1. Igual que la niebla sigue
residiendo en los valles,
Copy !req
2. así se agarra el antiguo
pecado a los bajos lugares,
Copy !req
3. y las depresiones a la
conciencia del mundo.
Copy !req
4. Anatomía del Atavismo.
Copy !req
5. Dr. Louis Judd.
Copy !req
6. Que nadie diga
para tu vergüenza:
Copy !req
7. "esto era bello
hasta que llegaste tú".
Copy !req
8. Gracias.
Copy !req
9. Seguro que se lo han
dicho miles de veces,
Copy !req
10. pero nunca he conocido
a un artista.
Copy !req
11. - Yo no soy artista.
- ¿Y qué es todo esto?
Copy !req
12. Hago esbozos para
diseños de moda.
Copy !req
13. - ¿Puedo verlo?
- Oh, no. No es bueno.
Copy !req
14. Si lo ve, tal vez ya no
quiera conocer a un artista.
Copy !req
15. Haría muy mal en tomar
esa actitud; además, escuche:
Copy !req
16. "Que nadie diga
para tu vergüenza..."
Copy !req
17. Irena Dubrovna.
¿Es un nombre ruso?
Copy !req
18. - No, soy de Servia.
- Entiendo.
Copy !req
19. ¿Le importa deletrearlo?
Copy !req
20. ¿Quiere que le
deletree mi nombre?
Copy !req
21. ¿Va a escribirme una carta?
Copy !req
22. - Me gustaría escribírsela.
- ¿Y qué diría?
Copy !req
23. Esa carta diría:
"Querida Srta. Dubrovna,
Copy !req
24. ¿tomaría el té conmigo?"
Copy !req
25. En ese caso, le escribiría
otra carta que diría...
Copy !req
26. Yo vivo aquí.
Copy !req
27. Tal vez quiera tomar el té
en mi apartamento, Sr. Reed.
Copy !req
28. Srta. Dubrovna,
Copy !req
29. Ud. facilita mucho la vida.
Copy !req
30. ¿Sabe?
Copy !req
31. Siempre me sorprende lo que
hay detrás de una fachada.
Copy !req
32. - ¿Qué pasa?
- Nada.
Copy !req
33. ¿Está segura?
Copy !req
34. Me mira de una
forma tan rara.
Copy !req
35. Nunca he traído
a nadie aquí.
Copy !req
36. Ud. es mi primer
amigo en América.
Copy !req
37. Conozco gente de negocios,
editores, secretarias,
Copy !req
38. otros diseñadores...
Ya sabe.
Copy !req
39. Pero
Copy !req
40. Ud. es mi primer amigo
Copy !req
41. - de verdad.
- Gracias.
Copy !req
42. ¡Me gusta!
Copy !req
43. - Es Lalage.
- ¿Lalage?
Copy !req
44. El perfume que uso.
Me gusta.
Copy !req
45. Quizá demasiado.
Copy !req
46. Tal vez lo utilizo mucho,
viviendo sola como vivo.
Copy !req
47. Es difícil de describir.
No huele a flores exactamente.
Copy !req
48. Es como algo cálido y vivo.
Copy !req
49. ¿Qué es eso?
Copy !req
50. Los leones del zoológico.
Copy !req
51. Desde aquí se
les oye a menudo.
Copy !req
52. Mucha gente de
la casa se queja.
Copy !req
53. Los rugidos no les
dejan dormir.
Copy !req
54. - ¿Y a Ud. no le importa?
- No.
Copy !req
55. Para mí es como el sonido
del mar para otros,
Copy !req
56. natural y atractivo.
Copy !req
57. Me gusta.
Copy !req
58. Algunas noches se oye otro
sonido, el de la pantera.
Copy !req
59. Grita como una mujer.
Copy !req
60. No me gusta.
Copy !req
61. No me he dado cuenta de
lo oscuro que está.
Copy !req
62. Me gusta la oscuridad.
Copy !req
63. Es amistosa.
Copy !req
64. No, quédese un momento.
Copy !req
65. - ¿Está admirando mi estatua?
- No exactamente.
Copy !req
66. - ¿Quién se supone que es?
- El Rey John.
Copy !req
67. ¡Ah! El Rey John
de la Carta Magna.
Copy !req
68. No. El Rey John de Servia.
Fue un buen Rey.
Copy !req
69. Expulsó a los Mamelucos de
Servia y liberó a la gente.
Copy !req
70. ¿Y por qué lo tiene aquí?
Copy !req
71. Tal vez Ud. tenga en su casa a
George Washington o a Lincoln.
Copy !req
72. ¿Pero qué significa?
Copy !req
73. ¿Por qué esta
lanceando a ese gato?
Copy !req
74. No es exactamente un gato.
Copy !req
75. Representa a los
caminos diabólicos
Copy !req
76. que mi pueblo
siguió una vez.
Copy !req
77. Mire,
Copy !req
78. los Mamelucos llegaron a
Servia hace mucho tiempo
Copy !req
79. y esclavizaron a la gente.
Copy !req
80. Al principio, la
gente era buena
Copy !req
81. y alababan a Dios como
verdaderos cristianos.
Copy !req
82. Pero
Copy !req
83. poco a poco,
acabaron cambiando.
Copy !req
84. Cuando el Rey John
expulsó a los Mamelucos
Copy !req
85. y llegó a nuestro pueblo,
Copy !req
86. se encontró con
cosas espantosas.
Copy !req
87. La gente adoraba a Satanás,
Copy !req
88. y le hacían misas.
Copy !req
89. Se habían
convertido en brujos,
Copy !req
90. y eran diablos.
Copy !req
91. Y John pasó a algunos
de ellos por la espada.
Copy !req
92. Pero otros,
Copy !req
93. los más inteligentes,
Copy !req
94. y los más perversos,
Copy !req
95. huyeron a las montañas.
Copy !req
96. ¿Lo entiende ahora?
Copy !req
97. Sigo sin saber qué
tiene que ver con Ud.
Copy !req
98. Los que escaparon,
los perversos...
Copy !req
99. Su leyenda persigue al
pueblo en el que nací.
