1. "Mis Memorias".
Copy !req
2. "Siempre pensé que
para un río tan lindo...
Copy !req
3. el nombre era muy extraño:
Cabo de Miedo.
Copy !req
4. Lo único que temía en
esas mágicas noches de verano...
Copy !req
5. era que el encanto terminara
y penetrara la realidad".
Copy !req
6. Bueno, Cady, llegó el momento
que esperabas.
Copy !req
7. ¿Viene alguien
a buscarte, Cady?
Copy !req
8. - ¿Y tus libros?
- Ya los leí.
Copy !req
9. Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
10. No está limpia.
Es ropa sucia.
Copy !req
11. Tengo que eliminar la tensión.
Tengo que hallar un tema...
Copy !req
12. en relación
con el movimiento.
Copy !req
13. No es la idea más original
para una agencia de viajes...
Copy !req
14. pero qué caray.
Copy !req
15. - ¿Cómo una fecha, quizás?
- Como una fecha.
Copy !req
16. Quizás.
Copy !req
17. Pero fíjate, el otro asunto
es la estabilidad.
Copy !req
18. "Una compañía
digna de confianza".
Copy !req
19. Si ensamblas las ideas de forma
bonita, ya tienes el emblema.
Copy !req
20. Bueno... movimiento...
estabilidad.
Copy !req
21. Y una fecha.
Copy !req
22. Deja ver
si se me ocurre algo.
Copy !req
23. Me cambiaron a la bebé
en el hospital, ¿verdad?
Copy !req
24. ¿Cómo te fue?
Copy !req
25. El juez prorrogó la vista
hasta dentro de 21 días.
Copy !req
26. Magnífico.
Tengo hasta el lunes...
Copy !req
27. para averiguar en qué banco
metió mi yerno el dinero.
Copy !req
28. Muchas gracias,
de parte de mi hija.
Copy !req
29. ¡Aquí está papi!
Copy !req
30. Adiós, Junior.
Copy !req
31. Muy creativo, Junior.
Copy !req
32. Le caía bien.
Copy !req
33. Todo este tiempo
y en realidad le caía bien.
Copy !req
34. No puedes pasar. Tu padre
va a aparecer en la TV.
Copy !req
35. Es increíble que fume.
Copy !req
36. Discúlpeme.
Copy !req
37. Cambiemos de butacas.
Copy !req
38. ¡Renuncio a ser tu hiijo!
Copy !req
39. ¿Vieron qué tipo
más descarado?
Copy !req
40. Le debiste
haber dado un golpe.
Copy !req
41. ¿Un golpe?
Copy !req
42. Sí. Tú boxeas. Debiste haberlo
empujado, obligarlo a callarse.
Copy !req
43. Claro que a ti
te puedo ganar.
Copy !req
44. Debiste haberle dado
una patada.
Copy !req
45. Sabes pelear sucio.
A eso te dedicas.
Copy !req
46. Qué graciosa, Leigh.
Copy !req
47. - Sentémonos afuera.
- ¿Cuánto le debo?
Copy !req
48. - Ya está pago.
- ¿Está pago? ¿quién pagó?
Copy !req
49. Chicas, vengan,
vamos adentro.
Copy !req
50. Vamos adentro.
Copy !req
51. Vaya, el super atleta.
Copy !req
52. Mira... Tienes que darle
a la muñeca al revés.
Copy !req
53. Me gusta hacer esto
con música.
Copy !req
54. Tienes que usar la muñeca.
Copy !req
55. ¿Sabes? Deberíamos dejar
de hacer esto por un tiempo.
Copy !req
56. ¿De hacer qué?
No estamos haciendo nada.
Copy !req
57. Todavía.
Copy !req
58. Bueno. Quizás tengas razón.
Copy !req
59. ¿Le molesta a tu esposa?
Copy !req
60. Mi esposa ni sabe que existes,
que es lo mejor.
Copy !req
61. ¿Por qué?
Copy !req
62. Haces esa pregunta
porque no has estado casada.
Copy !req
63. ¿Acaso matrimonio y engaño
son sinónimos?
Copy !req
64. Lo que pasa es que...
Tú sabes, cuando dos personas...
Copy !req
65. se casan y viven juntos
por mucho tiempo...
Copy !req
66. Me gusta estar contigo.
¿Qué tiene de malo?
Copy !req
67. Eres simpático y buen mozo.
Qué sé yo. Hablamos de juicios.
Copy !req
68. Hablamos de los jueces que
esconden pistolas bajo la toga.
Copy !req
69. Sabes, Lori, en otro momento,
en otro lugar... ¿quién sabe?
Copy !req
70. - ¿Mañana?
- Sí, hay poco trabajo.
Copy !req
71. Gané 2 de 3.
Juguemos un total de 5.
Copy !req
72. Está bien, porque hoy
te dejé ganar.
Copy !req
73. Sí, claro.
Copy !req
74. Libre como un pájaro.
Va donde le dé la gana.
Copy !req
75. Tanta libertad
puede meterle en líos.
Copy !req
76. - Mis llaves.
- ¿No se acuerda de mí?
Copy !req
77. Seguro. Estaba en el cine.
Copy !req
78. - Qué desilusión. Qué pena.
- Deme las llaves.
Copy !req
79. Max Cady.
Copy !req
80. No ha cambiado.
Copy !req
81. quizás aumentó de peso.
Copy !req
82. Pero dicen que el hombre
promedio aumenta de peso hasta—
Copy !req
83. Aumenta de peso
hasta los 60 años.
Copy !req
84. Yo bajé de peso
cada año de mi condena.
Copy !req
85. - Atlanta, 1977.
- Eso mismo. En julio.
Copy !req
86. Llevo 14 años
sin tener llaves.
Copy !req
87. Se ve bien.
Saludable.
Copy !req
88. Gracias. Es difícil
mantenerse así en prisión.
Copy !req
89. Usted no lo sabría.
Copy !req
90. Me pusieron junto
con los maleantes blancos.
Copy !req
91. Mi único vicio
es el tabaco.
Copy !req
92. Me hacía falta un vicio
para recordarme que era humano.
Copy !req
93. ¿Qué lo trae a New Essex?
Copy !req
94. Ah, el clima.
Copy !req
95. Caramba, el sur.
Pienso quedarme...
Copy !req
96. aquí, en New Essex.
Copy !req
97. - ¿Me está siguiendo?
- El pueblo es pequeño.
Copy !req
98. Nos veremos mucho.
Copy !req
99. - Bueno, cuídese, Cady.
- Usted también.
Copy !req
100. - Sabrás lo que es perder.
- ¿Cómo?
Copy !req
101. Papá, ¿podrías...?
Copy !req
102. Perdona, Danny.
Copy !req
103. - ¿Qué estás estudiando?
- Inglés.
Copy !req
104. Estamos leyendo
"Look Homeward, Angel"...
Copy !req
105. que es una especie de memoria.
Copy !req
106. Tenemos que tratar
de imitar el estilo.
Copy !req
107. ¿De qué se trata tu memoria?
Copy !req
108. De la casa flotante.
Copy !req
109. Aún ni estamos a 3 de julio.
Copy !req
110. Deberíamos ir a Wilmington,
como antes, a la casa flotante.
Copy !req
111. Yo quería. Tú dijiste
que no tenías tiempo.
Copy !req
112. - No lo tengo.
- Ni yo tampoco.
Copy !req
113. Y Danny tiene
clases de verano.
Copy !req
114. ¿No puede faltar
2 malditas semanas?
Copy !req
115. Si no asiste, la expulsan.
Copy !req
116. quizás el profesor de teatro
la entusiasme en algo.
Copy !req
117. En él, probablemente.
Copy !req
118. ¿Por qué tanto escándalo,
como si hubiese sido heroína?
Copy !req
119. ¿Qué es la marihuana? En nuestra
época tú y yo la fumábamos.
Copy !req
120. Para ciertas culturas
es un sacramento.
Copy !req
121. Sé que en la nuestra
está prohibida.
Copy !req
122. Junto con el incestoy...
Copy !req
123. la necrofilia,
la zoofilia y—
Copy !req
124. - Cariño.
- La idolatría.
Copy !req
125. Hazlo otra vez.
Copy !req
126. Hazlo otra vez.
Copy !req
127. Sam, hay alguien allá afuera.
Copy !req
128. Déjala apagada.
No enciendas.
Copy !req
129. Lo vi con los fuegos
artificiales.
Copy !req
130. - Hablé con él esta tarde.
- ¿Lo conoces?
Copy !req
131. ¡Lárgate de mi casa!
Copy !req
132. Se fue.
Copy !req
133. Dijo.. "Sabrás...
Copy !req
134. lo que es perder".
Copy !req
135. O: "Aprenderás a perder".
Dijo algo así.
Copy !req
136. Qué poético.
Copy !req
137. ¿quién es?
¿De dónde salió?
Copy !req
138. Baja al perro.
Ben, bájate.
Copy !req
139. No me hace caso.
Leigh, el perro es tuyo.
Copy !req
140. No se debe subir a la mesa.
Copy !req
141. Habrá pelos de perro
en el té.
Copy !req
142. - ¿De dónde es?
- Del campo. Un loco pentecostal.
Copy !req
143. ¿Por qué estuvo preso?
Copy !req
144. - Me parece que por agresión.
- ¿Te parece?
Copy !req
145. ¿A quién agredió?
¿A un hombre? ¿A una mujer?
Copy !req
146. No sé.
Fue hace 14 años.
Copy !req
147. De verdad no me acuerdo.
Copy !req
148. ¿Qué quiere de ti?
Copy !req
149. Trata de molestarnos,
está fastidiando.
Copy !req
150. Estuvo preso, así que...
Copy !req
151. Ya sabes, probablemente
esté enojado con su abogado.
Copy !req
152. Qué clientela.
Copy !req
153. - Te ves cansado.
- Gracias. Lo que necesitaba.
Copy !req
154. Preferiría que Danny
no saliera sola.
Copy !req
155. Al menos hasta que investigue.
quizás hable con el jefe.
Copy !req
156. - ¿Y si va con Ben?
- ¿El perro guardián?
Copy !req
157. ¿Qué va a hacer?
¿Menearle el rabo?
Copy !req
158. - Díselo.
- ¿Qué? No sé nada de él.
Copy !req
159. Su biografía, no.
Dile que anda un loco por ahí.
Copy !req
160. Y si vuelve,
llama a la policía.
Copy !req
161. ¿Y una pistola?
Copy !req
162. En caso de que las cosas
se pongan emocionantes.
Copy !req
163. ¿Te sentirías más segura
con una pistola en la casa?
Copy !req
164. Nos dispararíamos
uno al otro.
Copy !req
165. O la usaría Danny.
Escúchame, no va a hacer nada.
Copy !req
166. No quiere volver
a la cárcel.
Copy !req
167. Llamaré a Lee Heller.
Copy !req
168. Es un personaje, pero es
el mejor abogado del estado.
Copy !req
169. Comunícame con Lee Heller.
Copy !req
170. Sam, tú defendiste
a este tipo, ¿verdad?
Copy !req
171. ¿Entonces por qué
querría hacerte daño?
