Copy !req
523. No.
Copy !req
524. Es la hora del rag porque...
Copy !req
525. Lotus, ¿puedes hacer
un círculo mágico?
Copy !req
526. Bien, bien, bien, vamos,
amigo, es hora de ir a la cama.
Copy !req
527. - Vete a la cama.
- No, no, no, vamos.
Copy !req
528. Oye, oye, oye, cuidado
con la mercadería.
Copy !req
529. Birch, ¿todo bien?
Copy !req
530. ¿Birch?
Copy !req
531. Ya sabes, Jackson,
Copy !req
532. todavía me debes 30
dólares por el exorcismo.
Copy !req
533. No fue un exorcismo, Lotus.
Copy !req
534. ¿Dónde está el libro
con el hombre de la boca?
Copy !req
535. Sabes que, Jackson,
no me gustas mucho.
Copy !req
536. Eso es genial, gracias, Lotus.
Copy !req
537. No, no, no, lo siento,
no quería decir eso,
Copy !req
538. Jackson, no quería herirte así.
Copy !req
539. Lo siento, no quise
hacerlo así, lo siento.
Copy !req
540. Soy una adicto, Jackson.
Copy !req
541. Bien, de acuerdo, está
bien. No pasa nada.
Copy !req
542. - Lo siento, Jackson, lo siento.
- Vamos.
Copy !req
543. Lo sé. Sí, solo recuéstate.
Copy !req
544. Juguemos al juego de
la respiración.
Copy !req
545. Dentro, dos, aguantar,
dos, fuera, dos.
Copy !req
546. Dentro, dos, aguantar,
dos, fuera, dos.
Copy !req
547. Dentro, dos, aguantar,
dos, fuera, dos.
Copy !req
548. Vamos.
Copy !req
549. Duerme de lado.
Copy !req
550. ¿Sam?
Copy !req
551. ¿Sam, Sam?
Copy !req
552. ¿Sam?
Copy !req
553. ¿Sam?
Copy !req
554. Vamos.
Copy !req
555. Dios, oh, Dios mío, oh, Dios mío, Sam,
Sam, despierta, despierta, por favor.
Copy !req
556. Dios mío, maldito hijo de puta.
Copy !req
557. Oh, Dios mío. Está bien.
Copy !req
558. Cómo, cómo... que acaba de...
Copy !req
559. Agua, te traeré un poco de agua.
Copy !req
560. Birch era una especie, no lo sé,
Copy !req
561. No he leído todo
el libro de Lotus,
Copy !req
562. pero ella encima de
ti como si te comiera
Copy !req
563. o algo así y ella
salió corriendo y...
Copy !req
564. ¿Cuánto tiempo, cuánto
tiempo estuve inconsciente?
Copy !req
565. ¿Segundos? ¿Más tiempo?
Pero solo estuviste inconsciente.
Copy !req
566. Estabas... No quiero decir
que estabas... estabas muerto,
Copy !req
567. pero eso parecía, así que...
Copy !req
568. Y hay algunos...
Lotus, dijo, dijo algo
Copy !req
569. sobre "Recalla"... Rixella es
un parásito interdimensional.
Copy !req
570. Invisible en nuestra realidad,
se adhiere a un huésped
Copy !req
571. que encuentra
vulnerable, bla, bla, bla.
Copy !req
572. Esto no parece.
Copy !req
573. ¿Estás bien?
Copy !req
574. Espera.
Copy !req
575. Es demasiado extraño.
Copy !req
576. Es... oh, Oh, Dios.
Copy !req
577. P-p-pie, pie.
Copy !req
578. No creo que haya nada
aquí sobre... Sam, yo...
Copy !req
579. - Eso no sucede.
- Lo sé, lo sé.
Copy !req
580. No, no, no es así. Yo...
es, es, ¡es pie de bebé!
Copy !req
581. - Sí.
- ¡Tengo un pie de bebé!
