1. ¡Sra. Peterson!
Copy !req
2. Ramón, hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
3. ¿Cómo está usted?
Copy !req
4. Está ahí, sobre el escritorio.
Copy !req
5. - ¿Para dónde va?
- A la nieve.
Copy !req
6. Veo que se decidió por el rosa.
Copy !req
7. Sí, hoy es un día rosa.
Copy !req
8. Tendré otro paquete el jueves.
Copy !req
9. - Bien, la veré entonces.
- Gracias, Ramón.
Copy !req
10. ¡Peterson! ¿Peterson?
Copy !req
11. Sr. Vaquero, ¿da?
Copy !req
12. Qué lindo.
Copy !req
13. Es de mi esposa.
Copy !req
14. El tiempo nos rige sin piedad...
Copy !req
15. no importa si estamos sanos o enfermos,
hambrientos o borrachos...
Copy !req
16. si somos rusos, americanos
o seres de Marte.
Copy !req
17. Es como un fuego. Puede destruirnos
o mantenernos calientes.
Copy !req
18. Es por eso que cada oficina de FedEx
tiene un reloj.
Copy !req
19. Porque vivimos o morimos por el reloj.
Copy !req
20. Nunca le damos la espalda.
Copy !req
21. Nunca nos permitimos el pecado...
Copy !req
22. de perder el tiempo.
Copy !req
23. Localmente, es la 1:56.
Copy !req
24. Eso quiere decir que tenemos
tres horas y cuatro minutos...
Copy !req
25. antes de que termine
la clasificación de paquetes de hoy.
Copy !req
26. ¡Ése es el tiempo que tenemos...
Copy !req
27. antes de que este pulsátil,
detestable e implacable capataz...
Copy !req
28. trate de hacer fracasar el negocio!
Copy !req
29. Hola, Nicolai.
Copy !req
30. Qué gusto verte.
¿Cómo estás?
Copy !req
31. Mira. Acabas de entregar
tu primer paquete de FedEx.
Copy !req
32. Eso merece algo especial,
como una barra de chocolate...
Copy !req
33. un reproductor de CD's...
Copy !req
34. y algo para escuchar—
un CD. Toma, Elvis Presley.
Copy !req
35. Cincuenta millones de fanáticos
no pueden estar equivocados.
Copy !req
36. ¿Reconocen esto, no?
Copy !req
37. Me tomé la libertad de enviármelo
a mí mismo.
Copy !req
38. Lo mandé por FedEx
antes de salir de Memphis.
Copy !req
39. Probablemente se preguntarán qué es.
¿Qué podría ser?
Copy !req
40. ¿Planes arquitectónicos?
¿Dibujos técnicos?
Copy !req
41. ¿Un papel tapiz nuevo para el baño?
Copy !req
42. Es un reloj...
Copy !req
43. el cual comenzó en cero
y ahora marca...
Copy !req
44. 87 horas, 22 minutos
y 17 segundos.
Copy !req
45. Desde Memphis, América,
a Nicolai en Rusia, 87 horas.
Copy !req
46. 87 horas representan
una atrocidad vergonzosa.
Copy !req
47. ¡Esto es solo
un cronómetro para huevos!
Copy !req
48. ¿Qué tal si hubiera sido otra cosa,
como el cheque de su salario...
Copy !req
49. moras frescas
o papeles de adopción?
Copy !req
50. 87 horas es una eternidad.
¡El cosmos se creó en menos tiempo!
Copy !req
51. ¡Se han peleado guerras
y derrumbado naciones en 87 horas!
Copy !req
52. Se han hecho y perdido fortunas.
Copy !req
53. ¿Qué? ¿Qué está diciendo de mí?
Copy !req
54. Les digo, ¿qué esperaban?
Copy !req
55. Cuando se descompuso su camión, robó
una bicicleta para hacer su entrega.
Copy !req
56. Tomé prestada la bicicleta de un niño
y entregué mis paquetes.
Copy !req
57. Y ustedes deben comenzar a hacer
lo que sea necesario...
Copy !req
58. porque en tres horas y dos minutos,
estos paquetes...
Copy !req
59. tienen que estar en el camión grande
y camino al aeropuerto.
Copy !req
60. ¡Quince minutos!
¡Apresúrense! ¡Apresúrense!
Copy !req
61. ¡Apresúrense!
Copy !req
62. ¡Vamos! ¡Todos los paquetes
en el camión del aeropuerto!
Copy !req
63. ¡Vamos! ¡Rápido, rápido, rápido!
Copy !req
64. Tenemos un gran problema. El camión
en la Plaza Roja está atascado.
Copy !req
65. - ¿Qué quiere decir?
- Está atascado.
Copy !req
66. ¿Cómo? ¿En la nieve?
¿En el hielo?
Copy !req
67. Se atascó. El camión más importante,
el del Kremlin, muchos paquetes.
Copy !req
68. De acuerdo, pongan la mesa aquí.
Haremos la clasificación.
Copy !req
69. Sí, una abrazadera.
Suficiente para atascarnos.
Copy !req
70. Descarguen— Sáquenlo de ahí.
Copy !req
71. Aquí. Dos filas.
Copy !req
72. Dos filas. Una para el camión del
aeropuerto, otra para el de Moscú.
Copy !req
73. CDG, FE, ME, Memphis,
en el camión del aeropuerto.
Copy !req
74. Todo lo demás, ahí.
Nicolai, tic tac, cinco minutos.
Copy !req
75. Habla Kelly.
Si la llamada es para Chuck, marca uno.
Copy !req
76. Sino, deja un mensaje.
Gracias.
