1. Basada en una historia real.
Copy !req
2. Cuando se quiere a alguien,
hay que confiar.
Copy !req
3. No hay más remedio.
Copy !req
4. Hay que entregarles
la llave de todo.
Copy !req
5. Si no,
¿de qué sirve?
Copy !req
6. Por un tiempo
Copy !req
7. pensé que así me querían.
Copy !req
8. Antes de dirigir un casino
y de volar en pedazos
Copy !req
9. Ace Rothstein era
un gran pronosticador de caballos.
Copy !req
10. Era tan bueno que cuando apostaba
cambiaban las ventajas.
Copy !req
11. Hablo en serio. Era tan hábil
que me entregaron el paraíso.
Copy !req
12. Me dieron uno de los casinos
más grandes de Las Vegas, el "Tangiers".
Copy !req
13. Eran hombres que en realidad
podían obtener dinero así.
Copy !req
14. $62,700,000.
Copy !req
15. No sé los detalles.
Copy !req
16. En realidad
Copy !req
17. nadie los sabía,
pero debió haber sido un éxito.
Copy !req
18. Me tenía a mí, Nicky Santoro,
su mejor amigo, cuidándolo
Copy !req
19. y tenía del brazo a Ginger,
la mujer que amaba.
Copy !req
20. Pero al final
Copy !req
21. lo jodimos todo.
Copy !req
22. Debió haber sido una delicia.
Copy !req
23. Pero fue la última vez
que a chusma como nosotros
Copy !req
24. nos dieron algo
tan cabronamente valioso.
Copy !req
25. A Las Vegas, en esa época,
venían millones de tontos
Copy !req
26. que dejaban millones de dólares.
Copy !req
27. De noche no se podía ver
el desierto que rodea la ciudad.
Copy !req
28. Pero era allí donde se resolvían
muchos de sus problemas.
Copy !req
29. En el desierto hay muchos hoyos
que sepultan muchos problemas.
Copy !req
30. Pero hay que saber hacerlo.
Copy !req
31. Hay que cavar el hoyo
antes de traer el paquete.
Copy !req
32. De lo contrario habría que cavar
por 30 o 45 minutos.
Copy !req
33. ¿Quién sabe quién podría presentarse?
Copy !req
34. De pronto, habría que cavar más hoyos.
Copy !req
35. Podría durar toda la noche.
Copy !req
36. Las Vegas
10 años antes
Copy !req
37. ¿Quién podía resistir?
Copy !req
38. En cualquier otra parte
yo era un jugador, un tahúr
Copy !req
39. fregado por la policía.
Copy !req
40. Aquí soy "el Sr. Rothstein".
Copy !req
41. No solo legal,
sino director de un casino.
Copy !req
42. Y eso es como vender fantasías.
Copy !req
43. Contraté de gerente a Billy Sherbert,
un amigo, y empecé a trabajar.
Copy !req
44. Para gente como yo,
Las Vegas lava los pecados.
Copy !req
45. Como un auto-lavado purificador.
Copy !req
46. Es igual que Lourdes
para los jorobados y los tullidos.
Copy !req
47. Cuando se es legal
Copy !req
48. llueve la plata.
Copy !req
49. En toneladas.
Copy !req
50. ¿Por qué creen que estamos
en este desierto?
Copy !req
51. Por la plata.
Copy !req
52. Este es el resultado final
de tantas luces y viajes
Copy !req
53. de tanta champaña
y tantos hoteles gratis
Copy !req
54. de tantas mujeres y tanta bebida.
Copy !req
55. Todo está calculado para quedarnos
con la plata.
Copy !req
56. Esa es la verdad en Las Vegas.
Copy !req
57. Ganamos nosotros.
Copy !req
58. Los jugadores, ¡ni soñarlo!
Copy !req
59. Y toda esa plata corre
de las mesas a las cajas
Copy !req
60. por la rejilla hasta el lugar
más sagrado del casino
Copy !req
61. el lugar donde suman el dinero,
el sanctasanctórum
Copy !req
62. el banco.
Copy !req
63. Ahí nadie podía entrar.
Copy !req
64. Ni siquiera yo, pero mi trabajo
consistía en llenarlo de dinero.
Copy !req
65. Había tanto que se podría fabricar
una casa con billetes de $100.
Copy !req
66. Y lo mejor era que la Junta
de Directores no sabía lo que pasaba.
Copy !req
67. Para ellos, todo parecía legítimo,
¿verdad?
Copy !req
68. Mentira.
Copy !req
69. Los muchachos del banco
Copy !req
70. estaban allí para que
se robaran lo que pudieran.
Copy !req
71. Contaban de menos,
perdían recibos.
Copy !req
72. Hasta sacaban plata de las cajas.
Copy !req
73. De este tipo, parado frente
a $2 millones, dependía
Copy !req
74. que nadie se enterara de los robos,
ni Hacienda, ni nadie.
Copy !req
75. Vean cómo nadie se fija en nada.
Copy !req
76. Todos apartan la vista.
Copy !req
77. Mírenlos.
Parecen muy ocupados.
Copy !req
78. Están contando.
¿Quién los va a molestar?
Copy !req
79. ¡Dios libre que se equivocaran
y dejaran de robar!
Copy !req
80. Mientras tanto,
uno entra y sale enseguida.
Copy !req
81. Pasando al guardia
que recibe $100 extra a la semana.
Copy !req
82. Digo, es cosa de rutina,
lo de siempre.
Copy !req
83. Entran, salen, saludan y adiós.
Copy !req
84. Eso es todo.
Copy !req
85. Otro gordo cabrón que sale
del casino con un maletín.
Copy !req
86. Ese maletín iba derechito
a un solo lugar.
Copy !req
87. A Kansas City
Copy !req
88. la ciudad más cercana
donde podían ir sin que los arrestaran.
Copy !req
89. A los jefes solo les interesaba
ese maletín
Copy !req
90. y esperaban recibirlo
todos los meses.
Copy !req
91. Víveres Italianos "San Marino"
Copy !req
92. Este jodido mormón
Copy !req
93. tenía que llevar
la maleta mensualmente, sin revuelo.
Copy !req
94. - Huele bien.
- Cocinaron algo.
Copy !req
95. Los jefes venían de todas partes,
de Detroit, Cleveland, Milwaukee.
Copy !req
96. De los estados centrales.
Copy !req
97. Se reunían detrás de un negocio
en Kansas City.
Copy !req
98. Nadie se enteraba.
Copy !req
99. La mamá de uno de ellos cocinaba.
Copy !req
100. Parecerían unos viejos italianos,
pero créanme
Copy !req
101. estos eran los que
secretamente controlaban a Las Vegas.
Copy !req
102. Porque controlaban a los tronquistas
Copy !req
103. y era allí donde se pedía
el dinero para un casino.
Copy !req
104. Los tronquistas no prestaban nada,
a menos que a estos tipos
Copy !req
105. les garantizaran su maletín.
Copy !req
106. Tipos como este vejestorio,
de Detroit.
Copy !req
107. O sobre todo tipos como Remo Gaggi,
el jefe mayor de todos.
Copy !req
108. Sin duda alguna el más importante.
Copy !req
109. - ¿Y bien?
- Hay unos $700,000.
Copy !req
110. Es temprano para Las Vegas
Copy !req
111. pero quiero darles la bienvenida
a los ejecutivos de los casinos.
Copy !req
112. Para el público en general,
Andy Stone
Copy !req
113. el oficial del sindicato
de tronquistas, era legal.
Copy !req
114. Un hombre poderoso.
Copy !req
115. Jugaba golf
con el presidente.
Copy !req
116. Pero Andy recibía órdenes.
Copy !req
117. Y cuando ordenaron que le diera
un préstamo a Philip Green
Copy !req
118. Este cheque de $62,700,000,
para el nuevo "Tangiers".
Copy !req
119. obedeció la orden.
Copy !req
120. Era el perfecto escudo.
Si no, ¿de qué carajo serviría?
Copy !req
121. No quería enterarse que los jefes
habían obligado al sindicato.
Copy !req
122. Quería creer que se lo prestaron
por listo.
Copy !req
123. Lo digo sabiendo
cuánta competencia tenemos.
Copy !req
124. ¿De dónde habían sacado a Green?
Copy !req
125. ¿Quién sabe? Sólo sé que era
un corredor de bienes de Arizona
Copy !req
126. que apenas tenía para comprar
gasolina para buscar su cheque.
Copy !req
127. El que mandaba era Andy Stone,
el diputado de los jefes
Copy !req
128. no Philip Green,
el presidente de la Junta.
Copy !req
129. Comprendo. Comprendo.
Copy !req
130. Sólo necesitaban
alguien de confianza para el casino.
Copy !req
131. ¿Y quién mejor que Ace?
Copy !req
132. Ya llevaba varios años en Las Vegas
y sabía todas las mierdas.
Copy !req
133. Pero, típico de Ace
Copy !req
134. pídele algo y tratará que
cambies de opinión.
Copy !req
135. Jamás me darán la licencia
para dirigir un casino.
Copy !req
136. Me han arrestado como 24 veces.
Copy !req
137. Para trabajar en un casino
no necesitas licencia.
Copy !req
138. Solicítala, nada más.
Copy !req
139. La ley dice que puedes trabajar
mientras tramitan la solicitud.
Copy !req
140. Llevan 10 años de atraso.
Copy !req
141. - ¿Y cuando lo averigüen?
- ¿Por qué se opondrían?
Copy !req
142. Vamos a invertir $100 millones aquí.
¿Nos van a rechazar?
Copy !req
143. Jamás lo averiguarán.
Cambia de título a cada rato.
Copy !req
144. Por ejemplo, de ejecutivo del casino
a director de bebidas.
Copy !req
145. Así cada vez colocan tu solicitud
debajo del montón.
Copy !req
146. Hay gente que ha trabajado 30 años
sin licencia.
Copy !req
147. Es difícil, Andy. Si aceptara,
tendría que ser a mi manera.
Copy !req
148. De acuerdo.
Copy !req
149. En serio. Sin interferencias.
Copy !req
150. Nadie interferirá con tu casino.
Te lo aseguro.
Copy !req
151. Así fue que consiguieron a Ace.
Copy !req
152. Lo querían porque Ace vivía
y soñaba para el juego.
Copy !req
153. Hasta le inventaron un título.
Copy !req
154. Director de Relaciones Públicas.
Copy !req
155. Pero lo único que dirigió
fue el casino.
Copy !req
156. Tenía 15 años cuando apostó
por primera vez y jamás perdió plata.
Copy !req
157. No apostaba como nosotros.
Copy !req
158. Para divertirse
y esas mierdas.
Copy !req
159. ¿Dónde aprendiste a trabajar?
Copy !req
160. Apostaba como un neurocirujano.
Copy !req
161. Coloca bien las fichas.
Así, como se debe.
Copy !req
162. Tenía que saberlo todo.
Copy !req
163. Averiguaba lo que nadie más sabía
y a eso le apostaba.
Copy !req
164. Desde aquel entonces, hace años,
cuando nos conocimos
Copy !req
165. él sabía
si el defensa usaba coca
Copy !req
166. A Columbia, $20.
Copy !req
167. o si había preñado
a la novia.
Copy !req
168. Calculaba la fuerza del viento
para determinar los goles.
Copy !req
169. Sabía cómo rebotaba la pelota
de acuerdo con las diferentes tablas.
Copy !req
170. Pasaba día y noche
calculando esas mierdas.
Copy !req
171. Si le apostaba a algo,
se lo conocía a fondo.
Copy !req
172. - Apuéstale a 6.
- Rothstein apostó a 6.
Copy !req
173. Temporada tras temporada,
el cabrón siempre ganaba.
Copy !req
174. Pero lo tomaba muy en serio,
nada lo divertía.
Copy !req
175. Bueno
Copy !req
176. así era él.
Copy !req
177. En aquel entonces a los jefes
no les importaba si se divertía o no.
Copy !req
178. Para ellos,
era una caja registradora.
Copy !req
179. Cuando sonaba el timbre,
sacaban el dinero.
Copy !req
180. Sobre todo Remo,
un jugador vicioso que siempre perdía.
Copy !req
181. ¡Qué suerte!
Copy !req
182. Es decir, cuando no le apostaba Ace.
Copy !req
183. Esas son mis cartas.
Copy !req
184. Con Ace ganaban más plata en
un fin de semana, que conmigo en un mes.
Copy !req
185. Ace le decía a Remo
todo lo que averiguaba.
Copy !req
186. Boxeadores vendidos,
caballos drogados, árbitros tramposos
Copy !req
187. partidos arreglados.
Copy !req
188. Se lo contaba todo.
Copy !req
189. Y francamente, no lo culpo.
Copy !req
190. El mejor seguro del mundo era tener
a Remo ganando plata y feliz.
Copy !req
191. ¿Cómo supiste que Oklahoma
le ganaría a Michigan?
Copy !req
192. Nadie lo predijo.
¿Cómo hiciste?
Copy !req
193. Por eso me pagan tan bien.
Copy !req
194. Nunca me dice nada.
Copy !req
195. ¿Y para la semana que viene?
Copy !req
196. Es muy temprano.
Lo sabré el jueves. ¿Está bien?
Copy !req
197. - ¿Irás por casa?
- Bueno.
Copy !req
198. - ¿A las 7?
- A las 7.
Copy !req
199. Te felicito, hijo. Sigue así.
¿Bueno, Ace?
Copy !req
200. Ven acá.
Copy !req
201. Vuelvo al momento.
Copy !req
202. ¿Ves a ese? Vigílalo bien.
Copy !req
203. Nos está trayendo plata.
Copy !req
204. Y seguirá trayéndola,
así que vigílalo.
Copy !req
205. No es como tus jodidos amigos,
esos brutos.
Copy !req
206. Cuento contigo.
Copy !req
207. ¿Me llevo esto?
Copy !req
208. Como si fuera poco,
ahora tenía que cuidar al judío de oro.
Copy !req
209. Un par de tragos para las damas.
Copy !req
210. Qué gran pareja hacíamos.
Copy !req
211. Yo tomaba las apuestas
y Nicky se aseguraba de cobrarlas.
Copy !req
212. ¡Cómo nos adoraban!
¿Cómo no?
Copy !req
213. Todos ganaban.
Copy !req
214. ¿Cómo cobraba Nick?
Copy !req
215. No me pregunten.
Copy !req
216. No veo tu plata.
Copy !req
217. No me friegues. Aposté 9.
Copy !req
218. Era 8.
Copy !req
219. Dile cuánto era.
Copy !req
220. 8.
Copy !req
221. Si él no sabe, nadie sabe.
Copy !req
222. - Era 8.
- ¿Cómo aposté 9?
Copy !req
223. Porque eres un pendejo.
Copy !req
224. Con permiso.
Copy !req
225. ¿Está pluma es suya?
Copy !req
226. Sí, es mía. ¿Por qué?
Copy !req
227. Porque es buena. No sabía de quién era.
No quería que se perdiera.
Copy !req
228. Gracias.
Copy !req
229. ¿Por qué no te metes
la jodida pluma por el culo?
Copy !req
230. - Yo solo—
- Cabrón de mierda.
Copy !req
231. ¿Qué es eso?
¿Oyes a una niña?
Copy !req
232. ¿Oyes a una niñita, Ace?
Copy !req
233. ¿Dónde está el que le dijo a mi amigo
que se metiera esto en el culo?
Copy !req
234. Tranquilízate.
Copy !req
235. Yo quería averiguar por qué
había dicho eso, pero Nicky lo atacó.
Copy !req
236. Aunque fueran unos gigantes,
Nicky siempre atacaba.
Copy !req
237. Si usas los puños,
te cae encima con un bate.
Copy !req
238. Si sacas un cuchillo,
vuelve con una pistola.
Copy !req
239. Si sacas una pistola,
mejor mátalo
Copy !req
240. porque si no, seguirá y seguirá
hasta que uno acabe muerto.
Copy !req
241. Bajo mi protección,
Ace les hizo una fortuna a los jefazos.
Copy !req
242. Es decir, por eso llegó a Las Vegas.
Copy !req
243. Era una fábrica de dinero.
Copy !req
244. Les acumuló un verdadero platal.
Copy !req
245. En cuanto llegó,
duplicó los jodidos ingresos.
Copy !req
246. Con Ace, ganaron dinero como nunca.
Copy !req
247. Los jefes estaban encantados.
Copy !req
248. En Las Vegas,
hubo que darle trabajo a varios.
Copy !req
249. Uds. Saben,
eran amigos de algunos socios.
Copy !req
250. De no ser por nosotros,
estarían comiendo mierda.
Copy !req
251. Tienes que mantener tu puesto
más limpio. Avisa si necesitas ayuda.
Copy !req
252. No volverá a pasar, Sam.
Copy !req
253. Sr. Rothstein.
Copy !req
254. No volverá a pasar, Sr. Rothstein.
Copy !req
255. ¿Ese tipo es un cretino?
¿Qué hace aquí?
Copy !req
256. Lo necesitamos.
Copy !req
257. - ¿No lo podemos botar?
- Está emparentado.
Copy !req
258. Es primo del comisionado.
Copy !req
259. Yo ni le daría una escoba.
Copy !req
260. ¿Qué remedio quedaba?
Había que mimarlos.
Copy !req
261. Gobernaban los brutos.
Copy !req
262. Gracias, senador.
Copy !req
263. Legislaban,
eran dueños de los tribunales.
Copy !req
264. - Necesito un cuarto.
- Comprendo.
Copy !req
265. Todas las semanas
venían docenas de políticos.
Copy !req
266. - Consíguele un cuarto.
- Por supuesto.
Copy !req
267. ¿Por qué no atenderlos bien?
Copy !req
268. Para los políticos
como nuestro senador, todo era gratis.
Copy !req
269. Era uno de los gajes de ganar
una elección. ¿Por qué no aprovecharse?
Copy !req
270. Aun así, los políticos no salían caros.
No causaban problemas.
Copy !req
271. Pero alguien como K.K. Ichikawa,
que apuesta $30,000 al bacará
Copy !req
272. A ese hay que vigilarlo.
Copy !req
273. Juega rápido, apuesta en grande
y tiene plata para quebrar la banca.
Copy !req
274. Hace un año eliminó un par de casinos
en las islas Caimán.
Copy !req
275. Abajo se nos lleva 2 millones
Copy !req
276. y arriba se nos lleva jabones,
champú y toallas gratis.
Copy !req
277. Otro avaro millonario
Copy !req
278. gozando de cuartos y aviones gratis
y de nuestros 2 millones.
Copy !req
279. Pero nos vengamos. El piloto le dijo
que el avión se había averiado.
Copy !req
280. Cuánto lo siento.
Copy !req
281. Estas cosas suceden.
Copy !req
282. Menos mal que fue en tierra.
Copy !req
283. Luego perdió los vuelos al Japón.
Copy !req
284. ¿Qué hago?
Copy !req
285. Lo trajimos y le dimos todo un piso,
para él solo.
Copy !req
286. - Lamento lo del avión.
- Quieren quitarme el dinero.
Copy !req
287. No, nada de apuestas.
Copy !req
288. Al volver, empezó apostando poco.
Copy !req
289. Empezó con $1,000,
en vez de los $30,000 usuales.
Copy !req
290. Gana la banca, 8 a 5.
Copy !req
291. Yo sabía
Copy !req
292. el truco. Los jugadores como él
se cansan de apostar poco.
Copy !req
293. Cuando ganaba $10,000, pensaba que
había dejado de ganar $90,000.
Copy !req
294. Así que comenzó a aumentar
Copy !req
295. hasta que perdió lo que había ganado
y otro millón más.
Copy !req
296. La regla esencial es mantenerlos
jugando y lograr que vuelvan.
Copy !req
297. Mientras más tiempo juegan,
más pierden.
Copy !req
298. Al final, nos quedamos con todo.
Copy !req
299. En Las Vegas todo el mundo
vigila a todo el mundo.
Copy !req
300. Como los jugadores quieren ganarle
al casino
Copy !req
301. los croupiers tienen que vigilarlos.
Copy !req
302. Los cajeros vigilan a los croupiers.
Copy !req
303. Los supervisores vigilan
a los cajeros.
Copy !req
304. Los inspectores a los supervisores.
Copy !req
305. Los vigilantes a los inspectores.
Copy !req
306. El gerente vigila
a los vigilantes.
Copy !req
307. Yo vigilo al gerente.
Copy !req
308. Y el ojo celestial nos vigila a todos.
Copy !req
309. Además, tenemos una docena
de ex-tramposos
Copy !req
310. que saben todos los trucos.
Copy !req
311. Te dije que te daría suerte.
Copy !req
312. Bueno. Esta es por Ginger.
Vamos.
Copy !req
313. Cuídate. Arriésgate. Empuja.
Copy !req
314. Gracias.
Copy !req
315. Esto es para ti. Gracias.
Copy !req
316. Vamos.
Copy !req
317. ¿Qué?
Copy !req
318. Te ayudé a ganar mucha plata.
Quiero mi parte.
Copy !req
319. Te vi robándome.
Copy !req
320. - ¡Mira cuántas fichas!
- Estuve vigilándote.
Copy !req
321. Ese bolso tiene—
Copy !req
322. No te he robado nada.
Copy !req
323. Lárgate.
Copy !req
324. ¿Lárgate?
Copy !req
325. ¿Qué tal?
Copy !req
326. ¡Mi dinero!
Copy !req
327. ¡Qué movida!
Copy !req
328. Me enamoré en el acto.
Copy !req
329. Pero en Las Vegas,
para una como Ginger, el amor cuesta.
