1. "Wilkommen, bienvenus, bienvenidos
Copy !req
2. "Fremde, étranger, extranjero.
Copy !req
3. "Glücklich zu sehen.
Je suis enchanté.
Copy !req
4. "Encantado de verlos
Bleibe, reste, quédese.
Copy !req
5. "Willkommen, bienvenus, bienvenidos
Copy !req
6. "Im Cabaret, au Cabaret, al Cabaret."
Copy !req
7. Meine Damen und Herren.
Mesdames et Messieurs.
Copy !req
8. Damas y caballeros.
Copy !req
9. Comment ça va?
Copy !req
10. ¿Se sienten bien?
Copy !req
11. Ich Bin euer Conferencier.
Copy !req
12. Soy su anfitrión.
"Und sage:
Copy !req
13. "Willkommen, bienvenus, bienvenidos
Copy !req
14. "Im Cabaret, au Cabaret, al Cabaret."
Copy !req
15. ¡Olvídense de sus problemas!
Copy !req
16. ¿No les gusta su vida?
Copy !req
17. ¡Olvídenla! Aquí adentro...
Copy !req
18. la vida es hermosa.
Copy !req
19. Las chicas son hermosas.
Copy !req
20. Incluso la orquesta es hermosa.
Copy !req
21. ¡Hermosa!
Copy !req
22. Y ahora con ustedes...
Copy !req
23. las chicas del Cabaret.
Copy !req
24. Heidi.
Copy !req
25. Christine.
Copy !req
26. Mausie.
Copy !req
27. Helga.
Copy !req
28. Betty...
Copy !req
29. e Inge.
Copy !req
30. Todas ellas son vírgenes.
Copy !req
31. ¿No me creen?
Copy !req
32. Pues no se fíen de mi palabra.
Copy !req
33. Adelante.
Copy !req
34. Pregúntenle a Helga.
Copy !req
35. Afuera hay viento...
Copy !req
36. pero aquí hace tanto calor.
Copy !req
37. Todas las noches peleamos
para que las chicas...
Copy !req
38. no se quiten toda la ropa.
Copy !req
39. Así que no se vayan.
Copy !req
40. Quién sabe...
Copy !req
41. si perderemos la pelea esta noche.
Copy !req
42. "Glücklich zu sehen.
Je suis enchanté.
Copy !req
43. "Encantado de verlos.
Copy !req
44. "Willkommen, bienvenus, bienvenidos
Copy !req
45. "Im Cabaret, au Cabaret, al Cabaret."
Copy !req
46. Y ahora eine kleine presentación
auf unser Programm.
Copy !req
47. ¡Introduciendo la "Mujer Galleta!
Copy !req
48. El prestidigitador Richard.
Copy !req
49. La encantadora cantante de EE. UU.,
¡Señorita Sally Bowles!
Copy !req
50. Las hermanas Huber.
Copy !req
51. ¡La inimitable Señorita Elke!
Copy !req
52. Y por último, pero no menos importantes
die Spielknaben, los Chicos de Juguete.
Copy !req
53. "Wir sagen:
Copy !req
54. "Willkommen, bienvenus, bienvenidos
Copy !req
55. "Fremde, étranger, extranjero."
Copy !req
56. Hola, extranjero.
Copy !req
57. "Glücklich zu sehen.
Je suis enchanté.
Copy !req
58. "Encantado de verlos
Bleibe, reste, quédense.
Copy !req
59. "Wir sagen:
Copy !req
60. "Willkommen, bienvenus, bienvenidos
Copy !req
61. "Im Cabaret
Copy !req
62. "Au Cabaret
Copy !req
63. "Al Cabaret."
Copy !req
64. ¿Sí?
Copy !req
65. Buen día, señorita.
Copy !req
66. Busco a Schneider.
¿Habla usted...?
Copy !req
67. Busco una habitación.
Copy !req
68. La Sra. Schneider no está en casa.
Copy !req
69. ¿Tienes un cigarrillo, querido?
¡Estoy desesperada!
Copy !req
70. Sí.
Copy !req
71. - Creo que sí.
- Fantástico.
Copy !req
72. Eres estadounidense.
Copy !req
73. Dios, qué deprimente.
Copy !req
74. Se supone que creas que soy
una misteriosa mujer cosmopolita.
Copy !req
75. He trabajado en eso como una loca.
Copy !req
76. Me han dicho que aquí podrían
tener una habitación disponible.
Copy !req
77. No muy cara. Yo...
Copy !req
78. espero.
Copy !req
79. Divina decadencia.
Copy !req
80. - Soy Sally Bowles.
- Y yo Brian Roberts.
Copy !req
81. Pasa adelante, querido Brian.
Copy !req
82. Oh, un buen cigarrillo inglés.
Copy !req
83. Por Dios, ya incluso pienso en alemán.
Copy !req
84. - ¿Cuánto tiempo llevas aquí?
- Una eternidad.
Copy !req
85. ¿Cuánto es eso?
Copy !req
86. Casi tres meses.
Copy !req
87. Es la pensión más maravillosa,
con inquilinos fantásticos.
Copy !req
88. Todos en bancarrota, por supuesto,
pero quién no lo está en estos días.
Copy !req
89. Esta es Fräulein Mayr,
masajista solo para mujeres.
Copy !req
90. Esta es Fräulein Kost,
una parlanchina callejera muy dulce.
Copy !req
91. Fräulein Kost, Fräulein Mayr.
Copy !req
92. Mayr le dice la fortuna a Kost todas
las mañanas y es siempre la misma.
Copy !req
93. "Conocerás a un hombre extraño",
una predicción bastante segura.
Copy !req
94. El toilet.
Copy !req
95. La habitación de Fräulein Kost.
Puedes imaginarte.
Copy !req
96. Aquí está, querido.
Copy !req
97. ¿Qué más necesitas en un cuarto
además de una cama?
Copy !req
98. Alumnos. Tengo que enseñar inglés
para poder pagar la renta.
Copy !req
99. Puedes usar mi cuarto para eso.
Copy !req
100. Prácticamente una suite. Adelante.
Copy !req
101. Te encantará esto.
Copy !req
102. Ostras al huevo, querido.
Copy !req
103. Es un huevo batido con salsa inglesa.
Copy !req
104. 50 marcos con desayuno,
incluso cuando me atraso en el alquiler.
Copy !req
105. ¿No es divino?
Copy !req
106. - Por supuesto, casi nunca estoy.
- ¿Por qué?
Copy !req
107. Doy vueltas todo el día
y trabajo hasta tarde en el Cabaret.
Copy !req
108. Esto trabaja al instante, hasta
con la más siniestra borrachera.
Copy !req
109. De vez en cuando traigo un novio,
pero solo ocasionalmente.
Copy !req
110. Porque una debe tratar de ir
al cuarto del hombre, si puede.
Copy !req
111. Lo que quiero decir es que así
no parece que una lo esperara.
Copy !req
112. Exactamente.
Copy !req
113. Veo que tienes mucha
sabiduría mundana.
Copy !req
114. Oh, no es sabiduría, querido.
Son antiguos instintos.
Copy !req
115. Tengo un presentimiento...
Copy !req
116. extraño y místico sobre ti.
Copy !req
117. ¿Te mudas inmediatamente?
Copy !req
118. De acuerdo.
Copy !req
119. ¿Huevos a la ostra?
Copy !req
120. Salud.
Copy !req
121. ¿Huevos a la ostra de menta?
Copy !req
122. Tomaste el vaso de la pasta dental.
Copy !req
123. - Meine Damen und Herren.
- Meine Damen und Herren...
Copy !req
124. Mesdames et messieurs,
damas y caballeros...
Copy !req
125. El Kit Kat Klub.
Copy !req
126. Con Uds. una dama muy hermosa.
Copy !req
127. Es tan bella...
Copy !req
128. tiene tanto talento y es tan...
Copy !req
129. encantadora, que apenas ayer
le dije: "Te quiero para mi esposa".
Copy !req
130. Y ella dijo: ¿"Qué querría
tu esposa conmigo"?
Copy !req
131. Con Uds. la sensación internacional...
Copy !req
132. Fräulein Sally Bowles.
Copy !req
133. "Tienes que entender
cómo soy, Mein Herr.
Copy !req
134. "Un tigre es un tigre,
no un cordero, Mein Herr.
Copy !req
135. "Nunca convertirás el vinagre
en un dulce, Mein Herr.
Copy !req
136. "Así que yo hago lo que hago
y cuando termino, termino.
Copy !req
137. "Y ya terminé
¡y hasta pronto!
Copy !req
138. "Adiós, Mein Lieber Herr.
Copy !req
139. "Hasta la vista, Mein Lieber Herr.
Copy !req
140. "Fue una bonita aventura,
pero se acabó.
Copy !req
141. "Y aunque me importaba,
necesito aire fresco.
Copy !req
142. "Estás mejor sin mí, Mein Herr.
Copy !req
143. "No te seques los ojos, Mein Herr,
ni te preguntes por qué, Mein Herr.
Copy !req
144. "Siempre dije que soy una trotamundos.
Copy !req
145. "No debes fruncir el ceño.
Ya deberías saberlo.
Copy !req
146. "Tienes motivos para dudar de mí,
Mein Herr.
Copy !req
147. "Europa es tan grande, Mein Herr.
Copy !req
148. "No solo de arriba a abajo
sino de lado a lado, Mein Herr.
Copy !req
149. "No podría atravesarlo
aun si quisiera, Mein Herr.
Copy !req
150. "Pero hago lo que puedo.
Copy !req
151. "Cm a cm, paso a paso.
Copy !req
152. "Km tras km.
Copy !req
153. "Hombre tras hombre.
Copy !req
154. "Adiós, Mein Lieber Herr.
Copy !req
155. "Hasta la vista, Mein Lieber Herr.
Copy !req
156. "Fue una bonita aventura,
pero se acabó.
