1. PAREJA LOCAL TRIUNFA
CON SUS DIBUJOS
Copy !req
2. "RUTINA IDIOSINCRÁSICA"
Copy !req
3. "BRUSCO Y CRÓNICO"
Copy !req
4. "EL MAGO", GUÍA DE COMICS
Copy !req
5. NUEVA YORK
Copy !req
6. TERCERA CONVENCIÓN ANUAL
DE COMICS DE MANHATTAN
Copy !req
7. No sé, me gusta Chow Yun Fat,
pero la verdad,
Copy !req
8. no le veo en
el papel de Madman.
Copy !req
9. "BRUSCO Y CRÓNICO"
DE McNEILY EDWARDS
Copy !req
10. ¿Podrías firmármelo?
Copy !req
11. "A un gran admirador".
Copy !req
12. Por supuesto.
Copy !req
13. Los personajes del comic
son geniales.
Copy !req
14. Ojalá fuera como ellos.
Siempre colocados,
Copy !req
15. critican a las tías,
joden a los malos.
Copy !req
16. Me encantan esos tíos.
Copy !req
17. Es como una mezcla
de Bill y Ted
Copy !req
18. y Cheech y Chong.
Copy !req
19. No, de Rosencrantz
y Guildenstern
Copy !req
20. y Vladimir y Estragon.
Copy !req
21. ¡Sí!
Copy !req
22. ¿Quiénes?
Copy !req
23. ¿Así que los dibujas tú?
Copy !req
24. No, yo los hago a tinta.
Copy !req
25. Los dibuja él, pero los
personajes los creamos los dos.
Copy !req
26. ¿Los haces a tinta?
Copy !req
27. Holden hace
los dibujos a lápiz,
Copy !req
28. y luego yo los paso a tinta.
¡El siguiente!
Copy !req
29. Entonces tú solo los calcas.
Copy !req
30. No es que los calque, ¿vale?
Copy !req
31. Añado profundidad y sombras,
los defino.
Copy !req
32. Sin eso el dibujo
no tiene forma realmente.
Copy !req
33. No. Tú repasas por encima
con pluma lo que él dibuja.
Copy !req
34. Eso es calcar.
Copy !req
35. Pues no. El siguiente.
Copy !req
36. Eh, tío,
voy a preguntarte algo.
Copy !req
37. Si yo dibujo algo y luego tú
dibujas exactamente
Copy !req
38. lo mismo encima
Copy !req
39. sin salirte
de la forma original,
Copy !req
40. ¿cómo se llama eso?
Copy !req
41. No lo sé. ¿Calcar?
Copy !req
42. ¿Lo ves?
Copy !req
43. ¿Quieres que lo firme?
Copy !req
44. No te mosquees con él
Copy !req
45. porque estés insatisfecho
con tu trabajo.
Copy !req
46. No lo estoy.
Copy !req
47. Entonces reconócelo.
Tú solo calcas.
Copy !req
48. ¿Cómo lo firmo?
Copy !req
49. Tú no, quiero que los firme
el que dibuja "Brusco y Crónico".
Copy !req
50. Tú solo los calcas.
Copy !req
51. Díselo, jovencito.
Copy !req
52. ¿A quién se lo dedico?
Copy !req
53. ¡Tú no haces
más que trazarlos!
Copy !req
54. Voy a trazar una línea con tiza
alrededor de tu cuerpo.
Copy !req
55. ¡Lléveselo de aquí!
Copy !req
56. ¡Eh! Espere un momento.
¡Me ha atacado él!
Copy !req
57. ¡Eres un maldito calcador!
Copy !req
58. ¡Eso lo será tu madre!
Copy !req
59. ¿No conoces las reglas?
Copy !req
60. Insúltales,
y no nos leerá nadie.
Copy !req
61. ¡Empezó él!
Gilipollas de mierda.
Copy !req
62. Casi le atravieso
el tórax con la pluma.
Copy !req
63. Tenemos una conferencia
dentro de 10 minutos.
Copy !req
64. Durante años,
Copy !req
65. en esta industria,
Copy !req
66. cuando un héroe o un malo
afro-americano
Copy !req
67. era introducido, generalmente
por artistas blancos,
Copy !req
68. siempre recibía
un nombre racista,
Copy !req
69. que le identificaba
como negro.
Copy !req
70. En mi comic:
Copy !req
71. "El Negro Odia-Blancos",
Copy !req
72. no existe esa mierda.
Copy !req
73. El héroe se llama Maleekwa,
Copy !req
74. y desciende de la primera
sociedad negra del planeta,
Copy !req
75. cuando los cerdos europeos
aún vivíais en cuevas,
Copy !req
76. y el sol os daba pavor.
Copy !req
77. Es un hombre fuerte a quien
Copy !req
78. los lectores negros
pueden admirar.
Copy !req
79. Y os aviso
Copy !req
80. que desde ahora
vais a sufrir las consecuencias.
Copy !req
81. No tolerararemos
más estereotipos
Copy !req
82. en comics o ciencia ficción.
Copy !req
83. Vamos a revelar la verdad
Copy !req
84. y conseguiremos
el respeto como sea.
Copy !req
85. ¡Venga! Todo eso
no son más que tonterías.
Copy !req
86. Lando Calrissian era negro y
pilotaba el "Halcón Milenario".
Copy !req
87. - ¿Qué te pasa?
- ¿Quién ha dicho eso?
Copy !req
88. Yo.
Copy !req
89. Él es un modelo a imitar
Copy !req
90. en el reino de la ciencia ficción.
Copy !req
91. ¡A la mierda Lando Calrissian!
¡El tío Tom negro!
Copy !req
92. Los blancos siempre sacan
la santa trilogía.
Copy !req
93. Escuchad bien.
Copy !req
94. En esas películas los blancos
siguen oprimiéndonos,
Copy !req
95. aun incluso
en las lejanas galaxias.
Copy !req
96. Pensad en esto:
Copy !req
97. Está el granjero
Luke Skywalker,
Copy !req
98. nazi rubio de ojos azules.
Copy !req
99. Y luego Darth Vader, el hermano
más negro de la galaxia.
Copy !req
100. Un dios nubio.
Copy !req
101. ¿Qué es un nubio?
Copy !req
102. ¡Cállate!
Copy !req
103. Vader es el espiritual que ha
adquirido la Fuerza, y demás.
Copy !req
104. Luego ese Skywalker consigue
esa espada de rayo láser
Copy !req
105. y decide controlar
el universo.
Copy !req
106. Reúne a un clan de blancos
para destruir
Copy !req
107. el cuartel de Vader,
la Estrella de la Muerte.
Copy !req
108. ¿Cómo coño le llamas a eso?
Copy !req
109. ¿Guerra intergaláctica?
Copy !req
110. Echar a los negros.
Copy !req
111. Expulsar a cualquier elemento
negro para dejar la galaxia
Copy !req
112. "a salvo" para los blancos.
Copy !req
113. Y "El Retorno de Jedi"
es la entrega más insultante.
Copy !req
114. El rostro negro de Vader
es mancillado
Copy !req
115. cuando se quita la máscara
para revelar
Copy !req
116. a un blanco viejo
débil y desfigurado.
Copy !req
117. Están intentando decirnos
que en el fondo,
Copy !req
118. todos queremos ser blancos.
Copy !req
119. ¿Y no es verdad?
Copy !req
120. ¡Furor negro!
Copy !req
121. ¡Furor negro!
Copy !req
122. Mataré a cualquier blanco
Copy !req
123. al que le ponga los ojos encima.
Copy !req
124. "¿Qué es un nubio?"
Copy !req
125. Casi me haces reír.
Copy !req
126. No dijiste que ibas a gritar
"¡Furor Negro!"
Copy !req
127. Casi me meo encima.
Copy !req
128. ¿Cómo te libras es esto?
Copy !req
129. ¿Por qué no te zurran
los polis?
Copy !req
130. En esta costa, no.
Copy !req
131. Además, solo son
balas de fogueo.
Copy !req
132. Y "Opiate" consigue
todo tipo de permisos
Copy !req
133. antes de mi aparición.
Copy !req
134. ¿Tu editor tolera
estos numeritos?
Copy !req
135. ¿Tolera? Insiste. Para vender
el libro, debo vender la imagen.
Copy !req
136. ¿Crees que comprarían
"el furor negro"
Copy !req
137. si supieran que el libro
está escrito por un?
Copy !req
138. - ¿Maricón?
- Dicho por ti, suena muy sexy.
Copy !req
139. Yo juego a ser tu víctima,
no tu amante.
Copy !req
140. Cuando estás en el escenario
pareces Farrakhan,
Copy !req
141. y cuando no, el rey del pop.
Copy !req
142. Cuidado, esta gata usa látigo.
Copy !req
143. Siempre hablas
antes que yo, cabrón.
Copy !req
144. Te lo juro.
Copy !req
145. Cuando tenga que ir
a una asamblea de minorías,
Copy !req
146. si veo tu nombre en alguna
parte, me negaré.
Copy !req
147. Holden, Banky, la del síndrome
premenstrual es Alyssa Jones.
Copy !req
148. Dibuja "Rutina Idiosincrásica".
Copy !req
149. He leído tu libro.
Copy !req
150. Está bien. Rollo de tías,
pero está bien.
Copy !req
151. Está asimilando
que es un colorista.
Copy !req
152. Ah, eres calcador.
Copy !req
153. Me gusta mucho tu libro.
Copy !req
154. ¿Cómo no te he visto
en ninguna convención?
Copy !req
155. Pierde el pito
o cambia de color
Copy !req
156. y nos veremos muy a menudo
en las asambleas.
Copy !req
157. Dibujan "Brusco y Crónico",
y venden más que tú y yo juntos.
Copy !req
158. Así que nunca están
en nuestra asamblea.
Copy !req
159. Ahora solo están de visita.
Copy !req
160. Prometí invitarla a una copa.
Copy !req
161. ¿Volvéis ya a Nueva Jersey,
Copy !req
162. o podéis quedaros a tomar
algo en la gran ciudad?
Copy !req
163. Os acompañamos.
Copy !req
164. Os acompañamos.
Copy !req
165. Archie
Copy !req
166. y la banda de Riverdale
eran unos personajes majos.
Copy !req
167. Es aquellos comics no había
nada retorcido. Eran sanos.
Copy !req
168. - Archie y Judhead eran amantes.
- ¡Cállate!
Copy !req
169. Archie hacía de tía
y Judhead de tío.
Copy !req
170. Por eso Judhead llevaba
Copy !req
171. ese sombrero similar
a una corona.
Copy !req
172. Era el rey del mundo
de la "reina" Archie.
Copy !req
173. Creo que voy
a asesinar a alguien.
Copy !req
174. Quizá tenga razón.
Copy !req
175. Archie nunca elegía
entre Betty y Veronica.
Copy !req
176. Quería a las dos
al mismo tiempo, imbéciles.
Copy !req
177. No elegía porque quería
un menage-à-trois.
Copy !req
178. Toma.
Copy !req
179. ¿Qué?
Copy !req
180. Vete a la tienda de la esquina
y cómprate algún indicio.
Copy !req
181. ¡Venga!
Copy !req
182. ¡Vamos, Urkel!
Copy !req
183. ¡Te he dicho que no
me llames Urkel, mierda!
Copy !req
184. Afróntalo, nena.
Archie era una maricona.
Copy !req
185. Se acabó.
Copy !req
186. ¡Tú!
Copy !req
187. - ¿Moi?
- Sí, tú.
Copy !req
188. Vas a venirte
a la calle conmigo
Copy !req
189. a comprar unos cuantos
comics de Archie.
Copy !req
190. Te demostraré sin la menor
sombra de duda
Copy !req
191. que a Archie le gustan
los coños. Vamos.
Copy !req
192. Este chico está muy confuso.
Copy !req
193. Voy a hacer de madre terapeuta.
Copy !req
194. Vosotros dos esperad aquí.
Volvemos enseguida.
Copy !req
195. - ¿Siempre es así?
- ¿Quién, él? Sí.
Copy !req
196. Desde el tercer grado.
Copy !req
197. Una monja nos enseñaba
la Santísima Trinidad,
Copy !req
198. y nos hablaba de un solo Dios
y 3 personas,
Copy !req
199. Padre, Hijo y Espíritu Santo.
Copy !req
200. Banky se puso furioso con ella.
Se pelearon a muerte.
Copy !req
201. ¿Un niño de 8 años?
¿Qué pudo hacer tan terrible?
Copy !req
202. La monja acabó diciéndole
que era peor que tener la regla.
Copy !req
203. No fue agradable.
Copy !req
204. Cosas que pasan si obligas
a los niños a llevar uniforme.
Copy !req
205. Exacto.
Copy !req
206. ¿Y tú tienes alguna
desventura escolar?
Copy !req
207. Probaba el vino antes de misa.
Copy !req
208. Acabé siendo
un monaguillo alcohólico.
Copy !req
209. Por las mañanas me despertaba
Copy !req
210. con curas desconocidos.
Copy !req
211. Veo que eres muy agudo.
Copy !req
212. Es que me gustan los chistes
Copy !req
213. de curas que abusan de niños.
Copy !req
214. Por eso no me invitan
a las primeras comuniones.
Copy !req
215. ¿Juegas a los dardos?
Copy !req
216. Profesionalmente, no.
Copy !req
217. Sólo en los bares.
Copy !req
218. No sé, tal vez debería firmar
Copy !req
219. un contrato en exclusiva
como vosotros.
Copy !req
220. Vuestro nuevo libro
se vende mucho.
Copy !req
221. Eso es algo que me dijo
mi abuela cuando era niño.
Copy !req
222. Me dijo: "Holden,
Copy !req
223. el dinero está en los chistes
de pollas y pedos".
Copy !req
224. Era muy devota.
Copy !req
225. El llanto
del verdadero artista,
Copy !req
226. atrapado en el infierno
comercial, que lamenta su suerte.