Copy !req
330. Voy a empolvarme la nariz.
Copy !req
331. La misión de Ginger era ganar plata.
Copy !req
332. Vuelvo enseguida.
Copy !req
333. Era una reina del casino.
Copy !req
334. Nos traía jugadores
y los ayudaba a derrochar.
Copy !req
335. ¿Cómo estás?
Copy !req
336. Muy bien. Esto es para ti.
¿Está bien?
Copy !req
337. - Toma, para ti.
- Gracias.
Copy !req
338. Cuídate.
Copy !req
339. Traje unas pildoritas de la suerte.
Copy !req
340. ¿Quién no la deseaba?
Copy !req
341. Era una de las busconas
mejor conocidas y más respetadas.
Copy !req
342. Mujeres como ella podían
mantenerte despierto varios días
Copy !req
343. antes de mandarte de vuelta
a tu mujer, en la quiebra.
Copy !req
344. ¿Te dieron cambio?
Copy !req
345. Paré en el camino un par de veces,
a jugar.
Copy !req
346. Pero eso era mierda.
Todo se lo embolsaba.
Copy !req
347. - ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
Copy !req
348. Agotada.
Copy !req
349. Ginger tenía sus principios.
Copy !req
350. Se ocupaba de los demás.
Copy !req
351. Así se hacía en Las Vegas.
Copy !req
352. 6,800.
Copy !req
353. La ciudad vendida.
Copy !req
354. Gracias.
Copy !req
355. Se ocupaba de los croupiers
Copy !req
356. de los cajeros, los supervisores
Copy !req
357. Pero mayormente, de los del
estacionamiento, que lo conseguían todo.
Copy !req
358. Les daba a los muchachos,
que les daban a los guardias
Copy !req
359. que les daban a los policías,
que la dejaban trabajar.
Copy !req
360. En el estacionamiento ganaban tanto
Copy !req
361. que tuvieron que darle parte
al gerente del hotel.
Copy !req
362. Pero había algo que yo no entendía.
Copy !req
363. Ginger tenía todo controlado,
menos su chulo, Lester Diamond.
Copy !req
364. Hay otros participantes.
Tengo socios.
Copy !req
365. Quiero que sepas que estoy protegiendo
tus intereses.
Copy !req
366. Te devolverán tu parte
y serás la primera, ¿bien?
Copy !req
367. ¿Dónde estás?
Copy !req
368. En otro mundo.
Copy !req
369. Estoy aquí.
Copy !req
370. No es verdad.
Copy !req
371. ¿Dónde estás?
Copy !req
372. ¿Dónde?
Copy !req
373. Aquí, siempre contigo.
Copy !req
374. - Es verdad.
- Verdad.
Copy !req
375. La Ginger que yo conocía
no se fijaría en ese gusano.
Copy !req
376. Buena suerte.
Copy !req
377. Era un parásito,
un tramposo, un vividor.
Copy !req
378. Un sucio estafador
que vivía de los demás.
Copy !req
379. Ten cuidado.
Copy !req
380. Nunca tenía dinero y siempre tenía
un cuento. Ella siempre caía.
Copy !req
381. Para Ginger,
Lester no era sino un desafortunado.
Copy !req
382. Había que cuidarlo.
Copy !req
383. A Nicky no había que cuidarlo.
Copy !req
384. Si halla algo, nos lo dividimos.
Copy !req
385. El sabía cuidarse demasiado bien.
Copy !req
386. Por eso todo el mundo quería agarrarlo.
Copy !req
387. ¡Todo estaba bien doblado!
Copy !req
388. A mí no me mire, vivimos juntos.
Copy !req
389. Volviendo de vacaciones
lo fregaron en aduana.
Copy !req
390. Frank Marino fue a recibirlo.
Y la policía.
Copy !req
391. Querían arrestarlo
por robar diamantes en Amberes.
Copy !req
392. Lo involucraban en todo
Copy !req
393. y tenían razón.
Copy !req
394. A Nicky le gustaba ser gangster
Copy !req
395. aunque todos se enteraran.
Copy !req
396. Mira esto. Qué belleza.
Copy !req
397. Eso me preocupaba, porque estaban
a punto de enviarlo a Las Vegas.
Copy !req
398. - Ya está.
- ¿Hay más?
Copy !req
399. - Se acabó.
- Hay más.
Copy !req
400. Tienes unos ahí enredados.
Copy !req
401. ¡Ya salieron!
Copy !req
402. Podrían enredarse, sabes.
Copy !req
403. - Ya no hay—
- ¿No hay?
Copy !req
404. ¿Y eso? ¿Eh?
¿Qué es eso?
Copy !req
405. Ya no hay más. Gracias.
Copy !req
406. Estaba loco por llegar a Las Vegas.
Copy !req
407. Pero no me mandaron para divertirme.
Copy !req
408. Me mandaron para velar que
nadie jodiera a Ace
Copy !req
409. y para proteger las entradas.
Copy !req
410. ¿Cómo estás?
Copy !req
411. Hola, Sammy, ¿qué tal?
Copy !req
412. Mira qué lugar.
Copy !req
413. Es increíble.
Copy !req
414. Bienvenidos a Las Vegas.
Copy !req
415. Asombroso, ¿eh?
Copy !req
416. ¿A qué te has estado dedicando?
Copy !req
417. Ven acá.
Copy !req
418. - Estos son Jennifer y Nick.
- Mucho gusto.
Copy !req
419. - Mucho gusto.
- Igualmente.
Copy !req
420. Luego de comer dejamos a Jennifer
con Ginger y nos fuimos solos.
Copy !req
421. Entonces me dio la noticia.
Copy !req
422. ¿Y si me mudara para acá?
Copy !req
423. ¿Te molesta la idea?
Copy !req
424. No, claro que no.
Copy !req
425. ¿Me das permiso?
Copy !req
426. Por supuesto, pero te advierto,
esto no es un juego.
Copy !req
427. No puedes llamar la atención.
Copy !req
428. Aquí no les caemos bien.
Copy !req
429. Y este sheriff es algo serio.
Copy !req
430. La policía entierra gente
en el desierto.
Copy !req
431. No me importa.
Quiero irme de allá.
Copy !req
432. Estoy cansado de tanta mierda.
Copy !req
433. Esta ciudad vive para el dinero.
¿Sabes lo mejor?
Copy !req
434. Nadie sabe nuestro negocio.
Todo el mundo está allá.
Copy !req
435. Te advierto
Copy !req
436. me han detenido 2 veces, sin razón.
Hay que cuidarse.
Copy !req
437. El casino tiene licencia.
Es legítimo.
Copy !req
438. No te preocupes.
No voy a hacer nada.
Copy !req
439. No voy a involucrarte en nada.
Copy !req
440. Ace tenía su punto de vista.
Copy !req
441. Yo tenía otro.
Para mí, Las Vegas estaba intacta.
Copy !req
442. Estaba llena de apostadores,
chulos y traficantes para chantajear.
Copy !req
443. ¿Quién los iba a proteger?
Copy !req
444. Así que los puse en fila.
Copy !req
445. Lo mejor era que por primera vez
en mi vida, no podía perder.
Copy !req
446. Tenía un plan asegurado.
No era científico, pero funcionaba.
Copy !req
447. Cuando ganaba, cobraba.
Cuando perdía, los mandaba al carajo.
Copy !req
448. ¿Qué podían hacer? ¿Forzar a Nicky?
El que forzaba era él.
Copy !req
449. - ¿Qué hubo?
- ¿Qué hubo?
Copy !req
450. ¿Me tienes eso?
Copy !req
451. ¿Eso?
Pensé que lo ibas a dejar.
Copy !req
452. ¿Dejarlo? No, me lo llevo.
Lo iba a sacar.
Copy !req
453. ¿Estás seguro?
Copy !req
454. Segurísimo.
Copy !req
455. - Estoy confundido.
- ¿Confundido?
Copy !req
456. A lo mejor si te rompo la cara
contra ese vidrio te desconfundes.
Copy !req
457. Dame el dinero.
Copy !req
458. Lo siento.
Copy !req
459. ¿Lo tenías listo
porque lo iba a dejar?
Copy !req
460. ¡Cuidado!
Copy !req
461. ¿Cuidado, eh?
No me jodas.
Copy !req
462. Pendejo.
Copy !req
463. Nicholas nos hablará
del primer presidente.
Copy !req
464. Pero hubo paz y tranquilidad
por un tiempo.
Copy !req
465. Les presentamos a Nicky y Jennifer
a todos, como gente normal.
Copy !req
466. Ace entusiasmó a mi hijo, Nicky,
para que jugara béisbol.
Copy !req
467. Uno de los entrenadores era
un detective de la policía.
Copy !req
468. Pero no importaba.
Todo era por los niños.
Copy !req
469. No siempre se gana.
Copy !req
470. Eso es lo que le digo,
pero él es así.
Copy !req
471. Es un instinto.
Copy !req
472. Y Nicky, siendo Nicky,
siempre se hacía notar.
Copy !req
473. Sobre todo en el casino,
donde no trabajaba, la gente aprendió.
Copy !req
474. Para eso me habían mandado acá.
Copy !req
475. Querían asegurarse de que
nadie les robara.
Copy !req
476. Como estos 2 idiotas.
Copy !req
477. ¿Pensarían llevarse $200 mil?
Copy !req
478. Sí, claro.
¡Y un jamón!
Copy !req
479. - ¿Qué haces aquí?
- Me mudé.
Copy !req
480. ¿Para acá?
Copy !req
481. Sí, estoy con él.
Copy !req
482. Estamos esperando a Carmine.
Copy !req
483. Vino por aquí.
Tenía una maleta. Ya se fue.
Copy !req
484. ¿Ya se fue?
Copy !req
485. ¿Se fue?
Copy !req
486. ¿No está aquí?
Copy !req
487. Carmine se fue.
Copy !req
488. A lo mejor cruzó la calle
o se fue a otro sitio.
Copy !req
489. Suerte en el negocio.
Copy !req
490. Sí, mucha suerte.
Copy !req
491. Gracias, igualmente.
Copy !req
492. No firmaron los papeles.
Copy !req
493. - No los firmaron.
- No hará falta.
Copy !req
494. Por cortesía
Copy !req
495. se les advertía a los colegas.
Copy !req
496. A los demás, ¡cuidado!
Copy !req
497. Como estos brutos que no conocían
a Nicky ni a los jefes.
Copy !req
498. Eran los cretinos
que causaban más problemas.
Copy !req
499. Los agarrábamos
y trataban de volver disfrazados.
Copy !req
500. Se les descubría
Copy !req
501. viéndolos apostar.
Como este tipo.
Copy !req
502. Está apostando fichas de $500,
con un solo problemita.
Copy !req
503. Nunca ha fallado.
Copy !req
504. Si no fuera por eso hubiera
más difícil descubrirlo.
Copy !req
505. Los mata la codicia.
Copy !req
506. El croupier era malo,
pero no sabía nada.
Copy !req
507. No estaba protegiendo la mano.
Copy !req
508. Levantaba mucho la baraja.
Copy !req
509. Aquí está este,
viéndole las cartas
Copy !req
510. y haciéndole señas
a su amigo en la mesa.
Copy !req
511. A esto se dedican.
Copy !req
512. Van de casino en casino buscando
croupiers novatos
Copy !req
513. como leones tras un venado herido.
Copy !req
514. Habla Rothstein.
Dile a Armstrong y Friday que vengan.
Copy !req
515. Mesa 19, silla 2, con barba.
Copy !req
516. Operadora
Copy !req
517. feliz cumpleaños.
Alto.
Copy !req
518. ¡Un médico!
Copy !req
519. ¡Es un ataque al corazón!
Copy !req
520. ¡Apártense, por favor!
Copy !req
521. Siempre los agarra de sorpresa.
Copy !req
522. Si se enteran de que recibieron
un corrientazo
Copy !req
523. prefieren un ataque al corazón..
Copy !req
524. Resultó que este tipo y sus amigos
llevaban años haciendo esto.
Copy !req
525. - Tiene un transmisor.
- ¿Qué hacen?
Copy !req
526. Ahí está.
Copy !req
527. Se lo merece.
Copy !req
528. Quería que todos supieran que
las cosas habían cambiado.
Copy !req
529. Los cabrones tenían que saber
Copy !req
530. que había acabado la fiesta.
Copy !req
531. Te vi acomodando las fichas
con la mano derecha.
Copy !req
532. ¿Puedes hacerlo con ambas manos?
Copy !req
533. ¿No puedes?
Copy !req
534. ¿Con la izquierda?
Copy !req
535. Nunca he tratado.
Copy !req
536. ¿Entonces eres derecho?
Copy !req
537. Aprenderás con la izquierda.
Copy !req
538. Son $110,000, me parece.
Copy !req
539. Es demasiado para contarlo
en público.
Copy !req
540. ¿Por qué no lo verificamos
en la oficina?
Copy !req
541. En privado. Envíanos hielo
y una botella de champaña.
Copy !req
542. De buena marca.
Copy !req
543. A propósito,
soy Billy Sherbert, gerente.
Copy !req
544. ¿Lo está pasando bien?
Copy !req
545. - ¿Contamos el dinero en privado?
- Tengo que tomar un vuelo.
Copy !req
546. - No se preocupe.
- Le entregarán sus ganancias.
Copy !req
547. ¡Mira lo que me hicieron!
Copy !req
548. Puedes escoger.
Copy !req
549. El dinero y el martillo,
o salir de aquí caminando.
Copy !req
550. - ¿Qué prefieres?
- Salir.
Copy !req
551. Avísale a tus amigos lo que
le pasa al que jode.
Copy !req
552. Cometí un gran error.
Copy !req
553. Tienes toda la razón.
Copy !req
554. Si vuelven,
les abrimos el cráneo.
Copy !req
555. Con esa sierra.
Copy !req
556. En este sitio no se jode,
¿entendido?
Copy !req
557. - Lárgate.
- Gracias.
Copy !req
558. Tírenlo al callejón.
Digan que fue un auto.
Copy !req
559. En muy poco tiempo, todo funcionaba.
Nos libramos de los tramposos.
Copy !req
560. Los dioses estaban felices,
tan felices como les era posible.
Copy !req
561. Así que decidí complicarme la vida.
Copy !req
562. Me gustaba lo seguro
Copy !req
563. pero decidí arriesgarme.
Copy !req
564. El tiempo pasa volando.
Copy !req
565. ¿No crees que es hora?
Copy !req
566. ¿No te cansa esta mierda?
Copy !req
567. ¿Está lucha?
Copy !req
568. ¿Estás poniéndome trabas?
Copy !req
569. Más que eso.
Copy !req
570. Quiero casarme contigo.
Copy !req
571. ¿Te quieres casar?
Copy !req
572. Hablo en serio.
Copy !req
573. Quiero echar raíces, tener familia.
Copy !req
574. Te has equivocado de muchacha, Sam.
Copy !req
575. Seríamos buenos padres.
Copy !req
576. No me conoces bien.
Nos conocimos hace 2 o 3 meses.
Copy !req
577. Tengo 43.
No quiero esperar.
Copy !req
578. Te conozco bastante bien,
como para saber que te quiero.
Copy !req
579. Y no hay nadie
con quien preferiría estar.
Copy !req
580. Ya no quiero esperar más.
Copy !req
581. ¿Conoces a algún matrimonio feliz?
Yo no.
Copy !req
582. Lo sé.
Copy !req
583. Te tengo cariño.
Copy !req
584. Pero no siento lo mismo que tú.
Copy !req
585. Perdóname.
No estoy enamorada de ti.
Copy !req
586. ¿Comprendes?
Copy !req
587. Lo siento.
Copy !req
588. No, es decir
Copy !req
589. eso vendrá después,
mientras haya respeto
Copy !req
590. eso puede venir después.
Copy !req
591. Soy realista.
Copy !req
592. Lo acepto.
Copy !req
593. ¿Pero qué es el amor?
Es respeto mutuo. Es devoción.
Copy !req
594. Es cuidar uno del otro, mutuamente.
Copy !req
595. Y si lográramos sentar las bases
Copy !req
596. en ese respeto mutuo
Copy !req
597. creo que llegarías a sentir algo
que me dejaría satisfecho.
Copy !req
598. ¿Y si no fuera así?
Copy !req
599. ¿si no funcionara,
qué sería de mí?
Copy !req
600. Me está yendo bien.
Copy !req
601. Y me irá mejor.
Copy !req
602. Así que pase lo que pase
Copy !req
603. si no resultara
Copy !req
604. me aseguraría de que
no te faltara nada.
Copy !req
605. Y si tuviéramos hijos,
quedarías en mejor situación todavía.
Copy !req
606. ¿Qué propones?
Copy !req
607. Lo que te he dicho.
Copy !req
608. Nunca te faltaría nada.
Copy !req
609. Te lo prometo.
Copy !req
610. ¿Te quieres arriesgar?
Copy !req
611. Cuando me casé con Ginger sabía
todos los cuentos, pero no hice caso.
Copy !req
612. "Soy Sam Rothstein y puedo cambiarla",
me dije.
Copy !req
613. Fue típico de Ace.
Copy !req
614. Invitó a la gente importante,
sabiendo que vendrían.
Copy !req
615. Todos querían algo.
Copy !req
616. Pero Ace no regalaba nada.
Ni siquiera a Ginger.
Copy !req
617. También se aseguró de ella.
La hija nació antes de casarse.
Copy !req
618. Hizo que cuidáramos a Amy
durante su luna de miel.
Copy !req
619. No importaba, la queríamos.
Copy !req
620. ¿Sientes que te estoy mirando?
Copy !req
621. Te estoy mirando el corazón.
Copy !req
622. ¿Me sientes dentro de ti?
Copy !req
623. ¿Puedes sentirme adentro?
Copy !req
624. ¿En el corazón?
Copy !req
625. No me obligues a ir allá.
Copy !req
626. Contéstame.
Copy !req
627. Te quiero.
Copy !req
628. ¿Sabes qué yo también te quiero?
Copy !req
629. ¿Lo sabes?
Copy !req
630. Ahora esto es lo que más me conviene.
Copy !req
631. Correcto.
Copy !req
632. No va a pasar nada.
Copy !req
633. ¿Me lo prometes?
Copy !req
634. Te deseo toda la mejor suerte
del mundo.
Copy !req
635. ¿De veras?
Copy !req
636. Sí, de veras.
Copy !req
637. Tendrás seguridad.
Copy !req
638. Cariño
Copy !req
639. tendrás buena posición.
Copy !req
640. Vamos, nos conviene a los dos.
Copy !req
641. No te voy a abandonar.
Estaré aquí, contigo.
Copy !req
642. Te estoy imaginando.
Copy !req
643. Te estoy viendo
como esa primera vez.
Copy !req
644. Me lo dijo el corazón.
Copy !req
645. Te veo a los 14 años.
Copy !req
646. Te veo como en el primer segundo
que te vi.
Copy !req
647. Te veo, con piernas de muchachita
y con frenillos en los dientes.
Copy !req
648. Cada vez que pienso en ti,
así te veo.
Copy !req
649. Hablaremos luego.
Copy !req
650. Adiós.
Copy !req
651. ¿Estás bien?
Copy !req
652. Sí.
Copy !req
653. ¿Por qué lloras?
Copy !req
654. No estoy llorando.
Copy !req
655. No deberías beber tanto.
Copy !req
656. Estoy bien.
Copy !req
657. Tienes que comprender.
Copy !req
658. Conozco a Lester desde que era niña.
Copy !req
659. Quería despedirme, nada más.
Copy !req
660. Creo que tengo derecho.
Copy !req
661. No importa.
Copy !req
662. Esa parte de tu vida se acabó.
Copy !req
663. ¿Verdad?
Copy !req
664. Sí.
Copy !req
665. Ahora estás conmigo.
Copy !req
666. ¿Verdad?
Copy !req
667. ¿Estás segura?
Copy !req
668. Sí.
Copy !req
669. ¿Nos vamos?
Copy !req
670. Vamos allá.
Copy !req
671. Qué fantástico.
Copy !req
672. Están todas mis cosas.
Copy !req
673. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
674. Puedo ponerlo todo
Copy !req
675. Pruébatelo. Es tuyo.
Copy !req
676. ¿Estás bromeando?
Copy !req
677. ¿De qué es?
Copy !req
678. De chinchilla.
Copy !req
679. Qué suave es.
Copy !req
680. Lindo, ¿verdad?
Copy !req
681. Nadie me ha tratado tan bien.
Copy !req
682. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
683. ¿Sería exagerado
si me lo pongo todo a la vez?
Copy !req
684. Haz lo que quieras.
Copy !req
685. ¿No te parece que cumplo
mis promesas?
Copy !req
686. Eres estupendo.
Copy !req
687. Y las joyas también.
Copy !req
688. Pero, una cosa
Copy !req
689. Hay que guardarlas en un banco.
Copy !req
690. ¿Puedo quedarme con esta?
Copy !req
691. Atiéndeme bien.
Copy !req
692. Esto es importante.
Copy !req
693. Esto no vale nada
si no se tiene confianza.
Copy !req
694. Tengo que poder confiarte
hasta la vida.
Copy !req
695. Con más de un millón en dinero y joyas
en el banco, Ginger
Copy !req
696. se sintió segura y feliz.
Copy !req
697. Adoraba esa mierda.
Copy !req
698. Pero en este negocio
hay que tener mucho efectivo a mano.
Copy !req
699. La policía y los pillos
no aceptan cheques.
Copy !req
700. ¿Necesita ayuda, Sr. Collins?
Copy !req
701. Así que deposité 2 millones
en Los Angeles
Copy !req
702. bajo el nombre del
"Sr. Tom Collins y Sra".
Copy !req
703. Exclusivamente para pagar
chantaje y rescate.
