1. Hola.
Copy !req
2. ¿Quieres que me siente aquí?
Copy !req
3. ¿Puedo fumar?
Copy !req
4. Espera.
Copy !req
5. ¿Por dónde quieres que comience?
Copy !req
6. Tengo 23 años,
Copy !req
7. y todavía no entiendo
qué es lo que hacen las personas.
Copy !req
8. Es como si todo se basara en nada...
Copy !req
9. y esa nada mantuviera todo unido.
Copy !req
10. Crecí en este lugar.
Copy !req
11. Los apartamentos son lindos.
Algunos tienen balcones.
Copy !req
12. Y los árboles son bonitos.
Copy !req
13. Tampoco los entiendo, pero me gustan.
Copy !req
14. Creo que me gustan todos.
Copy !req
15. Tendría que ser un árbol horrible
para que no me gustara.
Copy !req
16. A veces me pregunto
si soy merecedor de esta vida.
Copy !req
17. No es que sea tonto
como para ver la belleza de las cosas.
Copy !req
18. Las cosas bellas me tocan el corazón,
Copy !req
19. y luego lo destrozan
hasta sentirme muy afectado.
Copy !req
20. Hay algo en mí
que siempre me aleja de todo...
Copy !req
21. hasta sentir que nada me sujeta.
Copy !req
22. Sabes a dónde vas, ¿cierto?
Copy !req
23. En la primera da vuelta a la izquierda
y así tres veces.
Copy !req
24. Te veo en el estacionamiento.
Dos o tres minutos, más o menos.
Copy !req
25. Llevo una gorra de beisbol.
Copy !req
26. Bufanda roja,
camisa blanca y sudadera azul.
Copy !req
27. Unos jeans, zapatos viejos.
Nada fuera de lo común.
Copy !req
28. La bufanda es para cubrirme
la mitad de la cara.
Copy !req
29. Pero a estas alturas ya no sirve de nada.
Hace mucho tiempo que hago esto.
Copy !req
30. Y no es ningún secreto cómo se ve mi cara.
Copy !req
31. ¡No activen las alarmas!
¡Soy un forajido, me matarán!
Copy !req
32. Por Dios. ¿Qué está pasando?
Copy !req
33. Tengo mucha tristeza
en la cara que compensar,
Copy !req
34. por eso tengo que actuar como un loco
o pensarán que soy un marica.
Copy !req
35. ¡Oigan!
Copy !req
36. ¡Todos al suelo!
¡Todos al puto suelo ahora!
Copy !req
37. Normalmente, cuando robas un banco
eres atendido por mujeres,
Copy !req
38. así que no querrás ser grosero.
Copy !req
39. Señora, no es nada personal.
Copy !req
40. - Está bien.
- ¿Cómo se llama?
Copy !req
41. - Vanessa.
- Hola, Vanessa. Un placer.
Copy !req
42. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
43. Qué graciosa, Vanessa.
Ahora abre el maldito cajón.
Copy !req
44. Mientras estaba ahí,
sosteniendo una pistola observándola...
Copy !req
45. algo se apoderó de mí.
Copy !req
46. Como una especie de tristeza.
Copy !req
47. Es como si siempre hubiera sabido
que así iba a terminar todo.
Copy !req
48. Pero no debía descubrirlo
hasta ese preciso...
Copy !req
49. momento.
Copy !req
50. CUANDO LA VIDA COMENZABA,
Copy !req
51. TE VI
Copy !req
52. La primera vez que vi a Emily
fue en una de las universidades locales.
Copy !req
53. La de los jesuitas.
Era una escuela decente.
Copy !req
54. Y no quiero mentir,
Copy !req
55. pero pensé:
"Deseo tanto acostarme con ella".
Copy !req
56. Te llamé por tu nombre como 10 veces.
Copy !req
57. Lo siento, el volumen estaba alto.
Copy !req
58. - Hola.
- Me gusta tu suéter.
Copy !req
59. Gracias, lo compré en Coventry.
Copy !req
60. Es un suéter muy deprimente.
Copy !req
61. Estás en mi clase de literatura.
Copy !req
62. Ya sé. Es una clase horrible, ¿no?
Copy !req
63. Sí. Pero siempre estás ahí.
Copy !req
64. Sí, así es.
Copy !req
65. Entonces te veré por aquí.
Copy !req
66. Oye, ¿de dónde eres?
Copy !req
67. Elba, Nueva York.
Copy !req
68. ¿Y cómo es?
Copy !req
69. Mismo tipo de lago, mismo tipo de pueblo,
pero un poco más feo.
Copy !req
70. Tengo una novia desde la secundaria.
Copy !req
71. ¿En serio? Qué lindo.
Copy !req
72. Sí, ella va a la escuela en Nueva Jersey.
Copy !req
73. ¿Tiene nombre?
Copy !req
74. Sí. Madison Kowalski.
Copy !req
75. Es muy bonita.
Copy !req
76. Sí. Muy bonita.
Copy !req
77. Emily me gustaba mucho,
Copy !req
78. pero ya le había prometido a Madison
que tomaría el autobús
Copy !req
79. para visitarla en su escuela
ese fin de semana.
Copy !req
80. Se quedaba en un dormitorio y su cama
era muy pequeña para dos personas,
Copy !req
81. pero...
Copy !req
82. al menos su compañera
se había ido a su casa porque...
Copy !req
83. Su abuela murió.
Copy !req
84. Qué lástima.
Copy !req
85. Da igual, era vieja.
Copy !req
86. Bueno...
Copy !req
87. saluda a Madison por mí.
Copy !req
88. Madison pensaba que yo era su perra.
Copy !req
89. Vámonos.
Copy !req
90. Las fiestas a las que me llevaba
eran una mierda.
Copy !req
91. Solo eran chicos bebiendo cerveza
en un sótano hecho con bloques de cemento.
Copy !req
92. Una especie de mazmorra sexual
del barrio rojo con juegos alcohólicos.
Copy !req
93. Todo era completamente funesto.
Copy !req
94. Muchos sujetos extraños
conocían a Madison.
Copy !req
95. Ella solo había estado en la escuela
un mes, pero aun así, todos la conocían.
Copy !req
96. A ella le gustaba que todos la observaran,
lo cual está bien. No importa.
Copy !req
97. Solo es algo incómodo
cuando tú estás en la fiesta
Copy !req
98. y tu novia está encima de una mesa
cogiéndose a un fantasma.
Copy !req
99. Tenía un trabajo, e iba cuando
podía estar haciendo algo mucho mejor
Copy !req
100. como hacer nada,
Copy !req
101. pero tenía que trabajar.
Copy !req
102. El viejo Fatook
tenía media docena de hijas y nietas
Copy !req
103. y todas trabajaban en su restaurante.
Copy !req
104. No sé si tuvo nietos,
pero si los tuvo ninguno trabajó ahí.
Copy !req
105. Todas las nietas conducían Escalades
o Denalis o cosas así.
Copy !req
106. Salían con algunos meseros.
Copy !req
107. Le gusta hacerlo por el culo.
Copy !req
108. Que restriegues su cara en la almohada
y la escupas.
Copy !req
109. Creo que está completamente loca.
Copy !req
110. Me pregunto quién le enseñó todo eso.
Copy !req
111. - Oye.
- Hola.
Copy !req
112. Vamos. Quiero ver cómo lo haces.
Copy !req
113. No. ¡Mierda! ¡Carajo! ¡Carajo, mierda!
Copy !req
114. ¿Eres hombre o no?
Copy !req
115. ¡Lánzala alto! ¡Alto!
Copy !req
116. Quiero que ellas te escuchen
en el comedor, imbécil.
Copy !req
117. - A la mierda con este chico.
- Sí, que se vaya a la mierda.
Copy !req
118. Solo duré dos semanas.
Copy !req
119. Después del trabajo
fui a la casa de James Lightfoot.
Copy !req
120. Era mi mejor amigo desde la primaria.
Copy !req
121. Su padre murió cuando él era joven...
Copy !req
122. y también su madre. Y luego...
Copy !req
123. su hermano regresó
de la guerra todo jodido,
Copy !req
124. y por eso James está prácticamente solo.
Copy !req
125. Hola, amigo.
Copy !req
126. Excepto por mí.
Copy !req
127. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
128. Necesitaba que me llevaran al banco,
y James se ofreció a hacerlo.
Copy !req
129. Ese día el sol brillaba sobre nosotros.
Copy !req
130. Y Roy también vino.
Copy !req
131. Pintaba casas, pero no tenía trabajo.
Copy !req
132. Hola, chicos.
Copy !req
133. Y James Lightfoot le gritaba a Roy
por su primo Joe,
Copy !req
134. - porque Joe insistía...
- Iré, así que olvídalo.
Copy !req
135. Roy. ¿Le dijiste? Dile a tu primo
Copy !req
136. - que no se aliste en la marina.
- ¿Por qué tengo que hacerlo?
Copy !req
137. - Se alistará en la marina.
- No lo hagas, viejo.
Copy !req
138. Dame una buena razón para hacerlo.
Copy !req
139. No quiero hacer esto toda mi vida.
Copy !req
140. ¿Por qué quieres alistarte?
Copy !req
141. No quiero hacer esto toda mi vida.
Copy !req
142. ¿Por qué te conformas
con solo conducir, amigo?
Copy !req
143. No entiendo por qué
te conformas con algo así.
Copy !req
144. Él quiere hacer otras cosas.
Deja que las haga. Mierda.
Copy !req
145. Por el amor que le tienes
a tu primo es tu obligación,
Copy !req
146. a quien todos amamos.
Copy !req
147. Y ahora me dices:
¿"Quiero enviarlo a su maldita muerte"?
Copy !req
148. ¿Qué haces?
Copy !req
149. - ¿En qué estás pensando?
- Ya me alisté, amigo. Lo haré.
Copy !req
150. Solo podía entender la mitad
de lo que decía James.
Copy !req
151. Me di cuenta de lo indefenso que se veía,
Copy !req
152. agitando las manos así,
Copy !req
153. y que probablemente
nadie le haría caso en toda su vida.
Copy !req
154. No es un auto de mierda.
Copy !req
155. Lo es, amigo. Tienes un pedazo de mierda.
Copy !req
156. Solo necesito echarle agua
para enfriar el motor.
Copy !req
157. Consigue agua.
Copy !req
158. Tuve un problema con el banco.
Copy !req
159. Cometieron un error
y fui para solucionarlo.
Copy !req
160. Ustedes me enviaron este sobregiro,
pero es un error, ya les pagué.
Copy !req
161. Mire.
Copy !req
162. Este es un nuevo aviso de sobregiro.
Copy !req
163. Es imposible. No he hecho ningún retiro
desde el último depósito.
Copy !req
164. Ese depósito elevó su saldo
a un crédito de diez dólares.
Copy !req
165. Pero hubo un cargo adicional
por sobregiro a su cuenta
Copy !req
166. que lo puso otra vez en negativo.
Copy !req
167. Pero ¿cómo pueden cobrarme
otro cargo por sobregiro si ya les pagué?
Copy !req
168. - El depósito no se pagó a tiempo.
- No, pero lo pagué aquí en efectivo.
Copy !req
169. - No se liquidó.
- Fue con efectivo. Justo aquí.
Copy !req
170. No se liquidó.
Copy !req
171. Siguiente.
Copy !req
172. Lamento lo de tu auto.
Copy !req
173. Era un pedazo de mierda.
Copy !req
174. ¿Recuperaste tu dinero?
Copy !req
175. No.
Copy !req
176. Mientras caminábamos a la casa de James,
Roy nos dio un poco de "choque de trenes".
Copy !req
177. Y después de fumar sentimos
que ganábamos de nuevo.
Copy !req
178. Al día siguiente
fue un día de otoño saludable
Copy !req
179. en donde podías oler las hojas mojadas.
Copy !req
180. Así que fui a Shaker Square
para ver a algunos chicos que conocía.
Copy !req
181. Querían Xanax, algo que tomaba...
Copy !req
182. porque tenía ataques de ansiedad.
Copy !req
183. - Tomen, chicos.
- Disfruten.
Copy !req
184. - ¿Qué harán después?
- Iremos a una fiesta
Copy !req
185. - en casa de Maggie.
- Genial, ¿puedo ir?
Copy !req
186. Sí, claro, ¿quieres un poco...?
Copy !req
187. Y a cambio me ofrecieron
un poco de éxtasis.
Copy !req
188. Mierda, claro que quiero éxtasis.
Copy !req
189. ¿Eres tú?
Copy !req
190. - Hola.
- Hola.
Copy !req
191. - ¿Qué estás...?
- ¿Conoces a Maggie?
Copy !req
192. - ¿Qué?
- ¿Conoces a Maggie?
Copy !req
193. Sí, algo así.
Copy !req
194. Qué coincidencia.
Copy !req
195. Mierda.
Copy !req
196. - ¿Qué?
- Tus pupilas son enormes.
Copy !req
197. Sí, es que acabo de tomar éxtasis.
Copy !req
198. ¿Y qué tal?
Copy !req
199. De hecho, es muy bueno.
Copy !req
200. Te ofrecería...
Copy !req
201. pero ya no tengo.
Copy !req
202. Está bien. Ya rechacé una oferta similar.
Copy !req
203. Un sujeto raro me ofreció.
Dijo que debería ponerlo en mi trasero.
Copy !req
204. ¿Qué carajo?
Copy !req
205. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
206. - ¿Quién carajo es ese sujeto?
- No lo sé.
Copy !req
207. No lo sé, pero ya se fue.
Copy !req
208. Eso fue muy irrespetuoso.
Copy !req
209. Sí, bueno, así hablan algunos chicos.
Copy !req
210. Estoy muy feliz de que estés aquí.
Copy !req
211. ¿Y por qué?