Copy !req
172. Ayer se me acercó al auto.
Tuvimos una conversación.
Copy !req
173. Me dijo:
"Sabrás lo que es perder".
Copy !req
174. Eso no quiere decir
que sea un terrorista.
Copy !req
175. Por Dios,
el tipo ha estado preso.
Copy !req
176. Tú sabes lo que es eso.
Copy !req
177. Anoche vino a la casa.
Copy !req
178. Trató de entrar.
Copy !req
179. No propiamente.
Copy !req
180. Estaba sentado en el muro
que limita la propiedad.
Copy !req
181. Para eso no hace falta
un permiso.
Copy !req
182. ¿Qué puedo decirte?
Pide una orden judicial.
Copy !req
183. Ya lo hice.
La vista es en 10 días.
Copy !req
184. Bien. Ya sabes,
si te puedo ayudar...
Copy !req
185. Tom, hace 14 años...
Copy !req
186. en este caso, recibí
un informe sobre la víctima.
Copy !req
187. - Era un caso de violación.
- Violación y agresión.
Copy !req
188. Hubo un informe.
Copy !req
189. Decía que la víctima
llevaba una vida promiscua.
Copy !req
190. Lo escondí.
Copy !req
191. - ¿Alguien más lo sabía?
- Nadie. Lo escondí.
Copy !req
192. No se lo mostré al cliente,
ni al fiscal.
Copy !req
193. Pero lo que este tipo le había
hecho a la muchacha...
Copy !req
194. "Todo acusado tendrá derecho
a tener un abogado defensor".
Copy !req
195. Yo creo en ese derecho.
Copy !req
196. Por eso dejé de ser
abogado de oficio.
Copy !req
197. En ese puesto no podía
servirle a la ley.
Copy !req
198. ¿Por qué para algunos
no hay defensa?
Copy !req
199. ¡Merecen que se les defienda!
Copy !req
200. Pero si hubieras visto
lo que le hizo...
Copy !req
201. - Escondiste el informe.
- Si fuera tu hija...
Copy !req
202. Escondiste el informe.
Copy !req
203. Por Dios, Sam.
Copy !req
204. El no podía saberlo.
Copy !req
205. Era analfabeto.
Copy !req
206. Yo tenía que leerle todo:
las declaraciones, los informes.
Copy !req
207. Todo.
Copy !req
208. Es imposible
que él lo supiera.
Copy !req
209. Está tan tranquiloy hay
tan buena luz. Ven a leer acá.
Copy !req
210. ¿Por qué?
Copy !req
211. Ya te lo dije.
Copy !req
212. ¿Es un exhibicionista
o un fisgón?
Copy !req
213. ¿Qué sabes tú de eso?
¿De exhibicionista?
Copy !req
214. ¿Crees que nunca los he visto?
Copy !req
215. No quise insultarte. Estoy
segura que se te han exhibido.
Copy !req
216. Si quieres venir, ven.
Si no, vete.
Copy !req
217. Como quieras.
Copy !req
218. Pero no puedes salir.
Copy !req
219. Saludos, licenciado.
Copy !req
220. ¿Qué quiere, Sr. Cady?
Copy !req
221. Son estupendas
a esa edad, ¿no?
Copy !req
222. Les queda tanto
por descubrir.
Copy !req
223. Tiene suerte, licenciado.
Copy !req
224. Mi propia hija no me conoce.
Copy !req
225. Cuando caí preso, su madre
le dijo que había muerto.
Copy !req
226. En parte, era así.
Copy !req
227. Mire, Sr. Cady...
Copy !req
228. Sé que ha sufrido.
Copy !req
229. Comprendo su problema,
¿pero por qué yo?
Copy !req
230. Fui su abogado.
Yo lo defendí.
Copy !req
231. ¿Por qué no va a fastidiar
al fiscal?
Copy !req
232. - ¡A fastidiar!
- Sí. ¿Por qué no?
Copy !req
233. A fastidiar.
Copy !req
234. Si mal no recuerdo,
él hizo su labor.
Copy !req
235. ¿Y yo no hice la mía?
¿A eso se refiere?
Copy !req
236. Gracias a mí solo lo encontraron
culpable de agresión.
Copy !req
237. Pudo haber sido
de violación.
Copy !req
238. De cualquier forma hubiese
podido salir en 7 años.
Copy !req
239. Podían haberlo condenado
a cadena perpetua.
Copy !req
240. O incluso
a la pena de muerte.
Copy !req
241. Aprendí a leer
en la cárcel.
Copy !req
242. Primero...
Copy !req
243. "Mi Primer Abecedario".
Copy !req
244. Luego "El Conejo Fugitivo".
Después, libros de derecho.
Copy !req
245. ¿Sabía que después de usted
yo mismo me serví de abogado?
Copy !req
246. Apelé la condena
varias veces.
Copy !req
247. No lo sabía.
Copy !req
248. Y aquí estamos.
Copy !req
249. Dos abogados, por decirlo así,
hablando de derecho.
Copy !req
250. ¿Cuánto quiere?
Copy !req
251. ¿Cuánto quiero de qué?
Copy !req
252. ¿Cuánto dinero quiere?
Copy !req
253. ¿Dinero? Licenciado,
¿acaso le parezco un necesitado?
Copy !req
254. Podemos negociar,
hasta cierto límite.
Copy !req
255. - ¿Ha hecho usted de mujer?
- ¿Cómo?
Copy !req
256. De mujer.
Copy !req
257. De la mujer de los sueños
de un preso grande y peludo.
Copy !req
258. Comprendo que ha sufrido.
No hay duda de eso.
Copy !req
259. Usted no sabe
lo que es sufrir.
Copy !req
260. Como dice en Gálatas 3:
Copy !req
261. "¿Habéis sufrido tanto
en vano?"
Copy !req
262. En la prisión,
conocí mi lado suave y delicado.
Copy !req
263. El lado femenino.
Copy !req
264. Estoy dispuesto a negociar
algún tipo de indemnización.
Copy !req
265. ¿Cuál sería la indemnización...
Copy !req
266. por haber sido violado
por 4 blancos desgraciados?
Copy !req
267. ¿O por 4 negros?
Copy !req
268. ¿Sería la misma indemnización?
Copy !req
269. ¿Qué fórmula usaríamos
para calcularla?
Copy !req
270. ¿Qué le parece
$10,000 en efectivo?
Copy !req
271. Vamos a detallarlo.
Copy !req
272. ¡Un momento! Fue la primera
cifra que se me ocurrió.
Copy !req
273. Por el gusto de discutir,
digamos $20,000. O $30,000.
Copy !req
274. Digamos $50,000.
Copy !req
275. $50,000 dividido
en 14 años.
Copy !req
276. 14 años multiplicado
por 365 días es...
Copy !req
277. yo diría, 5,000 días.
Ahora dividamos $50,000 por eso.
Copy !req
278. Resulta $10 por día.
Copy !req
279. Es menos del salario mínimo.
Copy !req
280. Sin contar la pérdida de familia
y de respeto que sufrí.
Copy !req
281. A mí me parece que
usted no ha entendido bien.
Copy !req
282. Fueron 14 años.
Copy !req
283. Me tengo que ir.
Tengo otra cita.
Copy !req
284. Buenas noticias. Averigué
el banco y el número de cuenta.
Copy !req
285. Magnífico. Se lo diré
al abogado de tu yerno.
Copy !req
286. - Su esposa está en la línea.
- Tengo que hacer una llamada.
Copy !req
287. Yo no la haría.
Copy !req
288. Dice que es urgente.
Copy !req
289. Eran uno saullidos
horripilantes.
Copy !req
290. Como si estuviera llorando.
Copy !req
291. Luego Danny entró
corriendo y...
Copy !req
292. llamé al veterinario.
Copy !req
293. Entonces sucedió
algo rarísimo.
Copy !req
294. Fue como si se le acabara
la cuerda.
Copy !req
295. Poco a poco,
como un reloj viejo.
Copy !req
296. Y luego, de repente, paró.
Copy !req
297. Tenía los ojos
bien abiertos, con...
Copy !req
298. cara de sorpresa.
Copy !req
299. Y luego se murió.
Copy !req
300. Se murió, antes de que
llegara el veterinario.
Copy !req
301. ¿Qué dijo el veterinario?
Copy !req
302. Que lo habían envenenado.
Copy !req
303. ¿Qué tipo de veneno?
Copy !req
304. No sé qué tipo de veneno.
Copy !req
305. Por Dios, Leigh, te dije
que no lo dejaras salir.
Copy !req
306. ¡No lo dejé!
Copy !req
307. ¡No lo dejé salir!
Copy !req
308. Tengo un setter y no me gustan
los asesinos de perros.
Copy !req
309. Pero por envenenar a un perro,
solo debe pagar una multa.
Copy !req
310. Si está desempleado
y no tiene dinero...
Copy !req
311. podemos arrestarlo por vago.
Copy !req
312. Le haremos
un registro físico.
Copy !req
313. Le daremos un susto.
Copy !req
314. En las leyes hay muchas maneras
de fregar a un indeseable.
Copy !req
315. Lo trataremos como si tuviera
la fiebre amarilla.
Copy !req
316. Manos contra la pared.
Sepáralas.
Copy !req
317. ¿Ese es?
Copy !req
318. Es un espejo opaco.
El no lo puede ver.
Copy !req
319. Sí, ese es.
Copy !req
320. Quítate la camisa.
Copy !req
321. Entrégasela a él.
Copy !req
322. Bien, quítate los zapatos.
Copy !req
323. Entrégaselos al oficial.
Copy !req
324. Extiende los brazos.
Copy !req
325. "La Venganza Será Mía"
Copy !req
326. "Mi Tiempo Está Cerca"
Copy !req
327. "En Dios Confiaré"
Copy !req
328. "El Señor Nos Vengará"
Copy !req
329. "Aún No Es Mi Hora"
Copy !req
330. Vírate, despacio.
Copy !req
331. "Verdad -Justicia"
Copy !req
332. No sé si mirarlo o leerlo.
Copy !req
333. "El Tiempo Nos Vengará"
"Loretta"
Copy !req
334. - Otro paso.
- Tú sabes cómo es.
Copy !req
335. Registramos el apartamento.
Está todo en orden.
Copy !req
336. No tenía armas.
Pero encontramos esto.
Copy !req
337. Su cuenta de ahorros.
Copy !req
338. ¿$30,000?
Copy !req
339. Su madre murió. Le tocó el
dinero de la venta de la finca.
Copy !req
340. Conque tiene dinero.
¿Qué podemos hacer?
Copy !req
341. Lo arrestamos por el perro.
¿Cómo fue?
Copy !req
342. Soltaron el perro
y Cady se lo llevó.
Copy !req
343. No... nosotros no lo soltamos.
Copy !req
344. ¿Cady entró a la casa?
Eso es allanamiento de morada—
Copy !req
345. No entró a la casa.
Copy !req
346. Yo no soy policía.
No sé cómo lo hizo.
Copy !req
347. Pero sé que fue él.
Copy !req
348. Eso no es suficiente. Usted es
abogado. Lo sabe muy bien.