Copy !req
704. Como probablemente estaría encerrado
si llegara a necesitarla
Copy !req
705. le di a Ginger la única llave
Copy !req
706. de la plata que me podría salvar.
Copy !req
707. Esto es para las firmas.
Copy !req
708. Una vez firme, ella será la única
que podrá abrir la caja, ¿correcto?
Copy !req
709. Ni siquera yo.
Copy !req
710. Correcto.
Copy !req
711. - Como Ud. Pidió.
- Bueno.
Copy !req
712. Permítame una pregunta.
Copy !req
713. ¿Ud, confía mucho en su mujer?
Copy !req
714. Por supuesto.
¿Por qué?
Copy !req
715. No, está muy bien.
Copy !req
716. Pero es raro. Francamente,
casi ninguno de mis clientes lo hace.
Copy !req
717. Con Ginger y el dinero,
me sentí a salvo. Para estar seguro
Copy !req
718. volví a cambiar de puesto
y me nombré director de bebidas.
Copy !req
719. Así no me molestarían
con la licencia.
Copy !req
720. Para mí, Las Vegas era un sueño.
Copy !req
721. Pero
Copy !req
722. Nicky también soñaba.
Copy !req
723. Empecé a hacer préstamos,
al 3% por semana.
Copy !req
724. A los croupiers.
Copy !req
725. No te atrases.
Copy !req
726. De ninguna manera.
Gracias, Nicky.
Copy !req
727. Eran jugadores viciosos, adictos.
Copy !req
728. En poco tiempo, me embolsé
a la mitad de los croupiers.
Copy !req
729. Luego, empecé a enviar socios
a jugar póker.
Copy !req
730. Era tan obvio. A la gente de Nicky
les encantaban las señas.
Copy !req
731. Abro con $500.
Copy !req
732. Se señalaban continuamente.
Copy !req
733. Nicky creía que nadie los veía.
Se equivocaba.
Copy !req
734. Yo no quería tener agentes aquí.
Copy !req
735. 4 aces.
Copy !req
736. No lo puedo creer.
Copy !req
737. La única suerte que tengo
es mala suerte.
Copy !req
738. Estaba loco por que Nicky se esfumara.
Copy !req
739. ¿Pero qué puedo hacer?
¿Retarlo?
Copy !req
740. El es un mafioso, yo no.
Copy !req
741. Hay policías por todas partes.
Copy !req
742. ¿No tengo derecho a tener suerte?
Copy !req
743. No has fallado en una semana.
Te están vigilando.
Copy !req
744. Ace estaba tan preocupado
por su casino
Copy !req
745. que se le olvidó
por qué habíamos venido.
Copy !req
746. Tenía ganas de gritarle.
Copy !req
747. "¡Estamos en Las Vegas!
¡Vinimos a robar, jodido judío!"
Copy !req
748. ¿Conque tiene influencia?
Dile que baje los pies.
Copy !req
749. ¿Se creerá que está
en un bar de vaqueros?
Copy !req
750. Señor, por favor, baje los pies
de la mesa y póngase las botas.
Copy !req
751. No me friegue.
Estoy de mal humor.
Copy !req
752. Al cabrón no le da la gana.
Copy !req
753. Llama a los guardias.
Copy !req
754. ¿Cómo está?
Copy !req
755. Bien. ¿Y tú?
Copy !req
756. Bien. Hágame un favor.
Baje los pies y póngase las botas.
Copy !req
757. Vete al carajo.
Copy !req
758. Agarren a este tipo
y llévenselo cargado.
Copy !req
759. Abran la puerta con la cabeza.
Copy !req
760. Señor, se tiene que ir.
¿Nos acompaña?
Copy !req
761. Mierda, no me voy.
Copy !req
762. - Mierda, se larga.
- ¡Carajo! ¡Carajo!
Copy !req
763. ¿Saben quién soy?
¿No lo saben?
Copy !req
764. ¡Jodido maricón!
¿Sabes quién soy?
Copy !req
765. ¡Suéltenme!
Copy !req
766. ¡Estarán bromeando!
Copy !req
767. Una hora después, me llamó.
Copy !req
768. ¿Qué pasó?
¿No sabías que era uno de los míos?
Copy !req
769. No, ¿pero sabes lo que hizo?
Copy !req
770. Insultó a Billy, luego fui yo
Copy !req
771. me mandó al carajo
y me dijo maricón.
Copy !req
772. Así que lo eché.
Copy !req
773. Ven acá.
Copy !req
774. ¿Le dijiste maricón?
¿Lo mandaste al carajo?
Copy !req
775. ¿Hiciste eso?
Copy !req
776. ¡Idiota de mierda!
Copy !req
777. Cabrón, pendejo.
Ven acá. Ven acá.
Copy !req
778. Vuelve allá y pídele perdón.
Ojalá te deje entrar.
Copy !req
779. La próxima vez,
te voy a patear la cabeza
Copy !req
780. que no te va a servir ese sombrero.
Jodido bruto.
Copy !req
781. Escucha
Copy !req
782. este tipo no sabía quién eras.
Copy !req
783. No sabía que éramos amigos.
Copy !req
784. Ya está muy arrepentido.
Copy !req
785. Si lo dejas entrar otra vez,
jamás hará nada igual.
Copy !req
786. Si se repite,
lo largaré de aquí.
Copy !req
787. Jamás volverá.
Copy !req
788. Perdóname.
Copy !req
789. ¿De acuerdo, Ace?
Copy !req
790. Gracias, amigo.
Copy !req
791. Te quitaste las botas,
pusiste los pies en la mesa
Copy !req
792. ¡come mierda apestoso,
hijo de la gran puta!
Copy !req
793. ¡Si me jodes, te mato!
Copy !req
794. ¿Me oyes?
Pídele perdón.
Copy !req
795. - Anda.
- Perdón
Copy !req
796. Ace podía ser muy quisquilloso.
Copy !req
797. Sobre todo al hacerse importante.
Copy !req
798. Le robó al "Palace"
a los domadores Jonathan y David
Copy !req
799. con un nuevo escenario
y un Rolls Royce.
Copy !req
800. Sabía atraer al público.
Copy !req
801. Sabía cómo atacar.
Copy !req
802. Trajo un espectáculo de París.
Copy !req
803. Pero se le olvidó que
las europeas eran haraganas.
Copy !req
804. Tuvo que pesarlas todas las semanas,
para ver que no se inflaran.
Copy !req
805. Pesa 8 libras de más.
¿Por qué?
Copy !req
806. Sr. Rothstein, señor
Copy !req
807. - La suspenderé.
- Olvídese del "señor".
Copy !req
808. ¿Por qué pesa 8 libras de más?
Copy !req
809. Basta con "Sr. Rothstein"
Copy !req
810. A veces,
cuando uno está bajo presión—
Copy !req
811. Está hablando demasiado.
Respóndame bien.
Copy !req
812. Tiene miedo de que la despidan
si no pierde peso.
Copy !req
813. Tiene razón.
Envíela de vuelta a París.
Copy !req
814. Pare todo.
Copy !req
815. - Esta mujer es muy querida.
- No me interesa.
Copy !req
816. Tengo que admirarlo.
Copy !req
817. Hizo lo más obvio.
Copy !req
818. Todo el país venía aquí
a apostar legítimamente..
Copy !req
819. ¿Por qué no aprovecharse?
Copy !req
820. Instaló las cabinas
de los corredores en el casino.
Copy !req
821. En pocos años,
los demás casinos se habían copiado.
Copy !req
822. Entre mis adelantos
Copy !req
823. y la dedicación al trabajo de Nicky
Copy !req
824. pronto tuve el mejor negocio
de la avenida.
Copy !req
825. Cuídate.
Te están echando el ojo.
Copy !req
826. ¿Alguien se ha quejado?
Copy !req
827. Me lo han dicho mis guardias.
Copy !req
828. Quieren ponerte en la lista negra.
Copy !req
829. Esa lista negra es pura mierda.
Copy !req
830. Aparecen 2 nombres y uno de ellos
aún es Al Capone.
Copy !req
831. Mierda o no,
si te incluyen no podrás entrar aquí.
Copy !req
832. Sólo trato de ganarme la vida,
nada más.
Copy !req
833. No digas que no te lo advertí.
Copy !req
834. Sra. Rothstein, acá, por favor.
Muy bien.
Copy !req
835. Considerando su labor
Copy !req
836. y las mejoras
que ha traído a Las Vegas
Copy !req
837. Sam se ha vuelto
miembro indispensable de la comunidad.
Copy !req
838. Como presidente del Tangiers,
le doy la bienvenida a Sam Rothstein
Copy !req
839. al country club de Las Vegas.
Copy !req
840. Allá en casa,
me hubiesen metido preso.
Copy !req
841. Aquí, me dan premios.
Copy !req
842. Acepto, con sumo placer
Copy !req
843. este diploma del Fondo
de Beneficencia de Las Vegas.
Copy !req
844. Felicidades, querida.
Copy !req
845. Sam ha recaudado
más fondos que nadie.
Copy !req
846. Pero lo que más me deleitaba era ver
a Ginger mezclándose con todos.
Copy !req
847. Todos la querían.
¿Quién podía evitarlo?
Copy !req
848. Podía ser la mujer más encantadora
del mundo. La adoraban.
Copy !req
849. Trae a Amy a la fiesta de Josh.
Nos gustaría que fuera.
Copy !req
850. Seducía a todos.
Copy !req
851. Felicidades.
Copy !req
852. Gracias.
Copy !req
853. Sra. Rothstein, buenas noches.
Copy !req
854. Qué bella está.
Copy !req
855. Qué afortunado es Ud.,
Sr. Rothstein.
Copy !req
856. Gracias por el cumplido.
Copy !req
857. Era un empleado del casino.
Copy !req
858. Muy inteligente.
Copy !req
859. Qué cojones tenía.
Al día siguiente, lo despedí.
Copy !req
860. Ginger afectaba a la gente así.
Creo que lo fomentaba.
Copy !req
861. ¿Ves esto?
Copy !req
862. Tu papá me lo regaló
porque me quiere tanto.
Copy !req
863. Pero a pesar de que la querían
Copy !req
864. no sabían lo que la motivaba.
Copy !req
865. Y teniendo contenta a Ginger
Copy !req
866. pude concentrarme en lo que sabía.
Copy !req
867. Esas están allá.
Copy !req
868. ¿Qué hacen allá atrás?
No se ven.
Copy !req
869. ¿Dónde están las que pagan más?
Copy !req
870. Están escondidas.
Son las mejores, atraen mucha gente.
Copy !req
871. Con razón han bajado las ganancias.
Colócalas al frente.
Copy !req
872. Enseguida.
Copy !req
873. Atiéndeme.
Hay 3 formas de hacer las cosas:
Copy !req
874. La correcta, la incorrecta
y la mía.
Copy !req
875. ¿Entiendes?
Copy !req
876. Sí. Lo haré enseguida.
Se lo agradezco.
Copy !req
877. No me agradezcas, hazlo.
Copy !req
878. No debía tener que decírtelo.
Copy !req
879. Tiene razón.
Lo siento.
Copy !req
880. Acabé trabajando 18 horas al día.
Copy !req
881. Ginger era la que disfrutaba
de Las Vegas.
Copy !req
882. Acompáñenme.
Les tengo una mesa mejor.
Copy !req
883. ¿Qué le dijiste a ese cabrón?
Copy !req
884. Que era la Sra. Rothstein.
Copy !req
885. Más vale que te aproveches.
Copy !req
886. No tardó mucho en suceder
lo que me temía.
Copy !req
887. A Nicky le prohibieron
entrar a los casinos.
Copy !req
888. Nadie en Las Vegas
me podía ver hablando con él.
Copy !req
889. ¿Qué es esto?
Copy !req
890. "Presencia perjudicial
Copy !req
891. Se le niega la entrada
a cualquier casino de Las Vegas
Copy !req
892. y a estos se les impondrá
Copy !req
893. una multa de $100,000
si no cumplen con la orden."
Copy !req
894. ¿Te imaginas?
Copy !req
895. Sí. Te vedaron.
Copy !req
896. "Persona indigna
y de notoria reputación."
Copy !req
897. Hijos de puta.
Copy !req
898. Jodidos cabrones
Copy !req
899. ¿Hay forma de evitarlo?
Copy !req
900. No, no hay forma.
Copy !req
901. Digamos
Copy !req
902. por ejemplo
Copy !req
903. que quiera ir al restaurante
que está en el casino
Copy !req
904. a comer un sandwich.
Copy !req
905. Olvídalo.
Copy !req
906. Ni puedes ir
al estacionamiento.
Copy !req
907. Tan seria es la cosa.
Copy !req
908. Estoy jodido.
Copy !req
909. Podríamos decir que sí.
Copy !req
910. No parecía entender la gravedad
de estar en la lista negra.
Copy !req
911. No poder ir a un casino era un cosa.
Copy !req
912. Quedar grabado en la mente de toda
la policía del estado era otra.
Copy !req
913. Estarías con Al Capone.
Copy !req
914. No le importaba.
Copy !req
915. Tengo que hacer algo.
Copy !req
916. No se van a librar de mí.
Copy !req
917. Aquí me quedo.
Copy !req
918. Que se jodan.
Copy !req
919. Que se jodan.
Copy !req
920. Cuando me hicieron esa mierda
Copy !req
921. empecé a hacer lo que a nadie
se le había ocurrido.
Copy !req
922. Para vigilar traje
a mi hermano, Dominick
Copy !req
923. y unos cuantos maleantes más
Copy !req
924. y empecé a robarle a los ricos,
a los dueños de casinos, a todos.
Copy !req
925. Tenía un buen equipo,
no hay duda.
Copy !req
926. Estaba Sal Fusco,
un experto en pisos altos.
Copy !req
927. Jack Hardy, que trabajaba en cajas
de seguridad, antes de caer preso.
Copy !req
928. Luego estaba Bernie Blue.
Copy !req
929. Este podía evadir cualquier alarma.
Copy !req
930. Era como en los viejos tiempos.
Copy !req
931. Además abrí mi propia joyería,
"The Gold Rush".
Copy !req
932. A veces iba con ellos,
para divertirme.
Copy !req
933. Pero viraba los retratos de la gente
que estábamos robando.
Copy !req
934. ¿Qué se demora?
Copy !req
935. - Está cabrón.
- Ahí viene.
Copy !req
936. Aprendan a abrirlas
para no llevárnoslas.
Copy !req
937. Estas tienen manchas.
Copy !req
938. Dile a Pepe que
si está cambiándolas
Copy !req
939. le conviene volver a Nigeria.
Copy !req
940. El penthouse K.
Copy !req
941. ¿Solos?
Copy !req
942. Solos.
Copy !req
943. ¿Salieron?
Copy !req
944. Sí, no te preocupes.
Copy !req
945. Gracias.
Copy !req
946. Tenía espías por todas partes.
Botones.
Copy !req
947. Apresúrense.
Copy !req
948. Empleados.
Copy !req
949. Se lo diré.
Copy !req
950. Supervisores.
Copy !req
951. Secretarias.
Copy !req
952. Monedas.
Copy !req
953. ¿Buenas?
Copy !req
954. Todos recibían su parte.
Copy !req
955. Tenían mucho cuidado.
Copy !req
956. Siempre eludían las alarmas o
Copy !req
957. si no, taladraban las paredes
y entraban a martillazos.
Copy !req
958. Nicky lo agarraba todo.
Copy !req
959. Nadie estaba preparado
para alguien como él.
Copy !req
960. Para Nicky,
Las Vegas era el Lejano Oeste.
Copy !req
961. Había recibido unos diamantes.
Copy !req
962. ¿Pero qué carajo esperaban?
Tenía que ganarme la vida.
Copy !req
963. Este diamante tiene fallas.
Copy !req
964. - No tiene nada.
- No me diga eso.
Copy !req
965. Llevo 25 años en esto.
Copy !req
966. Limpie la lupa,
no tienen fallas.
Copy !req
967. Cuando robábamos cerca, mandaba
la mercancía a California, Arizona.
Copy !req
968. Tenía un par de musulmanes.
Eran árabes.
Copy !req
969. ¿Van a conversar o a comprar?
Copy !req
970. Yo sé su idioma.
Estoy hablando.
Copy !req
971. $40,000 por todo.
Copy !req
972. $20,000, nada más.
Copy !req
973. De repente habla inglés.
Bueno, sin rodeos, ¿qué tal $25,000?
Copy !req
974. Convertí mi cuarto en una bóveda
de banco, con lo mejor.
Copy !req
975. - ¿Está dormida?
- Como siempre, en el sofá.
Copy !req
976. No podía dejarlo en la joyería,
por si la allanaban
Copy !req
977. o si los muchachos se antojaban.
Copy !req
978. Tenía la llave.
Copy !req
979. A Jennifer no le importaba.
Dormía en el sofá todas las noches.
Copy !req
980. Todo era mío.
No envié nada para allá, a casa.
Copy !req
981. No podía,
porque no se suponía que lo tuviera.
Copy !req
982. Los jefes estaban ganando tanta plata
Copy !req
983. que no querían problemas.
Copy !req
984. ¿Todos recibieron su parte?
Copy !req
985. Me encargué de todos.
Copy !req
986. Por eso nadie había organizado
nada antes que yo.
Copy !req
987. ¿Pero cuánta plata cabía
en el clóset, verdad?
Copy !req
988. En un negocio como este hay que estar
dispuesto a sufrir pérdidas.
Copy !req
989. Invertí dinero legítimamente,
con Charlie Clark.
Copy !req
990. El banquero de Ace.
Copy !req
991. ¿Tratarás de que lo aprueben?
Copy !req
992. Comprende, estoy dando $50,000
en efectivo.
Copy !req
993. Hice otras inversiones legítimas,
como mi restaurante.
Copy !req
994. Mi hermano menor, Dominick,
lo administraba.
Copy !req
995. ¡Cabrones!
Copy !req
996. Aquí tienen.
Copy !req
997. Muchas gracias.
Copy !req
998. Buen provecho.
Copy !req
999. ¡Ojalá te ahogues, mojón!
Copy !req
1000. A Nicky le encantaban los restaurantes.
Siempre le gustaron.
Copy !req
1001. Siempre ganaba dinero.
Copy !req
1002. En Las Vegas, abrió
"La Torre Inclinada". Fue muy popular.
Copy !req
1003. Se llenaba de políticos, coristas,
y estrellas de cine.
Copy !req
1004. El Flamingo mejora cada día.
Copy !req
1005. Sammy dice que lo llames
cuando puedas.
Copy !req
1006. ¿Te tiene de mensajero?
Copy !req
1007. - Si me pagan, lo hago.
- Se lo hace a todos.
Copy !req
1008. Buen provecho.
Copy !req
1009. Lo que más le gustaba a Nicky
eran las coristas, claro.
Copy !req
1010. Para ellas, era una estrella.
Copy !req
1011. ¿No me saludas?
Copy !req
1012. Esta es Shelley.
Copy !req
1013. - Mucho gusto.
- Y esta es Stacy.
Copy !req
1014. - Este es Nick.
- Encantado.
Copy !req
1015. Vamos a cenar.
Copy !req
1016. Bueno.
Primero vamos a ver la cocina.
Copy !req
1017. Ya verás.
Copy !req
1018. Todo lo que tengo es fresco.
Copy !req
1019. Traigo pan.
Traigo pescado de California.
Copy !req
1020. Las buenas cocinas
se reconocen por la ternera.
Copy !req
1021. Ese es el secreto.
La carne de ternera es blanca.
Copy !req
1022. La de aquí es rosada.
Córrete hacia allá.
Copy !req
1023. Esa mierda rosada,
por más que la machaques
Copy !req
1024. nunca se ablanda,
¿me entiendes?
Copy !req
1025. Salí con el dinero,
me asaltaron en la calle.
Copy !req
1026. Un par de tipos. Les debo plata
y eso fue, les di el dinero.
Copy !req
1027. ¿Dices que eres hombre?
Copy !req
1028. Eres un jugador vicioso
y mentiroso, cabrón.
Copy !req
1029. Eso, con 2 hijos.
Copy !req
1030. Te di la plata para el alquiler,
la comida y la calefacción.
Copy !req
1031. Tu esposa dice que cortaron
la calefacción.
Copy !req
1032. ¿No la perdiste apostando?
Copy !req
1033. ¿No, no?
¿No fue así?
Copy !req
1034. ¡No me jodas!
¡No trates de joderme!
Copy !req
1035. ¿Me quieres joder?
¡¿No lo jugaste?
Copy !req
1036. ¡Dime que lo perdiste jugando
y te daré para la calefacción!
Copy !req
1037. ¡¿Lo jugaste?
Copy !req
1038. Eres un jodido vicioso.
Copy !req
1039. Con hijos en la casa.
Copy !req
1040. Toma.
Copy !req
1041. Ahora lárgate.
Copy !req
1042. Gracias.
Copy !req
1043. Si me entero que has jodido las cosas,
te dejaré en la calle.
Copy !req
1044. ¿Cuántas te vas a comer?
Copy !req
1045. Dos.
Copy !req
1046. Pero a las 6:30 A.M., al terminar
el día, pasara lo que pasara
Copy !req
1047. siempre iba a prepararle
el desayuno a su hijo.
Copy !req
1048. Un poco de mantequilla, no mucha.
Copy !req
1049. ¿Sabes por qué?
Copy !req
1050. - ¿Por qué?
- Porque atora el corazón.
Copy !req
1051. ¡Qué muchacho más listo eres!
Copy !req
1052. Come.
Copy !req
1053. De semana en semana,
les enviaba parte a los jefes, allá.
Copy !req
1054. No mucho, pero qué carajo.
Copy !req
1055. Estaban a 1,500 millas
Copy !req
1056. y no me podían ver.