Copy !req
582. Sí, podemos...
Copy !req
583. - Quiero ir a casa.
- Sam, si te vas a casa,
Copy !req
584. tu pie se queda así y te comen.
Copy !req
585. ¿Estabas realmente
en el ejército?
Copy !req
586. Sí, sí, durante
unas dos semanas.
Copy !req
587. Ellos, me echaron.
Copy !req
588. - ¿Por qué te uniste?
- Parecía emocionante,
Copy !req
589. salvar el país, llegar a morir.
Copy !req
590. He enviado un mensaje a Deborah.
Copy !req
591. Está en camino.
Copy !req
592. ¿Qué?
Copy !req
593. - Yo solo...
- Dios, Sam, no, no, por qué...
Copy !req
594. - ¿Qué hará ella?
- No puedo hacer esto.
Copy !req
595. Qué, tu pie o...
Copy !req
596. ¿Esto?
Copy !req
597. - Yo solo, yo solo...
- En serio.
Copy !req
598. Así que no debería
volver a contactar contigo.
Copy !req
599. No, no, quiero que lo hagas.
Copy !req
600. Estabas siendo más padre
Copy !req
601. - con Birch que conmigo, ¿de acuerdo?
- ¡Tenía diez años!
Copy !req
602. Genial, debería haber acudido a ti
cuando tenía 10 años. Entendido.
Copy !req
603. Jackson, Jackson, vuelve.
Copy !req
604. - ¿Qué?
- Has tenido suerte.
Copy !req
605. - ¿Chompy?
- Si.
Copy !req
606. Bien.
Copy !req
607. Bien, voy a hablar con él.
Copy !req
608. ¿Qué?
Copy !req
609. No puedes caminar.
Copy !req
610. Jackson, lo siento.
Copy !req
611. Mala idea, mala idea, mala
idea ¿por qué es una mala idea?
Copy !req
612. Oye, la chica, Birch,
la chica que te comiste.
Copy !req
613. Ella nos atacó.
Copy !req
614. Ella me atacó.
Copy !req
615. Me escapé, es
decir, ella se escapó.
Copy !req
616. Ella se escapó, creo
que se fue por esa...
Copy !req
617. - ¿Fue por ahí, Jackson?
- No lo he visto.
Copy !req
618. Vas detrás de ella, ¿verdad?
¿Vas detrás de la chica?
Copy !req
619. ¿O vas detrás de nosotros?
Copy !req
620. Cambió mi pie, ahora
es un pie pequeño.
Copy !req
621. Quiero decir, tal vez podamos
hablar de esto, hablar de esto,
Copy !req
622. ya sabes, trabajar juntos,
compartir lo que sabemos.
Copy !req
623. Quiero decir, ¿puedes hablar?
Copy !req
624. ¿Puedes entenderme?
Copy !req
625. Debe entenderte porque se
detuvo cuando mencionaste a Birch.
Copy !req
626. ¿Puedes ayudarnos o
necesitas nuestra ayuda?
Copy !req
627. ¿Quieres que... estemos bien?
Copy !req
628. Bien.
Copy !req
629. De acuerdo, bien.
Copy !req
630. Jackson, tú no...
Copy !req
631. No.
Copy !req
632. No, no.
Copy !req
633. Mierda.
Copy !req
634. - Qué...
- Jackson, Sam,
Copy !req
635. yo Talon, ahora estáis a salvo.
Copy !req
636. No puedo hablar en forma física.
Copy !req
637. Así que te he traído aquí
para explicar mis acciones.
Copy !req
638. Bienvenido a mi boca.
Copy !req
639. Si hubieran revelado
mi existencia
Copy !req
640. después del
incidente en el parque,
Copy !req
641. mi trabajo puede haberse
visto comprometido.
Copy !req
642. Estoy persiguiendo a Rixella,
el parásito de las sombras,
Copy !req
643. que se adhiere a los
que le permiten entrar
Copy !req
644. y son lo suficientemente vulnerables
como para verse afectados por su presencia.