Copy !req
77. Kelly, ¿estás ahí? Contesta.
No vas a creer esto.
Copy !req
78. Estoy haciendo una clasificación en
la Plaza Roja, bajo la tumba de Lenin.
Copy !req
79. Te extraño.
Copy !req
80. Te extraño.
Tengo ganas de besarte.
Copy !req
81. Voy a recoger una carga en París,
así que estaré en Memphis en 18 horas.
Copy !req
82. Ésas son las buenas noticias.
Copy !req
83. Las malas son, que tengo que ir
al dentista esta semana.
Copy !req
84. Hay algo allá adentro que me duele.
Copy !req
85. Te amo y te veré pronto.
Y tú sabes lo que eso significa.
Copy !req
86. ¡Nicolai! ¡Tic tac!
Copy !req
87. Tengo que llegar a Memphis
esta noche.
Copy !req
88. No puedo ayudarte.
Prueba con UPS.
Copy !req
89. ¿Con este viento de frente, podemos
intentar llegar a la clasificación?
Copy !req
90. - Haremos lo mejor que podamos.
- Lo mejor que podamos.
Copy !req
91. Gwen, ¿qué les pasa a nuestros médicos
que siguen permitiendo que Jack vuele?
Copy !req
92. ¿No te preocupa?
Copy !req
93. Me aterra. Pero una chica tiene
que hacer lo que tiene que hacer.
Copy !req
94. Ése es el espíritu.
La inclemencia es nuestra meta.
Copy !req
95. Lo dice el que le robó la bicicleta
a un niño lisiado.
Copy !req
96. La tomé prestada. Pero me encanta
que ahora haya sido un niño lisiado.
Copy !req
97. - ¿Perdiste el camión por 2 minutos?
- Dos minutos.
Copy !req
98. - Fue menos que eso.
- El avión no iba tan cargado.
Copy !req
99. Pudiste haber añadido combustible,
ir más rápido y recuperar el tiempo.
Copy !req
100. Son los camiones. El camión de hoy
llegó dos minutos tarde.
Copy !req
101. El de mañana llegará cuatro minutos
tarde, luego seis, luego ocho.
Copy !req
102. Muy pronto nos convertiremos
en el departamento de correos.
Copy !req
103. Sí, pero si hubieras puesto
todos esos camiones en el avión...
Copy !req
104. esos rusos estarían
caminando sobre el agua ahora mismo.
Copy !req
105. No me mires así.
Es solo jugo de uva. ¿Verdad, Chuck?
Copy !req
106. Sí, es un robusto jugo de uva 1992.
Copy !req
107. No veo, no oigo, no hablo.
Copy !req
108. Les ofreceríamos un poco,
pero alguien tiene que volar el avión.
Copy !req
109. Simplemente digo que no, ¿verdad?
Copy !req
110. Stan, he querido preguntarte.
¿Cómo está Mary?
Copy !req
111. Bueno, en realidad
no sabemos nada todavía.
Copy !req
112. Fue a ver al médico ayer, y...
Copy !req
113. no se ha extendido,
por lo que han podido ver.
Copy !req
114. Es cuestión de esperar.
Copy !req
115. Cuánto lo siento.
Copy !req
116. Dile que iré a verla
en mi próxima escala.
Copy !req
117. Sólo quiero que sepas, Stan,
que todos estamos pensando en ustedes.
Copy !req
118. - Dios los bendiga.
- Gracias.
Copy !req
119. Habla Kelly.
Si la llamada espara Chuck, marca uno.
Copy !req
120. Sino, deja un mensaje.
Gracias.
Copy !req
121. Escucha, Stan, oí de un—
Copy !req
122. Oí de un médico en Emory en Atlanta.
Copy !req
123. Se supone que es el mejor.
Atendió a la esposa de Frank Toretto.
Copy !req
124. Frank Toretto
es un analista de sistemas.
Copy !req
125. Jugó de centro delantero
con nosotros...
Copy !req
126. en el campeonato de softbol
el pasado Día del Trabajo.
Copy !req
127. No viene al caso.
Copy !req
128. Estaba pensando
que podría conseguir su número.
Copy !req
129. El del médico. Y, ya sabes,
ponerlos a todos en contacto.
Copy !req
130. Podrías arreglar este asunto.
Copy !req
131. Lo vencerán.
Copy !req
132. Gracias, Chuck.
Copy !req
133. Entonces, conseguiré su número.
Copy !req
134. "Fiesta de Navidad"
Copy !req
135. - ¿Está por ahí Kelly Frears?
- Está copiando su tesis.
Copy !req
136. Llegaste.
Copy !req
137. - Claro que llegué.
- Adoro que hayas llegado.
Copy !req
138. Días antes de que Santa salga
en su jornada de entrega de regalos...
Copy !req
139. ha sido declarado físicamente apto
para volar.
Copy !req
140. Santa tuvo su revisión médica
en un hospital de Augusta, Georgia.
Copy !req
141. Después de ser declarado
en perfectas condiciones...
Copy !req
142. Santa se retiró para comenzar temprano.
Copy !req
143. En Sarajevo,
pasó un día con los niños...
Copy !req
144. repartiendo regalos y ayudando
a decorar un árbol de Navidad especial.
Copy !req
145. Santa y sus enanos se apropiaron
del centro de intercambio de Hong Kong.
Copy !req
146. Los comerciantes compraron gorros
de Santa, donando—
Copy !req
147. - El pavo quedó un poco seco, ¿verdad?
- ¡No!
Copy !req
148. El pavo está perfecto.
Copy !req
149. - ¿Cuánto ganaron anoche?