Copy !req
100. Si vienes a tomar el té,
no te quedes a cenar.
Copy !req
101. Tal vez en otro momento.
Copy !req
102. ¿Mañana?
Copy !req
103. ¿A qué hora mañana?
Copy !req
104. ¿Para cenar?
Copy !req
105. Un poco más a la izquierda.
Copy !req
106. Despacio.
Copy !req
107. Sólo un poco.
Copy !req
108. Creo que va a
quedar bien, Alice.
Copy !req
109. Está justo como necesita,
capitán.
Copy !req
110. Es un encanto.
Copy !req
111. - ¿De dónde lo has sacado?
- Lo compré.
Copy !req
112. - ¿Ahora te gustan los gatos?
- No. Es para una amiga.
Copy !req
113. Hemos llegado a la conclusión
de que Oliver tiene una chica.
Copy !req
114. Brillante deducción. Ven.
Copy !req
115. - ¿Una novia?
- Una chica.
Copy !req
116. - ¿La conozco?
- No. Pero te va a gustar.
Copy !req
117. Si te gusta a ti,
a mí también.
Copy !req
118. Hola.
Copy !req
119. Mira, Irena.
Te traigo un regalo.
Copy !req
120. ¿Qué pasa, diablillo?
Copy !req
121. No te preocupes.
Copy !req
122. Por lo visto,
no les gusto a los gatos.
Copy !req
123. Pero si es solo un gatito.
Copy !req
124. Es muy amistoso.
Copy !req
125. Alice, la chica que trabaja
en nuestro departamento,
Copy !req
126. estaba jugando con él.
Copy !req
127. No le gusto a los gatos.
Copy !req
128. Ya sé lo que podemos hacer.
Copy !req
129. - ¿Lo compraste en una tienda?
- Sí.
Copy !req
130. Bien, podemos cambiarlo
por otro animal.
Copy !req
131. Traeré mi abrigo.
Copy !req
132. Quiero cambiar el gato
por un canario.
Copy !req
133. - Tendrá que hablar más alto.
- ¿Qué dice?
Copy !req
134. No oigo ni una
palabra de lo que dice.
Copy !req
135. No puedo ni
imaginar lo que...
Copy !req
136. ¡Válgame Dios! No puedo
imaginar qué les pasa.
Copy !req
137. La última vez que
se comportaron así,
Copy !req
138. fue cuando entró un gato
y se comió a un pinzón.
Copy !req
139. Quiero cambiarlo
por un canario.
Copy !req
140. ¡Claro! Tengo un
canario precioso
Copy !req
141. de color limón que canta
notas altas como Carusso.
Copy !req
142. Tan pacífico como
mi sueño del paraíso.
Copy !req
143. ¿Entramos y eligen
uno de los pajaritos?
Copy !req
144. Entra, tú, Oliver.
Copy !req
145. Elige uno que te guste.
Es mejor que yo me quede aquí.
Copy !req
146. Por supuesto.
Será solo un momento.
Copy !req
147. Los animales son así. Algunas
personas no pueden entrar aquí.
Copy !req
148. La mujer de mi hermano, por
ejemplo. Es una buena chica,
Copy !req
149. no tengo nada en su contra.
Copy !req
150. Pero debería ver lo que pasa
cuando pone un pie aquí.
Copy !req
151. Los gatos, sobre todo,
parecen saber algo.
Copy !req
152. Podrás engañar a cualquiera,
pero a un gato es imposible.
Copy !req
153. Parecen saber lo que no va
bien, no sé si me entiende.
Copy !req
154. Aquí tiene. ¿No le parece
un pájaro precioso?
Copy !req
155. - Está bien.
- Gracias.
Copy !req
156. - ¿Qué te parece?
- Es un encanto.
Copy !req
157. Le gustaré mucho, ya lo verás.
Me gusta gustar.
Copy !req
158. Eso debe ser fácil.
Realmente fácil.
Copy !req
159. - Irena.
- Sí.
Copy !req
160. - Me he dormido.
- Ya lo sé.
Copy !req
161. No he sido buena compañía.
Copy !req
162. Te estaba observando.
Copy !req
163. ¿Y era divertido?
Copy !req
164. ¿Me quieres, Irena?
Copy !req
165. Y sabes que yo te quiero,
¿no?
Copy !req
166. Nunca te he besado.
Copy !req
167. ¿Sabes? Es curioso.
Copy !req
168. ¿Por qué?
Copy !req
169. Bueno...
Copy !req
170. En América, cuando dos personas
se enamoran, o lo creen así,
Copy !req
171. ya se han
besado hace tiempo.
Copy !req
172. ¿Bien?
Copy !req
173. ¿Qué pasa, Irena?
Copy !req
174. He vivido temiendo
este momento.
Copy !req
175. No quería enamorarme de ti.
Copy !req
176. Me he mantenido
alejada de la gente,
Copy !req
177. viviendo sola.
Copy !req
178. No quería que
esto sucediera.
Copy !req
179. Pero me has
dicho que me amas.
Copy !req
180. Te amo.
Copy !req
181. Te amo.
Copy !req
182. He huido del pasado,
Copy !req
183. de cosas que tú
no puedes saber,
Copy !req
184. o entender.
Copy !req
185. Cosas diabólicas.
Copy !req
186. Diabólicas.
Copy !req
187. Irena,
Copy !req
188. me has hablado del
pasado, del Rey John,
Copy !req
189. de los brujos y de sus
descendientes, los gatos.
Copy !req
190. No son más que cuentos de
hadas que oíste en tu niñez.
Copy !req
191. Sólo eso.
Copy !req
192. No tienen nada
que ver contigo.
Copy !req
193. Tú eres Irena,
y estás aquí en América.
Copy !req
194. Eres tan normal que me amas a
mí, Oliver Reed, un americano;
Copy !req
195. tan normal que vas
a casarte conmigo.
Copy !req
196. Y esos cuentos,
cuéntaselos a nuestros hijos,
Copy !req
197. les encantarán.
Copy !req
198. Sr. Carver. No debería
llamarle eso a ese señor.
