1. "Pero yo soy una porrista"
Copy !req
2. Escuchen todos:
Mañana, después de clase,
Copy !req
3. asegúrense de recoger el
uniforme de la tintorería,
Copy !req
4. porque el autobús
para ir a las eliminatorias
Copy !req
5. saldrá a las 7:30
de la mañana, ¿sí?
Copy !req
6. Pero la tienda de rosquillas
aceptó donarnos 4 docenas.
Copy !req
7. ¡Sí!
Copy !req
8. Este año mataremos a
los Guardabosques, ¿no?
Copy !req
9. ¡Sí!
Copy !req
10. No puedo creer que te vayas.
Copy !req
11. Solo un par de horas
antes que tú.
Copy !req
12. Sí, claro... claro...
Copy !req
13. ¿No estás emocionado?
¡Son las eliminatorias!
Copy !req
14. Sí, lo que sea.
Copy !req
15. ¡Vamos!
Copy !req
16. Debo ir a casa a cenar.
Copy !req
17. ¿Por favor?
Copy !req
18. Bueno... está bien.
Copy !req
19. Qué buena carne.
Copy !req
20. - Y zanahorias.
- Delicioso.
Copy !req
21. Gracias, mamá.
Copy !req
22. - Gracias, ricura.
- De nada.
Copy !req
23. Demos gracias.
Copy !req
24. Amado Señor, bendice los alimentos
que estamos por comer.
Copy !req
25. Te agradecemos la abundancia
que nos has concedido.
Copy !req
26. Ayúdanos a seguir Tu camino,
Copy !req
27. el que quieres que sigamos.
Copy !req
28. Y, Señor,
Copy !req
29. te rogamos nos
ayudes a obedecer...
Copy !req
30. los roles que nos
has asignado en la vida,
Copy !req
31. para todo lo que es natural,
Copy !req
32. saludable...
Copy !req
33. y sagrado.
Copy !req
34. Te lo pedimos en Tu nombre.
Amén.
Copy !req
35. - Amén.
- Amén.
Copy !req
36. Comamos...
Copy !req
37. Adiós, querida.
Copy !req
38. Hasta luego, linda.
Digo, hasta esta noche.
Copy !req
39. No olvides los libros de la
biblioteca junto a la puerta.
Copy !req
40. Ya los encontré.
Adiós.
Copy !req
41. - Entonces, ¿estamos listos?
- Llegarán a las 3:00.
Copy !req
42. Dios, espero que
hagamos lo correcto.
Copy !req
43. "Shaker Hills", ahí vamos.
Copy !req
44. Recuerden que habrá
rosquillas a las 7:30.
Copy !req
45. - ¿Hablaste con sus padres?
- Ahí viene.
Copy !req
46. Matemos a los Guardabosques.
Copy !req
47. Nos vemos afuera.
Copy !req
48. ¿No odias que hagan eso?
Copy !req
49. A mí me parece divertido.
Copy !req
50. Tal vez él no lo hace bien.
Copy !req
51. - Nos vemos.
- Adiós.
Copy !req
52. ¡Acelera, cretino!
Copy !req
53. Jared, ¿por qué vamos
tan despacio?
Copy !req
54. Perdona, supongo que me distraje.
Copy !req
55. DIRECCIONES VERDADERAS
Copy !req
56. SER HETEROSEXUAL ES GENIAL
Copy !req
57. Mike, muchas gracias
por venir de nuevo.
Copy !req
58. - Para eso estamos.
- Gracias, Mike.
Copy !req
59. - ¿Han visto el video?
- Una y otra vez.
Copy !req
60. Pasa.
Copy !req
61. Lo importante...
Copy !req
62. es ser claros y directos,
Copy !req
63. pero hacerlo con cariño.
Copy !req
64. No acusamos, apoyamos.
Copy !req
65. Creo que oigo el auto.
Copy !req
66. Oh, oh, aquí vienen.
Copy !req
67. ¡Sorpresa!
Copy !req
68. ¿Qué pasó?
¿Murió alguien?
Copy !req
69. Son tus favoritas.
Copy !req
70. ¿Por qué no pasas
y te sientas, linda?
Copy !req
71. - ¿Qué ocurre?
- Hola, Megan.
Copy !req
72. Me llamo Mike.
Copy !req
73. Tus padres y amigos quieren
tener una conversación contigo.
Copy !req
74. Yo estoy aquí para
facilitar el diálogo.
Copy !req
75. ¿Por qué no empezamos tomando
asiento, y poniéndonos cómodos?
Copy !req
76. ¿Qué te parece?
Copy !req
77. Peter, ¿le gustaría empezar
la conversación?
Copy !req
78. Megan, te amamos.
Copy !req
79. Todos te amamos.
Copy !req
80. Y últimamente nos
han preocupado...
Copy !req
81. ciertos comportamientos.
Copy !req
82. Tememos que estés
siendo influenciada...
Copy !req
83. por un modo de pensar
que no es natural.
Copy !req
84. ¿Recuerdas la mujer de la TV—
Copy !req
85. Querida, creemos
que eres... lesbiana.
Copy !req
86. Yo mismo fui una vez gay.
Copy !req
87. Ahora soy ex-gay, Megan.
Copy !req
88. Trabajo para un lugar llamado
"Direcciones Verdaderas",
Copy !req
89. donde ayudamos
a gente como tú...
Copy !req
90. a entender las razones tras
las tendencias homosexuales,
Copy !req
91. y el modo de sanarlas.
Copy !req
92. ¿Qué tendencias?
Copy !req
93. ¿Por qué creerían que soy—
Copy !req
94. Has intentado hacernos
comer este tofú.
Copy !req
95. En la dieta, observen el
cambio al vegetarianismo.
Copy !req
96. No tienes fotos de chicos
en tu casillero, solo estas.
Copy !req
97. Y estos...
Copy !req
98. Motivos sexuales, incluso vaginales,
en arte y decoración.
Copy !req
99. Iconografía gay.
Copy !req
100. Ni siquiera te gusta besarme.
Copy !req
101. Es verdad...
Copy !req
102. No puedo creerlo.
Copy !req
103. La negación es parte normal
del proceso sanador...
Copy !req
104. que exploraremos en
"Direcciones Verdaderas".
Copy !req
105. ¿Sanador?
Copy !req
106. Como rehabilitación, linda.
"Homosexuales Anónimos".
Copy !req
107. Ricura, solo serán
unos pocos meses.
Copy !req
108. ¡De ningún modo iré!
Copy !req
109. DIRECCIONES VERDADERAS
Copy !req
110. Andando...
Copy !req
111. Ahora.
Copy !req
112. ¡Maravilloso!
Copy !req
113. Bienvenidos, bienvenidos,
bienvenidos.
Copy !req
114. Yo soy Mary, la fundadora
de "Direcciones Verdaderas".