Copy !req
1057. La enviaba a un garaje
Copy !req
1058. donde Remo y los otros viejos
contaban su platal.
Copy !req
1059. La policía lo sabía, pero no
les importaba. Se las arreglaban.
Copy !req
1060. Yo sabía mantenerlos contentos.
Copy !req
1061. Si me daban algún trabajito,
como llevar un mensaje
Copy !req
1062. hacía lo que me pedían
Copy !req
1063. a la perfección.
Copy !req
1064. Como cuando Tony Dogs
Copy !req
1065. el nuevo matón del barrio
Copy !req
1066. acribilló una cantina de Remo.
Copy !req
1067. El cabrón mató 2 de los hombres
de Remo y una pobre cantinera
Copy !req
1068. que trabajaba
en su día de descanso.
Copy !req
1069. Estaba pidiendo a gritos
que lo pusieran de ejemplo.
Copy !req
1070. Quiero los nombres de su gente.
Copy !req
1071. No me importa lo que le hagan
para conseguirlos.
Copy !req
1072. Me encargaré de ello.
Copy !req
1073. Francamente,
había que admirar al cabrón.
Copy !req
1074. Jamás había visto
un irlandés tan fuerte.
Copy !req
1075. El hijo de puta era duro.
Copy !req
1076. Por 2 días y 2 noches
lo molimos a golpes.
Copy !req
1077. Hasta le clavamos las bolas.
Copy !req
1078. Espero que nombre a alguien pronto,
o le daré el tuyo.
Copy !req
1079. Pero nunca habló.
Copy !req
1080. Al final,
hubo que meterlo en la prensa.
Copy !req
1081. ¿Me oyes?
Copy !req
1082. Escúchame.
Te metí la cabeza en una prensa.
Copy !req
1083. Como no me digas un nombre,
te la aplasto.
Copy !req
1084. No me obligues, por favor.
Copy !req
1085. No me obligues a hacerlo.
Copy !req
1086. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1087. ¿Pueden creer esto? ¡Por 2 puñeteros
días y 2 noches! ¿Hijo de puta?
Copy !req
1088. ¡Cabrón de mierda!
Copy !req
1089. ¿Me dijiste hijo de puta?
Copy !req
1090. ¡¿Dime? ¡Hijo de puta, tú!
Copy !req
1091. ¡Dime quién!
Copy !req
1092. Charlie M.
Copy !req
1093. ¡¿Charlie M.?
Copy !req
1094. ¡¿Hiciste que te sacara un ojo
para proteger a ese mojón?
Copy !req
1095. ¡Bruto comemierda!
Copy !req
1096. Mátame.
Copy !req
1097. ¿Qué te mate?
Copy !req
1098. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1099. Hazle el favor.
Copy !req
1100. Así se regó la voz
Copy !req
1101. de que había llegado un gangster.
Copy !req
1102. Nicky se convirtió
en el jefe de Las Vegas.
Copy !req
1103. ¿4 rollos, todos 7?
¿3 premios de $15,000?
Copy !req
1104. ¿Qué probabilidades tiene eso?
Copy !req
1105. Será algo mínimo,
infinitesimal.
Copy !req
1106. ¡3 en 20 minutos!
¿Por qué no las cerraste?
Copy !req
1107. - ¿Por qué no me avisaste?
- Fue rápido. No tuve tiempo.
Copy !req
1108. ¡¿No viste que era trampa?
Copy !req
1109. Eso no se puede probar.
Copy !req
1110. Claro que se puede.
¡Ganaron!
Copy !req
1111. Es un casino.
A veces ganan.
Copy !req
1112. Me estás irritando. Me estás insultando.
¿Crees que soy idiota?
Copy !req
1113. Alguien tuvo que haber
manipulado las máquinas.
Copy !req
1114. La probabilidad de ganar 3 veces
es de mil millones a uno.
Copy !req
1115. No puede ser. Es imposible.
¿Qué te pasa?
Copy !req
1116. ¿Cómo no te diste cuenta?
Copy !req
1117. ¿No te diste cuenta
a la segunda?
Copy !req
1118. Creo que está exagerando.
Copy !req
1119. Ya me tienes harto.
Te he protegido desde que llegué.
Copy !req
1120. Lárgate de aquí.
Copy !req
1121. ¿Me está despidiendo?
Copy !req
1122. ¡No! Sí, estás despedido.
Copy !req
1123. Puede que se arrepienta.
Copy !req
1124. Si te quedaras, sí.
Copy !req
1125. Esto es injusto.
Copy !req
1126. Si no te diste cuenta,
eres bruto.
Copy !req
1127. Si te diste cuenta,
eres un pillo.
Copy !req
1128. Lárgate. Vámonos.
Copy !req
1129. En cuanto a mí respecta,
pasó a la historia.
Copy !req
1130. Pero es cuñado de Webb.
Copy !req
1131. - El comisionado.
- ¿Y qué?
Copy !req
1132. Aquí todo el mundo es comisionado
o pariente de uno.
Copy !req
1133. Me cansé.
Copy !req
1134. Tiene un tío juez. El cuñado es
un comisionado muy influyente.
Copy !req
1135. Tiene que haber un modo.
Copy !req
1136. Tú estás en finanzas, allá arriba.
No ves lo que pasa.
Copy !req
1137. Hay miles de jugadores.
Hay 500 croupiers.
Copy !req
1138. Todos locos buscando cómo robar.
Copy !req
1139. Tienen que saber que estoy vigilando.
Copy !req
1140. Que no se me escapa
ni un solo detalle.
Copy !req
1141. Mira el tuyo.
Copy !req
1142. Mira eso.
Copy !req
1143. Mira esto.
No tiene nada.
Copy !req
1144. Mira cuántas moras tiene el tuyo.
Copy !req
1145. - Yo no tengo nada.
- ¿Qué dices?
Copy !req
1146. Si no lo hace uno mismo,
no se hace.
Copy !req
1147. ¿Adónde vas?
Copy !req
1148. Desde ahora quiero
cantidades iguales.
Copy !req
1149. Quiero el mismo número de moras
en cada panecillo.
Copy !req
1150. - ¿Sabe cuánto se va a tomar?
- No me importa.
Copy !req
1151. Quiero el mismo número
en cada uno.
Copy !req
1152. Un poquito.
Copy !req
1153. Qué linda. Qué linda.
Ay, caramba, miren.
Copy !req
1154. ¿Quieres ir con mamá?
Copy !req
1155. Bueno, cariño.
Copy !req
1156. Quiero hablar contigo.
Copy !req
1157. Necesito dinero.
Copy !req
1158. ¿Cuánto?
Copy !req
1159. Mucho.
Más de lo ordinario.
Copy !req
1160. Sácalo de tu cuenta.
Copy !req
1161. Ojalá.
Copy !req
1162. Pero es que
Copy !req
1163. Necesito más.
Necesito $25,000.
Copy !req
1164. ¿$25,000?
Copy !req
1165. ¿Para ti?
Copy !req
1166. ¿Por qué tanto?
Copy !req
1167. ¿Qué más da?
Lo necesito.
Copy !req
1168. Tengo que saber. Es mucho dinero.
No será para comprar dulces.
Copy !req
1169. Lo sé.
No exageres la cosa.
Copy !req
1170. No tenemos que pelear.
Copy !req
1171. Era importante para mí.
Olvídalo.
Copy !req
1172. Quería algo
Copy !req
1173. para mí.
Copy !req
1174. ¿Quién está peleando?
Dime para qué es.
Copy !req
1175. ¿Por qué no?
Copy !req
1176. Ahora lo quiero saber.
Copy !req
1177. Mi esposa me pide $25,000.
¿Quieres comprar un abrigo?
Copy !req
1178. Si es eso, está bien.
Copy !req
1179. ¿Para qué los quieres?
Es lo que quiero saber. Tengo derecho.
Copy !req
1180. Siempre he sido independiente.
Nunca he tenido que pedir.
Copy !req
1181. Ahora tengo que rogar.
Copy !req
1182. ¡Cómo!
Copy !req
1183. Qué vergüenza.
¿Por qué me haces esto?
Copy !req
1184. Pediste $25,000.
Copy !req
1185. No quiero avergonzarte.
Sólo quiero poder confiar en ti.
Copy !req
1186. Tengo que poder confiarte la vida.
¿Comprendes?
Copy !req
1187. ¿Puedo?
Copy !req
1188. ¿Puedo confiar en ti?
Copy !req
1189. ¿Puedo confiar en ti?
Copy !req
1190. Contesta.
¿Puedo confiar en ti?
Copy !req
1191. Sí.
Copy !req
1192. Bien.
¿Pues para qué es el dinero?
Copy !req
1193. Está saliendo del banco.
Copy !req
1194. La voy a seguir.
Copy !req
1195. Conozco esa expresión.
¿Qué dice esa expresión?
Copy !req
1196. Tengo el dinero.
Copy !req
1197. Tienes el dinero.
Te ves muy bien.
Copy !req
1198. Hola, Les.
Copy !req
1199. ¿Eres Lester, verdad?
Copy !req
1200. ¿No eras tú el tramposo
Copy !req
1201. el parásito
Copy !req
1202. el chulo?
Copy !req
1203. Si no es así, dímelo.
Copy !req
1204. No sabía que eras ladrón.
Copy !req
1205. Pero si lo eres
Copy !req
1206. toma, llévate el mío.
Copy !req
1207. Anda.
Ya tienes el de ella.
Copy !req
1208. Ella es mi esposa.
Copy !req
1209. ¿Tú lo sabías, verdad?
Copy !req
1210. ¿Sabes qué es mi esposa?
Copy !req
1211. Mírame.
Copy !req
1212. - Lo sé.
- ¿Sí?
Copy !req
1213. Si alguna vez se te ocurre
Copy !req
1214. volver
Copy !req
1215. a llevarte su dinero
Copy !req
1216. trae una pistola.
Así podrás defenderte.
Copy !req
1217. Sé hombre, no seas chulo.
Copy !req
1218. Hazme un favor.
Copy !req
1219. Lárgate. Quiero hablar con mi esposa.
Vete al carajo.
Copy !req
1220. Eres un mojón.
Copy !req
1221. Eso es pura mierda.
Copy !req
1222. Al carajo.
Copy !req
1223. ¿Te acuerdas?
Copy !req
1224. ¿Cuándo se despidieron?
Copy !req
1225. ¿Acaso te dijo, "No te cases,
allá voy, cásate conmigo"?
Copy !req
1226. - No dijo eso.
- ¿Qué te dijo?
Copy !req
1227. "Que se joda.
Copy !req
1228. Quítale lo que puedas."
Copy !req
1229. Quiero enseñarte algo.
Copy !req
1230. ¡El no tiene la culpa!
¡Fui yo!
Copy !req
1231. ¡No pudiste tú solo,
hijo de puta!
Copy !req
1232. Es un cabrón.
Copy !req
1233. Hizo que lo golpearan.
Copy !req
1234. No quiso hacerlo él mismo.
No quiso ensuciarse las manos.
Copy !req
1235. ¿Por qué lo hizo?
Copy !req
1236. Dime.
Copy !req
1237. No estuvo bien hecho,
pero—
Copy !req
1238. No jodas.
Copy !req
1239. Comprenderás
Copy !req
1240. El no sabe si ese tipo
te estaba chantajeando, o qué.
Copy !req
1241. Se lo había contado antes de casarnos.
No fue una sorpresa.
Copy !req
1242. ¿De veras?
No lo sabía.
Copy !req
1243. Es un amigo mío,
a quien yo quería ayudar.
Copy !req
1244. La primera vez que los vi juntos
Copy !req
1245. Nunca lo había visto tan feliz.
Copy !req
1246. Sé que es un judío
loco y cabrón, pero
Copy !req
1247. nunca lo había visto
tratar a nadie así.
Copy !req
1248. Creo que está loco por ti.
Te quiere. De verdad.
Copy !req
1249. Yo entré sabiendo
lo que hacía.
Copy !req
1250. Sabía que las cosas
podían cambiar.
Copy !req
1251. No soy una ingenua.
Copy !req
1252. No lo hubiese hecho
sin tener alguna garantía.
Copy !req
1253. - ¿Verdad?
- Ya lo veo. Claro.
Copy !req
1254. Así que me compró algunas joyas.
Muchas joyas.
Copy !req
1255. ¿Muchas joyas caras?
¿Cuánto?
Copy !req
1256. ¿Te las quieres robar?
Copy !req
1257. Tengo curiosidad. Quería saber
cuánto invertiría en algo así.
Copy !req
1258. Eso es todo.
Copy !req
1259. Creo que un millón de dólares,
quizás más.
Copy !req
1260. ¿Qué te dice eso?
Copy !req
1261. Un millón de dólares en joyas.
Copy !req
1262. ¿No te dice que está
loco por ti?
Copy !req
1263. Jamás debí casarme con él.
Copy !req
1264. Nació en Géminis.
Copy !req
1265. Géminis triple.
Son engañosos.
Copy !req
1266. Géminis es la serpiente.
No se les puede confiar.
Copy !req
1267. En serio.
Copy !req
1268. Sí, te entiendo.
Copy !req
1269. Escucha, Ginger
Copy !req
1270. esto no será—
Copy !req
1271. No sé la solución
y tal vez no quieras oír esto.
Copy !req
1272. - Estás alterada.
- Sí, dime.
Copy !req
1273. Comprendo.
Copy !req
1274. Pero
Copy !req
1275. creo que debes resolverlo
de la mejor manera. Ve con calma.
Copy !req
1276. ¡Pudo matarlo!
Copy !req
1277. Pudo matarlo.
No había por qué pegarle.
Copy !req
1278. ¡No estoy acostándome con él!
¡Me obliga a esconderme!
Copy !req
1279. ¿Por qué lo hace?
Copy !req
1280. Porque te quiere tanto.
Tiene celos y está preocupado.
Copy !req
1281. ¿Acaso le importo un carajo?
Copy !req
1282. Trataré de averiguar qué está pasando.
Hablaré con él.
Copy !req
1283. ¿De acuerdo?
Copy !req
1284. Gracias
Copy !req
1285. por tolerarme.
Copy !req
1286. Y ten cuidado
Copy !req
1287. con esta mierda.
Empeora las cosas.
Copy !req
1288. Eres muy linda. He visto mujeres
que lo pierden todo por esto.
Copy !req
1289. Qué bueno eres.
Copy !req
1290. No quiero verte triste.
Copy !req
1291. Gracias.
Copy !req
1292. Está bien.
Copy !req
1293. El comisionado Webb quiere verlo.
Copy !req
1294. Un momento.
Copy !req
1295. Un momento.
Copy !req
1296. Sr. Webb
Copy !req
1297. ¿Puedo ofrecerle algo?
Copy !req
1298. No, gracias.
Copy !req
1299. Que pase y llámeme en 4 minutos.
Copy !req
1300. Sr. Rothstein
Copy !req
1301. soy Pat Webb.
Copy !req
1302. - ¿Cómo está?
- Mucho gusto.
Copy !req
1303. He oído mucho de Ud.
Copy !req
1304. El negocio anda bien.
Copy !req
1305. Sigue entrando dinero.
Copy !req
1306. - Gracias por atenderme.
- Con gusto.
Copy !req
1307. Siéntese.
Copy !req
1308. Gracias.
Copy !req
1309. He venido yo mismo para
Copy !req
1310. tratar de subsanar un incidente.
Copy !req
1311. Puede que Ud. No lo sepa,
pero
Copy !req
1312. Don Ward es alguien muy querido.
Tiene muchas amistades.
Copy !req
1313. La fortuna de su familia tiene muchos,
muchos años.
Copy !req
1314. Los amigos, la familia
y el dinero votan.
Copy !req
1315. Eso es importante para mí
Copy !req
1316. y para Ud.
Copy !req
1317. Y si Ud
Copy !req
1318. considerara nuestro problemita
desde ese punto de vista
Copy !req
1319. entonces, perdóneme,
tal vez no merecía quedar cesante.
Copy !req
1320. 3 de las máquinas dieron
premios corridos y él no hizo nada.
Copy !req
1321. O él hizo la trampa,
o, Ud. Me perdonará
Copy !req
1322. fue muy bruto para verla.
En cualquier caso, no me sirve.
Copy !req
1323. Antes de echarle la culpa a Don
Copy !req
1324. convendría tener
Copy !req
1325. pruebas.
Copy !req
1326. Si las tuviera,
lo habrían arrestado.
Copy !req
1327. ¿Quiere Ud. Que la junta asesora
Copy !req
1328. investigue su expediente
y sus amistades, como Nicky?
Copy !req
1329. Se está pasando de la raya.
Copy !req
1330. Lo que ha dicho es difamación
y Ud. No es quién para reclamarme.
Copy !req
1331. Me esforcé en tratarlo bien
y ser amable con él.
Copy !req
1332. Es inútil.
Es incompetente.
Copy !req
1333. Es un peligro para todos.
No puedo hacer nada.
Copy !req
1334. Ahí tiene razón.
Copy !req
1335. El viejo Don no sirve para nada.
Copy !req
1336. Pero
Copy !req
1337. es mi cuñado.
Copy !req
1338. Lo consideraría como un favor
si volviera a darle trabajo.
Copy !req
1339. No puedo.
Copy !req
1340. Tengo en cuenta que
es su cuñado.
Copy !req
1341. Quisiera ayudarlo, me gusta
hacer favores. Pero no puede ser.
Copy !req
1342. Bueno, tal vez exista un puesto
Copy !req
1343. de menos categoría.
Copy !req
1344. Lo siento.
Es demasiado incompetente.
Copy !req
1345. A fin de cuentas,
no se puede confiar en él.
Copy !req
1346. Gracias.
Copy !req
1347. Eso es todo.
Lo siento.
Copy !req
1348. Sr. Rothstein
Copy !req
1349. su gente jamás entenderá
cómo trabajamos aquí.
Copy !req
1350. Son nuestros invitados,
nada más.
Copy !req
1351. Pero actúan como los dueños.
Copy !req
1352. Déjeme decirle una cosa
Copy !req
1353. no está en su casa.
Copy !req
1354. Pero allá lo mandaremos
si al gobernador le place.
Copy !req
1355. Muchas gracias.
Copy !req
1356. De nada.
Copy !req
1357. Lo siento.
Copy !req
1358. Ya lo creo.
Copy !req
1359. ¿Y mis píldoras?
Copy !req
1360. ¿Además de emborracharte
te robas mis píldoras?
Copy !req
1361. Yo no las tengo.
Copy !req
1362. Para la úlcera me tomo la mitad,
la mitad.
Copy !req
1363. Y solo cuando me duele mucho.
Copy !req
1364. Tenía para 3 meses.
¿Qué hiciste?
Copy !req
1365. ¡No tenías que golpearlo!
Copy !req
1366. Sólo quería ayudarlo.
Copy !req
1367. ¡Como si me acostara con él!
Copy !req
1368. ¿Cómo lo sé?
Copy !req
1369. No puedes obligarme
a dejar de querer.
Copy !req
1370. - ¿Cómo?
- Dije
Copy !req
1371. no puedes obligarme
a dejar de querer
Copy !req
1372. a la gente.
Copy !req
1373. Escucha
Copy !req
1374. Hago lo mejor que puedo.
Copy !req
1375. Eres mi esposa, por Dios.
Copy !req
1376. Es decir
Copy !req
1377. te miran como ejemplo.
Copy !req
1378. ¿Sabes qué, Ace?
¡Me importa un carajo!
Copy !req
1379. Me voy a largar.
Copy !req
1380. Me voy.
Copy !req
1381. Contrólate un poco.
Copy !req
1382. Si no por mí, hazlo por Amy.
Copy !req
1383. ¿Comprendes?
Copy !req
1384. Estás bebiendo demasiado.
Copy !req
1385. Te ingresaré en un programa.
Hay varios.
Copy !req
1386. No me hacen falta.
Copy !req
1387. Es muy discreto.
No saldrá en los diarios.
Copy !req
1388. Eso es lo único que te interesa.
Copy !req
1389. Yo no te importo.
Copy !req
1390. Sí, me importas.
Copy !req
1391. Mentira.
Copy !req
1392. ¿Cómo dices eso?
Copy !req
1393. Eres una bella mujer.
Estás destruyéndote.
Copy !req
1394. Ese parásito no te hace falta.
Copy !req
1395. Te conozco mejor que tú misma.
Eres una tigresa, eres fuerte.
Copy !req
1396. Cuando te decides a hacer algo,
lo haces mejor que nadie.
Copy !req
1397. Podrás, ya verás.
Copy !req
1398. Podrás.
Copy !req
1399. ¡Ay, Dios!
Copy !req
1400. Trataré.
Copy !req
1401. Trataré
Copy !req
1402. De verdad.
Copy !req
1403. No te enojes conmigo,
¿bien?
Copy !req
1404. Trataré.
Copy !req
1405. Aunque hubiese problemas
fuera del banco, valía la pena.
Copy !req
1406. La plata seguía entrando.
Copy !req
1407. Los maletines iban y venían.
Copy !req
1408. Y les diré,
aquí la única mierda que importa es
Copy !req
1409. la plata.
Copy !req
1410. Pero, al correr el tiempo
Copy !req
1411. los jefes notaron
que los maletines perdían peso.
Copy !req
1412. Un momento.
Copy !req
1413. ¿Entonces nos están robando
el dinero que robamos?
Copy !req
1414. ¿Nos están robando?
Copy !req
1415. ¿Tanto trabajo
y nos están robando?
Copy !req
1416. Como dije
Copy !req
1417. es parte del negocio.
Es una pequeña pérdida.
Copy !req
1418. Quiero agarrar al ladrón.
Copy !req
1419. El mismo John Nance,
el que "desnataba"
Copy !req
1420. sabía que era irremediable.