Copy !req
645. En este caso, la joven, Birch,
Copy !req
646. se ha propuesto asimilar
a todo ser humano
Copy !req
647. en una réplica exacta de ella,
Copy !req
648. lo que nos lleva a tu pie, Sam,
Copy !req
649. una asimilación inacabada,
pero me los tragaré.
Copy !req
650. Los curaré y
destruiré a los Rixella.
Copy !req
651. Sin embargo, no deben
alertar a nadie de mi presencia.
Copy !req
652. Sí.
Copy !req
653. ¿Puedes arreglar mi pie?
Copy !req
654. Cuando la sombra
muera, tu pie se recuperará,
Copy !req
655. hasta entonces, parece que
tu aventura está completa.
Copy !req
656. Salvaré a tu especie, pero no
necesito que me des las gracias.
Copy !req
657. Duerme bien esta noche
sabiendo que estoy ahí fuera.
Copy !req
658. Oh, Dios mío.
Copy !req
659. - Oh, Dios mío.
- Así que Chompy, tú solo...
Copy !req
660. Y nosotros solo...
vaya. Bien.
Copy !req
661. Sí.
Copy !req
662. Así que, simplemente
te dejamos ser
Copy !req
663. y tú nos dejas
vivir y salvas el día?
Copy !req
664. Muy bien, muy
bien, sí, de acuerdo.
Copy !req
665. Genial, mierda.
Copy !req
666. Genial.
Copy !req
667. ¿Qué?
Copy !req
668. ¿Deborah?
Copy !req
669. ¿Qué es?
Copy !req
670. Chompy, oye, Chompy.
Copy !req
671. Iba a salvarnos.
Copy !req
672. - Iba a...
- Y tú lo mataste.
Copy !req
673. Tengo que... tenemos
que llamar a la policía.
Copy !req
674. - ¡No, no!
- Deborah, Deborah, no es así.
Copy !req
675. - Tenemos que moverlo.
- ¿Qué?
Copy !req
676. Tenemos que moverlo, así
que Sam, agarra sus brazos,
Copy !req
677. y Deborah, ve a aparcar
el coche junto a la acera.
Copy !req
678. - ¿Qué?
- Sam, sé útil, maldita sea, Sam...
Copy !req
679. y Deborah solo
vete, de acuerdo, ¡vete!
Copy !req
680. Sam, solo...
Copy !req
681. ¡Pie de bebé!
Copy !req
682. No, fuera, fuera, fuera, ¡fuera!
Copy !req
683. - Jackson.
- Esto... esto va por ti, amigo.
Copy !req
684. - ¿A dónde vamos?
- Nos vamos... nos vamos.
Copy !req
685. Estamos conduciendo...
nos estamos alejando.
Copy !req
686. Bien.
Copy !req
687. Oye, Deb, ¿a dónde vamos?
Copy !req
688. Vamos a Peter's Pancakes.
Vamos a Peter's Pancakes
Copy !req
689. porque yo... no he comido
en 12 horas y tengo hambre.
Copy !req
690. ¿De acuerdo?
Copy !req
691. De acuerdo.
Copy !req
692. Hola, bienvenido a Peter's
Pancakes, mi nombre es Kakei.
Copy !req
693. ¿Quieren empezar
con algo de beber?
Copy !req
694. Sólo quiero agua.
Copy !req
695. - ¿Cómo está tu café?
- No bebo café, soy mormón.
Copy !req
696. Bien, bueno, tomaré
un café y una taza
Copy !req
697. de mitad zumo de
naranja, mitad piña.
Copy !req
698. ¿Y para usted, señorita?
Copy !req
699. Ella está bien.
Copy !req
700. Voy a pedir tostadas.
Copy !req
701. O pedimos comida ahora?
Copy !req
702. - ¡Claro!
- De acuerdo. Tomaré una pila grande
Copy !req
703. de chocolate chunk-o,
panqueques de doble pila. ¿Sam?