Copy !req
349. Los pantalones.
Copy !req
350. Tarde o temprano meterá la pata.
El sheriff me lo aseguró.
Copy !req
351. Estuvo preso. Así que entenderá
las cosas muy bien.
Copy !req
352. quisiera matarlo.
Copy !req
353. Danny, ¿por qué
no fuiste con ellas?
Copy !req
354. Claro, tú sabes bailar "tap".
Copy !req
355. Traté de aprender,
pero no lo sé bailar.
Copy !req
356. ¡Desgraciado!
Copy !req
357. - Te está mirando.
- ¿Qué dices?
Copy !req
358. - ¿Qué haces aquí?
- Está tan buena como el desfile.
Copy !req
359. Qué suerte tiene.
Copy !req
360. ¡Cabrón!
Copy !req
361. ¿Adónde fue?
Copy !req
362. Cuidado con el brazo.
Me duele.
Copy !req
363. ¿Qué le pasa?
No me puede empujar así.
Copy !req
364. Estaba mirando el desfile.
Copy !req
365. ¿Por qué está tan alterado?
Copy !req
366. ¡Podría demandarlo!
Copy !req
367. - ¡Cálmese!
- Ya. ¡Ya me calmé!
Copy !req
368. ¿Qué haces?
Copy !req
369. - ¿quién era ese?
- Nadie.
Copy !req
370. - Esa bebida es muy fuerte.
- Tú lo has dicho.
Copy !req
371. Puedes ponerle un pececito
y estará bien.
Copy !req
372. Parece que la estás
pasando bien.
Copy !req
373. - He estado practicando.
- ¿Para qué?
Copy !req
374. - ¿Para caerte al piso?
- Para depravarme.
Copy !req
375. "Depravarme".
Una palabra de 4 sílabas.
Copy !req
376. ¿Te estás burlando de mí?
Está bien.
Copy !req
377. - Te hice sonrojar.
- ¿Sonrojar?
Copy !req
378. Estás del color de tu camisa.
Rojo escarlata.
Copy !req
379. Nadie me mandó enamorarme
de un tipo casado.
Copy !req
380. - Claro que no.
- No sé qué pensaba.
Copy !req
381. Sólo Dios sabrá.
Copy !req
382. ¿Verdad que hice
el ridículo?
Copy !req
383. Pero no creas
que me acosté con él.
Copy !req
384. Eso es asunto tuyo,
no mío.
Copy !req
385. No es que haya tenido muchos.
Copy !req
386. Eso es lo que parece.
Copy !req
387. ¡Fue el primero!
Copy !req
388. Lo fue. Lo juro.
Copy !req
389. Cuéntaselo a otro.
Copy !req
390. - El rata me dejó plantada.
- ¿En serio?
Copy !req
391. Qué lástima.
Copy !req
392. Ahora me toca a mí.
¿De dónde eres?
Copy !req
393. Te vas a reír.
Copy !req
394. Vengo de...
Copy !req
395. la Penitenciaría Estatal.
Copy !req
396. Es verdad. Acaban
de dejarme en libertad.
Copy !req
397. Dios mío.
Qué día me ha tocado.
Copy !req
398. En realidad,
eso me recuerda un chiste.
Copy !req
399. - ¿Te lo cuento?
- Cuéntame. Alégrame la noche.
Copy !req
400. Una mujer soltera—
Un momento, así no era.
Copy !req
401. - Una mujer soltera.
- Cuéntalo bien.
Copy !req
402. Una mujer soltera
conoce a un tipo...
Copy !req
403. y él le dice que acaba
de salir de la cárcel.
Copy !req
404. "¿Qué hiciste?", le pregunta.
Copy !req
405. "Corté a mi esposa
en 52 trocitos".
Copy !req
406. Y ella le dice:
"Entonces, ¿eres soltero?"
Copy !req
407. ¡Qué cómico!
Copy !req
408. - ¿Puedo preguntarte qué hiciste?
- Lo sabía.
Copy !req
409. Corté a mi esposa
en 52 trocitos.
Copy !req
410. Temía que dijeras eso.
Copy !req
411. Yo soy muy chiquita,
así que—
Copy !req
412. Podría cortarte
en 40 trocitos.
Copy !req
413. ¿Qué hiciste? En serio.
Copy !req
414. No, en serio,
¿qué hiciste?
Copy !req
415. Hubo una marcha de protesta
contra las armas nucleares.
Copy !req
416. Cuando vinieron
a arrestarnos...
Copy !req
417. uno de los guardias maltrató
a una señora y yo la defendí.
Copy !req
418. Así que me metieron preso.
Copy !req
419. Estoy bebiendo mucho.
Espero que tengas dinero.
Copy !req
420. Tienes que estar sobria.
Si no estás sobria...
Copy !req
421. te arriesgas,
porque soy un animal.
Copy !req
422. ¿Sí? No me digas.
Copy !req
423. Ponte de este lado.
Hagamos esto.
Copy !req
424. ¿quién es Loretta?
Copy !req
425. El amor de mi vida
que ya partió.
Copy !req
426. - ¿No soy yo el amor de tu vida?
- La corté en 52 trocitos.
Copy !req
427. Ese tipo casado,
¿te lastimó así?
Copy !req
428. Ya te dije
que no hicimos nada.
Copy !req
429. ¿Te lastimó así?
Copy !req
430. Qué escándalo.
Es un bruto.
Copy !req
431. ¿Te gusta esto?
Copy !req
432. ¿Estoy arrestada?
Copy !req
433. No exactamente, muñeca.
Copy !req
434. ¡Oficial, se lo juro,
ha sido un error!
Copy !req
435. ¿Ese tipo te lastimó así?
Copy !req
436. ¡Lo que me hizo a mí
dolió mucho más!
Copy !req
437. ¡Te agarré, perra!
Copy !req
438. - ¿Cuándo se rompió esta tecla?
- ¿Qué?
Copy !req
439. No lo sé.
Copy !req
440. Con razón,
falta una cuerda.
Copy !req
441. Al piano le falta una cuerda.
¿quién estuvo jugando con él?
Copy !req
442. Puede que tengamos suerte.
Copy !req
443. Puedo estar ahí
en media hora.
Copy !req
444. Cady violó a otra chica.
Copy !req
445. ¿Violó?
Me dijiste agresión.
Copy !req
446. Faltaban pruebas.
Logré reducir la acusación.
Copy !req
447. Me acuerdo de esa época.
Sam, el tramposo.
Copy !req
448. No quería que tú y Danny
se alarmaran.
Copy !req
449. - ¿Por qué? ¿Qué edad tenía?
- 16.
Copy !req
450. ¿16, qué?
Copy !req
451. Ya pronto cumplo años.
Copy !req
452. Los vecinos oyeron gritos.
Copy !req
453. Cuando huyó, anotaron
la placa del auto. Max Cady.
Copy !req
454. Bien.
Copy !req
455. Tenemos un problemita.
La chica tiene miedo.
Copy !req
456. Dice que se cayó
por las escaleras.
Copy !req
457. Ay, Dios mío.
Copy !req
458. ¿Ustedes se conocen?
Copy !req
459. Sí, trabajamos juntos.
Copy !req
460. Esperaré afuera.
Copy !req
461. Qué estúpida soy.
Copy !req
462. El otro día me dejaste
plantada en el club.
Copy !req
463. Luego no llamaste.
Copy !req
464. Y anoche
me estaba sintiendo...
Copy !req
465. muy atrevida.
Copy !req
466. Pensé en lo que
me habías dicho.
Copy !req
467. Que tu esposa no sabía
que yo existía.
Copy !req
468. Y tuve ganas
de darte una lección.
Copy !req
469. Supongo que te la di, ¿verdad?
Copy !req
470. Supongo que te di
una lección.
Copy !req
471. Escúchame bien.
Copy !req
472. Escúchame,
este tipo, Cady...
Copy !req
473. ha hecho esto antes.
Copy !req
474. Y ahora volverá a hacerlo
una y otra vez...
Copy !req
475. a menos que testifiques
y lo llevemos ajuicio.
Copy !req
476. Y lo acusemos.
Y declaremos.
Copy !req
477. Sam, yo sé, yo sé cómo funciona.
Lo veo todos los días.
Copy !req
478. Sólo que esta vez
estoy del otro lado.
Copy !req
479. No quiero tener que explicar
qué hacía en el bar...
Copy !req
480. y cuánto había bebido
y qué ropa tenía puesta.
Copy !req
481. Son mis colegas.
Copy !req
482. Los he visto interrogar
a otros testigos.
Copy !req
483. Me crucificarían
y luego se reirían de mí.
Copy !req
484. Hasta me preguntarían de ti.
Copy !req
485. Escúchame.
Eso no me importa.
Copy !req
486. Bueno, pero a mí sí.
Copy !req
487. Y estoy segura
que a ti también.
Copy !req
488. Cuánto lo siento, Lori.
Lo siento muchísimo.
Copy !req
489. Si esto es algo personal
entre usted, la chica y Cady—
Copy !req
490. Teniente,
¿qué está insinuando?
Copy !req
491. A veces es mejor
actuar discretamente.
Copy !req
492. Sin la policía.
Copy !req
493. ¿No le interesa que Cady
piense violar a mi esposa?
Copy !req
494. No puedo arrestarlo por algo
que no ha hecho. Usted lo sabe.
Copy !req
495. - Gracias.
- En su lugar—
Copy !req
496. ¿Pediría un interdicto?
Ya lo hice.
Copy !req
497. Imagínese que Cady
es un tigre.
Copy !req
498. Hágalo salir de la maleza.
Copy !req
499. ¿Cómo se logra?
Copy !req
500. Enséñele unas cuantas cabras
y escóndase.
Copy !req
501. ¿Qué me sugiere?
Copy !req
502. ¿Qe use a mi familia
como cebo? ¿Y luego?
Copy !req
503. ¿Me siento a esperar que el
sicópata las ataque? ¿Y luego?
Copy !req
504. - ¿Le vuelo los sesos?
- Yo soy un policía.
Copy !req
505. No sería ético que yo le dijera
que tome la ley en sus manos.
Copy !req
506. Así que me debe
haber entendido mal.
Copy !req
507. Debe haber sido así.
Copy !req
508. Caramba,
le pido mil disculpas.
Copy !req
509. Ha estado hostigando
a mi familia.
Copy !req
510. Es astuto, para que la ley
no pueda tocarlo.
Copy !req
511. También creo que puede entrar
y salir de la casa, impunemente.
Copy !req
512. ¿Salió? No sé. O salió o entró,
no estoy seguro.
Copy !req
513. - No tengo visión de rayos X.
- ¡No hablo de eso! ¡Está bien!
Copy !req
514. ¡¿Por qué no me pueden ayudar?!
¿De qué sirve la policía y—
Copy !req
515. Cálmate.
Déjame explicarte algo.
Copy !req
516. Las leyes sirven
para problemas generales...
Copy !req
517. como robos y asaltos.
Copy !req
518. Pero si un lunático
se ensaña contigo...
Copy !req
519. entonces el proceso es lento
y apático. Incluso patético.