Copy !req
115. - ¿Y tú debes ser Megan?
- Sí.
Copy !req
116. - Este es mi hijo, Rock.
- Hola.
Copy !req
117. - Es un placer conocerte, Megan.
- Gracias.
Copy !req
118. Parece que llegamos
justo a tiempo.
Copy !req
119. ¿Tienes como 17 años?
Copy !req
120. ¡Sí!
Copy !req
121. La atrapamos justo antes
de ir a la universidad.
Copy !req
122. Es mucho más difícil cuando les
lavaron la mente con artes liberales,
Copy !req
123. pero hemos salvado a varios.
Copy !req
124. Yo me encargaré.
Copy !req
125. Ven, vamos.
Copy !req
126. Empezaremos con el
video de bienvenida.
Copy !req
127. DIRECCIONES VERDASERAS
PRESENTA
Copy !req
128. Nadie podría haber adivinado
qué le ocurriría a esta dulce niña.
Copy !req
129. Kelly tenía un promisorio futuro.
Copy !req
130. Ayudaba a su mamá,
fue reina del baile de graduación.
Copy !req
131. Kelly esperaba un día ser modelo.
Copy !req
132. Eso, hasta que fue reclutada
al estilo de vida homosexual.
Copy !req
133. Ella me hizo hacer cosas
con otras mujeres.
Copy !req
134. Me llevaba en el asiento trasero de
su Harley, como si fuera un adorno.
Copy !req
135. Incluso cuando se drogaba
y me empujaba de la motocicleta,
Copy !req
136. yo rodaba por la alcantarilla
con las costillas rotas...
Copy !req
137. Y seguía buscándola.
Copy !req
138. ¡Apaga la cámara!
Copy !req
139. Nunca soñamos que podría
ocurrirle eso a nuestra hijita.
Copy !req
140. Pero Kelly buscó ayuda.
Copy !req
141. Tras dos meses en el programa de
5 pasos de "Direcciones Verdaderas",
Copy !req
142. Kelly redescubrió su feminidad,
Copy !req
143. y abrazó a su verdadero ser.
Copy !req
144. El 16 de marzo de 1996,
Copy !req
145. Kelly se casó.
Copy !req
146. DIRECCIONES VERDADERAS
Ser heterosexual es genial
Copy !req
147. Los demás llegaron ayer.
Te pondré al día.
Copy !req
148. Es un programa de 2 meses,
que consta de 5 pasos.
Copy !req
149. ¿Por qué no nos concentramos
en el primero?
Copy !req
150. Admite tu problema.
Copy !req
151. Cuando ves a una mujer
con falda ajustada,
Copy !req
152. y sus piernas largas...
y hermosas,
Copy !req
153. o tal vez está en el tocador,
Copy !req
154. pintándose los gruesos labios,
Copy !req
155. o tal vez en el vestuario,
Copy !req
156. enjabonando su cuerpo,
Copy !req
157. frotando sus senos,
Copy !req
158. ¿no tienes pensamientos
antinaturales?
Copy !req
159. - A mí no me parece antinatural.
- ¡Ajá!
Copy !req
160. ¿Ya ves?
Copy !req
161. Ni siquiera te parece mal.
Copy !req
162. Hasta que admitas tu enfermedad,
vestirás esto.
Copy !req
163. Ganarás el derecho a usar ropa,
cuando hayas admitido el primer paso.
Copy !req
164. Es un largo camino
a la virtud, Megan.
Copy !req
165. Hay un campo de batalla de
tentaciones, y tú deberás luchar.
Copy !req
166. Hasta entonces, quiero presentarte
a otra de nuestros soldados.
Copy !req
167. ¿Hilary?
Copy !req
168. Megan, ella es Hilary.
Copy !req
169. Te mostrará el lugar,
Copy !req
170. y se conocerán.
Copy !req
171. Bien...
Nos levantamos a las 7:00.
Copy !req
172. El desayuno es a las 8:00.
Terapia de grupo hasta el almuerzo.
Copy !req
173. En la tarde, tenemos
tiempo libre para hacer...
Copy !req
174. ya sabes, lo que fuere.
Copy !req
175. Luego entramos, para hacer
ejercicios de reorientación.
Copy !req
176. Los fines de semana,
hay terapia familiar.
Copy !req
177. La verdad es que
no te perdiste mucho.
Copy !req
178. Aquí dormimos,
Copy !req
179. pero no se permite ninguna
conducta inapropiada.
Copy !req
180. ¿Inapropiada?
¿Hablas de insultar?
Copy !req
181. No, inapropiada como coger.
Copy !req
182. Oh...
Copy !req
183. Si te pescan
cometiendo sodomía...
Copy !req
184. Olvida a Graham,
es una malcriada.
Copy !req
185. Leí su expediente.
Copy !req
186. El primer paso fue sencillo:
Copy !req
187. Admitir que eres homosexual.
Copy !req
188. ¿Ves? Todos lo
completamos... ayer.
Copy !req
189. Soy homosexual.
Copy !req
190. ¿Ves qué fácil es?
Copy !req
191. Megan, te presento
al resto del grupo.
Copy !req
192. Hola, Megan.
Yo soy Jan,
Copy !req
193. juego al sóftbol
y soy homosexual.
Copy !req
194. Yo soy Sinead.
Copy !req
195. Me gusta el dolor.
Soy homosexual.
Copy !req
196. Yo soy Joel.
Soy judío...
Copy !req
197. y...
Copy !req
198. homosexual.
Copy !req
199. - Ya nos conocemos.
- ¡Graham!
Copy !req
200. Yo soy Graham
y me gustan mucho las chicas.
Copy !req
201. Y soy homosexual.
Copy !req
202. Andre.
Actor, bailarín, homosexual.
Copy !req
203. Dolph, luchador homosexual
universitario. ¿Cómo estás?
Copy !req
204. Yo soy Clayton Dunn.
Soy vendedor.
Copy !req
205. Soy homosexual.
Copy !req
206. Es hora de tu primera revelación.
No te sientas intimidada.
Copy !req
207. ¿Por qué no nos hablas de la primera vez
que te diste cuenta
Copy !req
208. de que, tal vez,
eras lesbiana?
Copy !req
209. No lo soy.
Copy !req
210. Todos creen que es así.
Copy !req
211. No debería estar aquí.
Copy !req
212. Es una posición inicial
perfectamente normal.
Copy !req
213. ¿Por qué no hablamos de los
temas de tu intervención?
Copy !req
214. Bueno...
Copy !req
215. Soy vegetariana.
Copy !req
216. Cuelgo fotos de mujeres.
Copy !req
217. ¿Y eso te parece normal?
Copy !req
218. Claro...
Copy !req
219. Nunca lo había pensado.
Copy !req
220. ¿Has tenido novio?