Copy !req
704. Estoy bien con solo un agua.
Copy !req
705. Has estado despierto
toda la noche.
Copy !req
706. No has comido una mierda.
Copy !req
707. Ya sabes que pasa
cuando no comes,
Copy !req
708. tu cuerpo se apaga, no necesito
Copy !req
709. que te apagues
sobre mí, así que...
Copy !req
710. - Tomaré tocino.
- ¿Sólo un poco de bacon?
Copy !req
711. - Sí.
- No es muy saludable.
Copy !req
712. Bueno, estás comiendo
choc... choco-chink.
Copy !req
713. Trozo de chocolate, Sam, lo que
acabas de decir es un insulto racial.
Copy !req
714. Creo que eso es todo, gracias.
Copy !req
715. ¿Por qué estás tan dolida?
Copy !req
716. Dolida, no estoy
dolida, no estoy dolida.
Copy !req
717. Estoy preocupada porque
todos vamos a ser niñas.
Copy !req
718. No, no, yo no...
No quiero decir eso.
Copy !req
719. Quise decir antes,
antes de todo eso.
Copy !req
720. Sé sincera conmigo,
Jackson, ¿qué te pasa?
Copy !req
721. Sam, eres mi padre,
no eres mi papá.
Copy !req
722. Deja de intentarlo,
tuviste esa oportunidad
Copy !req
723. en el parque y
la desperdiciaste.
Copy !req
724. ¿Y por qué dejamos a Chompy en
casa de Lotus? Eso fue una estupidez.
Copy !req
725. Joder, le voy a
mandar un mensaje.
Copy !req
726. ¿A quién he matado?
Copy !req
727. Las niñas están tratando
de asimilar la humanidad
Copy !req
728. y has matado lo único
que lo hubiera parado.
Copy !req
729. - Jackson, tienes que parar.
- ¿Detener qué?
Copy !req
730. Sam, no puedes hacer esto.
Copy !req
731. Deb, sé que no tiene sentido.
Copy !req
732. ¿Es realmente tu hija?
Copy !req
733. Deborah, no es... la mesa
está mojada. Qué asco.
Copy !req
734. Sí, pero necesitamos
un plan, ¿de acuerdo?
Copy !req
735. Si no tenemos un plan, nos
sentamos aquí a comer y nos morimos.
Copy !req
736. Deb, mira debajo de la mesa.
Copy !req
737. - ¿Por qué?
- Mira debajo de la mesa.
Copy !req
738. - ¿Qué le has hecho?
- Ahora, Deb, Deb, ella no hizo nada.
Copy !req
739. Era una niña pequeña.
Copy !req
740. No puedo hacer esto.
Copy !req
741. Podríamos divorciarnos.
Copy !req
742. - Eso no es lo que quería decir.
- ¿Y si ponemos una trampa?
Copy !req
743. Como, atraerlos a un
lugar y luego y matarlos.
Copy !req
744. - ¿Y si hablamos con ellos?
- ¿Quieres hablar con ellos?
Copy !req
745. - Sam, ¿por qué?
- Porque hablamos con el hombre de la boca
Copy !req
746. y, sabes qué, eso funcionó.
Copy !req
747. Sí, hasta que murió; no
estoy señalando a nadie.
Copy !req
748. Bueno, no, lo hizo, pensamos
que intentaba matarnos.
Copy !req
749. - Hablamos con él y todo salió bien.
- Así que lo matamos en su lugar.
Copy !req
750. Eso no es relevante.
Jackson, lo siento.
Copy !req
751. Lo siento mucho, sé
que no he manejado
Copy !req
752. nuestra relación como
debería haberlo hecho,
Copy !req
753. pero tienes razón,
tenemos que hacer algo.
Copy !req
754. Así que vamos a
hablar con Birch.
Copy !req
755. Hay uno cerca.
Copy !req
756. Hay muchos.
Copy !req
757. Jackson, estás echando
jarabe en la mesa.