Copy !req
1421. El que ayuda a robar,
por muy bien que lo traten
Copy !req
1422. se llevará un poco extra.
Copy !req
1423. ¿Tiene sentido, no?
¿Verdad?
Copy !req
1424. Bueno, traten de explicárselo
a uno de estos viejos.
Copy !req
1425. ¿Para qué robar si nos están robando?
No sirve de nada.
Copy !req
1426. Se llevan la plata
porque son mis hombres
Copy !req
1427. así que denles campo.
Copy !req
1428. Pero los jefes no creen en darle campo
a nadie, así que fíjense:
Copy !req
1429. Pusieron a Artie Piscano,
de Kansas City
Copy !req
1430. a cargo de asegurarse
que nadie se llevara nada.
Copy !req
1431. - ¿Qué hacías ahí?
- Estaba con mi novia.
Copy !req
1432. ¿Haciendo qué?
Copy !req
1433. Tirándomela.
Copy !req
1434. Pero Piscano era un desastre.
Jodía hasta lo más fácil.
Copy !req
1435. ¿Qué hiciste allá?
Copy !req
1436. Estoy allá más que aquí.
Copy !req
1437. Nadie sabía lo que significaría.
Copy !req
1438. De haberlo sabido,
hubiesen rezado novenas.
Copy !req
1439. - Vuelve y háblale.
- ¿Que vuelva?
Copy !req
1440. - No me pagaron los gastos.
- ¿Qué gastos?
Copy !req
1441. He viajado, gastando mi propia plata
y no recibí nada.
Copy !req
1442. Vuelve para allá.
Copy !req
1443. Voy a llevar un registro.
Copy !req
1444. Sin registro.
Copy !req
1445. ¿Para qué?
¿Para pagar impuestos?
Copy !req
1446. No puedo seguir gastando
de mi bolsillo.
Copy !req
1447. ¿Qué estamos haciendo?
Copy !req
1448. ¿Piensas gozar en Las Vegas
a costas mías?
Copy !req
1449. ¡Carajo!
Encima de todo.
Copy !req
1450. Aunque se rezaran mil novenas,
nadie podía impedir lo que venía.
Copy !req
1451. - No te puedo creer.
- Hicimos un trato.
Copy !req
1452. Resultó que Phil Green tenía
una socia que nadie conocía
Copy !req
1453. y que comenzó a exigirle dinero
al "Tangiers".
Copy !req
1454. ¿Por qué haces esto?
Copy !req
1455. - Porque te equivocaste.
- No.
Copy !req
1456. No me equivoqué,
Copy !req
1457. Green trató de demorarla.
Copy !req
1458. ¡No te saldrás con esto!
Copy !req
1459. Ella lo demandó.
Copy !req
1460. Se atenderá el asunto de Anna Scott
contra el "Tangiers"
Copy !req
1461. y su presidente, Philip Green.
Copy !req
1462. John Marmot, con el Sr. Green.
Copy !req
1463. Mitchell Logan, con Anna Scott.
Copy !req
1464. Adelante.
Copy !req
1465. Se hizo justicia,
estoy encantada con el fallo.
Copy !req
1466. Hay problemas.
Copy !req
1467. No salió muy bien.
Copy !req
1468. Green va a tener que explicar
las finanzas.
Copy !req
1469. Eso no conviene.
Copy !req
1470. Mierda.
Copy !req
1471. Ganó el pleito,
pero antes de que contara su dinero
Copy !req
1472. los jefes decidieron resolver
el asunto.
Copy !req
1473. Y me enviaron.
Copy !req
1474. ¿Qué opina del asesinato
de Anna Scott?
Copy !req
1475. La hallaron anoche,
muerta de un balazo.
Copy !req
1476. - ¿Hay algún misterio?
- ¿Eran socios?
Copy !req
1477. Trabajamos juntos en un negocio,
hace años, no éramos socios.
Copy !req
1478. ¿Había oído hablar
del asesino calibre 22?
Copy !req
1479. La policía, además de sospechar
de Nicky, ahora sospechaba de Green.
Copy !req
1480. Nuestro hombre vitrina.
Copy !req
1481. Concedí entrevistas para que supieran
que el casino era legítimo.
Copy !req
1482. ¿Con qué frecuencia lo sustituye?
Copy !req
1483. Green viene 2 o 3 veces al mes.
Está ocupado con otros asuntos.
Copy !req
1484. Si él no está,
¿quién manda?
Copy !req
1485. Yo estoy a las órdenes del presidente
de la junta
Copy !req
1486. mi labor consiste en dirigir
las tareas rutinarias.
Copy !req
1487. Para eso,
¿Ud. Manda?
Copy !req
1488. Bueno, podría decirse
Copy !req
1489. que cuando el Sr. Green no está,
mando yo.
Copy !req
1490. Podría decirse.
Copy !req
1491. - "Mando Yo"
- ¿Leyeron esto?
Copy !req
1492. ¿De Rothstein?
Copy !req
1493. "El ex-jugador vinculado
a la mafia dice que
Copy !req
1494. en el casino del Tangiers
el que manda es él."
Copy !req
1495. ¿Se imaginan?
Copy !req
1496. ¿Eso dijo?
Copy !req
1497. Por supuesto.
Aquí está.
Copy !req
1498. ¿Ese hombre
habrá solicitado licencia?
Copy !req
1499. No sé.
Hay que investigar.
Copy !req
1500. No se molesten mucho,
pero vamos a examinarlo bien.
Copy !req
1501. Puede que tengamos que echar
al judío.
Copy !req
1502. Gracias.
Copy !req
1503. La junta reguladora
ha comenzado
Copy !req
1504. su investigación
de la solicitud de licencia
Copy !req
1505. de Sam Rothstein.
El Sr. Rothstein
Copy !req
1506. dirige el casino
del "Tangiers"
Copy !req
1507. y es íntimo amigo de Nicky Santoro,
el mafioso de Las Vegas.
Copy !req
1508. Rothstein podría perder su empleo.
Copy !req
1509. - Vamos a vernos en "Chez Marie".
Copy !req
1510. - Hay que hacer reservaciones.
Copy !req
1511. - Iré a las 9, por el servicio.
Copy !req
1512. Está bien.
Copy !req
1513. La batalla entre los comisionados
y el jefe del "Tangiers"
Copy !req
1514. Sam (Ace) Rothstein,
cobró fuego.
Copy !req
1515. Les informaremos de los intentos
de Rothstein por obtener licencia
Copy !req
1516. a pesar de sus supuestas conexiones
con círculos mafiosos.
Copy !req
1517. La amistad entre Rothstein
y Nicky Santoro podría impedir
Copy !req
1518. que Rothstein continuara
en el casino.
Copy !req
1519. ¿Estará en peligro esa amistad debido
a las reglas del juego?
Copy !req
1520. No te sirvas tanto.
Copy !req
1521. Déjame ayudarte.
Copy !req
1522. Vamos.
Estamos conversando.
Copy !req
1523. ¿Perderá Rothstein su puesto
como jefe del "Tangiers"?
Copy !req
1524. Informe exclusivo de Noticias KVVO.
Copy !req
1525. Vete abajo.
Copy !req
1526. No te preocupes por esto.
Copy !req
1527. Despreocúpate.
Copy !req
1528. Es pura política.
Copy !req
1529. ¿Quieres tomar algo?
Copy !req
1530. - ¿Quieres más?
- Gracias.
Copy !req
1531. No, gracias.
Copy !req
1532. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
1533. Te he estado llamando.
Copy !req
1534. Estaba ocupado.
Copy !req
1535. Por lo menos podrías contestar
mis llamadas.
Copy !req
1536. Ya hablamos de esto
Copy !req
1537. y te dije que existía
la posibilidad de sufrir pérdidas.
Copy !req
1538. Quiero mi dinero.
Copy !req
1539. ¿Cómo?
Copy !req
1540. ¿Amenazándome?
Copy !req
1541. Tú sabes
Copy !req
1542. tienes una opinión equivocada.
Copy !req
1543. Me parece que debo explicarte
detalladamente lo que yo hago.
Copy !req
1544. Mañana, me levantaré temprano
Copy !req
1545. para ir al banco
Copy !req
1546. y entraré a verte
Copy !req
1547. y si no tienes mi dinero,
te abriré el jodido cráneo.
Copy !req
1548. Para la época
en que salga de la cárcel
Copy !req
1549. ojalá
Copy !req
1550. estarás despertando.
Copy !req
1551. Y adivina qué.
Copy !req
1552. Te volveré a abrir
el cráneo.
Copy !req
1553. Porque soy un jodido estúpido.
Copy !req
1554. Y me cago en la cárcel.
Copy !req
1555. A eso me dedico.
Ese es mi negocio.
Copy !req
1556. Sé cuál es el tuyo, ¿eh?
Copy !req
1557. Le robas el dinero a la gente.
Copy !req
1558. Gordo irlandés, cabrón.
Copy !req
1559. Tienes mi plata.
Copy !req
1560. Dámela,
o te reviento los sesos.
Copy !req
1561. No te metas en esto, Sam.
Copy !req
1562. Mañana estaré allí.
Verás si no digo la verdad, ballena.
Copy !req
1563. ¿Habrá entendido?
Copy !req
1564. Es un hombre sano, por Dios.
Copy !req
1565. Irá corriendo al FBI.
Copy !req
1566. Al coño el FBI.
El cabrón me ha estado evitando.
Copy !req
1567. ¿Me estás dando órdenes?
Copy !req
1568. No, pero te pasaste de la raya.
¿Dónde tienes la cabeza?
Copy !req
1569. ¿Dónde tienes los cojones?
Copy !req
1570. Tú sabes que estoy tratando
de organizar algo importante.
Copy !req
1571. ¿Si actúas así,
cómo podré contar contigo?
Copy !req
1572. Las cosas cambiarán.
Si quieres seguir conmigo, hazme caso.
Copy !req
1573. Comprende mi caso,
soy reponsable de miles de personas.
Copy !req
1574. Son 100 millones al año.
Copy !req
1575. Si no me dan esa licencia,
se acabó todo.
Copy !req
1576. Si me friegan,
se fregará un montón de gente.
Copy !req
1577. Olvida la licencia.
Cuando plante mi propia bandera
Copy !req
1578. no te hará falta.
Copy !req
1579. Mientras más hablo contigo
Copy !req
1580. más me convenzo de que
no quieres estar conmigo.
Copy !req
1581. ¿Es verdad?
Copy !req
1582. - No, no quiero.
- Pues bien.
Copy !req
1583. No quiero involucrarme.
Copy !req
1584. Quiero un negocio legítimo.
Quiero mi licencia.
Copy !req
1585. Quiero paz y tranquilidad.
Copy !req
1586. ¿Paz como,
"Aquí mando yo"?
Copy !req
1587. Me citaron fuera de contexto.
Copy !req
1588. Hubo testigos.
Copy !req
1589. Allá en casa eso no les importa.
Se ve mal.
Copy !req
1590. Cada vez que sales en televisión
mencionan mi nombre. Eso se ve mal.
Copy !req
1591. ¿Qué carajo te pasó?
Copy !req
1592. Te descontrolaste.
Copy !req
1593. - Sí.
- Te pareces a John Barrymore.
Copy !req
1594. Con una bata rosada
Copy !req
1595. y una boquilla.
Copy !req
1596. No quería decirlo, pero has estado
tratando mal a mucha gente.
Copy !req
1597. Faltándoles el respeto.
A tu propia esposa.
Copy !req
1598. ¿Mi esposa?
Copy !req
1599. ¿Qué tiene que ver?
Copy !req
1600. Vino a verme. Estaba muy alterada,
por el asunto de Lester.
Copy !req
1601. ¿Le dijiste cómo habías
participado en eso?
Copy !req
1602. No, ¿para qué?
Copy !req
1603. A fin de cuentas, está alterada.
Y tienes un grave problema.
Copy !req
1604. No te metas en mi vida privada.
A ti no te gustaría.
Copy !req
1605. Vino a verme.
¿Querías que la echara?
Copy !req
1606. No te le acerques.
No es asunto tuyo.
Copy !req
1607. Hace una semana lo era,
ahora no.
Copy !req
1608. Cuando me necesitas para algo,
me llamas.
Copy !req
1609. Correcto, como ahora que
tengo que respaldarte.
Copy !req
1610. Tengo que arreglar
Copy !req
1611. lo que hiciste.
Copy !req
1612. Irá al FBI.
Copy !req
1613. Tienes la cabeza más grande
que tu casino.
Copy !req
1614. Yo sabía lo que él quería
y no quise meterme.
Copy !req
1615. Quería adueñarse.
Copy !req
1616. Quería ser más poderoso que Gaggi,
quería controlarlo todo.
Copy !req
1617. Dejó de pedir permiso
para cada cosita.
Copy !req
1618. Asesinaron a un dueño
y a su esposa.
Copy !req
1619. Interrogaron a Nicky.
Copy !req
1620. Mataron a un croupier,
interrogaron a Nicky.
Copy !req
1621. Liquidaron a varios soplones,
interrogaron a Nicky.
Copy !req
1622. A un abogado
Copy !req
1623. interrogaron a Nicky.
Copy !req
1624. Desaparecieron varios
sin pagar sus deudas
Copy !req
1625. y Nicky apareció
en todos los diarios.
Copy !req
1626. Lo interrogaron en 24 asesinatos,
pero siempre lo soltaban.
Copy !req
1627. No había testigos.
Copy !req
1628. La policía me echaba la culpa
de todo lo malo que pasara.
Copy !req
1629. Cuidado.
Copy !req
1630. Si alguien se resbalaba
por un jodido plátano, me interrogaban.
Copy !req
1631. Basta ya.
Pórtate bien.
Copy !req
1632. Los jefes se quejaban día y noche
de que había problemas.
Copy !req
1633. En este trabajo siempre los hay,
lo siento.
Copy !req
1634. Estoy trabajando con animales.
¿Eso les importaba?
Copy !req
1635. Ellos se pasaban la vida sentados
y yo luchando en las trincheras.
Copy !req
1636. Los jefes se creen
que esto es fácil.
Copy !req
1637. Frankie
Copy !req
1638. apareció una cabeza
en el desierto.
Copy !req
1639. ¿Sabes algo?
Copy !req
1640. Me enteré.
Copy !req
1641. Ha causado un alboroto.
Copy !req
1642. - Lo sé.
- En los diarios.
Copy !req
1643. ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
1644. Eso no conviene.
Copy !req
1645. - Lo sé.
- Dile
Copy !req
1646. que se ocupe mejor de las cosas.
Copy !req
1647. Se lo diré.
Copy !req
1648. ¡Cómo jodían los jefes!
Fumando y comiendo trippa y suffritte.
Copy !req
1649. Tripas de cerdo.
Copy !req
1650. Para hablar en privado
Copy !req
1651. iba a las paradas.
Copy !req
1652. ¿Si sigo enviándoles dinero,
qué les importa?
Copy !req
1653. Se quejan.
Copy !req
1654. Allá ellos.
Copy !req
1655. El que suda soy yo.
Copy !req
1656. Si no les gusta,
que se jodan.
Copy !req
1657. Tú dirás.
Copy !req
1658. Si quieren guerra, estoy listo.
Copy !req
1659. Si elimino a 4 o 5 de ellos
Copy !req
1660. todo se resuelve.
Copy !req
1661. Créeme.
Copy !req
1662. Los veo
Copy !req
1663. cabrones.
Copy !req
1664. Los veo, comemierdas.
Copy !req
1665. Por culpa de Nicky también
me estaban investigando.
Copy !req
1666. El FBI lo observaba todo.
No le importaba.
Copy !req
1667. No le importaba.
Copy !req
1668. Si me iban a espiar,
yo haría lo mismo.
Copy !req
1669. Gasté un platal.
Un dineral, ¡qué carajo!
Copy !req
1670. Compré los aparatos en las mismas
compañías donde compra la CIA.
Copy !req
1671. Tenía radios de la policía,
aparatos del FBI
Copy !req
1672. y por eso,
los miserables hijos de puta
Copy !req
1673. nunca me podían agarrar.
Copy !req
1674. Yo preocupado por mi trabajo
y él encantado de la vida.
Copy !req
1675. Todo un batallón vigilándolo
y él jugando golf.
Copy !req
1676. En la peor época posible para mí.
Copy !req
1677. Iban a tramitar mi licencia
y no quería arriesgarme.
Copy !req
1678. Fue hace 19 años,
por jugar ilícitamente.
Copy !req
1679. ¿Dónde más podría trabajar?
Copy !req
1680. Ha sido muy franco.
Copy !req
1681. Y eso le ayudará cuando comparezca
ante la junta.
Copy !req
1682. Quiero que sea justa.
Copy !req
1683. Su candor lo garantiza.
Copy !req
1684. Ahora pasemos a—
Copy !req
1685. Quería hablar sobre
Copy !req
1686. Kansas City.
Copy !req
1687. ¿Qué es esto?
Copy !req
1688. ¿Va a aterrizar en el césped?
Copy !req
1689. Son agentes.
Mira eso.
Copy !req
1690. Habían estado vigilando tanto tiempo
que se les acabó la gasolina.
Copy !req
1691. Lo que faltaba.
Frente a los comisionados.
Copy !req
1692. $100 al que le dé al avión.
Copy !req
1693. Como si fuera poco
Copy !req
1694. apareció Piscano,
el mafioso de Kansas.
Copy !req
1695. Tenía la tienda
donde llevaban los maletines.
Copy !req
1696. Están peleando otra vez
por los maletines.
Copy !req
1697. Tendré que volver a Las Vegas
y gastar varios miles.
Copy !req
1698. La administraba con su cuñado
Copy !req
1699. pero se dedicaba a quejarse
de sus viajes.
Copy !req
1700. Tienes que exigir
Copy !req
1701. o te agarrarán de bobo.
Copy !req
1702. No. Estoy anotándolo todo,
cada jodido centavo que gasto.
Copy !req
1703. - ¿Qué te pasa?
- Aquí está todo.
Copy !req
1704. - ¡Qué cosas dices!
- Perdón.
Copy !req
1705. Si Nance me discute,
le voy a torcer la cabeza, caray.
Copy !req
1706. Otra vez.
Copy !req
1707. Dije "caray".
Copy !req
1708. - ¡Basta!
- Perdón.
Copy !req
1709. ¿Y ahora? ¿A quién se le iba
a ocurrir que el FBI estuviese
Copy !req
1710. investigando la muerte
Copy !req
1711. de alguien que mataron sabe Dios
dónde y por qué?
Copy !req
1712. ¿Qué le impide robarse un maletín?
Copy !req
1713. El cabrón trae 2 maletines
del "Tangiers", ¿y si fueran 3 o 4?
Copy !req
1714. Nadie lo está vigilando.
Copy !req
1715. Ni siquiera nos dejan entrar
a contar lo nuestro.
Copy !req
1716. Qué mierda.
Copy !req
1717. Claro está,
él tiene ahí a su gente.
Copy !req
1718. Tal vez estén todos de acuerdo,
los cabrones.
Copy !req
1719. Lo voy a averiguar.
Si es Green, lo mato.
Copy !req
1720. Nunca confié en él.
Copy !req
1721. Ellos sí, pero yo no.
Copy !req
1722. Ahora mismo,
los mataría a los 2.
Copy !req
1723. - Cálmate.
- Se están aprovechando.
Copy !req
1724. Estoy molesto.
Copy !req
1725. Lo sé.
Copy !req
1726. No puedo más.
Aquí, allá, aquí, allá.
Copy !req
1727. - Calma. Te vas a enfermar.
- Estoy muy molesto.
Copy !req
1728. Esto hay que acabarlo.
Copy !req
1729. Oyeron todo ese asunto de Las Vegas
y casinos y maletines
Copy !req
1730. y se acabó.
Copy !req
1731. ¡Los voy a obligar! ¡Si no me hacen
caso les caeré a palazos!
Copy !req
1732. No te alteres.
Copy !req
1733. Todo sale de mi bolsillo.
Tengo que pagar los viajes.
Copy !req
1734. ¿Podían imaginarse esto?
Copy !req
1735. Esto es para ganar dinero,
no perderlo.
Copy !req
1736. Todos los agentes del FBI,
de todo el país, estaban atentos.
Copy !req
1737. Decide lo que te convenga.
Copy !req
1738. Y hazlo.
Copy !req
1739. ¿Qué más?
Copy !req
1740. Este tipo, Piscano,
hundió a todo el mundo.
Copy !req
1741. Hay gente buena
y hay gente mala.
Copy !req
1742. Distinguidos señores comisionados
Copy !req
1743. el Sr. Rothstein está presente.
Copy !req
1744. Cuando llegó el día,
estaba listo.
Copy !req
1745. Confiaba en que solo
tenía que exponer mi caso.
Copy !req
1746. Hemos incluído un informe
Copy !req
1747. de ex-agentes del FBI
Copy !req
1748. en el cual se absuelve
al Sr. Rothstein de todo delito.
Copy !req
1749. Con permiso.
Copy !req
1750. antes—
Copy !req
1751. La junta ha recibido una petición
para negar la licencia.
Copy !req
1752. ¡¿Negar?
Copy !req
1753. ¿Quién la secunda?
Copy !req
1754. Yo la secundo.
Copy !req
1755. ¿Queda aprobada?
Copy !req
1756. Aprobada.
Terminó la sesión.
Copy !req
1757. Bromean.
Copy !req
1758. ¿Terminamos?
Copy !req
1759. Presidente, por favor.
Copy !req
1760. Me prometió una vista.
¿Me la van a negar?
Copy !req
1761. Ni miró los informes.
Copy !req
1762. Cuando lo invité, senador
Copy !req
1763. al "Tangiers",
¿no me prometió una vista?
