1. ¡5, 6, 7, 8!
Copy !req
2. ¿Qué demonios crees que es esto?
Copy !req
3. Tú, entras en 5 minutos.
Copy !req
4. - Quédate con el cambio, Charlie.
- Gracias.
Copy !req
5. - ¿Dónde has estado?
- ¿Y dónde está Veronica?
Copy !req
6. Estará en Stalked esta noche.
Copy !req
7. Pero hoy es la actuación
de tu hermana.
Copy !req
8. No te molestes, lo haré sola.
Copy !req
9. ¡Mierda!
Copy !req
10. ¡Muy bien! ¡Muévete!
¡Apúrate!
Copy !req
11. Damas y caballeros...
Copy !req
12. el Club Onyx se enorgullece en presentar
el show más caliente de Chicago.
Copy !req
13. Dos diosas del Jazz moviéndose
como una sola.
Copy !req
14. ¡Las hermanas Kelly!
Copy !req
15. Vamos nene
Copy !req
16. Por que no pintamos la ciudad?
Copy !req
17. Y todo es Jazz
Copy !req
18. Voy a colorear mis rodillas
Copy !req
19. Y mis medias se caerán
Copy !req
20. Y todo es Jazz
te qiero niña!
Copy !req
21. Enciende el auto
Copy !req
22. Conozco un lugar genial
Copy !req
23. Donde la ginebra es fría
Copy !req
24. Pero el piano es caliente
Copy !req
25. Solo es un salón ruidoso
Copy !req
26. Donde hay una pelea cada noche
Copy !req
27. Y todo
Copy !req
28. Es
Copy !req
29. Y todo es Jazz
Copy !req
30. Y todo es Jazz
Copy !req
31. Y todo es Jazz
Copy !req
32. Pelo con gel
Copy !req
33. Y zapatos de tacón
Copy !req
34. Y todo es Jazz
Copy !req
35. Escucho a Father Dip
Copy !req
36. Vamos a volar con el blues
Copy !req
37. Y todo es Jazz
Copy !req
38. Aguanta, aguanta
Copy !req
39. Vamos abrazados
Copy !req
40. Compré una aspirina
Copy !req
41. Allá en United Drug
Copy !req
42. En caso que desfallezcas
Copy !req
43. Y te quiera de pie otra vez
Copy !req
44. Y hacer que todo
Copy !req
45. Sea
Copy !req
46. Jazz
Copy !req
47. Vamos cariño.
Copy !req
48. Pero aún no he conocido a tu amigo.
Aquel chico administrador.
Copy !req
49. No te preocupes, Roxie.
Ya está todo arreglado.
Copy !req
50. ¿Le has hablado de mí?
Copy !req
51. Sí, lo hice.
Todo va sobre ruedas.
Copy !req
52. Encuentra un frasco
Copy !req
53. Estamos tocando rápido y suelto
Copy !req
54. Y todo es Jazz
Copy !req
55. Justo aquí
Copy !req
56. Es donde tengo el licor
Copy !req
57. Y todo es Jazz
Copy !req
58. Vamos, nene
Copy !req
59. Vamos a rozar el cielo
Copy !req
60. Te apuesto que Lindy
Copy !req
61. Nunca voló tan alto
Copy !req
62. Hasta en la estratosfera
Copy !req
63. Como podría escuchar
Copy !req
64. Si todo
Copy !req
65. es
Copy !req
66. Jazz?
Copy !req
67. Oh, tu vas ver sus caderas sacudir
Copy !req
68. Y todo es Jazz
Copy !req
69. Oh, Ella va a sacudirlas hasta romper sus portaligas
Copy !req
70. Y todo es Jazz
Copy !req
71. Muestrale donde parar
Copy !req
72. Oh, la sangre de su madre hervirá
Copy !req
73. Si ella oyera que su bebe perdió el pudor
Copy !req
74. Porque todo
Copy !req
75. Es
Copy !req
76. jazz
Copy !req
77. - Hola, señora Borusewicz.
- Señora Hart.
Copy !req
78. Este es Fred.
Copy !req
79. Es mi hermano.
Copy !req
80. Todo
Copy !req
81. Es
Copy !req
82. jazz
Copy !req
83. Vamos. Nene
Copy !req
84. Porque no pintamos
la ciudad?
Copy !req
85. Y todo es Jazz
Copy !req
86. Y todo es Jazz
Copy !req
87. Voy a
Colorear mis rodillas
Copy !req
88. Y mis medias
Caerán
Copy !req
89. Y todo es Jazz
Copy !req
90. Y todo es Jazz
Copy !req
91. Enciende el auto
Copy !req
92. Conozco un lugar genial
Copy !req
93. Donde la ginebra es fría
Copy !req
94. Pero el piano es caliente
Copy !req
95. Sólo es un salón ruidoso
Copy !req
96. Donde hay una pelea cada noche
Copy !req
97. Y todo
Copy !req
98. es
Copy !req
99. jazz
Copy !req
100. Dilo de nuevo.
Copy !req
101. Eres una estrella, chica.
¡Mi pequeña estrella fugaz!
Copy !req
102. No, soy la esposa de nadie
Copy !req
103. Pero, Oh, Amo mi vida
Copy !req
104. Y todo
Copy !req
105. es
Copy !req
106. Jazz!
Copy !req
107. Es Jazz!
Copy !req
108. Dilo otra vez, Fred.
Copy !req
109. Jesús.
Copy !req
110. ¿Cuál es la prisa?
Copy !req
111. Amos no llegará a casa hasta medianoche.
¿Freddie?
Copy !req
112. ¿Fred?
Copy !req
113. No quiero que pienses
que me quejo, o algo así.
Copy !req
114. ¿Pero no crees que ya es hora de
que conozca a tu amigo en el Onyx?
Copy !req
115. Ha pasado un mes desde
que le hablaste de mí.
Copy !req
116. Lo sé.
Copy !req
117. Porque esa fue la noche que conocieron a
Kelly, además de a su esposo y a su hermana.
Copy !req
118. Dijeron que los habías encontrado
en un reservado a todos juntos.
Copy !req
119. Adivina donde.
Copy !req
120. Amos se lo abrió a alguien más.
Lo mandé a una fiesta.
Copy !req
121. - ¿No te vas a ir verdad?
- Se hace tarde.
Copy !req
122. He estado pensando mucho
sobre mi himno.
Copy !req
123. Siempre que tengo una idea, la escribo en
mi diario antes de que se borre de mi mente.
Copy !req
124. ¿Y sabes lo que se me ocurrió?
Copy !req
125. El otro día, con todos
esos excelentes actos...
Copy !req
126. ¿tienen algo diferente que
está pasando, sabes?
Copy !req
127. Como una firma, y pensé que lo mío
podría ser aún mejor...
Copy !req
128. darles algo para que no tengan hambre
pero siempre dejar algo más.
Copy !req
129. Una vez que tenga mi propio nombre,
quizá podríamos abrir un club en Varum.
Copy !req
130. Tú lo manejarías, y yo
ser la cantante titular.
Copy !req
131. - Vete.
- ¿Cuál es la idea?
Copy !req
132. Despierta niña, nunca
harás una actuación.
Copy !req
133. ¿Quién dice eso?
Copy !req
134. Afróntalo, Roxie.
Solo eres un par de piernas flacas.
Copy !req
135. Y yo solo vendo muebles.
Copy !req
136. Pero tienes conexiones.
Ese hombre del club—
Copy !req
137. No hay ningún hombre.
Copy !req
138. Sí, aquella noche—
Copy !req
139. Es la primera vez que entré allí. Me
llamó la atención la que tocaba el trombón.
Copy !req
140. ¿Entonces nunca le has
hablado a nadie de mí?
Copy !req
141. Cielo, estás muy buena. Diría cualquier
cosa para tener un pedazo de esto.
Copy !req
142. Quédate entonces.
¿Ahora?
Copy !req
143. Nos divertimos.
Dejémoslo así.
Copy !req
144. Fred...
Copy !req
145. No puedes hacerme esto.
Copy !req
146. ¡Fuera de aquí!
Copy !req
147. Tócame otra vez,
y te saco los ojos.
Copy !req
148. - Espera.
- Tu esposo vendrá pronto...
Copy !req
149. ¿por qué no te miras? No
empieces con esa mierda de nuevo.
Copy !req
150. - Eres un mentiroso, Fred.
- Ah sí, ¿y qué?
Copy !req
151. Me mentiste.
Copy !req
152. Es verdad, cariño.
Es verdad.
Copy !req
153. ¡Hijo de puta!
Copy !req
154. ¡Hijo de puta!
Copy !req
155. ¿Por qué te preocupas, Sal?
Esto está todo revuelto.
Copy !req
156. Escuché que es un nuevo record en la
ciudad. De matar a confesar en una hora.
Copy !req
157. ¿Por qué tenías el arma del crimen?
Copy !req
158. Dejé un arma en el cajón de la ropa
interior, por si había problemas.
Copy !req
159. Está bien.
Firme aquí, señor Hart.
Copy !req
160. Por usted, estoy realmente contento.
Copy !req
161. ¿Le importa no decir que lo hemos golpeado
cuando testifique?
Copy !req
162. No, me di por vencido.
Entregado a mi propia voluntad.
Copy !req
163. Es obvio que usted es el asesino.
Copy !req
164. Disparar a un ladrón no es asesinato.
Copy !req
165. Siempre estoy agradecido de
que los ciudadanos conozcan las leyes.
Copy !req
166. Mételo ahí.
Copy !req
167. Tú también.
Copy !req
168. Siéntate.
Copy !req
169. Bien, desde el principio.
Copy !req
170. Un hombre tiene el derecho de proteger
su hogar y a su familia. ¿No es cierto?
Copy !req
171. Claro que sí.
Copy !req
172. Vine a casa por el garage,
y lo vi trepar por la ventana.
Copy !req
173. Con mi esposa Roxie ahí acostada,
durmiendo como un ángel.
Copy !req
174. ¿Es verdad eso señora Hart?
Copy !req
175. Le digo, es la verdad.
Mi esposa no tuvo nada que ver.
Copy !req
176. No lastimaría a una lombriz.
Ni siquiera a una lombriz.
Copy !req
177. Hasta que di el primer disparo,
y ella abrió los ojos.
Copy !req
178. Ella estaba de alguna forma durmiendo.
Diría que duerme como un ángel.
Copy !req
179. Cuando pienso qué habría pasado si
en vez de quedarme me hubiera ido...
Copy !req
180. con un amigo a tomar una cerveza,
me enferma la idea de solo pensarlo...
Copy !req
181. Para su primer número, la señora Roxie Hart
le gustaría cantar una canción de amada lealtad.
Copy !req
182. Dedicada a su querido marido, Amos.
Copy !req
183. Algunas veces estoy bien
Copy !req
184. Algunas veces estoy mal
Copy !req
185. Pero a el eso no le importa
Copy !req
186. El estará conmigo
Copy !req
187. El me ama un montón
Copy !req
188. Que tierno es mi bombón
Copy !req
189. Algunas veces estoy fatal
Copy !req
190. Algunas veces estoy genial
Copy !req
191. Pero el sigue alrededor
Copy !req
192. Como un cachorrito fiel
Copy !req
193. El me ama tanto
Copy !req
194. Mi dulce cariño mío
Copy !req
195. Como dije, aunque le había disparado,
seguía acercándose.
Copy !req
196. Así que volví a apretar el gatillo.
Copy !req
197. No es un jeque
Copy !req
198. No es un gran físico
Copy !req
199. El Señor sabe que el no es muy listo
Copy !req
200. Oh, pero su alma
Copy !req
201. Te digo que de él, es todo
Copy !req
202. Es la porción mas grande que
Copy !req
203. La suma de sus partes
Copy !req
204. Y si lo conocieras como yo
Copy !req
205. Se que estarías de acuerdo
Copy !req
206. Que si el mundo
Copy !req
207. Juzgara mi nombre?
Copy !req
208. De seguro el estaría allí
Copy !req
209. Tomando mi culpa para sí
Copy !req
210. El me ama tanto
Copy !req
211. Y me da mucha seguridad
Copy !req
212. Que dulce, lindo, tierno,
Copy !req
213. Es mi bombón
Copy !req
214. Y supuse que... solo imaginé
si el la había violado o algo.
Copy !req
215. ¿Sabe a qué me refiero, violada?
Copy !req
216. Sé a lo que se refiere.
Copy !req
217. O algo así.
Piense lo terrible que hubiese sido.
Copy !req
218. Es bueno que haya llegado a casa
a tiempo. Le digo eso.
Copy !req
219. Le digo que le estoy diciendo eso.
Copy !req
220. El nombre del muerto es Fred Casely.
Copy !req
221. ¿Fred Casely?
Copy !req
222. ¿Cómo puede ser un ladrón? Mi esposa
lo conoce. El nos vendió los muebles.
Copy !req
223. Nos descontó un 10%.
Copy !req
224. El Señor sabe que el no es muy listo
Copy !req
225. - ¿Me dijiste que él era un ladrón?
- ¿Querrás decir cuando él estaba muerto aquí?
Copy !req
226. ¡La estoy encubriendo! Ella me contaba
una historia acerca de este ladrón.
Copy !req
227. Y dije *yo fui* porque
estaba seguro de librame.