Copy !req
758. ¿Lo estoy haciendo?
Copy !req
759. Sí, voy a seguir
vertiendo el jarabe
Copy !req
760. sobre la mesa hasta que
se te ocurra un plan racional.
Copy !req
761. Sólo ciudad de jarabe,
pantano de jarabe, mar de jarabe,
Copy !req
762. ya sabes, M-A-R, mar, no
hay plan, estamos jodidos.
Copy !req
763. - Las chicas ganan, eso es todo, amigos.
- Lo siento, no se puede fumar aquí, es...
Copy !req
764. ¿Por qué harías eso?
Copy !req
765. Tengo que limpiar esto ahora.
Copy !req
766. ¿Quieres?
Copy !req
767. Sí.
Copy !req
768. Disculpe, lo siento.
Copy !req
769. Es todo lo que tengo, así que.
Copy !req
770. Voy a hablar con las chicas.
Copy !req
771. Disculpa.
Copy !req
772. Necesito ayuda.
Copy !req
773. ¿En qué necesitas ayuda?
Copy !req
774. Sigue recto, está cerca.
Copy !req
775. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
776. Creo que mi pie
puede sentirlo, no lo sé.
Copy !req
777. Bien, lo siento.
Copy !req
778. Lo sé, pero tengo que preguntar,
¿por qué derramaste el jarabe?
Copy !req
779. Acabo de hacerlo.
Copy !req
780. - ¿Acabas de hacerlo?
- Sí.
Copy !req
781. - No es suficiente.
- Sam, lo siento, pero no soy feliz.
Copy !req
782. Me gusta decirme que es
porque vivo en California
Copy !req
783. y odio California,
Copy !req
784. y me gusta decirme a mí mismo
que es porque mi madre apestaba
Copy !req
785. y no conocí a mi
padre, y realmente
Copy !req
786. realmente me gusta decirme que
es porque soy adicta a la heroína,
Copy !req
787. y si me mudo a algún campo
natural, si dejo la heroína de golpe,
Copy !req
788. si ganara el Mega-Millones
de la Lotería de California,
Copy !req
789. Sería feliz...
Copy !req
790. durante un mes o dos
o tres, como máximo.
Copy !req
791. Y luego volvería
al punto de partida.
Copy !req
792. ¿Sigues consumiendo heroína?
Copy !req
793. No. No lo hago, me
he pillado a la coca,
Copy !req
794. que es mucho más saludable,
es un LD50 más bajo,
Copy !req
795. menos posibilidades
de sobredosis y adicción,
Copy !req
796. Es un poco más caro, pero...
Copy !req
797. ¿Es difícil?
Copy !req
798. - ¿Qué?
- ¿Adicción?
Copy !req
799. No tienes ni idea.
Copy !req
800. - Sabes, creo que estás equivocada.
- ¿Sí?
Copy !req
801. No sobre la adicción,
sobre tu mentalidad.
Copy !req
802. ¿Has pensado alguna vez
en unirte al Cuerpo de Paz?
Copy !req
803. No, lo comprobaré.
Copy !req
804. Sé que no es Navidad,
pero me gusta esta canción.
Copy !req
805. Vamos a tocarla.
Copy !req
806. ¿Qué haces?
Copy !req
807. Estoy cantando, Sam,
canto cuando estoy estresada
Copy !req
808. y es una situación
estresante, así que...
Copy !req
809. - ¡Sam! Eres un psíquico.
- Un psíquico de los pies.
Copy !req
810. No me dejes.
Copy !req
811. No creo que pueda con mi pie.
Copy !req
812. Oye, ¿tú...?
Copy !req
813. No, no, no.
Copy !req
814. ¡Ayuda!
Copy !req
815. ¡Ayuda!
Copy !req
816. - ¡No, no!
- ¡Ayuda!
Copy !req
817. Bien, de acuerdo, los
tengo, los tengo.