Copy !req
157. "Y aunque me importaba,
necesito aire fresco.
Copy !req
158. "Estás mejor sin mí, Mein Herr.
Copy !req
159. "No te seques los ojos, Mein Herr.
Ni te preguntes por qué, Mein Herr.
Copy !req
160. "Siempre dije que soy una trotamundos.
Copy !req
161. "No debes fruncir el ceño,
ya deberías saberlo.
Copy !req
162. "Tienes motivos para dudar de mí,
Mein Herr.
Copy !req
163. "Adiós, Mein Lieber Herr..."
Copy !req
164. Eres realmente buena.
Copy !req
165. Ya lo sé, querido. ¿No es fabuloso?
Copy !req
166. Quiero presentarte a Fritz Wendel,
mi viejo amigo de Berlín.
Copy !req
167. Brian Roberts.
Copy !req
168. Es un Don Juan divino.
Va de fiesta en fiesta...
Copy !req
169. seduciéndolas a todas
en todas direcciones.
Copy !req
170. No debes creer a Sally. Soy un hombre
muy serio, un hombre de negocios.
Copy !req
171. Importo y exporto maquinarias.
Copy !req
172. Fritz se muere por mejorar su inglés...
Copy !req
173. para poder deslumbrar a gorditas
divorciadas de los EE. UU.
Copy !req
174. Me preguntaba si te dignarías
a darle lecciones.
Copy !req
175. Querido, pásame uno de esos cigarrillos.
Copy !req
176. Un momento.
Copy !req
177. Tienes que probar uno de estos.
Son absolutamente devastadores.
Copy !req
178. Estoy segura de que tienen
opio o algo así.
Copy !req
179. Me hacen sentir tan sensual.
Copy !req
180. Hasta pronto.
Copy !req
181. Ella está bien buena, ¿no?
Copy !req
182. No, gracias.
Copy !req
183. No me malentiendas.
No nos acostamos el uno sobre el otro.
Copy !req
184. ¿Es "uno sobre el otro" correcto?
Copy !req
185. "Con el otro".
Copy !req
186. "Con".
Copy !req
187. Linken Lieselotte...
Copy !req
188. 72 kilos.
Copy !req
189. Su padre es un embajador
de Washington.
Copy !req
190. ¿Un embajador?
Copy !req
191. Así es, querido amigo.
Copy !req
192. Y pronto, con su ayuda, entraré
en altos círculos diplomáticos.
Copy !req
193. Se seguirán reglas estrictas.
Copy !req
194. Sally me dijo que eres
de la Universidad de Oxford.
Copy !req
195. Que eres profesor de idiomas.
Copy !req
196. En verdad es Cambridge
y yo aún...
Copy !req
197. estoy trabajando en mi doctorado.
Copy !req
198. Por eso me encuentro aquí.
Copy !req
199. Pero si en verdad quieres lecciones,
me encantará ayudarte.
Copy !req
200. Excelente.
Copy !req
201. ¡Comiencen!
Copy !req
202. ¡Por el deporte!
Copy !req
203. Si no es muy caro. El negocio...
Copy !req
204. está terrible.
Copy !req
205. La inflación, los comunistas...
Copy !req
206. los nazis.
Copy !req
207. Pronto andaré como un limosnero...
Copy !req
208. o me casaré con una mujer rica.
Copy !req
209. Al menos eso es sensato.
Copy !req
210. Te preguntarás qué estoy haciendo...
Copy !req
211. trabajando en un lugar
como el Kit Kat Klub.
Copy !req
212. Es un lugar más bien inusual.
Copy !req
213. Así soy, lugares inusuales,
amores inusuales.
Copy !req
214. Soy una persona de lo más
extraña y extraordinaria.
Copy !req
215. Ahora cuéntame de ti.
Quiero saber todo.
Copy !req
216. ¿Todo?
Copy !req
217. Absolutamente todo.
Copy !req
218. No hay nada dramático que contar.
Copy !req
219. Desde que me fui de Cambridge...
Copy !req
220. Lya de Putti.
Mi estrella de cine favorita.
Copy !req
221. Cuando dejé Cambridge...
Copy !req
222. Voy a ser una gran estrella de cine.
Copy !req
223. Siempre y cuando el trago y el sexo
no me maten primero.
Copy !req
224. ¿Te escandalizo, querido?
Copy !req
225. En lo más mínimo.
Copy !req
226. ¿No?
Copy !req
227. Desde que mi madre murió,
mi padre y yo somos más íntimos.
Copy !req
228. Es embajador, según entiendo.
Copy !req
229. ¿Quién te dijo eso?
Copy !req
230. Fritz Wendel.
Copy !req
231. Oh, Fritz.
Copy !req
232. Es prácticamente embajador.
Copy !req
233. ¿Dónde está ahora?
Copy !req
234. Quién sabe. Timbuctú, Mongolia.
Copy !req
235. Recorre el globo por asuntos
de estado de capital importancia.
Copy !req
236. Entonces no lo ves mucho.
Copy !req
237. ¿Qué dices? Por supuesto que sí.
Copy !req
238. No puede soportar nuestra separación.
Copy !req
239. Siempre se aparece y me lleva
a pasar unas vacaciones divinas.
Copy !req
240. La Riviera, Capri.
Copy !req
241. ¿Te acostaste alguna vez con una enana?
Copy !req
242. Una vez, pero la relación no duró mucho.
Copy !req
243. Sé que puedo cantar,
pero en verdad quiero ser actriz.
Copy !req
244. Como, ¿cómo se llama...
Copy !req
245. Lya de Putti?
Copy !req
246. ¿Qué? Podría superarla como actriz.
Copy !req
247. Creía que habías dicho
que era tu favorita.
Copy !req
248. Hace muchas muecas.
Copy !req
249. No, por favor.
Copy !req
250. Hicimos un trato.
Copy !req
251. Gracias.
Copy !req
252. Espera y verás.
Copy !req
253. Uno de estos días Max Reinhardt
va a dejarse caer por el club.
Copy !req
254. Nunca se sabe.
Copy !req
255. Es cierto, nunca se sabe.
Copy !req
256. Ha sucedido antes.
Copy !req
257. Apenas la semana pasada,
un tipo que es amigo...
Copy !req
258. del jefe de reparto de UFA
me pidió que me sentara a su mesa y...
Copy !req
259. Ven. Vamos.
Copy !req
260. ¡Corre!
Copy !req
261. ¿Adónde?
Copy !req
262. Perdone, señorita...
Copy !req
263. ¿Acabas de gritar?
Copy !req
264. ¿Te disgusta tanto mi compañía?
Copy !req
265. A veces vengo aquí
y tan solo espero.
Copy !req
266. Es algo especial.
Copy !req
267. Deberías intentarlo alguna vez.
Copy !req
268. ¿Yo?
Copy !req
269. Sí.
Copy !req
270. ¿Yo?
Copy !req
271. - Tú.
- No.
Copy !req
272. Sí, tú.
Copy !req
273. Anda.
Copy !req
274. No podría.
Copy !req
275. No seas tan británico.
Copy !req
276. Te sentirás fantástico después.
Copy !req
277. Sabes que quieres.
Copy !req
278. No, no quiero.
Copy !req
279. Aquí viene uno.
Copy !req
280. - ¿Lo harás?
- De acuerdo.
Copy !req
281. Todavía no.
Copy !req
282. ¿Estás listo?
Copy !req
283. Ahora.
Copy !req
284. No te prometo nada,
pero podemos tratar.
Copy !req
285. Querido, querrás conocer
a Herr Ludwig.
Copy !req
286. Acaba de regresar de Hamburgo.
Copy !req
287. Vive en el cuarto que da a la cocina
y es un editor fantástico.
Copy !req
288. Tiene este libro que debe traducirse.
Copy !req
289. Y le dije que eras
un escritor muy famoso...
Copy !req
290. y que serían 50 marcos, ¿verdad?
Copy !req
291. Fabuloso.
Copy !req
292. Todo está arreglado.
Copy !req
293. Será un gran honor para mí
asociarme con...
Copy !req
294. un hombre de letras tan talentoso,
según lo dicho por la Srta. Bowles.
Copy !req
295. Le aseguro que este libro...
Copy !req
296. es de lo más artístico y colorido...
Copy !req
297. 25 marcos por adelantado, ¿verdad?
Copy !req
298. Herr Roberts, creo que
hallará el estilo...
Copy !req
299. ¿Queda agua caliente?
Copy !req
300. - ¿Agua caliente?
- Sí, un poco.
Copy !req
301. Creo que hallará el estilo admirable...
Copy !req
302. y en mi opinión,
el tema es universal.
Copy !req
303. ¿Un cigarro?
Copy !req
304. No, gracias.
Copy !req
305. Debería tomar uno.
Es de lo más fino.
Copy !req
306. ¿Trato hecho?
Copy !req
307. Herr Ludwig, temo que Sally
sobreestima mis poderes de...
Copy !req
308. Trato hecho.
Copy !req
309. Así es.
Copy !req
310. 50 marcos. No está mal, ¿eh?
Copy !req
311. ¿Sabes de qué trata este libro
"artístico y colorido"?
Copy !req
312. No. Dime tú.
Copy !req
313. Es pornografía pura.
Copy !req
314. Pero por supuesto, querido.
Todos sus libros son sucios.
Copy !req
315. ¿Cómo se llama este?
Copy !req
316. "Cleo, la dama del látigo".
Copy !req
317. Me mentiste sobre el agua caliente.
Copy !req
318. Me estoy congelando.
Copy !req
319. Me voy a morir congelada.
Copy !req
320. Abrázame.
Copy !req
321. Más estrechamente.
Copy !req
322. No seas tan literal.
Copy !req
323. ¿No te vuelve loco de deseo
mi cuerpo?
Copy !req
324. ¿Sí o no?