Copy !req
228. "Ayúdame, Amos". Ella dijo,
"Ahora te necesito".
Copy !req
229. Y creí a esa tramposa barata.
Se cree muy lista, ¿no?
Copy !req
230. y yo la protegí—
Copy !req
231. Estoy en el garage trabajando 14 horas al día.
¿Y ahora es ascendida a corista?
Copy !req
232. ¡Y andando por ahí como una
maldita ramera!
Copy !req
233. Pensó que tenía más
experiencia que yo.
Copy !req
234. Te diré algo que puedo afirmar,
y esta vez me presionó demasiado.
Copy !req
235. No le disparé.
¡Esta mujer apesta!
Copy !req
236. ¡Traidor! ¡Tú, bocazas!
Me prometiste que te quedarías—
Copy !req
237. ¿De qué hablas?
¡Me has engañado, Roxie!
Copy !req
238. - ¡Maldición!
- ¡Me dijiste que era un ladrón!
Copy !req
239. Te has estado divirtiendo
todo este tiempo.
Copy !req
240. ¡Tú eres un marido desleal!
Copy !req
241. Es verdad. Yo le disparé.
Copy !req
242. Pero fue por defensa propia.
Estaba tratando de robarme.
Copy !req
243. Por lo que escuché, ha estado robándola
tres veces por semana desde hace un mes.
Copy !req
244. Entonces, ¿qué dice, señora?
Copy !req
245. - Es él, está bien.
- Gracias.
Copy !req
246. Su historia no funciona, señora Hart.
Así que hágalo mejor.
Copy !req
247. Fred Casely, era bueno para divertirse,
pero el bobo este paga la comida.
Copy !req
248. ¿Pagar la comida?
Ni siquiera compraba mi licor.
Copy !req
249. ¿Y Fred Casely podía?
Copy !req
250. ¿Con una esposa y cinco pequeños Caselys?
¿O se le olvidó mencionar eso?
Copy !req
251. ¿Qué?
Copy !req
252. Oh, si.
Copy !req
253. ¡Ese bastardo! Sí, lo maté.
¡Lo volvería a matar!
Copy !req
254. Una vez es suficiente.
Llévenla al centro. Vamos.
Copy !req
255. ¡Ahí sale! Por aquí cariño.
Copy !req
256. Vamos. Es una pena que te
escondas con una cara tan bonita.
Copy !req
257. ¿Por qué le disparaste, cariño?
Copy !req
258. ¿Por qué no me das un perfil, una pequeña
sonrisa como la chica del anuncio del dentífrico?
Copy !req
259. Beban mientras puedan.
Es un caso cerrado.
Copy !req
260. El abogado del distrito, Harrison,
dice que es un caso ya cerrado.
Copy !req
261. - ¿Cerrado?
- Estoy listo para ir al juzgado mañana.
Copy !req
262. Esperen un minuto,
¿Qué quieren decir con cerrado?
Copy !req
263. ¿Ya no te sientes tan segura, verdad?
Llévenla a la Prision del condado Cooke.
Copy !req
264. Vamos cielo. Primera plana.
¿Por qué le disparaste?
Copy !req
265. Eh, ¿qué quieren decir con cerrado?
Copy !req
266. ¿Cafeina o cocaina?
Copy !req
267. Largo de brazos.
31 pulgadas.
Copy !req
268. Las celadoras están en camino.
Así que no se acomoden.
Copy !req
269. ¡Apaga ese cigarrillo!
Copy !req
270. ¿Has tenido a Morton antes?
Copy !req
271. Ella es buena...
Copy !req
272. mientras la tengas contenta.
Copy !req
273. Y ahora, damas y caballeros.
Copy !req
274. La guardiana de las llaves,
la dama del recuento...
Copy !req
275. la dama del pabellón de las asesinas.
La celadora ... ¡Mama Morton!
Copy !req
276. Pregunta a todas las pollitas que hay en mi corral
Copy !req
277. Ellas te dirán que soy la mamá gallina mas grande
Copy !req
278. Yo las amo a todas y ella me aman a mi
Copy !req
279. Porque el sistema funciona
Copy !req
280. El sistema llamado reciprocidad...
Copy !req
281. De pié.
Copy !req
282. Bienvenidas, señoras.
Copy !req
283. Tengo un pequeño lema
Copy !req
284. Siempre me guio por el
Copy !req
285. Cuando tu eres bueno con Mama
Copy !req
286. Mama's good to you.
Copy !req
287. Pensarán que haré de sus vidas un
infierno, lo cual no es verdad.
Copy !req
288. Hay muchos favores
Copy !req
289. Que estoy preparada para hacer
Copy !req
290. Tu le haces uno a Mama
Copy !req
291. Y ella te hará uno a ti.
Copy !req
292. Seré su amiga si me dejan.
Copy !req
293. Así que si algo les molesta
o las hace infeliz de alguna manera...
Copy !req
294. no traigan sus grandes culos hacia mí porque
me importará una mierda. Ahora muévanse.
Copy !req
295. Dicen que la vida es me das y te doy
Copy !req
296. Y esa es la manera que yo vivo
Copy !req
297. Así, que yo merezco recibir mucho
Copy !req
298. Para lo que tengo que dar
Copy !req
299. No sabes que esta mano
Copy !req
300. Lava a la otra también
Copy !req
301. Cuando eres bueno con Mama
Copy !req
302. Mama es bueno contigo!
Copy !req
303. ¡Vamos!
Copy !req
304. Tú debes ser Hart.
Eres bonita.
Copy !req
305. Gracias, señora.
Copy !req
306. ¿Por qué no me llamas mamá?
Podemos cuidarte.
Copy !req
307. Deberías sentirte feliz de estar aquí,
le llamamos el pabellón de las asesinas.
Copy !req
308. Ah, ¿eso es bueno?
Copy !req
309. Realmente no creo pertenecer aquí.
Realmente no hice nada mal.
Copy !req
310. No tienes que decirmelo, cariño. Nunca
había escuchado de un hombre asesinado.
Copy !req
311. Hey, mamá. Ven aquí.
Copy !req
312. ¿Velma Kelly?
Copy !req
313. ¿Tú eres Velma Kelly?
Copy !req
314. ¿Sabías que yo estaba ahí esa noche?
La noche en que te arrestaron.
Copy !req
315. Sí, eres felíz en Chicago.
Míra esto, Mama.
Copy !req
316. Otra historia anunciándome en
la Redbook Magazine.
Copy !req
317. No recordamos tan horrible final
para un doble asesinato.
Copy !req
318. Quizás tu no podrías comprar
esa clase de publicidad.
Copy !req
319. ¿No podría?
Copy !req
320. Creo que entonces puedo guardar esto.
Copy !req
321. Intentémoslo.
Copy !req
322. Si quieres mi salsa
Copy !req
323. Sazona con pimienta mi ragú
Copy !req
324. Especias para Mama
Copy !req
325. Ella lo calentará para ti
Copy !req
326. Cuando pasen la canasta
Copy !req
327. Ustedes ponen
Copy !req
328. Mamá saca
Copy !req
329. Ella lo sacará por ti
Copy !req
330. La gente en la escalera
Copy !req
331. A algunos el mundo adora
Copy !req
332. No empujes mi escalera, chico
Copy !req
333. Y yo no empujaré la tuya
Copy !req
334. Vamos a remar juntos
Copy !req
335. Como el equipo de Princeton
Copy !req
336. Cuando tu remas con Mama
Copy !req
337. Mama rema contigo
Copy !req
338. Así que cual es la moraleja
Copy !req
339. De este número que te traje?
Copy !req
340. Cuando eres bueno con Mama
Copy !req
341. Mama es buena contigo!
Copy !req
342. ¿Mama? Hace... mucho frío aquí.
Copy !req
343. ¿No cree que le pasa algo a
la calefacción?
Copy !req
344. No me estoy quejando,
pero... ya sabe...
Copy !req
345. si pudiera darme un par
de mantas extra—
Copy !req
346. Luces fuera, muchachas.
Copy !req
347. Y ahora, las seis alegres asesinas
desde la prisión estatal de Cooke...
Copy !req
348. en su interpretación del Tango
de los Siete Bloques.
Copy !req
349. Pop
Copy !req
350. Six
Copy !req
351. Squish
Copy !req
352. Uh uh
Copy !req
353. Cicero
Copy !req
354. Lipschitz!
Copy !req
355. Pop
Copy !req
356. Six
Copy !req
357. Squish
Copy !req
358. Uh uh
Copy !req
359. Cicero
Copy !req
360. Lipschitz!
Copy !req
361. Pop
Copy !req
362. Six
Copy !req
363. Squish
Copy !req
364. Uh uh
Copy !req
365. Cicero
Copy !req
366. Lipschitz!
Copy !req
367. Pop
Copy !req
368. Six
Copy !req
369. Squish
Copy !req
370. Uh uh
Copy !req
371. Cicero
Copy !req
372. Lipschitz!
Copy !req
373. Lipschitz!
Copy !req
374. El se lo buscó
Copy !req
375. El se lo buscó
Copy !req
376. El mismo es el culpable
Copy !req
377. Si hubieras estado allí
Copy !req
378. Si lo hubieras visto
Copy !req
379. Te apuesto que habrías hecho lo mismo!
Copy !req
380. Pop
Copy !req
381. Six
Copy !req
382. Squish
Copy !req
383. Uh uh
Copy !req
384. Cicero
Copy !req
385. Lipschitz!
Copy !req
386. Pop
Copy !req
387. Six
Copy !req
388. Squish
Copy !req
389. Uh uh
Copy !req
390. Cicero
Copy !req
391. Lipschitz!
Copy !req
392. Ya sabes que la gente tiene estos
pequeños hábitos que te hacen caer.
Copy !req
393. Como Bernie.
A Bernie le gusta mascar chicle.
Copy !req
394. No, no mastiques. Ínflalo.
Copy !req
395. Así que llegué a casa ese día,
y estoy realmente irritada.
Copy !req
396. Busco un poco de simpatía.
Copy !req
397. Y ahí está Bernie, tirado en
el sofá, bebiendo cerveza y masticando.
Copy !req
398. No, no mastiques. Ínflalo.
Copy !req
399. Entonces le dije:
"Infla ese chicle una vez más..."
Copy !req
400. Y lo hizo.
Copy !req
401. Entonces tomé la escopeta de la pared
y disparé dos disparos de advertencia...
Copy !req
402. dentro de su cabeza.
Copy !req
403. El se lo buscó
Copy !req
404. El se lo buscó
Copy !req
405. El mismo es el culpable
Copy !req
406. Si hubieras estado allí
Copy !req
407. Si lo hubieras visto
Copy !req
408. Te apuesto que
Copy !req
409. Habrías hecho lo mismo!
Copy !req
410. Hace 2 años conocí a Ezekial
Young de la ciudad de Suntex.
Copy !req
411. Y me dijo que era soltero. Y nos
llevamos bien inmediatamente.
Copy !req
412. Comenzamos a vivir juntos.
Copy !req
413. El se fue a trabajar. Volvió a casa.
Le preparé un trago. Hicimos la cena.
Copy !req
414. Y entonces lo descubrí.
Copy !req
415. Soltero, me dijo.
¡Soltero mi culo!
Copy !req
416. No sólamente estuvo casado,
oh no, tuvo seis esposas.
Copy !req
417. Uno de esos momentos, tú sabes.
Copy !req
418. Entonces esa noche cuando volvió de trabajar,
le preparé su trago, como de costumbre.
Copy !req
419. Tú sabes que algunos tipos no pueden
mantener su trasero en esto.
Copy !req
420. Hah! El se lo buscó
Copy !req
421. El se lo buscó
Copy !req
422. Tomó a una chica en flor
Copy !req
423. En su primera vez
Copy !req
424. Y la usó
Copy !req
425. Y abusó
Copy !req
426. Fue un asesinato
Copy !req
427. Pero no un crimen!
Copy !req
428. Ahora estoy parada en la cocina.
Copy !req
429. Cocinando un pollo para la cena,
ocupándome de mis propios asuntos.
Copy !req
430. En la pelea, mi esposo
Wilbur tiene un ataque de celos.
Copy !req
431. "Has estado jodiendo con el
lechero," él dijo. Estaba loco.
Copy !req
432. Y seguía gritando, "¡has estado
jodiendo con el lechero!"
Copy !req
433. Y tropezó con mi cuchillo.
Copy !req
434. Tropezó con mi cuchillo diez veces.
Copy !req
435. Si hubieras estado allí
Copy !req
436. Si lo hubieras visto
Copy !req
437. Te apuesto que habrías hecho lo mismo!
Copy !req
438. Sí, ¿pero lo hizo ella?
Copy !req
439. ¡Inocente!
Copy !req
440. Mi hermana Verónica y yo
hicimos esta doble actuación.
Copy !req
441. Y mi marido Charlie
viajó con nosotras.
Copy !req
442. No obstante, en el número hicimos 20 trucos
acrobáticos seguidos.
Copy !req
443. 1. 2. 3. 4. 5. Abrir. El águila extendida.
Voltereta hacia atrás. Voltereta hacia delante-
Copy !req
444. Una detrás de otra.
Copy !req
445. Entonces una noche antes del show,
estábamos descansando en el hotel Sisera.