Copy !req
212. Porque me gustas. Mucho.
Copy !req
213. - Cállate.
- Es la verdad.
Copy !req
214. Y...
Copy !req
215. y tu chaqueta es asombrosa.
Copy !req
216. Y... ¿Qué?
Copy !req
217. - Solo estaba pensando.
- ¿En qué piensas?
Copy !req
218. Pensaba en que eres turbio.
Copy !req
219. ¿Quieres dar un paseo?
Copy !req
220. Tus labios saben deliciosos.
Copy !req
221. ¿Qué le pasó a Madison Kowalski?
Copy !req
222. Esa chica es cruel.
Copy !req
223. Creo que te adoro.
Copy !req
224. Haz lo que quieras conmigo.
Copy !req
225. A veces siento que ya he visto
todo lo que va a pasar.
Copy !req
226. Y es una pesadilla.
Copy !req
227. ¿Qué?
Copy !req
228. No es nada, solo...
Copy !req
229. Perdón.
Copy !req
230. Jamás pidas perdón por cómo te sientas.
Copy !req
231. ¿Por qué eres tan dulce conmigo?
Copy !req
232. Los chicos débiles me atraen.
Copy !req
233. Y así es como encuentras
a la que te rompe el corazón.
Copy !req
234. ¿Puedes recordar cuando conociste
a la persona que más amas
Copy !req
235. y recordar tal cómo fue?
Copy !req
236. No me refiero al lugar o cómo vestía,
Copy !req
237. más bien lo que viste en ella
que te hizo decir:
Copy !req
238. "Sí, por esta razón estoy aquí".
Copy !req
239. Estaba hablando con ella
y yo escuchaba a escondidas.
Copy !req
240. ¿Y por qué estabas escuchando?
Copy !req
241. - Eres un idiota.
- Perdón, quise decir,
Copy !req
242. debió haber sido terrible para ti.
Copy !req
243. Lo confronté al día siguiente
y trató de sobornarme.
Copy !req
244. Dijo que iría al campamento de voleibol
si no le decía a mi mamá.
Copy !req
245. Maldición.
Copy !req
246. - Tenía muchas ganas de ir al campamento.
- ¿Sí? ¿Y qué hiciste?
Copy !req
247. Fui al campamento de voleibol.
Copy !req
248. Y luego le dije a mi mamá.
Copy !req
249. Creo que tu papá es un idiota.
Copy !req
250. A veces siento que el amor no existe.
Copy !req
251. Son solo feromonas
jugando con las personas.
Copy !req
252. Te amo.
Copy !req
253. Gracias.
Copy !req
254. Me iré para siempre al final del semestre.
Copy !req
255. - Quiero estudiar en Canadá.
- ¿Qué?
Copy !req
256. ¿Desde cuándo?
Copy !req
257. Desde ahora.
Copy !req
258. Hay una gran escuela en Montreal.
Copy !req
259. ¿En Montreal?
Copy !req
260. Sí. Es el París de Canadá.
Copy !req
261. Sí, sé lo que es.
Por favor, dime que es una broma.
Copy !req
262. - No es gracioso.
- ¿Por qué bromearía?
Copy !req
263. ¿Entonces es todo?
¿Vamos a terminar solo así?
Copy !req
264. Pues no podemos estar juntos
si vivimos en dos países diferentes...
Copy !req
265. Emily, ¿qué mierda?
Copy !req
266. ¿Podrías ser maduro al respecto,
por favor?
Copy !req
267. Emily, por favor.
Copy !req
268. ¿No podemos hablar sobre esto, por favor?
¡Emily!
Copy !req
269. ¡Mierda!
Copy !req
270. ¿Por qué un payaso como tú quiere unirse
al ejército de los Estados Unidos?
Copy !req
271. El reclutador tenía una cara de muerte,
y lo único que decía era "payaso".
Copy !req
272. - ¿Por qué no te mueves? ¡Mierda!
- Maldito payaso.
Copy !req
273. Pues vi en las noticias
que muchos chicos mueren en ese lugar.
Copy !req
274. ¿Me entiende?
Copy !req
275. Hay chicos de Cleveland de mi edad
que solo intentan hacer algo bueno
Copy !req
276. y aquí estoy, compadeciéndome
porque mi novia terminó conmigo.
Copy !req
277. Diablos.
Copy !req
278. Te rompió el corazón.
Copy !req
279. Buscas sacar algo bueno de algo malo.
Copy !req
280. Buscas un propósito, ¿verdad?
Copy !req
281. Sí, busco un propósito.
Copy !req
282. ¡Así se habla! Te daré un propósito.
Copy !req
283. Me agrada este chico.
Copy !req
284. Fue demasiado fácil.
Copy !req
285. Me persuadió
y al día siguiente tomé juramento.
Copy !req
286. Contra todos los enemigos.
Copy !req
287. - Extranjeros y nacionales.
- Extranjeros y nacionales.
Copy !req
288. ¿Cómo dejas que vaya a la guerra?
Es una guerra.
Copy !req
289. - ¿Y qué quieres que haga?
- Habla con él.
Copy !req
290. Ya hablé con él.
Hablo con el imbécil todos los días.
Copy !req
291. Sí, eso hacen, pero no lo has convencido.
Yo sé que te escuchará.
Copy !req
292. James, cierra la puta boca.
Puedo escucharte.
Copy !req
293. - Sí, conocí a tu hermano.
- Iré a Irak.
Copy !req
294. - ¿Conoces a mi hermano?
- No todos terminan como tu hermano.
Copy !req
295. ¿has hablado con mi hermano?
Está mal de la cabeza.
Copy !req
296. ¿Podrías moverte?
Copy !req
297. ¿Te puedes mover?
Copy !req
298. No, porque intento ayudarte.
Copy !req
299. ¡Ya lo hablamos! ¡Iré en una semana!
Copy !req
300. - No sé qué más decirte.
- ¿Qué mierda?
Copy !req
301. - Ni siquiera puedes entender...
- ¡James!
Copy !req
302. - ¿Qué?
- Solo no quiere hacer esto
Copy !req
303. por el resto de su vida, ¿entiendes?
Copy !req
304. ¿Desde cuándo te importa?
Copy !req
305. No habías dicho nada,
¿y ahora estás de su lado?
Copy !req
306. ¿Alguien contestaría el teléfono?
Copy !req
307. Lleva sonando como 20 minutos.
Copy !req
308. - Escucha...
- ... solo muévete, amigo.
Copy !req
309. - ¿Hola?
- Hola, soy yo.
Copy !req
310. - ¿Estás ahí?
- Sí, aquí estoy.
Copy !req
311. Oye, cierra la boca, James.
Copy !req
312. Hola, lo siento. ¿Cómo estás?
Copy !req
313. Me iré pronto.
Copy !req
314. A Montreal.
Copy !req
315. ¿Podemos despedirnos?
Copy !req
316. Tengo que trabajar hoy.
Copy !req
317. - No te preocupes.
- No, escucha, quiero despedirme.
Copy !req
318. Solo ve a mi trabajo.
Copy !req
319. Después de la pizzería,
Copy !req
320. Roy me consiguió trabajo
en otro restaurante.
Copy !req
321. El dueño hizo una fiesta ese día
y yo fui a servir las bebidas.
Copy !req
322. Les dije a Roy y a Joe que fueran
para que bebieran gratis.
Copy !req
323. Y, por supuesto,
le pedí a Emily que fuera.
Copy !req
324. Pero llegó tarde.
Copy !req
325. - ¿Todo bien?
- Sí, amigo, te ves bien.
Copy !req
326. - ¿Cómo estás? ¿Ya llegó?
- No, aún no.
Copy !req
327. Tranquilo, mejor prepara unos tragos.
Copy !req
328. Voy a ir a Parris Island el domingo.
Copy !req
329. - Parris Island es de la marina, ¿cierto?
- Sí.
Copy !req
330. Es una buena forma de ir al cielo.
Copy !req
331. Oye, ¿has visto a Emily?
Copy !req
332. Oye, respira, ¿quieres?
Copy !req
333. Relájate, no sé por qué te alteras tanto.
Copy !req
334. ¿Qué mierda, amigo? ¿Quién es ese chico?
Copy !req
335. La verdad no tengo ningún problema
con eso en general,
Copy !req
336. - Sí.
- pero si te hace sentir...
Copy !req
337. - Hola.
- Hola.
Copy !req
338. Él es Benji. Es de Ghana. Irá a Case.
Copy !req
339. Benji, hola.
Copy !req
340. Le di a Benji un saludo varonil,
como si yo fuera todo un hombre,
Copy !req
341. para que no se atreviera a tocarla.
Copy !req
342. Conozco un restaurante mejor
al que podríamos ir llamado Mi Aldea.
Copy !req
343. La comida es deliciosa,
creo que deberíamos ir.
Copy !req
344. - ¿Podemos hablar?
- No, no puedes.
Copy !req
345. - ¿Por qué no?
- Porque estás siendo...
Copy !req
346. - ¿Estás bien?
- Benji, dame un minuto.
Copy !req
347. La comida en Mi Aldea no es buena.
Copy !req
348. Sabe que no piden identificación.
Quiere embriagarte.
Copy !req
349. Vine para despedirme.
Copy !req
350. ¿Quieres que le golpee el pene?
Copy !req
351. No, Joe.
Copy !req
352. ¿Viniste para despedirte de mí con él?
Copy !req
353. No estoy con él.
Copy !req
354. - ¿De verdad crees que eso es justo?
- Sí, lo creo.
Copy !req
355. - Déjame golpearlo en el pene.
- Joe, por favor, ve a sentarte.
Copy !req
356. Tengo que trabajar. Deberías irte.
Copy !req
357. Me gustaría que te fueras.
Copy !req
358. Está bien.
Copy !req
359. ¿Cómo estás?
Copy !req
360. No puede ser, amigo.
Copy !req
361. - Vamos, anímate.
- Claro.
Copy !req
362. Al carajo. Podrías acostarte
con quien quieras. Solo escoge una.
Copy !req
363. - ¿Sí?
- Sí, señor.
Copy !req
364. Necesito que me hagas un favor.
Me voy a casa.
Copy !req
365. Necesito que cuides a mi amigo Tommy.
Copy !req
366. Es ese de allá, es buen chico.
Grandioso, acaba de salir de la cárcel.
Copy !req
367. Tommy estaba más que ebrio.
Copy !req
368. Yo debía asegurarme
de que no vomitara en el lugar.
Copy !req
369. Decía que todos eran hipócritas...
Copy !req
370. Todos esos hijos de puta de la Cosa Nostra
son unos mentirosos.
Copy !req
371. Les gusta sentirse importantes,
Copy !req
372. pero no tienen el valor para poner
un arma en la cabeza de alguien.
Copy !req
373. Pon un arma en la cabeza
de alguien y vuélale los sesos.
Copy !req
374. Y era todo lo que decía.
Copy !req
375. Que no tenían el valor
para poner una pistola en la cabeza...
Copy !req
376. y volarle los sesos.
Copy !req
377. Y después me preguntó qué hacía.
Copy !req
378. ¿Y tú qué haces, chico?
Copy !req
379. Acabo de unirme al ejército.
Copy !req
380. ¿Te uniste al ejército?
Copy !req
381. A esa gente no le importas una mierda.
Copy !req
382. ¿En qué estás pensando?
Copy !req
383. Es que...
Copy !req
384. no tenía una mejor idea.
Copy !req
385. Pero...
Copy !req
386. ¿tienes las bolas para poner un arma
Copy !req
387. en la cabeza de alguien
y volarle los sesos?
Copy !req
388. Estarás bien.
Copy !req
389. Me tengo que ir, Tommy.
Copy !req
390. - ¿Por qué? ¿A dónde vas?
- Tengo que dormir. Ya es tarde.
Copy !req
391. ¿Qué? ¿Necesitas que te lleven?
Yo te llevo.
Copy !req
392. - ¿Pero puedes conducir?
- Claro que sí, amigo.
Copy !req
393. Y Tommy pasó por encima de la acera,
por si acaso.
Copy !req
394. Gracias.
Copy !req
395. - Conduce con cuidado, ¿quieres?
- Lo haré.
Copy !req
396. Jamás lo volví a ver.
Copy !req
397. ¿Está bien que esté aquí?
Copy !req
398. Sí...
Copy !req
399. Te iba a llevar esto de todos modos.
Copy !req
400. Iba a ser un pastel de despedida,
Copy !req
401. pero solo tenían muffins.
Copy !req
402. Y debían ser 12,
pero le di uno a ese chico Tommy,
Copy !req
403. porque en verdad necesitaba comer algo.
Copy !req
404. ¿Qué pasa?
Copy !req
405. Oye.
Copy !req
406. Nunca había visto a Emily llorar.
Copy !req
407. Oye.
Copy !req
408. Lamento lo de esta tarde, ¿sí?
Copy !req
409. Le dije que sabía que lo de Benji
no significaba nada
Copy !req
410. y que era un encanto
Copy !req
411. que creía en la diversidad
y en los países en desarrollo.
Copy !req
412. Basta.
Copy !req
413. Todo es mi culpa. Lo siento tanto.
Copy !req
414. No. No tienes que disculparte, amor, ¿sí?
Copy !req
415. No tienes que disculparte. Está bien.
Copy !req
416. Está bien, ¿sí? Oye.
Copy !req
417. Lo siento.
Copy !req
418. Está bien.
Copy !req
419. - ¿Quieres un muffin?
- Sí.
Copy !req
420. Sí.
Copy !req
421. ¿Segura?
Copy !req
422. ¿Otro?
Copy !req
423. Tardó mucho en dejar de llorar.
Copy !req
424. Y luego nos reímos.
Copy !req
425. Y luego nos divertimos...
Copy !req
426. y fue perfecto.