Copy !req
199. Es servio.
Me lo ha dicho mi barbero.
Copy !req
200. Pero es un insulto.
Copy !req
201. "Comitaji" significa
ladrón, bandido.
Copy !req
202. Me ha engañado.
Copy !req
203. La esposa de Oliver
parece una buena chica,
Copy !req
204. y muy guapa, también.
Copy !req
205. Carver me dijo que
es un poco extraña.
Copy !req
206. - Le preocupa esta boda.
- Tonterías. Es una gran chica.
Copy !req
207. - Serán muy felices juntos.
- Espero que sea así.
Copy !req
208. ¡Por la novia!
Copy !req
209. ¡Por la novia!
Copy !req
210. Mira esa mujer. ¿No te
parece extraordinaria?
Copy !req
211. Parece un gato.
Copy !req
212. Muchas gracias por esta
fiesta adorable, Alice.
Copy !req
213. No conocía ningún
restaurante servio.
Copy !req
214. Pregúntame lo que
quieras sobre la cuidad.
Copy !req
215. Conozco todo
lo insignificante.
Copy !req
216. "Meja sestra".
Copy !req
217. ¿Qué os ha parecido?
Copy !req
218. ¿Qué te ha dicho esa mujer?
Copy !req
219. ¿Qué te ha dicho?
Copy !req
220. Venga. No puede ser tan serio.
Sólo ha sido una palabra.
Copy !req
221. Me saludó.
Copy !req
222. Me llamó hermana.
Copy !req
223. La has visto, Oliver.
Copy !req
224. - Has visto cómo era...
- Ya. Las personas gatos.
Copy !req
225. Parece un gato, así que debe
ser uno de los del Rey John.
Copy !req
226. Irena, eres una loca.
Copy !req
227. Me sé un chiste de bodas.
Copy !req
228. ¿Por qué tendría una
boda de $ y centavos?
Copy !req
229. - ¿Por qué?
- Porque yo no tengo un dólar.
Copy !req
230. - Y mi chica no tiene centavos.
- ¡Qué chiste tan malo!
Copy !req
231. Vámonos, doctor.
Copy !req
232. ¿Qué pasa, querida?
Copy !req
233. Voy a pedirte...
Copy !req
234. Sra. Reed.
Copy !req
235. Es bonito oír eso.
Muy bonito.
Copy !req
236. - Quiero ser la Sra. Reed.
- Ya lo eres.
Copy !req
237. Pero quiero serlo de verdad.
Copy !req
238. Quiero ser todo lo que
ese nombre significa para mí.
Copy !req
239. Y no puedo.
Copy !req
240. No puedo.
Copy !req
241. Oliver,
Copy !req
242. sé amable, ten paciencia.
Copy !req
243. Dame un poco de tiempo
Copy !req
244. para quitarme esa sensación de
que hay algo diabólico en mi.
Copy !req
245. Querida,
Copy !req
246. tienes todo el
tiempo del mundo.
Copy !req
247. Seré muy paciente
y muy amable.
Copy !req
248. Sólo un poco de tiempo.
Copy !req
249. No quiero nada más.
Copy !req
250. Buenas noches, Irena.
Copy !req
251. Buenas noches.
Copy !req
252. Buenas noches.
Copy !req
253. Nada más que hacer.
Copy !req
254. Nada más que hacer.
Copy !req
255. Me puse directamente
a cortejarla,
Copy !req
256. porque no tengo
nada más que hacer.
Copy !req
257. Nada más que hacer.
Copy !req
258. Nada más que hacer.
Me puse directamente...
Copy !req
259. No la veía hace tiempo,
Copy !req
260. señora.
Copy !req
261. Me he casado.
Hace ya casi un mes.
Copy !req
262. Es lo que le digo
a este bicho.
Copy !req
263. Cuando alguien está feliz,
no viene a verle.
Copy !req
264. Se va a ver al mono
y a los pájaros.
Copy !req
265. Pero es hermosa.
Copy !req
266. No es hermosa.
Copy !req
267. Es una criatura diabólica.
Copy !req
268. Lo dice la Biblia,
el Apocalipsis,
Copy !req
269. cuando habla sobre
Copy !req
270. la peor de todas
las bestias.
Copy !req
271. "Y la bestia que vi,
Copy !req
272. se asemejaba a un leopardo."
Copy !req
273. Se asemejaba a un leopardo.
Copy !req
274. Sí, señora,
era como un leopardo,
Copy !req
275. pero no un leopardo.
Supongo que eso encaja
Copy !req
276. - con esta.
- Sí, encaja muy bien.
Copy !req
277. Nada más que hacer.
Copy !req
278. Nada más que hacer.
Copy !req
279. Me puse directamente
a cortejarla, porque...
Copy !req
280. Le deseo suerte
en su matrimonio.
Copy !req
281. Nada más que hacer...
Copy !req
282. ¿Quieres un jerez?
Copy !req
283. Si quieres, le hacemos
un velatorio en regla.
Copy !req
284. No es solo porque
muriera el pájaro.
Copy !req
285. Se trata de mí.
Copy !req
286. Envidio a todas las mujeres
que veo en la calle.
Copy !req
287. - No te llegan ni al meñique.
- Las envidio.
Copy !req
288. Son felices,
hacen felices a sus maridos.
Copy !req
289. Llevan vidas
normales y felices.
Copy !req
290. Son libres.
Copy !req
291. - ¿Sabes qué le pasó al pájaro?
- Murió.
Copy !req
292. Murió de pánico cuando intenté
cogerlo con las manos.
Copy !req
293. Bien, te tenía miedo.
No pasa nada.
Copy !req
294. Yo tenía un conejo
que me odiaba.
Copy !req
295. Y aún así,
soy una buena persona.
Copy !req
296. Oliver...
Copy !req
297. Cuando pasé por la
jaula de la pantera,
Copy !req
298. tuve que abrir la caja,
Copy !req
299. y tuve que
arrojarle el pájaro.
Copy !req
300. ¿Entiendes?
Copy !req
301. Tuve que hacerlo.
Tuve que hacerlo.