Copy !req
446. Los tres bromeando,
riéndonos.
Copy !req
447. Y nos quedamos sin hielo.
Entonces salí a conseguir un poco.
Copy !req
448. Regresé. Abro la puerta.
Copy !req
449. Y estaban Verónica y Charlie,
haciendo el número 17.
Copy !req
450. ¡El águila extendida!
Copy !req
451. Bueno, me quedé en shock.
Copy !req
452. Completamente en tinieblas.
No puedo recordar nada.
Copy !req
453. Así fue hasta que más tarde, cuando me
estaba lavando la sangre de mis manos...
Copy !req
454. me di cuenta que estaban muertos.
Copy !req
455. Ellos se lo buscaron
Copy !req
456. Ellos se lo buscaron
Copy !req
457. Ellos se lo buscaron desde el principio
Copy !req
458. No lo hice
Copy !req
459. Pero si lo hubiera hecho
Copy !req
460. Como podría decirme que estaba equivocada?
Copy !req
461. Ellos se lo buscaron
Copy !req
462. Ellos se lo buscaron
Copy !req
463. Ellos se lo buscaron desde el principio
Copy !req
464. No lo hice
Copy !req
465. Pero si lo hubiera hecho
Copy !req
466. Como podrían decirme que estaba equivocada?
Copy !req
467. Amo a Al Lipschitz más de lo
que posiblemente pudiera decir.
Copy !req
468. Fue un hombre muy artístico.
Copy !req
469. Sensible. Un pintor.
Copy !req
470. Pero siempre estuvo tratando
de encontrarse a sí mismo.
Copy !req
471. Él salía cada noche buscándose
a sí mismo y en el camino...
Copy !req
472. encontró a Ruth...
Copy !req
473. Gladies, Rosemary, e lrving.
Copy !req
474. Supongo que podrías decir que rompimos
por nuestras diferencias artísticas.
Copy !req
475. Se vio vivo a sí mismo.
Copy !req
476. Y yo lo vi muerto.
Copy !req
477. El muy sucio bum, bum, bum, bum, bum
Copy !req
478. El muy sucio bum, bum, bum, bum, bum
Copy !req
479. Ellos se lo buscaron
Copy !req
480. Ellos se lo buscaron
Copy !req
481. Ellos se lo buscaron
Copy !req
482. Ellos se lo buscaron
Copy !req
483. Ellos se lo buscaron
Desde el principio
Copy !req
484. Porque si ellos nos usaron
Y nos abusaron
Copy !req
485. Quien podría decir que estuvo mal?
Copy !req
486. El se lo buscó
Copy !req
487. El se lo buscó
Copy !req
488. El se lo buscó
Copy !req
489. El se lo buscó
Copy !req
490. El mismo es el culpable.
Copy !req
491. Si hubieras estado ahí
Si lo hubieras visto
Copy !req
492. Te apuesto que habrías hecho lo mismo!
Copy !req
493. Pop
Copy !req
494. Six
Copy !req
495. Squish
Copy !req
496. Uh uh
Copy !req
497. Cicero
Copy !req
498. Lipschitz!
Copy !req
499. ¿De quién son?
Copy !req
500. - Eso no te importa.
- ¿De quién entonces?
Copy !req
501. Oí que eran de Velma.
Copy !req
502. Hunyak lava su ropa durante
una semana.
Copy !req
503. Toallas frescas para cambiar.
Copy !req
504. Hazlo rápido.
Copy !req
505. Puedo cuidar de ti...
Copy !req
506. hay un par de cosas,
déjame ayudarte.
Copy !req
507. Ahora, Billy Flynn fijó un viaje el 5 de Marzo.
El 7 de Marzo, deberías irte.
Copy !req
508. El 8 de Marzo, ¿sábes
que hará Mamá por ti?
Copy !req
509. Mamá te pondrá de vuelta
en el circo Vonville.
Copy !req
510. ¿Entonces ahora eres un
agente también?
Copy !req
511. Hasta que instales una línea privada en tu
celular, todas las llamadas vendrán a través mío.
Copy !req
512. ¿De cuánto dinero
estamos hablando?
Copy !req
513. Ya sabes, es un mundo loco.
Copy !req
514. Es decir, Babe Ruth está jugando en el
Palace por $5,000 a la semana.
Copy !req
515. Si. ¿Y qué hay de alguien
con verdadero talento?
Copy !req
516. Bueno, puedo hablar con
los chicos sobre Wianmarx.
Copy !req
517. Con tu sensacional y reciente actividad,
parece que están pensando en darte 2,500.
Copy !req
518. ¿2,500? Dios, lo máximo que
hicimos Verónica y yo fueron 35,000.
Copy !req
519. Eso es lo que sucede cuando tienes
una presentación Redbook.
Copy !req
520. ¿Sabes qué, Mamá?
Copy !req
521. Siempre deseé tocar en
el gran Gimnasio Conesus.
Copy !req
522. ¿Piensas que puedes darme eso?
Copy !req
523. ¿Los Gimnasios? No lo sé.
Copy !req
524. Te llevará otra llamada de teléfono.
Copy !req
525. ¿Cuánto va a costarme?
Copy !req
526. Vamos, Velma. Me preocupo por ti.
Copy !req
527. Eres como mi familia.
Eres como uno de los míos.
Copy !req
528. - Lo haré por 50 dólares.
- ¿50 dólares por una llamada?
Copy !req
529. Débes tener un montón de
números equivocados, Mamá.
Copy !req
530. Oh, señorita Kelly.
Estas son las suyas.
Copy !req
531. Personalmente dobladas para usted.
Copy !req
532. Escucha, ¿puedo preguntarte algo?
Copy !req
533. ¿Conoces a ese chico, Harrison?
Copy !req
534. El dijo que lo que había hecho
era un caso cerrado...
Copy !req
535. y que él está preparado
para pedir la máxima condena.
Copy !req
536. ¿Sí? ¿Entonces?
Copy !req
537. Entonces, estoy asustada. Seguro
que apreciaría algún consejo...
Copy !req
538. especialmente de alguien
que admiro tanto como tú.
Copy !req
539. Desde que puedo recordar, he
deseado estar en el escenario.
Copy !req
540. ¿De veras? ¿Cuál es tu talento?
¿Lavar y secar?
Copy !req
541. No. Bailo en el coro.
Eso fue antes de conocer a mi marido...
Copy !req
542. Mira, cariño, ¿quieres un consejo?
Copy !req
543. Aquí está, directo de mí hacia ti.
Copy !req
544. Mantén tus manos fuera
de mi ropa interior, ¿de acuerdo?
Copy !req
545. Sí, de acuerdo.
Copy !req
546. Gracias... por nada.
Copy !req
547. Ella no es tan agradable, ¿no es así?
Copy !req
548. Te lo dije, no importa lo grande que sea,
sigue tan vulgar como siempre.
Copy !req
549. Quiero ayudarte, cariño.
Copy !req
550. Echa un vistazo.
Copy !req
551. Entonces, ¿qué vas a inventar
para defenderte?
Copy !req
552. ¿Qué le vas a contar al jurado?
Copy !req
553. ¿Qué quieres decir *defenderme*?
Copy !req
554. Me temo que tengo
que decirle la verdad.
Copy !req
555. - ¿La verdad?
- Sí.
Copy !req
556. Por eso te llevamos
a la casa de la muerte.
Copy !req
557. Santa madre de Dios.
Copy !req
558. Tranquila. En esta ciudad, el asesinato es
un entretenimiento formal.
Copy !req
559. Además, en 47 años el condado de
Cooke nunca ha colgado a una mujer.
Copy !req
560. - Aunque sea 47 a 1, no te colgarán.
- Jesús, María y José.
Copy !req
561. No hay nada malo con el público.
Lo que necesitas, es a Billy Flynn.
Copy !req
562. - ¿Quién?
- Billy Flynn.
Copy !req
563. Uno de los mejores abogados
criminalista en lllinois.
Copy !req
564. Conoce todo acerca de jurados y mujeres.
Copy !req
565. ¿Cómo darás con este Billy Flynn?
Copy !req
566. No invocándolo, amor.
Copy !req
567. Primero, me das cien dólares.
Entonces haré la llamada.
Copy !req
568. ¿Cien dólares? Sólo quieres...
Copy !req
569. es decir, parece mucho por
una llamada telefónica.
Copy !req
570. De todo el trabajo que le enviamos...
Copy !req
571. nunca ha perdido un caso
para una cliente femenina.
Copy !req
572. Tampoco con alguien tan dulce como tú.
Copy !req
573. Digamos que no están tan ciegos
como en Chicago.
Copy !req
574. ¿Nunca perdió un caso?
Copy !req
575. Nunca. Cada chica en este lugar mataría para
tener a Billy Flynn representándola.
Copy !req
576. Queremos a Billy
Copy !req
577. Danos una B
Copy !req
578. Doble L-Y.
Copy !req
579. Somos de el
Copy !req
580. El es de nuestro tipo
Copy !req
581. Y ooh que suerte!
Copy !req
582. Porque el está aquí...
Copy !req
583. Damas y caballeros, presentando a
lengua de plata, príncipe del tribunal...
Copy !req
584. el único e incomparable... ¡Billy Flynn!
Copy !req
585. No me importan las cosas costosas
Copy !req
586. Abrigos de casimir, o anillos de diamantes
Copy !req
587. No son cosas para mi
Copy !req
588. Todo lo que quiero es amor
Copy !req
589. Eso es por lo que estoy aquí
Copy !req
590. No me importan las corbatas de seda
Copy !req
591. Pendientes de rubi, botines de saten
Copy !req
592. No son cosas para mi
Copy !req
593. Todo lo que quiero es amor
Copy !req
594. Todo lo que el quiere es amor
Copy !req
595. Dame dos
Copy !req
596. Ojos de azul
Copy !req
597. Diciendo suavemente
Copy !req
598. Te necesito
Copy !req
599. Dejarme verla parada allí
Copy !req
600. de verdad, señor, soy un millonario
Copy !req
601. No me importa un fino atavío
Copy !req
602. que en Vanderbilt podrían admirar
Copy !req
603. No, no, yo no
Copy !req
604. - Todo lo que quiero es amor ...
- Todo lo que el quiere es amor
Copy !req
605. Buen día, damas.
Copy !req
606. ¡Inocente!
Copy !req
607. Tú lo dijiste, cariño.
Copy !req
608. Eso es por lo que estoy aquí
Copy !req
609. Discúlpenme, señores. Señorita Kelly,
¿recuerda algo acerca de esa noche?
Copy !req
610. Me desmayé.
No puedo recordar nada.
Copy !req
611. Solamente que yo no lo hice.
Copy !req
612. ¿Alguna idea de quien lo hizo?
Copy !req
613. No. Pero mi cliente está ofreciendo
una recompensa considerable...
Copy !req
614. a cualquiera con información
sobre este crimen.
Copy !req
615. ¿De cuánto es la recompensa,
Señorita Kelly?
Copy !req
616. - No sé cuanto.
- Lo determinaremos después del jucio.
Copy !req
617. Ahora, si no hay más preguntas, la señorita
Kelly y yo tenemos mucho trabajo que hacer.
Copy !req
618. Flynn, ¿qué fue eso de la recompensa?
Copy !req
619. Si los reporteros vuelven a preguntar,
niega todo más tarde.
Copy !req
620. - ¡Gracias!
- Una pregunta más...
Copy !req
621. Todo lo que el quiere es amor
Copy !req
622. - Señor Flynn, soy Roxie Hart.
- ¿Quién?
Copy !req
623. Roxie Hart, ya le hablaron de mí.
Copy !req
624. Oh, si. La bonita.
Copy !req
625. Esperaba que usted
pudiera representarme.
Copy !req
626. ¿Tiene 5,000 dólares?
Copy !req
627. Eso es mucho dinero.
Copy !req
628. Mamá no me dijo nada acerca
de 5,000 dólares.
Copy !req
629. Escuche señor Flynn.
Copy !req
630. No soy muy buena en este
tipo de cosas, pero...
Copy !req
631. tal vez podríamos hacer alguna
clase de arreglo entre nosotros.
Copy !req
632. Y yo sabría jugar muy bien.
Copy !req
633. Bien, sabes como funciona el sistema.
Copy !req
634. Escucha, tú significas solo
una cosa para mi.
Copy !req
635. Me llamas cuando tengas 5,000 dólares.
Copy !req
636. Todo lo que el quiere es amor
Copy !req
637. Muestrame una melena morena
Copy !req
638. Flotando, admirarla desde allí
Copy !req
639. Dejame verla
Copy !req
640. corriendo libre
Copy !req
641. Conserva tu dinero, eso no es suficiente para mi
Copy !req
642. Yo no quiero conducir autos Packard
Copy !req
643. O fumar cigarros Long Buck
Copy !req
644. No, no, yo no
Copy !req
645. Todo lo que quiero
Copy !req
646. Castigar al tipo
Copy !req
647. que te hace daño
Copy !req
648. Torcerle las muñecas
Copy !req
649. Torcerlas como un tornillo
Copy !req
650. Todo lo que quiero
Copy !req
651. Es amor!
Copy !req
652. Oh, ahora te verá.
Copy !req
653. Hola, Andy.
Copy !req
654. Amos, mi nombre es Amos.
Copy !req
655. Correcto. Tome asiento.
Copy !req
656. Sabe, usted es un hombre admirable.
Copy !req
657. El cual fue usado dos veces. Mató
al tipo y trató de colgárselo a usted.