Copy !req
520. ¿Qué conexión tienes con él?
Copy !req
521. Fui su abogado defensor.
Copy !req
522. Le hiciste algo malo, ¿verdad?
Copy !req
523. Así lo ve él.
Copy !req
524. Lo que hayas hecho no importa.
¿Qué hizo él?
Copy !req
525. Violó a una chica de 16 años.
Copy !req
526. - ¿Tienes una hija de 16 años?
- Tiene 15.
Copy !req
527. Lo investigaré, lo seguiré
y te informaré si es peligroso.
Copy !req
528. Muy bien. Magnífico.
Copy !req
529. - La policía sabe dónde vive.
- Lo encontraré.
Copy !req
530. No te pongas nervioso.
Mantén la calma.
Copy !req
531. Danny, ya puedes
dormir tranquila.
Copy !req
532. Tu papá contrató
a un investigador privado.
Copy !req
533. ¿A quién se parece?
¿A Sam Spade?
Copy !req
534. ¿Mickey Spillane?
Copy !req
535. ¿Peter Gunn?
Copy !req
536. ¿Harry, el Sucio?
Copy !req
537. ¿Perry Mason?
Copy !req
538. Perry Mason era un abogado.
Copy !req
539. En cuanto entré a su oficina,
me calmé. Tiene experiencia.
Copy !req
540. Kersek se gana la vida con tipos
así. Parece que le gusta—
Copy !req
541. Soy yo.
Copy !req
542. Tuve una charla interesante
con un guardia del penal.
Copy !req
543. Parece que Cady trabajaba
en la cocina.
Copy !req
544. Otro de los presos que trabajaba
con él era un hijo de puta.
Copy !req
545. No le gustaba que Cady fumara.
Siempre lo criticaba.
Copy !req
546. Un día lo encontraron muerto,
con la lengua arrancada.
Copy !req
547. Nunca pudieron probar que Cady
fuese culpable del accidente...
Copy !req
548. por decirle así.
Copy !req
549. Pero nunca le concedieron
libertad condicional.
Copy !req
550. El sujeto va a salir.
Que descanse.
Copy !req
551. - ¿quién era?
- El detective.
Copy !req
552. Creí que ya no pasaba nada.
Copy !req
553. Hospitalde New Essex.
Copy !req
554. Habitación 5036, por favor.
Copy !req
555. Un momento, porfavor.
Copy !req
556. Hola, Lori. Habla Sam.
Copy !req
557. Me siento muy mal
por haberte enredado en esto.
Copy !req
558. - No es culpa tuya.
- Si hubiese sabido que Cady...
Copy !req
559. te iba a atacar para vengarse
de mí, te hubiese advertido.
Copy !req
560. Yo siento lo mismo.
Copy !req
561. Siento lo mismo que tú.
Copy !req
562. ¿Estás decidida
a volver a Connecticut?
Copy !req
563. Lo he pensado mucho
y creo que sería lo mejor.
Copy !req
564. Quizás pueda
volver a estudiar.
Copy !req
565. Pero te voya echar de menos.
Copy !req
566. Perdóname, Lori.
Eso suena muy bien.
Copy !req
567. Me parece bien.
Hablaremos después.
Copy !req
568. No sé qué odio más.
Copy !req
569. Si el insípido tono de voz o las
infidelidades de adolescente.
Copy !req
570. ¿quién era?
Copy !req
571. - ¿La chica que golpearon?
- Sí. Lori Davis.
Copy !req
572. Ya te lo dije,
es secretaria del tribunal.
Copy !req
573. ¿Y qué?
¿Estás jodiendo con ella?
Copy !req
574. Qué interesante, usaste
el teléfono del dormitorio.
Copy !req
575. ¿Por qué razón, cada vez
que quiero hablar en privado...
Copy !req
576. piensas que estoy jodiendo?
¿Por qué?
Copy !req
577. Por eso la atacó el sicópata.
Copy !req
578. Sí, por eso la atacó.
Pero no estoy jodiendo con ella.
Copy !req
579. ¡Hijo de puta!
Copy !req
580. ¡Maldito hijo de puta!
Copy !req
581. - ¡Maldito hijo de puta!
- ¡Basta!
Copy !req
582. Danny está allá abajo.
Copy !req
583. Cariño, no pasa nada.
Copy !req
584. Sí, ya lo veo, papá.
Copy !req
585. Cuando nos fuimos de Atlanta
prometiste no hacerlo más.
Copy !req
586. Qué humillación...
Copy !req
587. confesarle todas las cosas
sucias al Dr. Hackett.
Copy !req
588. - Mil veces el mismo incidente.
- ¿Por qué lo hiciste?
Copy !req
589. - Tú me pediste que—
- No, ¿por qué te molestaste?
Copy !req
590. ¿Por qué te molestaste en tratar
de salvar nuestro matrimonio?
Copy !req
591. En mudarnos a Danny y a mí.
Copy !req
592. Porque eso fue
lo que decidimos.
Copy !req
593. - No lo entiendes.
- ¿Qué? ¿Qué no entiendo?
Copy !req
594. Nada.
Copy !req
595. Me estoy volviendo loca aquí.
Copy !req
596. ¡No tuviste los cojones
para dejarme!
Copy !req
597. ¿Acaso podía dejarte en la forma
que estabas actuando?
Copy !req
598. Tú eras el que actuaba.
Copy !req
599. - Yo no hice nada.
- ¿No? Te refrescaré la memoria.
Copy !req
600. ¿No estuviste
3 meses sin trabajar?
Copy !req
601. - ¿No te negaste a cocinar?
- ¡Esto no es un juicio!
Copy !req
602. ¡¿No recuerdas haber llorado
mañana, tarde y noche?!
Copy !req
603. ¡¿No te acuerdas?!
Copy !req
604. Te asusté, ¿eh?
Copy !req
605. ¿Qué pensabas, Sam?
Copy !req
606. ¿Qué tal vez
me iba a suicidar?
Copy !req
607. - ¿Por ti?
- ¿Por qué otro?
Copy !req
608. Cretino engreído.
Copy !req
609. ¡No salías del cuarto!
Copy !req
610. Ojalá pudieras
decir lo mismo.
Copy !req
611. A esto se refería
el Dr. Hackett.
Copy !req
612. A recordar el pasado.
Copy !req
613. Lo esencial es si ando con otras
aquí en New Essex. Y no es así.
Copy !req
614. En cuanto a Lori,
es demasiado joven.
Copy !req
615. Eso no debe detenerte.
Copy !req
616. Es una niña. Uno se interesa
en gente con gustos afines.
Copy !req
617. - Te interesan las mujeres.
- Por Dios, Leigh.
Copy !req
618. Soy un abogado.
Ella es una secretaria.
Copy !req
619. Siente admiración por mí.
Se enamoró. No puedo evitarlo.
Copy !req
620. Escucha, Leigh, tengo miedo.
Copy !req
621. Todo este asunto...
Copy !req
622. Me siento como si un animal
nos estuviera acechando.
Copy !req
623. Está empeñado en destruirnos.
Copy !req
624. Y eso me tiene
muerto de miedo.
Copy !req
625. Tienes miedo de verdad, ¿eh?
Copy !req
626. Por fin te agarraron.
Copy !req
627. Yo creo que este tipo
la asaltó y la violó...
Copy !req
628. porque sabía
que ella no iría a declarar.
Copy !req
629. Que no lo iba a acusar...
Copy !req
630. porque conoce el sistema legal.
Ella trabaja en el tribunal.
Copy !req
631. Sabe que la humillarían.
Copy !req
632. Y al ella no declarar,
tú supondrías...
Copy !req
633. que había algo
entre nosotros dos...
Copy !req
634. y pelearíamos.
Copy !req
635. Así nos podría atacar mejor.
Copy !req
636. Me alegro de haber hablado
porque ahora nos podemos unir.
Copy !req
637. Podemos ganarle a ese cabrón,
juntos, como un equipo.
Copy !req
638. Qué increíble.
Esto sí es algo increíble.
Copy !req
639. ¡Carajo!
Copy !req
640. - Aquí tiene.
- Aún no he ordenado.
Copy !req
641. Lo ordenó ese señor.
Ya pagó y todo.
Copy !req
642. - ¿Cuál?
- El que está saliendo.
Copy !req
643. He estado de mal humor. ¿Sabes
qué puedes hacer para alegrarme?
Copy !req
644. Irte de aquí.
Copy !req
645. No solo de aquí,
sino del estado.
Copy !req
646. No quiero verte, oírte...
Copy !req
647. ni olerte.
Ahora lárgate.
Copy !req
648. ¿Eres amigo mío?
Copy !req
649. No, no lo soy.
Copy !req
650. Creí que quizás lo eras, porque
yo hago planes con mis amigos.
Copy !req
651. Si no eres amigo mío, no tienes
por qué decirme adónde ir.
Copy !req
652. Eso me parece muy descortés.
Copy !req
653. No soy tu criado.
Copy !req
654. Caray, lamento haberte ofendido,
grandísimo mojón de mierda.
Copy !req
655. Qué miedo me has dado.
Estoy temblando como una hoja.
Copy !req
656. No hace falta que me insultes.
Me podría enojar.
Copy !req
657. Las cosas
podrían ponerse feas.
Copy !req
658. Entonces, en defensa propia,
podría hacerte algo aquí mismo.
Copy !req
659. Cuando sientas ganas,
inténtalo.
Copy !req
660. ¿Me amenazas?
Copy !req
661. - Me amenazas.
- Qué listo eres.
Copy !req
662. Tengo derecho a estar aquí
y tú lo sabes.
Copy !req
663. Si decido quedarme,
¿qué vas a hacer?
Copy !req
664. Me cago en tus derechos.
Ten cuidado con lo que hagas.
Copy !req
665. ¿Me vas a arrestar?
¿Eres policía? ¿O eras policía?
Copy !req
666. ¿O no eras bastante bueno?
Esa es la impresión que tengo.
Copy !req
667. Ojalá hayas disfrutado
el desayuno.
Copy !req
668. ¿Esto es suyo?
Copy !req
669. - ¿Dígame?
- Lo acabo de encontrar.
Copy !req
670. quizás le haga falta.
Copy !req
671. No se asuste, pero si el perrero
encuentra un perro sin collar...
Copy !req
672. creerá que no tiene dueño
y sabrá Dios qué le hará.
Copy !req
673. Bueno, usted sabe...
Copy !req
674. el perro... Se murió.
Copy !req
675. Qué lástima.
Copy !req
676. El mejor amigo del hombre.
Y de la mujer.
Copy !req
677. Ya me lo imagino.
Copy !req
678. Grande, amistoso, lanudo,
durmiendo a sus pies...
Copy !req
679. haciéndole compañía mientras Ud.
termina esos dichosos dibujos.
Copy !req
680. Usted es Max Cady,
¿no es verdad?
Copy !req
681. Será mejor que se largue
antes de que llame a la policía.
Copy !req
682. No estoy haciendo nada.
Copy !req
683. Le devolví el collar.
No estoy en su casa.
Copy !req
684. Vino a dar un vistazo.
Adelante, Sr. Cady, fíjese bien.