Copy !req
227. Puedes consolarte
con esos cheques que recibes.
Copy !req
228. Perdona pero, ¿detecto
una nota de amarga envidia?
Copy !req
229. No. Me alegro
de que me lea alguien.
Copy !req
230. No hay mercado
para el romanticismo
Copy !req
231. en este mundo de licra,
tetas grandes y armas enormes.
Copy !req
232. Si vendo dos números,
me siento como John Grisham.
Copy !req
233. Todo lo hace el mercado.
Copy !req
234. Nuestros lectores
son los tipos que no follan.
Copy !req
235. Los tuyos son gente
como esos dos de ahí.
Copy !req
236. Por desgracia,
nos leen más a nosotros.
Copy !req
237. Es estimulante ver a dos
que se hacen el amor.
Copy !req
238. Y encima del coche de Banky.
Copy !req
239. Ese coche está viendo
más acción que nunca.
Copy !req
240. Con un tío tan simpático,
es difícil imaginar porqué.
Copy !req
241. Hay que respetar
esas muestras de afecto.
Copy !req
242. Tal vez sea loco,
grosero y absorbente,
Copy !req
243. pero es amor.
Copy !req
244. - Eso no es amor.
- Porque tú lo digas.
Copy !req
245. ¿Eso de ahí?
Eso es pasajero.
Copy !req
246. ¿Pasajero?
Copy !req
247. Tengo que irme.
Copy !req
248. Encantada de conocerte.
Suerte con el libro.
Copy !req
249. Dile a Hooper
que le llamo luego.
Copy !req
250. Y dile a tu amigo
que se calme.
Copy !req
251. ¡Cállate ya!
Copy !req
252. ¡Cállate tú!
Copy !req
253. Estás loco. Archie no se tira
al Sr. Weatherbee.
Copy !req
254. Niégalo, niégalo.
Copy !req
255. ¿Dónde está Alyssa?
Copy !req
256. Se ha ido.
Dice que la llames luego.
Copy !req
257. Quiere ayudarle a Archie
con sus deberes.
Copy !req
258. Lee entre líneas, nena.
Copy !req
259. ¡A la mierda! Vámonos.
Copy !req
260. El tráfico.
Copy !req
261. Vámonos.
Copy !req
262. ¿Ves esa abolladura
en tu coche?
Copy !req
263. ¡Me cago en la puta!
Copy !req
264. Déjame adivinarlo.
Copy !req
265. - Te ha gustado.
- ¿Quién?
Copy !req
266. La Srta. Alyssa Jones.
Copy !req
267. Está bien.
Copy !req
268. Mientras que solo sea eso.
Copy !req
269. RED BANK, NUEVA JERSEY
Copy !req
270. ESTUDIOS
"ATRACO A MANO ARMADA"
Copy !req
271. Es la mejor luz
que has dibujado nunca.
Copy !req
272. Es la calle cerca de correos.
Copy !req
273. Está muy conseguida.
Copy !req
274. Gracias.
Copy !req
275. ¿Qué quieres hacer esta noche?
Copy !req
276. Comprar una pizza y ver
esa serie canadiense.
Copy !req
277. Te encanta
el melodrama canadiense.
Copy !req
278. No, las chicas
con acento canadiense.
Copy !req
279. "Atraco", dígame.
Copy !req
280. Soy Hooper.
Copy !req
281. Sé que los de los suburbios
odiáis la ciudad,
Copy !req
282. pero hay una fiesta esta noche
y creo que te gustaría.
Copy !req
283. ¿Dónde?
Copy !req
284. En "Miau Mix".
Yo voy a trabajar de barman.
Copy !req
285. Estamos acabando
el próximo número.
Copy !req
286. Mañana tenemos una cita.
Copy !req
287. Le dije que estarias interesado.
Copy !req
288. ¿Aquién?
Copy !req
289. AAlyssa.
Copy !req
290. Alyssa de ayer. ¿Alyssa?
Copy !req
291. Empiezas y terminas
con las misma palabra, listo.
Copy !req
292. ¡Sí, esa!
Copy !req
293. Me ha dicho que te invite.
¿Qué dices?
Copy !req
294. Ahí estaré.
Copy !req
295. Lo imaginaba.
A las 10 en punto.
Copy !req
296. ¿Quién era?
Copy !req
297. ¿Quién? Era Hooper.
Me ha invitado a un club.
Copy !req
298. ¿Cuándo aprenderá
que a ti te van las tías?
Copy !req
299. No es ese tipo de club.
Copy !req
300. ¿Cuándo nos vamos?
Copy !req
301. Tú no puedes ir. Me ha arreglado
una cita con Alyssa.
Copy !req
302. ¿Y?
Copy !req
303. No quiero que la jodas.
Copy !req
304. ¡Vaya problema!
Ya ligaré por mi cuenta.
Copy !req
305. No es ese tipo
de club, te digo.
Copy !req
306. ¿Cómo puede alguien
ser tan gracioso?
Copy !req
307. ¿Cómo volverás a casa
si me la ligo?
Copy !req
308. Eso no va a pasar.
Copy !req
309. Déjame explicarte algo,
mi estúpido amigo.
Copy !req
310. La otra noche, Alyssa y yo,
Copy !req
311. bueno... compartimos
un momento.
Copy !req
312. Tuvisteis un momento.
Copy !req
313. No.
Copy !req
314. Compartimos un momento,
¿entiendes?
Copy !req
315. Y en ese momento, una cosa
Copy !req
316. quedó absolutamente clara:
Copy !req
317. Esa chica me quiere,
amigo mío.
Copy !req
318. Me quiere.
¿Sabes lo que quiero decir?
Copy !req
319. ¿Quién es tu papi ahora?
Copy !req
320. Cállate.
Copy !req
321. Es tu cumpleaños.
Copy !req
322. Está bien.
Ponme algo sin alcohol.
Copy !req
323. Ni siquiera te he invitado.
¿Y tu media naranja?
Copy !req
324. Meando.
Tiene la vejiga de un niño.
Copy !req
325. Él dice que tú tienes
el pito de un niño.
Copy !req
326. ¿Su madre tiene
que contárselo todo?
Copy !req
327. - ¿Estabas ligando?
- ¿Dónde está?
Copy !req
328. Allí.
Copy !req
329. Con la camisa de malla.
Copy !req
330. Lleva una hora sin dejar de bailar.
Copy !req
331. No es precisamente
Danny Terrio.
Copy !req
332. Si no estoy de vuelta el martes,
llama a mi madre, ¿vale?
Copy !req
333. Espera, espera.
Copy !req
334. Hay algo que debes saber.
Copy !req
335. Tiene novio.
Copy !req
336. Bueno, no...
Copy !req
337. ¿Entonces qué hay que saber?
Copy !req
338. ¿Qué hay que saber?
Copy !req
339. Señora,
me está jodiendo el baile.
Copy !req
340. ¡Vaya, si es "Brusco" en persona!
Copy !req
341. ¿O debería llamarte "Crónico"?
Copy !req
342. Llámame "halagado". Creo que me
has invitado tú a esta soirée.
Copy !req
343. De una ex-chica de pueblo
al Sr. Importante del pueblo.
Copy !req
344. - ¿Eres de los suburbios?
- Middletown, N.J.
Copy !req
345. - Yo soy de Highlands.
- Lo sé, me lo dijo Hooper.
Copy !req
346. Y nunca nos hemos visto.
Copy !req
347. - ¿Te graduaste en Hudson?
- 88.
Copy !req
348. - Yo fui a North.
- ¡Qué pequeño es el mundo!
Copy !req
349. - ¿Conoces esa zona?
- Examíname.
Copy !req
350. - ¿Miller Hill?
- Mi nombre está allí.
Copy !req
351. - ¿Sandy Hook?
- Allí perdí el virgo.
Copy !req
352. ¿El centro comercial?
Copy !req
353. ¿Eden Prairie o Menlo Park?
Copy !req
354. Ahora la prueba más difícil:
¿"Quick Stop"?
Copy !req
355. Mi amiga jodió
con un tipo muerto en el baño.
Copy !req
356. - ¿Conoces a esa chica?
- Sí, luego la encerraron.
Copy !req
357. Hay un montón de tías aquí.
Copy !req
358. ¿"Tías"?
Copy !req
359. Qué macho eres.
Copy !req
360. ¿Sabes lo que es esto?
Copy !req
361. El destino.
Copy !req
362. No, esto es un "Rog".
Copy !req
363. Es curioso
que nos hayamos conocido.
Copy !req
364. Sí. No he vuelto allí
desde el funeral de mi amiga.
Copy !req
365. ¿Murió la chica
de "Quick Stop"?
Copy !req
366. No, Julie Dwyer. Murió...
Copy !req
367. ¡En la piscina del YMCA!
¿La conocías?
Copy !req
368. Muy bien.
Copy !req
369. Una amiga loca y otra muerta.
Copy !req
370. - Es peligroso conocerte.
- Pero bailo zapateado.
Copy !req
371. El "Buffalo Two-Step".
Copy !req
372. Eres muy buena.
Copy !req
373. Llevo 6 años
aprendiendo zapateado.
Copy !req
374. Viviendo tan cerca, vamos
a conocernos en Nueva York.
Copy !req
375. Podría ser peor:
Que no nos conociéramos nunca.
Copy !req
376. Ya estamos de vuelta.
Copy !req
377. Hace mucho tiempo,
teníamos una bajista
Copy !req
378. que un día se fue para escribir
comics, o algo así.
Copy !req
379. No sé si conocéis
"Rutina Idiosincrásica".
Copy !req
380. Pero lo que no sabe nadie
Copy !req
381. es que ella creía
que sabía cantar,
Copy !req
382. y nos obligaba a escuchar
Copy !req
383. canciones de Debbie Gibson.
Copy !req
384. Esta noche está aquí.
Copy !req
385. Y creo que si todos le rogamos
Copy !req
386. y le ofrecemos algún éxtasis,
Copy !req
387. nos obsequiará
con su estilo vocal.
Copy !req
388. ¿Qué dices, Alyssa?
Copy !req
389. ¡Vaya, es tímida!
Copy !req
390. ¡Ven aquí a cantar, zorra!
Copy !req
391. ¿Qué estoy haciendo aquí?
Esto es ridículo.
Copy !req
392. Es un coñazo de tía.
Copy !req
393. Ya sabéis
lo que quiero cantar.
Copy !req
394. Bien, debería dedicársela
a alguien, ¿no?
Copy !req
395. Esto es para alguien especial
Copy !req
396. que está por ahí.
Copy !req
397. ¿Listos?
Copy !req
398. Me siento muy mal.
Copy !req
399. Estoy totalmente sola.
Copy !req
400. Echo de menos a alguien...
Copy !req
401. que ni siquiera conozco.
Copy !req
402. Pero hasta que lo encuentre...
Copy !req
403. esperaré pacientemente.
Copy !req
404. No siento nada...
Copy !req
405. dentro de mi.
Copy !req
406. ¿Dónde estás, mi amor?
Copy !req
407. ¿Dónde puedes estar?
Copy !req
408. ¿Por qué no estás aquí...
Copy !req
409. queriéndome a mí?
Copy !req
410. Porque quiero besarte...
Copy !req
411. y hacer que te sientas feliz.
Copy !req
412. Quiero dormir contigo...
Copy !req
413. toda la noche.
Copy !req
414. Quiero sentir pasión,
quiero sentir dolor.
Copy !req
415. Quiero llorar
con el sonido de tu nombre.
Copy !req
416. Ven a hacerme reír
o a hacerme llorar.
Copy !req
417. Quiero que me hagas sentir...
Copy !req
418. viva.
Copy !req
419. Así que esperaré...
Copy !req
420. ese día glorioso...
Copy !req
421. en que esa persona
con la que sueño...
Copy !req
422. venga a mi.
Copy !req
423. Y entonces nuestros
labios se tocarán...
Copy !req
424. tan tiernamente.
Copy !req
425. Sé que sentiré algo...
Copy !req
426. dentro...
Copy !req
427. de mi.
Copy !req
428. Quiero sentir pasión.
Quiero sentir dolor.
Copy !req
429. Quiero llorar
con el sonido de tu nombre.
Copy !req
430. Ven a hacerme reír
o a hacerme llorar.
Copy !req
431. Quiero que me hagas sentir...
Copy !req
432. viva.
Copy !req
433. Excitante.
Copy !req
434. Eso... amigo mío
Copy !req
435. es compartir un momento.
Copy !req
436. Es una grosería.
Copy !req
437. ¿Cuándo tenemos la oportunidad
de ver esto en vivo sin pagar?
Copy !req
438. Lo siento, es que
para él es nuevo.
Copy !req
439. ¿Y tú tienes mucha experiencia?
Copy !req
440. No, perdonad vosotros.
Copy !req
441. No suelo ser tan apasionada
en público, pero
Copy !req
442. hace tiempo
que no veía a Kim.
Copy !req
443. ¿Sabes qué? Quiero bailar.
Copy !req
444. Ve tú. Yo te miraré desde aquí.
Copy !req
445. ¡No! ¡Quiero bailar contigo!
Copy !req
446. No seas coñazo.
Copy !req
447. Me quedo aquí excitándome
para joderte luego.
Copy !req
448. Por favor.
Copy !req
449. ¿Sí?
Copy !req
450. Has dicho "joderte".
Copy !req
451. ¡Has dicho que vas a jodértela!
Copy !req
452. ¿Y?
Copy !req
453. ¿Cómo puedes jodértela?
¿Con un consolador?
Copy !req
454. - Cállate, por Dios.
- ¿Qué?
Copy !req
455. Está bien.
Copy !req
456. ¿Cuántas veces puedo
disculparme por él?
Copy !req
457. No, Banky, nunca uso
un consolador.