Copy !req
658. La mayoría de los hombres
no hubieran aguantado eso.
Copy !req
659. Pero no, está pegado a ella.
Realmente es un héroe a mis ojos.
Copy !req
660. Es cierto. Soy un héroe.
Copy !req
661. ¿Me trajo el dinero?
Copy !req
662. No lo hice tan bien como esperaba.
Pero, lo haré, señor Flynn. Lo haré.
Copy !req
663. Estos son solamente mil.
Copy !req
664. Más estos 300 que le pedí prestado
al tipo del garage de abajo...
Copy !req
665. y los 700 de la construcción en Long Fund.
Copy !req
666. ¿2,000?
Copy !req
667. Y es todo lo que tengo hasta ahora.
Copy !req
668. Pero le daré 20 dólares de mi salario cada
semana. Le daré un recibo con intereses.
Copy !req
669. Doble, triple, hasta que cada
centavo sea pagado, lo prometo.
Copy !req
670. Usted vino a mí ayer. No le
pregunté si ella es culpable.
Copy !req
671. No pregunté si era inocente.
Copy !req
672. No le pregunté si ella estaba borracha,
o drogada, ¡no!
Copy !req
673. todo lo que dije fue:
¿tiene 5,000 dólares?
Copy !req
674. ¡Usted dijo que sí!
¡Pero no tiene los 5,000!
Copy !req
675. Entonces imagino que usted es un sucio mentiroso
y yo no pierdo mi tiempo con sucios mentirosos.
Copy !req
676. Mire...
Copy !req
677. de veras lo siento, señor Flynn.
Copy !req
678. Por otro lado, su devoción a su esposa
es realmente muy conmovedor.
Copy !req
679. Tomaré el caso de su esposa.
Copy !req
680. Y lo guardaré. Porque
juego honradamente.
Copy !req
681. Ahora mire, no me gusta alabarme
a mí mismo. Pero créame...
Copy !req
682. si Jesús viviera hoy en Chicago y si
tuviera 5,000 dólares y viniera hacia mi...
Copy !req
683. las cosas serían diferentes.
Copy !req
684. Muy bien, esto es lo que vamos a hacer.
Copy !req
685. Al final de la semana...
Copy !req
686. voy a tener el nombre de Roxie en la
portada de cada diario de esta ciudad.
Copy !req
687. Pequeña dulzura asesina en Chicago.
Copy !req
688. Ese es el giro que le quiero dar.
Copy !req
689. Usted haga un anuncio, nosotros
vamos a tener una subasta.
Copy !req
690. Dígales que vamos a recaudar
algo de dinero para la defensa.
Copy !req
691. Ellos comprarán todo
lo que haya tocado. Todo.
Copy !req
692. Sus zapatos, sus vestidos,
sus perfumes, su ropa interior.
Copy !req
693. Música de Detroit...
Copy !req
694. como la que yo tocaba
cuando le disparé al bastardo.
Copy !req
695. No escuché eso.
Copy !req
696. No tuve tiempo para prevenirte.
¿Qué son?
Copy !req
697. Cuando vayamos a juicio, a nadie
le importará cuál es tu defensa.
Copy !req
698. Al menos que ellos se preocupen por ti.
Copy !req
699. Lo primero que hacer es desarrollar
buena empatía con la prensa.
Copy !req
700. Te promocionaré como Mary Sunshine.
Copy !req
701. Hay una cosa que ellos no pueden resistir.
Copy !req
702. Y eso es a un pecador arrepentido.
Copy !req
703. ¿Dime, cuál era tu materia
favorita en el colegio?
Copy !req
704. Debe haber algo en lo
que tú fuiste realmente buena.
Copy !req
705. Logré buenas notas en Higiene
Copy !req
706. Perfecto, querías ser una monja.
Copy !req
707. ¿Monja?
Copy !req
708. ¿Cuándo naciste?
Copy !req
709. En una granja en las afueras de Lopac.
Copy !req
710. Lindo lugar, ambiente de
lujoso refinamiento.
Copy !req
711. ¿Dónde están tus padres?
Copy !req
712. Probablemente en Genre.
Copy !req
713. Ellos están muertos. La fortuna familiar se perdió.
Fuiste educada en un colegio de monjas.
Copy !req
714. Luego un matrimonio desgraciado.
Quedaste miserable, sola e infeliz.
Copy !req
715. Por supuesto pasaste por todas
las porquerías de una ciudad.
Copy !req
716. Música, cabarets, licores. Fuiste
atraída como la polilla a la luz.
Copy !req
717. ¿Una polilla?
Copy !req
718. Ahora ves...
Copy !req
719. y tú eres una mariposa.
¡Aplastada por una rueda!
Copy !req
720. ¿Espera, qué dijiste?
¿Es la polilla o la mariposa?
Copy !req
721. - Tienes pecado en tu alma.
- Dios, eso es hermoso.
Copy !req
722. Para, Dios.
Mantente al tanto de tus cosas.
Copy !req
723. Chica, cuando termine contigo,
no solo serás admirada...
Copy !req
724. .. por los hombres del jurado. Voy a llevarte a casa
para encontrar a su madre.
Copy !req
725. Nací en un hermoso
lugar sureño.
Copy !req
726. - ¿Qué?
- ¡Mierda!
Copy !req
727. ¡Nunca lo lograré!
Copy !req
728. Cálmate yo hablaba mal antes
y mira ahora donde estoy.
Copy !req
729. No dirás nada incorrecto.
Inténtalo otra vez.
Copy !req
730. - Yo nací en...
- Vamos..
Copy !req
731. ¿Sabes qué haré en el lugar
de los testigos?
Copy !req
732. Pensé en tener ojos llorosos
y pedirte un pañuelo.
Copy !req
733. Entonces le echaré una mirada
al jurado como esta.
Copy !req
734. Mostraré un poco de muslo,
¿qué te parece?
Copy !req
735. Suena muy bien.
Copy !req
736. ¿No quieres oír el resto?
Copy !req
737. Termínala. Estás primero en
mi lista.
Copy !req
738. Bueno, bueno, bueno.
Copy !req
739. Siento llegar tarde, señor Flynn.
Copy !req
740. Espero que no esté aburrido.
Copy !req
741. Me gusta. Me gusta.
Copy !req
742. Escuché que tu conferencia
de prensa es mañana.
Copy !req
743. ¿Si y tú qué?
Copy !req
744. Bueno, tu quisiste mis consejos, ¿no?
Copy !req
745. De todas maneras no olvides que Billy Flynn
es el cliente más importante de Bailiff.
Copy !req
746. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
747. Quiero decir que no dejes que él sea
el centro de atención.
Copy !req
748. Tú eres quien paga la vista.
Copy !req
749. Recuerda, solo podemos
venderles una idea.
Copy !req
750. Todavía puedo verlo venir hacia mi
con esa terrible mirada en sus ojos.
Copy !req
751. ¿Y?
Copy !req
752. Y nosotros... ambos alcanzamos el arma.
Copy !req
753. Eso es correcto,
ambos alcanzaron el arma.
Copy !req
754. - ¿Lista?
- Si.
Copy !req
755. Gracias, caballeros,
señorita Sunshine.
Copy !req
756. Mi cliente acaba de
declararse inocente.
Copy !req
757. Esperamos el juicio
la fecha más cercana posible.
Copy !req
758. ¿Alguna pregunta?
Copy !req
759. Señora Sunshine.
Copy !req
760. Como usted sabe, mi papel está seco.
¿Sabe algún consejo para chicas jóvenes...
Copy !req
761. que hable sobre cómo evitar
la vida de música y bebidas?
Copy !req
762. Totalmente. La señora Hart siente
que fue la trágica combinación de licor...
Copy !req
763. y música, que la llevó a la
perdición. Siguiente pregunta.
Copy !req
764. Señoras y señores, solo quiero decir que
me siento halagada por venir a verme.
Copy !req
765. La señora Hart es muy...
Copy !req
766. El dijo que yo era una polilla...
aplastada por una rueda.
Copy !req
767. Mariposa atraída hacia...
Copy !req
768. Apuesto que quieren saber por qué
le disparé a ese bastardo.
Copy !req
769. Cállate, tonta.
Copy !req
770. El señor Billy Flynn en la conferencia de prensa.
Mira como la boca nunca se mueve...
Copy !req
771. casi.
Copy !req
772. - ¿De dónde es?
- Mississippi.
Copy !req
773. - ¿Y tus padres?
- Muy ricos.
Copy !req
774. ¿Dónde están ahora?
Copy !req
775. Seis pies bajo tierra.
Pero a ella le concedieron otro comienzo.
Copy !req
776. La chica del sagrado corazón.
Copy !req
777. - ¿Cuándo vino ella aquí?
- 1920.
Copy !req
778. - ¿Qué edad tenías?
- No me acuerdo.
Copy !req
779. ¿Entonces qué pasó?
Copy !req
780. Conocí a Amos y me robó el corazón,
y un día me convenció.
Copy !req
781. Oh, pobre niña, no puedo creer
lo que has pasado.
Copy !req
782. Una chica de convento, un matrimonio tormentoso.
Copy !req
783. Dinos ahora Roxie.
Copy !req
784. - ¿Quién es Fred Casely?
- Mi ex novio.
Copy !req
785. - ¿Por qué le disparaste?
- Lo estaba dejando.
Copy !req
786. ¿Estaba enojado?
Copy !req
787. Como un loco.
Tal como dije, Fred, avanzó.
Copy !req
788. Still I said, Fred, move along.
Copy !req
789. Ella sabía que ella lo estaba haciendo mal.
Copy !req
790. - Descríbalo.
- Vino hacia mí.
Copy !req
791. - ¿Con la pistola?
- Marcó mi carretilla.
Copy !req
792. - ¿Peleó con él?
- Como un tigre.
Copy !req
793. Él tiene fuerza y ella no.
Copy !req
794. Déjenme buscar el arma.
Copy !req
795. Oh si, oh si, oh si ambos
Copy !req
796. Oh si ambos
Copy !req
797. Oh si, ambos alcanzamos
Copy !req
798. El arma, el arma, el arma, el arma
Copy !req
799. Oh si, ambos alcanzamos el arma
Copy !req
800. Oh si, oh si, oh si ambos alcanzaron
Copy !req
801. Oh si, ambos alcanzaron
Copy !req
802. Oh si, ambos alcanzaron
Copy !req
803. El arma, el arma, el arma, el arma
Copy !req
804. Oh si, ambos alcanzaron el arma
Copy !req
805. el arma.
Copy !req
806. Entendible...
Copy !req
807. es perfectamente entendible.
Copy !req
808. Comprensible...
Copy !req
809. ahora comprensible...
Copy !req
810. ..es todo defendible.
Copy !req
811. - ¿Cómo te sientes?
- Asustada.
Copy !req
812. - ¿Lo sientes?
- ¿Está bromeando?
Copy !req
813. ¿Qué tienes que decir?
Copy !req
814. Todo lo que digo es, pensé que mi
chu-chu saltaría ese camión.
Copy !req
815. Yo recuperé mi vida.
Copy !req
816. - ¿Y?
- Mantente lejos de...
Copy !req
817. - ¿Qué?
- ... música y licor.
Copy !req
818. - ¿Y?
- Los hombres que solo buscan divertirse.
Copy !req
819. ¿Y qué?
Copy !req
820. Eso es lo que pensé...
Copy !req
821. ¡cuando ambos alcanzamos el arma!
Copy !req
822. Entendible...
Copy !req
823. perfectamente entendible...
Copy !req
824. comprensible...
Copy !req
825. ahora comprensible...
Copy !req
826. todo es defendible.
Copy !req
827. Oh si, oh si, oh si, ambos
Copy !req
828. Oh si, ambos
Copy !req
829. Oh si, ambos alcanzaron
Copy !req
830. Déjame escucharlo.
Copy !req
831. El arma, el arma, el arma, el arma
Copy !req
832. Oh si, ambos alcanzaron
Copy !req
833. el arma
Copy !req
834. el arma
Copy !req
835. Más alto.
Copy !req
836. Oh si, oh si, oh si, ambos
Copy !req
837. Oh si, ambos
Copy !req
838. Oh si, ambos alcanzaron
Copy !req
839. Oh, si.
Copy !req
840. El arma, el arma, el arma, el arma
Copy !req
841. Oh si, ambos alcanzaron
Copy !req
842. El arma
Copy !req
843. ¡Lo tienen!
Copy !req
844. Oh si, oh si, oh si, ambos
Copy !req
845. Oh si, ambos
Copy !req
846. Oh si, ambos alcanzaron
Copy !req
847. El arma, el arma, el arma, el arma
Copy !req
848. Oh si, ambos alcanzaron el arma
Copy !req
849. Oh si, oh si, oh si, ambos
Copy !req
850. Oh si, ambos
Copy !req
851. Oh si, ambos alcanzaron
Copy !req
852. El arma, el arma, el arma, el arma
Copy !req
853. ¡Ambos alcanzaron el arma!