Copy !req
221. Sí, llevamos 2 años saliendo.
Copy !req
222. Realmente lo amo.
Copy !req
223. Es inteligente y popular.
Copy !req
224. Y tiene la verga más
grande que no he visto.
Copy !req
225. Bueno...
¿Has tenido sexo con él?
Copy !req
226. Soy cristiana.
Copy !req
227. Es muy fácil ser pudorosa,
si no te atrae, ¿no?
Copy !req
228. Él es muy guapo.
Copy !req
229. Pero ¿te calienta?
Copy !req
230. ¿Piensas en él por
la noche cuando...
Copy !req
231. ¡No soy pervertida!
Copy !req
232. Tengo buenas calificaciones,
voy a la iglesia...
Copy !req
233. ¡Soy porrista!
Copy !req
234. No soy como ustedes.
Copy !req
235. Todo el mundo lee Cosmo,
Copy !req
236. todos miran a otras
chicas todo el tiempo.
Copy !req
237. Pero tú asumes que piensan
lo mismo que tú al mirarlas,
Copy !req
238. pero no es así.
Copy !req
239. Creí que todos
pensaban esas cosas.
Copy !req
240. Yo solo quiero ser normal.
Copy !req
241. Entonces, admites que
no eres normal.
Copy !req
242. ¿Por qué no admites
que eres homosexual?
Copy !req
243. Nos abrazas demasiado.
Copy !req
244. El primer paso fue fácil.
Copy !req
245. Ni siquiera te gusta besarme.
Copy !req
246. Me metiste la mano
debajo la falda.
Copy !req
247. Homosexual...
A mí me parece divertido.
Copy !req
248. Homosexual, homosexual...
Copy !req
249. ¡Soy homosexual!
Copy !req
250. ¡Soy homosexual!
Copy !req
251. ¡Soy homosexual!
Copy !req
252. Felicitaciones, Megan.
Copy !req
253. Acabas de dar el primer paso
en la dirección verdadera.
Copy !req
254. Soy homo...
Copy !req
255. Muy bien.
Copy !req
256. - Váyanse.
- Adiós, Megan.
Copy !req
257. No te preocupes, Megan.
Copy !req
258. - Todo saldrá bien.
- No...
Copy !req
259. Toma, póntela.
Copy !req
260. Por Dios...
Copy !req
261. Tenían razón.
Copy !req
262. Soy homosexual.
Copy !req
263. Por Dios...
Copy !req
264. CUADRO DE 5 PASOS
Copy !req
265. Te felicito por el primer paso,
pompones.
Copy !req
266. No la escuches.
Copy !req
267. Está molesta porque el
pescado en su plato...
Copy !req
268. es el único que
puede comer.
Copy !req
269. Muero por ser heterosexual.
Copy !req
270. Siempre quise serlo.
Copy !req
271. Es bueno finalmente
hablar de ello, ¿no?
Copy !req
272. No puedo contárselo a
mis compañeros de equipo.
Copy !req
273. Quizás tienes los
amigos equivocados.
Copy !req
274. Creo que deberíamos
apoyarnos mutuamente.
Copy !req
275. ¿De veras, princesa?
¿Vas a empezar a cantar himnos?
Copy !req
276. Hola, mamá.
Copy !req
277. - Las flores son lindas.
- Ya lo sé.
Copy !req
278. Vi que tenemos otra gotera.
Copy !req
279. Me gustaría que la
arreglaras esta noche.
Copy !req
280. Ya lo haré, mamá.
¡Por Dios!
Copy !req
281. Perdona, no fue en serio.
Copy !req
282. En mi presencia, no.
Copy !req
283. No dejo de decírtelo:
¡Nada de sorbitos!
Copy !req
284. ¡Bebe como un hombre!
Copy !req
285. ¡Vamos, traga!
Copy !req
286. - Ya está.
- Trata de repararla esta noche.
Copy !req
287. Sí...
Copy !req
288. - Está bien, soy yo.
- Mierda...
Copy !req
289. ¿Qué haces?
Copy !req
290. A.V. ¿Qué te importa?
Copy !req
291. ¿A.V.? ¿Qué es eso?
Copy !req
292. Terapia de aversión, estúpida.
Copy !req
293. ¿Qué significa eso?
Copy !req
294. Cuando tienes fantasías
inapropiadas sobre las chicas,
Copy !req
295. te das una descarga con esto.
Copy !req
296. Así, cada vez que piensas en ellas,
sientes ese dolor.
Copy !req
297. ¡Eso es enfermo!
Copy !req
298. Sin dolor no hay beneficio, linda.
Copy !req
299. Si quieres que te guste la verga,
mejor empiezas a entrenarte.
Copy !req
300. ¿No es ese el
calcetín de Graham?
Copy !req
301. No es de tu maldita
incumbencia.
Copy !req
302. Megan, tienes una llamada.
Copy !req
303. ¿Hola?
Copy !req
304. Megan, hablan mamá y papá.
Copy !req
305. Sabemos que es
la hora de dormir,
Copy !req
306. pero te extrañamos mucho.
Copy !req
307. Queríamos saber cómo
le va a nuestra ricurita.
Copy !req
308. Estoy bien.
Tenían razón.
Copy !req
309. Soy homosexual,
pero pronto seré normal.
Copy !req
310. Entonces, la tal Mary
es buena, ¿no?
Copy !req
311. Sí, y Mike y todos los demás.
Ya empiezo con el segundo paso.
Copy !req
312. Nos alegra mucho,
tras todo lo que pagamos.
Copy !req
313. Nos morimos por verte
en la graduación,
Copy !req
314. y porque vuelvas a casa,
para volver a estar juntos.
Copy !req
315. Recuerda que te amamos.
Copy !req
316. Haríamos lo que sea para
que vivas una vida normal.
Copy !req
317. - Si necesitas algo—
- Mejor la dejamos.
Copy !req
318. Aguanta, sé fuerte.
Copy !req
319. Que sueñes con los angelitos.
Copy !req
320. Tu también, papá.
Copy !req
321. Nos vemos en terapia familiar.
Te amo.
Copy !req
322. PASO 1
Copy !req
323. En el segundo paso,
Copy !req
324. iniciaremos el proceso para volver a
descubrir la identidad de su género.
Copy !req
325. Todos sabemos que somos
homosexuales latentes.
Copy !req
326. Lo que debemos hacer
es volver a aprender
Copy !req
327. nuestra masculinidad
y nuestra feminidad.
Copy !req
328. Sé que esto quizá sea
confuso para algunos.
Copy !req
329. ¡Graham!
Copy !req
330. ¿Qué?
Copy !req
331. ¿Te gusta ser pervertida?
Copy !req
332. La oí, ¿sí?
Copy !req
333. La cháchara de lo masculino
y lo femenino, bla, bla, bla...
Copy !req
334. Tras cálculo avanzado y Chaucer,
puedo entender la psicología barata.