Copy !req
325. Es un cuerpo muy bonito.
Copy !req
326. ¿De veras lo crees?
Copy !req
327. Tiene cierto estilo.
Copy !req
328. Es muy plano aquí y...
Copy !req
329. no muchas caderas y...
Copy !req
330. aquí...
Copy !req
331. Es un poco temprano
para algo así, ¿no?
Copy !req
332. Quizás simplemente
no te acuestas con chicas.
Copy !req
333. No lo haces.
Copy !req
334. Prácticamente vivimos juntos,
así que si te gustan solo los chicos...
Copy !req
335. ni soñaría con molestarte.
Copy !req
336. ¿Te acuestas con chicas o no?
Copy !req
337. No se preguntan esas cosas.
Copy !req
338. Yo sí.
Copy !req
339. De acuerdo...
Copy !req
340. si insistes.
Copy !req
341. No me acuesto con chicas.
Copy !req
342. Permíteme ser más exacto.
Copy !req
343. Me he acostado
con chicas exactamente...
Copy !req
344. tres veces.
Copy !req
345. Todas fueron desastrosas.
Copy !req
346. La palabra que describe
mi vida sexual es...
Copy !req
347. "nula".
Copy !req
348. Como dirían en los EE. UU...
Copy !req
349. "¡reducida a cero!"
Copy !req
350. ¿Entendido?
Copy !req
351. ¿Por qué no me lo dijiste?
Copy !req
352. Brian...
Copy !req
353. tú eres mi mejor amigo.
Copy !req
354. Es mucho más difícil encontrar
amigos que amantes.
Copy !req
355. Además, el sexo siempre echa a perder
la amistad, si se lo permites.
Copy !req
356. Así que no se lo permitiremos.
Copy !req
357. Bueno, Sally.
Copy !req
358. Tú habrías sido,
él habría sido...
Copy !req
359. Pluscuamperfecto.
Copy !req
360. "Yo he estado..."
Copy !req
361. Si trabajaras un poco en la tarea
en lugar de dar vueltas por la ciudad...
Copy !req
362. Fräulein Schneider,
la nueva alumna viene a las tres.
Copy !req
363. - ¿La puede acompañar?
- Por supuesto.
Copy !req
364. "Yo he sido, tú has sido..."
Copy !req
365. Futuro perfecto...
Copy !req
366. Yo habré...
Copy !req
367. yo habré sido. ¡Oh, el inglés!
Copy !req
368. Voy a tratar de hacer un negocio.
Copy !req
369. O triunfo en los negocios...
Copy !req
370. y me meto a gigolo.
Copy !req
371. Debes usar "o" y "o".
Copy !req
372. "O" y "o", me meto a gigolo.
Copy !req
373. Por cierto, ¿quién es la nueva alumna?
Copy !req
374. Natalia Landauer.
Copy !req
375. ¿Landauer?
Copy !req
376. ¿De las grandes tiendas?
Copy !req
377. ¿Una Landauer?
Copy !req
378. ¿Cómo conociste a una Landauer?
Copy !req
379. Traje una carta de presentación
de Inglaterra.
Copy !req
380. Me invitaron a tomar café.
Copy !req
381. ¿Te invitaron a tomar café?
Copy !req
382. Los Landauer son unos judíos
enormemente ricos.
Copy !req
383. Al parecer están podridos de dinero.
Copy !req
384. Bien.
Copy !req
385. Flirtearé con ella.
Copy !req
386. ¿Qué tal si es gorda y odiosa?
Copy !req
387. Quizás yo le guste al padre
y él me dé un trabajo.
Copy !req
388. Si me caso con ella,
tal vez me haga socio.
Copy !req
389. No tengo prejuicios.
Copy !req
390. Hola.
Copy !req
391. Dijiste que no volverías
hasta las cuatro.
Copy !req
392. Debo tomar un trago.
Copy !req
393. La nueva alumna llegará en cualquier
momento. ¿No puedes esperar?
Copy !req
394. Dios mío, solo hay ginebra.
Copy !req
395. ¡Sally, por favor!
Copy !req
396. Son tres marcos la hora.
Lo necesito.
Copy !req
397. - Lo necesitamos.
- ¡Lo único que necesito es un trago!
Copy !req
398. Ella es joven y ha sido
educada con rigidez...
Copy !req
399. Oye, tendré mis defectos...
Copy !req
400. pero no planeo mandarla
de esclava blanca a Latinoamérica.
Copy !req
401. ¿De quién es este cuarto, además?
Copy !req
402. Con toda justicia, tú dijiste...
Copy !req
403. ¿Justicia? ¿A quién le importa?
Copy !req
404. Honestamente.
Copy !req
405. Gracias.
Copy !req
406. De nada.
Copy !req
407. - Disculpa.
- ¿Cuán gorda?
Copy !req
408. ¿Cuán gorda?
Copy !req
409. Creo que hará buen tiempo,
¿no es verdad, Srta. Landauer?
Copy !req
410. Fräulein Landauer.
Copy !req
411. Adelante.
Copy !req
412. - Buenas tardes, Fräulein Landauer.
- Buenas tardes.
Copy !req
413. - Mucho gusto en verlo otra vez.
- Mucho gusto en verla a usted.
Copy !req
414. Qué bueno, tiene otros.
Copy !req
415. Haremos un grupo
para hablar inglés, sí.
Copy !req
416. En realidad, mis amigos ya se iban.
Copy !req
417. No, me encantará quedarme.
Copy !req
418. Y tú tienes una cita, ¿no?
Copy !req
419. La cancelaré. Me encantan los grupos.
Copy !req
420. Bien, es espléndido para practicar.
Copy !req
421. Usted me presentará, por favor.
Copy !req
422. Sí, por supuesto.
Copy !req
423. Herr Wendel, Fräulein Landauer.
Copy !req
424. - Es un placer, señorita.
- No, conversación en inglés.
Copy !req
425. Estoy encantado, querida señorita.
Copy !req
426. Y esta...
Copy !req
427. es la Srta. Sally Bowles.
Copy !req
428. ¿Cómo le va?
Copy !req
429. Bobby, una Landauer en mi casa.
Copy !req
430. El verano pasado, cuando yo...
Copy !req
431. Todos están saludables, espero.
Copy !req
432. He tenido un resfriado,
pero estoy mejor.
Copy !req
433. Bien.
Copy !req
434. Qué triste.
Copy !req
435. Un resfriado de nariz es preocupante.
Copy !req
436. Este era de pecho, no de nariz.
Copy !req
437. Toda la "plema" estaba aquí.
Copy !req
438. ¿Toda la qué?
Copy !req
439. La "plema", la que está
en los bronquios.
Copy !req
440. Creo que me voy a enfermar.
Copy !req
441. Se dice "flema". "Ph" siempre
se pronuncia "f" en inglés.
Copy !req
442. Y la "g" es muda.
Copy !req
443. ¿Entonces por qué
ponen todas esas "g"?
Copy !req
444. Esa es una buena pregunta...
Copy !req
445. pero es difícil de explicar.
Copy !req
446. Inténtalo, Brian.
Copy !req
447. Simplemente están ahí.
Copy !req
448. Entonces, Sr. profesor, ¿Ud. No sabe?
Copy !req
449. No.
Copy !req
450. Pues lo lamento. No puedo ayudarlo.
Copy !req
451. Es de lo más gracioso.
Copy !req
452. Muy gracioso.
Copy !req
453. Adelante.
Copy !req
454. Qué gran detalle de su parte,
Fräulein Schneider.
Copy !req
455. Muchísimas gracias.
Copy !req
456. A sus órdenes, Herr Roberts.
Copy !req
457. Por favor.
Copy !req
458. Por favor, debe probar el pastel,
estimadísima señorita.
Copy !req
459. No como entre comidas.
Copy !req
460. No come entre comidas.
Copy !req
461. Yo sí como entre comidas.
Copy !req
462. Muchísimas...
Copy !req
463. gracias.
Copy !req
464. De nada.
Copy !req
465. Brian, liebling, ¿te he contado?
Copy !req
466. Vi una película sobre la sífilis.
Copy !req
467. Era horrible.
Copy !req
468. No dejé que un hombre me tocara
en una semana.
Copy !req
469. ¿Café?
Copy !req
470. ¿Es verdad que se contagia al besar?
Copy !req
471. Sí.
Copy !req
472. Y tu Rey Enrique VIII...
Copy !req
473. se contagió al dejar
al Cardenal Wolsey murmurarle al oído.
Copy !req
474. Creo que eso no se funda en hechos.
Copy !req
475. Pero es verdad que se contagia al besar.
Copy !req
476. Y por toallas y tazas...
Copy !req
477. Y por supuesto, al follar.
Copy !req
478. ¿Qué es "follar", por favor?
Copy !req
479. Fornicación.
Copy !req
480. ¿Fornicación?
Copy !req
481. ¿Cómo se dice en alemán?
Copy !req
482. No recuerdo.
Copy !req
483. - Oh, sí...
- Oh, no.
Copy !req
484. Bumsen.
Copy !req
485. Tenía que ser la única palabra alemana
que pronunciaras perfectamente.
Copy !req
486. Claro. Pasé toda la tarde
"bumseando"...
Copy !req
487. como loca con
un productor viejo y horrendo...
Copy !req
488. que me ha prometido un contrato.
Copy !req
489. ¿Ginebra, Srta. Landauer?
Copy !req
490. Fritz se está pasando, ¿no?
Copy !req
491. Natalia es muy rica.
Fritz está muy en bancarrota.
Copy !req
492. Esa vieja rutina de chocar
los tacones y besar la mano...
Copy !req
493. no lo va a llevar
a ningún lado con ella.
Copy !req
494. Con una virgen, lo único que puede
hacer es asaltarla ferozmente.
Copy !req
495. No me imagino a nadie
asaltando a Natalia.