Copy !req
854. La ciudad del viento ha procesado
a un nuevo criminal.
Copy !req
855. Les recuerdo que el nombre es,
Roxie Hart.
Copy !req
856. La mujer más dulce jamás acusada
de asesinato en Chicago.
Copy !req
857. Las mujeres quieren parecerse a ella.
Los compañeros quieren salir con ella.
Copy !req
858. Algunas niñas incluso quieren llevársela
a casa. Ni lo pienses, pequeña señorita.
Copy !req
859. En el otro lado de la ciudad,
el asistente D.A. promete...
Copy !req
860. hacer saltar a este jueguito de disparos
antes que lo haga Iridark.
Copy !req
861. ¿Quién sabe? Si él mantiene su palabra...
Copy !req
862. el asistente D.A. Harrison podría
ser algún día el gobernador Harrison.
Copy !req
863. En la escena del crimen, todo el
mundo quiere un pedacito de Roxie Hart.
Copy !req
864. ¡La discordia devolverá a su marido
20 dólares!
Copy !req
865. Quizás esta pequeña señorita
tendrá algo del estilo Roxie.
Copy !req
866. Parece que todos buscan a
Roxie Hart.
Copy !req
867. Envía las flores al jardín
y asegúrate que las envíen.
Copy !req
868. ¿Bueno, chiquilla, has pensado
qué harás cuando te hayan liberado?
Copy !req
869. Si, me gustaría ser actriz.
Copy !req
870. Lo suponía.
Acabo de llamar a la oficina de Morris.
Copy !req
871. ¿Seguro?
¿Cuánto me costará eso?
Copy !req
872. Es un trato justo.
10% de todo lo que obtengas.
Copy !req
873. Si, veremos, Mamá.
Copy !req
874. Además, todavía no tengo una obra.
Copy !req
875. Matar a Fred Casely fue tu obra.
Copy !req
876. Ese *solo* impactó en la audiencia.
Esa canción es mi favorita.
Copy !req
877. Es una obra estrafalaria.
Copy !req
878. Ademas, soy mejor que eso.
Copy !req
879. Por supuesto lo eres.
Copy !req
880. Puedes ser tan grande como Sophie Tago.
Copy !req
881. ¿Realmente lo crees?
Copy !req
882. Quizás Canton y Joseph combinados.
Copy !req
883. Sabes que siempre quise ver
mi nombre en los diarios.
Copy !req
884. Antes de encontrar a Amos, solía salir con
ese rico y desagradable contrabandista.
Copy !req
885. Solía sacarme para mostrarme. Los
tipos desagrables suelen hacer eso.
Copy !req
886. Fue una vez dicho en el diario,y mostraron
a esa linda rubia con Vito.
Copy !req
887. Esa era yo.
Copy !req
888. Conoces toda mi vida,
quería tener mi propia obra.
Copy !req
889. Pero, no...
Copy !req
890. Siempre no, ellos siempre me rechazaron.
Copy !req
891. Un mundo lleno de "no".
Copy !req
892. Y entonces vino Amos.
Copy !req
893. Salve dulce Amos.
Copy !req
894. El nunca dirá que no.
Copy !req
895. Nunca hice esto antes.
Copy !req
896. Pero es una noche tan especial.
Y ustedes son un público genial.
Copy !req
897. Siento que puedo
hablarte, ¿sabes?
Copy !req
898. Olvida lo que leíste en los diarios.
Y olvida lo que oíste en la radio.
Copy !req
899. Porque...
porque voy a decirte la verdad.
Copy !req
900. No interesa la verdad.
Copy !req
901. Pero te la diré de todas maneras.
Copy !req
902. En el departamento, Amos fue ... cero.
Copy !req
903. Quiero decír que cuando me hacía el amor
parecía que estuviera arreglando algo.
Copy !req
904. Te quiero, preciosa.
Copy !req
905. De todas maneras comenzaré
a coquetear...
Copy !req
906. y a hacer el amor.
Copy !req
907. Lo que es coquetear sin cenar.
Copy !req
908. Entonces conocí a Fred Casely.
Copy !req
909. El me ofreció un papel en una película.
Copy !req
910. Pero eso no funcionó como
lo tenía pensado.
Copy !req
911. Pienso que tampoco le funcionó a Fred.
Copy !req
912. Prefiero olvidar toda esta idea.
Copy !req
913. Si no puedes definirte en todas estas...
Copy !req
914. oportunidades que han pasado cerca de ti.
Copy !req
915. Y ahora...
Copy !req
916. con toda esta publicidad...
Copy !req
917. conseguí un mundo lleno de "Sí ".
Copy !req
918. El nombre en los labios de todos
Copy !req
919. Va a ser
Copy !req
920. Roxie
Copy !req
921. La dama mas popular
Copy !req
922. Va a ser
Copy !req
923. Roxie
Copy !req
924. Voy a ser una celebridad
Copy !req
925. Quiero decir alguien que todos conocemos
Copy !req
926. Van a reconocerme por mis ojos
Copy !req
927. Mi cabello, mis dientes, mis pechos, mi nariz
Copy !req
928. De ser la esposa de un tonto mecánico
Copy !req
929. Voy a ser
Copy !req
930. Roxie
Copy !req
931. Quien dijo que el asesinar no es un arte
Copy !req
932. Y quien podría imaginar
Copy !req
933. que con un tiro iba a triunfar
Copy !req
934. Roxie Hart!
Copy !req
935. Chicos
Copy !req
936. Van a tener que esperar afuera
Copy !req
937. Para poder ver a
Copy !req
938. Roxie
Copy !req
939. Pienso en esos autografos que firmaré
Copy !req
940. Buena suerte para ti,
Copy !req
941. Roxie
Copy !req
942. Y apareceré en Lavaliere
Copy !req
943. En revistas voy a salir y bajando un bretel
Copy !req
944. Aquí una tapa, allí una tapa
Copy !req
945. Donde sea una tapa
Copy !req
946. Pero siempre del mejor gusto
Copy !req
947. Soy una estrella.
Copy !req
948. La audiencia me ama
y yo los amo.
Copy !req
949. Y ellos me aman por amarlos.
Y yo los amo por amarme.
Copy !req
950. Y nos amamos mutuamente.
Copy !req
951. Y eso es porque ninguno de nosotros
tuvo suficiente amor en la niñez.
Copy !req
952. Y eso es el negocio del espectáculo...
Copy !req
953. chico.
Copy !req
954. Ella está dejando su vida aburrida
Copy !req
955. Va a ser
Copy !req
956. Roxie.
Copy !req
957. Ella hizo de un escándalo un inicio.
Copy !req
958. Y Sophie Tucker se cagará, lo sé
Copy !req
959. Al ver su nombre por debajo de
Copy !req
960. Roxie Hart!
Copy !req
961. Roxy
Copy !req
962. Roxy
Copy !req
963. Roxy
Copy !req
964. Roxy
Copy !req
965. Roxy
Copy !req
966. Roxy
Copy !req
967. Ya no puedo soportarlo
Copy !req
968. ¡No puedo ir a ningún lado sin oír
sobre esa estúpida mujer!
Copy !req
969. Oh, Mama, tu no.
Copy !req
970. Tengo malas noticias, chica.
El tour fue cancelado.
Copy !req
971. ¿Qué?
Copy !req
972. Tu nombre no está en el
periódico desde hace mucho.
Copy !req
973. Leí sobre eso hoy, es la chica
Hart. Está de moda.
Copy !req
974. ¿Y qué se supone que yo haga?
¿Adularla como todos los demás?
Copy !req
975. No podría doler.
Copy !req
976. Sobre mi cadáver.
Copy !req
977. ¿Te molesta si me uno?
Copy !req
978. Luces fuera.
Copy !req
979. ¿Fuma?
Copy !req
980. Mira lo que me envió Johnny.
Copy !req
981. Caramelo con triple crema,
desde San Francisco.
Copy !req
982. Estoy cuidando mi figura.
Tú sabes, el juicio.
Copy !req
983. Eh que bien que mencionaras eso.
¿Estarás de viaje hoy, no?
Copy !req
984. Han sido tantos, no puedo
llevar la cuenta.
Copy !req
985. ¿Alguna vez te he dicho que eres
del mismo tamaño que mi hermana?
Copy !req
986. Quiero decir, entras en su
traje perfectamente.
Copy !req
987. ¿Realmente?
Copy !req
988. Sí, y estoy pensando, sabes...
Copy !req
989. con toda la publicidad apilada entre
nosotros cuando Billy nos deje fuera...
Copy !req
990. Debería ser natural que
actuáramos juntas.
Copy !req
991. ¿Eso crees?
Copy !req
992. Damas y caballeros, la señorita Velma
Kelly en un acto de desesperación.
Copy !req
993. Mi hermana y yo teníamos una actuación
que no podía fallar.
Copy !req
994. Mi hermana y yo fuimos
dirigidas directo a la cima.
Copy !req
995. Mi hermana y yo estuvimos atontadas
una semana al menos.
Copy !req
996. Oh, yeah!
Copy !req
997. Pero mi hermana está
ahora desafortunadamente difunta.
Copy !req
998. Se que es triste por supuesto,
pero un hecho sigue siendo un hecho.
Copy !req
999. Y ahora todo lo que queda, queda...
Copy !req
1000. de un perfecto...
Copy !req
1001. acto... doble.
Copy !req
1002. Miren esto.
Copy !req
1003. Deben competir con dos personas.
Son solo dos personas.
Copy !req
1004. Primero, yo.
Copy !req
1005. Luego, tú.
Copy !req
1006. Luego, nosotros.
Copy !req
1007. Pero no puedo hacerlo sola.
Copy !req
1008. Luego, ella.
Copy !req
1009. Luego, yo.
Copy !req
1010. Luego, nosotros.
Copy !req
1011. Pero no puedo hacerlo sola.
Copy !req
1012. Ella dijo, ¿cómo es tu hermana?
Copy !req
1013. Yo dije, " hombre"...
Copy !req
1014. Ella dice, no me cuentes.
Y rugimos la multitud otra vez.
Copy !req
1015. Luego va ella...
Copy !req
1016. yo podría ir...
Copy !req
1017. iremos nosotros...
Copy !req
1018. luego los presentes comenzaron a rugir,
silbar, provocando, parándose en el piso.
Copy !req
1019. Gritando, desesperados,
rogando por más.
Copy !req
1020. Y nosotros decimos, bien, compañeros.
Mantengan sus medias en su lugar.
Copy !req
1021. Porque no han visto nada aún.
Copy !req
1022. Simplemente no puedo hacerlo sola.
Copy !req
1023. ¿Así que, qué piensas?
Copy !req
1024. Vamos, puedes decirlo.
Copy !req
1025. Se que tienes razón.
La primera parte es mierda.
Copy !req
1026. Pero la segunda parte...
Copy !req
1027. ..la segunda parte tiene estilo.
Copy !req
1028. Bien, ella va.
Copy !req
1029. Yo voy.
Copy !req
1030. Vamos nosotros.
Copy !req
1031. And then those two-bit Johnnies did it up brown
Copy !req
1032. To cheer the best attraction in town
Copy !req
1033. They nearly tore the balcony down
Copy !req
1034. Decimos, muy bien, chicos,
nos vamos a casa.
Copy !req
1035. ¡Pero antes de irnos, aquí hay
algunas potentes tomas más!
Copy !req
1036. Esto será un perfecto unísono.
Copy !req
1037. Ahora me ves pasando por ella.
Copy !req
1038. Pensarás que no es nada para eso.
Copy !req
1039. ¡Pero simplemente no puedo hacerlo...
Copy !req
1040. sola!
Copy !req
1041. ¿Dónde está la parte en la que
nos volamos los cerebros?
Copy !req
1042. Muy bien, Roxie. Yo haré...
Copy !req
1043. No, no te molestes.
Copy !req
1044. ¿Crees que me estás engañando?
Están todos limpios.
Copy !req
1045. Y soy yo la que quieren ahora,
y soy una gran estrella.
Copy !req
1046. Soltero.
Copy !req
1047. Casi lo olvido. Estás en
el periódico tú también.
Copy !req
1048. En el cierre.
Copy !req
1049. El juicio de Velma Kelly ha sido
pospuesto indefinidamente.
Copy !req
1050. Siete palabras.
Copy !req
1051. Te daré un pequeño consejo.
Directo de mí a ti.
Copy !req
1052. Deja los caramelos.
Copy !req
1053. Y ahora, para todos ustedes
trasnochadores de Chicago.
Copy !req
1054. Las horas nocturnas solo
volverán a la vida en la oscuridad.
Copy !req
1055. Les dedicamos esto a ustedes.
Chicago después de medianoche.
Copy !req
1056. ¿Todo esto tuvo lugar en Lesurevelt?
Copy !req
1057. Increíble.
Copy !req
1058. De acuerdo. Gracias.
Copy !req
1059. Acaban de arrestar a esta mujer
por triple homicidio.
Copy !req
1060. ¿De verdad?
Copy !req
1061. Seh, escucha esto. ¡Ella es una Aries!
Copy !req
1062. Y su familia está en el mercado de los
ananás o toronja, algún tipo de fruta.
Copy !req
1063. Este demonio Kitty, trabaja en
algo... cuidaba de su casa.