Copy !req
458. ¿Y por qué dices "joderte"?
Deberías decir "chuparte",
Copy !req
459. o algo así como
"voy a meterte mano".
Copy !req
460. Déjame preguntarte algo.
¿Un hombre puede joder a otro?
Copy !req
461. ¿Me estás pidiendo permiso?
Copy !req
462. En tu opinión.
Copy !req
463. Claro.
Copy !req
464. Así que para ti,
joder significa penetrar.
Copy !req
465. Utilizas la definición
más tradicional.
Copy !req
466. Tú, metiéndosela y sacándosela
a la chica que te has ligado
Copy !req
467. sin notar el hastío
en sus ojos.
Copy !req
468. Eh, yo siempre noto esa mirada
aburrida en los ojos.
Copy !req
469. Joder no se limita
a la penetración, Banky.
Copy !req
470. Para mí describe el acto sexual
Copy !req
471. cuando no hay amor por medio.
Copy !req
472. Yo no amo a Kim,
pero me la voy a joder.
Copy !req
473. ¿Tú amas a las que te tiras?
Copy !req
474. A algunas incluso las detesto.
Copy !req
475. Seguro que es distinto
con las que quieres.
Copy !req
476. Con ellas vas más abajo.
Copy !req
477. - ¡No!
- Yo no hago eso.
Copy !req
478. ¿El qué?
Copy !req
479. Ya no se lo chupo.
Es frustrante.
Copy !req
480. Siempre pareces estúpido
en estas discusiones,
Copy !req
481. pero hoy va
a ser 10 veces peor.
Copy !req
482. Ya no soporto los rollos
que tienes
Copy !req
483. cuando se lo chupas
a las tías.
Copy !req
484. Si lo dices por el olor,
te doy una torta.
Copy !req
485. No es eso,
el olor es bueno.
Copy !req
486. El problema es
no poder hacerlo bien.
Copy !req
487. Mi madre dice que si
no puedes hacer algo bien,
Copy !req
488. es mejor no hacerlo.
Copy !req
489. Aunque mi padre dice que
se la chupa muy mal, pero bueno.
Copy !req
490. Al menos te culpas a ti mismo
por no hacerlo bien.
Copy !req
491. No, las culpo a ellas.
Copy !req
492. Las tías nunca
te ayudan con eso.
Copy !req
493. Nunca te dicen
lo que tienes que hacer.
Copy !req
494. Y muchas de ellas
son conscientes de su olor.
Copy !req
495. La mayor parte de las veces
se quedan ahí totalmente quietas.
Copy !req
496. Bueno, cuando una chica
me lo hace a mí,
Copy !req
497. le digo dónde tiene
que hacerlo y cómo estoy.
Copy !req
498. Como la CNN
y las noticias del tiempo:
Copy !req
499. Información de última hora.
Copy !req
500. Eres un imbécil.
Copy !req
501. No, tiene razón.
Copy !req
502. En el instituto
me daba mucho corte
Copy !req
503. el hecho de que me chuparan.
Copy !req
504. Pero cuando llegué a
la universidad eso se acabó.
Copy !req
505. Me desinhibí.
Copy !req
506. Era como esos
tíos del aeropuerto
Copy !req
507. con esos focos grandes.
Copy !req
508. Les indicaba
por dónde debían ir.
Copy !req
509. A eso me refiero.
Copy !req
510. Si las tías ayudaran,
y dirigieran al tío bien,
Copy !req
511. no se perdería el tiempo,
Copy !req
512. y nunca se producirían
daños permanentes.
Copy !req
513. ¿Daños permanentes?
Copy !req
514. Claro.
Copy !req
515. ¿Te enseño algo permanente?
Copy !req
516. ¿Ves esto?
Copy !req
517. Me lo hizo
Nina Rollins en segundo.
Copy !req
518. Yo iba a chupárselo,
Copy !req
519. y su gato le saltó
al estómago.
Copy !req
520. Ella se movió bruscamente,
Copy !req
521. me rompió un diente,
y me lo tragué.
Copy !req
522. Tuvieron que ponerme uno nuevo.
Copy !req
523. Lo mío fue aún peor. Aún peor.
Copy !req
524. En la universidad.
Copy !req
525. Una noche voy a chupárselo
a Cynthia Slater.
Copy !req
526. Yo estaba borracha,
y a justo a mitad
Copy !req
527. voy y me quedo dormida
en su regazo.
Copy !req
528. Se puso furiosa
y me pegó con el talón.
Copy !req
529. Justo aquí. Eso es permanente.
Copy !req
530. ¿Ves esto?
Copy !req
531. Es lo máximo que puedo
mover el cuello.
Copy !req
532. Otra vez en segundo.
Yo estaba saliendo con Brandy.
Copy !req
533. Durante 6 meses se lo estuve
chupando, y no pasaba nada.
Copy !req
534. Así que una noche cambié
de posición o de velocidad,
Copy !req
535. y de pronto, fue como si
todo cambiara totalmente.
Copy !req
536. Empezó a moverse
y a respirar fuerte.
Copy !req
537. Y sus piernas me presionaban
tanto las orejas
Copy !req
538. que no oi entrar a su padre.
Copy !req
539. Me agarró del pelo
y tiró de mí hacia atrás.
Copy !req
540. El último año.
Baile de primavera.
Copy !req
541. Se lo estaba chupando
a Missy Kurt en un coche.
Copy !req
542. Ella tumbada,
Copy !req
543. y yo medio fuera
con las rodillas en el suelo.
Copy !req
544. Ella se movía
de una forma salvaje,
Copy !req
545. y de un golpe,
quitó el freno de mano.
Copy !req
546. El coche empezó
a rodar colina abajo.
Copy !req
547. Acabé con la rodilla
llena de cortes.
Copy !req
548. Como los niños en clase
con las tijeras
Copy !req
549. recortando muñecas de papel.
Copy !req
550. Mira la hora. Vámonos,
o pillaremos tráfico.
Copy !req
551. ¿Trafico? Son la 1'30
de la mañana.
Copy !req
552. Y la hora punta empieza dentro
de 6 horas. Vámonos.
Copy !req
553. Gracias por tu invitación.
Ha sido
Copy !req
554. muy educativo.
Copy !req
555. Vámonos.
Copy !req
556. Como te gustan las tías,
Copy !req
557. ¿te miras a ti misma
desnuda en el espejo?
Copy !req
558. Cuando entremos,
Copy !req
559. no hagas el idiota
como hiciste anoche.
Copy !req
560. Esto son negocios,
¿entendido?
Copy !req
561. ¿Por qué estás de mal humor?
Copy !req
562. ¿Aún piensas en esa tortillera?
Copy !req
563. ¿Quieres callarte?
Copy !req
564. Ésa solo necesita
a un tío de verdad.
Copy !req
565. Toda mujer, sea madre, senadora
o monja, necesita
Copy !req
566. una buena polla.
Copy !req
567. Por eso no me creo
a las lesbianas.
Copy !req
568. Todas necesitan una polla.
Copy !req
569. Puedo hasta creerme
a los maricas.
Copy !req
570. Tíos que necesitan una polla.
Copy !req
571. Pero con las lesbianas
no trago.
Copy !req
572. No es más que una postura.
Copy !req
573. Pero vive y deja vivir, ¿no?
Copy !req
574. Seguro que la comunidad gay
aprecia tu apoyo.
Copy !req
575. Para nosotros es un verdadero
placer conoceros por fin.
Copy !req
576. Totalmente.
Copy !req
577. La principal razón
para empezar esto,
Copy !req
578. fue conocer a los creadores
de "Brusco y Crónico".
Copy !req
579. "¡Chachi piruli!"
Copy !req
580. Queremos proponeros algo.
Copy !req
581. Los días de "Butt-head"
se han acabado.
Copy !req
582. Queremos 12 capítulos de dibujos
animados de "Brusco y Crónico".
Copy !req
583. ¿Qué decís?
Copy !req
584. ¿Aceptáis?
Copy !req
585. Hola. Me han dicho
que aquí hacen comics.
Copy !req
586. Y yo tengo una idea genial
para una historia.
Copy !req
587. Se trata de un tío
que llega a un club
Copy !req
588. y sale corriendo
cuando averigua,
Copy !req
589. ¿estáis preparados?
Copy !req
590. Que la chica es homosexual.
Copy !req
591. ¿Os interesan
este tipo de historias?
Copy !req
592. - ¿Dibujos animados?
- Una serie.
Copy !req
593. Eso es estupendo, ¿no?
Copy !req
594. Banky piensa lo mismo.
Copy !req
595. Pero tú no.
Copy !req
596. No es la percepción que quiero
que tengan de nuestro trabajo.
Copy !req
597. Puede sonar muy pretencioso,
Copy !req
598. pero nos considero artistas.
Copy !req
599. Quisiera algo personal,
como nuestro primer libro.
Copy !req
600. ¿Y cuándo vas a hacerlo?
Copy !req
601. Cuando tenga algo que decir.
Copy !req
602. La otra noche te escandalicé.
Copy !req
603. No, no tanto.
Copy !req
604. ¡Venga!
Copy !req
605. Bueno,
Copy !req
606. nunca había visto
ese tipo de cosas tan de cerca.
Copy !req
607. Necesitaba procesarlo.
Copy !req
608. ¿Quieres hablar de ello?
Copy !req
609. Si tú quieres...
Copy !req
610. Me gustas, Holden.
Copy !req
611. Hace mucho tiempo
que no me gustaba un tío.
Copy !req
612. Y no es que odie a los hombres
ni nada de eso.
Copy !req
613. Hace mucho
que no conozco a un tío
Copy !req
614. que no tenga inmediatamente
Copy !req
615. un comportamiento estereotipado.
Copy !req
616. Quiero que estés
a gusto conmigo,
Copy !req
617. porque me encantaría
que fuéramos amigos.
Copy !req
618. Así que, si quieres saber algo,
pregúntamelo.
Copy !req
619. ¿Por qué las chicas?
Copy !req
620. ¿Por qué los chicos?
Copy !req
621. Porque eso es lo normal.
Copy !req
622. Si las chicas
te gustan solo por eso...
Copy !req
623. No, no es solo eso.
Copy !req
624. ¿No tienes curiosidad
por los tíos?
Copy !req
625. Sí, nunca entendí
por qué mi padre
Copy !req
626. veía ciertos programas.
Copy !req
627. - Ya me entiendes.
- No.
Copy !req
628. - ¿Por qué?
- No me interesan.
Copy !req
629. ¿Por qué?
Copy !req
630. Las chicas me gustan.
Copy !req
631. Lo mismo me pasa a mí.
Copy !req
632. Nunca me han atraído
los hombres.
Copy !req
633. ¿Sigues siendo virgen?
Copy !req
634. No.
Copy !req
635. Sólo estuviste con chicas.
Copy !req
636. ¿O sea que alguien es virgen
Copy !req
637. hasta que tiene relaciones
con el sexo opuesto?
Copy !req
638. Ésa es la definición normal.
Copy !req
639. ¡Qué manía con "lo normal"!
Copy !req
640. Pierdes la virginidad cuando
haces el amor por 1a vez.
Copy !req
641. - Con alguien del otro sexo.
- ¿Por qué?
Copy !req
642. Es el criterio normal.
¿Qué puedo decir?
Copy !req
643. Así que una virgen violada
sigue siendo virgen.
Copy !req
644. - No.
- La violación no es normal.
Copy !req
645. Ha habido sexo, pero no
la idea normal de sexo.
Copy !req
646. Según tu definición,
sigue siendo virgen.
Copy !req
647. Está bien, voy a revisarlo.
Copy !req
648. La virginidad se pierde
cuando se rompe el himen.
Copy !req
649. Entonces yo la perdí
a los 10 años.
Copy !req
650. Me caí sobre un poste
y me rompí el himen.
Copy !req
651. Segunda revisión.
Copy !req
652. La virginidad se pierde
por la penetración.
Copy !req
653. ¿Penetración física
o emocional?
Copy !req
654. ¿Emocional?
Copy !req
655. Yo me enamoré de Caitlin Bree
en el instituto.
Copy !req
656. - Penetración física.
- Hubo sexo.
Copy !req
657. Pero no sexo de verdad.
Copy !req
658. Prefiero borrar
esa observación del acta,
Copy !req
659. a riesgo de que parezcas
ingenuo e infantil.
Copy !req
660. ¿Dónde está la penetración
entre lesbianas?
Copy !req
661. ¿Un dedo?
Copy !req
662. Yo me lo he metido en el culo,
y no es sexo anal.
Copy !req
663. Observa.
Copy !req
664. ¡Me estás tomando el pelo!
Copy !req
665. ¿Cómo?
Copy !req
666. Nuestro cuerpo está formado
para tener hijos.
Copy !req
667. ¡Dios santo!
¿Y no hace daño?
Copy !req
668. Claro, pero en el buen sentido.
Copy !req
669. Y solo a veces.
Copy !req
670. Se reserva
para las ocasiones especiales.
Copy !req
671. ¿Y en las otras ocasiones?
Copy !req
672. Sólo la lengua.
Copy !req
673. Eso es lo que digo.
¿Cómo puede bastar?
Copy !req
674. La lengua no es muy grande.
Copy !req
675. ¡Dios mío!
Copy !req
676. Vámonos.
Copy !req
677. Tienes que darme un minuto.
Copy !req
678. Deja ya la bolsa,
llegamos tarde.
Copy !req
679. - Tengo que sacar algo.
- Si perdemos el tren, te despido.
Copy !req
680. Y contrato a Charles Chultz.
Copy !req
681. ¡Dios santo!
Copy !req
682. Pareces Larry Flynt.
¿Qué haces con todo eso?
Copy !req
683. Leer los artículos
si te parece.
Copy !req
684. Son revistas
para hacerse pajas.
Copy !req
685. ¿Te traes 30 revistas
para un viaje de dos días?