Copy !req
496. Por eso sería efectivo.
Copy !req
497. Eres una mujer con mucha
experiencia sexual, creo.
Copy !req
498. Querida, desde que crecí un poco,
los hombres me hallan irresistible.
Copy !req
499. - A papá siempre le preocupaba que...
- ¿Qué?
Copy !req
500. Tú sabes...
Copy !req
501. ¿Cómo va la campaña de gigolo?
Copy !req
502. Terriblemente.
Copy !req
503. Esta semana renuncié a tres
invitaciones a cenar...
Copy !req
504. para gastar 32 marcos con ella.
Copy !req
505. Todo un sacrificio.
Copy !req
506. He ahí la locura.
Copy !req
507. Me gusta.
Copy !req
508. ¡Maldición!
Copy !req
509. ¿Qué?
Copy !req
510. Creo que me estoy enamorando de ella.
Copy !req
511. Lo lamento tanto.
Copy !req
512. Yo también.
Copy !req
513. ¿Me asegura que el lector inglés
hallará esto...
Copy !req
514. excitante, estimulante?
Copy !req
515. Pues, creo...
Copy !req
516. sí, creo que sí.
Copy !req
517. Miren...
Copy !req
518. de veras unas manos de monja, ¿no?
Copy !req
519. - Luces encantadora.
- Tan encantadora.
Copy !req
520. Gracias. Me voy al Adlon...
Copy !req
521. a ver a mi sexi...
Copy !req
522. maravilloso y devastador padre...
Copy !req
523. - Auf wiedersehen, queridos.
- Auf wiedersehen.
Copy !req
524. Buena suerte.
Copy !req
525. Lo lamento tanto,
pero no me fue posible encontrar otros.
Copy !req
526. Buenas noches y muchas gracias
por una noche encantadora.
Copy !req
527. Es un placer, Herr Roberts.
Copy !req
528. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
529. Ha sido realmente sublime.
Copy !req
530. Gracias.
Copy !req
531. Queridísima señorita.
Copy !req
532. ¿Ves cómo me trata?
Copy !req
533. ¿Viste ese beso?
Copy !req
534. No. Soy demasiado discreto
como para mirar.
Copy !req
535. Creo que voy a enloquecer
con la frustración.
Copy !req
536. La beso y siento que voy a estallar.
¿Y ella?
Copy !req
537. Te voy a contar un hecho...
Copy !req
538. - ... y no estoy farfullando.
- Fanfarroneando.
Copy !req
539. Las francesas, las suecas,
incluso las inglesas...
Copy !req
540. enloquecen con mis besos. Pero...
Copy !req
541. esta...
Copy !req
542. ¿Nada?
Copy !req
543. Nada.
Copy !req
544. Y estoy enloquecido, enfermo de amor.
Copy !req
545. Sally dice que deberías asaltarla.
Copy !req
546. ¿Asaltarla?
Copy !req
547. Tirarla en el sofá o algo así.
Copy !req
548. ¿Atacar a Natalia?
Copy !req
549. Imposible.
Copy !req
550. Sally es una entendida en esa área.
Copy !req
551. Si uno hace lo que Sally dice,
uno terminará en una celda.
Copy !req
552. - ¿Conque asaltarla?
- Asaltarla.
Copy !req
553. ¿Cómo te fue?
Copy !req
554. ¿Mal?
Copy !req
555. ¿Qué te pasa?
Copy !req
556. Esperé en el Adlon hasta las 10:00.
Copy !req
557. Cuando regresé, encontré esto.
Copy !req
558. "Querida Sally:
Copy !req
559. "Lo siento.
Cambio de planes imprevisto.
Copy !req
560. "Te escribo. Con cariño".
Copy !req
561. A veces pasa algo así.
Copy !req
562. Habrá una buena razón.
Copy !req
563. Exactamente 10 palabras.
Copy !req
564. Más de 10 es extra.
Copy !req
565. Papá piensa así.
Copy !req
566. Si tuviera lepra,
enviaría un telegrama.
Copy !req
567. "Caramba, niña, qué difícil.
Copy !req
568. "Espero sinceramente
que la nariz no se te caiga.
Copy !req
569. "Con cariño".
Copy !req
570. ¡El desgraciado!
Copy !req
571. ¡Ya verá!
Copy !req
572. Seré una estrella de cine.
Copy !req
573. El pobrecito, trata de quererme.
Copy !req
574. Quizás hasta cree que me quiere...
Copy !req
575. pero la verdad...
Copy !req
576. es que no le importa.
Copy !req
577. Tal vez tenga razón.
Tal vez yo no importe.
Copy !req
578. Tal vez no sea nada.
Copy !req
579. Eres una chica maravillosa.
Copy !req
580. - Y hermosa.
- No.
Copy !req
581. - Y con talento.
- No, no lo soy.
Copy !req
582. Sí, lo eres.
Copy !req
583. ¿De veras lo crees?
Copy !req
584. ¿De verdad?
Copy !req
585. Sí, lo creo.
Copy !req
586. Gracias.
Copy !req
587. "Quizás esta vez tenga suerte.
Copy !req
588. "Quizás esta vez él se quede".
Copy !req
589. Obviamente esas tres chicas...
Copy !req
590. no eran las apropiadas para ti.
Copy !req
591. "Quizás esta vez, por primera vez...
Copy !req
592. "... el amor no huya de mí".
Copy !req
593. ¿Mi cuerpo no te pone loca de deseo?
Copy !req
594. "El me abrazará pronto.
Copy !req
595. "Estaré en casa al fin.
Copy !req
596. "Ya no seré una perdedora...
Copy !req
597. "... como la última vez
y la vez anterior.
Copy !req
598. "Todos aman a los ganadores.
Copy !req
599. "Por eso nadie me ama a mí.
Copy !req
600. "Dama pacífica,
dama feliz...
Copy !req
601. "Es eso lo que anhelo ser.
Copy !req
602. "Ahora todo está a mi favor.
Copy !req
603. "Algo está por suceder.
Copy !req
604. "Tiene que suceder alguna vez.
Copy !req
605. "Tal vez esta vez yo gane.
Copy !req
606. "Porque todos aman a los ganadores.
Copy !req
607. "Por eso nadie me ama a mí.
Copy !req
608. "Dama pacífica,
dama feliz...
Copy !req
609. "... es eso lo que anhelo ser.
Copy !req
610. "Ahora todo está a mi favor.
Copy !req
611. "Algo está por suceder.
Copy !req
612. "Tiene que suceder alguna vez.
Copy !req
613. "Tal vez esta vez...
Copy !req
614. "Tal vez esta vez yo gane".
Copy !req
615. ¿Qué está pasando?
Copy !req
616. Dile que tu amante
es un mafioso de Chicago.
Copy !req
617. - ¿Se lo dijiste?
- Hice algo mejor.
Copy !req
618. Le dije que tenía
un poquito de sífilis.
Copy !req
619. Espera a que agarre lo que
Elke tiene que ofrecerle.
Copy !req
620. - ¿Landauer?
- Ja.
Copy !req
621. Le agradezco que haya respondido
a mi llamada.
Copy !req
622. No sea tonta. Me moría de curiosidad.
Copy !req
623. Gracias.
Copy !req
624. - ¿Comerá algo, por favor?
- Gracias.
Copy !req
625. - Verá, Fräulein...
- Sally.
Copy !req
626. Nuestra amistad no es muy larga,
pero la escogí...
Copy !req
627. porque no conozco
a ninguna otra joven...
Copy !req
628. que ofrezca su cuerpo
frecuentemente a los hombres.
Copy !req
629. ¡Oh, mi inglés!
Copy !req
630. ¿La estoy avergonzando?
Copy !req
631. No. Estoy fascinada.
Copy !req
632. Fritz Wendel me ha declarado su amor.
Copy !req
633. Al principio no lo tomé en serio.
Copy !req
634. El es tan...
Copy !req
635. tan formal.
Y creo que también es...
Copy !req
636. un gigolo cazafortunas.
Copy !req
637. ¿Así es como se dice?
Copy !req
638. Exactamente así.
Copy !req
639. Entonces...
Copy !req
640. anteanoche...
Copy !req
641. mis padres no estaban en casa...
Copy !req
642. y estábamos sentados aquí...
Copy !req
643. en el sofá de la biblioteca
de mi padre.
Copy !req
644. De repente...
Copy !req
645. puso de lado las formalidades...
Copy !req
646. - ... y hubo fuego, hubo pasión.
- ¡Dios mío...
Copy !req
647. - ... le asaltó!
- ¿Cómo dice?
Copy !req
648. Le hizo el amor.
Copy !req
649. En el sofá de la biblioteca de mi padre.
Copy !req
650. Ni por eso mostró respeto.
Copy !req
651. Yo forcejeé, le dije palabras duras...
Copy !req
652. pero entonces...
Copy !req
653. ¿Podemos ser francas?
Copy !req
654. De repente...
Copy !req
655. hubo un fuego igual...
Copy !req
656. una pasión igual en mí.
Copy !req
657. Y desde entonces, pienso solo en él.
Copy !req
658. ¿Es eso amor...
Copy !req
659. o un simple capricho del cuerpo?
Copy !req
660. Ud. que sabe tanto de...
¿cómo se dice? "Follar"...
Copy !req
661. ¿puede decirme la verdad?
Copy !req
662. Por favor.
Copy !req
663. ¿En realidad no tiene importancia?
En tanto la pase bien...
Copy !req
664. ¿Cómo puede hablar de "pasarla bien"?
Copy !req
665. Me ha pedido que me case con él.
Copy !req
666. Eso es fantástico. ¿Por qué no acepta?
Copy !req
667. ¿Y decirle a mi padre que me caso
con un posible cazafortunas?
Copy !req
668. Y cristiano también.
Copy !req
669. Creo que le rompería el corazón.
Copy !req
670. En ese caso, es mejor
que se olvide de todo.