Copy !req
1064. En el lado norte en un apartamento,
conoció a Harry.
Copy !req
1065. ¿Qué hacia Harry para vivir?
Nadie está muy seguro.
Copy !req
1066. Pero realmente no importa
porque ella paga todas las cuentas.
Copy !req
1067. De todos modos, Kitty viene a casa
esta noche. Harry estaba ya en la cama.
Copy !req
1068. Ella va a cambiarse. Cuando regresa,
ella notó algo un poco extraño.
Copy !req
1069. Muy extraño.
Copy !req
1070. Kitty desaparece por un segundo.
Copy !req
1071. Y regresa, gentilmente despierta a Harry.
Copy !req
1072. Harry dice, "¿Que? ¡Estoy solo!"
Copy !req
1073. "¿Solo?" dice ella. "¡Tienes
otras dos mujeres en la cama contigo!"
Copy !req
1074. Y Harry dice, "Vamos, cariño,
¿Vas a creer lo que ves o lo que yo te digo?"
Copy !req
1075. Buenas noches, compañeros.
Copy !req
1076. ¡Señorita Baxter, señorita Baxter!
Copy !req
1077. Mary Sunshine del The Evening Star.
Copy !req
1078. ¿Le importaría decir una palabra o dos?
Copy !req
1079. Seguro diré algo. ¡Vete al infierno!
Copy !req
1080. Por favor dirija su
pregunta al consejo.
Copy !req
1081. ¡Dile al abogado que quiero
mi dinero de regreso!
Copy !req
1082. No es tu dinero.
Es el dinero de tu madre.
Copy !req
1083. ¿Lo sientes, cariño?
Copy !req
1084. Si, lamento que me atraparan.
Copy !req
1085. Muy bien, señorita Sunshine.
Hola, Roxie.
Copy !req
1086. Tengo una carta de un tipo. Dice que hará
huelga de hambre hasta que me liberen.
Copy !req
1087. Eso está bien.
Copy !req
1088. Señorita Baxter, ¿conoció a esas
dos señoras personalmente?
Copy !req
1089. ¿Conocía a esas dos mujeres
personalmente? ¿Esa fue su pregunta?
Copy !req
1090. Si, esa es mi pregunta—
Copy !req
1091. ¿Ella tiene un espíritu muy caliente, no?
Copy !req
1092. Señorita Baxter...
Copy !req
1093. Eh señor Flynn.
Copy !req
1094. - Si, hola, Tracy.
- Es Roxie.
Copy !req
1095. Si, seguro, solo bromeo.
Copy !req
1096. ¿Tienes la fecha de mi juicio ya?
Copy !req
1097. - Escucha, chica.
- Estoy al comienzo de tu lista, ¿verdad?
Copy !req
1098. ¡Vete al infierno!
Copy !req
1099. ¿Qué infernal, no?
Y sociable también.
Copy !req
1100. Su madre es dueña de todos las plantaciones
de ananás en Hawaii.
Copy !req
1101. ¿Qué demonios me importan los ananás?
Copy !req
1102. De acuerdo.
Copy !req
1103. No más preguntas.
Copy !req
1104. Y estaré contento de contestar yo mismo.
Copy !req
1105. ¿En serio?
Copy !req
1106. ¿Cómo se siente, chica?
Copy !req
1107. Pronto no podremos encontrar
tu nombre en los periódicos.
Copy !req
1108. ¿Señor Flynn?
Copy !req
1109. Que alguien abra la puerta
inmediatamente.
Copy !req
1110. Oh, mi Dios. ¡Roxie!
¿Qué te pasa?
Copy !req
1111. Oh, no. No te preocupes por mí.
Copy !req
1112. Solo espero que la caída no lastime al bebé.
Copy !req
1113. ¿El bebé?
Copy !req
1114. ¡Mierda!
Copy !req
1115. Bueno, doctor, ¿está o no?
Copy !req
1116. Si, está preñada.
Copy !req
1117. ¿Ella juraría esa declaración en el juzgado?
Copy !req
1118. - Si.
- Bien. Necesito volar.
Copy !req
1119. Podríamos decir que mi propia
vida ya no importa ahora.
Copy !req
1120. Es solo sobre mi hijo aún sin nacer.
Copy !req
1121. Pobre chica, tu bebé nacerá en prisión.
Copy !req
1122. Mis lectores no lo tolerarán.
Copy !req
1123. Puedo asegurarte que eso no sucederá.
Copy !req
1124. El juicio vendrá
lo más tarde posible.
Copy !req
1125. La primera vez que vamos a tener
una chica más encerrada.
Copy !req
1126. Hey, Roxie...
Copy !req
1127. ¡Roxie! ¡Tengo buenas noticias!
Copy !req
1128. Soy el padre.
Copy !req
1129. Hey, Roxie, ¿Quién es el padre?
Copy !req
1130. La pregunta está totalmente fuera de lugar.
Copy !req
1131. ¿Cómo se atreve a insultar a esta joven mujer?
Copy !req
1132. ¡Roxie, amor! ¡Soy yo, soy papi!
Copy !req
1133. Roxie, vine tan pronto como pude.
Copy !req
1134. Si alguien se pusiera de pie en una muchedumbre
Copy !req
1135. Y levantara su voz muy fuerte
Copy !req
1136. Y agitara sus brazos y piernas
Copy !req
1137. Lo notarías
Copy !req
1138. Si alguien en el cine
Copy !req
1139. Gritara "Fuego en la segunda fila"
Copy !req
1140. Este lugar es un tonel de polvora!
Copy !req
1141. Lo notarías
Copy !req
1142. E incluso sin cloquear como una gallina
Copy !req
1143. Todos nos notamos, de vez en cuando,
Copy !req
1144. A menos, claro, ese personaje fuese
Copy !req
1145. Invisible, Inconsecuente de mí!
Copy !req
1146. Celofan
Copy !req
1147. Señor Celofan
Copy !req
1148. Debería ser mi nombre
Copy !req
1149. Señor Celofán
Copy !req
1150. Porque usted puede ver a través de mi
Copy !req
1151. Caminar derecho hacia mi
Copy !req
1152. Y nunca saber que estoy allí...
Copy !req
1153. Te digo
Copy !req
1154. Celofán
Copy !req
1155. Señor
Copy !req
1156. Celofán
Copy !req
1157. Debería ser mi nombre
Copy !req
1158. Señor
Copy !req
1159. Celofán
Copy !req
1160. Porque usted puede ver a través de mi
Copy !req
1161. Caminar derecho hacia mi
Copy !req
1162. Y nunca saber que estoy allí...
Copy !req
1163. Oh, No te vi.
Siéntate.
Copy !req
1164. Mira, Andy, me temo que esto
va a ser un duro golpe.
Copy !req
1165. Solo puedo esperar que pienses sobre eso.
Copy !req
1166. - Amos, mi nombre es Amos.
- ¿Quién dijo que no era?
Copy !req
1167. Fue en el nombre del chico
en el que estaba pensando.
Copy !req
1168. ¿Sabes cuándo cumplió ella?
Septiembre.
Copy !req
1169. Tú pasaste esos cigarros de todas maneras..
Copy !req
1170. - No quiero que te intereses en la gente—
- ¿Qué gente?
Copy !req
1171. - ... que se ríe.
- ¿Se rien? ¿Por qué se rien?
Copy !req
1172. Ellos pueden contar. ¿Puedes contar?
Copy !req
1173. Septiembre.
Copy !req
1174. Es la primera copia de la declaración
de Roxie para la oficina D.A.
Copy !req
1175. Dice que no copuló contigo hacía
cuatro meses antes de los incidentes.
Copy !req
1176. Ella sabrá. Si, supongo que no
copulamos desde...
Copy !req
1177. Espere un minuto.
Copy !req
1178. Eso no parece ser correcto.
Yo no puedo ser el padre.
Copy !req
1179. Bueno, olvídese de eso.
Mi cliente necesita su apoyo.
Copy !req
1180. ¿Quiere decir que necesita quien la mantenga?
Copy !req
1181. Eso es todo lo que siempre he sido.
Esta vez ella fue demasiado lejos.
Copy !req
1182. ¿Qué harás?
¿Te divorciarás de ella?
Copy !req
1183. ¡Tienes razón maldita sea!
¡Me divorciaré de ella!
Copy !req
1184. Probablemente ella ni siquiera lo sepa.
Copy !req
1185. Sí. Lo siento.
Copy !req
1186. Un ser humano hecho mas de aire
Copy !req
1187. Con todo ese volumen, debería verlo allí
Copy !req
1188. A menos que ese ser humano esté al lado suyo
Copy !req
1189. Inexpresivo, Indistinguible
Copy !req
1190. Tu
Copy !req
1191. Ahora
Copy !req
1192. Quien...
Copy !req
1193. - ¿Aún estás aquí?
- Sí, aún estoy aquí.
Copy !req
1194. Debería ser mi nombre
Copy !req
1195. Señor Celofán
Copy !req
1196. Porque usted puede ver a través de mi
Copy !req
1197. Caminar derecho hacia mi
Copy !req
1198. Y nunca saber que estoy allí...
Copy !req
1199. Te digo
Copy !req
1200. Celofán
Copy !req
1201. Señor Celofán
Copy !req
1202. Debería ser mi nombre
Copy !req
1203. Señor Celofán
Copy !req
1204. Porque usted puede ver a través de mi
Copy !req
1205. Caminar derecho hacia mi
Copy !req
1206. Y nunca saber que estoy allí
Copy !req
1207. Nunca saber que estoy allí.
Copy !req
1208. Espero no haber quitado mucho
tiempo.
Copy !req
1209. Estuve esperando por ti diez minutos.
No hagas eso de nuevo.
Copy !req
1210. Este vestido me hace parecer como
un cordero inservible. No usaré esto.
Copy !req
1211. Lo usarás porque te dije que lo uses.
Copy !req
1212. No usaré este vestido.
Copy !req
1213. Y cuando Andy esté en el puesto,
quiero que tejas.
Copy !req
1214. ¿Tejer? Por el amor de Dios.
Copy !req
1215. - Un vestido de bebé.
- ¡Yo no se tejer!
Copy !req
1216. - Entonces aprende.
- No hay forma de ganarse la simpatía del jurado.
Copy !req
1217. - ¿Ya no necesitas más consejos?
- Mira hacia aquí, Señor Boca grande.
Copy !req
1218. Me parece a mí que soy la única
a la que se le ocurren buenas ideas.
Copy !req
1219. Estoy harta de que me digan lo que tengo
que hacer. Me tratan como basura.
Copy !req
1220. Me tratan como basura,
como a un criminal común.
Copy !req
1221. Pero tú eres basura,
un criminal común.
Copy !req
1222. Bueno, eso es mejor que ser un
abogado pequeño y grasiento.
Copy !req
1223. - Estuvimos afeitando tu trasero.
- ¿Quién pidió eso? ¡El puede robar!
Copy !req
1224. Tal vez te gustaría
suplicar en la corte sin mí.
Copy !req
1225. Tal vez podría. ¿Leíste los periódicos
de la mañana? Ellos me aman.
Copy !req
1226. Y van a ser muchos más cuando te ahorquen.
¿Y sabes por qué? Porque eso vende más periódicos.
Copy !req
1227. - Estás despedido.
- Renuncio.
Copy !req
1228. Cualquier abogado de esta ciudad
moriría por tener mi caso.
Copy !req
1229. Eres un artista del engaño.
Eres una ráfaga.
Copy !req
1230. En un par de semanas,
nadie dará una mierda por ti.
Copy !req
1231. Eso es Chicago.
Copy !req
1232. ¡No! ¡Inocente!
Copy !req
1233. ¿Qué pasó?
Copy !req
1234. Es Hunyak. Ella perdió la
última apelación.
Copy !req
1235. ¿Entonces qué significa eso?
Copy !req
1236. Significa que la próxima
semana, ella va a...
Copy !req
1237. Esta es Mary Sunshine, llegando a ustedes
desde la prisión del condado de Cooke...
Copy !req
1238. donde se escribirá la historia hoy.
Copy !req
1239. Katelin Helinsky será la primera mujer
en ser ejecutada en el estado de Illinois.
Copy !req
1240. Y entonces señoras y señores...
Copy !req
1241. Y ahora, señoras y señores,
para su placer y su entretenimiento...
Copy !req
1242. estamos orgullosos de presentarles a Katelin Helinsky
y su famoso acto de desaparición Húnga
Copy !req
1243. ¡Bravo!
Copy !req
1244. ¿Sabes? realmente no es tan malo.
Copy !req
1245. ¿Te quedó claro todo lo
que leíste?
Copy !req
1246. Si. He estado toda la noche
ensayando.
Copy !req
1247. ¿Qué haces cuando
Harrison venga por ti?
Copy !req
1248. Me siento inmóvil y miro hacia adelante.
Nunca miro al jurado.
Copy !req
1249. - ¿Y?
- Y me muestro modesta.
Copy !req
1250. - ¿Y?
- Y...
Copy !req
1251. - Y no digo nada.
- Está bien, está bien.
Copy !req
1252. - ¿Ese fue el trato, correcto?
- Correcto.
Copy !req
1253. Tú me preguntas, yo hago todo lo
de la charla y esas cosas.