Copy !req
686. Me gusta tener
una amplia variedad.
Copy !req
687. Aveces me apetecen
fotos guarras,
Copy !req
688. otras veces más artísticas.
Copy !req
689. O una noche me da
por los culos,
Copy !req
690. o por dos chicas juntas,
Copy !req
691. o me basta con una carta sexual.
Copy !req
692. Ya veces, no muy a menudo,
pero a veces,
Copy !req
693. me gusta la idea
de una tía con un caballo.
Copy !req
694. Voy a llamar a Alyssa.
Copy !req
695. - La voz de su amo.
- Guarda esa mierda.
Copy !req
696. 1 minuto, 5 segundos.
Copy !req
697. Te tengo a mis pies.
Copy !req
698. Estoy cogiendo un tren.
Copy !req
699. ¿Por qué?
Copy !req
700. La convención de Boston.
Copy !req
701. ¡Mierda!
Copy !req
702. ¿Qué?
Copy !req
703. Mi hermana va a visitar
a mis padres.
Copy !req
704. - ¿La que escribió el libro?
- Sí, estaré allí estos dos días.
Copy !req
705. Quería hacer algo contigo.
¡Qué putada!
Copy !req
706. ¿Sabes?
Copy !req
707. No tengo porqué ir.
Copy !req
708. ¿En serio?
Copy !req
709. Banky puede ir solo.
Copy !req
710. No es una asamblea.
Sólo firmaremos.
Copy !req
711. Ven a recogerme
y seré tu mejor amiga.
Copy !req
712. ¿Dónde estás?
Copy !req
713. Entonces el Caballo Negro
no pudo soportar más
Copy !req
714. y al final acabó montándosela.
Copy !req
715. ¿Qué haces?
Copy !req
716. Un día tendré niños.
Son graciosos.
Copy !req
717. Yo no voy.
Esto puedes hacerlo solo.
Copy !req
718. ¿Por qué?
Copy !req
719. Alyssa viene este fin de semana
y vamos a hacer algo juntos.
Copy !req
720. Guarda esa guarrada.
Te recogeré el domingo a las 9.
Copy !req
721. Menciona la revista anual,
pero no lo de la TV.
Copy !req
722. Llámame si te aburres.
Copy !req
723. ¡Al tren!
Copy !req
724. Explícamelo otra vez.
Copy !req
725. ¿Nunca has jugado a esto?
¿Qué hacías cuando eras joven?
Copy !req
726. Acostarme tarde,
fumar canutos y follar mucho.
Copy !req
727. No en la escuela, más tarde.
Copy !req
728. Parece complicado.
Copy !req
729. ¡Dios! Las reglas son
muy básicas, ¿de acuerdo?
Copy !req
730. Tienes que tirar la bola
Copy !req
731. dentro de los círculos.
Copy !req
732. Así ganas puntos.
Copy !req
733. ¿Qué haces con los puntos?
Copy !req
734. Cambiarlos por premios que valen
Copy !req
735. mucho menos
de lo que cuesta jugar.
Copy !req
736. ¿Y para qué sirve?
Copy !req
737. Es divertido.
Copy !req
738. Y tú cuestionas mi vida.
Copy !req
739. Observa.
Copy !req
740. ¿Ves? Es muy sencillo.
Copy !req
741. ¿Por qué no vas allí
y la metes?
Copy !req
742. Eso no requiere técnica.
Copy !req
743. Ah, es una cuestión
de técnica.
Copy !req
744. Lo siento. No tenía ni idea.
Copy !req
745. Venga, tira una.
Copy !req
746. Lo siento, tío.
Es nueva en esto.
Copy !req
747. Muchas gracias.
Copy !req
748. Tírala con el brazo
hacia abajo.
Copy !req
749. ¿Traes aquí a las chicas
con las que sales?
Copy !req
750. Es un afrodisíaco. Esta será
la 1a vez que no me funcione.
Copy !req
751. No sé, siento
un cosquilleo ahí abajo.
Copy !req
752. - 10.
- Muy bien.
Copy !req
753. - ¿Qué hiciste anoche?
- Follar.
Copy !req
754. ¿Quieres decirme algo más
sobre esta técnica?
Copy !req
755. ¿Seguro que funciona
el control?
Copy !req
756. Creí que vivías en N. York.
Copy !req
757. Te pasas la vida aquí.
Copy !req
758. ¿La mafia rosa no te echará
de su club por esto?
Copy !req
759. La última vez.
Copy !req
760. Eres un cabrón.
Copy !req
761. ¿Qué tal tu pseudo-cita?
Copy !req
762. - Déjalo.
- Esa tía me pone negro.
Copy !req
763. No. A ti el mundo
te pone negro.
Copy !req
764. Déjame.
Copy !req
765. Mariconazo. ¿Has visto eso?
Copy !req
766. Me has hecho perder,
adulador de tortilleras.
Copy !req
767. ¿Sabes?
Copy !req
768. Deberías controlarte, tío.
Copy !req
769. ¿Vas a mosquearte
tanto con el juego
Copy !req
770. que tienes que maldecir?
Copy !req
771. Intenta no criticar
a los gays.
Copy !req
772. Tú no eres así.
Copy !req
773. Y no la llames tortillera,
es una lesbiana.
Copy !req
774. ¿Vale?
Copy !req
775. ¿Qué coño está pasando aquí?
Copy !req
776. - Empiezo una página.
- ¡Contigo!
Copy !req
777. ¿Qué pasa contigo
y con esa chica?
Copy !req
778. - ¡Somos amigos!
- Te está programando.
Copy !req
779. Perdona. ¿Cómo?
¿Programando?
Copy !req
780. ¡Y tú ni siquiera
te das cuenta!
Copy !req
781. ¿Qué pasa si me refiero
a ella como tortillera
Copy !req
782. o si llamo a alguien maricón
cuando estoy en mi oficina
Copy !req
783. lejos del oído sensible
de los demás?
Copy !req
784. Escucha tío, eso es
una actitud pasivo-agresiva.
Copy !req
785. Tú no tienes prejuicios.
Copy !req
786. Deberías encontrar otra forma
de expresar tu rabia.
Copy !req
787. - ¿Qué haces?
- Déjame acabar.
Copy !req
788. Voy a proponerte
una adivinanza.
Copy !req
789. Ya esta. ¿Ves esto? Es un
cruce de dos carreteras,
Copy !req
790. y justo en el centro hay
un billete de 100$ nuevecito.
Copy !req
791. En cada una de las 4 calles
hay 1 persona.
Copy !req
792. - ¿Me sigues?
- Sí.
Copy !req
793. Bien.
Copy !req
794. Aquí tenemos una lesbiana
cariñosa con los hombres,
Copy !req
795. de trato fácil,
no interesada en política.
Copy !req
796. Aquí abajo tenemos a una
tortillera amargada que odia
Copy !req
797. a los hombres
y siempre está rabiosa.
Copy !req
798. Aquí tenemos a Santa Claus,
Copy !req
799. y aquí al Conejo de la Suerte.
Copy !req
800. ¿Cuál de ellos llegará primero
Copy !req
801. al billete de 100$?
Copy !req
802. - ¿Qué pretendes demostrar?
- Hablo en serio.
Copy !req
803. Es como una pregunta
del test de inteligencia.
Copy !req
804. ¿Cuál llegará antes?
Copy !req
805. ¿La lesbiana amable,
la tortillera rabiosa,
Copy !req
806. Santa Claus o el Conejo?
Copy !req
807. La tortillera.
Copy !req
808. - ¿Por qué?
- No sé.
Copy !req
809. Porque los otros 3 solo están
en tu maldita imaginación.
Copy !req
810. No necesito esto.
Me voy a mi habitación.
Copy !req
811. ¿Qué te atrae tanto de ella?
Copy !req
812. No te la vas a llevar a la cama.
Copy !req
813. ¿Por qué pierdes
el tiempo con ella?
Copy !req
814. Porque eres el maldito
Holden McNeil,
Copy !req
815. que insiste siempre en tomar
Copy !req
816. el camino más difícil que exista.
Copy !req
817. Para ti todo tiene
que ser un desafío.
Copy !req
818. Y esa relación con esa zorra
Copy !req
819. es un ejemplo perfecto
de tu problema mental.
Copy !req
820. No necesito una bola mágica
para predecirte el futuro.
Copy !req
821. La predicción es esta:
¿Se tirará Holden a Alyssa?
Copy !req
822. ¡Vaya decepción!
¡Seguro que no!
Copy !req
823. Esto te afecta a ti, a nuestro
trabajo y a nuestra amistad.
Copy !req
824. Podría tirar el guante y decir:
"Elige, ella o yo".
Copy !req
825. - ¿Qué dirías?
- Vamos a dejarlo.
Copy !req
826. No. ¿Qué dirías?
¿Acabarías con 20 años de amistad
Copy !req
827. por la estúpida idea de que
Copy !req
828. te dejará oler sus bragas?
Porque de tirártela nada.
Copy !req
829. Escucha, gilipollas,
te he dicho que lo dejes.
Copy !req
830. Pero tío, ¿por qué es esa zorra
tan importante para ti?
Copy !req
831. ¡Porque estoy enamorado
de ella, joder!
Copy !req
832. ¡Mierda!
Copy !req
833. Ojalá te acosaran
a ti por tus comics.
Copy !req
834. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
835. Así venderías mucho
y podrías pagar tú.
Copy !req
836. ¿Nos vamos?
Copy !req
837. No podemos quedarnos
para siempre.
Copy !req
838. Tengo que hacer
una pequeña transacción.
Copy !req
839. Hola.
Copy !req
840. Voy a hacerle una pregunta.
Copy !req
841. ¿Es Ud. un vendedor autorizado
Copy !req
842. en este establecimiento?
Copy !req
843. ¿Tiene poder para negociar?
Copy !req
844. ¿Sobre el precio
de su sandwich?
Copy !req
845. No.
Copy !req
846. Quiero regatear sobre el precio
de una pieza artística.
Copy !req
847. ¿Cuál?
Copy !req
848. Aquella cerca de la cocina.
Copy !req
849. ¿La ve?
Copy !req
850. - Aquella pintura.
- ¿Qué quiere?
Copy !req
851. - Allí dice que vale 75$.
- ¿Y qué?
Copy !req
852. Esto será una broma.
Copy !req
853. Le doy 50$.
Copy !req
854. Manuel, ¿puedes descolgar
el Dyksiezsky de la pared?
Copy !req
855. Mi nuevo Dyksiezsky.
Copy !req
856. - ¿Dónde vas a colgarlo?
- Yo no, vas a colgarlo tú.
Copy !req
857. ¿Quieres que te lo cuelgue?
No le digas a las chicas
Copy !req
858. que necesitas
un hombre para esto.
Copy !req
859. Lo vas a colgar en tu casa.
Copy !req
860. Sí, vale.
Copy !req
861. Hablo en serio.
Copy !req
862. ¿Por qué?
Copy !req
863. Porque ha capturado el momento.
Copy !req
864. Será un recuerdo constante
de esta noche,
Copy !req
865. de cuando nos conocimos,
de nuestra amistad y de todo.
Copy !req
866. No te confundas, amigo mío,
Copy !req
867. es un regalo que te hago yo
Copy !req
868. para que nos recuerdes siempre.
Copy !req
869. ¿Por qué paramos?
Copy !req
870. No puedo soportarlo.
Copy !req
871. ¿El qué?
Copy !req
872. Te quiero.
Copy !req
873. ¿Me...
Copy !req
874. quieres?
Copy !req
875. Te quiero.
Copy !req
876. Y no en forma platónica,
Copy !req
877. aunque seamos grandes amigos.
Copy !req
878. Y no en una forma inmadura,
Copy !req
879. aunque seguro
que tú lo defines así.
Copy !req
880. Te quiero. Es muy...
Copy !req
881. muy simple.
Copy !req
882. Y muy sincero.
Copy !req
883. Tú eres el compendio
de todo lo que buscaba
Copy !req
884. en un ser humano.
Copy !req
885. Me consideras un amigo,
y cruzar esa línea
Copy !req
886. es una opción
que ni siquiera considerarías.
Copy !req
887. Pero yo tenía que decirlo,
porque no puedo soportarlo más.
Copy !req
888. Cuando estoy a tu lado,
quiero abrazarte.
Copy !req
889. Cuando te miro
a los ojos, siento
Copy !req
890. esa pasión que lees
en las novelas de amor.
Copy !req
891. Cuando hablo,
Copy !req
892. quiero expresar
mi amor por todo lo que eres.
Copy !req
893. Y sé que esto probablemente
Copy !req
894. joderá nuestra amistad,
sin doble sentido.
Copy !req
895. Pero tenía que decirlo.
Copy !req
896. Porque nunca
me he sentido así.
Copy !req
897. Y no me importa.
Copy !req
898. Me gusta cómo soy
por este amor.
Copy !req
899. Y si sacar esto significa
que no podremos vernos más,
Copy !req
900. me dolerá.
Copy !req
901. Pero no podía dejar pasar
Copy !req
902. más tiempo sin decírtelo,
Copy !req
903. suceda lo que suceda.
Copy !req
904. Lo que, a juzgar por tu cara,
va a ser
Copy !req
905. el inevitable...
Copy !req
906. rechazo.
Copy !req
907. Y, ¿sabes?
Copy !req
908. Lo aceptaré.
Copy !req
909. Pero sé que una parte de ti
está dudando por un momento.
Copy !req
910. Y eso significa
que tú también sientes algo.
Copy !req
911. Y todo lo que pido
es que no te lo niegues,
Copy !req
912. y que intentes vivirlo
Copy !req
913. durante 10 segundos.
Copy !req
914. No existe otra alma
Copy !req
915. en este maldito planeta
que me haya hecho sentirme
Copy !req
916. la mitad de la persona
que soy contigo.