Copy !req
671. ¿Olvidar a Fritz?
Copy !req
672. ¿Cómo puedo olvidarlo?
Copy !req
673. Disculpe, pero en verdad tengo prisa.
Copy !req
674. No llore.
Copy !req
675. Por favor, no llore.
Copy !req
676. No sirvo para ver a la gente llorar.
Copy !req
677. Natalia, sobre el asalto de Fritz...
Copy !req
678. yo pensé...
Copy !req
679. Yo no pensé...
Copy !req
680. ¿Cómo puede resolverse
un problema tan grave?
Copy !req
681. Pobrecita.
Copy !req
682. No puede casarse con él.
No puede renunciar a él.
Copy !req
683. Supongo que no habrá pensado
en verlo a escondidas.
Copy !req
684. No, no lo creo.
Copy !req
685. Eso es suficiente como
para terminar en un convento.
Copy !req
686. ¿Hay monjas judías?
Copy !req
687. - Buen día.
- Buen día.
Copy !req
688. Por favor, puede lavar...
Copy !req
689. - Perdón, creo que perdió esto.
- ¿Qué?
Copy !req
690. - Creo que se le cayó esto.
- Sí, gracias.
Copy !req
691. ¿Puede lavar mi ropa...
Copy !req
692. el lunes, el martes?
Copy !req
693. Perdón, no la entiendo.
Copy !req
694. Perdón, ¿puedo ayudarla?
Copy !req
695. Quiero mi ropa lista el martes.
Copy !req
696. La joven quiere su ropa
para el martes.
Copy !req
697. Entiendo.
Copy !req
698. Está bien.
Copy !req
699. Muchísimas gracias.
Copy !req
700. Maximilian Von Heune.
Copy !req
701. Sally Bowles.
Copy !req
702. ¿Tiene un cigarrillo?
Estoy totalmente desesperada.
Copy !req
703. Debo haber dejado los míos en el club.
Copy !req
704. El Kit Kat Klub.
Copy !req
705. Divina decadencia.
Copy !req
706. ¿Puedo llevarla a algún lado?
Mi carro espera afuera.
Copy !req
707. De acuerdo.
Copy !req
708. - Auf wiedersehen.
- Auf wiedersehen, querido.
Copy !req
709. Dinero.
Copy !req
710. Dinero.
Copy !req
711. "El dinero hace girar el mundo.
Copy !req
712. "Girar el mundo.
Copy !req
713. "El dinero hace girar el mundo.
Hace girar el mundo.
Copy !req
714. "Un marco, un yen, un dólar
o una libra.
Copy !req
715. "Un marco, un yen, un dólar o una libra
es lo que hace girar el mundo.
Copy !req
716. "Ese ruido metálico, ese tintineo
podría hacer girar el mundo.
Copy !req
717. "Dinero, dinero, dinero...
Copy !req
718. "Dinero, dinero, dinero...
Copy !req
719. "Si eres rico y tienes ganas
de un pasatiempo nocturno
Copy !req
720. "Puedes pagar una alegre escapada.
Si estás solo y eres rico
Copy !req
721. "Y necesitas compañía
puedes llamar
Copy !req
722. "A la sirvienta.
Si eres rico
Copy !req
723. "Y tu amante te deja
Copy !req
724. "Y mucho sollozas y te quejas
Copy !req
725. "Puedes el golpe soportar, llamar
un taxi y comenzar a recobrarte
Copy !req
726. - "En tu yate de 14 quilates
- ¿Qué?
Copy !req
727. "El dinero hace girar el mundo.
Copy !req
728. "Hace girar el mundo.
Copy !req
729. "El dinero hace girar el mundo
Ambos estamos seguros
Copy !req
730. "De qué significa ser pobre.
Copy !req
731. "Dinero, dinero, dinero...
Copy !req
732. "Dinero, dinero, dinero...
Copy !req
733. "Dinero, dinero, dinero...
Copy !req
734. "Cuando no tienes carbón en la estufa
y te congelas en invierno
Copy !req
735. "Y maldices tu suerte y el viento
Copy !req
736. "Cuando los zapatos no cubren tus pies
Copy !req
737. "Y en vez de carbón tienes papel
y te ves con 15kg de menos
Copy !req
738. "Cuando vas a pedir consejos
al gordo y bajito pastor
Copy !req
739. "Te dirá que ames con todo el corazón
Copy !req
740. "Pero cuando el hambre
a tu ventana viene a llamar
Copy !req
741. - "A tu ventana...
- "¿Quién es?
Copy !req
742. - "El hambre.
- "Oh, el hambre.
Copy !req
743. "Mira el amor por la puerta volar.
Copy !req
744. "El dinero hace girar el mundo.
Hace girar el mundo.
Copy !req
745. "El dinero hace girar el mundo.
"Ese ruido metálico, ese tintineo.
Copy !req
746. "Dinero, dinero, dinero...
Copy !req
747. "Consigue un poco
de dinero, dinero, dinero...
Copy !req
748. "Un marco, un yen, un dólar o una libra.
Ese ruido metálico, ese tintinear
Copy !req
749. "Es lo que hace el mundo girar.
Hace el mundo girar".
Copy !req
750. Se llama Turkenblut.
Copy !req
751. "Sangre de turco".
Una bebida alemana muy famosa.
Copy !req
752. Es divina.
Nunca beberé otra cosa.
Copy !req
753. Prost, amigo.
Copy !req
754. Prost.
Copy !req
755. Bien, mes enfants.
Están como yo. A la deriva en Berlín.
Copy !req
756. Creo que es mi deber corromperles,
¿de acuerdo?
Copy !req
757. Es fascinante.
Copy !req
758. Vamos al Kempinsky.
Copy !req
759. Querido, es barón.
Copy !req
760. Ni siquiera me lo dijo.
Copy !req
761. ¡Qué clase!
Copy !req
762. Debe conocer a todo el mundo.
Copy !req
763. Apuesto a que un hombre así
puede meterme en el cine...
Copy !req
764. antes de que tú puedas decir
Erich Von Stroheim.
Copy !req
765. A cambio de una pequeña infidelidad.
Copy !req
766. - Una pequeña infidelidad.
- ¡Idiota!
Copy !req
767. No te preocupes. Yo puedo controlarlo.
Copy !req
768. Tan solo confía en mí, querido.
Copy !req
769. De acuerdo, no confíes en mí.
Copy !req
770. La pasé maravillosamente bien anoche.
Copy !req
771. Yo también.
Copy !req
772. Querido, Brian.
Copy !req
773. Despierta.
Copy !req
774. Tenemos visita. Maximilian está aquí.
Copy !req
775. ¿Qué hora es?
Copy !req
776. - 3:30.
- Lo siento. Llegamos tarde.
Copy !req
777. La pasamos gloriosamente.
Copy !req
778. - No paramos de reír.
- No abras los ojos.
Copy !req
779. No mires. Ahora sí.
Copy !req
780. ¿No es fabuloso?
Copy !req
781. Me siento como Kay Francis.
Copy !req
782. ¿Por qué no viniste?
Nos divertimos tanto.
Copy !req
783. - Max sabe cómo corromper a una chica.
- Lo intento.
Copy !req
784. No solo me compró este abrigo de piel,
sino también perfume y medias de seda.
Copy !req
785. Y compraste ese extraño sombrerito azul.
Copy !req
786. Extraño para ti. Yo creo
que es divino, me encanta.
Copy !req
787. No compramos nada para Brian.
Copy !req
788. Temo que no tuve tiempo
para que lo envolvieran.
Copy !req
789. ¿No es hermoso?
Copy !req
790. ¿Qué le hace pensar que lo aceptaría?
Copy !req
791. - Para complacerme.
- A Max le encanta comprar.
Copy !req
792. Eres un hombre de convicciones fuertes.
Copy !req
793. ¿Podemos comer caviar otra vez?
Copy !req
794. Ya comimos caviar para desayunar.
Copy !req
795. ¿Podemos comerlo de almuerzo?
Copy !req
796. De almuerzo, cena, desayuno.
Lo que quieras.
Copy !req
797. Drei caviar, bitte!
Copy !req
798. Eso para mí. ¿Qué quieren Uds.?
Copy !req
799. Deberías haber venido.
Copy !req
800. Los nazis no son sino una gavilla
de vándalos, pero sirven para algo.
Copy !req
801. Deja que se deshagan de los comunistas
que luego nosotros los controlaremos.
Copy !req
802. - ¿Quién es "nosotros"?
- Alemania, por supuesto.
Copy !req
803. Max, ¿podemos ir al Bar Bristol?
Copy !req
804. - ¿Por qué no?
- Fantástico.
Copy !req
805. Me muero por exhibir mi abrigo nuevo.
Copy !req
806. También podría echarme un trago.
Copy !req
807. Bien. Pasaremos la noche así.
¿O por qué no el fin de semana?
Copy !req
808. Berlín produce extrañas parejas
hoy en día.
Copy !req
809. Algunos tienen una persona...
Copy !req
810. otros tienen dos.
Copy !req
811. Algunos incluso...
Copy !req
812. "Dos damas...
Copy !req
813. "Y soy el único hombre, ja...
Copy !req
814. "Me gusta.
Copy !req
815. "Les gusta...
Copy !req
816. "... son dos para uno.
Copy !req
817. "Dos damas...
Copy !req
818. - "Y él es el único hombre.
- Ja.
Copy !req
819. "Me gusta.
Copy !req
820. "Nos gusta...
Copy !req
821. "... son dos para uno.
Copy !req
822. "Yo cocino.
Copy !req
823. "Yo tiendo la cama.
Copy !req
824. "Y yo salgo a ganarme el pan.
Copy !req
825. "Pero tenemos algo en común.
Copy !req
826. "El...
Copy !req
827. - "... ella...
- ... y yo.
Copy !req
828. "La llave...
Copy !req
829. "Dos damas...