Copy !req
1254. Absolutamente, Billy.
Todo lo que tú digas.
Copy !req
1255. - Señor Flynn, su señoría esta aquí.
- Gracias.
Copy !req
1256. ¿Estás lista?
Copy !req
1257. Si.
Copy !req
1258. Billy...
Copy !req
1259. Estoy asustada.
Copy !req
1260. No lo estés.
Copy !req
1261. He estado por aquí desde hace mucho tiempo.
Creeme, no tienes nada de que preocuparte.
Copy !req
1262. Es todo un circo.
Un circo de tres pistas.
Copy !req
1263. El juicio, el mundo entero...
es todo un espectáculo de negocios.
Copy !req
1264. Chica, vas a ser una estrella.
Copy !req
1265. Dales el viejo brillo y plumas
Copy !req
1266. Emplumalos bien
Copy !req
1267. Dales un show con luces de flash
Copy !req
1268. Y la reacción será apasionada
Copy !req
1269. Dales el viejo Hocus Pocus
Copy !req
1270. Pan y brillos
Copy !req
1271. Pueden ver el deslumbrar de sus ojos
Copy !req
1272. Que si tu labia está oxidada
Copy !req
1273. Que si, de hecho, eres repugnante
Copy !req
1274. Emplumalos
Copy !req
1275. Y pedirán mucho más!
Copy !req
1276. Dales el viejo brillo y plumas
Copy !req
1277. Emplúmalos
Copy !req
1278. Dales el show mas esplendoroso
Copy !req
1279. Fila trás fila gritarán eufóricos
Copy !req
1280. Dales el viejo flim flam flummox
Copy !req
1281. Tontea y quebralos
Copy !req
1282. Como si pudieran oír el verdadero rugido
Copy !req
1283. Rugido, rugido, rugido.
Copy !req
1284. Lanza artimañas y trucos
Copy !req
1285. Ellos nunca sabrán que es solo una baratija,
Copy !req
1286. Emplúmalos
Copy !req
1287. Y ellos te pedirán mas!
Copy !req
1288. - ¡Objeción!
- Ha lugar.
Copy !req
1289. Su señoría, todavía no hice
la pregunta.
Copy !req
1290. Dales brillo y plumas
Copy !req
1291. Emplúmalos bien
Copy !req
1292. De vuelta desde lo días de Methuselah
Copy !req
1293. Todos amarán el gran show apoteosico
Copy !req
1294. Dales el circo de tres pistas
Copy !req
1295. Aturde y marea
Copy !req
1296. Cuando estes en lios, ve a bailar
Copy !req
1297. Aunque seas mas tieso que una viga
Copy !req
1298. Te dejarán ir con un asesinato
Copy !req
1299. Emplúmelos
Copy !req
1300. Y tendrá un romance
Copy !req
1301. Hola, Amos.
Copy !req
1302. ¿Amos? Es correcto, señor Flynn.
Copy !req
1303. Amos, ¿cuándo archivó la
demanda de divorcio?
Copy !req
1304. Un mes atrás.
Copy !req
1305. ¿Hubo alguna causa en particular
para archivarla en esa fecha?
Copy !req
1306. Podría decir que, los diarios dijeron que Roxie
estaba esperando a un pequeño extraño.
Copy !req
1307. ¿Eso es a duras penas una causa de
divorcio, no es cierto?
Copy !req
1308. Un poco demasiado por un extraño.
Copy !req
1309. Quieres decir que dudaste
de la paternidad del chico.
Copy !req
1310. Con seguridad.
Copy !req
1311. Dime algo, Amos.
¿Duermes con tu esposa?
Copy !req
1312. Si, Sr., todas las noches.
Copy !req
1313. Esperas que el jurado crea que...
Copy !req
1314. dormiste con esta mujer todas las noches,
¿sin cumplir con los deberes de esposo?
Copy !req
1315. - Hubiera podido si hubiera querido.
- Oh, pero no lo hiciste.
Copy !req
1316. - No, lo hice.
- ¿Hiciste qué?
Copy !req
1317. - ¿No hice qué?
- Lo que quisiste.
Copy !req
1318. Espere un minuto,
Me estoy confundiendo aquí.
Copy !req
1319. Dime Hart, ya que tú
interrogaste a Roxy...
Copy !req
1320. ¿te molestaste en preguntarle si
eras el padre de su hijo?
Copy !req
1321. - No, señor
- No. ¿Qué?
Copy !req
1322. Si confirmas que estabas equivocado,
serías un hombre al admitirlo.
Copy !req
1323. Te retractarías si Roxie jurara
que tú eres el padre del niño.
Copy !req
1324. - Lo cual ella hace.
- ¿Lo hace?
Copy !req
1325. ¡Lo hace!
Copy !req
1326. ¡No más preguntas!
Puede retirarse ahora.
Copy !req
1327. Bien hecho, Andy.
Copy !req
1328. Roxie, lo siento tanto.
Copy !req
1329. Dales lo viejo
Copy !req
1330. Brillo y plumas
Copy !req
1331. Emplumalos
Copy !req
1332. Muestrales la gran hechicera que eres
Copy !req
1333. Alargue y mantenga el balance
Copy !req
1334. Aunque no tenga talento
Copy !req
1335. Emplumelos
Copy !req
1336. Emplumelos
Copy !req
1337. Emplumelos
Copy !req
1338. Este es el momento por el que hemos esperado.
Copy !req
1339. Roxie Hart finalmente toma
su puesto para defenderse.
Copy !req
1340. Y te harán una estrella!
Copy !req
1341. Proceda, señor Flynn.
Copy !req
1342. Roxie, tengo aquí una declaración en la cual
usted admite haber tenido una relación ilícita...
Copy !req
1343. con el fallecido Fred Casely.
¿Es esta declaración verdadera o falsa?
Copy !req
1344. Me temo que eso es verdad.
Copy !req
1345. Usted es una chica honesta, Roxie.
Copy !req
1346. ¿Cuándo conoció a Fred Casely?
Copy !req
1347. Cuando el nos vendió a Amos y a
mi nuestros muebles.
Copy !req
1348. En su relación personal con él,
digale al jurado cuando empezó.
Copy !req
1349. Cuando le permití que me acompaña
a casa una noche.
Copy !req
1350. No creo que me hubiera ido con él...
Copy !req
1351. si el señor Hart y yo no hubiéramos
peleado esa mañana temprano.
Copy !req
1352. - ¿Una pelea?
- Si, señor.
Copy !req
1353. Bueno, supongo que fue su culpa.
Copy !req
1354. Oh, no, señor. Fue culpa mía.
Copy !req
1355. Supongo que simplemente no pude
parar de molestarlo.
Copy !req
1356. ¿Molestarlo? ¿Con qué?
Copy !req
1357. No me gustaba que trabajara
todas esas horas en el garaje.
Copy !req
1358. Lo quería en casa conmigo, para lavar sus
medias y planchar sus camisas.
Copy !req
1359. Quería un hogar real. Un hijo.
Copy !req
1360. Así que usted derivó en una relación ilícita
porque era infeliz en su hogar.
Copy !req
1361. Si, muy infeliz.
Copy !req
1362. ¡Roxie Hart!
Copy !req
1363. El estado la acusa del
asesinato de Fred Casely.
Copy !req
1364. ¿Es culpable o no?
Copy !req
1365. Soy inocente.
Copy !req
1366. Lo maté, lo hice. Pero no soy
una criminal. No soy una criminal.
Copy !req
1367. Roxie...
Copy !req
1368. ¿Recuerda usted la noche del 14 de Junio?
Copy !req
1369. Podría decirle al jurado, con sus propias
palabras lo ocurrido esa noche.
Copy !req
1370. Cuando Fred vino,
le di las buenas noticias.
Copy !req
1371. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1372. Que Amos y yo íbamos a tener un bebé
y que había terminado todo entre nosotros.
Copy !req
1373. ¿Qué pasó entonces?
Copy !req
1374. Entonces.
Copy !req
1375. ¿El la amenazó, Roxie?
Copy !req
1376. Objeción, su señoría.
El abogado esta guiando al testigo.
Copy !req
1377. Ha lugar.
Copy !req
1378. ¿Qué hizo Casely
cuando le contó las noticias?
Copy !req
1379. ¡Te mataré antes de verte tener
el hijo de otro hombre!
Copy !req
1380. Podría decirle a la audiencia...
al jurado, ¿qué pasó después?
Copy !req
1381. En su locura, me arrancó la bata
y me lanzó a la cama.
Copy !req
1382. Y la pistola del señor Hart
yacía junto a nosotros.
Copy !req
1383. ¡Y entonces!
Copy !req
1384. Y después ambos quisimos alcanzar
el arma y yo llegué primero.
Copy !req
1385. Y después el vino tras de mi
con esa mirada horrible en sus ojos.
Copy !req
1386. ¡El estaba enojado y salvaje!
Copy !req
1387. ¡Salvaje!
Copy !req
1388. ¿Y usted piensa que el podía
matarla?
Copy !req
1389. ¡Oh, si, Señor!
Copy !req
1390. ¿Así que era su vida o la de él?
Copy !req
1391. No era solo la mía.
¡Cerré los ojos y disparé!
Copy !req
1392. ¡En defensa de su vida!
Copy !req
1393. Y para salvar la vida inocente
del hijo no nacido de mi marido.
Copy !req
1394. ¡Orden!
Copy !req
1395. ¿Qué lío, eh?
Copy !req
1396. - ¡Orden en la sala!
- ¡Roxie!
Copy !req
1397. Aquí en la sala...
Copy !req
1398. el comportamiento de la señora Hart
ha sido verdaderamente extraordinario.
Copy !req
1399. Abriendo sus ojos, se protegió
con el pañuelo de su abogado.
Copy !req
1400. - ¿Pañuelo?
- Pobre chico no tiene alivio.
Copy !req
1401. Ella mira alrededor ahora,
pareciendo querer algo.
Copy !req
1402. Es un vaso de agua.
Copy !req
1403. Oh, Mama, ¡esa fue mi postura!
Le dije a Billy, ¡que iba a hacer eso en mi juicio!
Copy !req
1404. Pero ahora sus ojos
halagan ferozmente y ella...
Copy !req
1405. la señora Hart se desmaya de nuevo.
Copy !req
1406. Ella cae sobre su vestido de
chifón, sobre sus rodillas...
Copy !req
1407. revelando un cinturón azul
con una hebilla de piedras.
Copy !req
1408. Oh, Mama, ella robo mi cinturón.
¡Ella robo mi cinturón!
Copy !req
1409. ¡No rompas mi radio!
Copy !req
1410. Primero se roba mi publicidad, luego se roba
mi abogado, la fecha de mi juicio...
Copy !req
1411. y ahora ella se robo mi condenado cinturón.
Copy !req
1412. ¿Qué esperabas?
Copy !req
1413. Quiero decir que en estos días
consigues un pequeño éxito...
Copy !req
1414. y es un buen enjuague
para la gente que te puso aquí.
Copy !req
1415. No hay justicia en el mundo.
No hay nada que puedas hacer sobre eso.
Copy !req
1416. ¿Piensas que ellos te consiguen una página
solo para escuchar mí radio?
Copy !req
1417. La gente y la publicidad solo se interesan por cosas
cuando nosotros pensamos que nadie está mirando.
Copy !req
1418. Oh, Mama.
Copy !req
1419. El estado llama al testigo.
Copy !req
1420. Mano izquierda sobre la Biblia, levante su mano derecha
y jure que dirá la verdad ante Dios.
Copy !req
1421. Siéntese.
Copy !req
1422. Podría decir su nombre
para el registro por favor.
Copy !req
1423. Velma Kelly.
Copy !req
1424. Señorita Kelly, ¿podría por favor decirle al jurado
si el objeto que estoy sosteniendo...
Copy !req
1425. es el mismo que usted vio
en la fiscalía?
Copy !req
1426. Si, lo es.
Copy !req
1427. Envió esto como un apéndice del diario
de Roxie Hart.
Copy !req
1428. ¡Objeción!
Mi cliente nunca llevó un diario.
Copy !req
1429. Y aunque lo hubiera hecho, esto seria invasión
de privacidad y violación de la cuarta enmienda.
Copy !req
1430. Y búsqueda ilegal injustificada.
Copy !req
1431. Si, y ella quebrantó la ley.
Copy !req
1432. ¡Orden!
Copy !req
1433. Bueno, eso lo resuelve. Lo permitiré.
Copy !req
1434. ¿Cuál es el problema?
Ella es la única que lo hizo.
Copy !req
1435. Si pudiera leernos, señorita Kelly.
Copy !req
1436. No he trabajado por un tiempo.
Copy !req
1437. Que risa, cogiendo a Fred Casely.
Copy !req
1438. El gran mandril tiene ladillas.
Copy !req
1439. Lo siento si solo me alegro
de matarlo una vez.
Copy !req
1440. Nunca escribí eso. Tu...
Hey, ella lo hizo.
Copy !req
1441. - ¡Ella lo hizo!
- ¡Orden!
Copy !req
1442. Por favor, señor Flynn,
controle a su cliente.
Copy !req
1443. Lo siento, su señoría.
No volverá a pasar de nuevo..
Copy !req
1444. Siéntese y cállese.
O se pondrá peor.