- 2.9 millones.
Copy !req
150. Tienes que querer más
de estos camotes acaramelados.
Copy !req
151. 2.9 tiene que ser un récord.
Copy !req
152. Mira estos malvaviscos.
Copy !req
153. - En mi época, dos millones era mucho.
- Días gloriosos.
Copy !req
154. - ¿Cuánto ganaron la primera noche?
- ¿La primera noche?
Copy !req
155. - Doce.
- ¿Doce mil?
Copy !req
156. Diablos, no. Doce.
Copy !req
157. Sí, e hicieron la clasificación
en la mesa de baraja.
Copy !req
158. Y Fred Smith mandó broncear esa mesa.
Copy !req
159. He estado escuchando eso
durante cinco años.
Copy !req
160. Lo juro. La tiene en su oficina.
Copy !req
161. Y ahora está el nuevo centro
en Anchorage.
Copy !req
162. Es el matrimonio perfecto entre
la tecnología y el manejo de sistemas.
Copy !req
163. Hablando de matrimonio, ¿cuándo
harás de Kelly una mujer honesta?
Copy !req
164. ¿Cuánto tardaron?
Copy !req
165. Catorce minutos desde que empezamos.
Gané.
Copy !req
166. Te debo 5 dólares.
Copy !req
167. Mucho antes del postre.
Copy !req
168. Cuando subíamos le dije que en cuanto
saliera el postre— matrimonio.
Copy !req
169. Kelly no se ha recuperado de su
relación fracasada con el exconvicto.
Copy !req
170. Era abogado.
Copy !req
171. Tenía algo que ver con levantar la mano
y jurar decir la verdad.
Copy !req
172. Kelly, ¿recuerdas cuando se cayó
y se rompió el hombro?
Copy !req
173. Se tropezó con la acera tratando
de mantener la puerta abierta para mí.
Copy !req
174. - ¿La tía Kelly estuvo casada antes?
- Ni siquiera vale la pena recordarlo.
Copy !req
175. Desde su relación fracasada
con el exconvicto—
Copy !req
176. Dios mío.
Copy !req
177. Kelly no puede estar con un hombre
que lleva su localizador a la cama.
Copy !req
178. ¿Dónde te lo colocas?
Copy !req
179. Ya que te lo llevas a la cama,
espero que sea uno de esos que vibran.
Copy !req
180. No voy a tocar eso.
Copy !req
181. - ¿Te encontraste un hueso de aceituna?
- No, no es eso.
Copy !req
182. - Cancelaré lo del sábado.
- No.
Copy !req
183. Si no estoy aquí, no estoy.
Si estoy, entonces, estoy.
Copy !req
184. Está cancelado. Pero tienes
que estar aquí para Año Nuevo.
Copy !req
185. Estaré aquí.
¿Cuándo defenderás tu tesis?
Copy !req
186. El 12 de enero.
Copy !req
187. Bueno, tendré que cambiar
lo de Sudamérica.
Copy !req
188. Si hago eso el 4,
tendré que volver a salir el 13.
Copy !req
189. Siempre que estés aquí en Año Nuevo.
Copy !req
190. Estaré aquí en Año Nuevo.
Te lo prometo.
Copy !req
191. ¿Qué?
Copy !req
192. ¿Y nuestra Navidad?
Tengo un regalo para ti.
Copy !req
193. Tendremos que hacerlo en el auto.
Copy !req
194. Tardaré un minuto, ¿de acuerdo?
Gracias.
Copy !req
195. De hecho, serán dos minutos.
Copy !req
196. ¡Dos minutos más! ¡Gracias!
¡Oye!
Copy !req
197. - Feliz Navidad.
- Pensé que me estabas engañando.
Copy !req
198. ¿Qué es este listón?
¿Una línea de pescar de 500 kilos?
Copy !req
199. Aquí está tu cosa esa de lujo.
Copy !req
200. Me encanta la envoltura.
Copy !req
201. - Me encanta la caja.
- Qué bien.
Copy !req
202. Cielos.
Copy !req
203. Esto es fantástico.
Copy !req
204. Mi abuelo lo usó en el Pacífico sur.
Copy !req
205. Oye, yo tomé esta foto.
Es mi foto favorita.
Copy !req
206. ¿Sabes qué voy a hacer?
Copy !req
207. Siempre mantendré esto
en la hora de Memphis.
Copy !req
208. Hora de Kelly.
Copy !req
209. No has dicho nada de tus regalos.
Copy !req
210. Lo siento. Me encantan.
Mira mi diario.
Copy !req
211. - ¿Y el localizador?
- Cuero de verdad.
Copy !req
212. Mira. Las hojas tienen oro.
Copy !req
213. - ¿Te gustó el localizador o no?
- Sí.
Copy !req
214. Me encanta.
Mira su pequeña casita rusa.
Copy !req
215. - Desde Rusia, claro.
- Dios mío.
Copy !req
216. No suena muy fuerte, ¿o sí?
Copy !req
217. Puedes programarlo para que vibre y se
ilumine. Puedes verlo en la oscuridad.
Copy !req
218. Parece ser un localizador muy lindo.
Copy !req
219. - Lamento lo de las toallas de mano.
- Me encantan.
Copy !req
220. - Es difícil comprarte cosas.
- Pensaré en ti al lavarme las manos.
Copy !req
221. Debo irme.
Copy !req
222. Feliz Navidad.
Copy !req
223. - Te amo.
- Yo te amo también.
Copy !req
224. ¡Las llaves!
Copy !req
225. Gracias.
Copy !req
226. Eso me recuerda. Casi me olvido.
Tengo un regalo más.