Copy !req
1764. - Nunca fui invitado.
- ¡Nunca!
Copy !req
1765. ¡¿Nunca lo convidé?
¡Lo convidaba 2 o 3 veces al mes!
Copy !req
1766. Quiero responder.
Copy !req
1767. Esto es típico del Sr. Rothstein.
Es mentira.
Copy !req
1768. Cené una sola vez en el "Tangiers",
con Barney Greenstein.
Copy !req
1769. - ¿Estuve presente? Dígame.
- Estuvo por ahí.
Copy !req
1770. ¿Estuve en la cena?
Copy !req
1771. - Estaba en el edificio.
- ¡En el edificio!
Copy !req
1772. Ud. Sabe que estuve presente.
Copy !req
1773. ¡Ud. Me juró que
celebrarían una vista!
Copy !req
1774. ¿No es así?
Copy !req
1775. ¡Al menos diga que estuve ahí!
Concédame eso.
Copy !req
1776. ¡Concédamelo!
Copy !req
1777. Sí, estuvo.
Copy !req
1778. Gracias por no decirme mentiroso.
¡Hijo de puta!
Copy !req
1779. Lo que iba a ser
una vista acabó en riña.
Copy !req
1780. El ejecutivo del casino
del "Tangiers"
Copy !req
1781. Sam (Ace) Rothstein acusó
de corrupción a altos oficiales.
Copy !req
1782. Ud. Me prometió una vista
Copy !req
1783. y pidió que pasáramos
su cuenta al municipio.
Copy !req
1784. En el alboroto que ocurrió
cuando le negaron su licencia
Copy !req
1785. Rothstein siguió a los comisionados
hasta el pasillo
Copy !req
1786. hasta que sus amigos lo calmaron.
Copy !req
1787. Todos tienen su pasado. Como yo.
Y el mío no es peor que el de Uds.
Copy !req
1788. Creen que tienen
derecho a condenarme.
Copy !req
1789. Se sospechaba que dirigía
el "Tangiers" sin licencia
Copy !req
1790. y en la vista se iba a decidir
si sus antecedentes dudosos
Copy !req
1791. le permitían dirigir el casino.
Copy !req
1792. ¡Hipócritas!
Copy !req
1793. ¿Qué va a hacer?
Copy !req
1794. No sé.
Copy !req
1795. ¿Qué está haciendo?
Copy !req
1796. El sabe que todos esos
son amigos nuestros.
Copy !req
1797. ¿Qué le pasa?
Copy !req
1798. Puede seguir dirigiendo
desde otro puesto. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
1799. Dondequiera que esté,
que se calle.
Copy !req
1800. Que se esconda.
Que diga que es conserje, no me importa.
Copy !req
1801. Pero por favor
Copy !req
1802. haga lo que haga,
que no llame la atención.
Copy !req
1803. Señoras y señores,
el "Tangiers"
Copy !req
1804. se honra en presentarles
"El Show de Sam Rothstein".
Copy !req
1805. Esta noche, en vivo,
desde el salón de deportes
Copy !req
1806. presentamos el espectáculo
Copy !req
1807. con la orquesta
de Sasha Semenoff
Copy !req
1808. y los bailarines
de Sam Rothstein.
Copy !req
1809. El Sr. Rothstein es un jugador
profesional, experto en fútbol.
Copy !req
1810. Les presentará a Las Vegas
como nadie antes lo ha hecho.
Copy !req
1811. Y ahora,
señoras y señores
Copy !req
1812. el nuevo director de espectáculos
del "Tangiers", Sam Rothstein.
Copy !req
1813. Bienvenidos a mi programa.
Nos alegramos de verlos.
Copy !req
1814. Esta señorita es Trudy
Copy !req
1815. bailarina estelar de nuestro show
de París.
Copy !req
1816. Mi primer invitado de esta noche
Copy !req
1817. es Frankie Avalon.
Copy !req
1818. Vigílenlo.
Copy !req
1819. Tengo varios.
Copy !req
1820. ¿Cuántos?
Copy !req
1821. Con mucho orgullo,
tenemos 8 hijos.
Copy !req
1822. 8 hijos.
Copy !req
1823. Increíble.
Copy !req
1824. No hubo problemas.
Copy !req
1825. Fue un placer.
Copy !req
1826. Ace, no lo hagas.
Copy !req
1827. Ay, Dios.
Copy !req
1828. ¡Es malabarista!
Copy !req
1829. No le hagamos mucho caso
al comisionado Pat Webb.
Copy !req
1830. Hace poco lo reté a un debate
en este programa. Se negó.
Copy !req
1831. ¿A qué le teme?
Copy !req
1832. No tiene que enviarme
las preguntas.
Copy !req
1833. Puede preguntar lo que quiera.
Copy !req
1834. ¿Qué hace en la televisión?
Copy !req
1835. Se pasa la noche
Copy !req
1836. gritando que va a acudir
ante la Corte Suprema.
Copy !req
1837. Estará loco.
Copy !req
1838. ¿Piensa ir a Washington?
Copy !req
1839. El cabrón está loco de remate.
Copy !req
1840. Lástima que seamos tan hipócritas.
Hay quienes hacen lo que quieren.
Copy !req
1841. Pero así es la vida.
Copy !req
1842. Ve a verlo.
Copy !req
1843. Dile que tal vez sea
hora de parar.
Copy !req
1844. Lo que hicieron fue inconstitucional.
Copy !req
1845. Vamos a comparecer
ante la Corte Suprema más adelante.
Copy !req
1846. ¡A los jefes no les importa un carajo!
Copy !req
1847. Quieren que lo dejes.
Copy !req
1848. Estarás bromeando.
¿Cómo puedo dejarlo?
Copy !req
1849. ¿No ves lo que está en juego?
Copy !req
1850. El viejo dijo que
"tal vez" deberías parar.
Copy !req
1851. Cuando dice "tal vez",
es una orden papal.
Copy !req
1852. ¡Quiere que huyas!
Copy !req
1853. El problema
Copy !req
1854. es que cada vez que me mencionan,
mencionan a Nicky.
Copy !req
1855. ¿Cómo me ayuda eso?
Copy !req
1856. ¡Lo que ha hecho me mata!
Copy !req
1857. La policía cooperaba.
Copy !req
1858. Pero él los ha jodido tanto
que nadie puede moverse.
Copy !req
1859. ¿Qué propones?
Copy !req
1860. Tal vez debería irse un rato,
de vacaciones. ¿Qué tendría de malo?
Copy !req
1861. No lo van a hacer.
Copy !req
1862. Si descansara un rato,
yo podría maniobrar.
Copy !req
1863. Olvídate de las maniobras.
Yo suspendería todo.
Copy !req
1864. Imposible.
Copy !req
1865. Por supuesto, en cuanto Andy regresó,
Nicky se enteró.
Copy !req
1866. A la mañana siguiente,
me llamó.
Copy !req
1867. Voy a salir de compras,
¿me acompañas?
Copy !req
1868. Ya no era fácil hablar con Nicky.
Las claves no servían.
Copy !req
1869. Inventamos un sistema.
Copy !req
1870. Los agentes solo pueden escuchar
si se trata de delitos.
Copy !req
1871. De lo contrario,
tienen que colgar.
Copy !req
1872. ¿A dislocarme el brazo?
Copy !req
1873. A las 3.
Copy !req
1874. ¿Dónde César?
Copy !req
1875. 100 yardas más arriba.
Copy !req
1876. ¿Para qué?
Copy !req
1877. No preguntes.
No falles.
Copy !req
1878. Suzy tiene lo mismo.
Copy !req
1879. Vi algo para ti.
Copy !req
1880. Algo muy lindo.
Copy !req
1881. Salió. Es la hormiga.
Color café. Va con Frankie.
Copy !req
1882. Nicky salió antes que yo
porque no le era fácil moverse.
Copy !req
1883. Iba corriendo.
Copy !req
1884. Hasta para pasear tenía que usar
6 autos
Copy !req
1885. para poder eludir la cola.
Copy !req
1886. Y por los aviones,
tenía que usar garajes subterráneos.
Copy !req
1887. Las reuniones en el desierto
me ponían nervioso. Daba miedo.
Copy !req
1888. Yo sabía de los hoyos.
En cualquier parte podía haber uno.
Copy !req
1889. Mis probabilidades de sobrevivir
una reunión
Copy !req
1890. con Nicky son de 99%.
Copy !req
1891. Pero esta vez, cuando le oí decir
"100 yardas más arriba"
Copy !req
1892. me di el 50%.
Copy !req
1893. ¿Desde cuándo estás hablando
a espaldas mías?
Copy !req
1894. - ¿Con quién?
- ¿Pensabas que no lo sabría?
Copy !req
1895. No sé de qué estás hablando.
Copy !req
1896. ¡Dijiste que
yo te había fregado!
Copy !req
1897. ¿Acaso vas a darme órdenes?
¿Estás echándome?
Copy !req
1898. ¡Pues busca un ejército!
Copy !req
1899. No te ordené nada. Le dije a Stone
que te estaban vigilando.
Copy !req
1900. ¿Quieres que me vaya
de mi casa?
Copy !req
1901. Por un tiempo, para arreglar el casino.
Si sale mal, me jodo.
Copy !req
1902. Tú no, yo.
Copy !req
1903. ¡Si no fuera por mí no tendrías
ese jodido casino!
Copy !req
1904. ¡El que cuenta soy yo!
Copy !req
1905. ¡No tus jodidos country clubs
ni tus programas de TV!
Copy !req
1906. ¿Qué carajo haces en la TV?
Copy !req
1907. ¡Todos los días me llaman de casa!
¡Creen que estás loco!
Copy !req
1908. - Lo hago por el casino.
- ¡Eres un pendejo!
Copy !req
1909. Podrías ser el director de bebidas.
Querías salir en TV.
Copy !req
1910. Sí. Para poderme defender.
Copy !req
1911. Soy conocido. No me pueden joder
como a cualquier desconocido.
Copy !req
1912. - Estás quedando en ridículo.
- ¿Yo?
Copy !req
1913. ¡No estaría en esta situación
si no fuera por ti!
Copy !req
1914. Siempre me preguntan
si te conozco.
Copy !req
1915. ¿Ahora quieres echarme
la culpa de tu cabrona licencia?
Copy !req
1916. ¿Qué te dije cuando me preguntaste
si podías venir?
Copy !req
1917. ¿Te acuerdas?
Copy !req
1918. - Espera un momento.
- ¿Te acuerdas?
Copy !req
1919. ¡Cómo! ¿Cuándo carajo te he preguntado
si podía venir?
Copy !req
1920. Métetelo en la cabeza—
Copy !req
1921. ¡Entiende, judío cabrón,
si estás aquí es por mí!
Copy !req
1922. ¡Es la única razón!
Sin mí, tú, personalmente
Copy !req
1923. ¡Cualquiera te hubiese
hecho comer mierda!
Copy !req
1924. ¿Y entonces qué?
Copy !req
1925. ¡Coño, te lo advierto!
Copy !req
1926. ¡No vuelvas a quejarte de mí,
mojón!
Copy !req
1927. Llegó visita.
Copy !req
1928. ¿Vieron eso?
Copy !req
1929. Qué judío. Nos criamos juntos
y ahora no me saluda.
Copy !req
1930. Nos tenemos que evitar
Copy !req
1931. pero hay diferentes maneras.
Copy !req
1932. Que se joda.
Copy !req
1933. Por Lincoln.
Copy !req
1934. Buena suerte.
Copy !req
1935. Olvídalo.
No te molestes.
Copy !req
1936. ¿Parezco molesto?
¿Me importa un carajo?
Copy !req
1937. Oscar también.
Tanto que le he dado
Copy !req
1938. y ni mira para acá.
Copy !req
1939. Los judíos se juntan.
Copy !req
1940. Se están divirtiendo.
Copy !req
1941. Como nosotros.
Copy !req
1942. Hay un problema.
Copy !req
1943. ¿Qué?
Copy !req
1944. El tapón está medio borracho
y nadie le ha dicho que se vaya.
Copy !req
1945. Hicimos como que no lo conocíamos.
Copy !req
1946. Está jugando "21"
Copy !req
1947. debiendo hasta la camisa.
Está usando su plata.
Copy !req
1948. Ha perdido como $10,000.
Copy !req
1949. Está furioso.
Copy !req
1950. Quiere $50,000.
Copy !req
1951. Dale 10. Nada más.
Voy para allá.
Copy !req
1952. Te ofrece 10,
como querías.
Copy !req
1953. - Sí, 10.
- ¡Dije 50!
Copy !req
1954. ¡Carajo, 50!
Copy !req
1955. ¡Consíguelos!
¡Consíguelos donde sea!
Copy !req
1956. Se lo llevan, pero no me lo dan.
Copy !req
1957. ¿Cómo puedes reírte?
Copy !req
1958. ¿Cómo puedes reírte?
Copy !req
1959. ¿Sabes cuánto he perdido?
¿Te importa?
Copy !req
1960. ¿Dime?
Copy !req
1961. Métete la mano en la boca.
Copy !req
1962. Miren qué belleza.
¿Sherbert te envió a robarme?
Copy !req
1963. ¿Los has jodido a todos?
Copy !req
1964. ¿Has estado jodiendo?
Copy !req
1965. ¿Cabrón? Dame una.
Copy !req
1966. Métetela por el culo.
Copy !req
1967. Dame otra.
Copy !req
1968. ¡Métesela a tu hermana!
Copy !req
1969. Dame otra.
Copy !req
1970. Sigue mirándolo, cretino.
Copy !req
1971. Si tuvieras corazón,
serías ladrón.
Copy !req
1972. Dame.
Copy !req
1973. ¿Para qué lo miras?
Copy !req
1974. 20 puntos corridos.
Copy !req
1975. ¡Dame!
Copy !req
1976. Ojalá pagaras como cobras.
Copy !req
1977. Te tienes que ir.
Copy !req
1978. Dile a este judío
que me dé crédito.
Copy !req
1979. Vine a ayudarte.
Nos vas a enterrar.
Copy !req
1980. Dame la plata.
Dame la jodida plata.
Copy !req
1981. Te daré 10.
Luego vete antes de la policía.
Copy !req
1982. 10 y nada más.
Copy !req
1983. ¿Qué estás mirando?
Copy !req
1984. Vamos.
Copy !req
1985. Vámonos.
Copy !req
1986. ¿Qué?
Me dieron crédito.
Copy !req
1987. Reparte.
Copy !req
1988. Todo ha cambiado.
Te quieres divorciar.
Copy !req
1989. Quieres la custodia de la niña
y pagos de alimentos.
Copy !req
1990. Quiero lo que reciben otras.
Copy !req
1991. Está sobria 2 horas al día,
de 11 A.M. a 1 P.M.
Copy !req
1992. Si le doy su dinero
y sus joyas
Copy !req
1993. lo perderá en un año.
Copy !req
1994. ¿Y entonces qué?
Copy !req
1995. Volverías donde mí.
Copy !req
1996. O buscarías otra excusa.
Copy !req
1997. Hicimos un trato.
Copy !req
1998. ¿Te acuerdas?
Copy !req
1999. El dijo
Copy !req
2000. que si no resultaba,
que me podía ir.
Copy !req
2001. Mírame a los ojos.
Copy !req
2002. Mírame a los ojos.
Copy !req
2003. Tú me conoces.
Copy !req
2004. ¿Crees que dejaría que alguien
en tus condiciones
Copy !req
2005. se llevara a mi hija?
Copy !req
2006. ¡¿Dime?
Copy !req
2007. Eso no va a suceder.
Copy !req
2008. Después de tanto tiempo
Copy !req
2009. aunque tratara y tratara,
por más que quisiera
Copy !req
2010. no llegaba a ella.
Copy !req
2011. Nunca logré que me amara.
Copy !req
2012. Pensé que la convencería
el dinero
Copy !req
2013. la posición, por primera vez
en su vida, la casa, la hija.
Copy !req
2014. Pero no fue así.
Eso no sucedió.
Copy !req
2015. Al cabo del tiempo,
tomábamos vacaciones.
Copy !req
2016. Pequeñas separaciones.
Copy !req
2017. Por entonces,
Ginger se llevó a Amy a Beverly Hills.
Copy !req
2018. Fue de compras.
Copy !req
2019. Con el Hotel Beverly,
por favor.
Copy !req
2020. Con la Sra. Rothstein.
Copy !req
2021. El Sr. Y la Sra. Rothstein
dejaron el hotel.
Copy !req
2022. ¿El Sr. Y la Sra. Rothstein?
Copy !req
2023. La pequeña Dale Evans.
Copy !req
2024. Ya se fueron.
Copy !req
2025. Gracias.
Copy !req
2026. Mi esposa
Copy !req
2027. está en Los Angeles.
Copy !req
2028. Con un tal Lester Diamond.
Copy !req
2029. Mi hija está con ellos. Temo que
la secuestren. ¿Me pueden ayudar?
Copy !req
2030. Nos encargaremos.
Copy !req
2031. Tenemos número y dirección.
Copy !req
2032. ¿Es Lester?
Copy !req
2033. ¿Quién llama?
Copy !req
2034. Es Sam Rothstein.
Quiero hablar con Ginger.
Copy !req
2035. No está aquí.
Copy !req
2036. Atiende bien.
Quiero hablar con Ginger.
Copy !req
2037. Quiero a mi hija.
Copy !req
2038. Tráiganla inmediatamente.
Copy !req
2039. No jodan conmigo.
Copy !req
2040. No. Jamás lo haría.
Copy !req
2041. No hagas esto.
Copy !req
2042. ¿Comprendes?
Copy !req
2043. ¡Ponla al teléfono!
Copy !req
2044. No sé dónde está.
Copy !req
2045. Dime, ¿te puedo llamar
dentro de unos minutos?
Copy !req
2046. 702-472-1862.
Copy !req
2047. Bueno.
Te llamaré enseguida.
Copy !req
2048. Enseguida.
Copy !req
2049. ¡Imbécil!
Copy !req
2050. Bueno, tenemos que hablar.
Copy !req
2051. ¿Quieres vengarte del cabrón?
¿Cuánto tienes depositado?
Copy !req
2052. Atiéndeme.
Copy !req
2053. ¿Hay 2 millones, no?
Copy !req
2054. Déjale las joyas.
Copy !req
2055. Nos llevamos la plata
y lo otro que le interesa.
Copy !req
2056. Nos vamos a Europa.
Te tiñes el pelo.
Copy !req
2057. No quiero ir a Europa.
Quiero ir al cine.
Copy !req
2058. Nos vamos a Europa.
No interrumpas. Te tiñes.
Copy !req
2059. Te haces la cirugía plástica.
Copy !req
2060. - ¿Cuánto pagaría por Amy?
- No me quiero ir.
Copy !req
2061. ¡Cállate!
¿Sabes de quién lo sacó?
Copy !req
2062. Cállate tú.
Copy !req
2063. ¿Quieres una bofetada?
¡No me friegues!
Copy !req
2064. Hasta ahora era un sueño,
ahora es realidad.
Copy !req
2065. Te llamó aquí.
Copy !req
2066. Llamó aquí.
Copy !req
2067. Ahora mismo.
Copy !req
2068. Sabe dónde estás.
Ya envió su gente.
Copy !req
2069. Está al lado del teléfono,
como un idiota.
Copy !req
2070. Sí, claro,
como un idiota, esperando
Copy !req
2071. tu llamada.
Copy !req
2072. ¡Probablemente ya estemos rodeados!
Copy !req
2073. ¡Mierda!
Copy !req
2074. - ¡Busca tu maleta! ¡Vamos!
- Eso es mierda.
Copy !req
2075. - ¡Qué mierda! ¿Quieres hablar?
- ¿Ya terminaste?
Copy !req
2076. ¡Corre! ¡Corre!
¡Entra!
Copy !req
2077. Nadie se va a morir.
Copy !req
2078. Me va a matar.
Copy !req
2079. Cálmate y llámame
dentro de una hora.
Copy !req
2080. Veré qué puedo hacer.
Copy !req
2081. ¿Estarás ahí dentro de una hora?
Copy !req
2082. Sí.
Copy !req
2083. No hagas ninguna locura,
¿me oyes?
Copy !req
2084. ¿Estás bien?
Copy !req
2085. ¡Basta!
Copy !req
2086. Ella empezó. No estaba haciendo nada.
No puedes manejar.
Copy !req
2087. - Voy a manejar.
- ¡Me estás volviendo loco!
Copy !req
2088. Vete al otro lado ¡y a esta niña
la voy a mandar a Bolivia!
Copy !req
2089. Ginger me llamó.
Copy !req
2090. Me llamó.
Copy !req
2091. ¿Qué quería?
Copy !req
2092. Tenía miedo de llamarte.
Copy !req
2093. Volvió con ese pendejo.
Tienen a Amy.
Copy !req
2094. Por eso vine.
Copy !req
2095. Dice que la vas a matar.
Copy !req
2096. Sí, van a secuestrar a Amy,
¿qué querías?
Copy !req
2097. Lo sé. ¿Por qué no me llamaste?
Esto es familia, no negocio.
Copy !req
2098. Llamaste allá.
Nos hace lucir mal aquí.
Copy !req
2099. Para acá y para allá,
mientras tanto, desaparecida.
Copy !req
2100. ¿Verdad?
Copy !req
2101. ¿Qué hago con esta mujer?
Copy !req
2102. Me está volviendo loco.
Copy !req
2103. Yo creo que
Copy !req
2104. si le aseguras
que no le pasará nada, volverá.
Copy !req
2105. Me está volviendo loco.
Copy !req
2106. Piénsalo, volverá
Copy !req
2107. tendrás tu hija.