Copy !req
335. Esta psicología barata, jovencita,
Copy !req
336. es la única alternativa saludable
al estilo de vida gay,
Copy !req
337. aparte de tragar un
frasco de tranquilizantes,
Copy !req
338. o cortarte las venas.
Copy !req
339. De acuerdo...
Copy !req
340. Ahora,
Copy !req
341. ¿quién está listo
para divertirse?
Copy !req
342. Y adelante.
Copy !req
343. Y atrás.
Copy !req
344. Y adelante.
Copy !req
345. Y atrás.
Copy !req
346. En una línea muy clara.
Copy !req
347. Entras y sales.
Copy !req
348. Subes y bajas.
Copy !req
349. Chicas, ¿prestan atención?
Copy !req
350. Y adentro y afuera
y adentro y afuera...
Copy !req
351. y adentro y afuera.
Copy !req
352. Métanse por todos los recovecos.
Copy !req
353. Y adentro y afuera...
Copy !req
354. Y la meten...
Copy !req
355. y la sacan.
Copy !req
356. Agregan más aceite y la meten.
Copy !req
357. Sáquenla.
Copy !req
358. Usen sus músculos.
Copy !req
359. Métanla... y sáquenla.
Copy !req
360. Y la meten... y la sacan.
Copy !req
361. Bien, ¿quién quiere
meterse conmigo?
Copy !req
362. ¡Oigan!
Copy !req
363. Te vuelves una joven bonita.
Copy !req
364. No te muevas.
Copy !req
365. ¡Vamos!
Copy !req
366. ¡Muere! ¡Muere! ¡Muere!
Copy !req
367. Muy bien...
Copy !req
368. ¿Quién queda por
presentar su raíz?
Copy !req
369. ¿Andre?
Copy !req
370. Mierda, Sra. Mary, no soy el único
que no tiene ninguna raíz.
Copy !req
371. Andre,
no usamos obscenidades...
Copy !req
372. ni dobles negativos en
"Direcciones Verdaderas".
Copy !req
373. Bien, ¿quién sigue?
Megan...
Copy !req
374. Oh, he estado pensando mucho,
pero no se me ocurre nada.
Copy !req
375. Creo que la "Reina de los Estudiantes"
tiene miedo de hablar.
Copy !req
376. ¿De veras? ¿Cuál es tu raíz, Graham?
Copy !req
377. Trabajamos en tu problema,
no en el mío. Distraes la atención.
Copy !req
378. En realidad, me parece gran idea
recordarle a Megan tu raíz, Graham.
Copy !req
379. Mi madre usó
pantalones en su boda.
Copy !req
380. Bien, veamos...
¿Dolph?
Copy !req
381. Demasiadas duchas con
el equipo universitario.
Copy !req
382. - ¿Hilary?
- Internado para chicas.
Copy !req
383. - ¿Sinead?
- Nací en Francia.
Copy !req
384. ¿Clayton?
Copy !req
385. Mi mamá me dejaba
jugar con sus tacones.
Copy !req
386. Me gustan las pelotas.
Copy !req
387. Muchas gracias, Jan.
Copy !req
388. ¿Joel?
Copy !req
389. Circuncisión traumática.
Copy !req
390. Así que... sí.
Copy !req
391. Megan,
¿ves qué fácil puede ser?
Copy !req
392. Solo debes hurgar en los
recuerdos dolorosos,
Copy !req
393. y la hallarás.
Copy !req
394. Tú, Hilary, ¿puedes venir?
Copy !req
395. Hoy aprenderemos una de las cosas
maravillosas que tiene ser heterosexual:
Copy !req
396. La amistad.
Copy !req
397. Me gustaría que
formaran pares,
Copy !req
398. y buscaran un amigo para
el resto del programa.
Copy !req
399. Bien, cálmense.
Copy !req
400. Ahora que todos
hallaron a alguien,
Copy !req
401. me gustaría que
practicaran esta noche...
Copy !req
402. con estas.
Copy !req
403. - Es una mujer.
- ¿Y qué más?
Copy !req
404. No sé.
Copy !req
405. Es madre.
Las mujeres tienen roles.
Copy !req
406. Cuando lo aprendes,
dejas de cosificarlas.
Copy !req
407. ¿No has estado
escuchando a Mary?
Copy !req
408. ¿Y tú sí?
Copy !req
409. - ¿Yo sí qué?
- Dejaste de cosificarlas.
Copy !req
410. Yo sigo buscando mi raíz.
Copy !req
411. Debe ser difícil,
cuando eres tan remilgada.
Copy !req
412. Tu turno.
Copy !req
413. Debes estar más preparada
para la tentación, Megan.
Copy !req
414. ¡Pásamelo!
¡Pásamelo!
Copy !req
415. ¡Estoy abierto!
Copy !req
416. ¡Muchachos!
Copy !req
417. ¿No ven lo patéticos que son?
Copy !req
418. Siempre quieren algo
que no pueden tener.
Copy !req
419. Si vuelvo a verlos
mirando así a un hombre,
Copy !req
420. ¡verán deportes todo
el fin de semana!
Copy !req
421. Lo primero que hacemos
es abrir estos sujetadores.
Copy !req
422. Luego, lo doblamos.
Copy !req
423. Bien, usé colorante vegetal.
Copy !req
424. Así podrán verlo mejor,
Copy !req
425. y si es niño,
pues sale para arriba.
Copy !req
426. Es el sujetador equivocado, ¿sí?
Copy !req
427. ¿Quieres sujetarlo
mientras lo hago?
Copy !req
428. - Lo haces mal.
- No.
Copy !req
429. Si me dejaras hacerlo a mí,
estaría bien.
Copy !req
430. ¡Chicas, háganse cargo!
Copy !req
431. Vamos...
Copy !req
432. a intentarlo una vez más.
Copy !req
433. Y me di cuenta de que,
tras las lecciones de natación,
Copy !req
434. nos cambiábamos
unos frente a otros.
Copy !req
435. Eso es...
Copy !req
436. Por eso soy homosexual.
Copy !req
437. Andre, eso hacen los niños
tras las lecciones de natación.
Copy !req
438. Se cambian.
Todos lo hacen.
Copy !req
439. Pero miraba a los niños,
Copy !req
440. y me causó una...
ya sabe qué.
Copy !req
441. Yo lo entiendo.
Copy !req
442. Cuando estudiaba con Jacob,
Copy !req
443. nos tocábamos las piernas
y nos acariciábamos.
Copy !req
444. Mamarse tras tu maldito bar mitzvá
es diferente a aprender a nadar.
Copy !req
445. Eso es totalmente innecesario.
Copy !req
446. Disculpe, pero pagamos mucho dinero
para que curen a estos muchachos,
Copy !req
447. no para sentarnos a
escuchar anécdotas.
Copy !req
448. Graham, espero que le saques más
provecho al programa que ese maricón.