Copy !req
427. No voy a ir a Montreal.
Copy !req
428. Me alisté en el ejército.
Copy !req
429. ¿Qué?
Copy !req
430. ¿Por qué harías eso?
Copy !req
431. Porque estaba triste, amor.
Copy !req
432. ¿Y por eso te alistaste en el ejército?
Copy !req
433. Sí.
Copy !req
434. Quizá esto sea bueno.
Copy !req
435. Yo me iré y tú puedes ir a la escuela
en Montreal.
Copy !req
436. No quiero ir a Montreal.
Copy !req
437. Pensé que te encantaba la idea.
Copy !req
438. No, la única razón por la que me iba
a Montreal era para alejarme de ti.
Copy !req
439. Porque te amo.
Copy !req
440. Escucha.
Copy !req
441. Sé que la escuela es importante para ti.
Copy !req
442. Y quieres terminarla, ¿cierto?
Copy !req
443. Sí.
Copy !req
444. Bueno, entonces...
Copy !req
445. mientras haces esto...
Copy !req
446. yo haré eso.
Copy !req
447. Son solo un par de años.
Copy !req
448. Un par de años de una vida juntos.
Copy !req
449. Lo digo en serio. En serio.
Copy !req
450. Tú... eres el amor de mi vida.
Copy !req
451. Yo siento lo mismo.
Copy !req
452. Tal vez deberíamos casarnos.
Copy !req
453. Así que fuimos al juzgado...
Copy !req
454. y nos casamos.
Copy !req
455. Y luego fuimos a celebrar.
Copy !req
456. Fue como si fuéramos las dos cosas
más bellas del mundo
Copy !req
457. y nadie nos podía ganar.
Copy !req
458. Pero los días se acabaron.
Copy !req
459. Y tuve que ir al entrenamiento básico.
Copy !req
460. Primero nos cortaron el cabello.
Copy !req
461. Bienvenidos al ejército.
Copy !req
462. En las próximas diez semanas,
lo único que saldrá de su boca
Copy !req
463. es "sí, sargento instructor",
y "no, sargento instructor".
Copy !req
464. ¿Quedó claro?
Copy !req
465. ¡Sí, sargento instructor!
Copy !req
466. Eso es también
para los que se cortan el cabello.
Copy !req
467. No eres especial. ¿Quedó claro?
Copy !req
468. ¡Sí, sargento instructor!
Copy !req
469. Necesito que lo digan más fuerte.
Copy !req
470. Nombre "sargento", apellido "instructor".
Copy !req
471. ¿Quedó claro?
Copy !req
472. ¡Sí, sargento instructor!
Copy !req
473. ¿Qué haces? ¿Crees que aún eres bonito?
Copy !req
474. - ¡No, sargento instructor!
- ¿Aún eres bonito?
Copy !req
475. No, sargento instructor.
Copy !req
476. ¡Entonces levántate y sal de mi silla!
Copy !req
477. Lárgate. Adiós.
Copy !req
478. Luego nos pusieron como cien inyecciones.
Copy !req
479. - Siguiente.
- Y ahí descubrí que en realidad era...
Copy !req
480. Daltónico.
Copy !req
481. Eso explica mucho.
Copy !req
482. ¿Aún puedo ser médico?
Copy !req
483. Sabes de qué color es la sangre, ¿cierto?
Copy !req
484. Siguiente.
Copy !req
485. Somos su mami y su papi.
Copy !req
486. En ningún momento pueden hacer
lo que quieran, a la hora que quieran.
Copy !req
487. Debíamos estar formados en línea,
Copy !req
488. y nos dolían las piernas
porque no estábamos acostumbrados.
Copy !req
489. ¿Quedó claro?
Copy !req
490. ¡Sí, sargento instructor!
Copy !req
491. ¿Quedó claro?
Copy !req
492. ¡Sí, sargento instructor!
Copy !req
493. - ¿Qué es esto?
- ¿Qué haces con los brazos?
Copy !req
494. ¡Baja los putos brazos!
Copy !req
495. Eres parte del ejército
de los Estados Unidos...
Copy !req
496. Sus cordones van dentro de sus zapatos
Copy !req
497. y sus zapatos deben quedar juntos.
Háganlo.
Copy !req
498. Rápido, ¡quítenselos ahora!
Copy !req
499. - Cinco, cuatro...
- ¿Qué mierda te sucede?
Copy !req
500. - ... tres, dos...
- ¡Más rápido!
Copy !req
501. - ¡Lo han hecho cien veces!
- …uno.
Copy !req
502. Háganlo.
Copy !req
503. ¡Muévanse, maldita sea!
Copy !req
504. - Diez, nueve...
- Mejora esa actitud.
Copy !req
505. ocho, siete...
Copy !req
506. Nos dejaron en ropa interior
y caminamos como patos por una gran sala.
Copy !req
507. La habitación olía a testículos sucios.
A pies también.
Copy !req
508. Todo bien.
Copy !req
509. Siguiente.
Copy !req
510. Y había un hombre cuyo trabajo
consistía en revisar el ano de todos.
Copy !req
511. Bájate el pantalón.
Copy !req
512. Me gusta mucho esta chaqueta, amigo.
Copy !req
513. Usaré esto para llevar a mi chica a cenar.
Copy !req
514. ¿Sí?
Copy !req
515. Imagíname usando medallas y todo eso.
Copy !req
516. ¿Crees que te darán una medalla?
Copy !req
517. Él es Jiménez.
Copy !req
518. Estoy muy seguro.
Copy !req
519. Nos hicimos amigos por el hecho
de que ambos queríamos ser médicos.
Copy !req
520. Se alistó porque embarazó a su chica.
Copy !req
521. Oye, te amo. Mucho, ¿sí?
Copy !req
522. Y yo lo quiero.
Copy !req
523. Voy a conseguir un trabajo.
Y voy a cuidar de ustedes dos.
Copy !req
524. ¿Cómo?
Copy !req
525. Lo resolveremos, ¿sí?
Copy !req
526. Mírate, maldito debilucho.
Copy !req
527. ¡No vales nada!
Copy !req
528. - Había muchos gritos.
- Seis. Siete...
Copy !req
529. ¡Corre, idiota! ¡Rápido!
Copy !req
530. ¿Quieres morir, pedazo de vagina?
Copy !req
531. Hay hajis acercándose a tu ano.
Copy !req
532. Nos daban nombres como...
Copy !req
533. ¡Pito con orejas!
¡Levántate! ¡Pito con orejas!
Copy !req
534. - Nuestras manos eran...
- ¡Usa tus malditas pela pitos!
Copy !req
535. - Nuestras bocas eran...
- ¡Guarda pitos!
Copy !req
536. Cierra ya esa asquerosa guarda pitos.
Copy !req
537. Los sargentos de instrucción
fingían estar enojados todo el tiempo.
Copy !req
538. ¿Qué mierda?
Copy !req
539. La próxima vez apártate.
Copy !req
540. ¡O tendré que romperte el puto cuello!
Copy !req
541. TEPT, dicen.
Copy !req
542. ¿Qué miras? ¡Ojos al frente!
Copy !req
543. Como esa vez
que el sargento instructor Cole me golpeó
Copy !req
544. en el pene sin ningún motivo.
Copy !req
545. ¡Atención!
Copy !req
546. Incluso el sargento instructor Deco
ahorcó a un chico.
Copy !req
547. Sargento instructor Deco.
Copy !req
548. Maldito haji.
Copy !req
549. Sargento instructor, ese es Levine.
Copy !req
550. Pero no fue a causa del TEPT.
Copy !req
551. Deco nunca había salido del país.
Eran puras mentiras.
Copy !req
552. Algunos de los sargentos instructores
habían estado en Irak,
Copy !req
553. pero también decían puras mentiras.
Copy !req
554. ¡En Irak hay niños granadas
Copy !req
555. que intentan acercarse sigilosamente
a los soldados estadounidenses
Copy !req
556. para hacerlos volar en mil pedazos!
Copy !req
557. ¡Tuve que atropellar
a varios niños granadas con mi camión!
Copy !req
558. ¡Y por eso estoy mal de la cabeza!
Copy !req
559. ¡Vayan!
¡Tienen que estar a las tres en punto!
Copy !req
560. ¡Carajo! ¡Despierta, hijo! ¡Despierta!
Copy !req
561. - ¡Bang!
- Nueve en punto.
Copy !req
562. ¡Bang!
Copy !req
563. - ¡Haji a la izquierda!
- ¡Bang!
Copy !req
564. Haji a la derecha.
¡Haji en los árboles! ¡Arriba!
Copy !req
565. ¡Queda otro haji!
Copy !req
566. - ¡Hajis a la derecha!
- ¡A la izquierda!
Copy !req
567. ¡Haji a tu izquierda!
Copy !req
568. - ¡A tu izquierda! ¡A las nueve!
- ¡Hajis a la derecha!
Copy !req
569. Empecé a sentir la extraña sensación
de que todo era una fantasía.
Copy !req
570. Bang.
Copy !req
571. Que solo fingíamos ser soldados.
Copy !req
572. Los sargentos instructores
solo fingían ser sargentos.
Copy !req
573. Estupideces...
Copy !req
574. Barullo...
Copy !req
575. Y el ejército fingía ser el ejército.
Copy !req
576. No importa a dónde vayamos
Siempre sabrás
Copy !req
577. Que el ejército avanza unido
Copy !req
578. La única manera para no graduarte
del entrenamiento básico
Copy !req
579. era suicidándote.
Copy !req
580. Un chico intentó ahorcarse de una tubería
de agua en la letrina.
Copy !req
581. ¡Mierda! ¡Maldita sea, amigo!
Copy !req
582. ¡Ayuda! ¡Sargento instructor!
Copy !req
583. No murió, pero tampoco se graduó.
Copy !req
584. Hola, ¿puedes oírme?
Copy !req
585. Sí. Hola.
Copy !req
586. ¿Estás bien?
Copy !req
587. Me escabullí del cuartel.
Copy !req
588. Sí, ¿pero estás bien?
Copy !req
589. Ahora estoy bien.
Copy !req
590. Cabezas abajo. Traseros abajo.
Copy !req
591. Cuando por fin nos enseñaron a ser médicos
jugueteamos mucho con los maniquíes.
Copy !req
592. No dejes que se desangre. Presiona allí.
Copy !req
593. - Su vida está en tus manos. ¡Vamos!
- ¡Herida en el pecho!
Copy !req
594. - ¡Vamos! ¡Rápido!
- Apliquen el vendaje en la herida.
Copy !req
595. Apliquen el plástico desde las envolturas.
Copy !req
596. Presiona aquí.
Copy !req
597. Sellen los tres lados. Que sea hermético.
Copy !req
598. - Vamos, terminen ahora.
- Busquen una herida de bala.
Copy !req
599. Había maniquíes
que eran torsos con cabeza.
Copy !req
600. Había maniquíes con huesos
de goma saliendo de las piernas.
Copy !req
601. Había maniquíes
que podían arrojar sangre falsa.
Copy !req
602. Hasta había maniquíes de bebés
con cara de querubines.
Copy !req
603. Amputación traumática.
Copy !req
604. ¡Prosigue! ¡Reanimación cardiopulmonar!
Copy !req
605. Uno y dos y tres y cuatro y cinco.
Copy !req
606. - Respira.
- ¡Prosigue!
Copy !req
607. Jiménez y yo salvamos la vida
de 47 maniquíes.
Copy !req
608. Y así aprobamos la clase.
Copy !req
609. Médicos guerreros.
Copy !req
610. Se les dijo que inventaran
un canto para la compañía.
Copy !req
611. Tuvieron una semana para hacerlo.
Copy !req
612. ¡El día de hoy era la fecha de entrega!
Copy !req
613. ¡Y no cumplieron con la fecha de entrega!
Copy !req
614. Ahora,
Copy !req
615. dado que no pudieron crear
un canto para la compañía,
Copy !req
616. decidí tomar algo
que se llama iniciativa...
Copy !req
617. e inventé uno
que se tendrán que aprender.
Copy !req
618. Y esto fue lo que inventó.
Copy !req
619. Médicos guerreros a luchar
Copy !req
620. Médicos guerreros a luchar
Copy !req
621. Día y noche sin parar
Copy !req
622. Día y noche sin parar
Copy !req
623. Venceremos a los demás
Copy !req
624. Venceremos a los demás
Copy !req
625. La compañía Charlie es la mejor
Copy !req
626. La compañía Charlie es la mejor
Copy !req
627. No paren, vamos, vamos
Copy !req
628. No paren, vamos, vamos
Copy !req
629. No hay que parar, médicos guerreros
Copy !req
630. No hay que parar, médicos guerreros
Copy !req
631. ¡Abran paso!
Copy !req
632. ¡Vienen los médicos guerreros!
Copy !req
633. ¡Fuerte!
Copy !req
634. ¡Vienen los médicos guerreros!
Copy !req
635. ¡Abran paso!
Copy !req
636. Y desde ese día,
cada vez que la compañía se formaba,
Copy !req
637. algo que sucedía no menos de un millón
de veces en un día cualquiera,
Copy !req
638. el canto de la compañía
debía recitarse en su totalidad.
Copy !req
639. - ¡Vienen los médicos guerreros!
- Sin excepciones.
Copy !req
640. Son suaves como unos lindos senos.
Copy !req
641. ¡Abran paso!
Copy !req
642. Y para empeorar las cosas,
después de un tiempo,
Copy !req
643. era de esperarse que el portaestandarte,
que era yo,
Copy !req
644. hiciera el baile del robot
durante todo el estribillo.
Copy !req
645. ¡Abran paso!
Copy !req
646. ¡Vienen los médicos guerreros!