Copy !req
302. Eso es lo que me aterra.
Copy !req
303. Irena,
Copy !req
304. intenté bromear
contigo sobre esto.
Copy !req
305. Quizá me equivoqué.
Copy !req
306. - Intentaba...
- Nadie puede ser más amable,
Copy !req
307. o más paciente.
Copy !req
308. Quería convencerte de
que no son más que tonterías.
Copy !req
309. Pero veo que no
son las leyendas,
Copy !req
310. sino el hecho de
que crees en ellas.
Copy !req
311. Tenemos que conseguir ayuda.
Copy !req
312. No de ese tipo.
Copy !req
313. Hay que afrontar esto
de forma inteligente.
Copy !req
314. No necesitamos al
Rey John con su espada,
Copy !req
315. sino a alguien que encuentre
el motivo de esto, y te cure.
Copy !req
316. Eso es lo que necesitamos.
Copy !req
317. Un psiquiatra.
Copy !req
318. Búscame uno, Oliver.
Copy !req
319. El mejor.
Copy !req
320. El mejor de todos.
Copy !req
321. Me estaba hablando
de los gatos.
Copy !req
322. Me atormentan.
Copy !req
323. Me despierto por la noche,
Copy !req
324. y las pisadas de sus pies
susurran en mi cerebro.
Copy !req
325. No tengo paz,
Copy !req
326. porque están dentro de mí.
Copy !req
327. Dentro de mí.
Copy !req
328. Dentro de mí.
Copy !req
329. La hipnosis me fatiga.
Y a mis pacientes también
Copy !req
330. les deja exhaustos.
Copy !req
331. Es solo que...
Copy !req
332. No recuerdo nada.
Copy !req
333. Pero mi deber es recordarlo.
Lo tengo todo aquí.
Copy !req
334. Muy interesante.
Copy !req
335. Me habló de su pueblo y
de sus extrañas creencias.
Copy !req
336. Estoy tan avergonzada.
Copy !req
337. Debe parecer tan infantil.
Copy !req
338. Y también me habló de las
mujeres gato de su pueblo
Copy !req
339. que al sentir celos, o llevadas
por sus corruptas pasiones,
Copy !req
340. pueden transformarse en gatos,
en panteras.
Copy !req
341. Y si una de ellas
se enamorara,
Copy !req
342. y su amante la besara
o la abrazara,
Copy !req
343. el diablo que lleva
dentro lo mataría.
Copy !req
344. Eso es lo que cree y teme,
¿no es así?
Copy !req
345. Es algo muy simple
para un psiquiatra.
Copy !req
346. Me habló de su niñez.
Copy !req
347. Quizás este problema proceda
de una experiencia temprana.
Copy !req
348. Dijo que no
conoció a su padre,
Copy !req
349. que murió en un misterioso
accidente antes de nacer Ud.,
Copy !req
350. y por eso los niños
le decían que su madre era
Copy !req
351. una bruja, una mujer gato.
Copy !req
352. Esas tragedias de
la niñez tienden
Copy !req
353. a corroer el alma,
a dejar un cáncer en la mente.
Copy !req
354. Pero intentaremos
reparar el daño.
Copy !req
355. No debe preocuparse.
Copy !req
356. ¿Qué debo decirle
a mi marido?
Copy !req
357. Naturalmente está
ansioso por saber algo.
Copy !req
358. ¿Qué va a decirle?
Al marido no se le dice nada.
Copy !req
359. Alice, me alegro de verte.
Copy !req
360. Hola, querida. ¿Qué tal
te ha ido con Louis?
Copy !req
361. - ¿Louis?
- El Dr. Judd.
Copy !req
362. Alice lo sabe.
Copy !req
363. Por supuesto,
yo sugerí a Judd.
Copy !req
364. Le conocí en un barco.
Copy !req
365. Odio la forma en que va
por ahí besando manos,
Copy !req
366. pero supongo que sabe
mucho sobre psiquiatría.
Copy !req
367. Supuse que Alice
conocería a alguien.
Copy !req
368. No creo que fuera necesario.
Copy !req
369. Lo siento. Me parece
que he metido la pata.
Copy !req
370. Lo siento, Irena.
Copy !req
371. Seguro que ni Oliver
Copy !req
372. ni yo pretendíamos ofenderte.
Copy !req
373. Lo siento muchísimo.
Copy !req
374. Adiós, Alice.
Copy !req
375. - Querida, no hay motivo...
- Pero, Oliver,
Copy !req
376. ¿cómo puedes hablar
de esas cosas?
Copy !req
377. Esas cosas son íntimas.
Copy !req
378. - ¿Qué le dijiste?
- A Alice le puedes contar todo.
Copy !req
379. Es buena persona,
lo entiende.
Copy !req
380. Una mujer no quiere que otras
mujeres sepan ciertas cosas.
Copy !req
381. Irena.
Copy !req
382. Me desperté y te habías ido.
Copy !req
383. ¿Qué pasa, cariño?
Copy !req
384. No podía dormir
y salí un rato.
Copy !req
385. - ¿Adónde fuiste?
- A dar un paseo.
Copy !req
386. Siento lo de esta tarde.
Copy !req
387. Es que...
Copy !req
388. No pensé en ello.
Copy !req
389. Oliver,
Copy !req
390. no deberíamos reñir nunca.
Copy !req
391. No me pongas celosa
o me hagas enfadar.
Copy !req
392. Sea lo que sea, lo que
hay en mí es inofensivo
Copy !req
393. cuando soy feliz.
Copy !req
394. Daré volteretas, querida,
Copy !req
395. bailaré en la calle,
si eso te hace feliz.
Copy !req
396. Hacia la línea delgada...
Copy !req
397. 62 grados.
Copy !req
398. Lo siento.
Copy !req
399. Me he equivocado.
Lo intentaré de nuevo.
Copy !req
400. Fumemos antes un cigarrillo.
Es la 3ª vez que te equivocas.
Copy !req
401. A mi edad
volviéndome negligente.
Copy !req
402. Algo te ronda por la cabeza.
¿Algún problema?