Ella quiere volver.
Copy !req
2108. Eso es lo principal.
Copy !req
2109. Quieres tu hija, ¿no?
Copy !req
2110. Soy yo.
Copy !req
2111. Justo lo que anhelabas.
Copy !req
2112. No preguntaré dónde estás.
Copy !req
2113. Pon a Amy en un avión
que la traiga acá.
Copy !req
2114. No te pido más nada.
Copy !req
2115. No debería viajar sola.
Copy !req
2116. ¿Qué dices?
Copy !req
2117. Digo
Copy !req
2118. ¿Si vuelvo
Copy !req
2119. podrías perdonarme?
Copy !req
2120. Francamente.
No lo sé.
Copy !req
2121. Comprendo.
Copy !req
2122. Lo jodí.
Copy !req
2123. ¿Y el dinero?
¿Dónde está la caja?
Copy !req
2124. Cometí varios errores
y gasté una parte.
Copy !req
2125. ¿Cuánto?
Copy !req
2126. Bastante grave.
Copy !req
2127. ¿Cuán grave?
Copy !req
2128. Menos de 25.
Copy !req
2129. ¿Menos de $25,000?
Copy !req
2130. - ¿Y el resto de los 2 millones?
- Lo tengo.
Copy !req
2131. Bueno, no importa.
Está bien.
Copy !req
2132. El tiene sus 25.
Copy !req
2133. Eso lo acepto.
Copy !req
2134. Te enviaré un avión.
Copy !req
2135. - ¿En qué lo gastaste?
- ¿Qué?
Copy !req
2136. El dinero.
Copy !req
2137. Le hacía falta ropa.
Copy !req
2138. ¿$25,000 en ropa?
Copy !req
2139. También quería un reloj.
Copy !req
2140. ¿$25,000 en ropa
y un reloj?
Copy !req
2141. Lo bueno era que tenía
a Amy.
Copy !req
2142. Fuimos a casa,
le pedimos a la criada que se quedara.
Copy !req
2143. Me tranquilicé
y salimos a cenar.
Copy !req
2144. Traté de ser cordial.
Copy !req
2145. Pero
Copy !req
2146. ¿$25,000 en trajes?
Copy !req
2147. No tiene sentido.
Copy !req
2148. Primero,
él no usaría trajes de $1,000.
Copy !req
2149. Pero digamos que sí
Copy !req
2150. ¿cómo se mediría 25 trajes
en 3 días?
Copy !req
2151. ¿Con esa rapidez?
Yo no podría.
Copy !req
2152. También le compré un reloj.
Copy !req
2153. Aun así, un buen reloj,
bueno para él
Copy !req
2154. aunque no lo aprecie
Copy !req
2155. sería 5, 10,
¿12 mil?
Copy !req
2156. Cuando máximo,
que con él sería imposible.
Copy !req
2157. Además, 3 trajes, de $1,000 cada uno.
¿Cuánto queda?
Copy !req
2158. ¿Como $10,000?
Copy !req
2159. No sigas.
Copy !req
2160. Estoy calculando.
Copy !req
2161. No hay nada que calcular.
Copy !req
2162. Volví.
Copy !req
2163. Estamos tratando.
Copy !req
2164. Ya eso me lo has dicho antes.
Copy !req
2165. ¿Crees que al volver
Copy !req
2166. después de lo que me hiciste
con Amy, me haces un favor?
Copy !req
2167. Contando el reloj,
digamos otros $4,000
Copy !req
2168. durante el fin de semana
Copy !req
2169. Habrán gozado.
Copy !req
2170. Yo sé que él gozó.
Ese mojón
Copy !req
2171. hijo de puta,
gozó muchísimo
Copy !req
2172. con mi dinero.
Copy !req
2173. Te lo habrás tirado.
Probablemente.
Copy !req
2174. Me estás lanzando una mirada.
Copy !req
2175. ¿Se te aguaron los ojos?
Copy !req
2176. Te alteraste.
Qué buena actriz eres.
Copy !req
2177. Qué gran actriz.
Copy !req
2178. Logras que te tengan lástima.
Copy !req
2179. No soy un cliente.
Copy !req
2180. Pensé que lo era, pero no lo soy.
Tampoco soy tonto.
Copy !req
2181. Ese jodido hijo de puta.
Copy !req
2182. Tuvo suerte que no lo matara.
Copy !req
2183. Está vivo de milagro.
Y si te hubieras quedado
Copy !req
2184. estarías muerta.
Copy !req
2185. Los dos.
Copy !req
2186. Muertos. Muertos.
Copy !req
2187. No puedo.
No puedo vivir así. No es justo.
Copy !req
2188. No es justo, no está bien.
Copy !req
2189. No vuelve por las noches,
¡gran cosa!
Copy !req
2190. Ya no lo soporto.
¿Por qué diablos? ¡Ese no fue el trato!
Copy !req
2191. Actúa como si yo fuera
la única con un pasado.
Copy !req
2192. No me permite olvidarlo.
Copy !req
2193. Sí, he tratado.
Copy !req
2194. Claro que sí.
¿Por qué crees que volví?
Copy !req
2195. No, nada de eso.
Copy !req
2196. Quiero que lo maten.
Copy !req
2197. Ya no aguanto.
Copy !req
2198. ¿Me vas a apoyar?
Copy !req
2199. ¿Me quieres matar?
Copy !req
2200. Aquí estoy.
Copy !req
2201. Elimíname.
Copy !req
2202. ¡Sí!
Copy !req
2203. ¡Cómo te odio!
Copy !req
2204. ¡No puedo tolerar más!
Copy !req
2205. ¡Te quiero matar!
¡Te detesto!
Copy !req
2206. - Ahora, ven conmigo.
- ¡Déjame! ¡Suéltame!
Copy !req
2207. ¡Ven conmigo!
Copy !req
2208. Ven conmigo.
Ven conmigo.
Copy !req
2209. Quiero verte fuera.
Copy !req
2210. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
2211. ¡Lárgate!
Copy !req
2212. ¡Con tu maleta!
Copy !req
2213. ¡Quiero mi dinero!
Copy !req
2214. Ya lo tendrás.
Copy !req
2215. ¡Se acabó el trato!
Copy !req
2216. - ¿No me digas?
- ¡Quiero mi plata!
Copy !req
2217. Necesito dinero.
No puedes tirarme a la calle.
Copy !req
2218. ¡Nunca me has dicho la verdad!
¡Nunca me has querido!
Copy !req
2219. ¡Necesito otro par de ojos
para vigilarte!
Copy !req
2220. ¿Cómo puedo quererte? ¡Cómo!
¡Me tratas como una perra!
Copy !req
2221. ¡Eres peor que una perra!
Copy !req
2222. ¡Cabrón!
Copy !req
2223. Toma.
¿Te basta con esto?
Copy !req
2224. ¿Te durará 2 días?
Llévatelo, perra codiciosa.
Copy !req
2225. Llévate la jodida plata.
Copy !req
2226. ¡Voy a ir al banco!
Copy !req
2227. Abre a las 9. No faltes.
Copy !req
2228. No trates de impedírmelo.
Copy !req
2229. No lo haré, te lo garantizo.
Copy !req
2230. - No me iré con una sola maleta.
- Ven mañana por las otras.
Copy !req
2231. Lárgate.
Copy !req
2232. Me llevo a Amy.
Copy !req
2233. Ni soñarlo.
Copy !req
2234. - ¡Voy a despertarla!
- ¡Eres una adicta!
Copy !req
2235. ¡Es mi hija!
Copy !req
2236. ¡Fuera!
¡Dile a tus abogados que me escriban!
Copy !req
2237. ¡No te saldrás con esto!
¡No me quitarás lo mío!
Copy !req
2238. ¡Cabrón!
Copy !req
2239. Lo curioso era que
después de todo
Copy !req
2240. no quería que se fuera.
Copy !req
2241. Era la madre de mi hija.
La quería.
Copy !req
2242. Luego
Copy !req
2243. me di cuenta de que no quería
darle el dinero
Copy !req
2244. por miedo de no volver a verla.
Copy !req
2245. Diviértete en la escuela.
Copy !req
2246. De ahora en adelante quiero saber
dónde están a todas horas.
Copy !req
2247. Toma un bíper.
Copy !req
2248. No lo sueltes.
Copy !req
2249. No pesa nada.
Copy !req
2250. Quiero poder llamarte
cuando sea.
Copy !req
2251. ¿Qué quieres?
Copy !req
2252. ¿Quedarse como están?
No es posible.
Copy !req
2253. Cuando 2 personas no se llevan,
tienen que dejarse.
Copy !req
2254. Esa es mi opinión.
Copy !req
2255. Tienes razón, lo sé.
Copy !req
2256. Pero—
Copy !req
2257. Nada.
Copy !req
2258. Dime.
Copy !req
2259. Dime lo que ibas a decir.
Copy !req
2260. ¿Conoces
Copy !req
2261. alguien del banco
Copy !req
2262. para poder sacar mis joyas?
Copy !req
2263. Hay mucho dinero.
Copy !req
2264. Y estoy dispuesta a recompensar
al que sea.
Copy !req
2265. Déjame pensarlo.
Copy !req
2266. Veré a quién tengo.
De confianza.
Copy !req
2267. ¿Comprendes?
Copy !req
2268. El nunca me las daría.
Copy !req
2269. Creo que tiene la llave
escondida en el culo.
Copy !req
2270. Es verdad.
Copy !req
2271. Así es Sammy.
Copy !req
2272. No me extrañaría.
Copy !req
2273. Qué leche tiene.
Copy !req
2274. Pude haberlo jodido.
Copy !req
2275. Pude largarme a Europa con la niña.
Copy !req
2276. Y me hubiese hallado
y me hubiese matado.
Copy !req
2277. El no lo haría.
Copy !req
2278. Yo sí.
Copy !req
2279. Y con todo derecho.
Copy !req
2280. Eso de llevarse un hijo
y esfumarse está mal hecho.
Copy !req
2281. Yo no lo hice. Digo, lo hice,
pero luego volví.
Copy !req
2282. Volviste.
Copy !req
2283. Volviste.
Me alegro. Me alegro.
Copy !req
2284. Eso es lo que me gusta de ti.
Hiciste lo debido.
Copy !req
2285. - Como me dijiste.
- Sí.
Copy !req
2286. Siempre me dices lo debido.
Copy !req
2287. Esta ciudad lo ha jodido,
¿verdad?
Copy !req
2288. Así es.
Copy !req
2289. Se le fue a la cabeza.
Copy !req
2290. Cambió.
Copy !req
2291. - Ya no es como antes.
- No. Cambió.
Copy !req
2292. - Se cree la gran mierda.
- Eso mismo.
Copy !req
2293. Me odia.
Copy !req
2294. ¡Cómo me detesta!
Copy !req
2295. Vamos, tú eres fuerte.
Copy !req
2296. No te pasará nada.
Copy !req
2297. - No llores.
- No soy tan fuerte como crees.
Copy !req
2298. Sí lo eres.
Copy !req
2299. No lo soy, me da miedo.
Nunca sé lo que va a hacer.
Copy !req
2300. Vamos.
Copy !req
2301. No tengas miedo.
Copy !req
2302. Necesito ayuda. De veras.
Copy !req
2303. Necesito ayuda.
Copy !req
2304. Ayúdame.
Copy !req
2305. Necesito apoyo.
Copy !req
2306. De veras, necesito apoyo.
Copy !req
2307. ¿Eso es lo que buscas?
Copy !req
2308. ¿Apoyo?
Copy !req
2309. No te preocupes.
Copy !req
2310. Nadie volverá a joder contigo.
Yo me ocuparé de ti. Ya verás.
Copy !req
2311. Eso es lo quieres, ¿verdad?
Copy !req
2312. ¿Verdad?
Copy !req
2313. ¿Viste?
Copy !req
2314. Es la esposa de Ace.
Copy !req
2315. Qué tonto
Copy !req
2316. ¡Fantástico!
Copy !req
2317. Al jefe le va a encantar.
Copy !req
2318. - No repondiste al bíper.
- Lo boté.
Copy !req
2319. ¿A la basura?
Copy !req
2320. Intenté.
Sé que querías, pero—
Copy !req
2321. Sonaba y sonaba, en el auto,
en restaurantes
Copy !req
2322. En todas partes,
qué vergüenza.
Copy !req
2323. No lo quiero.
Copy !req
2324. ¿Y Amy?
Copy !req
2325. La acosté.
Copy !req
2326. Compré tus cigarrillos.
Copy !req
2327. Oscar quiere que lo llames.
Copy !req
2328. - ¿Con quién almorzaste?
- Con Jennifer.
Copy !req
2329. ¿Dónde?
Copy !req
2330. En "La Riviera".
Copy !req
2331. ¿Qué comiste?
Copy !req
2332. Una ensalada.
Copy !req
2333. ¿Y Jennifer?
Copy !req
2334. Pidió lo mismo.
Copy !req
2335. Quiero que llames a Jennifer
y le preguntes
Copy !req
2336. qué fue lo que almorzó.
Yo estaré escuchando.
Copy !req
2337. ¿Para qué?
Copy !req
2338. Tú lo sabes.
Copy !req
2339. Hazlo.
Copy !req
2340. Bueno.
Copy !req
2341. Voy a buscar mis cosas.
Copy !req
2342. Está ocupado.
No contestan.
Copy !req
2343. Hola, Jennifer.
Copy !req
2344. Está bien.
Copy !req
2345. No fue Jennifer.
Copy !req
2346. ¿Quién fue?
Copy !req
2347. Una persona.
Copy !req
2348. Eso ya lo sé.
¿Quién fue?
Copy !req
2349. Ojalá no haya sido
quien me imagino.
Copy !req
2350. Ojalá que no.
Copy !req
2351. Yo sabía que me engañaba.
Copy !req
2352. Hacía lo que quería
y yo también.
Copy !req
2353. Pero
Copy !req
2354. enredarse con Nicky fue lo peor.
Copy !req
2355. ¿Y si él no quiere parar?
Copy !req
2356. Podríamos acabar muertos.
Copy !req
2357. Yo sé cómo hacerlo.
Copy !req
2358. Si quería,
podía ser muy persuasiva.
Copy !req
2359. Y así fue que lo hizo.
Copy !req
2360. Acuérdate,
si te pregunta
Copy !req
2361. si insiste en algo, niégalo.
Copy !req
2362. No quiero que empiece
a quejarse allá.
Copy !req
2363. Eso tendría graves consecuencias.
Copy !req
2364. No es tonto, ¿sabes?
Copy !req
2365. ¿Me entiendes, verdad?
Copy !req
2366. No tienes que decírmelo.
¿Crees que soy estúpida?
Copy !req
2367. ¿Tú, estúpida? No.
Creo que eres preciosa.
Copy !req
2368. Me voy.
Copy !req
2369. Nicky tanto había jodido las cosas,
que con cada viaje de Marino
Copy !req
2370. los paquetes se encogían
más y más.
Copy !req
2371. Al punto que cuando llegaba
Copy !req
2372. no sabía si lo iban a besar,
o a matar.
Copy !req
2373. Frankie, quiero preguntarte una cosa.
Copy !req
2374. Es algo íntimo
Copy !req
2375. pero dime la verdad.
Copy !req
2376. Por supuesto.
Copy !req
2377. Quiero que me digas la verdad,
acuérdate.
Copy !req
2378. Siempre te digo la verdad.
Copy !req
2379. ¿El retaco está tirándose
a la mujer del judío?
Copy !req
2380. Porque de ser así
Copy !req
2381. es un problema.
Copy !req
2382. ¿Qué podía decir?
Copy !req
2383. Si le daba la respuesta equivocada,
Nicky, Ginger, Ace
Copy !req
2384. todos podían acabar muertos.
Copy !req
2385. Estos viejos son todos iguales.
Copy !req
2386. No les gusta que jodan con la mujer
de otro. Era mal negocio.
Copy !req
2387. Así que, mentí
Copy !req
2388. aunque sabía que mintiendo
Copy !req
2389. arriesgaba la vida.
Copy !req
2390. No he visto nada.
Copy !req
2391. ¿Seguro?
Copy !req
2392. Completamente.
Copy !req
2393. Allá las cosas están jodidas.
Copy !req
2394. Por eso te pregunto.
Copy !req
2395. Verás,
me preocupo por Nicky.
Copy !req
2396. Quiero saber
Copy !req
2397. si le está yendo bien.
Copy !req
2398. Está bien.
No le pasa nada.
Copy !req
2399. Quiero pedirte que cuides a Nicky.
Hazlo por mí.
Copy !req
2400. No hay problema.
Copy !req
2401. No quisiera poner en peligro
a nuestros amigos.
Copy !req
2402. ¿Comprendes?
Copy !req
2403. Comprendo.
Copy !req
2404. Eres buen muchacho.
Copy !req
2405. Gracias, Remo.
Copy !req
2406. Para entonces,
Nicky y su gente habían degenerado.
Copy !req
2407. Las Vegas lo había afectado.
Copy !req
2408. La bebida, la coca, las hembras
Copy !req
2409. Se descuidó.
Copy !req
2410. Ya no era el mismo.
Copy !req
2411. - Bebiste demasiado.
- Vete al carajo.
Copy !req
2412. Una noche tuvo que dar
3 golpes para tumbar a alguien.
Copy !req
2413. Al antiguo Nicky
le hubiese sobrado con uno.
Copy !req
2414. Si añadimos esto a la mezcla
Copy !req
2415. Bueno, Las Vegas nos afectó a todos.
Copy !req
2416. Sus muchachos estaban como él.
Copy !req
2417. La mayoría del tiempo
andaban endrogados.
Copy !req
2418. Hacían estupideces.
Blue era el peor.
Copy !req
2419. ¡Policía!
Copy !req
2420. Nunca aprendió
a callarse la boca.
Copy !req
2421. ¡Suéltala!
Copy !req
2422. ¡Al carajo!
Copy !req
2423. ¡Suéltala!
Copy !req
2424. ¡La policía creyó que
el sandwich era una pistola!
Copy !req
2425. Pudiera ser,
¿pero quién sabe?
Copy !req
2426. ¿Qué pistola?
¡Lo que tiene es un sandwich!
Copy !req
2427. ¿Qué quieres? Está oscuro.
Parecía metal.
Copy !req
2428. ¡Parecía una pistola!
Copy !req
2429. ¡El papeleo durará 2 meses!
Copy !req
2430. Lo siento.
Copy !req
2431. Jodido idiota.
Copy !req
2432. En venganza
Copy !req
2433. una noche acribillaron
las casas de los policías.
Copy !req
2434. No podían hablar desde la joyería
porque había un micrófono.
Copy !req
2435. Afuera, se tapaban la boca para que
no les leyeran los labios.
Copy !req
2436. Nicky se enteró por un cajero
que le debía plata.
Copy !req
2437. Volvió a preguntarme
de la esposa del judío.
Copy !req
2438. Camina.
¿Qué dijiste?
Copy !req
2439. Me preguntó de ti
y la esposa del judío.
Copy !req
2440. ¿Qué le dijiste?
Copy !req
2441. Que yo no sabía nada.
Copy !req
2442. Pero Tony, el gorila,
dice que si es verdad, te jodiste.
Copy !req
2443. ¿Se estará quejando
a espaldas mías?
Copy !req
2444. No, te hubieses enterado.
Copy !req
2445. ¿Quién puede asegurarlo?
Copy !req
2446. Lo sé. Lo sé.
Copy !req
2447. Ya no confío en él.
Pero no me dejarían hacerle nada.
Copy !req
2448. Pero siguen preguntando.
Copy !req
2449. Por supuesto.
El cabrón les manda dinero.
Copy !req
2450. Tengo el presentimiento
de que quiere una guerra.
Copy !req
2451. No estoy seguro.
¿Sabes lo que quiero hacer?
Copy !req
2452. ¿Este quién es?
Copy !req
2453. No es nadie.
Copy !req
2454. Haz esto
Copy !req
2455. Di que caven un hoyo en el desierto
y te enseñen dónde está.
Copy !req
2456. Angelo y Buster.
Copy !req
2457. Todavía no sé.
Copy !req
2458. Ellos lo harán.
Copy !req
2459. Cuando sepa, te diré,
"Visita al judío".
Copy !req
2460. Y lo desapareces.
Copy !req
2461. Avísame. Pero tienes que
estar preparado, ¿sabes?
Copy !req
2462. ¿He dicho algo?
Dije que todavía no sé, te avisaré.
Copy !req
2463. - ¿Dónde están?
- No sé.
Copy !req
2464. ¿Estarán en el motel?
Copy !req
2465. Ahí, o en el jodido banco.
Copy !req
2466. Vuelvo enseguida.
Copy !req
2467. Ya vuelvo.
Copy !req
2468. Pásale las llamadas al Sr. Sherbert.
Ya vuelvo.
Copy !req
2469. Voy a casa.
Volveré enseguida.
Copy !req
2470. Va en camino.
Copy !req
2471. ¡Auxilio, papá!
Copy !req
2472. ¡Abre la puerta!
Copy !req
2473. ¡No puedo!
¡Estoy amarrada!
Copy !req
2474. ¿Qué pasó?
Copy !req
2475. - ¿Quién fue?
- Fue mamá.
Copy !req
2476. Voy a buscar un cuchillo.
Copy !req
2477. Ay, no, por favor.
Copy !req
2478. Vuelvo enseguida.
Copy !req
2479. ¿Cuándo fue?
Copy !req
2480. No sé.
Copy !req
2481. ¿Cuándo salió tu mamá?
Copy !req
2482. No sé.
Copy !req
2483. ¿Quién habla?
Copy !req
2484. Soy yo.
Copy !req
2485. ¿Estás bien?