Copy !req
227. Sólo que este no es el tipo de regalo
que abres en el auto...
Copy !req
228. como las toallas de mano,
que por cierto, fueron una broma.
Copy !req
229. Estoy aterrada.
Copy !req
230. Sólo tómalo y guárdalo.
Puedes abrirlo en Año Nuevo.
Copy !req
231. Y te amo.
Copy !req
232. ¡Enseguida regreso!
Copy !req
233. Oye, Al, ¿dónde estamos?
Copy !req
234. En alguna parte del Océano Pacífico.
Copy !req
235. Ustedes los pilotos son muy graciosos.
Copy !req
236. Control Tahití. FedEx 88.
Posición Jenna a 1526—
Copy !req
237. ¿Toda esta turbulencia es por Santa
y sus renos?
Copy !req
238. Esperando Tamra a 1620.
Sigue Erick.
Copy !req
239. noventa y cinco punto cinco.
Copy !req
240. Si te comunicas, diles que nos
desviaremos al sur debido al tiempo.
Copy !req
241. Haz un plano de desviación
hacia la izquierda.
Copy !req
242. Control Tahití. FedEx 88.
Copy !req
243. Posición Jenna a 1526,
nivel de vuelo 350.
Copy !req
244. Ya tengo el plano. Estamos 200 millas al
sur de la ruta original.
Copy !req
245. Sigue el plano.
Revisa procedimientos de contingencia.
Copy !req
246. Control Tahití. FedEx 88.
Transmitiendo en ciego. ¿Me escuchan?
Copy !req
247. Nunca había estado incomunicado
tanto tiempo.
Copy !req
248. ¿Probaste en una secuencia HF más alta?
Copy !req
249. Control Tahití. FedEx 88.
Transmitiendo en ciego.
Copy !req
250. Abróchate el cinturón, Chuck.
Va a estar agitado.
Copy !req
251. ¡Oxígeno!
Copy !req
252. ¡Fuego! ¡Explosión!
Copy !req
253. ¡Sujétala!
Copy !req
254. ¡Ven acá!
Copy !req
255. ¡Cinturón de seguridad!
Copy !req
256. ¡Quizás debamos descender en el mar!
Copy !req
257. ¿Bien?
Copy !req
258. ¡Mayday! ¡Mayday!
Copy !req
259. ¡Diez mil pies! ¡Fuera máscaras!
Copy !req
260. ¡Fuera máscaras!
Copy !req
261. ¡Chuck! ¡Salvavidas!
Copy !req
262. ¡Quédate ahí!
Copy !req
263. ¿Dónde está tu chaleco salvavidas?
Copy !req
264. ¡Interruptor de descenso!
Copy !req
265. ¡Tengo una visual!
Copy !req
266. ¡Prepárense para el impacto!
Copy !req
267. ¡Hola!
Copy !req
268. ¡Hola!
Copy !req
269. ¡Alguien!
Copy !req
270. ¡Quien sea!
Copy !req
271. ¡Auxilio!
Copy !req
272. ¡Auxilio!
Copy !req
273. "Auxilio"
Copy !req
274. ¿Qué es eso?
Copy !req
275. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
276. Hola.
Copy !req
277. "Auxilio"
Copy !req
278. Vete. Largo. Fuera, fuera, fuera.
Copy !req
279. Albert R. Miller.
Copy !req
280. No Alan. Albert.
Copy !req
281. Así que, eso es todo.
Copy !req
282. ¡Oye! ¡Un barco!
Copy !req
283. ¡Un barco!
Copy !req
284. ¡Aquí! Oigan!
Copy !req
285. ¡Aquí! ¡Aquí!
Copy !req
286. ¡Aquí!
Copy !req
287. ¡Aquí! ¡Aquí!
Copy !req
288. ¡Ayúdenme! ¡Auxilio!
¡Por aquí! ¡Por aquí!
Copy !req
289. ¡Auxilio! ¡Vamos! ¡Miren para acá!
¡Miren, miren, miren, miren!
Copy !req
290. ¡S-O-S! ¡Por favor!
Copy !req
291. ¡Auxilio! ¡Vamos!
Copy !req
292. ¡Auxilio!
Copy !req
293. "Disolución de Matrimonio"
Copy !req
294. "Johnny"
Copy !req
295. "Feliz Cumpleaños
Copy !req
296. Lo más hermoso del mundo es,
por supuesto, el mundo mismo.
Copy !req
297. Johnny, que tengas el mejor cumpleaños
de tu vida. ¡Anota! Tu abuelo."
Copy !req
298. Vamos.
Copy !req
299. ¿No tendrás un fósforo por casualidad, no?
Copy !req
300. Le dio el aire.
Copy !req
301. ¡Le dio el aire!
Copy !req
302. Vamos. Vamos.
Copy !req
303. Lo logré. Lo logré.
Copy !req
304. ¡Fuego!
Copy !req
305. ¡Ahí lo tienes!
Copy !req
306. ¡Enciende! ¡Vamos!
Copy !req
307. Se acabó el tiempo para dudar
Copy !req
308. No hay tiempo para revolcarse
en el pantano
Copy !req
309. Inténtalo, solo podríamos perder
Copy !req
310. Porque, niña
no podemos subir más
Copy !req
311. Vamos, nena, enciende mi fuego
Copy !req
312. Ahí tienes.
Copy !req
313. Ahí está.
Copy !req
314. ¡Es una señal de fuego!
Copy !req
315. Y dice...
Copy !req
316. ¡S-O-S!
Copy !req
317. ¡Es una lluvia de meteoritos!