Copy !req
830. - "Y él es el único hombre.
- "Ja!
Copy !req
831. "Cambiamos parejas a diario
para jugar como queramos...
Copy !req
832. - "El dos gana al uno...
- "... pero nada gana al tres.
Copy !req
833. "Yo duermo en el medio.
Copy !req
834. - "Yo a la izquierda.
- "Y yo a la derecha.
Copy !req
835. "Pero sobra espacio debajo
si una noche nos visitas.
Copy !req
836. "Y soy el único hombre, ja.
Copy !req
837. "Me gusta.
Copy !req
838. "Les gusta...
Copy !req
839. "... son dos para uno".
Copy !req
840. - ¿Qué dijo?
- Le preguntó por su asma.
Copy !req
841. La Srta. Bowles se quedará
en el cuarto de mi madre.
Copy !req
842. - El Sr. Roberts en el cuarto azul.
- Sí, Sr. Baron.
Copy !req
843. El señor dijo que en caso de que
no tuviera con qué cambiarse...
Copy !req
844. le trajera esto.
Copy !req
845. Gracias.
Copy !req
846. Adelante.
Copy !req
847. Agarra lo que quieras, por favor.
Copy !req
848. No estoy seguro,
pero creo que es mi ropa.
Copy !req
849. Este era mi cuarto antes de casarme.
Copy !req
850. Sí, se ve familiar.
Copy !req
851. Al menos puedes cambiarte esa camisa.
Copy !req
852. Pruébate esta.
Te debe sentar bien el azul.
Copy !req
853. ¿Ni siquiera un suéter?
Copy !req
854. ¿Aún estás casado?
Copy !req
855. Así es.
Copy !req
856. - ¿Dónde está tu esposa?
- En Colonia.
Copy !req
857. Por la cultura.
Copy !req
858. Ella apoya el arte a su manera.
Copy !req
859. Y yo a la mía.
Copy !req
860. Tenemos un acuerdo muy especial.
Copy !req
861. Debe serte útil a veces.
Copy !req
862. ¿Qué piensas de estos?
Copy !req
863. Yo tenía razón. El azul te sienta bien.
Copy !req
864. Creía que nos habías abandonado
para siempre, Max.
Copy !req
865. Querida Stephanie,
nunca los abandonaría.
Copy !req
866. Lo hallo muy interesante.
Copy !req
867. Su padre ha de ser
muy importante, Srta. Bowles.
Copy !req
868. Es prácticamente embajador.
Copy !req
869. Tenemos una relación maravillosa...
Copy !req
870. Siempre que puede acude deprisa
adondequiera yo esté.
Copy !req
871. Es excelente. Pero la comida
siempre es buena aquí.
Copy !req
872. ¿No nos conocimos el invierno
pasado a través de Jannings en UFA?
Copy !req
873. No me acuerdo.
Copy !req
874. Pero conoce a Emil, ¿no?
Copy !req
875. Lo encuentro muy divertido.
Copy !req
876. Dinero.
Copy !req
877. ¿Ahora quién?
Copy !req
878. Clara Bow.
Copy !req
879. - Oh, esa no es Clara Bow.
- Es Clara Bow al principio.
Copy !req
880. Se me ocurrió una.
Copy !req
881. Sally Bowles al final.
Copy !req
882. Sí, esa es.
Copy !req
883. Uds. dos son maravillosos.
Copy !req
884. ¿Han ido a Africa alguna vez?
Copy !req
885. - ¿Adónde, mein Schatz?
- A Africa.
Copy !req
886. Vamos. Los tres juntos.
Sonríe, Brian.
Copy !req
887. - Sally, realmente tienes talento.
- ¿Qué?
Copy !req
888. Tienes talento.
Copy !req
889. Quiere llevarnos a Africa.
Copy !req
890. Debe estar loco.
Copy !req
891. Más, por favor. Más.
Copy !req
892. - Eso es todo.
- Más.
Copy !req
893. Más, por favor.
Copy !req
894. Más.
Copy !req
895. - Ven, Max.
- No, no.
Copy !req
896. ¿Por favor?
Copy !req
897. Bravo.
Copy !req
898. El rey de la selva.
Copy !req
899. ¿Qué pasa? ¿Te sientes bien?
Copy !req
900. ¿Estás bien?
Copy !req
901. Mombasa es realmente maravillosa.
Copy !req
902. Y hay puertos por todo el mundo.
Copy !req
903. Me suena absolutamente exótico.
Copy !req
904. Todo el trayecto hasta Tanganika.
Copy !req
905. ¿Seguro?
Copy !req
906. ¿Quieres champaña, Sally?
Copy !req
907. Y de vez en cuando el tren
se para en el desierto...
Copy !req
908. y justo ahí hay una familia
de jirafas mordisqueando los árboles...
Copy !req
909. o una manada de cebras galopando
en medio de una nube de polvo.
Copy !req
910. Y cuando llegan miles y miles
de flamencos...
Copy !req
911. vuelven el cielo rosado.
Copy !req
912. Quedarás atónito cuando lo veas.
Copy !req
913. ¡Epa!
Copy !req
914. ¿Estás cómoda?
Copy !req
915. Vamos.
Copy !req
916. Sally es una niña simpática.
Copy !req
917. Pero debo admitir que se está tranquilo
mientras ella toma su siesta.
Copy !req
918. Por Africa.
Copy !req
919. Por Africa.
Copy !req
920. "El sol en la pradera es tibio
Copy !req
921. "El ciervo en el bosque corre libre
Copy !req
922. "Pero reunámonos
para recibir la tormenta
Copy !req
923. "El futuro me pertenece
Copy !req
924. "La rama del tilo
abunda en hojas y es verde
Copy !req
925. "El Rin entrega su oro al mar
Copy !req
926. "Pero la gloria espera en algún lugar
Copy !req
927. "El mañana me pertenece
Copy !req
928. "El bebé en la cuna
cierra los ojos
Copy !req
929. "La flor cobija a la abeja
Copy !req
930. "Pero pronto, un susurro dice:
Levántense, levántense
Copy !req
931. "El futuro me pertenece
Copy !req
932. "Patria, muéstranos la señal
Copy !req
933. "Que tus hijos esperan ver
Copy !req
934. "Amanecerá cuando
el mundo sea mío
Copy !req
935. "Porque el futuro
Copy !req
936. "Me pertenece
Copy !req
937. "Patria, muéstranos la señal
Copy !req
938. "Que tus hijos esperan ver
Copy !req
939. "Amanecerá cuando
el mundo sea mío
Copy !req
940. "Porque el futuro
Copy !req
941. "Me pertenece
Copy !req
942. "Porque el futuro
Copy !req
943. "Todo el futuro me pertenece".
Copy !req
944. ¿Todavía crees que pueden controlarlos?
Copy !req
945. Natalia.
Copy !req
946. Fritz, me asustaste.
Copy !req
947. Lo siento, pero debo hablarte.
Copy !req
948. No, vete, por favor.
Te dije que no vinieras.
Copy !req
949. Por favor.
Copy !req
950. La situación es imposible.
Copy !req
951. No debemos vernos más.
Copy !req
952. ¿Es el dinero? ¿Es eso?
Copy !req
953. Al principio creí que era el dinero...
Copy !req
954. pero ya no más.
Copy !req
955. Sé que me amas y que eres honesto...
Copy !req
956. que nunca me mentirías.
Copy !req
957. Te lo ruego, cásate conmino.
Copy !req
958. No puedo.
Copy !req
959. ¿Es por tus padres?
Copy !req
960. No es por eso. Es por mí.
Copy !req
961. Y por ti también.
Copy !req
962. Fritz, ten cuidado.
Copy !req
963. ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
964. Nunca había saltado
en un carro en marcha.
Copy !req
965. ¿Estás bien?
Copy !req
966. ¿Por qué no te casas conmigo?
Copy !req
967. ¿No ves lo que pasa
en Alemania hoy día?
Copy !req
968. Soy judía...
Copy !req
969. y tú no lo eres.
Copy !req
970. Adiós, querido Fritz.
Copy !req
971. Vámonos.
Copy !req
972. Un momento, hay alguien en la vía.
Copy !req
973. ¡Siga adelante, idiota!
Copy !req
974. Le dije a Schneider que estaríamos
de viaje dos o tres meses.
Copy !req
975. Lloró y dijo que nos extrañaría.
Copy !req
976. Creo que lloraba porque sabe...
Copy !req
977. que no le puede sacar 50 marcos
al mes más a nadie...
Copy !req
978. por este cuarto de lástima.
Copy !req
979. "El dinero hace girar el mundo".
Copy !req
980. ¿Dónde has estado?
Llevo horas empacando.
Copy !req
981. Toma un poco de champaña.
Cortesía de Max.
Copy !req
982. Tu ropa de la lavandería
está sobre la cama.
Copy !req
983. ¿Sabes, querido?
Copy !req
984. Se me ocurre que he controlado
a Max maravillosamente.
Copy !req
985. ¡Basta ya de la luna africana!
Copy !req
986. ¿No sería extraño
que me pidiera convertirme...
Copy !req
987. en la próxima
Baronesa Von Jeune y Regensburg?
Copy !req
988. He buscado eso por meses.
Pero han pasado cosas extrañas.
Copy !req
989. Ni soñaría con aceptar, por supuesto.
Copy !req
990. Por el amor de Dios, desearía que
pudieras oírte alguna vez.
Copy !req
991. ¡Que de verdad te oyeras a ti misma!
Copy !req
992. ¡Dios!
Copy !req
993. ¿Jamás vas a dejar
de engañarte?
Copy !req
994. ¡"Controlar a Max"!
Copy !req
995. ¡Te comportas como una mujer fatal
ridícula y menor de edad!
Copy !req
996. Eres tan fatal como una menta
después de cenar.