Copy !req
2486. ¿Cómo llamaste aquí?
Copy !req
2487. Quería hablar.
Copy !req
2488. Ginger no está aquí.
Amarró a Amy. No sé dónde está.
Copy !req
2489. Ginger está aquí conmigo,
en el restaurante.
Copy !req
2490. ¿Contigo?
Copy !req
2491. - Está aquí.
- Allá voy.
Copy !req
2492. Está bien.
Copy !req
2493. Viene para acá.
Copy !req
2494. Magnífico.
Copy !req
2495. No formes escándalo.
Copy !req
2496. - ¿Dónde está esa perra?
- No sabía dónde ir.
Copy !req
2497. Quería salvar el matrimonio.
Copy !req
2498. Quiero hablar con ella.
Copy !req
2499. Trátala bien, coño.
Copy !req
2500. Cálmate.
Copy !req
2501. Trátala bien.
Copy !req
2502. No jodas aquí.
Copy !req
2503. - Hola, Sam.
- ¿Estás loca?
Copy !req
2504. ¿Cómo se te ocurre amarrar
a la niña?
Copy !req
2505. ¿Has perdido el juicio?
Copy !req
2506. Es hija nuestra.
¿Estás loca?
Copy !req
2507. Fue por un momento.
La niñera no estaba.
Copy !req
2508. Te debería de recluir.
Hazlo otra vez y—
Copy !req
2509. Sólo iba a salir un momento.
Copy !req
2510. Estaba dormida.
Iba a volver antes de que despertara.
Copy !req
2511. ¡Escúchame, puta!
Copy !req
2512. - ¡Escúchame!
- ¡Cabrón!
Copy !req
2513. ¡Atiende bien!
Copy !req
2514. - Iba a volver—
- ¡Escúchame!
Copy !req
2515. Si le vuelves a hacer
otra cosa igual
Copy !req
2516. ¡te mato, carajo!
Copy !req
2517. - ¿Me oyes? ¡Te mato!
- ¡Suéltame, Sam!
Copy !req
2518. - ¡Puta!
- Firmaré lo que quieras.
Copy !req
2519. Dame la llave de mis joyas
y deja que me vaya.
Copy !req
2520. ¿Para qué me deshonres,
puta cochina?
Copy !req
2521. Aprende a ser madre.
Vamos.
Copy !req
2522. ¡Levántate! ¡Levántate!
Copy !req
2523. - ¡No te atrevas!
- ¡De pie!
Copy !req
2524. ¡Vamos!
¡De pie!
Copy !req
2525. ¿Estás amenazándome?
¡Te mato aquí mismo!
Copy !req
2526. ¡Ya voy!
Copy !req
2527. - ¿Tenías que pedirle permiso?
- ¿Y qué?
Copy !req
2528. ¿Quién te la mamó
antes de que entraras?
Copy !req
2529. Me das asco, cabrona.
Copy !req
2530. Siempre has sido puta.
Copy !req
2531. ¡Jódete!
¡Jódete, Sam Rothstein!
Copy !req
2532. ¡Jódete!
Copy !req
2533. Con Billy Sherbert,
por favor.
Copy !req
2534. Billy, luego te explico.
¿Tienes un arma?
Copy !req
2535. Tráela.
Copy !req
2536. Calma.
Allá voy.
Copy !req
2537. Déjalo ahí.
Copy !req
2538. ¿Dónde está?
¡Quiero ver muerto a ese judío!
Copy !req
2539. Esconde el auto.
Copy !req
2540. ¡No hay que esconder nada!
Ya él lo sabe.
Copy !req
2541. ¡Puede que se vaya a quejar!
Dime exactamente lo que le dijiste.
Copy !req
2542. Dime qué le dijiste.
Copy !req
2543. No le dije nada. Dije, "no, no, no".
A todo le dije no.
Copy !req
2544. Te dije que esto era muy peligroso.
Copy !req
2545. Te dije,
"Ginger, ten cuidado".
Copy !req
2546. ¿Si es peligroso,
por qué no lo matas?
Copy !req
2547. Yo no lo voy a matar.
Copy !req
2548. Pues ordena que lo maten.
Copy !req
2549. No me jodas, comemierda.
Copy !req
2550. Lo conozco hace 35 años,
¿quieres que lo mate por ti?
Copy !req
2551. ¡Puta madre!
Copy !req
2552. Lo sabía. Lo sabía.
Copy !req
2553. ¿Y mi dinero?
Copy !req
2554. ¿Ahora cómo voy a conseguirlo?
Copy !req
2555. ¿Piensas que te lo va a dar?
¡Mira lo que le has hecho!
Copy !req
2556. Si no hubieses abierto la boca.
Copy !req
2557. ¡Qué coño!
No debí enredarme—
Copy !req
2558. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
2559. ¡Lárgate!
¡Fuera de aquí!
Copy !req
2560. Cálmate.
Copy !req
2561. - ¡Fuera!
- ¡Tranquilízate!
Copy !req
2562. ¿Por qué me habré enredado
con esta loca?
Copy !req
2563. La vas a matar.
Copy !req
2564. Sácala de aquí.
Sácala.
Copy !req
2565. Vete al carajo.
Copy !req
2566. ¡No me haces falta!
Copy !req
2567. ¡Tengo mi propia plata,
puñeta!
Copy !req
2568. Voy a ir al FBI.
Copy !req
2569. Ten cuidado.
Copy !req
2570. ¡No me volverás a joder!
Copy !req
2571. Sí, claro.
Copy !req
2572. Ten cuidado.
Copy !req
2573. Ven. Entra.
Copy !req
2574. ¿Te imaginas?
Copy !req
2575. Mira esto.
Copy !req
2576. Me jodí, Frankie.
Copy !req
2577. Me jodí bien jodido.
Copy !req
2578. ¿Para qué me enredé con ella?
Copy !req
2579. Cálmate.
Copy !req
2580. ¿Qué podías hacer?
Se te tiró encima.
Copy !req
2581. Estoy en una posición muy jodida.
Copy !req
2582. ¿Sabes?
Copy !req
2583. Muy jodida.
Copy !req
2584. Dejé a la niña con los vecinos
y le entregué
Copy !req
2585. dinero y joyas a Sherbert.
Copy !req
2586. Deposita esto en el hotel
y vuelve.
Copy !req
2587. Está sola.
Ve con la escopeta al cuarto de Amy.
Copy !req
2588. ¡Ven acá, sal de ahí,
maldita sea!
Copy !req
2589. ¡Ven acá y enséñame la cara!
Copy !req
2590. ¡Ven acá ahora mismo!
Copy !req
2591. ¡Enséñame la cara, carajo!
Copy !req
2592. ¡Cabrón, ven acá!
Copy !req
2593. ¡Voy derrumbar la jodida casa!
Copy !req
2594. ¡Cagón!
Copy !req
2595. ¡Hijo de puta!
Copy !req
2596. ¡Ven acá afuera!
Copy !req
2597. Basta ya.
Copy !req
2598. Estás borracha.
Estás endrogada.
Copy !req
2599. Si no paras, te pesará.
Copy !req
2600. - ¡No me amenaces!
- ¡Van a salir los vecinos!
Copy !req
2601. ¡Ya no me importan tus amenazas!
Copy !req
2602. ¡Mojón!
Copy !req
2603. ¡Ya me cansé!
Copy !req
2604. ¡Nicky Santoro te pegó
los cuernos!
Copy !req
2605. ¡Ahora me apoya él!
Copy !req
2606. ¿Qué te parece, cabrón?
Copy !req
2607. ¿Qué están mirando?
Copy !req
2608. ¡Lárguense!
¡No se metan en esto!
Copy !req
2609. Ya no aguanto tus jodiendas.
Copy !req
2610. ¡Iré al FBI!
¡Iré a la policía!
Copy !req
2611. ¡Me cansé de protegerte,
hijo de puta!
Copy !req
2612. Lo lamento,
pero los vecinos se han quejado.
Copy !req
2613. Quiero entrar a mi casa.
Copy !req
2614. El no me deja.
Copy !req
2615. Perdona, Randy,
pero no quiero que entre así.
Copy !req
2616. ¿No me dejas entrar?
Copy !req
2617. ¿Quién sabe qué harías?
Copy !req
2618. ¡No me he cambiado de ropa
en 2 días! ¡Quiero mis cosas!
Copy !req
2619. Permítale que recoja unas cosas.
Así se irá.
Copy !req
2620. - También es su casa.
- Temo que destruya algo.
Copy !req
2621. ¡Déjame entrar!
Copy !req
2622. ¡Cabrón! ¡Cabrón!
Copy !req
2623. ¡Deberías tener miedo de
cómo me tratas!
Copy !req
2624. Sería mejor para todos
si la dejáramos entrar.
Copy !req
2625. Si se tranquiliza,
podrá entrar.
Copy !req
2626. ¡Estoy tranquila!
Copy !req
2627. Si se tranquiliza
Copy !req
2628. entrará por 5 minutos
Copy !req
2629. si Uds. La sacan
si no se quiere ir.
Copy !req
2630. ¿Puedo entrar?
¿Puedo?
Copy !req
2631. Acompáñala.
Copy !req
2632. ¡Bien! ¡Jódete!
Copy !req
2633. No saben lo tirano que es.
Copy !req
2634. Escondió mis papeles.
Los necesito.
Copy !req
2635. No deje que entre.
Sé que están aquí.
Copy !req
2636. ¡Me cago!
Copy !req
2637. Vigile, puede venir
en cualquier momento.
Copy !req
2638. ¿Está vigilando?
Copy !req
2639. Ya está.
Copy !req
2640. Sólo unos minutos.
Copy !req
2641. Será solo unos minutos.
Tenemos otras cosas que hacer.
Copy !req
2642. El la apurará.
Copy !req
2643. ¿Cómo está lo demás?
Copy !req
2644. Bien.
¿Y tu familia?
Copy !req
2645. Bien.
Mi esposa está encinta otra vez.
Copy !req
2646. Me alegro.
Copy !req
2647. Felicidades.
Copy !req
2648. Estoy contento.
Copy !req
2649. Una sola cosa más
y nos podremos ir.
Copy !req
2650. ¡Mierda! ¡Por Dios!
¡Carajo!
Copy !req
2651. ¡Mierda!
¡Dios mío!
Copy !req
2652. Qué rabia me da.
Copy !req
2653. Olvídelo.
Copy !req
2654. Quisiera que me acompañaran
porque ha estado amenazándome.
Copy !req
2655. Lo siento.
Copy !req
2656. Cuídese.
Copy !req
2657. No lo puedo creer.
Copy !req
2658. Tengo que sacar dinero.
¿Me acompañan?
Copy !req
2659. ¡Hay que detenerla!
Copy !req
2660. Es necesario.
Está adicta.
Copy !req
2661. Está loca de remate.
Copy !req
2662. Tiene las llaves y está a nombre
de ambos. Quisiera ayudar, pero
Copy !req
2663. Legalmente no se lo puede llevar.
No puede.
Copy !req
2664. Me corresponde la mitad.
Voy para allá.
Copy !req
2665. ¡Mierda!
¡Carajo!
Copy !req
2666. Necesito una bolsa.
Pidan una bolsa, por favor.
Copy !req
2667. Busca una bolsa.
Copy !req
2668. Tenga.
Copy !req
2669. - Señora, no puedo.
- No, sí puede, sí.
Copy !req
2670. Ha sido muy amable.
Copy !req
2671. Aguántela abierta y yo—
Copy !req
2672. Ay, Dios mío.
Copy !req
2673. Es él. Tienen que detenerlo.
Dijo que me iba a matar.
Copy !req
2674. Alto.
Copy !req
2675. Espere un segundo.
Alto.
Copy !req
2676. - No podemos hacer nada.
- ¡Mira!
Copy !req
2677. ¿No pueden detenerla por correr?
Copy !req
2678. Le estamos diciendo.
Copy !req
2679. No podemos hacer nada.
Tenía la llave.
Copy !req
2680. - Párenla en la gasolinera.
- Vamos.
Copy !req
2681. Queda Ud. Detenida.
Copy !req
2682. ¿Por qué?
Copy !req
2683. Por ser cómplice—
Copy !req
2684. - ¿Por qué?
- Por cómplice
Copy !req
2685. Me quiero ir.
Copy !req
2686. A pesar de sus amenazas,
Ginger no les dijo nada.
Copy !req
2687. Pero para entonces,
no les hacía falta.
Copy !req
2688. Tenían todo lo que necesitaban.
Copy !req
2689. Y todo el mundo empezó a caer
Copy !req
2690. uno tras otro,
como en el dominó.
Copy !req
2691. Entre Piscano y sus quejas grabadas,
Nicky, Ginger
Copy !req
2692. yo y mi licencia
Copy !req
2693. el paraíso
Copy !req
2694. cómo logramos joderlo todo.
Copy !req
2695. Hay alguien tocando a la puerta.
Copy !req
2696. Del FBI.
Tenemos orden.
Copy !req
2697. Me enteré de que venían
y me esfumé.
Copy !req
2698. ¿A quién le gusta esa mierda?
Copy !req
2699. ¿Puedo usar el teléfono, coño?
Copy !req
2700. Sí, pero no tiene que
hablarnos así.
Copy !req
2701. ¡El FBI!
¡Apártense de los escritorios!
Copy !req
2702. Pero agarraron a casi todos.
Copy !req
2703. Queremos todo.
Copy !req
2704. ¡El registro!
Copy !req
2705. ¡Llévense todos esos papeles!
Copy !req
2706. Ah, sí. Aquí están.
Las cifras de los dados.
Copy !req
2707. ¿Y Green?
Copy !req
2708. Ni me pregunten.
Copy !req
2709. Por eso no era válido.
Me estaban chantajeando.
Copy !req
2710. Estoy dispuesto a decirles
lo que quieran.
Copy !req
2711. Y ahora, lo mejor de todo
Copy !req
2712. la libreta de gastos de Piscano.
Copy !req
2713. Fue como entregarles un plano.
Copy !req
2714. Tenía nombres,
direcciones, fechas, todo.
Copy !req
2715. Gracias, Sr. Piscano.
Qué amable de su parte.
Copy !req
2716. - ¡Eso es de mi madre!
- Queda detenido.
Copy !req
2717. Qué idiota comemierda.
Copy !req
2718. ¡Tranquilízate, Artie!
Copy !req
2719. ¡Está enfermo!
¡Artie! ¡Dios mío!
Copy !req
2720. ¡Es el corazón!
¿Está respirando?
Copy !req
2721. Artie se alteró tanto que
se murió de un ataque al corazón.
Copy !req
2722. - ¡Cálmese!
- ¡No! ¡Es mi marido!
Copy !req
2723. ¡No estorbe!
Copy !req
2724. Y finalmente, vinieron a verme,
con las fotografías.
Copy !req
2725. ¿Por qué proteger a un traidor?
Copy !req
2726. Pero no quise verlas,
ni a los que las habían traído.
Copy !req
2727. Su Señoría, mis clientes
son personas mayores.
Copy !req
2728. La cárcel sería muy peligrosa
para ellos.
Copy !req
2729. Cuando arrestaron a los jefes,
algunos necesitaban un médico al lado.
Copy !req
2730. Pedimos que se mantenga la fianza.
Copy !req
2731. Tomaremos un descanso.
Copy !req
2732. Y cuando pareció que
los meterían presos
Copy !req
2733. enfermos o no,
se sabía que iba a correr la sangre.
Copy !req
2734. Así que el día de la lectura de cargos,
se reunieron en el juzgado.
Copy !req
2735. Cuando ocurre algo así,
ya se sabe lo que va a pasar.
Copy !req
2736. No conviene dejar testigos.
Copy !req
2737. ¿Y Andy?
Copy !req
2738. No hablará.
Copy !req
2739. Stone es buen muchacho.
Es sólido, como su padre.
Copy !req
2740. Así lo veo yo.
Copy !req
2741. Estoy de acuerdo.
Es todo un soldado.
Copy !req
2742. Es duro.
Siempre lo ha sido.
Copy !req
2743. ¿Qué opinas?
Copy !req
2744. Miren
Copy !req
2745. ¿para qué arriesgarse?
Copy !req
2746. Esa es mi opinión.
Copy !req
2747. Llama a Artie.
Copy !req
2748. Dile
Copy !req
2749. - que venga a verme.
- Está hecho.
Copy !req
2750. Es sumamente importante.
Tengo que hablar con él.
Copy !req
2751. Les caía muy bien, pero no era
de los nuestros. No era italiano.
Copy !req
2752. Según ellos, hubiese podido hablar.
Si no, estaría vivo.
Copy !req
2753. El primero en huir
fue John Nance.
Copy !req
2754. Encontró un lugar apartado
en Costa Rica.
Copy !req
2755. Creyó que allí no lo encontrarían.
Copy !req
2756. Pero cuando arrestaron
a su hijo por drogas
Copy !req
2757. los jefes temieron que viniera
Copy !req
2758. y los traicionara para salvarlo.
Copy !req
2759. Por lo tanto
Copy !req
2760. ¿Dónde vas, pendejo?
Copy !req
2761. Pero bueno,
esa era la ruta.
Copy !req
2762. Liquidaron a todos.
Copy !req
2763. Cabrón.
Copy !req
2764. Dentro de poco, el que supiera algo,
acababa tieso.
Copy !req
2765. Ginger ya no le servía
para nada a nadie.
Copy !req
2766. Conoció a unos vagos drogadictos,
allá en Los Angeles.
Copy !req
2767. En cuestión de meses
habían desperdiciado el dinero.
Copy !req
2768. Cuando apareció el cadáver
Copy !req
2769. pedí que le hicieran
una autopsia.
Copy !req
2770. Me dijeron que había sido adrede.
Copy !req
2771. Al final
Copy !req
2772. se quedó con $3,600
en relucientes monedas.
Copy !req
2773. A pesar de lo que dijera
el FBI sobre mi explosión
Copy !req
2774. fue cosa de aficionados,
era obvio.
Copy !req
2775. Pusieron la dinamita
bajo el asiento del pasajero.
Copy !req
2776. Lo que nadie sabía,
aparte de los obreros en la fábrica
Copy !req
2777. era que ese modelo tenía
una plancha de metal debajo del chofer.
Copy !req
2778. Fue lo único que me salvó la vida.
Copy !req
2779. Nadie había autorizado esa bomba,
pero creo que sé quién fue.
Copy !req
2780. Y los jefes también.
Copy !req
2781. La cosa tardó varios meses
en calmarse
Copy !req
2782. pero por fin salieron mis muchachos.
Copy !req
2783. Los jefes querían
a mi hermano Dominick en Las Vegas.
Copy !req
2784. Por los dólares,
los jodidos dólares.
Copy !req
2785. Todavía era muy peligroso
para mí en Las Vegas
Copy !req
2786. así que nos reunimos
en un sitio apartado.
Copy !req
2787. No quería que jodieran
a mi hermano.
Copy !req
2788. Vamos, rata cabrona.
Copy !req
2789. ¡Hijo de puta!
Copy !req
2790. ¡Qué machos!
¡Tú y tu jodido hermano!
Copy !req
2791. Agárralo.
Copy !req
2792. ¡Mojón!
Copy !req
2793. ¡Basta!
¿Lo ves? ¡Mira!
Copy !req
2794. ¡Frankie, cabrón de mierda!
Copy !req
2795. ¡Me cago en tu puta madre!
Copy !req
2796. ¡Mojón!
Copy !req
2797. ¡Llévense a este cabrón!
Copy !req
2798. Déjalo.
Todavía respira.
Copy !req
2799. Todavía respira,
déjalo ya.
Copy !req
2800. Desnúdenlo.
Copy !req
2801. No tienes bolas.
No tienes cojones.
Copy !req
2802. Vamos.
Copy !req
2803. Entiérrenlos.
Copy !req
2804. Corrió la voz.
Los jefes se habían cansado de Nicky.
Copy !req
2805. ¿Hasta cuándo lo iban a tolerar?
Copy !req
2806. Así que decidieron usarlo
como ejemplo.
Copy !req
2807. Los enterraron medios vivos.
Copy !req
2808. ¿Está bien?
Copy !req
2809. ¿Está bien?
Copy !req
2810. Para mí tenían otro planes.
Copy !req
2811. Ha tenido suerte.
Copy !req
2812. La ciudad ya no será igual.
Copy !req
2813. Después del "Tangiers",
llegaron las grandes compañías.
Copy !req
2814. Hoy todo se parece a Disneylandia.
Copy !req
2815. Los hijos juegan a los piratas
Copy !req
2816. mientras mamá y papá
pierden la hipoteca
Copy !req
2817. en las máquinas tragamonedas.
Copy !req
2818. Antiguamente los croupiers
conocían a sus clientes.
Copy !req
2819. Hoy en día
parece un aeropuerto.
Copy !req
2820. Si se ordena algo,
con suerte llegará el jueves.
Copy !req
2821. No queda nada. Llega alguien
con $4 millones para jugar
Copy !req
2822. y algún imberbe de 25 años
le pide identificación.
Copy !req
2823. Cuando sacaron a los tronquistas
Copy !req
2824. derrumbaron casi todos
los antiguos casinos.
Copy !req
2825. ¿Y de dónde salió el dinero
para las pirámides?
Copy !req
2826. De bonos piratas.
Copy !req
2827. ¿Todavía?
Copy !req
2828. Quizás. Tal vez.
Avísame en cuanto puedas.
Copy !req
2829. Al final,
acabé donde había empezado.
Copy !req
2830. Apostándole a los caballos.
Copy !req
2831. Todavía les ganaba plata
a los viejos.
Copy !req
2832. ¿Y para qué estropear las cosas?
Copy !req
2833. Y se acabó.
Copy !req