Copy !req
647. Así que nunca te unas al maldito ejército.
Copy !req
648. Estabas atento a todo
cuando salías a trabajar
Copy !req
649. fuera de la base por primera vez.
Copy !req
650. Esperabas que te dispararan
en cualquier momento.
Copy !req
651. Aunque estuvieras en un lugar
donde no pudieras ver a nadie a kilómetros
Copy !req
652. nunca estabas seguro de si un haji
Copy !req
653. había estado esperando todo el día
solo para dispararte.
Copy !req
654. Radios atentos.
Radios atentos. Tropas en contacto.
Copy !req
655. Ubicación actual, Victor-Sierra 453, 132.
Copy !req
656. Esperen el informe TAUITE.
Copy !req
657. Cuervo a Base Cuervo,
aquí Quebec-Romeo-Foxtrot.
Copy !req
658. Estamos a siete minutos en el camino.
Cambio.
Copy !req
659. Número uno. Acelera.
Copy !req
660. - Tenemos tropas en contacto.
- Muy bien. Vamos para allá.
Copy !req
661. Al menos son 17 o 20 personas.
Copy !req
662. Estamos siendo atacados.
Copy !req
663. Requerimos apoyo inmediato.
Copy !req
664. Estamos siendo atacados...
Copy !req
665. ¡Corre! ¡Afuera!
Copy !req
666. ¡Base Cuervo! Maldita sea. ¡Base Cuervo!
Copy !req
667. ¡Señor!
Copy !req
668. - ¿Qué tenemos?
- ¡Tenemos dos heridos por allá!
Copy !req
669. Trae a esos dos para acá. Traeré la FRR.
Copy !req
670. - Sí, buena suerte.
- ¡Ahora ve!
Copy !req
671. Arnold, a las seis.
Copy !req
672. ¡Tomen sus cosas! ¡Rápido!
Copy !req
673. ¡Mierda!
Copy !req
674. ¡Oye! ¡Mírame! Respira.
Copy !req
675. Quédate conmigo.
Copy !req
676. Rápido.
Copy !req
677. ¡Abajo!
Copy !req
678. ¡Arnold, cubre a la derecha! ¡Corre!
Copy !req
679. ¡Avancen!
Copy !req
680. ¡Hombre herido!
Copy !req
681. ¡Cúbranse!
Copy !req
682. ¡Mierda! Mantén presionado.
Copy !req
683. ¡Quítame las manos! ¡Ve cuesta arriba!
Copy !req
684. ¡Quédense aquí!
Copy !req
685. Llegamos. ¿Qué necesitas?
Copy !req
686. ¡Tenemos al menos dos heridos al frente!
¡Sácalos de ahí!
Copy !req
687. - Enseguida. ¡Avancen!
- Vamos.
Copy !req
688. Está bien.
Copy !req
689. ¡Médico!
Copy !req
690. - ¡Por acá! ¡Métele las tripas!
- ¡Por Dios!
Copy !req
691. - ¡Mételas!
- ¡Dije que le metieras las tripas!
Copy !req
692. - Todos juntos.
- Levántenlo.
Copy !req
693. - ¡Ahora!
- ¿Listos?
Copy !req
694. - ¡Tres, dos, uno!
- Muy bien.
Copy !req
695. ¡Aquí viene el helicóptero! ¡Súbanlo!
Copy !req
696. - ¡Levántenlo!
- ¡Caminen!
Copy !req
697. Entre el polvo,
pude ver la cara del hombre.
Copy !req
698. Sus ojos se veían salvajes y afligidos,
estaba sobreviviendo.
Copy !req
699. ¡Oye! ¡Mírame! ¡Oye!
Copy !req
700. Nos miramos fijamente y le dije...
Copy !req
701. ¡Te tengo!
Copy !req
702. Lo dije fuerte para que los helicópteros
no ocultaran mi grito.
Copy !req
703. Luego me sentí avergonzado
porque lo que dije fue estúpido.
Copy !req
704. ¡Rápido! ¡Hay que moverlo!
Copy !req
705. ¡Listos! ¡Arriba!
Copy !req
706. - ¡Arriba!
- ¡Caminen!
Copy !req
707. ¡Retrocede!
Copy !req
708. Sí.
Copy !req
709. Mierda.
Copy !req
710. No puedo limpiar la sangre de mi sortija.
Copy !req
711. En los primeros días,
Copy !req
712. la infantería perecía medir tres metros
y ser invencible.
Copy !req
713. Estaban impacientes por empezar a matar.
Copy !req
714. Tenían tantas ganas
Copy !req
715. que había una inmensa confianza
en nuestras habilidades de lucha.
Copy !req
716. Y había una falsa camaradería.
Copy !req
717. ¡En su lugar!
Copy !req
718. ¿Pero qué mierda les pasa?
Copy !req
719. Iba corriendo. Rápido. Y luego...
Copy !req
720. Amigo, ¿qué diablos pasó?
Copy !req
721. Un sujeto tenía las tripas de fuera.
Copy !req
722. Tuvimos que metérselas.
Copy !req
723. Nos dispararon.
Copy !req
724. - Tuvimos que correr al helicóptero.
- Oigan.
Copy !req
725. Escuché en la radio
que los del helicóptero murieron.
Copy !req
726. Mierda.
Copy !req
727. Oiga, sargento.
Copy !req
728. ¿Es cierto que a los que salvamos hoy
están muertos?
Copy !req
729. ¿Quién te dijo eso?
Copy !req
730. - Arnold lo escuchó en la radio.
- Arnold es un retrasado.
Copy !req
731. - Eso es lo que escuché, sargento.
- ¡Cállate, Arnold!
Copy !req
732. Ese es el sargento Greene.
Copy !req
733. Se decía que ya había matado a 15 hajis.
Copy !req
734. Era un rudo hijo de perra.
Copy !req
735. ¿Entonces no murieron?
Copy !req
736. Deja de preocuparte por eso, ¿sí?
Copy !req
737. Hoy fue tu primera vez en combate.
Copy !req
738. Hoy tuvimos ocho malditas bajas.
Copy !req
739. De 800.
Copy !req
740. Y estaremos aquí un puto año.
Copy !req
741. Un año de días jodidos. Haz la cuenta.
Copy !req
742. Estamos jodidos.
Copy !req
743. ¿Pues a qué creen que vinieron?
Copy !req
744. Maldición, Lessing. Nos deprimes.
Copy !req
745. La verdad duele, cariño.
Copy !req
746. Y tenía razón.
Copy !req
747. La muerte estaba en todas partes.
Copy !req
748. Incluso llamaban al área
en la que estábamos
Copy !req
749. "el triángulo de la muerte".
Copy !req
750. Y, como idiotas,
patrullamos cada centímetro.
Copy !req
751. La mayoría de los días
nos sentíamos espantapájaros glorificados.
Copy !req
752. Enviados para vernos ocupados,
supercostosos y más tontos que nada.
Copy !req
753. Mira la de vestido.
Parece Pebbles de Los Picapiedra.
Copy !req
754. Sí. Es algo linda.
Copy !req
755. Él es el sargento North. Era de Idaho.
Copy !req
756. - También era un asesino.
- ¡Basta!
Copy !req
757. Sé que te gusta, perra. ¡Deja de moverte!
Copy !req
758. - Señor.
- ¿Quieren esto?
Copy !req
759. ¿Lo quieren?
Copy !req
760. Largo. Muévanse. Pebbles, acércate.
Acércate, ven.
Copy !req
761. ¿Quieres esto? ¿Sí?
Copy !req
762. Vámonos.
Copy !req
763. En Navidad, fueron las porristas
de los Mustang de Denver.
Copy !req
764. Saludaron y rebotaron
con sus dientes blancos.
Copy !req
765. El espectáculo era espantoso.
Copy !req
766. Mujeres hermosas con piel de crema cara.
Copy !req
767. No se iban a acostar con nadie.
Y de eso se trataba.
Copy !req
768. Tú debías querer acostarte con ellas
Copy !req
769. y ellas no debían querer hacerlo contigo.
Copy !req
770. ¡Sabes que lo quieres, perra!
Copy !req
771. Muy bien, todos digan "Hajis".
Copy !req
772. ¡Hajis!
Copy !req
773. Pero eso no me molestaba.
Ni siquiera veía porno.
Copy !req
774. ¡Estados Unidos!
Copy !req
775. Me masturbaba en los baños portátiles.
Copy !req
776. Y no pensaba en otras mujeres.
Copy !req
777. Cógeme.
Copy !req
778. Cógeme.
Copy !req
779. No me avergonzaba. Solo intenté ser bueno.
Copy !req
780. Te extraño mucho, amor.
Copy !req
781. También te extraño.
Copy !req
782. Tengo una muy buena noticia.
Copy !req
783. ¿Sí? ¿Qué pasa?
Copy !req
784. Tus padres nos ayudarán
a comprar una casa.
Copy !req
785. - ¿Estás ahí?
- Sí, aquí estoy...
Copy !req
786. - Me dio gusto, es todo.
- Cuelga.
Copy !req
787. - Amigo, estoy hablando.
- Apresúrate, carajo.
Copy !req
788. Estoy haciendo una puta llamada, amigo.
Copy !req
789. Pienso en ti todo el tiempo, amor.
Copy !req
790. - Vete a la mierda, novato.
- Vete tú, imbécil.
Copy !req
791. - Estoy hablando.
- ¡Pues entonces apresúrate!
Copy !req
792. - ¿Qué pasa?
- Nada, amor...
Copy !req
793. - Solo ya quiero estar en casa contigo.
- Cuelga, recluta.
Copy !req
794. Mierda.
Copy !req
795. ¡Cuelga, recluta!
Copy !req
796. Tengo que irme, amor.
Copy !req
797. - Te amo.
- Yo también te amo.
Copy !req
798. Todo suyo, sargento.
Copy !req
799. ¡Cálmate, cabeza de toalla!
¡Retrocede, ahora!
Copy !req
800. ¿Podrías preguntarle qué pasó?
Copy !req
801. Dice que comenzó
cuando le ataron las manos hace unos días.
Copy !req
802. Dios.
Copy !req
803. Viejo, mira la mano de este sujeto.
Copy !req
804. Mierda.
Copy !req
805. Oiga, disculpe sargento.
Copy !req
806. ¿Sí?
Copy !req
807. ¿Podría revisar la mano de este hombre?
Copy !req
808. Tiene celulitis.
Copy !req
809. No tenemos antibióticos.
Copy !req
810. ¿Y?
Copy !req
811. ¿Qué puedo hacer por él?
Copy !req
812. Dile que coma mierda y se muera.
Copy !req
813. Tienes que decirle que vaya a un hospital,
Copy !req
814. que vea a un médico y consiga antibióticos
porque no tenemos medicamentos.
Copy !req
815. Sí, de nada.
Copy !req
816. Asegúrate de que vaya al hospital, ¿sí?
Copy !req
817. - No nos llevarán.
- Tienes que intentarlo.
Copy !req
818. Inténtalo.
Copy !req
819. Sí, señor.
Copy !req
820. Bien, ¿quién sigue?
Copy !req
821. - Por favor.
- Estos estúpidos otra vez.
Copy !req
822. Oye, Pebbles, acércate.
Copy !req
823. No, está bien, amigo.
Copy !req
824. Acércate.
Copy !req
825. ¿Qué mierda haces?
Copy !req
826. Esto es para ti, ¿sí?
Copy !req
827. Quiero regalártelo. Es para ti. Muy bien.
Copy !req
828. ¡Oye!
Copy !req
829. ¡Mierda, amigo! ¡La tiraron!
Copy !req
830. Mira eso.
Copy !req
831. Le hiciste el puto día.
Copy !req
832. Carajo.
Copy !req
833. ¿Sabes qué me encantaría comer?
Copy !req
834. ¿Un taco?
Copy !req
835. Púdrete, perra. Púdrete.
Copy !req
836. Sí, un maldito taco.
Sí, me encantaría comer un taco.
Copy !req
837. ¿Qué quieres en tu taco?
Copy !req
838. Un poco de carne asada.
Algo de guacamole y cebolla.
Copy !req
839. ¿Qué tal? Sí, púdrete.
Copy !req
840. Mi chica ha sido la única.
Copy !req
841. - ¿De verdad?
- Sí, hermano.
Copy !req
842. - ¿La única?
- La única.
Copy !req
843. - ¿Y qué hay de Bautista?
- Jódete, perra.
Copy !req
844. ¿Qué crees que están haciendo?
Copy !req
845. Debe estar con su nuevo novio.
Copy !req
846. Tendré que matarlo.
Copy !req
847. Debe ser un sujeto gigante.
Copy !req
848. Llevaba afuera un año,
y su esposa tiene un bebé de un mes...
Copy !req
849. que ella jura que es suyo.
Copy !req
850. Odio estar aquí, amigo.
Copy !req
851. Solo quiero ir a casa.
Copy !req
852. Base Cuervo.
Copy !req
853. Aquí Eco-5-Noviembre, cambio.
Copy !req
854. Eco-5-Noviembre, aquí Base Cuervo.
Copy !req
855. Saldremos de ruta.
Copy !req
856. Entendido, cambio.
Copy !req
857. Punta, aquí dos.
Copy !req
858. Te recibo.
Copy !req
859. Saldremos de ruta a la derecha.
Copy !req
860. Entendido.
Copy !req
861. Oiga, disculpe, sargento North.
Copy !req
862. ¿Qué pasa, imbécil?
Copy !req
863. No creo que debamos pasar por aquí,
sargento.
Copy !req
864. Debemos permanecer en la ruta.
Copy !req
865. ¿Eso crees? ¿Ahora piensas
que eres un maldito sargento?