Copy !req
997. Sí, todos sabemos...
Copy !req
998. de tu amplia experiencia
con mujeres...
Copy !req
999. fatales o de cualquier tipo.
Copy !req
1000. ¿Por qué no lo decimos?
Copy !req
1001. ¡No soportas a Maximilian
porque es todo lo que tú no eres!
Copy !req
1002. No tiene que enseñar inglés
a tres marcos la hora.
Copy !req
1003. ¡Es rico!
Copy !req
1004. Sabe de la vida.
¡No lee sobre ella en los libros!
Copy !req
1005. Es fino...
Copy !req
1006. y divinamente sexy...
Copy !req
1007. y sabe apreciar a una mujer.
Copy !req
1008. ¡Que se joda Maximilian!
Copy !req
1009. Pues yo lo hago.
Copy !req
1010. Oh. Yo también.
Copy !req
1011. ¡Par de desgraciados!
Copy !req
1012. ¿Un par?
Copy !req
1013. ¿No debería ser un trío?
Copy !req
1014. Ayúdennos con nuestra orden...
Copy !req
1015. ¡Creo que su grupo y su panfleto
son pura basura, señor!
Copy !req
1016. ¿Qué ha dicho?
Copy !req
1017. ¡Eso es un montón de basura...
Copy !req
1018. y ustedes lo son también!
Copy !req
1019. ¿Es extranjero?
Copy !req
1020. Oí que te peleaste a puño limpio
con todo el partido nazi.
Copy !req
1021. Sólo con dos.
Copy !req
1022. ¿Quieres un cigarrillo?
Copy !req
1023. ¿Tienes ganas de una sorpresa?
Copy !req
1024. Pobrecito, está ciego.
Copy !req
1025. "Queridos Sally y Bri..."
En ese orden, fíjate.
Copy !req
1026. "Sé que me perdonarán, pero asuntos
familiares me obligaron...
Copy !req
1027. "... a irme a Argentina de inmediato.
Copy !req
1028. "Fue divertido, ¿no es así?"
Copy !req
1029. "Maximilian".
Copy !req
1030. ¡Qué Argentina ni qué carajo!
Copy !req
1031. También envió esto.
Copy !req
1032. 300 marcos.
Copy !req
1033. Para los dos.
Copy !req
1034. 150 cada uno.
Copy !req
1035. Echando cuentas...
Copy !req
1036. estamos parejos con Fräulein Kost.
Copy !req
1037. ¡Vaya sacadores de oro
que somos!
Copy !req
1038. Lo siento tanto, Brian.
Copy !req
1039. Judíos, judíos, judíos...
Copy !req
1040. ¿Estás bien, Sally?
Copy !req
1041. ¿Qué sucede?
Copy !req
1042. ¡Maldición, voy a tener un bebé!
Copy !req
1043. ¿No vas a preguntarlo?
Copy !req
1044. De acuerdo.
Copy !req
1045. - ¿De quién es?
- No lo sé.
Copy !req
1046. De veras que no.
Copy !req
1047. - ¿Qué vas a hacer?
- Obviamente no puedo tenerlo.
Copy !req
1048. El doctor al que fui dijo
que él lo hará.
Copy !req
1049. Pero es caro.
Copy !req
1050. Tiene que pagarle a alguien
por un...
Copy !req
1051. certificado o algo así.
Yo no sé.
Copy !req
1052. Adiós a mi abrigo de pieles.
Copy !req
1053. Quiero casarme contigo.
Copy !req
1054. - Una pizca de pasta dental.
- Naturalmente.
Copy !req
1055. Mucha ginebra.
Copy !req
1056. Todo mezclado.
Copy !req
1057. Con este huevo a la ostra,
te desposo.
Copy !req
1058. Por el futuro.
Copy !req
1059. Con un poco de suerte
obtendré una beca en el Kings.
Copy !req
1060. ¿Qué es eso?
Copy !req
1061. Mi colegio en Cambridge.
Copy !req
1062. - Te va a encantar.
- Lo sé.
Copy !req
1063. - Es una locura.
- ¿Qué?
Copy !req
1064. Querer ser actriz.
Copy !req
1065. Me imagino que los bebés
te quieren automáticamente, ¿no?
Copy !req
1066. No tienen alternativa.
Copy !req
1067. - Por ti y por el bebé.
- Por mí y por el bebé.
Copy !req
1068. Lo más probable es que sea tuyo...
Copy !req
1069. pero creo que nunca
estaremos seguros.
Copy !req
1070. ¿Y qué?
Copy !req
1071. ¿Sinceramente no te importa?
Copy !req
1072. Sinceramente.
Copy !req
1073. Oh, Bri...
Copy !req
1074. - Por mí y por el bebé.
- Por ti y por el bebé.
Copy !req
1075. Para ti.
Copy !req
1076. ¿Para mí? Para mí.
Copy !req
1077. Y el bebé.
Copy !req
1078. - ¿Adónde vas?
- Regreso enseguida.
Copy !req
1079. Eres una persona de lo más extraña
y extraordinaria.
Copy !req
1080. Lo sé.
Copy !req
1081. El padre orgulloso.
Copy !req
1082. Por Dios. Llegaste a tiempo.
No puedo creerlo.
Copy !req
1083. ¿Cómo está Natalia?
Copy !req
1084. No quiero hablar de Natalia.
Copy !req
1085. ¿Tan mal anda eso?
Copy !req
1086. Mal.
Copy !req
1087. Quizás me corte en la cabeza.
Copy !req
1088. La preposición, Fritz.
Copy !req
1089. ¿La cabeza?
Copy !req
1090. No, solo "me corte la cabeza".
Copy !req
1091. Le aseguro que...
Copy !req
1092. andan juntos en todo.
Copy !req
1093. Si todos los judíos son banqueros,
¿cómo pueden ser comunistas también?
Copy !req
1094. Muy sutil, Fräulein Kost.
Copy !req
1095. Si no pueden destruirnos de un modo...
Copy !req
1096. lo intentan de otro.
Copy !req
1097. ¿De verdad creen en eso?
Copy !req
1098. Pero si sale todos los días
en el Volkischer Beobachter.
Copy !req
1099. ¡Ese ridículo panfleto nazi!
Copy !req
1100. Es un hecho que...
Copy !req
1101. existe una conspiración internacional
bien organizada...
Copy !req
1102. de judíos banqueros y comunistas.
Copy !req
1103. Es también un hecho
que existe...
Copy !req
1104. otro grupo bien organizado,
del cual obviamente Ud. es miembro.
Copy !req
1105. La conspiración internacional
de culos de caballos.
Copy !req
1106. Me gustaría que volviera el Kaiser.
Copy !req
1107. En esos días sí había orden.
Copy !req
1108. Supongo que Schneider subirá la renta
después de esa pequeña exhibición.
Copy !req
1109. Y qué demonios.
Copy !req
1110. Comencemos con las preposiciones.
Copy !req
1111. ¡En qué día aciago conocí a esa chica!
Copy !req
1112. ¿Creí que la amabas?
Copy !req
1113. Amor. ¿Quién necesita el amor?
Copy !req
1114. ¿Quieres oír el gran chiste sobre mí?
Copy !req
1115. ¿Quieres oírlo?
Copy !req
1116. Soy judío.
Copy !req
1117. Y entonces.
Copy !req
1118. ¿Ser judío en Alemania?
Copy !req
1119. Sólo a un tonto se le ocurre.
Copy !req
1120. Así que...
Copy !req
1121. me vine a Berlín para no ser judío.
Copy !req
1122. ¿Cómo te las arreglas?
Copy !req
1123. Donde en mis papeles dice "religión"...
Copy !req
1124. escribo "protestante".
Copy !req
1125. Así consigo trabajo.
Copy !req
1126. Aparecen los amigos...
Copy !req
1127. las fiestas...
Copy !req
1128. Quién iba a pensar que
me enamoraría de una chica judía.
Copy !req
1129. Pero eso soluciona tu problema.
Copy !req
1130. - Sólo tienes que decirle...
- ¿No entiendes nada?
Copy !req
1131. ¿Sabes qué me ha hecho esta chica?
Copy !req
1132. ¡Es terrible!
Copy !req
1133. Me ha convertido
en un hombre honesto.
Copy !req
1134. "Tú eres bueno", dice ella.
Copy !req
1135. "Un hombre con integridad
que nunca me mentiría".
Copy !req
1136. ¿Qué hará si se lo digo ahora?
Copy !req
1137. Te diré lo que hará si le digo.
Copy !req
1138. Me sacará a patadas a la calle.
Copy !req
1139. ¡No seas tonto! Lo entenderá.
Copy !req
1140. ¿Qué tienes que perder?
Copy !req
1141. ¿Qué pierdo?
Ella me saca a patadas.
Copy !req
1142. Mis amigos oyen que soy judío
y me sacan a patadas a la calle.
Copy !req
1143. Y luego viene un nazi grandote
con una porra y me abre la cabeza.
Copy !req
1144. Realmente creo
que subestimas a Natalia.
Copy !req
1145. ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
1146. No me gusta el whisky.
Copy !req
1147. Dile nomás.
Copy !req
1148. No, no puedo.
Copy !req
1149. ¡Qué cobarde soy!
Copy !req
1150. "Sé lo que están pensando.
Copy !req
1151. "¿Por qué la escogí a ella?
Copy !req
1152. "De todas las mujeres de la tierra.
Copy !req
1153. "Es solo una primera impresión.
Copy !req
1154. "Cuán buena es una primera impresión.
Copy !req
1155. "Si la conocieran como yo.
Copy !req
1156. "Cambiarían su opinión.
Copy !req
1157. "Si pudieran verla con mis ojos.
Copy !req
1158. "Ni se lo preguntarían.
Copy !req
1159. "Si pudieran verla con mis ojos.
Copy !req
1160. "Les aseguro que como yo
se enamorarían.
Copy !req
1161. "Cuando estamos en público.