Copy !req
685. Bonita casa.
Copy !req
686. Sí, lo es. ¿Ya que la vio
está satisfecho?
Copy !req
687. ¿O queda algo más?
Copy !req
688. ¿Se acabó?
Copy !req
689. Aún queda algo, ¿no es verdad?
No parará hasta quedar contento.
Copy !req
690. ¿Cómo puedo estar contento,
Leigh, si tú no lo estás?
Copy !req
691. Usted no me conoce
en lo más mínimo.
Copy !req
692. Conozco lo que veo.
Copy !req
693. Tenía ganas de saber cómo era,
de verle la cara.
Copy !req
694. Pero ahora que lo veo...
Copy !req
695. lo que siento es asco.
Copy !req
696. Comprendo.
Copy !req
697. No soy tu tipo.
Copy !req
698. En la penitenciaría
me volví áspero.
Copy !req
699. Supongo que tengo
demasiados tatuajes.
Copy !req
700. En prisión no hay mucho que
hacer sino profanar la carne.
Copy !req
701. Pudo haber sido diferente...
Copy !req
702. si tu esposo
no nos hubiera traicionado.
Copy !req
703. ¿quién sabe? Pudimos haber
sido otros y haber sido felices.
Copy !req
704. Te llaman por teléfono.
Copy !req
705. ¡No salgas!
Copy !req
706. Sabía que te encontraría aquí.
Copy !req
707. El sabelotodo me descubrió.
Copy !req
708. No fue culpa mía.
Estaba muy pendiente.
Copy !req
709. Ese cabroncito se cree
muy listo, ¿verdad?
Copy !req
710. Hoy estuvo en la biblioteca,
leyendo "Así Habla Zaratustra".
Copy !req
711. De Nietzche, un filósofo
que dijo que Dios había muerto.
Copy !req
712. Podemos continuar,
pero va a costar carísimo.
Copy !req
713. Olvida los días.
Síguelo un par de noches más.
Copy !req
714. ¿quieres resolver
la situación?
Copy !req
715. - Me encantaría.
- Tengo una sugerencia.
Copy !req
716. Puedo contratar a unos hombres
para mandar a Cady al hospital.
Copy !req
717. ¿De qué estás hablando?
Copy !req
718. 2 tubos, una cadena...
Copy !req
719. - Ya no asustaría tanto.
- Soy abogado, ¿verdad?
Copy !req
720. Hace 2 mil años lo hubiésemos
matado a pedradas.
Copy !req
721. - Pero no puedo violar la ley.
- Yo sí.
Copy !req
722. ¡Hola, llegué!
¿Dónde están?
Copy !req
723. Aquí.
Copy !req
724. Saludos, señoritas.
Copy !req
725. ¿Pollo?
Copy !req
726. ¿Cómo están? ¿Bien?
Copy !req
727. Me alegro.
Copy !req
728. Estuvo aquí.
Copy !req
729. Hola, ¿Danielle?
¿Habla Danielle Bowden?
Copy !req
730. Soy tu nuevo profesor.
Copy !req
731. ¿De inglés o teatro?
Copy !req
732. De teatro.
Copy !req
733. - ¿Cómo estás?
- Bien.
Copy !req
734. Estoy revisando la lista de mis
nuevos estudiantes y los saludo.
Copy !req
735. Suenas algo deprimida.
Copy !req
736. Es que han pasado
algunas cosas.
Copy !req
737. Ya veo.
¿Te puedo ayudar?
Copy !req
738. Lo dudo. A veces la vida
es una mierda, como dicen.
Copy !req
739. Bueno, Danielle, toda
esa energía puede ser útil.
Copy !req
740. ¿De qué manera?
Copy !req
741. Yo me intereso personalmente
por mis estudiantes.
Copy !req
742. Todo eso que estás pasando,
no es grave. No te angusties.
Copy !req
743. La dificultad que sientes cuando
se burlan de tu sexualidad.
Copy !req
744. La inquietud que descubres
cuando llegan esos días del mes.
Copy !req
745. La ira que sufres...
Copy !req
746. porque tus padres no te dejan
crecer y ser una mujer.
Copy !req
747. No luches. No lo reprimas ni
lo niegues. Dale uso en tu vida.
Copy !req
748. Bueno. Es decir...
Copy !req
749. Tendré que pensar
en todo eso.
Copy !req
750. Entonces, la clase es mañana
en el salón 110, ¿verdad?
Copy !req
751. No, va a ser en el teatro.
Es el sitio indicado, ¿no?
Copy !req
752. Recuerda, Danielle...
Copy !req
753. puedes utilizar todos
esos temores para aprender.
Copy !req
754. ¿Conoces esta canción?
Copy !req
755. Si quieres encontrar
Copy !req
756. Una mujer sincera
Copy !req
757. Tienes que ser
Copy !req
758. Un hombre
Copy !req
759. Un hombre sincero
Copy !req
760. Puedes confiar en mí, porque
soy el hombre sincero. ¿Bueno?
Copy !req
761. Hasta mañana.
Copy !req
762. Creo que debería acompañarte.
Copy !req
763. Está bien, mamá.
Aquí hay mucha gente.
Copy !req
764. Vendré a las 4:00
a recogerte.
Copy !req
765. Las clases de verano
están llenas.
Copy !req
766. El coro se va a reunir
para planear el programa.
Copy !req
767. Tengo que ir
a la clase de teatro.
Copy !req
768. Vine a la clase de teatro.
Copy !req
769. - ¿Me arrestas?
- No.
Copy !req
770. Ojalá que no.
Copy !req
771. Está prohibido fumar
marihuana en la escuela.
Copy !req
772. Ventajas de ser profesor.
Copy !req
773. quita las inhibiciones.
¿Vienes a la clase?
Copy !req
774. ¿Es usted
el profesor de teatro?
Copy !req
775. Y tú... Déjame adivinar.
Copy !req
776. - ¿Cecile James?
- No...
Copy !req
777. Soy Danielle Bowden.
Copy !req
778. - Hablamos anoche.
- Sí.
Copy !req
779. Perdona. Qué mal educado.
Copy !req
780. Está bien.
Copy !req
781. Creo que estamos solos
Copy !req
782. Gracias.
Copy !req
783. Te lo voy a regalar.
Copy !req
784. Un truquito que aprendí.
Toma.
Copy !req
785. Anoche, cuando
hablamos por teléfono...
Copy !req
786. Me pareció verdad
lo que dijo y...
Copy !req
787. lo he pensado mucho.
Copy !req
788. Es la realidad humana, cariño.
Copy !req
789. A eso nos dedicamos aquí.
Copy !req
790. Ese libro que tienes.
De Thomas Wolfe.
Copy !req
791. Trata de conocerse a sí mismo.
La ruta espiritual.
Copy !req
792. Me gusta el final.
Copy !req
793. La búsqueda de Eugene
fue verdaderamente...
Copy !req
794. mística, me entiende.
Copy !req
795. Fue casi un peregrinaje.
Copy !req
796. Más bien una evasiva.
Copy !req
797. La vida de Wolfe fue así.
Copy !req
798. La novela es
un romana clef.
Copy !req
799. ¿Sabes qué es eso?
Copy !req
800. Claro.
Copy !req
801. Uno no se escapa simplemente
yéndose de la casa.
Copy !req
802. Aunque los escritores
se liberan en el extranjero.
Copy !req
803. Como Henry Miller.
¿Leíste su trilogía?
Copy !req
804. "Plexus", "Nexus" y "Sexus".
Copy !req
805. ¿No la has leído?
Copy !req
806. Te pierdes algo bueno.
Copy !req
807. ¿Sabe una cosa?
Sí leí "Trópico de Cáncer".
Copy !req
808. Sólo algunas partes.
Copy !req
809. Porque tuve que robárselo
a mis padres.
Copy !req
810. Pero las descripciones
eran muy vívidas, diría yo.
Copy !req
811. En una de sus novelas,
no recuerdo cuál...
Copy !req
812. habla de una erección
como un "plomo con alas".
Copy !req
813. Esa parte no la leí.
Copy !req
814. Claro que no.
No te lo permiten.
Copy !req
815. Tus padres
no quieren que madures.
Copy !req
816. Conocen los peligros.
Tanta libertad.
Copy !req
817. Lo saben muy bien.
Copy !req
818. Las tentaciones. Te hacen
culpable de sus delitos.
Copy !req
819. Delitos que no son delito.
Copy !req
820. Como fumar marihuana.
Copy !req
821. Un momento.
Copy !req
822. ¿De dónde es usted?
Copy !req
823. ¿De dónde soy?
¿De dónde dirías?
Copy !req
824. No sé.
Copy !req
825. Si te digo,
¿te enojarás?
Copy !req
826. Soy de la Selva Negra.
Copy !req
827. Qué gracioso.
Copy !req
828. No eres el profesor
de teatro, ¿verdad?
Copy !req
829. quizás sea el Lobo Feroz.
Copy !req
830. Eres el tipo que ha estado
merodeando la casa.
Copy !req
831. El que mató
al perro de mi mamá.
Copy !req
832. - ¿Mataron al perro?
- Sí.
Copy !req
833. No lo sabía.
Copy !req
834. Qué lástima.
Copy !req
835. Qué desgracia.
Copy !req
836. Sí, es verdad.
Copy !req
837. ¿De qué raza era?
Copy !req
838. No sé. Era...
Copy !req
839. Era lanudo.
Copy !req
840. ¿Lanudo?
Copy !req
841. ¿No fuiste tú?
Copy !req
842. Por supuesto que no.
Copy !req
843. Yo no haría eso.
Copy !req
844. ¿Entonces qué haces aquí?
Copy !req
845. Para ser franco,
vine a conocerte.
Copy !req
846. - ¿Por qué?
- Porque...
Copy !req
847. quería conocerte,
ver cómo eras.
Copy !req
848. Veo que eres amable.
Copy !req
849. - ¿No me harás daño?
- En absoluto.
Copy !req
850. Aquí no hay daño, Danielle.
Copy !req
851. Entre nosotros,
no hay furia, nada.
Copy !req
852. Sólo buscamos la verdad.
Copy !req
853. Cuando me viste fumando
marihuana, ¿te enojaste conmigo?
Copy !req
854. Pero tus padres sí.
Se enojaron mucho contigo.
Copy !req
855. Te castigaron
por sus pecados.
Copy !req
856. ¿Qué hicieron?
Copy !req
857. Gritaron... muchísimo.
Copy !req
858. Mamá se echó a llorar.
Copy !req
859. Y papá me prohibió
que manejara el "jeep".
Copy !req
860. Te castigaron por sus pecados.
Estás ofendida y es natural.
Copy !req
861. El profesor
te va a dar un consejo.
Copy !req
862. No los condenes.
No los juzgues.
Copy !req
863. Perdónalos porque no saben
lo que hacen.
Copy !req
864. - ¿Por qué odias a mi papá?
- No lo odio. En absoluto.
Copy !req
865. Rezo por él.
He venido a ayudarlo.
Copy !req
866. Digo, todos
cometemos pecados, Danielle.