Copy !req
318. ¡Luciérnagas, vuelen, váyanse!
Copy !req
319. ¡Son libres!
Copy !req
320. ¡Sí!
Copy !req
321. ¡Mira lo que he creado!
Copy !req
322. ¡Hice fuego!
Copy !req
323. ¡Yo...
Copy !req
324. hice fuego!
Copy !req
325. Me fascina el cangrejo.
Copy !req
326. Justo a tiempo.
Copy !req
327. Ya no toleraba seguir comiendo coco.
Copy !req
328. La leche de coco es un laxante natural.
Copy !req
329. Cosa que Gilligan nunca nos dijo.
Copy !req
330. Es un fuego bastante bien hecho,
¿no, Wilson?
Copy !req
331. Entonces...
Copy !req
332. Wilson—
Copy !req
333. Estuvimos en ruta...
Copy !req
334. desde Memphis...
Copy !req
335. durante 11 horas y media.
Copy !req
336. A unas 475 millas por hora.
Copy !req
337. Así que piensan que estamos aquí.
Copy !req
338. Pero...
Copy !req
339. perdimos el contacto por radio...
Copy !req
340. y rodeamos esa tormenta...
Copy !req
341. durante casi una hora.
Copy !req
342. Ésa es una distancia de, ¿qué?
¿400 millas?
Copy !req
343. 400 millas cuadradas.
Copy !req
344. Son 160.000...
Copy !req
345. multiplicadas por pi— 3.14.
Copy !req
346. Ésa es un área de búsqueda
de 500.000 millas cuadradas.
Copy !req
347. Es dos veces el tamaño de Texas.
Copy !req
348. Quizás nunca nos encuentren.
Copy !req
349. Esta muela me está matando.
Copy !req
350. Primero me dolía cuando mordía...
Copy !req
351. pero ahora me duele todo el tiempo.
Copy !req
352. Todo el tiempo.
Copy !req
353. Qué bueno que no hay mucho para comer,
porque creo que no podría masticar.
Copy !req
354. Sólo seguiré chupando coco
y cangrejo.
Copy !req
355. Y pensar...
Copy !req
356. que solía evitar ir al dentista
como si fuera la plaga.
Copy !req
357. Lo posponía cada vez que podía...
Copy !req
358. y ahora, lo que daría...
Copy !req
359. por tener un dentista en esta cueva.
Copy !req
360. De hecho, ojalá tú fueras un dentista.
Copy !req
361. Dr. Wilson.
Copy !req
362. ¿Quieres oír algo gracioso?
Copy !req
363. En Memphis...
Copy !req
364. mi dentista
era el Dr. James Spalding.
Copy !req
365. Ella es mucho más bonita
en la vida real.
Copy !req
366. "Cuatro Años Más Tarde"
Copy !req
367. "Dic Ene Feb"
Copy !req
368. "Mar Abr Sep Oct"
Copy !req
369. ¡Cállate!
Copy !req
370. "Trimart, Inc.
Bakersfield, California"
Copy !req
371. ¿Bakersfield?
Copy !req
372. Esto podría funcionar.
Copy !req
373. Veintidós.
Copy !req
374. Cuarenta y cuatro tiras.
Copy !req
375. Tenemos que hacer más soga.
Copy !req
376. Mucha soga.
Copy !req
377. Ocho tiras de estas estructurales.
Copy !req
378. Son 24 por pieza.
Copy !req
379. Así son 160.
Copy !req
380. Aquí está hoy.
Copy !req
381. Eso nos da un mes y medio más
para llegar a marzo y abril...
Copy !req
382. cuando tendremos más probabilidades
de mareas altas y brisas.
Copy !req
383. Necesitamos 130 metros
de buena soga...
Copy !req
384. y otros 15 metros más o menos
para cosas diversas.
Copy !req
385. Redondeemos a 150 metros de buena soga.
Copy !req
386. Ahora, si hacemos unos 4 metros diarios
en promedio...
Copy !req
387. además del tiempo de construcción...
Copy !req
388. de abastecimiento
y lanzamiento.
Copy !req
389. Vamos a estar apurados.
Copy !req
390. No es mucho tiempo.
Copy !req
391. Pero vivimos y morimos
por el tiempo, ¿no?
Copy !req
392. Y no cometamos el pecado
de darle la espalda al tiempo.
Copy !req
393. Lo sé.
Copy !req
394. Es todo.
Copy !req
395. Eso es todo lo que queda.
Copy !req
396. Revisé toda la isla
y eso es todo lo que queda.
Copy !req
397. Nos quedamos cortos.
Copy !req
398. Cortos.
Copy !req
399. Tendremos que hacer más
con las cintas de video.
Copy !req
400. Sí— No, tenemos tiempo.
Copy !req
401. Sí, Tenemos tiempo.
Mira.
Copy !req
402. El viento todavía sopla del oeste.
Copy !req
403. ¡Ya sé!
Copy !req
404. Sí, ya sé dónde hay 9 metros más
de soga...
Copy !req
405. pero no voy a volver a subir allá.
Copy !req
406. Ya.
Ya está, ¿lo ves?
Copy !req
407. Ya.
Copy !req
408. ¿Satisfecho?
Copy !req
409. ¿Tienes que seguir mencionando eso?
¿No puedes olvidarlo?
Copy !req
410. Tenías razón.
Copy !req
411. Fue bueno hacer una prueba...
Copy !req
412. porque no iba a ser
un chasquido rápido.
Copy !req
413. Hubiera caído sobre las rocas...
Copy !req
414. y me habría roto la pierna,
la espalda o el cuello...