Copy !req
403. No.
Copy !req
404. Debe ser el matrimonio.
Copy !req
405. Bueno, en cierto modo, sí.
Copy !req
406. Estoy preocupado por Irena.
Copy !req
407. ¿No estaba
visitando al Dr. Judd?
Copy !req
408. Eso creía yo, pero esta
mañana fui a verle,
Copy !req
409. y no ha vuelto desde
la primera vez.
Copy !req
410. Creí que estaba
ansiosa por curarse.
Copy !req
411. Por lo visto, no.
Copy !req
412. Lo siento, Ollie.
Copy !req
413. Te debes sentir
muy desgraciado.
Copy !req
414. ¿Sabes? Es curioso.
Copy !req
415. Nunca había
sido desgraciado.
Copy !req
416. Las cosas siempre
me han ido bien.
Copy !req
417. De niño me lo
pasaba muy bien.
Copy !req
418. La escuela me divertía,
Copy !req
419. y la oficina, contigo,
el capitán y el doctor.
Copy !req
420. Por eso no sé qué
hacer con respecto a esto.
Copy !req
421. Nunca he sido desgraciado.
Copy !req
422. ¡Eh!
Copy !req
423. No te pongas así.
Copy !req
424. No puedo evitarlo.
Copy !req
425. No puedo evitarlo.
Copy !req
426. No puedo soportar
verte desgraciado.
Copy !req
427. Te quiero demasiado y
no me importa que lo sepas.
Copy !req
428. Te quiero.
Copy !req
429. Lo siento.
Copy !req
430. Olvídalo.
Copy !req
431. Está Irena.
Copy !req
432. - Estás enamorado de ella.
- No lo sé.
Copy !req
433. Todo esto me ha
hecho reflexionar.
Copy !req
434. No sé realmente
lo que es el amor.
Copy !req
435. Ni siquiera sé
si estoy enamorado
Copy !req
436. - de Irena.
- Yo sé lo que es amar.
Copy !req
437. Es comprender.
Copy !req
438. Es tú y yo,
Copy !req
439. y olvidar al resto del mundo.
Copy !req
440. Es nosotros dos solos,
viviendo juntos,
Copy !req
441. felices, satisfechos.
Copy !req
442. Ni torturas de ningún tipo,
ni dudas.
Copy !req
443. Es algo resistente y eterno.
Copy !req
444. Nada puede cambiarnos.
Copy !req
445. Nada puede cambiarnos,
Ollie.
Copy !req
446. Yo creo que el amor es eso.
Copy !req
447. Bueno,
Copy !req
448. no es eso lo que
yo siento por Irena.
Copy !req
449. Es un sentimiento distinto.
Copy !req
450. Estoy unido a ella.
Copy !req
451. Hay una calidez en ella
Copy !req
452. que tira de mí.
Copy !req
453. Tengo que mirarla
cuando está allí.
Copy !req
454. Tengo que tocarla
cuando está cerca.
Copy !req
455. Pero realmente, no sé.
Copy !req
456. En muchas cosas,
somos extraños.
Copy !req
457. Tú y yo
Copy !req
458. nunca seremos extraños.
Copy !req
459. Me puse directamente
a cortejarla
Copy !req
460. porque no tenía
nada más que hacer.
Copy !req
461. Nada más que hacer.
Copy !req
462. Nada más que hacer.
Copy !req
463. Ha olvidado la llave.
Copy !req
464. Siempre se me olvida.
Pero no se preocupe,
Copy !req
465. nadie va a llevarse
a uno de estos.
Copy !req
466. Resiste la tentación
admirablemente.
Copy !req
467. - ¿La tentación?
- La llave.
Copy !req
468. ¿Para qué la querría?
Copy !req
469. Por muchas razones.
Copy !req
470. En ciertos casos,
hay una necesidad psíquica
Copy !req
471. de liberar el
diablo al mundo.
Copy !req
472. Y todos nosotros
tenemos un deseo de morir.
Copy !req
473. Ud. teme a la pantera,
Copy !req
474. por eso la arrastra
una y otra vez.
Copy !req
475. ¿Por qué no convertirla en
un instrumento mortal?
Copy !req
476. No vino a verme el viernes,
así que tuve que venir yo.
Copy !req
477. ¿Cómo supo
dónde encontrarme?
Copy !req
478. Me lo ha dicho varias veces.
Copy !req
479. ¿Por qué no volvió?
Copy !req
480. No creo que Ud.
pueda ayudarme.
Copy !req
481. Ud. es inteligente,
sabe muchas cosas.
Copy !req
482. Pero cuando habla del alma,
se refiere a la mente.
Copy !req
483. Y no es mi mente la
que tiene problemas.
Copy !req
484. Una chica inteligente.
Copy !req
485. Los psicólogos llevan años
intentando hallar esa sutil
Copy !req
486. diferencia entre alma y mente,
y Ud. la encuentra.
Copy !req
487. Presuntuoso por mi parte,
¿no?
Copy !req
488. Adiós, doctor.
Copy !req
489. Irena.
Copy !req
490. Estoy preocupado.
¿Qué nos está pasando?
Copy !req
491. Yo te quiero, Oliver.
Copy !req
492. Sí, pero la gente puede amarse
y separarse al mismo tiempo.
Copy !req
493. Y creo que nos
está pasando eso.
Copy !req
494. No hablamos abiertamente,
no eres sincera conmigo.
Copy !req
495. Nunca te he mentido.
Copy !req
496. Hoy estuve con el Dr. Judd.
Copy !req
497. - No has vuelto a verle.
- No puede ayudarme.
Copy !req
498. No quieres que te ayude.
Copy !req
499. No quieres que te ayude yo,
ni ayudarte tú misma.
Copy !req
500. Se lo decía a
Alice esta tarde.
Copy !req
501. - Te contentas con seguir...
- ¡Alice!
Copy !req
502. Yo te...
Copy !req
503. Te prometí que
no reñiríamos.
Copy !req
504. Calmémonos un poco.
Copy !req
505. Me vuelvo a la oficina.
Copy !req
506. Tengo cosas que hacer.
Copy !req
507. ¿Quiere subir a la
oficina, Sr. Reed?