Copy !req
818. Maletero, maletero, maletero.
Copy !req
819. Bien. No. Piernas. Bien.
Copy !req
820. ¡No!
Copy !req
821. ¡Vete!
Copy !req
822. Si te haces el loco, la gente
normal no se mete contigo.
Copy !req
823. Aunque probablemente
deberíamos irnos.
Copy !req
824. ¿Cómo lo llevas, Deborah?
Copy !req
825. ¿Quieres el divorcio?
Copy !req
826. ¿Hablamos después?
Copy !req
827. Quiero saber qué
haré el resto de mi vida.
Copy !req
828. Mira, si dijera que quiero el
divorcio, y no digo que lo quiera,
Copy !req
829. sería porque pienso que ambos
seríamos más felices separados.
Copy !req
830. Yo solo... Te quiero, Deb.
Copy !req
831. No, no me quieres.
Copy !req
832. ¿Hace tiempo que
quieres hacerlo?
Copy !req
833. Lo he pensado.
Copy !req
834. Siento que tú, nunca,
nunca te comunicas conmigo.
Copy !req
835. - ¿No me comunico?
- Quiero decir, bueno, no así.
Copy !req
836. Yo solo, quiero decir,
cuándo fue la última vez
Copy !req
837. de que tuvimos una
conversación real?
Copy !req
838. ¿Cuándo fue la última vez que me
preguntaste cómo me había ido el día?
Copy !req
839. Intento hablar contigo.
Copy !req
840. Sam, me hablas de nada.
Copy !req
841. Nos comunicamos por
medio de una pequeña charla.
Copy !req
842. Creo que desde
antes de casarnos.
Copy !req
843. Pero solíamos ser amigos.
Copy !req
844. De acuerdo.
Copy !req
845. Todo esto está muy
bien, pero estamos aquí.
Copy !req
846. Así que voy a
necesitar ayuda con el...
Copy !req
847. - Cinta adhesiva ahora.
- Jackson, ¿dónde está la cinta?
Copy !req
848. - No lo sé.
- Ah. ¡pie de bebé!
Copy !req
849. Aquí, aquí.
Copy !req
850. Está bien...
Copy !req
851. Lo tengo, lo tengo, lo tengo.
Copy !req
852. Sí, respondió Lotus, ha
encontrado a Chompy.
Copy !req
853. - Oh, Dios.
- Ven aquí ahora.
Copy !req
854. - Birch, hablemos.
- ¿Tenemos que atarla?
Copy !req
855. Sí. ¿Por qué quieres
asimilar a todo el mundo?
Copy !req
856. Mira Birch, no queremos
hacerte daño, solo entender esto.
Copy !req
857. Birch, escúchame. Sólo necesitamos
tu ayuda. ¿qué pasa por tu cabeza?
Copy !req
858. ¿Quieres que todos sean como tú?
Copy !req
859. ¿Lo necesitas? ¿Es algo que
necesitas hacer para sobrevivir...
Copy !req
860. ¡No!
Copy !req
861. - ¿Está todo cerrado?
- No, no, eso es bueno, eso es bueno.
Copy !req
862. Oh, Puto culo.
Copy !req
863. Ventana del baño,
ventana de la cocina.
Copy !req
864. Jackson, ¿qué
ventana está abierta?
Copy !req
865. Dios mío, el baño
no tiene ventanas.
Copy !req
866. Nunca me he sentido tan
angustiada en toda mi vida.
Copy !req
867. así que si llevas a esta a
la locura, comparten una mente,
Copy !req
868. para que todos se vuelvan
locos, podríamos torturarla,
Copy !req
869. lo cual no quiero hacer
porque suena muy asqueroso,
Copy !req
870. y sin tener en cuenta
que son monstruos,
Copy !req
871. se parecen a las niñas,
y puede que no funcione.
Copy !req
872. Podría hacer que se
enfadaran mucho,
Copy !req
873. y también Sam tiene un pie de
bebé y eso no me gusta nada,
Copy !req
874. no deberíamos hacer eso.