Copy !req
415. y me habría desangrado.
Copy !req
416. Era mi última opción en ese momento.
Copy !req
417. ¿Hace cuánto fue? ¿Un año?
Copy !req
418. Así que olvidémoslo.
Copy !req
419. ¿Y cuál es tu punto?
Copy !req
420. Quizás lo logremos.
Copy !req
421. ¿Alguna vez pensaste en eso?
Copy !req
422. Aún así, prefiero arriesgarme
en el océano...
Copy !req
423. que quedarme aquí
a morir en esta maldita isla...
Copy !req
424. y pasar el resto de mi vida hablando...
Copy !req
425. ¡con una maldita bola de volleyball!
Copy !req
426. Eso te hará callar.
Copy !req
427. ¡Wilson!
Copy !req
428. ¡Nunca más!
Nunca más, nunca más.
Copy !req
429. Estás bien.
Copy !req
430. Sí, te conozco.
Copy !req
431. Te conozco.
Te conozco.
Copy !req
432. Entonces...
Copy !req
433. ¿estamos bien?
Copy !req
434. ¿Todavía estás despierto?
Copy !req
435. Yo también.
Copy !req
436. ¿Estás asustado?
Copy !req
437. Yo también.
Copy !req
438. "Chuck Noland estuvo aquí 1500 días.
Escapó al mar.
Copy !req
439. Díganle a Kelly Frears,
Memphis, Tennessee, que la amo."
Copy !req
440. Aquí vamos, Wilson.
Copy !req
441. Tú no tienes que preocuparte de nada.
Copy !req
442. Yo remaré.
Copy !req
443. Tú solo sujétate.
Copy !req
444. ¡Todavía no! ¡Espera!
Copy !req
445. ¡Todavía no!
Copy !req
446. ¡Todavía no!
Copy !req
447. ¡Prevenido, Wilson!
Copy !req
448. ¡Sujétate!
Copy !req
449. ¡Creo que lo logramos!
Copy !req
450. ¡Creo que lo logramos!
Copy !req
451. ¡Se fueron!
Copy !req
452. ¡No sé por qué!
Copy !req
453. ¿Dónde estás, Wilson?
Copy !req
454. Wilson, ¿dónde estás?
Copy !req
455. ¡Wilson!
Copy !req
456. ¡Aquí voy!
Copy !req
457. ¡Lo siento!
Copy !req
458. ¡Lo siento, Wilson!
Copy !req
459. ¡No puedo!
Copy !req
460. Lo siento.
Copy !req
461. Kelly.
Copy !req
462. ¿Cómo estás?
Copy !req
463. Bien.
Copy !req
464. "Cuatro semanas más tarde"
Copy !req
465. Cuarenta y cinco minutos.
Copy !req
466. Un Dr. Pepper...
Copy !req
467. dos vasos con hielo.
Copy !req
468. Me gusta el hielo.
Copy !req
469. Bien, este es el plan.
Copy !req
470. El avión aterriza,
bajamos...
Copy !req
471. y habrá una pequeña ceremonia,
ahí mismo en el hangar.
Copy !req
472. Fred Smith dirá unas cuantas palabras.
Copy !req
473. Y lo único que tú tienes que hacer
es sonreír y dar las gracias.
Copy !req
474. Entonces te llevaremos
a que veas a Kelly.
Copy !req
475. ¿Ella va a estar ahí?
Copy !req
476. Bueno, eso es lo que hemos arreglado.
Copy !req
477. - Si estás seguro de querer hacerlo.
- Sí, sí. Sí.
Copy !req
478. No sé qué le voy a decir.
Copy !req
479. ¿Qué le voy a decir?
Copy !req
480. Chuck, Kelly tuvo que dejarte ir.
Copy !req
481. ¿Sabes?
Copy !req
482. Pensó que estabas muerto.
Copy !req
483. Te sepultamos.
Copy !req
484. Tuvimos un funeral,
un ataúd, una lápida.
Copy !req
485. Todo.
Copy !req
486. ¿Tuvieron un ataúd?
Copy !req
487. ¿Y qué había adentro?
Copy !req
488. Todo el mundo puso algo.
Copy !req
489. Ya sabes,
un teléfono celular, un localizador...
Copy !req
490. algunas fotos.
Copy !req
491. Yo metí algunos discos de Elvis.
Copy !req
492. Así que tuviste mi funeral...
Copy !req
493. y después tuviste
el funeral de Mary.
Copy !req
494. Stan, cuánto lamento no haber estado
contigo cuando Mary murió.
Copy !req
495. Debí haber estado ahí
y no estuve.
Copy !req
496. Lo siento mucho.
Copy !req
497. Hace cuatro años...
Copy !req
498. la familia FedEx perdió
a cinco de sus hijos.
"Grabado más temprano"
Copy !req
499. Ése fue un terrible
y trágico día.
Copy !req
500. Pero hoy...
Copy !req
501. uno de esos hijos,
Chuck Noland...
Copy !req
502. ha regresado a nosotros.
Copy !req
503. Chuck, bienvenido a casa.
Copy !req
504. Hace apenas unos minutos Fred Smith
le dio la bienvenida a Chuck Noland.
Copy !req
505. ¿Qué dices, Michelle?
Copy !req
506. Es una historia asombrosa—
regresar de entre los muertos.
Copy !req
507. Es increíble que Fred Smith
le diera la bienvenida personalmente...
Copy !req
508. y que reconociera que,
aunque el tiempo no espera a nadie...
Copy !req
509. hicieron una pausa para honrar
a uno de los suyos.
Copy !req
510. Ésa es una pausa muy costosa
a quíen FedEx.