Copy !req
866. Ese camino atraviesa una zona peligrosa.
Copy !req
867. ¿Quieres que ponga
a los hombres en peligro
Copy !req
868. porque no quieres ahorrar
dos malditos minutos?
Copy !req
869. Cuando estaba en el primer pelotón,
cuatro vehículos se atascaron
Copy !req
870. tratando de cruzar, sargento.
Copy !req
871. Yo lo veo bien.
Copy !req
872. No está bien. Lo que hay debajo...
Copy !req
873. ¡Basta!
Copy !req
874. Cierra la puta chupa penes.
Copy !req
875. Acelera, Cheetah.
Copy !req
876. Detén el vehículo, soldado.
Copy !req
877. Detén el vehículo.
Copy !req
878. ¡Detén el maldito vehículo! ¡Mierda!
Copy !req
879. Oye, ¿qué fue lo que le dije, amigo?
Copy !req
880. ¡Cheetah!
Copy !req
881. ¡Sube tu trasero falto de vitaminas
y saca esta porquería del puto lodo!
Copy !req
882. Yo no haría eso si fuera usted, sargento.
Copy !req
883. Es exactamente lo que hicimos.
Copy !req
884. Complicará las cosas
para la FRR cuando venga.
Copy !req
885. Cierra la boca y vigila tu sector.
Copy !req
886. Necesita un Bradley
y un cable de remolque.
Copy !req
887. Cierra la puta boca.
Copy !req
888. Entendido, sargento.
Copy !req
889. Maldita sea.
Copy !req
890. - Hijo de perra.
- Hace mucho calor, hermano.
Copy !req
891. - Tengo mucha sed.
- ¡B!
Copy !req
892. - Sí, sargento.
- Consígueme un puto Bradley.
Copy !req
893. Estaremos aquí...
Copy !req
894. North dice que la FRR no llegará
hasta dentro de unas horas.
Copy !req
895. Quiere que yo,
Yuri, Lessing y Jiménez volvamos
Copy !req
896. - por un Bradley con un cable de remolque.
- No me digas.
Copy !req
897. Estás en guardia de radio, sabelotodo.
Copy !req
898. - No, dile que se vaya al carajo.
- ¿En serio?
Copy !req
899. Sí, de verdad, dile que se vaya al carajo.
Copy !req
900. - ¡Bautista!
- ¡Enseguida, sargento!
Copy !req
901. Vamos, chicos, andando.
Copy !req
902. - ¿Qué eres? ¿La perra de North?
- No.
Copy !req
903. No quiero pasar cuatro horas
esperando a que me disparen.
Copy !req
904. Creo que Cheetah adora EE. UU.
Copy !req
905. Así es.
Copy !req
906. Así que salgamos de este puto arenero
y vayamos a casa, rápido.
Copy !req
907. No dejes que North te joda, ¿me oyes?
Copy !req
908. Creo que no quiere que North te coja.
Copy !req
909. - Así es.
- ¿Sí? ¿Tiene un pene enorme?
Copy !req
910. Maldito idiota.
Copy !req
911. ¡Mierda!
Copy !req
912. ¡Abajo!
Copy !req
913. ¡Carajo!
Copy !req
914. ¡No corras!
Copy !req
915. Mierda. No.
Copy !req
916. No.
Copy !req
917. El olor es algo que ya conoces.
Copy !req
918. Está codificado en tu sangre.
Copy !req
919. El humo te entra por los poros
y por todas las glándulas.
Copy !req
920. Tu boca se llena de eso...
Copy !req
921. hasta que parece
que estás comiendo esa mierda.
Copy !req
922. ¿Tuviste contacto?
Copy !req
923. Sin contacto. No vimos nada.
Copy !req
924. Iré a traer un Bradley.
Copy !req
925. Iré por los cuerpos.
Copy !req
926. Oye, trae las bolsas.
Copy !req
927. Soldado.
Copy !req
928. Ese era Lessing.
Copy !req
929. Nuestro conductor era Yuri.
Copy !req
930. Nuestro artillero era Bautista.
Copy !req
931. Y él...
Copy !req
932. Ese es el soldado Jiménez.
Copy !req
933. Saquémoslos.
Copy !req
934. Muy bien, capitán, alto. Mierda.
Mis guantes se derriten.
Copy !req
935. Descuida.
Solo intenta cargarlo con los brazos.
Copy !req
936. Sí, señor.
Copy !req
937. Lo tengo.
Copy !req
938. - ¿Listo?
- Sí.
Copy !req
939. Muy bien.
Copy !req
940. Bájenlo.
Copy !req
941. ¡Señor! ¡Comida!
Copy !req
942. ¡Señor! ¡Comida!
Copy !req
943. ¡Señor, comida!
Copy !req
944. ¡Señor! ¡Comida!
Copy !req
945. ¡Señor! ¡Comida!
Copy !req
946. De repente ya no había nada interesante.
Copy !req
947. No había nada.
Copy !req
948. ¿Estás viendo cosas malas?
Copy !req
949. Sí, algo.
Copy !req
950. ¿Están matando personas?
Copy !req
951. Porque veo en las noticias
que muchos son asesinados.
Copy !req
952. - ¿Hola?
- Sí, amor. Aquí estoy.
Copy !req
953. Lograrás superar esto, ¿sí?
Copy !req
954. Sé que lo lograrás.
Copy !req
955. ¿Podrías hablar de ti un momento?
Copy !req
956. ¿Qué me cuentas?
Copy !req
957. Bueno, conseguí un trabajo
como mesera en el Academy
Copy !req
958. cerca del vecindario
en el que creo que deberíamos vivir.
Copy !req
959. Te gustan las calles de Larchmere,
¿cierto?
Copy !req
960. Amor.
Copy !req
961. Sí, amor, aquí estoy. Solo...
Copy !req
962. ¿Estás seguro de que estás bien?
Copy !req
963. Te extraño. Es todo.
Copy !req
964. También te extraño.
Copy !req
965. Te amo.
Copy !req
966. ¡Mierda!
Copy !req
967. ¡Sáquenlo de aquí! ¡Mierda!
Copy !req
968. ¡De acuerdo! ¡Está bien!
Copy !req
969. ¡BIENVENIDOS, SOLDADOS!
Copy !req
970. Después de que el soldado Jiménez
muriera en batalla...
Copy !req
971. este soldado se hizo cargo
de su pelotón también...
Copy !req
972. sirviendo a tres pelotones en total
y completando más misiones
Copy !req
973. - Quiero largarme de aquí.
- ... que cualquier otro médico.
Copy !req
974. No siento que haya hecho nada
que merezca festejarse.
Copy !req
975. Es un honor para mí
darte la Medalla al Valor.
Copy !req
976. Mi único logro fue no morir.
Copy !req
977. Y yo nada tuve que ver con eso.
Copy !req
978. - Felicitaciones, especialista.
- Gracias, sargento primero.
Copy !req
979. Emily me llevó de vuelta a Ohio,
y pude ver nuestra nueva casa.
Copy !req
980. Comencé las clases nocturnas
en la escuela en la que trabajaba Emily,
Copy !req
981. y conseguí un trabajo que pagaba
ocho dólares la hora.
Copy !req
982. Joe, el primo de Roy,
me ayudó a conseguirlo.
Copy !req
983. Este café sabe a mierda.
Copy !req
984. Son un montón de mimados.
Copy !req
985. Joe y yo éramos los únicos
que habíamos visto una guerra
Copy !req
986. o asesinatos o cosas de ese estilo.
Copy !req
987. Su mundo y el nuestro
no significaban lo mismo.
Copy !req
988. Y cuando regresó,
Joe tuvo problemas durante un tiempo.
Copy !req
989. Solo te pregunté
si de verdad necesitabas seguir bebiendo
Copy !req
990. ya que estás más que ebrio.
Copy !req
991. - Y te dije que sí.
- ¡Y yo te dije que no! ¡No lo necesitas!
Copy !req
992. - ¡Mierda!
- ¡Carajo!
Copy !req
993. Detén el auto.
Copy !req
994. Y no fue el único con problemas.
Copy !req
995. No dormía.
Y cuando lo hacía, soñaba con violencia.
Copy !req
996. Oye.
Copy !req
997. Oye.
Copy !req
998. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
999. - Oye.
- ¿Qué pasó?
Copy !req
1000. Cagaba sangre hasta en los gases
y luego ansiaba dormir.
Copy !req
1001. Básicamente, era un maldito loco deprimido
por los horrores que había visto.
Copy !req
1002. Llegaremos tarde.
Copy !req
1003. Sí, amor. Ya voy.
Copy !req
1004. Oye, gracias por pensar en esto.
Copy !req
1005. ¿Por qué solo tú y yo nos vestimos así?
Copy !req
1006. Eso no importa.
Copy !req
1007. No lo había notado.
Copy !req
1008. Estos viejos nadan en dinero,
por amor de Dios.
Copy !req
1009. ¡Y ni siquiera pueden vestirse bien
para venir al puto teatro!
Copy !req
1010. - Basta.
- Sí, te hablo a ti.
Copy !req
1011. - ¿Cuál es tu problema?
- ¿Cuál es el tuyo?
Copy !req
1012. ¡Mi problema es que no tuviste la decencia
de quitarte
Copy !req
1013. tu ropa de golf
antes de salir del puto club!
Copy !req
1014. - Por favor, detente.
- Chico rudo...
Copy !req
1015. - ¡Púdrete, imbécil!
- Quisiera irme ahora.
Copy !req
1016. No iremos a ninguna parte.
Copy !req
1017. Quisiera que nos fuéramos.
Copy !req
1018. Está bien, amigo. No pasa nada.
Copy !req
1019. Este tipo es un idiota.
Copy !req
1020. Tomaré mi palo de golf
y te lo meteré por el trasero.
Copy !req
1021. Maldito marica.
Copy !req
1022. Me quiero ir.
Copy !req
1023. Golpeé el espejo del baño por accidente
mientras me lavaba las manos.
Copy !req
1024. - Tenemos que irnos.
- Por Dios.
Copy !req
1025. Tenemos que irnos ahora. Vámonos.
Copy !req
1026. Cuando volví a casa
tomé unos cuantos Xanax más.
Copy !req
1027. Esa también fue la noche
en la que James Lightfoot
Copy !req
1028. trató de ir a darme la bienvenida,
Copy !req
1029. pero lo arrestaron por meterse a mi casa.
Copy !req
1030. Hola, amigo.
Copy !req
1031. Oye.
Copy !req
1032. Despierta.
Copy !req
1033. ¿Qué mierda? ¿Quién eres?
Copy !req
1034. ¡Mierda!
Copy !req
1035. Perdón.
Copy !req
1036. Solo que no era mi casa.
Copy !req
1037. El maldito idiota
entró en la casa equivocada.
Copy !req
1038. Cuando estuve en Irak,
James se rompió la rodilla
Copy !req
1039. trabajando para el departamento
de carreteras
Copy !req
1040. y comenzó a consumir mucha oxicodona.
Copy !req
1041. - No quise hacerlo.
- Vamos.
Copy !req
1042. - Perdón.
- Avanza.
Copy !req
1043. ¡Maldita policía!
Copy !req
1044. Después de pagar su fianza,
comenzó a visitarme mucho.
Copy !req
1045. Amigo, ¿estás bien?
Copy !req
1046. No. No estoy bien.
Copy !req
1047. Ayúdame.
Copy !req
1048. Mierda.
Copy !req
1049. Respira profundo.
Copy !req
1050. Respira. Muy bien.
Copy !req
1051. Unas semanas después,
James me pidió que lo llevara al banco.
Copy !req
1052. James quería que hablara
con el cajero por él,
Copy !req
1053. porque dijo que yo era bueno en eso.
Copy !req
1054. Está bien.
Copy !req
1055. Te voy a endosar mis cheques.
Copy !req
1056. Y tú me darás el efectivo, ¿sí?
Copy !req
1057. Porque no me dejan tener
una cuenta bancaria.
Copy !req
1058. Porque estoy en buró de crédito.
Copy !req
1059. Mi crédito está totalmente jodido.
Copy !req
1060. Vamos.
Copy !req
1061. No puede cobrar este cheque.
Copy !req
1062. No funcionó para nada.
Copy !req
1063. El cajero pensó que era un idiota
porque estaba drogado con oxicodona,
Copy !req
1064. y no intentaba ocultar el hecho
de que pensaba que él era un idiota.
Copy !req
1065. ¿Sabes qué?
Copy !req
1066. Eres un idiota
y quiero hablar con tu gerente.
Copy !req
1067. Pues yo soy el gerente.
Copy !req
1068. - Aun así eres un idiota.
- Muy bien.
Copy !req
1069. - Claro.
- Soy un maldito veterano de guerra.
Copy !req
1070. Y me tratan como alguien indeseable.
Copy !req
1071. No sé qué voy a hacer al respecto,
Copy !req
1072. pero sé que no es así como debes tratar
a las personas, imbécil.
Copy !req
1073. Que tenga un buen día.
Copy !req
1074. - Gracias, chicos.
- Gracias.
Copy !req
1075. Gracias por su ayuda.
Copy !req
1076. Eso es. ¿Tienes el dinero?
Copy !req
1077. No, no me dieron nada.
Copy !req
1078. Amigo, lamento que las cosas salieran mal.
Copy !req
1079. Perdón, amigo.
Copy !req
1080. Sí. Gracias de todos modos.
Copy !req
1081. Sí, claro.
Copy !req
1082. ¿Podrías conseguir más pastillas?
Copy !req
1083. Todo había cambiado.
Y nada había cambiado.
Copy !req
1084. El problema
era que me gustaba mucho la oxicodona.
Copy !req
1085. Me hacía sentir que no estaba dispuesto
a que alguien me molestara.