Copy !req
508. Tomaré un café en Sally Lunn
antes de seguir trabajando.
Copy !req
509. Volveré enseguida.
Copy !req
510. - Hola, Sr. Reed.
- Buenas noches.
Copy !req
511. - ¿Le apetece sopa de pollo?
- No, gracias.
Copy !req
512. Tráeme una tarta
de manzana y un café.
Copy !req
513. Sí, señor.
Copy !req
514. ¡Dios mío! ¿A nadie le
gusta la sopa de pollo?
Copy !req
515. ¿Diga?
Copy !req
516. ¿Diga?
Copy !req
517. ¿Diga?
Copy !req
518. ¿Diga?
Copy !req
519. John Paul, ¿no odias
a la gente que hace eso?
Copy !req
520. Buenas noches, John Paul.
Copy !req
521. Unas cajas de cerillas
para su colección.
Copy !req
522. Gracias, Srta. Moore.
Copy !req
523. ¡Chartreuse! ¡Qué elegante!
Copy !req
524. Qué pena que no bajara antes.
El Sr. Reed estuvo aquí.
Copy !req
525. - ¿Adónde ha ido?
- Dijo que iba al Sally Lunn.
Copy !req
526. Voy a buscarle. Adiós.
Copy !req
527. Adiós, Srta. Moore.
Copy !req
528. ¿Puedes exprimir
el café para mí?
Copy !req
529. Sí, pero este café ha trabajado
tanto, que tiene músculos.
Copy !req
530. ¿Qué haces por aquí
a estas horas de la noche?
Copy !req
531. Veo que hay tormenta.
Copy !req
532. Debes resolver tus
problemas tú mismo.
Copy !req
533. Me beberé esto
y me iré a casa.
Copy !req
534. Vete tú también
y arregla las cosas con Irena.
Copy !req
535. Alice,
creo que eres excelente.
Copy !req
536. Por eso soy peligrosa.
Soy diferente.
Copy !req
537. - Buenas noches, Minnie.
- Adiós.
Copy !req
538. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
539. - ¿Tienes frío?
- Un gato ha pisado mi tumba.
Copy !req
540. ¿No quieres
que te acompañe?
Copy !req
541. No gracias. Ya soy
mayor, y no tengo miedo.
Copy !req
542. - Bien, buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
543. Suba, hermana.
¿Va a venir conmigo, o no?
Copy !req
544. - ¿Ha visto un fantasma?
- ¿Lo ha visto Ud.?
Copy !req
545. ¿Taxi, señora?
Copy !req
546. No, por favor.
No me toques.
Copy !req
547. Irena,
Copy !req
548. lo siento.
Copy !req
549. Me has dado un susto enorme.
No sabía dónde estabas.
Copy !req
550. Lo que pasó hoy,
pasa en muchas familias.
Copy !req
551. Estaba muy nervioso.
Copy !req
552. Tienes que entenderlo
y perdonarme.
Copy !req
553. Te perdono.
Copy !req
554. - Irena.
- ¿Qué?
Copy !req
555. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
556. Sí, estoy bien.
Copy !req
557. Liberar el diablo
al mundo...
Copy !req
558. En algunos casos hay
una necesidad física
Copy !req
559. de liberar el diablo
al mundo.
Copy !req
560. En algunos casos hay
una necesidad física,
Copy !req
561. un deseo mortal,
Copy !req
562. de liberar el diablo.
Copy !req
563. Un deseo mortal...
Una necesidad física.
Copy !req
564. Un deseo de matar...
Copy !req
565. La llave...
Copy !req
566. La llave...
Copy !req
567. La llave...
Copy !req
568. Temo que Irena se aburra.
Copy !req
569. Arriba hay cosas preciosas.
¿Por qué no subes a verlas?
Copy !req
570. Me gustan estos barcos.
Copy !req
571. Quiero quedarme contigo.
No me apartes de tu lado.
Copy !req
572. Sólo queremos
que no te aburras.
Copy !req
573. Te veremos dentro
de una hora.
Copy !req
574. Mira, Ollie,
un dibujo de la Victoria.
Copy !req
575. Es el "Man of the War"
con las velas a popa.
Copy !req
576. - Dame la llave de la piscina.
- Claro, querida.
Copy !req
577. Es un gatito precioso.
Copy !req
578. Es uno de los que tuvo
Tabby el mes pasado.
Copy !req
579. No olvides apagar
las luces luego.
Copy !req
580. No lo olvidaré.
Copy !req
581. ¿Diga?
Copy !req
582. Sí, bien.
Copy !req
583. Un momento, querida.
Copy !req
584. - ¿Sí?
- ¿Está la Srta. Moore?
Copy !req
585. Acaba de bajar a la piscina.
Copy !req
586. - ¿Puedo entrar a verla?
- Claro. Por esas escaleras.
Copy !req
587. Oye, esta noche no puedo.
Copy !req
588. ¡Socorro!
Copy !req
589. ¡Socorro!
Copy !req
590. - ¡Dios mío! ¿Qué pasa?
- ¡Santo Dios, Sra. Hanson!
Copy !req
591. Ven conmigo.
Copy !req
592. ¿Qué pasa, Alice?
Copy !req
593. - ¿Qué pasa, Srta. Moore?
- ¿Estás bien, querida?
Copy !req
594. Es que estaba
todo muy oscuro.
Copy !req
595. La Sra. Reed entró de repente
y me asusté. Lo siento mucho.
Copy !req
596. No se vayan.
Copy !req
597. Yo también voy.
Copy !req
598. Siento haberte asustado.
Copy !req
599. Pensé que sabrías dónde está
Oliver. No le encuentro.
Copy !req
600. Te esperamos en el museo.
Copy !req
601. Estará en casa,
probablemente.
Copy !req
602. Entonces,
si no te importa, me voy.
Copy !req
603. ¿Me das mi albornoz?
Copy !req
604. Claro.
Copy !req
605. ¡Dios mío!
Copy !req
606. Está hecho trizas.
Copy !req
607. Gracias por venir a
estas horas, Dr. Judd.