Copy !req
511. Lo siento.
Debo estar en el lugar equivocado.
Copy !req
512. No, está en el lugar exacto.
Copy !req
513. Probablemente no me recuerde.
Le saqué una muela hace cinco años.
Copy !req
514. Jim Spalding lo envió.
Copy !req
515. Ah, sí.
Sí.
Copy !req
516. Soy el esposo de Kelly.
Copy !req
517. Jerry Lovett.
Copy !req
518. Kelly quería estar aquí.
Copy !req
519. Mire, esto es muy difícil para todos.
Copy !req
520. No puedo siquiera imaginar
lo difícil que es para usted.
Copy !req
521. Ha sido muy duro para Kelly.
Copy !req
522. Primero,
pensó que lo había perdido...
Copy !req
523. y ahora está lidiando con todo esto.
Copy !req
524. Es muy confuso.
Copy !req
525. Es demasiado emocional para ella.
Copy !req
526. Ella está...
Copy !req
527. como perdida.
Copy !req
528. ¿Podría darle un poco más de tiempo?
Copy !req
529. En fin...
Copy !req
530. lamento que—
Copy !req
531. Bien, gente, vámonos.
La fiesta terminó. Vamos a casa.
Copy !req
532. Definitivamente tendrás que ir
al Departamento de Vehículos.
Copy !req
533. Maynard, vámonos.
Chuck ha tenido un día duro.
Copy !req
534. Tengo que hablar con este hombre de
sus reuniones con contadores y abogados.
Copy !req
535. Te veré temprano por la mañana.
Copy !req
536. Hola, Chuck.
Bienvenido a casa.
Copy !req
537. - Te queremos.
- Becca, necesito hablarte.
Copy !req
538. Chuck, tendremos que ir a pescar.
Copy !req
539. Cuídate.
Copy !req
540. Buenas noches.
Copy !req
541. ¿Tienes todo lo que necesitas?
Copy !req
542. Bueno, si necesitas algo,
puedes firmar.
Copy !req
543. Te veré por la mañana.
Trata de dormir.
Copy !req
544. Mañana será otro día pesado.
Copy !req
545. Requiere mucho papeleo
traer de regreso a un hombre.
Copy !req
546. Pero te traeremos
de regreso a la vida.
Copy !req
547. Buenas noches, Chuck.
Copy !req
548. - Cuídate.
- ¡Mañana!
Copy !req
549. Mañana te traeremos de regreso
a la vida.
Copy !req
550. ¿Cuánto tiempo tardará, amigo?
Copy !req
551. ¿Cuánto tiempo me compra esto?
Copy !req
552. Unos diez minutos.
Copy !req
553. Estaba despierta.
Copy !req
554. Vi llegar tu taxi.
Copy !req
555. Entra, sal de la lluvia.
Copy !req
556. Te vi en el centro hoy.
Copy !req
557. Sé que estuviste ahí.
Copy !req
558. Déjame traerte una toalla.
Copy !req
559. Están dormidos.
Copy !req
560. Ven.
Te prepararé un poco de café.
Copy !req
561. Tienen una linda casa.
Copy !req
562. Tenemos una linda hipoteca también.
Copy !req
563. ¿Cómo se llama tu hija?
Copy !req
564. Katie.
Copy !req
565. Es una hermosa niña.
Copy !req
566. Me mantiene ocupada.
Copy !req
567. Déjame entender una cosa.
Copy !req
568. Tenemos un equipo de fútbol profesional,
pero, ¿está en Nashville?
Copy !req
569. Sí. Dios mío.
Bueno.
Copy !req
570. Solían estar en Houston.
Primero fueron los Petroleros.
Copy !req
571. Ahora son los Titanes.
Copy !req
572. Los Petroleros de Houston
y los Titanes de Tennessee.
Copy !req
573. Sí.
Copy !req
574. Eso no es todo.
Copy !req
575. Fueron al Súper Tazón
el año pasado.
Copy !req
576. Y me perdí eso.
Copy !req
577. Fue muy emocionante.
Copy !req
578. Casi ganan.
Por una sola yarda, justo al final.
Copy !req
579. Tengo leche entera,
dos por ciento y sin grasa.
Copy !req
580. No tengo mitad y mitad
y esa es la que te gusta.
Copy !req
581. No importa.
Copy !req
582. ¿Qué pasó con tu profesorado?
Copy !req
583. ¿No eres la Dra. Kelly Frears-Lovett?
Copy !req
584. Cuando te—
Copy !req
585. Cuando tu avión se cayó...
Copy !req
586. todo tuvo que esperar.
Copy !req
587. Pero estoy pensando
en volver a empezar.
Copy !req
588. Vine hasta acá para darte esto.
Copy !req
589. Dios mío.
Copy !req
590. Lamento que ya no funcione.
Copy !req
591. Me quedé con la fotografía.
Copy !req
592. Ya estaba descolorida de todas formas.
Copy !req
593. Quiero que tú lo tengas,
yo te la di a ti.
Copy !req
594. Es una reliquia familiar
y debería quedarse en tu familia.
Copy !req
595. Eso es todo lo que tengo
desde que desapareciste hasta ahora.
Copy !req
596. Dicen que nunca descubrieron
qué provocó el accidente.
Copy !req
597. Probablemente algún material peligroso
se incendió.
Copy !req
598. Ahí es donde te encontró el barco.
Copy !req
599. Estuviste a la deriva
unas 500 millas.
Copy !req
600. Ahí estaba tu isla...
Copy !req
601. unas 600 millas al sur
de las Islas Cook.