Copy !req
1086. ¿En dónde diablos estabas?
Copy !req
1087. No.
Copy !req
1088. ¿En dónde estabas tú?
Copy !req
1089. Tenías que haber llegado hace tres horas.
Copy !req
1090. ¿Qué diablos te tomaste?
Copy !req
1091. ¿Qué carajo te tomaste?
Copy !req
1092. Mejor te diré que no pienso tomar...
Copy !req
1093. tus tonterías.
Copy !req
1094. No tomaré tus tonterías.
Copy !req
1095. Le prometí a Emily
que encontraría una mejor forma
Copy !req
1096. de lidiar con mis problemas
que solo tomar pastillas.
Copy !req
1097. DR. QUIÉN SEA
Copy !req
1098. ¿Alguna vez ha tenido
pensamientos suicidas?
Copy !req
1099. A veces, sí.
Copy !req
1100. Siento que si hubiera muerto en Irak...
Copy !req
1101. ella sería más feliz ahora.
Copy !req
1102. Habría estado triste por un tiempo...
Copy !req
1103. pero al final
su vida hubiera sido mejor.
Copy !req
1104. ¿Desde cuándo regresaste?
Copy !req
1105. Hace ocho meses.
Copy !req
1106. ¿Te han diagnosticado con TEPT?
Copy !req
1107. ¿No estamos aquí para eso?
Copy !req
1108. Bueno, lo intenté.
Copy !req
1109. Y ustedes solo transferían mi archivo.
Copy !req
1110. Supongo que alguien se fue
y el nuevo quiso ponerse al día.
Copy !req
1111. No lo sé.
Copy !req
1112. ¿Está tomando algún medicamento?
Copy !req
1113. Xanax.
Copy !req
1114. Por mi ansiedad, pero ya no me funciona.
Copy !req
1115. ¿Y su nivel de dolor?
Copy !req
1116. ¿El mental o el físico?
Copy !req
1117. Ambos.
Copy !req
1118. Nueve de diez.
Copy !req
1119. ¿Has escuchado de la oxicodona?
Copy !req
1120. Por supuesto, Emily se enojó,
Copy !req
1121. y de manera comprensible
llegó a su límite.
Copy !req
1122. Bien.
Copy !req
1123. Ahora yo me tomaré estas.
Copy !req
1124. Porque me encantaría...
Copy !req
1125. …me encantaría descansar...
Copy !req
1126. de toda esta mierda.
Copy !req
1127. ¡Púdrete!
Copy !req
1128. Desearía no haberte dicho que me iba.
Copy !req
1129. A Montreal.
Copy !req
1130. ¿Recuerdas cuando usabas
una cinta blanca alrededor del cuello?
Copy !req
1131. Ese era mi estilo.
Copy !req
1132. Sí, me gustaba.
Copy !req
1133. Pero no creo que podamos regresar a eso.
Copy !req
1134. No.
Copy !req
1135. Pero lo acepto.
Copy !req
1136. Sí.
Copy !req
1137. Yo también.
Copy !req
1138. Y así fue como nos volvimos adictos.
Copy !req
1139. Amor, ¿cómo quieres tus huevos?
Copy !req
1140. ¿Puedes sacar a Livinia?
Tengo que salir en diez minutos.
Copy !req
1141. ¿Los quieres revueltos o estrellados?
Copy !req
1142. Revueltos, por favor. Con pan.
Copy !req
1143. ¿Qué? ¿Cómo en un sándwich?
Copy !req
1144. Sí, como un sándwich.
Copy !req
1145. El tener una adicción a las drogas
puede matarte lentamente,
Copy !req
1146. pero te sientes increíble cuando lo haces.
Copy !req
1147. Descuida.
Copy !req
1148. Oye, hoy me quedo más tarde.
Copy !req
1149. Tienes que llegar a las 5:00,
o no resistiré toda la clase.
Copy !req
1150. - El profesor sigue ausente.
- Claro que sí.
Copy !req
1151. - Dijiste a las 5:00, ¿cierto?
- Cinco en punto.
Copy !req
1152. - Sí, señora.
- Gracias.
Copy !req
1153. Primero dijimos que al tener un perro
no seríamos drogadictos.
Copy !req
1154. Pero sí lo fuimos.
Solo fuimos drogadictos con un perro.
Copy !req
1155. Me tengo que ir.
Copy !req
1156. - Te amo.
- Y yo a ti.
Copy !req
1157. No lo olvides.
Copy !req
1158. "La veo tejiendo en mi mano
y su silla vacía lista para ella.
Copy !req
1159. Lloro de disgusto y decepción...".
Copy !req
1160. ¿Lia? Sigue leyendo. Voy rápido al baño.
Copy !req
1161. ¿Estás bien?
Copy !req
1162. Era obvio que nuestro futuro se veía mal.
Copy !req
1163. Nos endeudamos.
Copy !req
1164. Depositaron mi último cheque
en la cuenta incorrecta...
Copy !req
1165. Apuñalas a tus padres en el corazón
una y otra vez.
Copy !req
1166. Los viejos amigos se alejan de ti
Copy !req
1167. y los nuevos te sacarían los ojos
con una maldita cuchara.
Copy !req
1168. Hola, Black.
Copy !req
1169. Pero siempre había más heroína
por consumir.
Copy !req
1170. Y eso a veces serviría
para tranquilizar un poco las cosas.
Copy !req
1171. Si pudieras prestarme otros 80
Copy !req
1172. te pagaría el viernes
que me depositen mi cheque.
Copy !req
1173. Voltea ese sándwich de queso.
Copy !req
1174. De no saberlo,
Copy !req
1175. habrías pensado que este tipo
era Biff de Volver al Futuro,
Copy !req
1176. pero no lo era.
Copy !req
1177. Él era Pastillas...
Copy !req
1178. y era Coca.
Copy !req
1179. ¿Quieres que lo ponga en un plato?
Ya está listo.
Copy !req
1180. Shelly, ven por tu sándwich de queso.
Copy !req
1181. Hola.
Copy !req
1182. ¿Qué están haciendo?
Copy !req
1183. Hacemos dulces especiales.
Copy !req
1184. Me gustan los dulces.
Copy !req
1185. ¿Puedo probarlo?
Copy !req
1186. Eso depende.
Copy !req
1187. ¿Qué opinas, adicto?
¿Debería probar un dulce especial?
Copy !req
1188. Muy bien,
abre bien la boca para el trenecito.
Copy !req
1189. Y todos los que conoces son unos malditos.
Copy !req
1190. No juegues conmigo, amigo.
¿No me vas a prestar los 80?
Copy !req
1191. No lo sé, amigo.
Ochenta es mucho dinero para algunos.
Copy !req
1192. Por favor, amigo.
Copy !req
1193. Tal vez, pero tienes que ir ver a un tipo
en Buckeye por mí.
Copy !req
1194. - Bueno.
- Para recoger algo para Black.
Copy !req
1195. ¿Para Black?
Copy !req
1196. - Sí.
- ¿Qué voy a recoger?
Copy !req
1197. Una caja fuerte.
Y no preguntes qué contiene.
Copy !req
1198. ¿Por qué? ¿Qué contiene?
Copy !req
1199. Eres un imbécil.
Copy !req
1200. Por favor. Dime que lo lograste.
Copy !req
1201. - ¿Qué mierda es eso?
- ¿Qué?
Copy !req
1202. Pastillas y Coca
me pidió que la guardara por él.
Copy !req
1203. ¿Ese maldito idiota?
Copy !req
1204. Odio a ese maldito idiota.
Copy !req
1205. Ese maldito idiota nos prestó,
así que pensé que era lo correcto.
Copy !req
1206. ¿Estás bien?
Copy !req
1207. 16 MINUTOS MÁS TARDE
Copy !req
1208. Te dije que este tipo era una basura.
Esta droga no me hace nada.
Copy !req
1209. Y aquí estás cuidando su caja fuerte
que probablemente tiene buena droga.
Copy !req
1210. Así que llamamos a James Lightfoot,
que trabajó para un cerrajero.
Copy !req
1211. No puedo oír nada.
Copy !req
1212. ¿Funcionó?
Copy !req
1213. Sí, claro que funcionó. Genio.
Copy !req
1214. Con fuerza.
Copy !req
1215. - Dale fuerte. Fuerte.
- Mierda.
Copy !req
1216. Enójate, amor.
Copy !req
1217. Ya casi.
Copy !req
1218. A la mierda.
Copy !req
1219. ¿Qué?
Copy !req
1220. Es la maldita policía.
Copy !req
1221. No es la policía.
Copy !req
1222. ¡Es la policía!
Copy !req
1223. ¡Es la maldita policía!
Copy !req
1224. Tira todas las drogas. ¡Rápido!
Copy !req
1225. - ¡Carajo!
- ¡Saben de la caja fuerte!
Copy !req
1226. Te dije que sabían.
Copy !req
1227. No sé cómo saben lo de la caja fuerte.
Copy !req
1228. - ¡Mierda
- ¿Qué haces?
Copy !req
1229. - ¡La estoy vaciando!
- ¡Eso no va a funcionar!
Copy !req
1230. ¡Mierda!
Copy !req
1231. Toma.
Copy !req
1232. - Escúchame.
- Sí.
Copy !req
1233. Coloca las manos en la cabeza. Así.
Quédate así.
Copy !req
1234. Sí.
Copy !req
1235. ¡Hagamos esto de manera pacífica!
Copy !req
1236. Hijo de perra.
Copy !req
1237. Eres un maldito idiota.
Copy !req
1238. Vamos, abre ya.
Copy !req
1239. Pasa, amigo.
Copy !req
1240. Campanada.
Copy !req
1241. Amigo.
Copy !req
1242. ¿Cuánta droga crees que había ahí?
Copy !req
1243. ¡Responde!
Copy !req
1244. Mucha.
Copy !req
1245. Mierda.
Copy !req
1246. Dijiste que eras la maldita policía,
imbécil.
Copy !req
1247. ¿Soy responsable de esto, maldito adicto?
Copy !req
1248. ¡No fue mi culpa!
Copy !req
1249. ¡Basta! Lo vas a matar. ¡Basta!
Copy !req
1250. Está bien, les diré lo que va a pasar.
Copy !req
1251. Black se pondrá su máscara negra.
Copy !req
1252. - ¿Qué?
- Su máscara negra.
Copy !req
1253. - ¿Cuál máscara negra...?
- Su maldita máscara negra.
Copy !req
1254. ¡Se pondrá su maldita máscara negra!
Copy !req
1255. ¡Basta! ¡No sé qué significa!
Copy !req
1256. ¡Se pondrá su máscara negra!
Copy !req
1257. ¡No sé lo que significa!
Copy !req
1258. Nos matará a todos.
Copy !req
1259. Te matará a ti.
Copy !req
1260. - Te matará a ti.
- No.
Copy !req
1261. ¡Y sin duda va a matar a ese retrasado!
Copy !req
1262. ¿Y luego qué hará? Me matará a mí.
Copy !req
1263. A menos...
Copy !req
1264. que puedas darme...
Copy !req
1265. un montón de dinero en efectivo.
Copy !req
1266. Ahora mismo.
Copy !req
1267. No tenemos dinero.
Copy !req
1268. Ni siquiera tenemos comida para perro.
Copy !req
1269. Tengo un plan.
Copy !req
1270. Tengo un plan.
Copy !req
1271. Bien. Pagaron su deuda.
Copy !req
1272. Por Dios.
Copy !req
1273. ¿Con cuánto...?
Copy !req
1274. Por Dios.
Copy !req
1275. Esto comprará mucha droga.
Copy !req
1276. Y eso fue motivo de celebración.
Copy !req
1277. Perdón.
Copy !req
1278. ¿Hola?
Copy !req
1279. Hola. Soy Joe.
Copy !req
1280. - ¿Joe?
- Sí. Joe, el primo de Roy.
Copy !req
1281. Mierda, sí. Hola, Joe. ¿Qué pasa?
Copy !req
1282. Oye, amigo, ¿robaste un banco hoy?
Copy !req
1283. Iré a la puta cárcel, amor.
Copy !req
1284. No. Dice que el sospechoso mide 1.80
y tiene ojos azules.
Copy !req
1285. - Y tú no.
- Sí, pero mira la fotografía.
Copy !req
1286. ¿Se parece a mí?
Copy !req
1287. Tal vez no deberías
salir de la casa durante un tiempo.
Copy !req
1288. El problema principal de ser un drogadicto
Copy !req
1289. es que cuando tienes dinero
lo gastas en droga.
Copy !req
1290. Hasta que el dinero se acaba.
Y cuando la droga se acaba, te enfermas.
Copy !req
1291. Así que necesitas conseguir más dinero.
Copy !req
1292. ¡Ve a robar otro maldito banco!
Copy !req
1293. ¿Estás bien?
Copy !req
1294. Sí, fue solo un estornudo.
Copy !req
1295. Creo que estás enfermo.
Copy !req
1296. No, estoy bien.
Solo no puedo dejar de estornudar.
Copy !req
1297. No imagino que alguien pueda robar
si no está en una situación desesperada.
Copy !req
1298. Porque un robo es una cuestión
de pura humillación.
Copy !req
1299. Gracias.
Copy !req
1300. Y así nos sentíamos.
Copy !req
1301. Lo más sorprendente
es que el 80 % de las veces
Copy !req
1302. a los cajeros no les importa
si tienes una pistola.
Copy !req
1303. Hay excepciones,
Copy !req
1304. como la señora en West Side
que se parecía a Janet Reno.
Copy !req
1305. Eso es todo lo que te daré.
Copy !req
1306. ¿Es una puta broma?
Copy !req
1307. Sabe leer, ¿cierto?
Copy !req
1308. Eso es todo lo que te daré.
Copy !req
1309. Pero fue una fanática.
Suele ser muy civilizado.