Copy !req
867. Como tú y yo. Pero al menos
tratamos de admitirlos.
Copy !req
868. ¿No es así?
Copy !req
869. Pero tu papá no.
Copy !req
870. Todos llevamos un círculo
del infierno como una aureola.
Copy !req
871. Tu papá también. Todos.
Copy !req
872. Todos tenemos que cruzar el
infierno para llegar al paraíso.
Copy !req
873. ¿Sabes qué es el paraíso?
Copy !req
874. La salvación.
Copy !req
875. Tu papá no es feliz.
Copy !req
876. Tu mamá no es feliz.
Copy !req
877. ¿Y sabes una cosa?
Copy !req
878. Tú no eres feliz.
Copy !req
879. - ¿Verdad?
- No, no lo soy.
Copy !req
880. Anoche pensaste en mí,
¿verdad?
Copy !req
881. - Sí, es verdad.
- Lo sé.
Copy !req
882. Creo que tal vez haya
encontrado una compañera.
Copy !req
883. Una compañera
para esa larga jornada.
Copy !req
884. ¿Te molestaría
si te abrazo?
Copy !req
885. Está bien.
Copy !req
886. No, no me molesta.
Copy !req
887. ¡¿Dónde estabas?! ¡Acorraló
a mi hija en la escuela!
Copy !req
888. Lo vigilo de noche.
¿Qué pasó?
Copy !req
889. Mi esposa encontró marihuana
en uno de los libros de Danny.
Copy !req
890. No sabemos si Cady se lo dio
o qué. Tiene miedo y no habla.
Copy !req
891. ¡Pero esto tiene que parar!
Copy !req
892. - ¿Llamaste a la policía?
- No, no los llamé.
Copy !req
893. ¿Qué dijiste que eran?
"Lentos, apáticos, patéticos".
Copy !req
894. Déjala.
Copy !req
895. quiero contratar a los tipos.
Para lo del hospital.
Copy !req
896. Considéralo hecho.
Cuanto antes mejor.
Copy !req
897. 3 hombres te costarán $1000.
Es mucho, pero necesitas 3.
Copy !req
898. Más vale precaver...
Copy !req
899. - Mañana tendrás el dinero.
- Se hará mañana por la noche.
Copy !req
900. Alégrate de esto.
Copy !req
901. ¿Te has fijado en la gente
joven? No parecen muy felices.
Copy !req
902. Son ambiciosos, pero
no se responsabilizan por nadie.
Copy !req
903. Cállate y escúchame.
Copy !req
904. Si no dejas...
Copy !req
905. Si no dejas a mi familia en paz
y te largas de aquí...
Copy !req
906. lo vas a pagar caro.
Copy !req
907. ¿Podrías repetir eso?
Copy !req
908. Si no te largas de aquí,
lo vas a pagar muy caro.
Copy !req
909. ¿Me amenazas?
Copy !req
910. No lo dudes.
Copy !req
911. He pensado en mudarme.
Copy !req
912. A un sitio donde se me aprecie.
A California, quizás.
Copy !req
913. Podría dar clases
sobre terremotos.
Copy !req
914. Pero luego
tengo esta sensación.
Copy !req
915. Me encanta New Essex,
licenciado.
Copy !req
916. ¿En qué otro sitio podría
reunirme así con un colega?
Copy !req
917. No somos colegas.
¿Me entiendes?
Copy !req
918. - Sigues creyéndote superior.
- No. Ese no es el asunto.
Copy !req
919. Bien. Si no eres mejor que yo,
puedo tener lo mismo que tú.
Copy !req
920. - ¿Qué tengo?
- Una esposa. Una hija.
Copy !req
921. Te enseñaré
a ser responsable.
Copy !req
922. Hace 14 años me obligaron
a ser responsable de una celda.
Copy !req
923. Ahora el responsable
serás tú.
Copy !req
924. Podríamos decir
que vine a salvarte.
Copy !req
925. Bien.
Copy !req
926. Lea la Biblia, licenciado.
Copy !req
927. El libro
entre Ester y los Salmos.
Copy !req
928. ¿Estás bien?
Copy !req
929. ¿Está todo bien?
Copy !req
930. Esto no va a funcionar, ¿sabes?
Copy !req
931. ¿Qué cosa?
Copy !req
932. Este encierro.
Escondidos del mundo.
Copy !req
933. No seas tan dramática.
Copy !req
934. - Sin ir a la escuela.
- Mañana volverás a ir.
Copy !req
935. Vístete.
Ya no eres una niña.
Copy !req
936. ¿Qué voy a hacer mañana
en la escuela? ¿Qué vas a hacer?
Copy !req
937. Eso no es asunto tuyo, Danny.
Copy !req
938. El no me obligó.
Copy !req
939. Sé que te gustaría
que fuera así.
Copy !req
940. Pero creo que...
Copy !req
941. Creo que quería establecer
un vínculo conmigo.
Copy !req
942. Escúchame bien.
Copy !req
943. No. ¿Me entiendes?
Copy !req
944. Jamás habrá vínculo alguno...
Copy !req
945. entre tú y Max Cady.
Copy !req
946. ¿Me entiendes?
Copy !req
947. ¿Te tocó?
Copy !req
948. ¿Por qué te ríes?
Copy !req
949. ¿Y esa sonrisa? Te hice
una pregunta. ¿Te tocó?
Copy !req
950. ¡Bórrate esa sonrisa
de la cara!
Copy !req
951. ¡¿Te tocó?!
Copy !req
952. Danny, perdona.
Lo siento.
Copy !req
953. ¡Vete de aquí!
¡Vete de aquí!
Copy !req
954. "Tú Eres Importante en la Tierra
Yo Soy Importante en el Cielo"
Copy !req
955. "Sureño por la Gracia de Dios"
Copy !req
956. Licenciado.
Copy !req
957. ¿Estás ahí?
Copy !req
958. Sal, sal del escondite.
Copy !req
959. Yo no soy un mojón de mierda.
¡Soy mejor que todos ustedes!
Copy !req
960. Aprendo mejor.
Copy !req
961. Leo mejor.
Copy !req
962. Pienso mejor.
Copy !req
963. Y soy mejor filósofo.
Copy !req
964. Y viviré más años
que ustedes.
Copy !req
965. ¿Creías que unos cuantos
porrazos me iban a derrotar?
Copy !req
966. ¡Vas a necesitar mucho más
que eso para ganarme!
Copy !req
967. "¡Soy como Dios
y Dios es como yo!
Copy !req
968. ¡Soy tan grande como Dios!
Copy !req
969. ¡El es tan pequeño como yo!
Copy !req
970. Ni él puede ser mayor que yo,
ni yo menor que él".
Copy !req
971. Selisio, Siglo 17.
Copy !req
972. Licenciado.
Copy !req
973. ¿Estarás ahí?
Copy !req
974. ¿Estarás ahí?
Copy !req
975. Licenciado.
Copy !req
976. Me pregunto si estarás ahí.
Copy !req
977. Que sejoda.
Copy !req
978. Si estás ahí,
¿qué carajo importa?
Copy !req
979. - Lo llama el Sr. Kersek.
- Comunícalo.
Copy !req
980. Luces cansado.
¿Tienes la orden?
Copy !req
981. Todavía no.
Déjame contestar.
Copy !req
982. Lamento lo de anoche. Cady
sobreviviría un ataque nuclear.
Copy !req
983. Espera un segundo.
Copy !req
984. No lo haré. Ya hice algo malo
y ahora lo estoy pagando.
Copy !req
985. Lo que te pido es una bobería.
¡Se trata de mi hija!
Copy !req
986. Sería perjurio y mierda
y no lo voy a hacer.
Copy !req
987. Estaré en mi oficina.
Copy !req
988. ¿quién es
el mejor criminalista?
Copy !req
989. Lee Heller.
Tenemos que hablar.
Copy !req
990. Si se corre la voz de lo que
hizo Cady, nadie querrá hacerlo.
Copy !req
991. No quiero a nadie más,
¿me oyes?
Copy !req
992. Sr. Heller, habla Sam Bowden,
de Broadbent & Denmeyer.
Copy !req
993. Tom dice que usted es el mejor
y eso es lo que necesito.
Copy !req
994. Nos congelamos juntos en Corea.
¿. En qué puedo servirle?
Copy !req
995. He solicitado
una orden inhibitoria.
Copy !req
996. Pero surgieron complicaciones.
Sé que hay poco tiempo...
Copy !req
997. pero me urge el interdicto.
Copy !req
998. Un ex-presidiario llamado Max
Cady ha amenazado a mi familia.
Copy !req
999. Sr. Bowden,
nopodemos continuar.
Copy !req
1000. ¿Lo llamo en otro momento?
Copy !req
1001. El problema es que hay
conflicto de intereses.
Copy !req
1002. El Sr. Cady me contrató ayer
como su abogado.
Copy !req
1003. De hecho, me llamó esta mañana.
Seguramente me dará detalles.
Copy !req
1004. ¡Lee, este hombre
es un sicópata!
Copy !req
1005. Parece que después de todo
nos veremos en la vista.
Copy !req
1006. ¿. Podrías repetir eso?
Copy !req
1007. Si no te largas de aquí...
Copy !req
1008. Si no dejas a mi familia en paz
y te largas de aquí...
Copy !req
1009. lo vas a pagar muy caro.
Copy !req
1010. ¿.Me amenazas?
Copy !req
1011. No lo dudes.
Copy !req
1012. Con solo ver a mi cliente...
Copy !req
1013. uno se da cuenta...
Copy !req
1014. que el Sr. Bowden cumplió...
Copy !req
1015. su infame amenaza.
Copy !req
1016. Pero al igual que Dios condenó
la opresión de los mansos...
Copy !req
1017. ruego que usted haga lo mismo,
Su Señoría.
Copy !req
1018. El Sr. Cady no hubiese grabado
nuestra conversación...
Copy !req
1019. a menos que—
Copy !req
1020. Este tribunal...
Copy !req
1021. no tolerará...
Copy !req
1022. enemistades...
Copy !req
1023. venganzas, ni desquites.
Copy !req
1024. Permítanme citar
al gran educador de color...
Copy !req
1025. Booker T. Washington.
Copy !req
1026. "No permitiré que nadie
me degrade hasta el punto...
Copy !req
1027. que me obligue a odiarlo".
Copy !req
1028. Otorgaré
la orden inhibitoria...
Copy !req
1029. no para darle validez
a la enemistad entre ustedes...
Copy !req
1030. sino en el interés...
Copy !req
1031. de la armonía cristiana.
Copy !req
1032. No se le puede acercar
en un radio de 500 metros...
Copy !req
1033. al Sr. Maximilian Cady...
Copy !req
1034. hasta tanto el tribunal...
Copy !req
1035. revoque la orden.
Copy !req
1036. Ha sido un fallo digno del mismo
rey Salomón, Su Señoría.
Copy !req
1037. Tanto me han ofendido...
Copy !req
1038. las tácticas filisteas
del Sr. Bowden...
Copy !req
1039. que he solicitado
que se le excluya del foro...
Copy !req
1040. por su falta de moral.