Copy !req
917. Y si arriesgo nuestra amistad
para dar el siguiente paso
Copy !req
918. es porque hay algo entre
nosotros, no puedes negarlo.
Copy !req
919. Escucha, aunque...
Copy !req
920. no volvamos a hablar
después de esta noche,
Copy !req
921. quiero que sepas
Copy !req
922. que he cambiado para siempre
Copy !req
923. por lo que eres
Copy !req
924. y por lo que significas para mí.
Por eso,
Copy !req
925. aunque te lo agradezco,
Copy !req
926. nunca necesitaré un cuadro
de pájaros para recodármelo.
Copy !req
927. ¡Dios mío!
Copy !req
928. ¿Es por algo que he dicho?
Copy !req
929. ¡Joder!
Copy !req
930. - ¿Qué haces?
- ¡Vuelve al coche y lárgate!
Copy !req
931. - ¿Piensas volver a dedo?
- Sí.
Copy !req
932. - ¿No quieres decir nada?
- Sí, esto: ¡Que te jodan!
Copy !req
933. - ¿Por qué?
- ¡Me parece injusto!
Copy !req
934. ¡No sabes lo injusto que es!
Copy !req
935. - ¿Es injusto que te quiera?
- No, eso es una desgracia.
Copy !req
936. Lo que es injusto
es que hayas descargado tu alma.
Copy !req
937. ¿Recuerdas quién soy,
aunque sea un segundo?
Copy !req
938. ¿Y qué? La gente cambia.
Copy !req
939. Muy fácil,
Copy !req
940. te enamoras de mí
y quieres una relación romántica.
Copy !req
941. Para ti no cambia nada,
Copy !req
942. simplemente te sientes
de puta madre.
Copy !req
943. ¿Pero y yo, Holden?
¡Para mí no es tan fácil!
Copy !req
944. Yo no puedo tener
una relación contigo
Copy !req
945. sin que todo mi mundo
se vaya a la mierda.
Copy !req
946. Alyssa, en toda relación hay
siempre un período de ajuste.
Copy !req
947. ¿Período de ajuste?
Copy !req
948. No existe
ningún período de ajuste,
Copy !req
949. yo soy homosexual.
Copy !req
950. ¡Eso es lo que soy!
Copy !req
951. ¿Y tú supones que yo puedo
cambiar todo eso
Copy !req
952. porque te has encaprichado
conmigo?
Copy !req
953. Si esto es un capricho,
no soportaría querer de verdad.
Copy !req
954. Vete a casa, Holden.
Copy !req
955. Supongo que no significa
nada bueno.
Copy !req
956. Quédate ahí.
Copy !req
957. Vuelvo enseguida.
Copy !req
958. Colegialas católicas.
Copy !req
959. Los uniformes
me ponen cachondo.
Copy !req
960. Ojalá hubiera ligado con
colegialas católicas de pequeño.
Copy !req
961. Pero a mí no me han pasado
cosas como:
Copy !req
962. "Se desabrochó el uniforme..."
Copy !req
963. Te has ido enfadado, ¿no?
Copy !req
964. Estabais jodiendo
encima de mi sofá.
Copy !req
965. Lo siento.
Copy !req
966. Quería ver la tele,
Copy !req
967. y me encuentro
a mi mejor amigo
Copy !req
968. con una come-coños desnuda.
Copy !req
969. Llevaba unos calzoncillos.
Copy !req
970. Esto va a terminar mal.
Copy !req
971. Tú no lo sabes.
Copy !req
972. Te conozco. Eres demasiado
conservador para esa chica.
Copy !req
973. Ella ha hecho cosas
que nosotros solo hemos leído.
Copy !req
974. Las hemos leído,
así que estamos preparados.
Copy !req
975. Nada de "estamos".
Copy !req
976. Tendrás que pasar
solo por esto.
Copy !req
977. Un cosa es leer esas cosas
Copy !req
978. y otra tener que vivir
con ellas cada día.
Copy !req
979. Cuando estéis en la calle
Copy !req
980. y ambos veáis a una tía buena,
Copy !req
981. te quedarás hecho polvo.
Copy !req
982. Te pasarás la vida pensando
cuándo te cambiará por otra.
Copy !req
983. Porque para ti,
Copy !req
984. esto no es un rollo sexual
excitante y raro,
Copy !req
985. para ti es amor.
Copy !req
986. Tal vez para ella también.
Copy !req
987. De alguna forma lo dudo.
Copy !req
988. No todos pretenden
joder a los demás.
Copy !req
989. Todo el mundo
va buscando algo.
Copy !req
990. Todo el mundo.
Copy !req
991. ¿Tú también?
Copy !req
992. - Lo que yo busco es protegerte.
- ¿Para qué?
Copy !req
993. Para que no se pierda
Copy !req
994. todo lo que hemos hecho juntos.
Copy !req
995. Ella no va
a arruinar el comic.
Copy !req
996. No me refería al comic.
Copy !req
997. Voy a comprar un poco de pan,
Copy !req
998. y a limpiar el sofá
para poder ver la tele.
Copy !req
999. Cuando firmas con un editor
Copy !req
1000. él lo hace todo,
tú solo recibes el dinero.
Copy !req
1001. ¿Y perderme estas sesiones
con mis mejores amigas?
Copy !req
1002. Nunca.
Copy !req
1003. ¿De qué se queja? Lo único
que ha hecho es darle al vino.
Copy !req
1004. Tú ayudas mucho.
Copy !req
1005. ¿Y por qué estamos aquí?
Copy !req
1006. Hace un mes
que no vemos a Alyssa.
Copy !req
1007. Sí, ¿con quién
te lo estás montando?
Copy !req
1008. ¿Me lo estoy montando?
Copy !req
1009. Por favor.
Copy !req
1010. ¡Estoy tan enamorada!
Copy !req
1011. Ya lo sé, me siento ridícula,
pero no puedo evitarlo.
Copy !req
1012. Nos lo pasamos muy bien.
Copy !req
1013. ¿Quién es?
Copy !req
1014. Alguien que no conocéis.
Copy !req
1015. Esa tía del restaurante.
Copy !req
1016. No es de por aquí.
Copy !req
1017. ¿La conociste en la costa?
Copy !req
1018. Un tortillera de Nueva Jersey.
Copy !req
1019. Con vaqueros rotos
y pelo a lo afro.
Copy !req
1020. Pues no, no lleva vaqueros
rotos ni pelo a lo afro.
Copy !req
1021. Es de mi pueblo.
Copy !req
1022. Estás evitando
decir de qué sexo es.
Copy !req
1023. - ¿Qué dices? No es verdad.
- Sí lo es.
Copy !req
1024. "He conocido a alguien."
Copy !req
1025. "Nos lo pasamos muy bien".
"Es de mi pueblo".
Copy !req
1026. ¿Tiene nombre
ese dechado de virtudes?
Copy !req
1027. Holden.
Copy !req
1028. Bueno...
Copy !req
1029. por vosotros.
Copy !req
1030. Otra que muerde el polvo.
Copy !req
1031. ¿Puedo preguntarte algo?
Copy !req
1032. No me digas que quieres
hacerlo otra vez.
Copy !req
1033. ¿Por qué yo?
Copy !req
1034. ¿Por qué ahora?
Copy !req
1035. Porque me mirabas con tal cara,
que me mojé toda.
Copy !req
1036. Ya me has entendido.
Copy !req
1037. ¿Por qué no tú?
Copy !req
1038. Yo soy un tío.
Copy !req
1039. A ti te atraen las tías.
Copy !req
1040. Ya veo que has tomado notas.
Copy !req
1041. Sí. Históricamente
eso es cierto.
Copy !req
1042. ¿Entonces por qué esto?
Copy !req
1043. Bueno, he estado pensando
mucho en ello, ¿sabes?
Copy !req
1044. Ahora que mis amigas
me han dejado de lado,
Copy !req
1045. he tenido tiempo para pensarlo.
Copy !req
1046. Mi conclusión es muy simple.
Copy !req
1047. He llegado a esto
por decisión propia.
Copy !req
1048. Yo nunca hice caso
de lo que me enseñaron:
Copy !req
1049. Los hombres y las mujeres
deben unirse, eso es lo natural.
Copy !req
1050. Ese tipo de cosas.
Copy !req
1051. Yo no estoy contigo
Copy !req
1052. por lo que la familia
y la sociedad
Copy !req
1053. intentaron inculcarme
desde que nací.
Copy !req
1054. Tal como está el mundo,
Copy !req
1055. es muy improbable
Copy !req
1056. que conozcas a la persona
Copy !req
1057. que te entienda.
Copy !req
1058. Es muy inusual.
Copy !req
1059. Mis padres
no se entendían muy bien.
Copy !req
1060. Yo no tuve
ningún ejemplo a seguir
Copy !req
1061. en las relaciones hombre-mujer.
Copy !req
1062. Impedirte a ti misma
encontrar a esa persona,
Copy !req
1063. reducir tus opciones a la mitad
Copy !req
1064. eliminando la oportunidad
de encontrar
Copy !req
1065. a esa persona entre tu sexo,
Copy !req
1066. me parecía estúpido.
Copy !req
1067. Así que no lo hice.
Copy !req
1068. Pero luego apareciste tú.
Copy !req
1069. Tú, el menos probable,
Copy !req
1070. porque eras un tío.
Copy !req
1071. Sigo siéndolo.
Copy !req
1072. Y aunque me estaba
enamorando de ti,
Copy !req
1073. me negaba a aceptarlo
Copy !req
1074. porque eras un tío.
Copy !req
1075. Hasta que recordé
Copy !req
1076. porqué abrí la puerta
a las mujeres:
Copy !req
1077. Para no limitar la probabilidad
Copy !req
1078. de encontrar a la persona
Copy !req
1079. que me llenara por completo.
Copy !req
1080. Así que aquí estamos.
Copy !req
1081. Estaba segura cuando te busqué.
Copy !req
1082. Me siento justificada
entre tus brazos
Copy !req
1083. porque llegué aquí
por decisión propia.
Copy !req
1084. Y sé que no hay ningún sitio
donde no haya buscado.
Copy !req
1085. Para mí eso significa
toda la diferencia.
Copy !req
1086. ¿Pero puedo decir
Copy !req
1087. que lo que querías
era una buena polla?
Copy !req
1088. - ¿Qué?
- Mira en la página 48.
Copy !req
1089. ALYSSA JONES - "SANDWICH"
Copy !req
1090. - ¿Y bien?
- ¿Has visto el mote?
Copy !req
1091. "Sandwich."
Copy !req
1092. ¿Y?
Copy !req
1093. - Tenía un mote extraño.
- ¿Sabes por qué lo de "sandwich"?
Copy !req
1094. No, supongo que tú sí.
Copy !req
1095. Sí.
Copy !req
1096. ¿Recuerdas a Cohee Lundin?
Se fue a North el último curso.
Copy !req
1097. Sí.
Copy !req
1098. Bueno, el otro día
me lo encontré en la tienda.
Copy !req
1099. Hacía siglos que no le veía.
Copy !req
1100. Hablando, mencioné
que salías con Alyssa.
Copy !req
1101. - ¿Lo mencionaste?
- Sí.
Copy !req
1102. ¿Sabes lo que dijo?
Copy !req
1103. ¿Alyssa Jones?
Copy !req
1104. ¡Mierda! Yo la conozco.
Copy !req
1105. La conozco bien. ¿Me entiendes?
Copy !req
1106. Rick y yo íbamos con ella
Copy !req
1107. a su casa después de clase.
Copy !req
1108. Sus padres nunca estaban.
Copy !req
1109. Un día Rick se la sacó,
se la restregó
Copy !req
1110. y la persiguió por el cuarto.
Copy !req
1111. ¿Sabes qué hizo ella?
Copy !req
1112. Se puso de rodillas
y empezó a mamársela
Copy !req
1113. como si yo no estuviera allí.
Copy !req
1114. Pero lo peor fue
Copy !req
1115. que Rick, a mitad del rollo,
Copy !req
1116. se volvió hacia mí
y la señaló a ella.
Copy !req
1117. Así que yo me dije:
"Bueno, yo lo intento."
Copy !req
1118. Y le bajé las bragas, despacio.
Copy !req
1119. Pensé que iba
a darme una torta.
Copy !req
1120. Pero, qué va, se enrolló, tío.
Copy !req
1121. No me detuvo.
Copy !req
1122. Estaba toda mojada,
así que se la metí.
Copy !req
1123. Rick y yo seguimos haciéndolo,
Copy !req
1124. y ella encantada,
no dejaba de gemir.
Copy !req
1125. Rick inventó el nombre.
Copy !req
1126. Ella estaba
en medio de los dos
Copy !req
1127. como si fuera
un maldito sandwich.
Copy !req
1128. - Ese tío es una mierda.
- Cohee nunca exageraba.
Copy !req
1129. Es católico.
Copy !req
1130. - Ella nunca estuvo con un tío.
- Eso dice.
Copy !req
1131. Estar de rodillas
con los dos agujeros llenos
Copy !req
1132. es "estar con un tío".
Copy !req
1133. Cohee Lundin
se está quedando contigo.
Copy !req
1134. Si le crees, es que eres
un completo idiota.
Copy !req
1135. Te estoy protegiendo, imbécil.
Copy !req
1136. La gente no olvida
ese tipo de cosas.
Copy !req
1137. Si se sabe que es lesbiana,
¿cómo quedarás tú?
Copy !req
1138. Me importa una mierda
lo que piensen.
Copy !req
1139. - ¿Y si tiene alguna enfermedad?
- ¡Jódete!
Copy !req
1140. ¿Qué?
Copy !req
1141. ¿No es posible que tenga
algo contagioso?
Copy !req
1142. Cohee no es problema,
nunca follaba en el instituto.
Copy !req
1143. Pero Rick es un follador nato.
Copy !req
1144. Nombra a una tía de nuestra
clase que no se tirara.