Copy !req
449. Sr. Eaton,
eso no me parece apropiado.
Copy !req
450. No, tiene razón.
Copy !req
451. Fue una raíz muy estúpida.
Copy !req
452. Nunca sabré por qué soy...
maricón.
Copy !req
453. Ya oí suficientes sandeces.
Copy !req
454. Será mejor que, cuando regreses,
te hayas quitado esta basura gay.
Copy !req
455. - ¿Entendido?
- Entendí.
Copy !req
456. Si metes la pata, no habrá auto,
universidad ni fondo fiduciario.
Copy !req
457. No compartiré el espacio
con ningún maricón.
Copy !req
458. Megan...
Copy !req
459. Te toca hablar de tu raíz.
Copy !req
460. Creo que podrían
ser mis padres.
Copy !req
461. Bien, adelante...
Copy !req
462. Hemos sido una
familia idealizada,
Copy !req
463. pero luego llegó
el año en que...
Copy !req
464. papá perdió el empleo y
mamá debió mantenernos.
Copy !req
465. Un momento,
solo fueron 9 meses,
Copy !req
466. y luego me ofrecieron un empleo
mucho mejor en la planta.
Copy !req
467. Tal vez fue ver a mamá
siendo el papá, quizás...
Copy !req
468. ¿Quizás me dio la idea equivocada
sobre los roles de hombre y mujer?
Copy !req
469. ¡Por supuesto!
Copy !req
470. No puedo creer que no
lo mencionaras antes.
Copy !req
471. Tu padre fue castrado,
y tu madre era autoritaria.
Copy !req
472. No exactamente.
Copy !req
473. Querías emular a tu madre.
Copy !req
474. No respetas a los hombres,
porque no respetas a tu padre.
Copy !req
475. En realidad, no es así.
Copy !req
476. Megan, has hallado tu raíz.
Copy !req
477. A fin de empezar a curar
esta herida supurante,
Copy !req
478. quiero que escribas
una canción.
Copy !req
479. Es muy terapéutico,
Copy !req
480. y es bueno desahogarse.
Copy !req
481. ¡El tiempo libre se
acaba en 20 minutos!
Copy !req
482. Eso significa volver adentro.
Copy !req
483. ¿Qué es eso?
Copy !req
484. ¡HAY OTRO CAMINO!
¡EXPLOREN SUS ALTERNATIVAS!
Copy !req
485. ¡VIVAN Y AMEN LIBREMENTE!
Copy !req
486. ¡NOS VEMOS AL FRENTE
EL SÁBADO A MEDIANOCHE!
Copy !req
487. Nada. Basura.
Copy !req
488. ¿Es que soy contagiosa?
Copy !req
489. - ¿Qué es eso?
- No consigo pasar de...
Copy !req
490. "Cinco, seis, siete, ocho
Copy !req
491. - Dios es bueno
- Dios no es homo
Copy !req
492. Eso es bueno.
Copy !req
493. No se supone que
sea intelectual.
Copy !req
494. Se supone que las
porras sean simples,
Copy !req
495. y hagan que la gente
se sienta bien.
Copy !req
496. Las porras hacen que las
chicas hagan piruetas.
Copy !req
497. Los orgasmos hacen que
la gente se sienta bien.
Copy !req
498. Tus padres no se
quedaron mucho tiempo.
Copy !req
499. Imagino que es incómodo sentarse
mucho tiempo, cuando se es tan rígido.
Copy !req
500. Seguramente tratan de
hacer lo mejor para ti.
Copy !req
501. Creí que era actuación, pero
realmente eres así de dulce, ¿no?
Copy !req
502. Esto es una estupidez, Megan.
No funciona.
Copy !req
503. Eres quien eres. El único truco
es no dejar que te atrapen.
Copy !req
504. ¿Cómo acabaste aquí?
Copy !req
505. Me atraparon.
Copy !req
506. ¿Haciendo qué?
Copy !req
507. Yo... tenía una amiga,
Copy !req
508. y pasamos demasiado
tiempo juntas.
Copy !req
509. ¿Qué hacían?
Copy !req
510. ¿Qué crees?
Copy !req
511. Como sea...
Copy !req
512. Mi madrastra nos pescó
un día en mi habitación,
Copy !req
513. ¿Estabas enamorada de ella?
Copy !req
514. ¿Importa?
Copy !req
515. Cuidado, podría
denunciarte por eso.
Copy !req
516. Megan, muchas gracias
por esa porra.
Copy !req
517. Significa mucho para
todos nosotros.
Copy !req
518. Resistiré la tentación,
buscaré resolver mis problemas...
Copy !req
519. Oh, Dios...
No digas nada, por favor.
Copy !req
520. ¡Por Dios!
¡Ayuda!
Copy !req
521. ¡Cállate, perra estúpida!
Copy !req
522. ¡Oigan!
¡¿Qué es lo que pasa?
Copy !req
523. ¿Simulación prematura?
Copy !req
524. - ¡Se besaban!
- ¡Es una mentirosa!
Copy !req
525. Mike, estábamos...
Por favor, no llames a mi mamá.
Copy !req
526. Dolph, me decepcionas mucho.
Copy !req
527. Creí que eras capaz
de salir de aquí limpio.
Copy !req
528. Es hora de despertar a Mary.
Copy !req
529. Vamos...
¡Vamos!
Copy !req
530. Vamos...
Copy !req
531. Quien haya empezado esto,
se irá de esta casa,
Copy !req
532. y el otro,
a la cucha del perro.
Copy !req
533. - Yo no, no puedo irme a casa.
- Dijeron que...
Copy !req
534. No me interesan las
historias tristes de nadie.
Copy !req
535. Solo puedo ayudar a quienes estén
dispuestos a ayudarse a sí mismos.
Copy !req
536. ¡Díganme, ¿quién lo inició?
Copy !req
537. Alguien tiene que
empezar a hablar.
Copy !req
538. Muy bien, Clayton,
pequeño pervertido.
Copy !req
539. - ¿Qué?
- Tendrás 1 semana en solitario,
Copy !req
540. ¡y si vuelvo a pescarte,
te expulsaré!
Copy !req
541. Bueno...
Copy !req
542. Vamos, Mary...
Copy !req
543. Ojalá pudiera haber visto
a esos chicos en acción,
Copy !req
544. antes de que la princesa
decidiera volverse Nancy Drew.
Copy !req
545. Si esa enana me
hubiera delatado,
Copy !req
546. habrían rodado cabezas.
Copy !req
547. ¿Qué, la atarías a tu cama para
matarla con choques eléctricos,
Copy !req
548. o te quedan pocas pilas?
Copy !req
549. Y aquí están nuestros tortolitos,
Copy !req
550. caminando juntos al anochecer,
para relajarse.