Copy !req
875. No están enfadadas,
están asustadas.
Copy !req
876. ¿Te lo dice tu pie?
Copy !req
877. ¿Son peligrosas?
Copy !req
878. Las ventanas, tenemos
que revisar las ventanas.
Copy !req
879. Las ventanas, genial, genial.
Eso no es jodidamente aterrador.
Copy !req
880. - Colchón.
- El colchón. El colchón.
Copy !req
881. Podemos hacer una barricada.
Copy !req
882. - Para.
- Ayuda con la adrenalina, grita conmigo.
Copy !req
883. - Oye, Lotus, ¿estás aquí?
- Hay muchas chicas aquí, muchas chicas.
Copy !req
884. - No hay manera de que entre.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
885. Qué, cómo se supone
que voy a saber qué es esto,
Copy !req
886. que son estos, no
se que son estos.
Copy !req
887. Mierda, ¿puedes
hacer un círculo mágico?
Copy !req
888. No, no puedo dibujar
un círculo mágico.
Copy !req
889. Ya te he dicho que
estoy rodeado, ¿de acuerdo?
Copy !req
890. Es para las no corporaciones,
Copy !req
891. y tengo muerto el ángel
de la boca en mi maletero.
Copy !req
892. Cómo habéis matado
a un ángel de la boca?
Copy !req
893. ¿Podemos hacer algo con él?
Copy !req
894. ¿Podemos alimentar
el cuerpo con ellos?
Copy !req
895. No, tal vez.
Copy !req
896. - Sí.
- ¿Dónde está Deborah?
Copy !req
897. - No lo sé.
- Pon las chicas en la boca del cadáver.
Copy !req
898. - El portal podría seguir abierto.
- Bien.
Copy !req
899. Trae a Chompy, lo haré, lo haré.
Copy !req
900. No, no, de ninguna
manera voy a entrar ahí.
Copy !req
901. De ninguna manera
vas a salir aquí.
Copy !req
902. - Me está mirando.
- Jackson, ¿dónde está Deborah?
Copy !req
903. Joder, Sam, me tengo que ir.
Copy !req
904. - ¿Qué? ¿Jackson,
Jackson? Jack...
Copy !req
905. Deb, Deborah, Deb.
Copy !req
906. ¿Qué?
Copy !req
907. Deb, Deb.
Copy !req
908. Lo siento.
Copy !req
909. Lotus, abre el maletero.
Copy !req
910. Bien.
Copy !req
911. ¡Jackson!
Copy !req
912. Hola.
Copy !req
913. Hola.
Copy !req
914. ¿Cómo te va?
Copy !req
915. No muy bien.
Copy !req
916. Tu... tu mano está...
Copy !req
917. Oh, Dios.
Copy !req
918. ¿Por qué compré
estas estúpidas botas?
Copy !req
919. Snake murió por estas.
Copy !req
920. Creo que no deberíamos
habernos casado.
Copy !req
921. ¿Quieres terminarlo?
Copy !req
922. Si vivimos, sí.
Copy !req
923. Me alegro de que hayas
encontrado a Jackson.
Copy !req
924. A mi también.
Copy !req
925. Birch.
Copy !req
926. ¿Vas a hacerme daño?
Copy !req
927. Bien, de acuerdo, oye, oye, oye.
Copy !req
928. Habla conmigo, ¿de acuerdo?
Copy !req
929. ¿Qué es...?
Copy !req
930. No quiero hacer daño a nadie.
Copy !req
931. Bien, de acuerdo, sí, eres
buena, eres buena.
Copy !req
932. Pero... ¿Qué es eso?
Copy !req
933. Tienes que irte ya.
Copy !req
934. Bien, me iré, pero
antes, ¿qué es?