Copy !req
608. Le llamé porque estoy
preocupada. ¿Me ayudará?
Copy !req
609. - ¿Cree en la gente gato?
- ¿La gente gato?
Copy !req
610. - ¿La historia de la Sra. Reed?
- Sí.
Copy !req
611. Lo que creo,
mi querida señorita,
Copy !req
612. es lo que le dije
a la Sra. Reed.
Copy !req
613. La historia es un
producto de su miedo,
Copy !req
614. de su excesiva imaginación.
Copy !req
615. ¿Qué pensaría si le digo que
creo en la historia de Irena?
Copy !req
616. ¿Sí?
Copy !req
617. Algo que no era humano
me ha seguido dos veces.
Copy !req
618. Algo que atentaba
contra mi vida.
Copy !req
619. Creo que era
la forma felina
Copy !req
620. de Irena.
Copy !req
621. ¿Por qué querría
Copy !req
622. hacerle daño?
Copy !req
623. Porque estoy enamorada
de su marido.
Copy !req
624. Querida Srta. Moore,
Copy !req
625. la historia es cada
vez más encantadora,
Copy !req
626. y al mismo tiempo,
más sencilla.
Copy !req
627. Ambas son víctimas
del miedo.
Copy !req
628. La Sra. Reed teme al pasado,
y Ud. teme al presente.
Copy !req
629. La Sra. Reed tiene una
imaginación fuerte,
Copy !req
630. y Ud. tiene una
conciencia fuerte.
Copy !req
631. Dr. Judd, el peligro
que me amenazó era real.
Copy !req
632. Me decepciona, Srta. Moore.
Copy !req
633. Este es mi albornoz.
Copy !req
634. Para entender esto,
primero debería
Copy !req
635. escuchar la versión
de la Sra. Reed.
Copy !req
636. Sería una entrevista
muy interesante.
Copy !req
637. No le aconsejo
verla a solas.
Copy !req
638. ¿Cree que temo
a una dama tan encantadora?
Copy !req
639. Sé que no me cree,
pero debe tener cuidado.
Copy !req
640. ¿Quiere que lleve algún
medio de protección?
Copy !req
641. ¿Quizá un revolver con
balas de plata? ¿Es eso?
Copy !req
642. Si tiene la suerte
de tener uno.
Copy !req
643. Por supuesto,
Copy !req
644. esto no es de plata.
Copy !req
645. Buenas noches,
Srta. Moore.
Copy !req
646. Dice que tiene momentos
de los que no se acuerda.
Copy !req
647. Cada vez son más frecuentes,
y tiene miedo.
Copy !req
648. Ayúdeme.
Copy !req
649. No puedo ayudarle,
no es sincera conmigo.
Copy !req
650. Sí lo soy. Le he contado todo,
nunca le he mentido.
Copy !req
651. ¿Cree sinceramente
que si su esposo la besara,
Copy !req
652. Ud. se transformaría en gato
y le haría pedazos?
Copy !req
653. No lo sé,
pero tengo miedo.
Copy !req
654. ¿Y si la besara yo?
Copy !req
655. Sólo sé que no me gustaría
que Ud. me besara.
Copy !req
656. Querida Sra. Reed,
a veces en mi profesión,
Copy !req
657. hay una lucha de voluntades
entre médico y paciente.
Copy !req
658. Los pacientes son
muy inteligentes,
Copy !req
659. y pueden engañar al médico...
a veces.
Copy !req
660. Ud. es muy inteligente,
Copy !req
661. y tal vez esté disfrutando
de jugar conmigo.
Copy !req
662. Pero descubriré su secreto.
Copy !req
663. Créame, Dr. Judd.
Le ruego que me crea.
Copy !req
664. No tengo secretos.
Copy !req
665. Se lo he contado todo,
no le he mentido.
Copy !req
666. Necesito su ayuda.
Copy !req
667. No puedo ayudarle.
Copy !req
668. Pero puedo avisarle.
Copy !req
669. Esas alucinaciones
se acercan a la locura.
Copy !req
670. Esas tonterías sobre el parque
y la piscina y la Sra. Moore,
Copy !req
671. son un deterioro de la mente,
una huida a la fantasía,
Copy !req
672. y es peligroso.
Copy !req
673. En este momento
Copy !req
674. podría pedirle a la junta que
la pusiera bajo observación.
Copy !req
675. Está demasiado cerca
de la locura real.
Copy !req
676. No puedo ayudarle.
Copy !req
677. Sólo puede hacerlo
Ud. misma.
Copy !req
678. Insiste en volver a las viejas
leyendas de su pueblo.
Copy !req
679. Olvídelas.
Copy !req
680. Está rodeada de objetos
y fotos de gatos.
Copy !req
681. Líbrese de ellos.
Copy !req
682. Lleve una vida normal.
Copy !req
683. Por primera vez me
ha ayudado de verdad.
Copy !req
684. Quizá sea porque
Ud. me interesa.
Copy !req
685. Oliver.
Copy !req
686. He vuelto a visitar
al Dr. Judd.
Copy !req
687. Ya no tengo miedo.
Copy !req
688. Créeme, habría sido
un hombre feliz
Copy !req
689. si me lo hubieras
dicho antes.
Copy !req
690. Pero las cosas han cambiado.
Copy !req
691. Quizá me haya dado cuenta a
raíz de nuestro matrimonio.
Copy !req
692. No quería decírtelo,
Copy !req
693. pero creo que es necesario.
Copy !req
694. Amo a Alice.
Copy !req
695. Es demasiado tarde.
Copy !req
696. Demasiado tarde.
Copy !req
697. Sólo puedo hacer
una cosa decente.
Copy !req
698. Voy a concederte
el divorcio.
Copy !req
699. Créeme, es mejor así.
Copy !req
700. ¿Mejor?
Copy !req
701. ¿Mejor para quién?
Copy !req
702. Irena.
Copy !req
703. Di algo.
Copy !req
704. No puedes decir nada.
Copy !req
705. No hay nada que
puedas decir.
Copy !req
706. Sólo hay silencio.
Copy !req
707. Pero me gusta el silencio.
Copy !req
708. Me gusta la soledad.
Copy !req
709. - Hablas como una loca.