Copy !req
551. Miren qué afectuosos son.
Copy !req
552. Ustedes podrían ser así.
Copy !req
553. Y aquí...
Copy !req
554. está nuestra feliz
pareja en casa.
Copy !req
555. Es importante hacer que el
hombre se sienta cómodo...
Copy !req
556. al volver a casa,
tras la larga jornada laboral.
Copy !req
557. Luego, cando llega el
momento de hacer el amor,
Copy !req
558. Dan besa a Sue
y le toca los senos.
Copy !req
559. Las mujeres hallan esta sensación
placentera, a menudo.
Copy !req
560. ¿Extrañas a tus amigos?
Copy !req
561. Sí, pero no sé a
quién extraño más,
Copy !req
562. si a los simios gruñones de
chaqueta o a las bulímicas porris.
Copy !req
563. Vamos, dilo...
Copy !req
564. No quise ofenderte.
Copy !req
565. Yo no tengo amigos.
Copy !req
566. ¿Y tú?
Copy !req
567. Creí tenerlos.
Copy !req
568. - ¿Saben qué estás aquí?
- Oh, sí...
Copy !req
569. Eso es duro.
Copy !req
570. ¿Qué pasa?
Casi es hora de dormir.
Copy !req
571. Nos escaparemos. Cámbiate.
Copy !req
572. Pero, Mary...
Copy !req
573. Al carajo con Mary.
Copy !req
574. De ningún modo.
Quedan solo 4 semanas.
Copy !req
575. No haré que me
expulsen ahora.
Copy !req
576. Megan, jamás se enterarán.
Copy !req
577. Hace mucho que
no nos divertirnos.
Copy !req
578. Vamos,
nos vendría bien hacerlo.
Copy !req
579. Bueno...
Copy !req
580. ¿Y si nos pescan?
Copy !req
581. No nos pescarán.
Copy !req
582. Bueno., si no quieres venir,
al menos no nos delates.
Copy !req
583. Vamos, andando...
Copy !req
584. Vamos, deprisa...
Copy !req
585. Vamos, vamos.
¡Muévanse!
Copy !req
586. Suban.
Copy !req
587. Bien, pónganse el cinturón.
Copy !req
588. - ¡Esperen!
- Tenemos una más.
Copy !req
589. Pues ya era hora.
Copy !req
590. No puedo creer que
estoy haciendo esto.
Copy !req
591. Hola, soy
Lloyd Morgan-Gordon.
Copy !req
592. Él es Larry Morgan-Gordon.
Nos alegra que nos acompañes.
Copy !req
593. Necesitarás una de estas.
Copy !req
594. Tal vez no encajes
exactamente, pero...
Copy !req
595. ¿Es la primera vez
que te escapas?
Copy !req
596. Larry y Lloyd son
ex ex-gays.
Copy !req
597. ¿De "Direcciones Verdaderas"?
Copy !req
598. Estábamos en las filas de Mary,
antes de desertar.
Copy !req
599. Solo tratamos de darles
una perspectiva equilibrada,
Copy !req
600. para que vean
que hay opciones.
Copy !req
601. - Al final, ustedes deciden si viven—
- Una mentira.
Copy !req
602. Si quieren ser quienes son
o mantenerlo oculto.
Copy !req
603. Eso es más bien lo nuestro.
Copy !req
604. Entonces, ustedes se encargan del
"Tren Subterráneo de homosexuales".
Copy !req
605. CHUPAPIJAS
Copy !req
606. Vamos, chicas.
Copy !req
607. ¡No me dijiste que me
traerían a un bar gay!
Copy !req
608. ¿Adónde más iríamos?
Copy !req
609. - Te traeré una copa.
- ¡Yo no bebo!
Copy !req
610. Me niego a aceptar una
solución falsa a mi problema.
Copy !req
611. Resistiré la tentación,
y buscaré resolver mi problema.
Copy !req
612. - Me niego a aceptar una solución...
- ¿Qué haces?
Copy !req
613. Mis intervenciones.
Copy !req
614. No tienes que hacer eso.
Copy !req
615. Solo sé tú misma.
Copy !req
616. Hola, ¿quieres bailar?
Copy !req
617. Claro que quiere.
Copy !req
618. No, perdona, no puedo.
Copy !req
619. Está bien, pensé en invitarte.
No hay problema.
Copy !req
620. ¿Eres demasiado buena para bailar
un segundo con una chica? Anda.
Copy !req
621. - Hola.
- Hola.
Copy !req
622. Perdona, no bailo mucho.
Copy !req
623. Está bien.
Copy !req
624. Hola.
Copy !req
625. Megan, no es lo que crees.
Copy !req
626. Para eso vinimos, ¿no?
Copy !req
627. Para que tú pudieras
ser tú misma.
Copy !req
628. Sinead no me gusta
de ese modo.
Copy !req
629. ¿De qué modo, vestida?
Copy !req
630. No hacíamos nada.
Copy !req
631. Oh, ¿no hacías nada
al tocarla así?
Copy !req
632. ¡Yo no hacía eso!
Copy !req
633. No importa.
Copy !req
634. ¿Por qué te asustas así?
Copy !req
635. No es asunto mío.
Haz lo que quieras.
Copy !req
636. ¿Quieres que haga
lo que quiera?
Copy !req
637. - ¡Me importa un bledo!
- ¿Lo que realmente quiero?
Copy !req
638. ¡Vete al diablo!
Copy !req
639. No se supone que me gustes.
Copy !req
640. ¿Pero?
Copy !req
641. Quiero hacerlo de nuevo.
Copy !req
642. ¿Qué miras?
Copy !req
643. ¡Viene Mary!
Copy !req
644. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
645. Vamos, solo...
Copy !req
646. di lo primero que se
te ocurra, ¿sí?
Copy !req
647. Solo... piensa.
Copy !req
648. ¡Ya lo hice!
Copy !req
649. Mi raíz es tan buena
como la de cualquiera.
Copy !req
650. Yo soy heterosexual.
Copy !req
651. Aún no, querida,
pero casi llegas...
Copy !req
652. Y no hables cuando no te toca.
Copy !req
653. No, sé que nunca fui gay.
Copy !req
654. Jan, recuerda que
abusaron de ti.
Copy !req
655. Solo mírate, nada más.
Copy !req
656. Todos creen que soy
una tremenda tortillera,
Copy !req
657. porque uso pantalones holgados,
y juego al sóftbol,
Copy !req
658. y no soy tan linda como otras chicas,
pero eso no me vuelve gay.
Copy !req
659. Me gustan los chicos.
Copy !req
660. No puedo evitarlo.
Copy !req
661. Solo quiero un gran pito
gordo dentro de mi...
Copy !req
662. Amén, hermana.
Copy !req
663. Renuncio.
Copy !req
664. ¿A quién diablos
trata de engañar?
Copy !req
665. ¡Oye, Jan!
Copy !req
666. ¡Jan!