Copy !req
1041. Con su permiso,
mi cliente...
Copy !req
1042. debe volver al hospital...
Copy !req
1043. para el diagnóstico
de sus numerosas radiografías.
Copy !req
1044. quiero una pistola.
Copy !req
1045. - Necesito una pistola.
- ¿Una pistola?
Copy !req
1046. La necesito.
Copy !req
1047. - ¿Sabes algo de pistolas?
- No creo en ellas, nunca tuve.
Copy !req
1048. ¿Qué tipo quieres?
Copy !req
1049. Una que sea fácil
de manejar.
Copy !req
1050. Déjame ver.
Muéstrame las manos.
Copy !req
1051. Una.38 de cañón corto.
Copy !req
1052. Puedo enseñarte a usarla.
Copy !req
1053. La primera lección es:
Copy !req
1054. No pienses que le disparas
a un hombre.
Copy !req
1055. Es la continuación del puño,
piensa que lo estás golpeando.
Copy !req
1056. Luego podemos practicar
en el bosque.
Copy !req
1057. Magnífico.
Copy !req
1058. - Rayos.
- ¿Qué?
Copy !req
1059. Sam, si te doy la pistola,
le apuntas a Cady.
Copy !req
1060. Se te ocurrirá que dispararle
a un hombre no es un ensayo.
Copy !req
1061. Acto seguido,
la agarra Cady.
Copy !req
1062. Tú me enseñarás.
No me la podrá quitar.
Copy !req
1063. En el mejor de los casos,
matas a Cady.
Copy !req
1064. De 15 años a cadena perpetua.
¿Lo ve, licenciado?
Copy !req
1065. Dios mío.
Qué mierda.
Copy !req
1066. ¡La ley me considera
más peligroso que Max Cady!
Copy !req
1067. Y un abogado famoso me está
acusando por falta de ética.
Copy !req
1068. Me van a celebrar
una vista en Raleigh.
Copy !req
1069. ¿Qué pruebas tienen?
Copy !req
1070. Fui a advertirle a Cady.
Copy !req
1071. Pensé que era lo debido,
que quizás lo asustaría.
Copy !req
1072. Lo grabó.
Copy !req
1073. Qué tontos son.
Copy !req
1074. ¿Está vista
es muy importante?
Copy !req
1075. Sólo si quiero continuar
ejerciendo como abogado.
Copy !req
1076. - Cady no irá, ¿verdad?
- Al Sr. Cady nadie lo acusa.
Copy !req
1077. ¿Pero tú tienes que ir?
Copy !req
1078. - ¿Cuándo es la vista?
- El jueves a las 9 A.M.
Copy !req
1079. La tortura comienza
y dura 2 días.
Copy !req
1080. ¿Vas a ir la noche antes?
Copy !req
1081. Cady es un oportunista.
Copy !req
1082. Si cree que vas a estar fuera,
no podrá resistir la tentación.
Copy !req
1083. Si entra a tu casa...
Copy !req
1084. lo puedes matar,
con derecho.
Copy !req
1085. Pero tenemos que asegurarle
que te has ido.
Copy !req
1086. Buen viaje.
Copy !req
1087. Llámanos esta noche.
Copy !req
1088. - ¿Perdí el vuelo a Raleigh?
- Sí. Pero hay otro a las 10:20.
Copy !req
1089. Qué pena. Traigo unos documentos
para Samuel Bowden.
Copy !req
1090. - ¿Salió en el de las 9:20?
- No puedo darle esa información.
Copy !req
1091. Podría enviárselos
esta noche...
Copy !req
1092. pero puede que
ya regrese mañana.
Copy !req
1093. Mi esposa y yo
tuvimos un accidente.
Copy !req
1094. El es nuestro abogado
y si no me comunico...
Copy !req
1095. podríamos perder el caso. Ya
perdimos a nuestra hija Danny.
Copy !req
1096. ¿Hay alguna forma de averiguar
cuando piensa volver?
Copy !req
1097. Nos ayudaría muchísimo.
Copy !req
1098. Volverá pasado mañana.
Copy !req
1099. Dios la bendiga.
Copy !req
1100. Rápido. Entra.
Copy !req
1101. Agáchate, Sam.
Copy !req
1102. Dame un cigarrillo.
Copy !req
1103. Cálmate.
Me estás ganando 2 a 1.
Copy !req
1104. Anota cuántos te debo.
Copy !req
1105. - ¿Qué pasó en el aeropuerto?
- Todo salió bien.
Copy !req
1106. Pero no sabemos si nos vio
o si estaba allí.
Copy !req
1107. Tendamos la trampa y veremos.
Copy !req
1108. - ¿Y si no queremos?
- ¡Danny!
Copy !req
1109. quizás envenenó al perro.
Copy !req
1110. ¡Sam!
¡Aléjate de la ventana!
Copy !req
1111. No te puedes parar,
¿se te olvidó?
Copy !req
1112. - ¿No trató de seducirla?
- No conoces a Danny.
Copy !req
1113. Si encuentra un insecto
en el cuarto, lo lleva afuera.
Copy !req
1114. No mata ni a un mosquito.
Copy !req
1115. ¿Y a uno de 1.80 metros?
Copy !req
1116. Ay, Dios.
Copy !req
1117. ¿Qué es eso?
Copy !req
1118. Es cuerda de pescar,
de Sam.
Copy !req
1119. La pongo en las ventanas y las
puertas y la amarro al osito.
Copy !req
1120. Si el osito se mueve,
es que viene el Espíritu Santo.
Copy !req
1121. ¿Qué lees?
Copy !req
1122. "La Biblia"
Copy !req
1123. ¿Kersek se fue?
Copy !req
1124. - Pero Cady me dijo—
- Buscas una respuesta.
Copy !req
1125. Yo también.
Copy !req
1126. quisiera saber
cuán fuerte somos.
Copy !req
1127. O cuán débiles.
Copy !req
1128. Supongo que la única forma
en que lo sabremos...
Copy !req
1129. es pasando por esto.
Copy !req
1130. Cady dijo que leyera el libro
entre Estery los Salmos.
Copy !req
1131. ¿Cuál es ese?
Copy !req
1132. El libro de Job.
Copy !req
1133. Job era un hombre bueno.
Creía en Dios.
Copy !req
1134. Dios le envió una prueba.
Copy !req
1135. Le quitó todo lo que tenía.
Copy !req
1136. Hasta los hijos.
Copy !req
1137. Es odioso, este plan.
Es inhumano.
Copy !req
1138. Mi papá se ha convertido
en un... No sé qué.
Copy !req
1139. Inhumano.
Copy !req
1140. Hazle caso a tu padre. Haz lo
que te digan. ¿Qué puedes hacer?
Copy !req
1141. Ir a la casa flotante.
Copy !req
1142. Refugiarme en una caleta.
Copy !req
1143. Entra.
Copy !req
1144. No te quedes afuera.
Copy !req
1145. ¿Sabes lo que me angustia?
Matar a este tipo.
Copy !req
1146. Digo, es una vida humana.
Copy !req
1147. No sé si pueda
vivir con eso.
Copy !req
1148. No tiene remedio.
Copy !req
1149. - No olvides el plan.
- Ya lo sé.
Copy !req
1150. Caray, es premeditado.
Copy !req
1151. Soy un cómplice.
Un colaborador. Un instigador.
Copy !req
1152. Y es uso exagerado de fuerza.
Copy !req
1153. Lo único exagerado sería
destriparlo y comerle el hígado.
Copy !req
1154. Eso quizás sería demasiado.
Copy !req
1155. Estoy hablando en serio.
Copy !req
1156. No, tienes miedo.
Copy !req
1157. Pero no importa.
Copy !req
1158. quiero que aprecies el miedo.
Copy !req
1159. Así crecieron
los estados del Sur.
Copy !req
1160. Con miedo al indio.
Miedo al esclavo.
Copy !req
1161. Miedo a los estados del Norte.
Copy !req
1162. En el Sur tenemos
la tradición del miedo.
Copy !req
1163. ¿Qué pasa?
Copy !req
1164. No mires. No mires.
Copy !req
1165. Me está poniendo nerviosa.
Copy !req
1166. ¿Qué hace cuando Sam no está
aquí para llevarla a su casa?
Copy !req
1167. - Se queda a dormir.
- Pues se queda a dormir.
Copy !req
1168. Sé cómo murió el perro.
Copy !req
1169. ¿Estás soñando?
Copy !req
1170. Tuve el presentimiento
de que ya estaba en la casa.
Copy !req
1171. ¿No puedes dormir, Graciela?
Copy !req
1172. Sí, hace calor.
Copy !req
1173. Es la humedad.
Copy !req
1174. Da tanta sed.
Copy !req
1175. Perdón.
Copy !req
1176. Mi papá fue policía.
Copy !req
1177. Por 20 años.
Copy !req
1178. Esta era su bebida favorita.
Copy !req
1179. Lo aprendí en la prisión.
¿Te gusta?
Copy !req
1180. Mojón de mierda.
Copy !req
1181. No salgas.
Copy !req
1182. Danny, vuelve a tu cuarto.
Copy !req
1183. Asegura la puerta.
Copy !req
1184. No bajes.
Copy !req
1185. ¡Ay, Dios mío! ¡Graciela!
Copy !req
1186. No mires. No entres.
Copy !req
1187. ¡Dios mío!
Copy !req
1188. ¡La cuerda del piano!
Copy !req
1189. ¡Voy a matar
a ese desgraciado!
Copy !req
1190. ¡Lo voy a matar!
Copy !req
1191. ¡Te matará él!
Copy !req
1192. ¡Puede que esté ahí!
¡Puede que esté ahí!
Copy !req
1193. "¿Dónde Irás
Por Toda La Eternidad?"
Copy !req
1194. Tengo la pistola de Kersek.
Copy !req
1195. En la casa encontrará
la cuerda de piano que Cady usó.
Copy !req
1196. ¡Sí, yo sé que se ve mal! No hay
que dejar el lugar de un crimen.
Copy !req
1197. Teniente, puede
que usted no lo sepa...
Copy !req
1198. pero existe algo llamado
force maijeure.
Copy !req
1199. Es un acto imprevisto de Dios.
Cancela todas las obligaciones.
Copy !req
1200. Así que, hasta la vista.
Copy !req
1201. Encuentre a Max Cady
y volveremos.
Copy !req
1202. - ¿Qué dijo?
- Que éramos prófugos.
Copy !req
1203. - ¿Qué quiere decir eso?
- Que vamos bien.
Copy !req
1204. "Cabo de Miedo"
"Próxima Salida"
Copy !req
1205. ¿Dónde está su perro,
Sra. Bowden?
Copy !req
1206. Mañana pescaré algo.
Copy !req
1207. No hace falta.
Traje comida para una semana.
Copy !req
1208. Pero sería bueno.
Copy !req
1209. Bien.
Copy !req
1210. Es solo un chubasco.
Copy !req
1211. - ¿Qué fue eso?
- Una ráfaga de viento.
Copy !req
1212. - Iré a asegurar el ancla.
- No salgas.
Copy !req
1213. Danny, no va a pasar nada.
¿Está bien?