Copy !req
1445. No tengo más preguntas.
Copy !req
1446. Su testigo señor Flynn.
Copy !req
1447. Señoras y señores, un baile de claqué.
Copy !req
1448. Dígame, señora Kelly, ¿hizo un
arreglo con el señor Harrison...
Copy !req
1449. tal vez para quitar todos los cargos
si usted testificaba aquí hoy?
Copy !req
1450. Oh, seguro. No soy una
completa idiota.
Copy !req
1451. Bien.
Copy !req
1452. Viendo que realizó una actuación
tan impresionante con el señor Harrison...
Copy !req
1453. ¿podría hacerme el mismo honor?
Copy !req
1454. - Me encantaría.
- Gracias.
Copy !req
1455. Fred Casely aseguró que me daría
una audición en el Onyx.
Copy !req
1456. Y entonces se negó
y ese es mi motivo para atacar.
Copy !req
1457. Linda imaginación. Qué estas diciendo...
Copy !req
1458. si un gran gordo mentiroso hace un mal
trato es suficiente para que le dispare.
Copy !req
1459. Amos me acusó de tener un amante.
Copy !req
1460. Entonces le dijiste que estaba
equivocado.
Copy !req
1461. Objeción, su señoría.
Copy !req
1462. Señor Flynn está torciendo la evidencia
para sacar una aparente verdad y el—
Copy !req
1463. - ¿Errónea?
- Exactamente.
Copy !req
1464. ¡Orden!
Copy !req
1465. Señora Kelly, ¿sabe usted el significado
de la palabra perjurio?
Copy !req
1466. Si. Lo sé.
Copy !req
1467. - ¿También sabe lo que es un crimen?
- Sí.
Copy !req
1468. Y por ejemplo si resulta que usted
sabía que este diario era falso...
Copy !req
1469. odiaría pensar que se podría pudrir en
la prisión durante los próximos 10 años...
Copy !req
1470. especialmente cuando usted se
ha ganado su libertad.
Copy !req
1471. Todos saben que fue lo que dije.
Copy !req
1472. Entonces... ¿no encontró este diario
en la celda de Roxie?
Copy !req
1473. No.
Copy !req
1474. Mamá... La señorita Morton me lo dio.
Ella dijo que alguien se lo envió a ella.
Copy !req
1475. ¿Alguién? ¿Tiene idea de quién
es el misterioso benefactor, quizás?
Copy !req
1476. No. Ella no me lo dijo.
Copy !req
1477. Está bien, trabajemos en esto.
Copy !req
1478. Alguien que escribe
renegando en las promesas.
Copy !req
1479. Y... cargos erróneos...
Copy !req
1480. llámeme loco, ¿esto suena
como si fuera su abogado?
Copy !req
1481. Un abogado que honestamente tiene
una muestra de la escritura de mi cliente.
Copy !req
1482. Señor Harrison, ¿puede hacer que Roxie
le escriba una confesión a usted?
Copy !req
1483. Sí, ¿pero usted no está insinuando que
estoy manipulando la evidencia, o si?
Copy !req
1484. No, no hagamos el ridículo.
Copy !req
1485. Eso es absurdo.
Copy !req
1486. A menos que lo mencione.
Copy !req
1487. Su señoría, esto es escandaloso.
Copy !req
1488. ¿Escandaloso? Si.
Copy !req
1489. El fiscal habría hecho
un vulgar trato con Velma Kelly.
Copy !req
1490. ¡Y hubieran fabricado
muchas evidencias y la dejarían libre!
Copy !req
1491. Señor Flynn, creo en su disgusto.
Copy !req
1492. No, esto no siempre se comprende.
Copy !req
1493. ¿Pero funcionó?
Habría tiempo para decirlo.
Copy !req
1494. Juegue limpio,
señor Harrison, juegue limpio...
Copy !req
1495. Este tipo está corrupto.
No puedo seguir.
Copy !req
1496. ¡Es suficiente señor Flynn!
Copy !req
1497. Estoy de acuerdo, su señoría. ¡Es suficiente!
Copy !req
1498. La defensa está estresada.
Copy !req
1499. Señoras y señores...
Copy !req
1500. es Mary Sunshine retransmitiendo en vivo
desde la corte del condado Cooke.
Copy !req
1501. La ciudad de Chicago está
en completo silencio.
Copy !req
1502. El litigio del siglo finalmente
se acerca al final.
Copy !req
1503. La Señora Hart se sienta calladamente en la
mesa de la defensa, con las manos cruzadas
Copy !req
1504. ¿Qué destino le aguardará?
Copy !req
1505. Hay argumentos sobre el tribunal...
Copy !req
1506. los 12 hombres del jurado
vuelven a sus asientos.
Copy !req
1507. Señores del jurado,
¿han llegado a un veredicto?
Copy !req
1508. Si, su señoría.
Copy !req
1509. El jurado ha llegado a un veredicto.
Copy !req
1510. El acusado pongase de pie por favor.
Copy !req
1511. ¿Cuál es su veredicto?
Copy !req
1512. Nosotros, el jurado, encontramos
a la acusada...
Copy !req
1513. ¡Roxie Hart inocente!
¡Ella es inocente!
Copy !req
1514. ¡Roxie está libre!
Copy !req
1515. ¡Pasa! ¡Muevete!
Copy !req
1516. ¡Ella le disparó a su esposo
y se opuso a su abogado!
Copy !req
1517. Oye, ¿no vas a tomar mi foto?
Copy !req
1518. Oye, soy la famosa Roxie Hart.
Copy !req
1519. Oye, ¿qué está pasando?
¿Qué demonios está pasando?
Copy !req
1520. Esto es Chicago, chica. No puede pegar
sangre fresca en las paredes.
Copy !req
1521. ¿Qué hay de mi publicidad, Billy?
Mi nombre está en los periódicos.
Copy !req
1522. Cuento con eso.
Copy !req
1523. Su actitud no es la que conseguí.
Le salvé la vida.
Copy !req
1524. Conseguiste 5,000 dólares.
¿Qué conseguí yo? No conseguí nada.
Copy !req
1525. ¿Cinco? Actualmente esto es diez
una vez que colecte lo de Velma.
Copy !req
1526. ¿No conseguí nada?
Copy !req
1527. No olvides tu diario.
Copy !req
1528. Lo tengo en la mente.
Tengo varias frases erróneas ahí.
Copy !req
1529. Lo siento, no debí decírtelo.
Copy !req
1530. Coge un chance.
Copy !req
1531. Nunca pierdas el caso.
Copy !req
1532. Eres una mujer libre, Roxie Hart.
Copy !req
1533. Y que dios salve a Illinois
Copy !req
1534. Roxie.
Copy !req
1535. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1536. Quiero irme a casa.
Copy !req
1537. Dijiste que aún lo querías,
y el bebé—
Copy !req
1538. ¿Bebé, qué bebé?
Copy !req
1539. Oh, Jesús.
Copy !req
1540. ¿Por quién me tomas?
Copy !req
1541. No hubo ningún bebé.
Copy !req
1542. ¿No hubo ningún bebé?
Copy !req
1543. Ellos nunca quisieron mi foto
Copy !req
1544. No puedo entender eso.
Copy !req
1545. ¿Por qué no quisieron mi foto?
Copy !req
1546. Es bueno,
Copy !req
1547. No es grande
Copy !req
1548. No es grandioso
Copy !req
1549. No es gigante
Copy !req
1550. No es divertido
Copy !req
1551. No lo es
Copy !req
1552. Hoy día
Copy !req
1553. Señoras y señores, la señora Roxie
Hart dice buenas noches.
Copy !req
1554. Hay hombres,
Copy !req
1555. Por todas partes Jazz,
Copy !req
1556. Por todas parte borrachera,
Copy !req
1557. Por todas partes la vida,
Copy !req
1558. Por todas partes alegría,
Copy !req
1559. Por todas partes
Copy !req
1560. Hoy día
Copy !req
1561. Te puede gustar la vida que vives
Copy !req
1562. Puedes vivir la vida que te guste
Copy !req
1563. Puede incluso casarse con Harry
Copy !req
1564. Pero perder todo con Ike
Copy !req
1565. Y eso es
Copy !req
1566. Bueno,
Copy !req
1567. No es, grande
Copy !req
1568. No es, grandioso
Copy !req
1569. No es, gigante
Copy !req
1570. No es, divertido
Copy !req
1571. No es...
Copy !req
1572. Pero nada
Copy !req
1573. se queda
Copy !req
1574. Te puede gustar la vida que vives
Copy !req
1575. Puedes vivir la vida que te guste
Copy !req
1576. ¿No mató a un tipo hace un tiempo atrás?
Copy !req
1577. Si, ¿quién puede confiar en ella?
Copy !req
1578. Pero perder todo con Ike
Copy !req
1579. Y eso es
Copy !req
1580. Bueno,
Copy !req
1581. No lo es, grande
Copy !req
1582. No lo es, grandioso
Copy !req
1583. No lo es, gigante
Copy !req
1584. Eso es magnífico.
Estaremos en contacto.
Copy !req
1585. Aún no he acabado todavía.
Tengo un—
Copy !req
1586. Espera, no te vayas.
Copy !req
1587. Podría... solo un segundo...
Copy !req
1588. Maldición.
Copy !req
1589. ¡Gracias!
Copy !req
1590. Aquí está su música, cielo.
Copy !req
1591. Gracias.
Copy !req
1592. Lo hiciste muy bien.
Copy !req
1593. Si.
Copy !req
1594. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1595. Dando una vuelta.
Copy !req
1596. Si no fuera por ti,
estaría cantando ahora.
Copy !req
1597. Vamos, yo no fui la que
te puso abajo.
Copy !req
1598. Deberías aprender a dejar
las cosas atrás.
Copy !req
1599. Gracias. Pondré eso al principio
de mi lista...
Copy !req
1600. de veras hasta que encuentre un trabajo
y un apartamento junto a John.
Copy !req
1601. ¿Puedes callarte y oírme?
Copy !req
1602. Eres realmente alguien.
Copy !req
1603. Vienes aquí como una abeja reina,
llena de consejos para agradarme.
Copy !req
1604. Déjame decirte una cosa,
señora Velma Kelly.
Copy !req
1605. Tengo una nueva vida ahora.
Copy !req
1606. Y una de las mejores cosas,
es que no estás incluida.
Copy !req
1607. Bien. Solo creí que nos podíamos
ayudar.
Copy !req
1608. Espera, estás en un error, ¿No?
Copy !req
1609. Escúchame.
Copy !req
1610. Te hablé de un tipo del centro.
Copy !req
1611. El dice que una actuando no es nada estos
días, pero dos..
Copy !req
1612. .. podemos hacer un par
de cientos por semana.
Copy !req
1613. Piénsalo, Roxie.
Copy !req
1614. Nuestras caras de nuevo en los
periódicos y nombres en los carteles.
Copy !req
1615. Velma Kelly y Roxie Hart.
Copy !req
1616. ¿Podría ser por orden alfabético?
Copy !req
1617. Eso podría funcionar.
Copy !req
1618. ¿Un par de cientos?
Quizás pudiéramos aspirar a miles.
Copy !req
1619. Nosotras lo valemos.
Copy !req
1620. Olvídalo, eso nunca funcionará.
Copy !req
1621. - ¿Por qué no?
- Porque te detesto.
Copy !req
1622. Hay solo un negocio en el mundo
que no es problema del todo.
Copy !req
1623. Señoras y señores, el teatro Chicago
se complace en anunciar por primera vez...
Copy !req
1624. .. una actuación nunca estrenada antes
en toda la nación.
Copy !req
1625. ..no solo de una pequeña dama, sino de dos.
Copy !req
1626. Leen sobre ellas en los periódicos,
y ahora aquí están.
Copy !req
1627. Chicago zona de distribuidores asesinos,
las damas del pecado...
Copy !req
1628. ..¡Roxie Hart y Jaquelin Maribel!
Copy !req
1629. Te puede gustar la vida que vives
Copy !req
1630. Puedes vivir la vida que te guste
Copy !req
1631. Puede incluso casarse con Harry
Copy !req
1632. Pero perder todo con Ike
Copy !req
1633. Y eso es bueno
Copy !req
1634. No es, grande
Copy !req
1635. No es, grandioso
Copy !req
1636. No es, gigante
Copy !req
1637. No es, divertido
Copy !req
1638. No es
Copy !req
1639. Pero nada se queda
Copy !req
1640. En 50 años y mas
Copy !req
1641. Esto va a cambiar, tu sabes
Copy !req
1642. Pero, oh, es el cielo
Copy !req
1643. Hoy día
Copy !req
1644. Muy bien, chicas del Jazz,
hagan sonar el bajo.
Copy !req
1645. Hagamos una fiesta más larga
y las faldas más cortas.
Copy !req
1646. Vámonos todos al infierno,
y mantengámonos calientes.
Copy !req
1647. A Roxie y a mi nos gustaría decirles...
Copy !req
1648. ¡Gracias!
Copy !req
1649. Créannos, ¡nunca podríamos
haber hecho esto sin ustedes!
Copy !req
1650. Y todo
Copy !req
1651. Es
Copy !req
1652. Jazz!
Copy !req
1653. Es jazz!
Copy !req