Copy !req
667. CHUPAPIJAS
Copy !req
668. Grupo...
Copy !req
669. hallé algo muy
perturbador esta mañana.
Copy !req
670. Me gustaría saber quién
ha estado escapándose
Copy !req
671. con esos reclutadores inmorales.
Copy !req
672. Quiero nombres.
Copy !req
673. Quiero saber quién
está involucrado.
Copy !req
674. Muy bien, entonces. Graham.
Copy !req
675. - ¿Qué tienes que decir?
- ¿Por qué me pregunta a mí?
Copy !req
676. ¡Porque los hallé
bajo tu cama!
Copy !req
677. ¿Tienes algo que
quieras confesar?
Copy !req
678. Yo no me escapé.
Copy !req
679. Pero sabes quién lo hizo.
Copy !req
680. No, pero...
Copy !req
681. anoche me di
cuenta de algo...
Copy !req
682. que me asustaba mucho
admitir hasta ahora.
Copy !req
683. Pues suéltalo. Anda, suéltalo.
Copy !req
684. Me gusta...
Copy !req
685. Joel.
Copy !req
686. Fue la primera vez que sentí
algo por un muchacho, ¿sabe?
Copy !req
687. Y eso, realmente me demostró
que el tratamiento funciona.
Copy !req
688. Oh, Graham...
Copy !req
689. Que esto les demuestre
Copy !req
690. ¡el fruto de la determinación!
Copy !req
691. Quiero que todos observen
la fortaleza de Graham
Copy !req
692. y cómo ha trabajado en
los 5 pasos del programa.
Copy !req
693. A propósito, estoy muy
decepcionada de los demás,
Copy !req
694. y he programado reuniones
individuales con sus padres.
Copy !req
695. Si no me escuchan a mí,
tal vez los escuchen a ellos.
Copy !req
696. No, no fui al Soplapollas.
Copy !req
697. Jamás he ido al Soplapollas,
ni iré.
Copy !req
698. Mis días de hacer eso acabaron.
Soy normal.
Copy !req
699. Mamá, papá, deben creerme.
Juro que no fui a ningún lado.
Copy !req
700. No se los dirás a
tus padres, ¿no?
Copy !req
701. Mira, cariño,
tu mamá y yo sabemos...
Copy !req
702. que no tuviste nada que ver
con esa... esa...
Copy !req
703. Excursión al "Chupapijas".
Copy !req
704. Excursión al "Chupa...
Copy !req
705. Pero si hubieras ido...
Copy !req
706. Tienes que saber
que estarás sola.
Copy !req
707. ¿Qué significa eso?
Copy !req
708. Pues que no puedes
volver a casa.
Copy !req
709. No podemos permitirte vivir un estilo
de vida malsano bajo nuestro techo.
Copy !req
710. Así, Megan,
que si eso escoges,
Copy !req
711. escogerás eliminarnos de tu vida.
Copy !req
712. Bueno, estupendo.
Copy !req
713. ¿Qué quieres decirnos?
Copy !req
714. Que no tienen de
qué preocuparse.
Copy !req
715. He extrañado mucho a Jared,
Copy !req
716. y me muero por
volver a verlo.
Copy !req
717. Oh, Megan, qué maravilloso.
Copy !req
718. Ahora, sigue trabajando mucho,
Copy !req
719. y regresaremos para
tu graduación.
Copy !req
720. Estarás en casa antes
de que lo notes.
Copy !req
721. Adiós, preciosa.
Copy !req
722. Sé buena niña.
Copy !req
723. Adiós, querida.
Copy !req
724. Somos Larry y Lloyd
Morgan-Gordon.
Copy !req
725. Déjenos su mensaje.
Copy !req
726. ¡Sé que están allí!
¡Atiendan!
Copy !req
727. Escúchenme, mariposones.
Copy !req
728. Bien, ¿quieren jugar
sucio con mis chicos?
Copy !req
729. Entonces, yo haré lo mismo.
Copy !req
730. - Llegó la hora.
- Sí, gracias.
Copy !req
731. Tenemos una situación
de la que ocuparnos.
Copy !req
732. ¡Adán y Eva,
no Adán y Esteban!
Copy !req
733. ¡Adán y Eva,
no Adán y Esteban!
Copy !req
734. Tienen otras opciones.
Copy !req
735. ¿No quieren ser normales?
Copy !req
736. ¡Adán y Eva,
no Adán y Esteban!
Copy !req
737. ¡Oye! ¡Te conozco!
¡Te vi anoche!
Copy !req
738. ¡¿Tu papá sabe que
eres maricón?
Copy !req
739. ¡Buen tiro, Graham!
Copy !req
740. ¿Qué haces?
Copy !req
741. ¿Y si nos vio besándonos?
¿Qué quieres que haga?
Copy !req
742. ¡No somos raros!
¡No iremos a ningún lado!
Copy !req
743. ¡Aquí estamos! ¡No somos raros!
Copy !req
744. ¡No iremos a ningún lado!
Copy !req
745. ¡Ya basta!
Copy !req
746. ¡Mejor se retiran!
¡Vamos a salir!
Copy !req
747. ¿Ahora enseñas a arrojar piedras
cuando tienes tejados de cristal?
Copy !req
748. Quedarás rodeada de
muchos vidrios rotos.
Copy !req
749. Es parte del proceso, Lloyd.
Copy !req
750. Para ellos no es sencillo.
Copy !req
751. MARICA TONTO
LAS VERGAS SON PARA CHICAS
Copy !req
752. Ser heterosexual es genial
Aguanten
Copy !req
753. - Permiso.
- Gracias.
Copy !req
754. Eres tan buena como heterosexual.
Copy !req
755. Vaya, tus músculos
son muy grandes.
Copy !req
756. Sigo olvidándome
de los detalles.
Copy !req
757. Tráele pastel,
tráele pastel...
Copy !req
758. ¿Puedo masajearlos?
Copy !req
759. Tienes pastel.
Copy !req
760. Qué bueno...
Copy !req
761. Oh, sí...
Copy !req
762. - Eres muy masculino.
- Gracias.
Copy !req
763. - Ser masculino es bueno, me gusta.
- Me siento el agresor.
Copy !req
764. Qué agradable...
Copy !req
765. Sí...
Copy !req
766. EL EXAMEN FINAL
Copy !req
767. Recibirán evaluaciones
en todas las categorías
Copy !req
768. y los que aprueben,
pasarán al 5º paso:
Copy !req
769. La vida sexual simulada.
Copy !req
770. Los que reprueben,
serán enviados a casa.
Copy !req
771. Los chicos con Mike,
las chicas conmigo.
Copy !req
772. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
773. Tema del ensayo: "Mi raíz
Copy !req
774. y cómo evitó que amara
de modo heterosexual".
Copy !req
775. A fin de navegar exitosamente
el inestable mar de la tentación,
Copy !req
776. primero uno debe entrar a la
vida fuera de la homosexualidad.