- Vete, por favor.
Copy !req
710. Quiero que te vayas.
Copy !req
711. Vete.
Copy !req
712. Vete.
Copy !req
713. ¿Crema bávara?
Copy !req
714. ¿Roquefort?
Copy !req
715. Y para Ud.,
tarta de manzana.
Copy !req
716. He de señalar dos
alternativas, Sr. Reed.
Copy !req
717. O ponerla bajo
observación y reclusión,
Copy !req
718. o anular el matrimonio.
Copy !req
719. Ambas son difíciles
para Oliver.
Copy !req
720. Como psiquiatra le
recomiendo que la encierre.
Copy !req
721. Pero como amigo le daría
un consejo más razonable,
Copy !req
722. que anule el matrimonio.
Copy !req
723. De esa forma no tendría
responsabilidades.
Copy !req
724. - Vds. podrían casarse.
- ¿Y si encierran a Irena?
Copy !req
725. Según la ley, no puede
divorciarse de un loco.
Copy !req
726. Si no está bien,
he de cuidar de ella.
Copy !req
727. Es lo único correcto.
Copy !req
728. Como desee. Tendré
los papeles en orden,
Copy !req
729. y concertaré una cita
con ella en su casa.
Copy !req
730. ¿Le va bien a las seis?
Copy !req
731. No pongas eso.
Copy !req
732. No creo que venga.
Ha pasado una hora y media.
Copy !req
733. Tal vez sea inútil esperar.
Copy !req
734. No creo que vaya a venir.
Copy !req
735. Está paseando por el parque.
Copy !req
736. Volvamos al despacho.
Ha sido un mal día,
Copy !req
737. - y tenemos mucho trabajo.
- Por mí, está bien.
Copy !req
738. ¡Qué estúpido!
Me he olvidado el bastón.
Copy !req
739. - Se lo traeré.
- No, es culpa mía.
Copy !req
740. Déme la llave. Será rápido.
Copy !req
741. Cinco y medio.
Copy !req
742. Cinco y medio.
Copy !req
743. Y ahora,
Copy !req
744. uno
Copy !req
745. y tres octavos.
Copy !req
746. Y uno y tres octavos.
Copy !req
747. Ya está.
Copy !req
748. Yo lo cogeré.
Copy !req
749. ¿Diga?
Copy !req
750. ¿Diga?
Copy !req
751. ¿Diga?
Copy !req
752. Me han colgado.
Copy !req
753. - Es curioso.
- ¿Qué?
Copy !req
754. Ya me pasó una vez lo mismo.
Copy !req
755. El teléfono sonó,
y yo contesté.
Copy !req
756. Había alguien
en la otra parte.
Copy !req
757. Casi le podía escuchar.
Copy !req
758. Luego sonó un clic,
y colgó el aparato.
Copy !req
759. Esa fue la noche
en que me siguieron.
Copy !req
760. Ollie.
Copy !req
761. Salgamos de aquí,
tengo miedo.
Copy !req
762. Seguro que era Irena
quien llamaba.
Copy !req
763. Pudo llamar desde abajo.
Tal vez esté subiendo.
Copy !req
764. Coge tus cosas.
Copy !req
765. La puerta está abierta.
Vamos a bajar.
Copy !req
766. Apagaré las luces
de la mesa.
Copy !req
767. Está cerrada. Hace un
minuto estaba abierta.
Copy !req
768. Está cerrada.
Copy !req
769. Irena.
Copy !req
770. Irena.
Copy !req
771. Déjanos, Irena.
Copy !req
772. En nombre de Dios,
Copy !req
773. déjanos en paz.
Copy !req
774. Vamos.
Copy !req
775. Bajemos por las escaleras.
Copy !req
776. Ya se ha ido. No pasa nada,
no tengas miedo.
Copy !req
777. No tengo miedo.
Copy !req
778. Mira.
Copy !req
779. El perfume de Irena.
Copy !req
780. Fuerte, dulce.
Copy !req
781. Necesito una copa.
Copy !req
782. ¿Sí?
Copy !req
783. - ¿Dr. Judd?
- ¿Srta. Moore?
Copy !req
784. Estábamos intentando dar
con Ud., le llamé al hotel.
Copy !req
785. Sí, lo sé. De eso quería
hablarle. ¿Está solo?
Copy !req
786. Es mejor que se vaya,
podría llegar Irena.
Copy !req
787. Es peligrosa, Dr. Judd.
Se lo aviso.
Copy !req
788. ¡Oiga!
Copy !req
789. ¡Oiga! ¡Dr. Judd!
Copy !req
790. Dr. Judd.
Copy !req
791. Creo que llegó Irena y colgó.
Copy !req
792. Vamos.
Copy !req
793. Cogeremos un taxi.
Copy !req
794. Llega tarde, ¿no?
Copy !req
795. Yo he acudido a la cita.
Copy !req
796. Mire, nunca me he
creído su historia.
Copy !req
797. No tengo miedo de Ud.
Copy !req
798. Voy a abrazarla.
Copy !req
799. Es tan pequeña,
Copy !req
800. tan suave.
Copy !req
801. El perfume de su cabello,
de su cuerpo...
Copy !req
802. No tenga miedo de mí, Irena.
Copy !req
803. Sr. Reed.
Copy !req
804. No se preocupe, Sr. Reed.
Copy !req
805. Llamamos a la policía en
cuanto oímos el alboroto.
Copy !req
806. Gracias.
Copy !req
807. Sue Ellen, sabes muy bien
Copy !req
808. que no puedes tocar nada hasta
que llegue la policía.
Copy !req
809. - ¡El bastón!
- Roto. Sólo queda la mitad.
Copy !req
810. Tenemos que encontrarla.
Copy !req
811. Vamos.
Copy !req
812. Nunca nos mintió.
Copy !req
813. Pero el pecado negro traicionó
a la oscuridad infinita
Copy !req
814. a mi mundo, a ambas partes,
y ambas partes deben morir.
Copy !req
815. Sonetos Santos.
John Donne.
Copy !req