Copy !req
602. Y estos son los mapas de la búsqueda.
Copy !req
603. Los barcos estuvieron buscándote
durante semanas.
Copy !req
604. Nunca debí haber subido
a ese avión.
Copy !req
605. Nunca debí bajarme de ese auto.
Copy !req
606. Quiero mostrarte algo.
Copy !req
607. Ven.
Copy !req
608. Éste es nuestro auto.
Copy !req
609. Conservaste nuestro auto.
Copy !req
610. Bueno...
Copy !req
611. esto es extraño.
Copy !req
612. Es un buen auto.
Copy !req
613. Tenemos muchos recuerdos en este auto.
Copy !req
614. Dos recuerdos muy agradables.
Copy !req
615. Ah, nuestro viaje al Golfo.
Copy !req
616. Entonces, ¿puedo manejarlo?
Copy !req
617. Es tu auto.
Copy !req
618. Qué bueno,
porque mi taxi ya se fue.
Copy !req
619. Déjame sacar algunas cosas de atrás.
Copy !req
620. ¿Piensas que vas a tener más hijos?
Copy !req
621. No lo sé.
Copy !req
622. Todo está un poco confuso ahora.
Copy !req
623. Deberías tenerlos.
Copy !req
624. De veras, deberías tenerlos.
Copy !req
625. Yo los tendría.
Copy !req
626. ¿Y ahora qué?
Copy !req
627. No lo sé.
Copy !req
628. De veras no lo sé.
Copy !req
629. Dijiste que volverías enseguida.
Copy !req
630. Cuánto lo siento.
Copy !req
631. Yo también.
Copy !req
632. ¡Chuck!
Copy !req
633. Siempre supe que estabas vivo.
Siempre lo supe.
Copy !req
634. Pero todos me decían que dejara
de pensar así, que te dejara ir.
Copy !req
635. Te amo.
Copy !req
636. Eres el amor de mi vida.
Copy !req
637. Yo también te amo, Kelly.
Copy !req
638. Más de lo que te puedes imaginar.
Copy !req
639. Tienes que ir a casa.
Copy !req
640. Ambos sabíamos qué ocurriría.
Copy !req
641. Kelly lo pensó.
Copy !req
642. Sabía que tenía que olvidarme.
Copy !req
643. Yo lo pensé...
Copy !req
644. y sabía que...
Copy !req
645. la había perdido.
Copy !req
646. Porque jamás iba a salir
de esa isla.
Copy !req
647. Iba a morir ahí...
Copy !req
648. totalmente solo.
Copy !req
649. Iba a enfermarme, a lastimarme
o algo.
Copy !req
650. La única elección que tenía—
Copy !req
651. Lo único que podía controlar...
Copy !req
652. era cuándo y cómo...
Copy !req
653. y dónde iba a ocurrir.
Copy !req
654. Así que...
Copy !req
655. hice una soga...
Copy !req
656. y subí a la cima
para ahorcarme.
Copy !req
657. Tenía que probarla, tú sabes.
Copy !req
658. Claro.
Me conoces.
Copy !req
659. El peso del tronco...
Copy !req
660. rompió la rama del árbol.
Copy !req
661. Así que—
Copy !req
662. Ni siquiera podía suicidarme
como yo quería.
Copy !req
663. No tenía poder sobre nada.
Copy !req
664. Fue entonces que una sensación
me arropó como una cobija cálida.
Copy !req
665. Supe...
Copy !req
666. que de alguna forma...
Copy !req
667. debía conservarme vivo.
Copy !req
668. De alguna manera.
Copy !req
669. Tenía que seguir respirando...
Copy !req
670. aún sabiendo
que no había ninguna esperanza...
Copy !req
671. y toda mi lógica me decía
que jamás volvería a ver este lugar.
Copy !req
672. Y eso fue lo que hice.
Copy !req
673. Me mantuve vivo.
Copy !req
674. Seguí respirando.
Copy !req
675. Y un día se comprobó que esa lógica
estaba equivocada...
Copy !req
676. porque la marea...
Copy !req
677. llegó y me trajo una vela.
Copy !req
678. Y ahora estoy aquí.
Copy !req
679. De regreso.
Copy !req
680. En Memphis, hablando contigo.
Copy !req
681. Tengo hielo en mi vaso.
Copy !req
682. Y he vuelto a perderla.
Copy !req
683. Estoy muy triste
por no tener a Kelly.
Copy !req
684. Pero estoy muy agradecido de que ella
haya estado conmigo en esa isla.
Copy !req
685. Y ya sé lo que tengo que hacer ahora.
Copy !req
686. Debo seguir respirando.
Copy !req
687. Porque mañana saldrá el sol.
Copy !req
688. ¿Quién sabe qué traerá la marea?
Copy !req
689. Hola.
Copy !req
690. ¡FedEx!
Copy !req
691. " Este paquete salvó mi vida.
Gracias. Chuck Noland."
Copy !req
692. Parece perdido.
Copy !req
693. ¿Sí?
Copy !req
694. ¿Adónde se dirige?
Copy !req
695. Estaba a punto de descubrir eso.
Copy !req
696. Ésa es la 83 sur...
Copy !req
697. y este camino se conecta
con la 1-40 este.
Copy !req
698. Si dobla a la derecha...
Copy !req
699. llegará hasta Amarillo, Flagstaff...
Copy !req
700. California.
Copy !req
701. Y si va por allá,
no encontrará nada hasta Canadá.
Copy !req
702. Entendido.
Copy !req
703. Muy bien.
Copy !req
704. Buena suerte, vaquero.
Copy !req
705. Gracias.
Copy !req