Copy !req
935. Me obliga a hacerlo.
Copy !req
936. No quiero hacerlo.
Copy !req
937. Hice que Susan fuera yo
y que mis padres fueran yo
Copy !req
938. y a la Sra. Hiyoshito a mí, y
a mucha gente la hice a mí.
Copy !req
939. - ¿Qué es?
- No puedo decírtelo.
Copy !req
940. Tienes que irte. Vete. Vete.
Copy !req
941. Por favor.
Copy !req
942. De acuerdo.
Copy !req
943. - Birch, ¿quieres quitártelo?
- No puedo.
Copy !req
944. ¿Por qué no?
Copy !req
945. No puedo, ahora es parte de mí.
Copy !req
946. ¿Es parte de ti?
Copy !req
947. Está bien.
Copy !req
948. No.
Copy !req
949. - Puedo lidiar con esto.
- ¿Qué, qué?
Copy !req
950. Birch, déjalo ir, solo dámelo.
Copy !req
951. - Pero... No, no, no.
- Escúchame, ¿de acuerdo?
Copy !req
952. Ya no tienes que vivir así.
Copy !req
953. No tienes que vivir
más así, ¿de acuerdo?
Copy !req
954. Puedo soportarlo, ¿de acuerdo?
¿De acuerdo? Lo soportaré.
Copy !req
955. - Gracias.
- Vete.
Copy !req
956. Bien.
Copy !req
957. No te vas a hacer cargo.
Copy !req
958. ¡No te vas a hacer cargo!
Copy !req
959. No estás asimilando a nadie más.
Copy !req
960. Lo siento, amigo.
Copy !req
961. ¡Ayuda, ayuda, por favor, ayuda!
Copy !req
962. ¡Deja a mi hija!
Copy !req
963. ¡Suéltala!
Copy !req
964. Vamos.
Copy !req
965. No pasa nada.
Copy !req
966. Tenemos que salir
de aquí, vamos.
Copy !req
967. Vamos, salta, salta.
Copy !req
968. Otra vez. Otra vez.
Copy !req
969. Está bien, cariño,
está bien, está bien.
Copy !req
970. Jackson, Jackson.
Copy !req
971. Oh, Dios mío.
Copy !req
972. - Agárrate.
- Oh, Dios mío.
Copy !req
973. Oh, Dios.
Copy !req
974. Espera.
Copy !req
975. ¡Que alguien busque ayuda,
alguien ayude, ayuda, vengan aquí.
Copy !req
976. Gracias.
Copy !req
977. Sí, sí.
Copy !req
978. Sí.
Copy !req
979. Mamá, papá.
Copy !req
980. Entonces, ¿los dos están bien?
Copy !req
981. Creo que nos... Creo
que nos vamos a divorciar.
Copy !req
982. Sí.
Copy !req
983. Probablemente sea lo mejor.
Copy !req
984. Bien.
Copy !req
985. Sí.
Copy !req
986. Siento todo esto.
Copy !req
987. No es tu culpa
Copy !req
988. Sí, pero no tenía que
ser tan idiota al respecto.
Copy !req
989. Yo también lo siento.
Copy !req
990. No pasa nada.
Copy !req
991. Creo que necesito ayuda.
Copy !req
992. Así que, ¿quién eres tú?
Copy !req
993. Este es mi padre, Sam.
Copy !req
994. Bien, creo que nunca
mencionaste esa parte.
Copy !req
995. Hola.
Copy !req
996. Supongo que eso debe
significar que eres la...
Copy !req
997. No, no, Deborah, hola.
Copy !req
998. Bien.
Copy !req
999. Me alegro mucho de haberme
puesto en contacto contigo.
Copy !req
1000. Sí, yo también me alegro mucho.
Copy !req
1001. ¿Quieren desayunar?
Copy !req
1002. Sí, y luego a dormir.
Copy !req
1003. Podría comer un huevo.
Copy !req
1004. Yo también.
Copy !req
1005. - Hagámoslo, Deb.
- Yo conduciré.
Copy !req
1006. De acuerdo.
Copy !req