Copy !req
1145. Ella nunca ha estado con tíos,
Copy !req
1146. y menos con esos inútiles.
Copy !req
1147. Puede ser un germen peor
Copy !req
1148. que el del mono de "Estallido".
Copy !req
1149. ¡Ya basta! Estoy hasta
los huevos de esta mierda.
Copy !req
1150. ¡Es mi chica, maldita sea!
¿Lo entiendes?
Copy !req
1151. Muestra un poco de respeto.
Copy !req
1152. Y te juro que si te oigo
decir aunque sea
Copy !req
1153. que Alyssa está un poco pálida,
Copy !req
1154. te hago tragarte los dientes.
Copy !req
1155. Yo te los haré tragar a ti.
Copy !req
1156. Sí, seguro.
Copy !req
1157. He estado haciendo ejercicio.
Copy !req
1158. Será mejor que te prepares.
Copy !req
1159. ¿Dónde está ese marica
que tienes por amigo?
Copy !req
1160. Está mosqueado.
Copy !req
1161. Tiene problemas con Alyssa.
Copy !req
1162. Banky tiene problemas
con cualquiera
Copy !req
1163. que no sea heterosexual.
Copy !req
1164. Yo soy otro modelo
de dicha aberración.
Copy !req
1165. Banky no odia a los gays,
lo sabes.
Copy !req
1166. Pero creo que es
un poco homofóbico,
Copy !req
1167. y se debe a este episodio
entre tú y la señora.
Copy !req
1168. En su percepción te ha perdido
Copy !req
1169. por la parte oscura de ella.
Copy !req
1170. Él y yo no somos amantes.
Copy !req
1171. Él te quiere en una forma
Copy !req
1172. que no está dispuesto a admitir.
Copy !req
1173. Ha estado investigando
los trapos sucios de Alyssa.
Copy !req
1174. ¡Vaya, vaya!
Copy !req
1175. ¿Y qué ha descubierto
don Angela Lansbury
Copy !req
1176. sobre tu novia?
Copy !req
1177. Ha oído una historia
de ella con dos tíos.
Copy !req
1178. ¿En serio?
Copy !req
1179. Pues se está equivocando
de método para separaros.
Copy !req
1180. Demostrándote que no es lesbiana,
no conseguirá que la dejes.
Copy !req
1181. - ¿Éste?
- No, lo tengo.
Copy !req
1182. La verdad es que...
Copy !req
1183. - me ha sentado mal.
- ¿Cómo es eso?
Copy !req
1184. Banky es un detector
de mentiras innato.
Copy !req
1185. Si fuera verdad,
¿te molestaría?
Copy !req
1186. ¿Qué hubiera jodido
con varios?
Copy !req
1187. ¿Al mismo tiempo?
Copy !req
1188. Gracias por consolarme.
Copy !req
1189. ¿Y a ti qué te importa?
Copy !req
1190. Ésa es la cosa. No debería
importarme, pero me molesta.
Copy !req
1191. Tal como es Alyssa,
Copy !req
1192. ya sabes que ha estado en medio
de un montón de chicas.
Copy !req
1193. Eso no me molesta.
Pero la idea de ella con un tío...
Copy !req
1194. Te ruego por favor
Copy !req
1195. que no bajes puntos ante mí
Copy !req
1196. cayendo presa de la última moda.
Copy !req
1197. - ¿Cuál?
- Apoyo a las lesbianas.
Copy !req
1198. Ahora es muy aceptable
ser una chica gay.
Copy !req
1199. A la gente le encanta.
Copy !req
1200. Les han metido esa imagen
de las lesbianas maquilladas.
Copy !req
1201. No todas son como Alyssa.
Se parecen más a ti.
Copy !req
1202. ¿Noto algo de malicia
entre subculturas?
Copy !req
1203. Gay o no,
lo feo sigue siendo feo.
Copy !req
1204. Y esos marimachos dan miedo.
Copy !req
1205. ¿Los gays no se apoyan
entre ellos?
Copy !req
1206. ¡Ni hablar!
Copy !req
1207. Yo soy una minoría dentro
de la minoría de la minoría.
Copy !req
1208. A mí nadie me apoya.
Copy !req
1209. Mientras la sociedad apoya a
chicas con chicas, yo solo soy
Copy !req
1210. un gay denigrado.
Copy !req
1211. Y encima soy un gay negro,
Copy !req
1212. lo más afeminado
de todo el grupo.
Copy !req
1213. - El colmo.
- No te pases.
Copy !req
1214. ¿Eres Hopper X?
Copy !req
1215. Salaam Alaikum, hermano.
Copy !req
1216. ¿Puedes firmarme mi comic?
Copy !req
1217. ¿Ves a este hombre?
Copy !req
1218. Es el diablo. ¿Entiendes?
Copy !req
1219. Nunca le quites la vista
de encima a un blanco.
Copy !req
1220. Combate el poder, pequeño.
Copy !req
1221. La palabra es sagrada.
Copy !req
1222. La palabra es sagrada.
Copy !req
1223. Todo sea por
el respeto profesional.
Copy !req
1224. ¿Por qué un hombre gay
aterroriza al resto del mundo?
Copy !req
1225. En cuanto a ese problema
con el pasado de Alyssa,
Copy !req
1226. quizá lo que te moleste es que
tu fantasía pueda no ser cierta.
Copy !req
1227. ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1228. No finjas que no entiendes
lo que estoy diciendo.
Copy !req
1229. Los hombres necesitan creer
Copy !req
1230. que son Marco Polo
en cuanto al sexo,
Copy !req
1231. que están explorando
nuevos territorios.
Copy !req
1232. Es difícil impedir
que se lo crean.
Copy !req
1233. Yo dejo que mis chicos
se lo crean.
Copy !req
1234. Les digo:
"Yo nunca he hecho esto."
Copy !req
1235. Les dejo creer que me ponen
a cien hasta que no los soporto.
Copy !req
1236. Y luego les digo la verdad.
Un juego perverso.
Copy !req
1237. La gente debería aceptar
Copy !req
1238. que no hay
nada nuevo bajo el sol.
Copy !req
1239. Cualquier cosa que puedas hacer,
Copy !req
1240. ya la han hecho antes de ti.
Copy !req
1241. - Eso puedo aceptarlo.
- Casi suena convincente.
Copy !req
1242. Hazte un favor a ti mismo.
Copy !req
1243. Pregúntale sobre su pasado
directamente.
Copy !req
1244. Resuelve esto antes
de que crezca demasiado.
Copy !req
1245. ¡Oh, Yanni!
Copy !req
1246. PISTA DE HIELO
Copy !req
1247. Ya que todos
apoyan al equipo local,
Copy !req
1248. yo apoyaré a los visitantes.
Copy !req
1249. Me encantan las visitas.
Copy !req
1250. Sobre todo si hacen café
por la mañana antes de irse.
Copy !req
1251. Era una broma.
Copy !req
1252. Un juego de palabras tonto.
Copy !req
1253. ¿Qué quieres decir
con "las visitas"?
Copy !req
1254. ¿No he sido demasiado clara?
Copy !req
1255. Esas personas que no tenían polla
y se quedaban a dormir.
Copy !req
1256. Eso era hasta hace poco, ¿no?
Copy !req
1257. Sí.
Copy !req
1258. ¡Eh, falta! ¡Falta!
Copy !req
1259. ¡Estaba reteniendo la pelota!
Copy !req
1260. Sólo yo paso la noche
en tu casa, ¿no?
Copy !req
1261. ¿Tienes algún problema?
Copy !req
1262. Quería saberlo.
Copy !req
1263. ¿Si te he sido fiel,
o algo así?
Copy !req
1264. Era una pregunta.
Copy !req
1265. Venga, cariño,
Copy !req
1266. solo tengo ojos para ti.
Copy !req
1267. ¡Usa ese silbato!
Copy !req
1268. ¡O te lo meto en el culo
por la fuerza!
Copy !req
1269. ¿No?
Copy !req
1270. ¿Por qué lo de "Sandwich"?
Copy !req
1271. ¿"Sandwich"?
Copy !req
1272. En tu anuario escolar dice
que tu mote era "Sandwich".
Copy !req
1273. ¿Sí?
Copy !req
1274. ¡Mierda!
No me acuerdo de nada.
Copy !req
1275. Olvidé toda esa mierda
hace muchos años.
Copy !req
1276. ¿Has visto el anuario?
Copy !req
1277. ¿Conoces a Rick Derris?
Copy !req
1278. ¿Rick Derris?
Copy !req
1279. Sí, nos veíamos mucho
en el instituto.
Copy !req
1280. ¡Dale en el cuello, Në 12!
Copy !req
1281. ¿Salíais juntos o algo así?
Copy !req
1282. ¿Rick Derris y yo?
Copy !req
1283. No, solo nos veíamos mucho.
Copy !req
1284. ¿Rick y tú solos?
Copy !req
1285. No. Yo, Rick y...
Copy !req
1286. ¡Dios! ¿Cómo se llamaba?
Copy !req
1287. ¿Cómo era?
Copy !req
1288. - ¿Cómo se llamaba?
- Cohee.
Copy !req
1289. ¡Eso! ¡Cohee Lundin!
Copy !req
1290. Hace años
que no me acordaba de él.
Copy !req
1291. Venían a casa todos los días
después de clase.
Copy !req
1292. Molestaban a mis hermanas,
Copy !req
1293. cogían cintas porno de mi padre,
Copy !req
1294. asaltaban la nevera.
Copy !req
1295. Aprovechaban que mis padres
no estaban nunca.
Copy !req
1296. Un día Rick se sacó la polla,
Copy !req
1297. y me persiguió
por toda la casa.
Copy !req
1298. Delante de Cohee.
No podía creerlo.
Copy !req
1299. ¿Rick se sacó la polla?
¿En serio?
Copy !req
1300. ¿Qué hiciste tú?
Copy !req
1301. ¡Se la mamé mientras
Cohee me follaba!
Copy !req
1302. ¿Perdona?
Copy !req
1303. ¿Es eso lo que querías oír?
Copy !req
1304. ¿A eso venía
todo este interrogatorio?
Copy !req
1305. ¡Dios!
Copy !req
1306. No seas tan obvio.
Copy !req
1307. Hay formas más sutiles
de sonsacar a un testigo.
Copy !req
1308. ¿Tengo razón?
Copy !req
1309. ¡Joder! Hasta yo sabía
cuál era tu intención.
Copy !req
1310. Si te interesa mi pasado,
podías haberme preguntado.
Copy !req
1311. Te lo habría contado todo.
Copy !req
1312. No tienes que jugar
a Hércules Poirot.
Copy !req
1313. Buenos asientos, ¿eh?
Copy !req
1314. - ¡Espera!
- ¡Déjame en paz!
Copy !req
1315. Entonces es verdad.
Copy !req
1316. ¿Es eso lo que quieres oír?
¿Es eso?
Copy !req
1317. ¡Sí, Holden, es verdad!
Copy !req
1318. ¡De hecho, todo lo que oigas
sobre mí probablemente es verdad!
Copy !req
1319. Sí, me lo hice
con dos tíos al tiempo.
Copy !req
1320. Y hay más historias
que quizá no sepas.
Copy !req
1321. Llevé a un tío de 26 años
al baile de gala
Copy !req
1322. y a mitad me fui con él
Copy !req
1323. y con Gwen Turner
a follar a la limusina.
Copy !req
1324. En la universidad
Copy !req
1325. dejé que Shannon Hamilton
nos filmara jodiendo.
Copy !req
1326. Y al día siguiente lo emitieron
Copy !req
1327. en el canal por cable
del campus.
Copy !req
1328. ¡Todo es verdad!
Copy !req
1329. ¡Soy la reina
de la leyenda suburbana!
Copy !req
1330. ¡Pues se te había olvidado
mencionarlo!
Copy !req
1331. ¿Cómo pudiste hacer
esas cosas?
Copy !req
1332. ¡Muy fácil! Algunas las hice
por pura estupidez,
Copy !req
1333. y otras por
lo que creía que era amor.
Copy !req
1334. Pero buenas o malas,
fueron mis decisiones
Copy !req
1335. y no pienso disculparme
ahora por ello.
Copy !req
1336. ¡Ni ante ti ni ante nadie!
Copy !req
1337. ¿Cómo te atreves
Copy !req
1338. a intentar hacerme sentir
culpable en público?
Copy !req
1339. ¿Quién coño crees
que eres tú para juzgarme?
Copy !req
1340. ¿Cómo crees
que me siento con esto?
Copy !req
1341. ¿Cómo te sientes con esto?
Copy !req
1342. Siéntete como te salga
de los huevos, ¿entiendes?
Copy !req
1343. ¡Lo único que importa
Copy !req
1344. es lo que sientes por mí!
Copy !req
1345. Ahora ya no lo sé.
Copy !req
1346. ¿Por qué tuve algún rollo sexual?
Copy !req
1347. ¿Algún rollo sexual?
Copy !req
1348. Sí, Holden.
¡Eso es lo único que fue!
Copy !req
1349. ¡Algún rollo sexual!
Copy !req
1350. En el instituto
lo hacían casi todos.
Copy !req
1351. ¿Tú no tuviste ninguno?
Copy !req
1352. Hay mucha diferencia
Copy !req
1353. entre el típico rollo
sexual del instituto
Copy !req
1354. y que se te tiren
dos tíos al mismo tiempo.
Copy !req
1355. - ¡Te utilizaron, joder!
- ¡No!
Copy !req
1356. - ¡Yo los utilicé a ellos!
- ¡Venga!
Copy !req
1357. ¡Si yo no hubiera
querido que pasara,
Copy !req
1358. no habría pasado!
Copy !req
1359. ¡Yo era un chica a quien
le gustaba experimentar!