Copy !req
1310. Hola, amor.
Copy !req
1311. ¿Estás bien?
Copy !req
1312. - ¿Dónde estabas?
- En el banco. No pude conseguir mucho.
Copy !req
1313. Siento que soy un ladrón de carteras.
Copy !req
1314. Sí, es este. Muy bien.
Copy !req
1315. ¿Cómo es posible
que hayas robado todos estos bancos,
Copy !req
1316. y, sin embargo, de alguna manera,
Copy !req
1317. todavía me debes mucho dinero?
Copy !req
1318. ¿Qué mierda?
Copy !req
1319. Porque consumimos mucha droga, hermano.
Copy !req
1320. Pues debes consumir menos, imbécil,
Copy !req
1321. porque cuando me debes,
yo le debo a Black.
Copy !req
1322. Y a Black no le gusta que le deban dinero.
Copy !req
1323. Es buena droga, ¿no crees?
Te veré en la esquina.
Copy !req
1324. ¿A qué mierda te refieres?
Copy !req
1325. Te dije que necesitaba un conductor.
Copy !req
1326. Nunca me dijiste eso.
Copy !req
1327. - Sí, te llamé en la mañana.
- No...
Copy !req
1328. Dije que necesitaba un conductor.
Copy !req
1329. Eso no fue lo que escuché.
No robaré un banco como un drogadicto.
Copy !req
1330. Dijiste que le debes dinero a Black, ¿no?
Copy !req
1331. Sí, porque tú me debes dinero.
Copy !req
1332. ¿Quieres pagarle sí o no?
Copy !req
1333. Hay que discutir los términos, amigo.
Copy !req
1334. Los términos son simples.
Iré a robar el puto banco
Copy !req
1335. y te veré en la esquina
para que puedas pagarle a Black.
Copy !req
1336. No me gustan esos términos.
Copy !req
1337. - Quizá no esté ahí...
- Esos son los términos.
Copy !req
1338. Maldito pedazo de mierda.
Copy !req
1339. ¡Esos son los putos términos!
Copy !req
1340. Vamos, Sheina, sé que puedes darme más.
Copy !req
1341. Es mucho dinero.
Copy !req
1342. Esos son 50 billetes de un dólar.
Copy !req
1343. Dije todo el dinero del cajón.
Copy !req
1344. A ese tipo no le importa
lo que suceda contigo.
Copy !req
1345. No es una puta broma.
Copy !req
1346. Mostraré mi arma al salir
para que sepan que tú no...
Copy !req
1347. me regalaste el dinero.
Copy !req
1348. ¿Y eso te vuelve alguien bueno?
Copy !req
1349. ¿Luchaste por este maldito país?
Copy !req
1350. ¿Sabes qué malditos términos
nunca discutimos?
Copy !req
1351. En los que estás en mi auto conmigo
y la maldita policía nos dispara.
Copy !req
1352. Nunca discutimos esos términos,
maldito drogadicto.
Copy !req
1353. ¿Dónde estabas? Es miércoles.
Copy !req
1354. Se supone que irías a la escuela
y me verías a las 5:00.
Copy !req
1355. Perdón, amor. Me sentía muy mal.
Copy !req
1356. Pues yo me siento mal
y tuve que cancelar la puta clase
Copy !req
1357. porque me cagué en los putos pantalones.
Copy !req
1358. Mierda.
Copy !req
1359. Me estoy esforzando por hacer mi trabajo.
Copy !req
1360. No solo me quedo...
Copy !req
1361. en casa en el maldito sofá,
disfrutando de toda la maldita droga.
Copy !req
1362. - ¡Mierda!
- ¿Qué es esto?
Copy !req
1363. - Amor, tranquila, mierda.
- No puedo...
Copy !req
1364. No puedo hacerlo.
Copy !req
1365. - Está bien, amor.
- ¿Me ayudas, por favor?
Copy !req
1366. Claro, calma. Está bien. Yo lo hago.
Copy !req
1367. Tranquila. Tú amárrate esto.
Copy !req
1368. Muy bien.
Copy !req
1369. ¿Estás lista?
Copy !req
1370. Estoy aquí contigo.
Oye, ¿podrías darte prisa?
Copy !req
1371. Tiene que calmarse
y dejarnos hacer nuestro trabajo.
Copy !req
1372. ¿Amor? Estoy aquí. Estoy a tu lado.
Copy !req
1373. No te voy a dejar, ¿sí? Aquí estoy, ¿sí?
Copy !req
1374. Mujer de 22 años.
Respiración agónica. Pupilas puntiformes.
Copy !req
1375. - Por favor.
- Frecuencia cardiaca...
Copy !req
1376. Necesito estar con mi esposa.
Copy !req
1377. Necesito que vaya a la sala de espera.
Copy !req
1378. Bueno, me iré, pero ¿podría...
Copy !req
1379. - ... quedarme cinco minutos?
- No, escuche.
Copy !req
1380. Lo único que hace es estorbar el proceso.
Copy !req
1381. No hay nada que pueda hacer.
Copy !req
1382. Está bien, ya me voy.
Copy !req
1383. - Dios.
- Listo, ahora.
Copy !req
1384. - No está respondiendo.
- Conéctala ahora.
Copy !req
1385. Encenderé el monitor.
Copy !req
1386. - Haremos todo lo posible.
- No sé qué haría sin ella.
Copy !req
1387. Haremos todo lo posible.
Copy !req
1388. Emily, estoy afuera, amor.
Copy !req
1389. Necesito que se calme y me diga qué pasó.
Copy !req
1390. No sé lo que pasó.
Copy !req
1391. Vamos, ayúdeme.
Copy !req
1392. Necesito que se calme y me diga qué pasó.
Copy !req
1393. Estábamos en casa y nos quedamos dormidos,
luego se despertó y estaba azul.
Copy !req
1394. - ¿Cuánto tiempo estuvo inconsciente?
- No sé.
Copy !req
1395. ¿Qué consumió?
Copy !req
1396. - No lo sé.
- ¿Qué consumió?
Copy !req
1397. No lo sé, señorita. En serio que no sé.
Copy !req
1398. Escuche, ayúdenos a ayudarla.
Necesito saber qué consumió.
Copy !req
1399. ¿Puede decirme si está respirando o no?
Copy !req
1400. Por favor, soy médico, señorita.
Copy !req
1401. Hacemos todo lo posible.
Necesito que me diga qué consumió.
Copy !req
1402. Dr. Staman, por favor.
Copy !req
1403. Consumió heroína.
Copy !req
1404. Te amo.
Copy !req
1405. Sé que tienes problemas.
Copy !req
1406. Sé que estás roto.
Copy !req
1407. Pero, por favor, no arruines a mi hija.
Copy !req
1408. Si la amas...
Copy !req
1409. serás un hombre y te alejarás de ella.
Copy !req
1410. Te levantarás y te alejarás de ella.
Copy !req
1411. O acabaré contigo.
Copy !req
1412. ¡Mierda! ¡Carajo!
Copy !req
1413. ¡Mierda!
Copy !req
1414. - ¿Qué diablos haces?
- Espera.
Copy !req
1415. - ¿Este autobús va a Elba?
- ¿Qué carajo haces?
Copy !req
1416. Sube al autobús, Em.
Copy !req
1417. - ¿Qué haces?
- Emily, sube al autobús.
Copy !req
1418. ¡No me subiré a ese maldito autobús!
Copy !req
1419. - Escúchame, Emily.
- ¿Qué mier...?
Copy !req
1420. Amor, escúchame, carajo. ¿Quieres?
Copy !req
1421. - Oye, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.
Copy !req
1422. - Perdón.
- No la toques, hermano.
Copy !req
1423. Sí, señor. Entendido.
Copy !req
1424. Emily, tienes que volver a rehabilitación.
Copy !req
1425. No quiero estar en rehabilitación.
Copy !req
1426. Quiero estar contigo.
Copy !req
1427. No puedes estar conmigo.
Copy !req
1428. Esa no es tu decisión.
Copy !req
1429. - Sí, es mi decisión, Emily.
- No es tu decisión.
Copy !req
1430. - Sí, es mi deci...
- ¡No...!
Copy !req
1431. - ¡Sí lo es!
- ¡Esta decisión no la tomas tú!
Copy !req
1432. Esperé... dos años...
Copy !req
1433. a que volvieras de ese infierno.
Copy !req
1434. Dos años.
Copy !req
1435. Y hemos pasado juntos
por muchas cosas horribles.
Copy !req
1436. Y en serio no quiero hacer esto sola.
Copy !req
1437. Por favor, no me obligues a hacerlo sola.
Copy !req
1438. Lo siento mucho, pero no puedo.
Copy !req
1439. No soy bueno para ti.
Copy !req
1440. No soy bueno para nada.
Copy !req
1441. Tengo un ruido en la cabeza.
Copy !req
1442. No puedo...
Copy !req
1443. - Amor, basta.
- Es demasiado fuerte,
Copy !req
1444. y no puedo hacer que se detenga.
Copy !req
1445. Se detendrá.
Copy !req
1446. Un día simplemente dejará de sonar.
Copy !req
1447. ¿Podrías volver al autobús?
Copy !req
1448. ¿Por mí?
Copy !req
1449. Voy a drogarme contigo o sin ti.
Copy !req
1450. No, por favor.
Copy !req
1451. Por favor, amor, solo...
Copy !req
1452. Me voy a drogar.
Copy !req
1453. No es interesante.
El banco no peleará por el dinero.
Copy !req
1454. Ni siquiera les importa.
Es como tomar arena de la playa.
Copy !req
1455. - Pero es dinero de alguien.
- No, es dinero del banco.
Copy !req
1456. ¿Necesitas el dinero o no?
Copy !req
1457. Claro que lo necesito.
Copy !req
1458. Puedo conseguir mucho más
si asaltamos a todos los cajeros,
Copy !req
1459. pero para hacer eso te necesito.
Copy !req
1460. Pero si ambos lo haremos,
¿por qué solo me llevaré el 10 %?
Copy !req
1461. Porque yo seré el que hable
y el que tenga la pistola.
Copy !req
1462. ¿Entiendes? Si tú llevaras el arma
y amenazaras a todos,
Copy !req
1463. sería distinto, ¿no?
Copy !req
1464. - Pues dame el arma.
- No te daré el arma.
Copy !req
1465. - Pero dijiste que si la tuviera...
- No importa.
Copy !req
1466. Haremos lo que ya acordamos.
Copy !req
1467. Diablos. ¿Puedes dejar de ser un maldito
y enorme marica, amigo?
Copy !req
1468. A la mierda. Hagámoslo.
Copy !req
1469. ¡Sin alarmas! ¡Dije sin alarmas!
Copy !req
1470. ¡Señor, no toque ese puto teléfono!
¡No lo toque!
Copy !req
1471. Bien.
Quiero que le den el dinero a este hombre.
Copy !req
1472. No toque ese puto teléfono.
Copy !req
1473. ¡Mierda!
Copy !req
1474. Avanza. ¡Ahora!
Copy !req
1475. ¿Qué te pasa?
Copy !req
1476. - ¿Cuál es tu puto problema?
- Qué puta vergüenza.
Copy !req
1477. - Amigo, lo siento.
- ¿Qué hacemos ahora?
Copy !req
1478. No tengo idea.
Copy !req
1479. ¿Y si lo hacemos de nuevo?
Copy !req
1480. Yo conduzco
y tú y Pastillas roban el banco.
Copy !req
1481. ¿Ahora tengo que robar un banco
porque tú eres un marica?
Copy !req
1482. No soy bueno robando bancos.
Copy !req
1483. Pastillas,
sería el doble o triple de dinero.
Copy !req
1484. Ya estoy demasiado alterado.
Copy !req
1485. Por favor, amigo.
Copy !req
1486. Está bien, pero yo usaré la pistola.
Copy !req
1487. - No te daré la pistola.
- ¡Sí, llevaré la puta pistola!
Copy !req
1488. Y tú eres un drogadicto hijo de perra.
Copy !req
1489. Con TEPT.
Copy !req
1490. ¿Qué carajo te pasa, Pastillas?
Copy !req
1491. - Debe ser el "Cloni".
- ¿Qué "Cloni"?
Copy !req
1492. - Me alteré de más.
- ¿Tomaste puto Clonazepam?
Copy !req
1493. Solo un par.
Copy !req
1494. - ¿Puedes hacerlo?
- Estoy bien.
Copy !req
1495. ¿Pero puedes hacerlo?
Copy !req
1496. Estoy bien, malnacido. Hagámoslo.
Copy !req
1497. Baja eso.
Copy !req
1498. Bien,
todos denle "a su hombre" este dinero.
Copy !req
1499. ¡Ahora!
Copy !req
1500. Mierda.
Copy !req
1501. ¿Qué diablos te pasa?
Dame la puta pistola.
Copy !req
1502. - Carajo.
- Ve por el maldito dinero y vete.
Copy !req
1503. - ¡Cuelgue el puto teléfono!
- Agáchate.
Copy !req
1504. - Avanza ya.
- Ya voy.
Copy !req
1505. - Vamos, vamos.
- Venga, venga.
Copy !req
1506. ¿Qué pasó? ¿Le disparaste a alguien?
Copy !req
1507. ¿Qué ha pasado? ¿Has disparado a alguien?
Copy !req
1508. - No.
- ¿Y Pastillas y Coca?
Copy !req
1509. - No.
- ¿Dónde está Pills & Coke?
Copy !req
1510. Me dejo ahí, amigo. Se fue.
Copy !req
1511. Me ha dejado tirado, tío. Se ha pirado.
Copy !req
1512. ¿A dónde vas? ¿Qué diablos haces?