Copy !req
1214. - Estamos en el río.
- Es solo un chubasco.
Copy !req
1215. Graciela tiene un hermano.
Copy !req
1216. Es decir, tenía—
Copy !req
1217. Le avisaremos enseguida.
Copy !req
1218. Estoy preparando té.
Copy !req
1219. No oigo.
¡Hay mucho viento!
Copy !req
1220. ¿Qué pasó? ¿Nos movemos?
Copy !req
1221. Saludos, señoritas.
Copy !req
1222. - Mi esposo tiene una pistola.
- ¿No será esta?
Copy !req
1223. - ¿Será esta?
- ¿Dónde está?
Copy !req
1224. Descansando. Ha pasado
un día difícil.
Copy !req
1225. Danielle, te dije que uno
no se escapa yéndose de la casa.
Copy !req
1226. No me fui.
Copy !req
1227. - Mis padres me trajeron.
- Por supuesto.
Copy !req
1228. ¿Dónde está "Sexus"?
Copy !req
1229. En la casa.
Copy !req
1230. Qué lástima. Quería leerlo
contigo en voz alta.
Copy !req
1231. - Me aprendí partes de memoria.
- ¿En serio?
Copy !req
1232. ¿En serio?
Copy !req
1233. Me sorprendes.
Copy !req
1234. ¿Qué partes?
Copy !req
1235. La parte...
Copy !req
1236. Tú sabes qué parte.
Copy !req
1237. No has hecho tu tarea.
Copy !req
1238. Sí, la hice.
Copy !req
1239. ¿Qué partes eran?
Copy !req
1240. ¿Las partes buenas?
Copy !req
1241. - ¿Te has portado bien?
- Sí. Sabía que me seguirías.
Copy !req
1242. - Me conoces muy bien, cariño.
- Sí.
Copy !req
1243. Y ya me conocerás
mucho mejor.
Copy !req
1244. ¿quieres que tome
algo caliente?
Copy !req
1245. Vamos a entendernos bien.
Copy !req
1246. Pasé 14 años...
Copy !req
1247. en una celda mínima, rodeado
de personas infrahumanas.
Copy !req
1248. Mi misión fue convertirme
en sobrehumano.
Copy !req
1249. ¿Lo ves?
Copy !req
1250. Mi abuelo manejaba serpientes
en la iglesia.
Copy !req
1251. Mi abuela bebía veneno.
Creo que heredé buenos genes.
Copy !req
1252. Casi podría perdonarte,
Danielle, muñeca.
Copy !req
1253. Porque sé que en realidad
no fuiste tú.
Copy !req
1254. Pero quiero que esperes
en la bodega.
Copy !req
1255. ¡Danielle, a la bodega!
Copy !req
1256. ¡Basta!
Copy !req
1257. ¿Está lista para renacer,
Sra. Bowden?
Copy !req
1258. Unos minutos conmigo, cariño,
y podrás hablar en lenguas.
Copy !req
1259. Perdone, Sra. Bowden.
Copy !req
1260. No se enoje...
Copy !req
1261. pero el plan
que me he trazado...
Copy !req
1262. incluye más que simplemente
hacer el amor con usted.
Copy !req
1263. Eso sería
muy ordinarioy aburrido.
Copy !req
1264. Ahora tenemos la oportunidad.
Copy !req
1265. "¿Qué oportunidad?",
dirá usted.
Copy !req
1266. Ahora tenemos
la oportunidad...
Copy !req
1267. de representar
y poner en escena...
Copy !req
1268. lo elevado y lo insondable...
Copy !req
1269. del amor de una madre
por su hija.
Copy !req
1270. Sal, muñeca.
Ven acá, cariño.
Copy !req
1271. Súbete ahí.
Copy !req
1272. Cady, esto es entre tú y yo.
No las metas a ellas.
Copy !req
1273. Esta es mi noche, licenciado.
¡No me interrumpas!
Copy !req
1274. ¡Basta!
Copy !req
1275. Escúchame, Max.
Copy !req
1276. Escúchame.
Copy !req
1277. Tú sabes, Max,
desde que empezó todo esto...
Copy !req
1278. no he dejado de pensar en ti.
Copy !req
1279. He tratado de imaginarme
cómo habrán sido para ti...
Copy !req
1280. todos esos años de cárcel.
Copy !req
1281. He tratado de imaginarme...
Copy !req
1282. a ti,
y hasta tus delitos...
Copy !req
1283. y lo que sentías
al cometerlos.
Copy !req
1284. Verás...
Copy !req
1285. sé lo que es perder, Max.
Copy !req
1286. Yo sé cuánto duele desperdiciar
el tiempo, los años.
Copy !req
1287. Sé que no se puede comparar
con la cárcel.
Copy !req
1288. Pero lo comprendo
y comparto tu sufrimiento.
Copy !req
1289. Por eso, cualquier cosa
que hayas...
Copy !req
1290. planeado...
Copy !req
1291. quiero que la hagas
conmigo nada más...
Copy !req
1292. no con ella.
Copy !req
1293. Porque...
Copy !req
1294. tenemos ese vínculo.
Copy !req
1295. ¿Qué cree, licenciado?
Copy !req
1296. Muy elocuente, Leigh.
Copy !req
1297. Y muy valiente.
Copy !req
1298. Te agradezco que hayas hablado
con tantísima emotividad.
Copy !req
1299. Porque así...
Copy !req
1300. lo disfrutaré
muchísimo más.
Copy !req
1301. La fiscalía llama
a Samuel G. Bowden.
Copy !req
1302. ¿Juras por Dios
decir toda la verdad?
Copy !req
1303. ¡Hay que atender el timón!
Copy !req
1304. - ¿Juras?
- Iré yo.
Copy !req
1305. ¡Siéntate! Es tu deber cívico.
Eres el jurado.
Copy !req
1306. Juro decir la verdad.
Copy !req
1307. ¿Se preparó algún informe
sobre la víctima en mi caso?
Copy !req
1308. ¡¿Se preparó algún informe
sobre la víctima en mi caso?!
Copy !req
1309. Perdón, Su Señoría.
Sujeto a controversia.
Copy !req
1310. Se preparó un informe
sobre la supuesta víctima.
Copy !req
1311. ¿Verdad?
Copy !req
1312. Puedo sugerirle la respuesta,
Sr. Juez. El testigo es hostil.
Copy !req
1313. ¿Y podría decirnos
qué había en ese informe?
Copy !req
1314. Han pasado 14 años.
Copy !req
1315. ¿Cómo puede contestar
si le pegas así?
Copy !req
1316. Está mintiendo.
El sabe muy bien lo que decía.
Copy !req
1317. - ¡¿No es así?!
- Decía que...
Copy !req
1318. llevaba una vida promiscua.
Que tuvo 3 amantes en un mes.
Copy !req
1319. ¡Por lo menos 3!
¿Se lo dijiste al fiscal?
Copy !req
1320. ¡Me enteré cuando fui mi propio
abogado a los 6 años de condena!
Copy !req
1321. Estaba en las actas.
Copy !req
1322. ¡Pero en 1977,
usted lo escondió!
Copy !req
1323. ¡Díganos por qué lo hizo!
Copy !req
1324. ¡Díganos por qué lo hizo!
Copy !req
1325. Porque sabía que la había
violado brutalmente.
Copy !req
1326. ¡Dirígete a mí!
Copy !req
1327. ¡Su vida no te daba
derecho a violarla!
Copy !req
1328. ¡Hiciste alarde
de 2 violaciones anteriores!
Copy !req
1329. ¡Eras mi abogado!
¡Eras mi abogado!
Copy !req
1330. ¡Ese informe
me hubiese ahorrado 14 años!
Copy !req
1331. - Probablemente tengas razón.
- ¡Cabrón arrogante!
Copy !req
1332. Soy Virgilio y los conduzco
por las puertas del infierno.
Copy !req
1333. Estamos en el noveno círculo.
El círculo de los traidores.
Copy !req
1334. Los traidores de la patria,
de la humanidad...
Copy !req
1335. de Dios.
Copy !req
1336. ¡A usted, señor...
Copy !req
1337. se le acusa
de traicionar a los 3!
Copy !req
1338. ¿Podría citarme el artículo 7
del Manual de Etica Profesional?
Copy !req
1339. "El abogado
representará a su cliente—"
Copy !req
1340. ¡"Celosamente representará
a su cliente conforme a la ley"!
Copy !req
1341. ¡Y lo encuentro culpable,
licenciado!
Copy !req
1342. ¡De traicionar a la humanidad!
¡De traicionar a la patria!
Copy !req
1343. ¡De traicionar
su juramento!
Copy !req
1344. ¡Culpable de haberme
juzgado y vendido!
Copy !req
1345. ¡Y con la autoridad que
me concede el reino de Dios...
Copy !req
1346. te condeno al noveno círculo
del infierno!
Copy !req
1347. ¡Ahora sabrás
lo que es perder!
Copy !req
1348. ¡Perder la libertad!
Copy !req
1349. ¡Perder la humanidad!
Copy !req
1350. Ahora, tú y yo seremos
realmente iguales, licenciado.
Copy !req
1351. Danielle, arrodíllate.
Copy !req
1352. ¡Ustedes dos, desvístanse!
¡De rodillas!
Copy !req
1353. ¡Desvístete!
¡De rodillas!
Copy !req
1354. ¡Desvístete!
¡Quítate la ropa!
Copy !req
1355. ¡Tú, Leigh!
¡Quítate la ropa!
Copy !req
1356. ¡Ahora!
Copy !req
1357. ¡Vamos, hazlo!
Copy !req
1358. ¡Vas a aprender a vivir y morir
como un animal!
Copy !req
1359. ¡Dame la mano!
Copy !req
1360. ¿Se te olvidó
el interdicto, licenciado?
Copy !req
1361. Estás a menos de 500 metros.
Copy !req
1362. Aquí estamos.
Copy !req
1363. ¡Dos abogados
en pleno litigio!
Copy !req
1364. ¡Te voy a matar!
Copy !req
1365. Ya me sacrificaste, licenciado.
Copy !req
1366. Estoy aquí,
a las orillas del Jordán
Copy !req
1367. ¿. Quién me acompañará?
Copy !req
1368. Voy a la Tierra Prometida
Copy !req
1369. Voy a la Tierra...
Copy !req
1370. Prometida
Voy a la—
Copy !req
1371. Voy a la Tierra Prometida
Copy !req
1372. Nunca hablamos
de lo sucedido.
Copy !req
1373. Al menos entre nosotros.
Copy !req
1374. Por miedo, supongo...
Copy !req
1375. de que recordar su nombre
y lo que hizo...
Copy !req
1376. le permitiría penetrar
en nuestros sueños.
Copy !req
1377. Yo ya apenas sueño con él.
Copy !req
1378. Sin embargo, las cosasya
no volveránasercomoantes.
Copy !req
1379. Peronoimporta...
Copy !req
1380. porque si te apegas al pasado,
mueres un poquito cada día.
Copy !req
1381. Y por mi parte...
Copy !req
1382. sé que prefiero la vida.
Copy !req
1383. Fin.
Copy !req