Copy !req
1360. Tú quizá sabías desde siempre
Copy !req
1361. que tu trayectoria iba de A a B,
Copy !req
1362. pero en cambio a mí no me
dieron un manual cuando nací,
Copy !req
1363. así que lo probé todo.
Copy !req
1364. Hasta que nosotros,
Copy !req
1365. tú y yo, nos enrollamos.
Copy !req
1366. Y de repente
me sentí satisfecha.
Copy !req
1367. ¿No puedes consolarte con eso?
Copy !req
1368. ¡Resultó que tú eras
lo que yo andaba buscando!
Copy !req
1369. ¡Esa pieza perdida del enorme
y maldito rompecabezas!
Copy !req
1370. Siento haberte dejado pensar
Copy !req
1371. que tú has sido el único tío.
Copy !req
1372. Debería haber sido más honesta.
Copy !req
1373. Pero es que
Copy !req
1374. parecía que te hacía
sentirte especial
Copy !req
1375. en una forma,
que aunque te hubiera
Copy !req
1376. repetido lo increíble que eres,
no hubiera sido igual.
Copy !req
1377. Holden, lo siento.
Copy !req
1378. No hagas eso.
Copy !req
1379. ¿Intentas decirme
Copy !req
1380. que no tienes ningún problema
Copy !req
1381. con que duerma
con todas las tías de N. York,
Copy !req
1382. pero en cambio te preocupan,
aunque no lo reconozcas,
Copy !req
1383. los rollos que yo pude tener
hace casi 10 años?
Copy !req
1384. ¿Qué coño te pasa?
Copy !req
1385. Quería que fuéramos otra cosa.
Copy !req
1386. ¿Y qué es?
Copy !req
1387. Una pareja normal.
Copy !req
1388. ¡Joder!
Copy !req
1389. ¿La chica?
Copy !req
1390. Mira a este moroso
hijo de puta.
Copy !req
1391. Parece que se hayan cagado
en sus cereales.
Copy !req
1392. Llegáis tarde. ¿Otra vez
en el centro comercial?
Copy !req
1393. No se te ocurra empezar, ¿vale?
Copy !req
1394. Hace años que dejamos
esa mierda.
Copy !req
1395. Suelta la pasta.
Copy !req
1396. Estos derechos de imagen
Copy !req
1397. dan más pasta
que vender hierba.
Copy !req
1398. ¿Cómo sabes tanto sobre
los derechos de imagen?
Copy !req
1399. Le pasamos droga a muchos
abogados, ¿sabes?
Copy !req
1400. Y hablando de eso,
Copy !req
1401. ¿quieres un poco como prima?
Copy !req
1402. Paso.
Copy !req
1403. ¿Le habéis echado
una ojeada al número?
Copy !req
1404. Dibuja alguna tía buena,
hombre.
Copy !req
1405. Una tía perversa,
Copy !req
1406. con grandes tetas
que suelten leche
Copy !req
1407. para que yo se la chupe
mientras la pongo cachonda,
Copy !req
1408. y luego me la tire.
Copy !req
1409. Nos la tiremos.
Copy !req
1410. Veré qué puedo hacer.
Copy !req
1411. ¿Qué quieren?
Copy !req
1412. Yo nada, gracias.
Copy !req
1413. Flo, dile a Mel que me haga
una rosca tostada con queso.
Copy !req
1414. ¿Quieres una tú?
Copy !req
1415. Que sean dos.
Y tráeme la sémola, Nooch.
Copy !req
1416. ¿Nunca habéis visto la serie
"Alice"? Es super-divertida.
Copy !req
1417. ¿Por qué esa cara tan larga?
¿Banky tiene la regla?
Copy !req
1418. Tengo un problema
con una chica.
Copy !req
1419. ¿Te ha denunciado?
A mí me pasa mucho.
Copy !req
1420. No.
Copy !req
1421. Es solo...
Copy !req
1422. que no sé qué hacer realmente.
Copy !req
1423. Déjala, tío. Las chicas
solo dan problemas.
Copy !req
1424. Siempre nos queda la mano.
Copy !req
1425. No puedo hacer eso.
Copy !req
1426. Estoy enamorado.
Copy !req
1427. Eso no existe. Has de simplificar
la vida a lo esencial.
Copy !req
1428. Como dice Cube:
Copy !req
1429. "En la vida solo hay dos cosas:
Tías y dinero."
Copy !req
1430. Gracias, justo lo que necesito.
Copy !req
1431. Consejos barriobajeros.
Copy !req
1432. ¿Quién es la chica?
Copy !req
1433. No creo que la conozcas.
Copy !req
1434. Venga, tío,
yo conozco a todo el mundo.
Copy !req
1435. Pareces Barbara Streisand.
Copy !req
1436. Porque el gordo este
se pasa el día
Copy !req
1437. poniéndome sus éxitos.
Copy !req
1438. Cuando empieza a cantar
Copy !req
1439. "You Don't Bring me Flowers",
Copy !req
1440. este marica se pone
a llorar como un niño.
Copy !req
1441. Es un maldito sensiblero.
Copy !req
1442. ¿Cómo se llama esa tía?
Copy !req
1443. No la conoces.
Copy !req
1444. ¿A qué juegas, tío? Vamos,
suelta el nombre, don misterios.
Copy !req
1445. Alyssa Jones.
Copy !req
1446. ¡Me cago en la puta!
¿La "Sandwich"?
Copy !req
1447. ¿Estás saliendo con
la "Sandwich", cabronazo?
Copy !req
1448. Espera, creía
que era lesbiana.
Copy !req
1449. Lo era. Lo es. Ya no sé.
Copy !req
1450. Y sales con ella.
Copy !req
1451. ¡Vaya suerte!
¿Te trae tías a la cama?
Copy !req
1452. ¿Te montas algún trío
alguna vez?
Copy !req
1453. ¿Sabes a lo que
me refiero, nena?
Copy !req
1454. ¿Qué hay?
Copy !req
1455. Entonces, ¿cuatro tetas?
Copy !req
1456. No, tío, no es así.
Copy !req
1457. ¿Cómo es?
Copy !req
1458. ¿Ahora?
Copy !req
1459. No lo sé. Yo la quiero,
Copy !req
1460. pero tiene un pasado.
Copy !req
1461. Y que lo digas.
Copy !req
1462. Folla con dos
a la vez, come coños...
Copy !req
1463. Creo que tenía un perro...
Copy !req
1464. ¡Cómete la rosca y cállate!
Copy !req
1465. ¿Has visto qué sensible
se ha vuelto el cabrón?
Copy !req
1466. Si la quieres,
¿qué problema hay?
Copy !req
1467. El problema
son los cabrones como tú.
Copy !req
1468. Ya era malo lo de las chicas,
Copy !req
1469. y encima ahora los de los tíos,
dos tíos a la vez.
Copy !req
1470. Todas esas experiencias.
¿Qué debo pensar de eso?
Copy !req
1471. Sé positivo.
Copy !req
1472. Ahora te será fiel
y esas gilipolleces.
Copy !req
1473. Ya lo ha probado todo.
Copy !req
1474. Ahora se quedará tranquila
aburriéndose contigo.
Copy !req
1475. ¿Aburriéndose conmigo?
Es un consuelo, gracias.
Copy !req
1476. Para eso estoy aquí.
Copy !req
1477. No sé, tío, todo esto
me crea problemas.
Copy !req
1478. No se me va de la cabeza la
imagen de ella haciendo todo eso.
Copy !req
1479. ¿Por qué no puedo olvidarlo?
Copy !req
1480. Porque estoy loco
por esa chica.
Copy !req
1481. La miro y veo hijos, nietos...
Copy !req
1482. Me estás asustando.
Copy !req
1483. Me asusto a mí mismo.
Copy !req
1484. Pienso tanto en ella
Copy !req
1485. que no puedo olvidar
lo de "Sandwich".
Copy !req
1486. No sé qué voy a hacer.
Copy !req
1487. Persiguiendo a Amy.
Copy !req
1488. ¿Qué?
Copy !req
1489. ¿Qué has dicho?
Copy !req
1490. Estás persiguiendo a Amy.
Copy !req
1491. ¿Te ha impresionado?
Copy !req
1492. El cabrón lo hace
continuamente.
Copy !req
1493. Cree que como nunca habla,
nos impactará si abre la boca.
Copy !req
1494. ¡Dios! ¿Por qué no te callas?
Copy !req
1495. No para de largar en ningún
momento. Me da dolor de cabeza.
Copy !req
1496. Yo pasé por algo parecido
con una chica llamada Amy.
Copy !req
1497. ¿Cuándo?
Copy !req
1498. Hace un par de años.
Copy !req
1499. ¿Vive fuera? Yo no lo recuerdo.
Copy !req
1500. Lo que tú no sabes sobre mí
no cabría en el Gran Cañón.
Copy !req
1501. ¿Sabías que yo quería
ser bailarín en Las Vegas?
Copy !req
1502. ¿A qué ni siquiera sabías eso?
Copy !req
1503. Venga, cuenta tu maldita
historia y vámonos.
Copy !req
1504. Bien, Amy y yo
éramos inseparables.
Copy !req
1505. Estábamos muy enamorados.
Copy !req
1506. A los 4 meses de salir,
metí la pata.
Copy !req
1507. Le pregunté por su ex-novio,
lo que es una gilipollez.
Copy !req
1508. No quieres saberlo,
pero tienes que saberlo.
Copy !req
1509. Tonterías de los tíos.
Copy !req
1510. Así que empezó
a hablarme de él.
Copy !req
1511. Se enamoraron,
Copy !req
1512. salieron juntos
un tiempo y vivieron juntos.
Copy !req
1513. Aunque su madre
me prefería a mí.
Copy !req
1514. Todo iba bien,
hasta que tiró la bomba.
Copy !req
1515. Y la bomba era esta:
Copy !req
1516. Unas cuantas veces,
mientras estaban saliendo,
Copy !req
1517. él llevó a alguien más.
Copy !req
1518. Ménage-à-trois, se llama.
Copy !req
1519. Eso me volvió loco. No estoy
acostumbrado a esas cosas.
Copy !req
1520. Yo soy católico.
Copy !req
1521. San Gilipollas.
Copy !req
1522. Tú provócame.
Copy !req
1523. Me quedé hecho polvo
y empecé a chillarle.
Copy !req
1524. No sabía lo que hacer.
Copy !req
1525. La llamé puta y le dije
que la habían utilizado.
Copy !req
1526. Estaba fuera de mí.
Quería herirla a toda costa.
Copy !req
1527. Le decía: "¿Qué coño te pasa?"
Copy !req
1528. Y ella me decía
que aquello era agua pasada,
Copy !req
1529. y que no creía
que tuviera que disculparse.
Copy !req
1530. No creía haber hecho nada malo.
Y yo: "¿Ah, no?"
Copy !req
1531. La miré a los ojos, le dije
que la dejaba, y me fui.
Copy !req
1532. Muy bien hecho.
Copy !req
1533. No, idiota, fue un error.
Copy !req
1534. No estaba enfadado,
sino asustado.
Copy !req
1535. Me sentía pequeño.
Copy !req
1536. Como si no estuviera
a su nivel.
Copy !req
1537. Como si no fuera bastante
bueno para ella.
Copy !req
1538. Pero lo que no entendí fue
Copy !req
1539. que a ella no le importaba.
Ya no quería aquello,
Copy !req
1540. me quería a mí, a Bob.
Copy !req
1541. Pero cuando comprendí esto,
Copy !req
1542. ya era tarde. Salía con otro.
Copy !req
1543. Ya mí solo me quedaba un orgullo
estúpido que lamentar.
Copy !req
1544. Ella era lo que yo quería.
Copy !req
1545. Ahora lo sé.
Copy !req
1546. Pero...
Copy !req
1547. yo la alejé de mí.
Copy !req
1548. Así que desde entonces
voy persiguiendo a Amy,
Copy !req
1549. por decirlo así.
Copy !req
1550. Ya basta de melodrama.
Copy !req
1551. Mi consejo es: Olvídala, tío.
Copy !req
1552. Sólo existe una tía en el mundo,
una tía con muchas caras.
Copy !req
1553. Arriba, cachondo, nos largamos.
Copy !req
1554. Nos vamos a Chinatown.
Copy !req
1555. ¿Qué pasa allí?
Copy !req
1556. Negocios. ¿Cuántos sobres
llenos recibiremos?
Copy !req
1557. No lo sé.
Copy !req
1558. No sé cuánto tiempo
estará circulando el comic.
Copy !req
1559. Bien, me alegraré
cuando esto acabe.
Copy !req
1560. ¿Bromeas?
Copy !req
1561. ¿Cuántos quisieran
verse a sí mismos en un comic?
Copy !req
1562. Eso no es lo nuestro,
es una payasada.
Copy !req
1563. Ir por ahí como
dos gilipollas diciendo...
Copy !req
1564. ¿Qué es lo que decimos?
Copy !req
1565. "Chachi piruli."
Copy !req
1566. "Chachi piruli."
Copy !req
1567. ¿Quién coño habla así?
Eso es cosa de niños.
Copy !req
1568. Es un mundo grande.
Nos volveremos a ver.
Copy !req
1569. Hasta entonces,
manténte de una pieza.
Copy !req
1570. Lo intentaré.
Copy !req
1571. No, hazlo o no lo hagas.
No vale intentarlo...
Copy !req
1572. ¡Déjate ya de rollos!
Hemos de coger un autobús.
Copy !req
1573. Es un sabelotodo.
Copy !req
1574. ¿Siempre tienes que contar
esa historia?
Copy !req
1575. - Cállate.
- Cállate tú.
Copy !req
1576. Os estaréis preguntando
Copy !req
1577. porqué os he hecho venir
a los dos a la vez
Copy !req
1578. sabiendo que tenemos problemas
que resolver por separado.