Copy !req
1513. ¿Adónde vas?
¿Qué cojones estás haciendo?
Copy !req
1514. Toma el puto... ¡Mierda!
Copy !req
1515. Coge el puto... ¡Mierda!
Copy !req
1516. Ahora denme el dinero.
Copy !req
1517. Que todo el mundo me dé su dinero.
Copy !req
1518. Abre el maldito cajón.
¡Dámelo ya! ¡Rápido!
Copy !req
1519. Abran las putas cajas. ¡Sáquenlo ya!
¡Dense prisa!
Copy !req
1520. Joder.
Copy !req
1521. Mierda.
Copy !req
1522. No podemos dejarlo.
Nos delatará de inmediato, James.
Copy !req
1523. No podemos dejarle.
Seguro que nos acabará delatando, tío.
Copy !req
1524. Tenemos que volver por él.
Copy !req
1525. Tenemos que volver a recogerle.
Copy !req
1526. - No.
- ¿Cómo que no, James?
Copy !req
1527. - No.
- ¿Cómo que no, James?
Copy !req
1528. ¡Tenemos que regresar por él!
Copy !req
1529. Da la puta vuelta, joder.
Copy !req
1530. Mierda.
Copy !req
1531. Mierda.
Copy !req
1532. Nunca encierres a un ladrón
con gente inocente.
Copy !req
1533. Nunca encierren
a un tipo armado con gente inocente.
Copy !req
1534. Tendrían que haberme encerrado
entre esas dos putas puertas.
Copy !req
1535. Tienen que encerrarme
entre las putas puertas.
Copy !req
1536. Pero ¿a ustedes qué coño les pasa?
¿Son retrasados?
Copy !req
1537. ¿Cuál es su problema? ¿Son idiotas?
Copy !req
1538. - James...
- No.
Copy !req
1539. - ¡Da la vuelta en este puto instante!
- No.
Copy !req
1540. ¡Da la puta vuelta con el coche! ¡Ya!
Copy !req
1541. Vale, vale, vale.
Copy !req
1542. Está bien.
Copy !req
1543. La policía está en camino.
Copy !req
1544. La policía está en camino.
Copy !req
1545. Abra la puerta ahora mismo.
Copy !req
1546. Abre la puerta ahora.
Copy !req
1547. Ha puesto
la vida de toda esta gente en peligro.
Copy !req
1548. Ya pusiste en peligro
la vida de estas personas.
Copy !req
1549. Si no abre la puta puerta,
su jefe le despedirá.
Copy !req
1550. Si no abres la puta puerta,
tu jefe te va a despedir.
Copy !req
1551. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
1552. ¿Qué coño ha sido eso?
Copy !req
1553. - Esto no me gusta.
- ¿Has oído eso?
Copy !req
1554. - No me gusta esto.
- ¿Escuchaste eso?
Copy !req
1555. No me gusta, tío. No me gusta.
Copy !req
1556. No me gusta esto, amigo. No me gusta esto.
Copy !req
1557. ¿Le ves?
Copy !req
1558. ¿Lo ves?
Copy !req
1559. ¿Es él? Ya lo vi, es él. Detén el auto.
Copy !req
1560. ¿Es él? Le veo.
Es él, es él. Para el coche.
Copy !req
1561. Sube al maldito auto, rápido.
Copy !req
1562. Tío, sube al puto coche. Vamos.
Copy !req
1563. ¿Qué haces? ¡Sube al puto auto ahora!
Copy !req
1564. ¿Qué cojones estás haciendo?
Sube al puto coche ya.
Copy !req
1565. Sube al coche.
Copy !req
1566. Mierda.
Copy !req
1567. Mierda.
Copy !req
1568. Joder.
Copy !req
1569. Avanza.
Copy !req
1570. Arranca.
Copy !req
1571. ¿Cuál es tu puto problema?
Copy !req
1572. Pero ¿a ti qué coño te pasa, tío?
Copy !req
1573. Todo esto es culpa tuya.
Jamás tendría que haberte traído.
Copy !req
1574. Esto es tu culpa.
Copy !req
1575. No debí haberte traído.
Copy !req
1576. Carajo. No, viejo.
Copy !req
1577. Mierda. No, tío.
Copy !req
1578. Mierda.
Copy !req
1579. Joder.
Copy !req
1580. - Le dispararon.
- ¿Qué carajo?
Copy !req
1581. - Le han disparado, tío.
- ¿Qué cojones?
Copy !req
1582. - Le dispararon.
- Dijiste que no le dispararon a nadie.
Copy !req
1583. - Le han disparado, joder.
- Dijiste que no habían disparado a nadie.
Copy !req
1584. Ejerce presión sobre la herida.
Copy !req
1585. Aplica presión sobre la herida, ¿vale?
Copy !req
1586. Toma. Deja que te toque la espalda.
Copy !req
1587. Te revisaré la espalda. Déjame ver.
Copy !req
1588. Déjame ver. Déjame ver. Aguanta, lo sé.
Sé que te duele.
Copy !req
1589. Déjame ver. Resiste, ya sé que duele.
Copy !req
1590. Sabes lo que haces, ¿verdad?
Copy !req
1591. Sabes cómo cuidar de él, ¿verdad?
Copy !req
1592. Mierda, no hay herida de salida.
Copy !req
1593. Mierda, no hay herida de salida.
Copy !req
1594. - Tenemos que llevarle a un hospital.
- No podemos ir al hospital.
Copy !req
1595. - Debemos llevarlo al hospital.
- No podemos ir al hospital.
Copy !req
1596. James, si no le llevamos
a un puto hospital, se va a morir.
Copy !req
1597. ¡James, si no lo llevamos
al puto hospital se va a morir!
Copy !req
1598. ¡No podemos ir! ¡Tienes que escucharme!
Copy !req
1599. No podemos ir ahora, tío.
¡No me estás escuchando!
Copy !req
1600. ¡Nos van a arrestar!
Copy !req
1601. ¡Nos arrestarán, joder!
Acabamos de atracar un puto banco.
Copy !req
1602. Acabas de robar un maldito banco,
¿te volviste loco?
Copy !req
1603. ¿Te has vuelto loco, joder?
¡Te han visto millones de veces!
Copy !req
1604. ¡Y te han visto muchas veces!
Copy !req
1605. ¡Así que tienes que pensar
en una mejor opción!
Copy !req
1606. Tienes que empezar a pensar en esto
con cabeza, hostia, ¿qué hacemos?
Copy !req
1607. ¿Qué hacemos?
Copy !req
1608. - ¿Qué hacemos?
- Por favor, llevadme al hospital.
Copy !req
1609. Por favor, solo llévame al hospital.
Copy !req
1610. - Llevadme al hospital.
- Lo siento.
Copy !req
1611. - Llévame al hospital.
- Lo siento.
Copy !req
1612. Lo siento, hermano.
Copy !req
1613. Lo siento, tío.
Copy !req
1614. Amigos...
Copy !req
1615. - Chicos...
- Sabes que no podemos.
Copy !req
1616. No podemos y lo sabes. Lo sabes, ¿verdad?
Copy !req
1617. Sabes que no podemos, ¿verdad?
Copy !req
1618. - ¿Verdad?
- Chicos...
Copy !req
1619. - ¿Verdad?
- Amigos...
Copy !req
1620. ¿Qué podemos hacer?
¿Qué podemos hacer?
Copy !req
1621. ¿Qué podemos hacer?
Copy !req
1622. ¿Qué podemos hacer?
Copy !req
1623. Por favor, tío.
Copy !req
1624. Por favor, amigo.
Copy !req
1625. Lo siento.
Copy !req
1626. Perdón.
Copy !req
1627. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
1628. Perdón.
Copy !req
1629. Sigue conduciendo, James.
Copy !req
1630. - Conduce, tío, joder.
- Vale, vale.
Copy !req
1631. Está bien.
Copy !req
1632. Sácanos de aquí.
Copy !req
1633. Solo sácanos de aquí.
Copy !req
1634. Esto es retorcido de cojones.
Copy !req
1635. Esto está muy jodido.
Copy !req
1636. Nunca llegamos a averiguar
cómo le habían disparado.
Copy !req
1637. Nunca supimos cómo le dispararon.
Copy !req
1638. Pero no importaba.
Copy !req
1639. Pero tampoco importó.
Copy !req
1640. Vámonos.
Copy !req
1641. Vamos.
Copy !req
1642. ¡Vamos!
Copy !req
1643. Vámonos.
Copy !req
1644. ¿Qué está haciendo aquí?
Copy !req
1645. ¿Qué hace él aquí?
Copy !req
1646. - Entra en casa.
- ¿Qué quiere?
Copy !req
1647. - Entra a la casa.
- ¿Qué quiere?
Copy !req
1648. Entra en casa, nena.
Copy !req
1649. Entra a la casa, amor.
Copy !req
1650. Si vas a dispararme,
¿podemos ir a otro sitio?
Copy !req
1651. Si me vas a disparar,
¿podemos ir a otro lugar?
Copy !req
1652. Ya sabes...
Copy !req
1653. Ya sabes...
Copy !req
1654. por los vecinos.
Copy !req
1655. Por los vecinos.
Copy !req
1656. No voy a dispararte.
Copy !req
1657. No te voy a disparar.
Copy !req
1658. No recuperaré mi dinero...
Copy !req
1659. No recuperaré mi dinero...
Copy !req
1660. si te disparo.
Copy !req
1661. si te disparo.
Copy !req
1662. - No puedo seguir haciendo esto.
- Claro que puedes.
Copy !req
1663. Ya no puedo hacer esto.
Copy !req
1664. - Claro que puedes.
- No, no puedo.
Copy !req
1665. No, no puedo.
Copy !req
1666. Sí puedes.
Copy !req
1667. Puedes.
Copy !req
1668. Por tu chica... puedes.
Copy !req
1669. Por tu chica... sé que puedes.
Copy !req
1670. Primero, tengo que ponerme bien.
Copy !req
1671. Primero debo estar sobrio.
Copy !req
1672. Oye, ¿qué crees?
Copy !req
1673. Adivina qué.
Copy !req
1674. Black conducirá para mí,
para que pueda pagarle.
Copy !req
1675. Black va a ser mi conductor
para que pueda devolverle la pasta.
Copy !req
1676. ¿Te prestó algo?
Copy !req
1677. ¿Te ha adelantado algo?
Copy !req
1678. Sí.
Copy !req
1679. Sí.
Copy !req
1680. ¿Me preparas una dosis?
Copy !req
1681. ¿Puedes prepararme un chute?
Copy !req
1682. Es que estoy...
Copy !req
1683. Estoy...
Copy !req
1684. muy cansada.
Copy !req
1685. Estoy muy cansada.
Copy !req
1686. Lo sé, nena.
Copy !req
1687. Lo sé, amor.
Copy !req
1688. - Solo quiero silencio.
- Lo sé.
Copy !req
1689. - Quiero que todo se calle.
- Lo sé.
Copy !req
1690. ¿Puedes darme otra dosis?
Copy !req
1691. ¿Puedes prepararme un chute?
Copy !req
1692. Sí, amor. Cuando vuelva.
Copy !req
1693. Sí, nena, cuando vuelva.
Copy !req
1694. Cuando vuelva, nena.
Copy !req
1695. Cuando vuelva, amor.
Copy !req
1696. Te amo.
Copy !req
1697. Te quiero.
Copy !req
1698. Y yo a ti.
Copy !req
1699. Yo también te amo.
Copy !req
1700. Sabes a dónde vas, ¿no?
Copy !req
1701. Sabes dónde es, ¿verdad?
Copy !req
1702. Gira a la izquierda tres veces.
No tiene pérdida.
Copy !req
1703. A la izquierda tres veces. Eso es todo.
Copy !req
1704. No tardaré mucho.
Dos o tres minutos como mucho.
Copy !req
1705. Tardaré dos o tres minutos máximo.
Copy !req
1706. Así que no llegues tarde.
Nos vemos en el aparcamiento.
Copy !req
1707. No llegues tarde.
Te veré en el estacionamiento.
Copy !req
1708. ¡Dame mi maldito dinero, Vanessa!
¡Date prisa, carajo!
Copy !req
1709. ¡Dame mi puto dinero, Vanessa!
¡Date prisa, joder!
Copy !req
1710. ¡Entrégalo! ¡Ahora!
Copy !req
1711. ¡Pásamelo por debajo! ¡Ya!
Copy !req
1712. Vanessa, necesito que me hagas un favor.
Copy !req
1713. Vanessa, quiero que me hagas un favor.
Copy !req
1714. ¿Qué?
Copy !req
1715. ¿El qué?
Copy !req
1716. Necesito que actives la alarma.
Copy !req
1717. Necesito que presiones la alarma,
por favor.
Copy !req
1718. Está bien. No te voy a lastimar.
Copy !req
1719. Tranquila, no voy a hacerte daño.
Copy !req
1720. Gracias.
Copy !req
1721. Gracias.
Copy !req
1722. Aquí tienes...
Copy !req
1723. Toma...
Copy !req
1724. Por tanto, hemos decidido concederle
la condicional con efecto inmediato.
Copy !req
1725. Por lo tanto, votamos por otorgarle
la libertad condicional. Inmediatamente.
Copy !req
1726. Gracias, damas y caballeros.
Mi cliente agradece su decisión.
Copy !req
1727. Gracias, damas y caballeros.
Mi cliente les está muy agradecido.
Copy !req
1728. Gracias.
Copy !req
1729. Gracias.
Copy !req
1730. Muchas gracias.
Copy !req
1731. Muchísimas gracias.
Copy !req
1732. Buena suerte.
Copy !req
1733. Buena suerte.
Copy !req
1734. Andrés Magos
Copy !req