Copy !req
1162. "Oigo a la sociedad protestar.
Copy !req
1163. "Pero si la vieran con mis ojos.
Copy !req
1164. "Quizás nos dejarían en paz.
Copy !req
1165. "Cómo hablar de sus virtudes.
Copy !req
1166. "No sé ni por dónde comenzar.
Copy !req
1167. "Lista e inteligente es.
Copy !req
1168. "Lee música.
Copy !req
1169. "No fuma ni bebe ginebra como yo.
Copy !req
1170. "Pero cuando juntos caminamos.
Copy !req
1171. "Se burlan si agarro su mano.
Copy !req
1172. "Pero si con mis ojos nos vieran.
Copy !req
1173. "Quizás todos entenderían.
Copy !req
1174. "Por qué en paz no nos dejan".
Copy !req
1175. Meine Damen und Herren,
Mesdames et Messieurs.
Copy !req
1176. Damas y caballeros...
Copy !req
1177. Les pregunto:
Copy !req
1178. ¿Es un crimen enamorarse?
Copy !req
1179. ¿Podemos escoger
adónde nos lleva el corazón?
Copy !req
1180. Tan solo pedimos que nos entiendan.
Copy !req
1181. Un poco de comprensión.
Copy !req
1182. ¿Por qué no pueden vivir y dejar vivir?
Copy !req
1183. Vivir y dejar vivir.
Copy !req
1184. "Claro que entiendo su objeción.
Copy !req
1185. "Concedo que no es un problema menor.
Copy !req
1186. "Pero si con mis ojos la vieran...
Copy !req
1187. "... ¡no dirían que es judía!".
Copy !req
1188. Soy judío.
Copy !req
1189. ¿Te pasa algo?
Copy !req
1190. Es solo flojera.
Copy !req
1191. ¿Eso es todo?
Copy !req
1192. Es todo.
Copy !req
1193. Mira lo que encontré.
Copy !req
1194. ¿Ves?
Copy !req
1195. Tenemos suerte.
Copy !req
1196. ¿Me querrás cuando
esté inflada como un globo?
Copy !req
1197. ¿Mi cuerpo te volverá loco de deseo?
Copy !req
1198. Por supuesto. ¿Por qué no?
Copy !req
1199. ¿No es fantástico?
Copy !req
1200. Tu vida y la mía...
Copy !req
1201. arregladas de un solo golpe.
¡Y todo por el bebé!
Copy !req
1202. Me imagino que será el bebé más
importante que el mundo haya conocido...
Copy !req
1203. desde Jesús.
Copy !req
1204. Será el bebé más extraño
y extraordinario.
Copy !req
1205. Buenos días, querido.
Copy !req
1206. ¿Te importa ver si queda
un poco de brandy?
Copy !req
1207. Agrégale un huevo
y le llamaremos desayuno.
Copy !req
1208. Supongo que te preguntas
qué demonios me sucedió.
Copy !req
1209. Temo que se me pasó la noche.
Copy !req
1210. ¿Dónde está tu abrigo de pieles?
Copy !req
1211. ¿Lo hiciste, verdad?
Copy !req
1212. ¿Hacer qué?
Copy !req
1213. El aborto.
Copy !req
1214. ¡En el nombre de Dios!
Copy !req
1215. ¿Por qué?
Copy !req
1216. ¿Uno de mis caprichos?
Copy !req
1217. ¿Sólo se te ocurre eso?
Copy !req
1218. ¿Con qué derecho...?
Copy !req
1219. Si quieres golpearme,
¿por qué no lo haces de una vez?
Copy !req
1220. Pero lo querías.
Copy !req
1221. ¿No?
Copy !req
1222. ¡A mí y al bebé!
Copy !req
1223. Supongo que Max Reinhardt
se apareció en el club.
Copy !req
1224. O el amigo de un amigo
de un amigo...
Copy !req
1225. del director asistente que dijo
que te buscaría un puesto en el coro.
Copy !req
1226. Eso sí, siempre y cuando...
Copy !req
1227. te acostaras con él.
Copy !req
1228. - ¿Eso crees?
- Sí.
Copy !req
1229. Pues entonces menos mal, ¿no?
Copy !req
1230. Para ti y para todos.
Copy !req
1231. Ahora, ¿quieres portarte bien
y dejarme dormir un poco?
Copy !req
1232. Dime por qué lo hiciste.
Copy !req
1233. ¿Qué puedo decir? Lo dijiste todo
de un modo o de otro.
Copy !req
1234. Por favor.
Copy !req
1235. Debo saberlo.
Copy !req
1236. De acuerdo.
Copy !req
1237. Soy egocéntrica, desconsiderada...
Copy !req
1238. y ¿cuál era el tercer adjetivo?
Copy !req
1239. Ah, sí.
Copy !req
1240. Tengo esa fantasía
infantil de que algún día...
Copy !req
1241. llegaré a ser una actriz importante.
Copy !req
1242. ¿Querías un cuchitril en Cambridge...
Copy !req
1243. con un corral en el cuarto
y pañales en los estantes?
Copy !req
1244. ¿Cuánto tiempo pasaría antes
de que empezáramos a odiarnos?
Copy !req
1245. ¿Cuánto tiempo antes de que
empezara a escaparme...
Copy !req
1246. y me desgraciara
en el bar más cercano?
Copy !req
1247. ¿Cuánto tiempo antes de que tú...?
Copy !req
1248. ¿Antes de qué?
Copy !req
1249. Continúa.
Copy !req
1250. ¡Anda dilo!
Copy !req
1251. Da lo mismo ahora.
Copy !req
1252. Olvídalo.
Copy !req
1253. Ya veo.
Copy !req
1254. Te amo de verdad.
Copy !req
1255. Sí. Creo...
Copy !req
1256. que me amas.
Copy !req
1257. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
1258. ¿Hay algo que...
Copy !req
1259. pueda hacer por ti?
Copy !req
1260. No. Tan solo debo dormir un rato.
Copy !req
1261. ¡Mierda!
Copy !req
1262. ¿Revistas?
Copy !req
1263. No.
Copy !req
1264. Es un largo viaje.
Copy !req
1265. ¿Chocolate?
Copy !req
1266. No.
Copy !req
1267. - Llegamos.
- Sí.
Copy !req
1268. Me encantaría ir
a la plataforma contigo...
Copy !req
1269. y despedirte agitando
un pañuelito blanco y todo eso...
Copy !req
1270. pero tengo una entrevista.
Copy !req
1271. Quizás no tenga importancia...
Copy !req
1272. pero nunca se sabe.
Copy !req
1273. Impresionantes.
Copy !req
1274. Nos vemos.
Copy !req
1275. Meine Damen und Herren,
Mesdames et Messieurs.
Copy !req
1276. Damas y caballeros...
Copy !req
1277. Les presento la sensación
internacional...
Copy !req
1278. Fräulein Sally Bowles.
Copy !req
1279. "Qué haces solo en tu cuarto.
Copy !req
1280. "Ven y escucha la música.
Copy !req
1281. "La vida es un cabaret, compinche.
Copy !req
1282. "Ven al cabaret.
Copy !req
1283. "Deja el tejido, el libro y la escoba.
Copy !req
1284. "Es hora de divertirse.
Copy !req
1285. "Ven al cabaret.
Copy !req
1286. "Ven y prueba el vino.
Copy !req
1287. "Ven y escucha la banda.
Copy !req
1288. "Ven y toca tu trompeta.
Empieza a celebrar
Copy !req
1289. "Por aquí queda tu mesa.
Copy !req
1290. "De qué sirve permitir
que un profeta aciago
Copy !req
1291. "Te borre todas las sonrisas.
Copy !req
1292. "La vida es un cabaret, compinche.
Copy !req
1293. "Así que ven al cabaret.
Copy !req
1294. "Yo solía tener una amiga
llamada Elsie.
Copy !req
1295. "Con ella compartí
cuatro cuartos sórdidos en Chelsea.
Copy !req
1296. "Ella no era lo que se dice
una flor sonrosada.
Copy !req
1297. "De hecho, se alquilaba por horas.
Copy !req
1298. "El día en que murió
los vecinos vinieron a burlarse.
Copy !req
1299. "Eso es lo que queda
de tanta píldora y tanto licor.
Copy !req
1300. "Pero cuando la vi
tendida como una reina.
Copy !req
1301. "Era el cadáver más feliz
que jamas he visto.
Copy !req
1302. "Todavía pienso en Elsie.
Copy !req
1303. "Recuerdo cómo
me miraba y decía.
Copy !req
1304. "Qué haces sola en tu cuarto.
Copy !req
1305. "Ven y escucha la música.
Copy !req
1306. "La vida es un cabaret, compinche.
Copy !req
1307. "Vente al cabaret.
Copy !req
1308. "Y en cuanto a mí.
Copy !req
1309. "En cuanto a mí.
Copy !req
1310. "Yo decidí allá en Chelsea.
Copy !req
1311. "Cuando me vaya.
Copy !req
1312. "Me iré como Elsie.
Copy !req
1313. "Empieza por admitir.
Copy !req
1314. "Que de la cuna a la tumba.
Copy !req
1315. "No hay un camino muy largo.
Copy !req
1316. "La vida es un cabaret, compinche.
Copy !req
1317. "Sólo un cabaret.
Copy !req
1318. "Y a mí me encanta el cabaret".
Copy !req
1319. Meine Damen und Herren,
Mesdames et Messieurs.
Copy !req
1320. Damas y caballeros.
Copy !req
1321. ¿Dónde están sus problemas ahora?
Copy !req
1322. ¿Olvidados? Se lo dije.
Copy !req
1323. Aquí no tenemos problemas.
Copy !req
1324. Aquí la vida es hermosa.
Copy !req
1325. Las chicas son hermosas.
Copy !req
1326. Incluso la orquesta es hermosa.
Copy !req