Copy !req
1579. Yo pensé que querías matar
dos pájaros de un tiro
Copy !req
1580. diciéndole que se largue
delante de mí.
Copy !req
1581. Así te ahorrabas contármelo.
Copy !req
1582. Te voy a joder.
Copy !req
1583. Ni aunque me dejes filmarlo.
Copy !req
1584. Ya basta.
Copy !req
1585. ¿De acuerdo?
Copy !req
1586. Ya basta.
Copy !req
1587. He pensado mucho en todo esto.
Copy !req
1588. Lo he analizado
de mil formas distintas.
Copy !req
1589. Banky, por primera vez
hay tensión entre nosotros.
Copy !req
1590. Odias que salga con Alyssa,
Copy !req
1591. y quieres hacer
esos dibujos animados.
Copy !req
1592. ¡Qué perceptivo!
Copy !req
1593. Tú y yo tenemos un problema.
Copy !req
1594. Supongo que es
Copy !req
1595. porque no sé cómo llevar
lo de tu pasado.
Copy !req
1596. Una bonita forma de llamar
a lo del rollo con los dos tíos.
Copy !req
1597. Sólo te lo diré una vez.
Copy !req
1598. Cállate.
Copy !req
1599. Sé que en cierta forma
Copy !req
1600. yo tengo la culpa
de las dos cosas.
Copy !req
1601. Alyssa, contigo, porque
Copy !req
1602. me siento inferior.
Copy !req
1603. Tú has vivido mucho,
tienes experiencias,
Copy !req
1604. mi vida es pequeña a tu lado.
Copy !req
1605. Eso no me importa.
Copy !req
1606. Por favor. Tengo que llevar
esto hasta el final.
Copy !req
1607. Sé porqué no soportas
lo mío con Alyssa.
Copy !req
1608. Siempre ha sido obvio, supongo.
Copy !req
1609. Pero no me había dado cuenta.
Copy !req
1610. Estás enamorado de mí.
Copy !req
1611. ¿Cómo?
Copy !req
1612. Yo te atraigo,
y en cierta forma
Copy !req
1613. supongo que tú me atraes a mí.
Copy !req
1614. Es normal.
Tenemos mucho en común.
Copy !req
1615. Bueno, he de irme.
Copy !req
1616. Tengo que ver
"La Casa de la Pradera".
Copy !req
1617. Tienes que aceptarlo, Banky.
Copy !req
1618. De ahí tus celos de Alyssa,
Copy !req
1619. tu homofobia,
tus chistes de pollas.
Copy !req
1620. Sólo porque me gusten
los chistes de pollas...
Copy !req
1621. Ya basta.
Copy !req
1622. Acéptalo,
te sentirás mucho mejor.
Copy !req
1623. Bien...
Copy !req
1624. Os estaréis haciendo
la misma pregunta
Copy !req
1625. que me he hecho yo
estas dos últimas semanas:
Copy !req
1626. ¿Cómo está conectado esto?
Copy !req
1627. No.
Copy !req
1628. Y después de rebuscar
en el fondo de mi alma,
Copy !req
1629. me vino la inspiración
de no sé dónde
Copy !req
1630. y lo vi todo claro.
Copy !req
1631. Y entonces me tranquilicé.
Copy !req
1632. Sé lo que hemos de hacer.
Copy !req
1633. Y entonces tú, Banky,
Copy !req
1634. y tú, Alyssa, y yo,
Copy !req
1635. todos nosotros,
Copy !req
1636. podremos sentirnos bien
por fin.
Copy !req
1637. No lo digas.
Copy !req
1638. Hemos de acostarnos los tres.
Copy !req
1639. ¿Es que no lo veis?
Copy !req
1640. Eso lo resolvería todo.
Copy !req
1641. Yo ya no me sentiría
conservador, o inferior.
Copy !req
1642. Habría hecho algo parecido
a tu experiencia.
Copy !req
1643. Y lo haría contigo,
Copy !req
1644. lo que tendría mucho más poder.
Copy !req
1645. Banky, tú admitirías por fin
Copy !req
1646. lo que ven todos, menos tú.
Copy !req
1647. Y lo harías conmigo,
tu mejor amigo.
Copy !req
1648. Siempre hemos estado
muy cerca,
Copy !req
1649. pero así intimaríamos más.
Copy !req
1650. Y sería más fácil,
porque habría una mujer.
Copy !req
1651. Y toda esa hostilidad que sientes
por ella,
Copy !req
1652. desaparecería.
Copy !req
1653. Compartirías algo hermoso
con mi chica.
Copy !req
1654. Sería una catarsis.
Copy !req
1655. Eso nos mantendría unidos.
Copy !req
1656. ¿Qué dices?
Copy !req
1657. Bueno.
Copy !req
1658. Sabes que lo necesito.
Copy !req
1659. Sabes que me ayudará.
Copy !req
1660. No.
Copy !req
1661. Gracias a Dios.
Copy !req
1662. Lo siento.
Copy !req
1663. ¿No?
Copy !req
1664. Creí que te gustaría.
Copy !req
1665. ¿En serio?
Copy !req
1666. ¿Eso es lo que piensas de mí?
Copy !req
1667. Ya lo has hecho antes.
Copy !req
1668. No debería importante tanto.
Copy !req
1669. Tú no quieres hacer esto.
Copy !req
1670. En realidad
no quieres hacerlo.
Copy !req
1671. Sí que quiero hacerlo.
Copy !req
1672. Tiene que ser así.
Copy !req
1673. ¿Es que no lo ves?
Copy !req
1674. ¿Cómo puedes decir que no?
Copy !req
1675. ¿Me lo estás negando a mí?
Copy !req
1676. Lo hiciste con dos tíos,
Copy !req
1677. y yo te pido
que compartas algo íntimo
Copy !req
1678. ¿y dices que no?
Copy !req
1679. No puedo.
Copy !req
1680. Claro que puedes, cariño.
Copy !req
1681. Te digo que yo estaré ahí.
Copy !req
1682. Si pasamos juntos por esto
seremos más fuertes que nunca.
Copy !req
1683. Estaremos al mismo nivel,
Copy !req
1684. no habrá nada
que no podamos hacer.
Copy !req
1685. Para mí aquello se acabó.
Copy !req
1686. Ya he pasado por eso,
Copy !req
1687. y no encontré lo que buscaba.
Copy !req
1688. Lo he encontrado en ti.
Copy !req
1689. En nosotros.
Copy !req
1690. Esto no te hará olvidar
el problema que tienes.
Copy !req
1691. Sólo creará más.
Copy !req
1692. No, ya he pensado en eso.
Copy !req
1693. ¡Sí, los creará!
Copy !req
1694. ¡Dios!
Copy !req
1695. Tal vez me veas diferente
a partir de ese momento.
Copy !req
1696. O quizá me desprecies
por haber aceptado
Copy !req
1697. cuando estemos haciéndolo.
Copy !req
1698. Si gimo de otra forma,
podrías pensar que era por Banky,
Copy !req
1699. y empezar
a sospechar de nosotros.
Copy !req
1700. Podrías enemistarte
con él por eso,
Copy !req
1701. y luego me odiarías a mí
Copy !req
1702. por el deterioro
de vuestra relación.
Copy !req
1703. Y, aunque lo dudo mucho,
¿qué pasaría
Copy !req
1704. si yo viera en Banky
Copy !req
1705. algo que no he visto
nunca antes,
Copy !req
1706. y me enamorara de él
y te abandonara?
Copy !req
1707. Yo ya he tenido experiencias
como esta
Copy !req
1708. muchas veces.
Copy !req
1709. Sé que piensas
que hacer esto
Copy !req
1710. te abrirá muchos horizontes
Copy !req
1711. y ganarás experiencia.
Copy !req
1712. Pero yo ya he pasado sola
por esas experiencias
Copy !req
1713. y no puedo acompañarte
en las tuyas.
Copy !req
1714. Yo ya he superado eso.
Copy !req
1715. O tal vez te quiera demasiado...
Copy !req
1716. y me sienta herida
Copy !req
1717. porque quieras
compartirme con alguien.
Copy !req
1718. Porque yo nunca
te compartiría.
Copy !req
1719. Sea como sea...
Copy !req
1720. yo no puedo formar
parte de esto...
Copy !req
1721. ni de ti.
Copy !req
1722. Ya no.
Copy !req
1723. Te quiero.
Copy !req
1724. Siempre te querré.
Copy !req
1725. Lo sabes.
Copy !req
1726. Pero no soy tu maldita puta.
Copy !req
1727. Te lo devuelvo.
Copy !req
1728. UN AÑO MÁS TARDE
Copy !req
1729. LA INEVITABLE MUERTE DE CRÓNICO
Copy !req
1730. Una reliquia del pasado.
Copy !req
1731. ¿Sabes cuánto vale ahora?
Copy !req
1732. 110$.
Copy !req
1733. Si lo firmas, subiré el precio.
Copy !req
1734. Entonces quiero mi comisión.
Copy !req
1735. ¿Es verdad que iban
a hacer dibujos animados?
Copy !req
1736. - Iban a hacerlos.
- ¿Qué pasó?
Copy !req
1737. Ya lo ves. Sin Crónico,
nada de dibujos.
Copy !req
1738. ¡Qué putada, tío!
Copy !req
1739. Dímelo a mí.
Copy !req
1740. ¿Y qué pasó con Holden McNeil?
Copy !req
1741. ¿Peleas por los derechos?
Copy !req
1742. Fue un poco más complicado.
Copy !req
1743. ¿Qué fue de él?
Copy !req
1744. No lo sé,
creo que dejó los comics.
Copy !req
1745. ¿Ya no os habláis?
Copy !req
1746. No.
Copy !req
1747. La verdad es que no.
Copy !req
1748. A mí me pasó. Abrí un club
de comics con un tío,
Copy !req
1749. y discutíamos
por qué piernas
Copy !req
1750. eran mejores,
las de Electra o las de Robin.
Copy !req
1751. Al final, disolví el club
y me puse en marcha.
Copy !req
1752. Como una especie de nómada.
Copy !req
1753. Y ahora voy vagando por ahí.
Copy !req
1754. Lo que quiero decir es que
no debiste matar a Crónico.
Copy !req
1755. Supongo que no. Ciertas
puertas no deberían abrirse.
Copy !req
1756. Como la Puerta de la Muerte en
"Baby Dave",
Copy !req
1757. que has creado tú solo.
Copy !req
1758. De todas formas no necesitas a
McNeil. Lo haces muy bien solo.
Copy !req
1759. Mira los detalles en este
baño vaginal de la página 18.
Copy !req
1760. ¡Y cómo dibujas los pedos!
Copy !req
1761. Estás mucho mejor
sin Holden McNeil.
Copy !req
1762. Ibas tirando de ese tipo como
si fuera la bolsa del almuerzo.
Copy !req
1763. Tienes razón.
Copy !req
1764. Tus verdaderos admiradores
continúan aquí.
Copy !req
1765. Sigue haciéndolo bien.
Copy !req
1766. Me encantan esos chistes
de pollas. En serio.
Copy !req
1767. Adiós.
Copy !req
1768. ¿El siguiente?
Copy !req
1769. Gracias por leerlo.
Copy !req
1770. ¡Vaya sitio!
Estos tíos son muy raros.
Copy !req
1771. - Tú quisiste venir.
- ¿Y a esos les llamas colegas?
Copy !req
1772. Mira ese tío
con las orejas de punta.
Copy !req
1773. - Es un Vulcano.
- ¿Un qué?
Copy !req
1774. ¡Un Vulcano, joder!
Copy !req
1775. ¿Por qué no traes
algo de beber?
Copy !req
1776. Bien, voy a traerlo.
Copy !req
1777. PERSIGUIENDO A AMY
Copy !req
1778. Éste no es uno de los míos.
Copy !req
1779. Es mío.
Copy !req
1780. Te he guardado una copia.
Copy !req
1781. ¿Qué tal estás?
Copy !req
1782. Bien.
Copy !req
1783. Muy bien. ¿Y tú?
Copy !req
1784. Bien.
Copy !req
1785. Por alguna razón
el nuevo número se vende mucho.
Copy !req
1786. Sí, porque es muy bueno.
Me gustó un montón.
Copy !req
1787. Gracias.
Copy !req
1788. No había visto este.
¿Ha salido hace poco?
Copy !req
1789. Hará un mes.
Hice una tirada muy pequeña.
Copy !req
1790. Auto-financiada. 500 números.
Copy !req
1791. ¿Me va a gustar?
Copy !req
1792. Tal vez. El tema te sonará.
Copy !req
1793. EN EL AMOR IMPORTA LA PERSONA,
NO SUS ACCIONES
Copy !req
1794. LO SIENTO, ALYSSA...
Copy !req
1795. ESTÉS DONDE ESTÉS
Copy !req
1796. Parece una historia
muy personal.
Copy !req
1797. Por fin tenía algo
personal que decir.
Copy !req
1798. Bueno, me voy.
Copy !req
1799. No quiero interrumpir tu fila.
Copy !req
1800. Puede ponerse feo.
Copy !req
1801. He visto a una monja
peleando con un niño.
Copy !req
1802. Léelo si tienes un momento.
Copy !req
1803. Lo haré.
Copy !req
1804. Si puedes, llámame. Me gustaría
saber lo que piensas,
Copy !req
1805. o lo que sea.
Copy !req
1806. Me ha encantado volverte a ver.
Copy !req
1807. A mí también verte a ti.
Copy !req
1808. ¿Quién era ese?
Copy !req
1809. ¿Quién era?
Copy !req
1810. Un tío que conozco.
Copy !req
1811. El siguiente.
Copy !req
1812. ¿Qué quieres hacer esta noche?
Copy !req
1813. Tío, ¿Por qué siempre tienes que
contar esta jodida historia gay?
Copy !req
1814. Cállate tú.
Copy !req
1815. Calla tú. Jodido gordo.
Copy !req