Copy !req
777. Nunca he visto un grupo
más determinado,
Copy !req
778. y aprobarán todos...
Copy !req
779. menos uno.
Copy !req
780. ¿Andre?
Copy !req
781. Puedes empacar.
Copy !req
782. Hay pastel en la cocina.
Copy !req
783. Descansen para la simulación.
Copy !req
784. Michael, felicidades.
Copy !req
785. No nací para ser macho.
Copy !req
786. Soy marica.
Copy !req
787. No...
Copy !req
788. Deberías estar orgulloso
de ser quien eres.
Copy !req
789. ¿Hola?
Copy !req
790. Quiero decir que eres
más que un marica.
Copy !req
791. Eres amable...
y pulcro, inteligente,
Copy !req
792. sexy, firme, atractivo y—
Copy !req
793. Disculpa.
Copy !req
794. Lo último que necesito
en este momento...
Copy !req
795. es que un marica que acaba de
demostrar ser heterosexual...
Copy !req
796. me diga lo sensual que soy.
Copy !req
797. ¡Felicitaciones, mentirosos!
Copy !req
798. Ustedes saben quiénes son
y saben a quién quieren.
Copy !req
799. ¡Nadie cambiará eso!
Mierda...
Copy !req
800. ¿Graham?
Copy !req
801. Nunca me había sentido así,
Copy !req
802. salvo...
Copy !req
803. ¿Salvo qué?
Copy !req
804. - No te rías, ¿sí?
- No.
Copy !req
805. Salvo cuando era porrista.
Copy !req
806. - ¿De veras?
- En serio.
Copy !req
807. A ti te suena estúpido,
pero realmente me encanta.
Copy !req
808. Ser porrista era lo único
que me hacía feliz.
Copy !req
809. Es estimulante.
Copy !req
810. Me encantaría verte
como porrista.
Copy !req
811. - No te burles.
- No, para nada.
Copy !req
812. ¿No has pensado que me
da envidia que ames algo?
Copy !req
813. ¡Levántate!
Copy !req
814. ¡Descocada!
No puedo creer que lo hicieras.
Copy !req
815. Se suponía que eras el modelo.
¡Levántate ya!
Copy !req
816. ¿Qué hice?
Copy !req
817. Dormiste con Graham.
Copy !req
818. ¡Vístete ya!
Copy !req
819. Por supuesto entenderás lo que
te ha costado tu aventura.
Copy !req
820. Serás retirada del programa y de
las instalaciones de inmediato.
Copy !req
821. Comprendo.
Copy !req
822. Y, por supuesto, tus padres
han dejado muy claro...
Copy !req
823. que ya no eres
bienvenida a casa,
Copy !req
824. así que deberás
valerte por ti misma.
Copy !req
825. Tal vez haya una cosa
que puedas hacer
Copy !req
826. que podría resultar en un trato.
Copy !req
827. Dejaré que te quedes...
Copy !req
828. y que te gradúes con
el resto de la clase,
Copy !req
829. pero debes hacerme un favor:
Copy !req
830. Trabajar en simulación con Rock.
Copy !req
831. ¿Rock?
Copy !req
832. No creo que funcione.
Copy !req
833. ¡Por todos los cielos!
Copy !req
834. ¡Rock! ¡Apágala!
Copy !req
835. Hemos perdido a Megan.
Copy !req
836. No fue suficientemente fuerte,
Copy !req
837. pero te queda una
posibilidad de salvarte.
Copy !req
838. Tú decides.
Copy !req
839. Puedes irte con Megan y volverte
tremenda machona,
Copy !req
840. o hacerla simulación, graduarte
y vivir una vida normal.
Copy !req
841. No hay opción.
Viniste a graduarte,
Copy !req
842. y eso harás exactamente.
Copy !req
843. ¿Me entiendes, jovencita?
Copy !req
844. Tu madre se fue
exactamente por esto.
Copy !req
845. ¿Estás lista para
perder a tu padre?
Copy !req
846. Entonces, queda decidido.
Copy !req
847. Graham trabajará con
Rock en simulación.
Copy !req
848. Megan, estás expulsada.
Copy !req
849. Vete.
Copy !req
850. No puedo, perdóname.
Copy !req
851. - ¿Qué quieres?
- Debo hablar con Lloyd y Larry.
Copy !req
852. Pero tú eres de
"Direcciones verdaderas".
Copy !req
853. Sí...
Copy !req
854. ¡Oye, pero ya no!
Copy !req
855. A ver, niña, entra.
Copy !req
856. Vamos, muévete.
Copy !req
857. No puedo regresar.
Copy !req
858. Pensé que ustedes podrían
enseñarme a ser lesbiana.
Copy !req
859. Qué ropa usan,
dónde viven, ya saben...
Copy !req
860. Megan, no podemos
ayudarte con eso.
Copy !req
861. No hay un modo único
de ser lesbiana.
Copy !req
862. Solo debes seguir
siendo quien eres.
Copy !req
863. MARICA
Copy !req
864. - ¿Dolph?
- ¡Megan!
Copy !req
865. Muchas gracias por
salvarme de ese lugar.
Copy !req
866. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
867. Aquí vivo,
Copy !req
868. al menos, hasta poder
valerme por mí mismo.
Copy !req
869. Es muchísimo mejor que D.V.
Copy !req
870. Tenemos nuestros propios cuartos,
la hora límite es medianoche,
Copy !req
871. pero debemos compartir el baño.
Copy !req
872. No al mismo tiempo, claro.
Copy !req
873. Claro...
Copy !req
874. Vamos, todo saldrá bien.
Copy !req
875. No es así.
Copy !req
876. Se suponía que ella se fuera
conmigo, y no lo hizo.
Copy !req
877. Oh, espera...
¿Quién?
Copy !req
878. Graham.
Copy !req
879. ¡Lo sabía!
Le gustaste desde el vamos.
Copy !req
880. ¿Por qué no vino conmigo,
entonces?
Copy !req
881. Tal vez estaba asustada.
Copy !req
882. ¿Y yo no?
Copy !req
883. Créeme, aquí estás mejor.
Copy !req
884. Graham...
Copy !req
885. ¡Presta atención!
Copy !req
886. Acción, Rock.
Copy !req
887. Ahora, inclínate y bésala.
Copy !req
888. Bien, Rock.
Copy !req
889. Siente lo suave y
vulnerable que es.
Copy !req
890. ¿No es maravilloso?
Copy !req
891. Ahora, Graham,
déjalo tomar la iniciativa.
Copy !req
892. Un poco de lengua.
Él te ama.
Copy !req
893. Quiere estar contigo
como Dios manda.
Copy !req
894. Estar dentro de ti.
Copy !req
895. Su músculo de amor
empujando dentro de ti.
Copy !req
896. ¡Corten!
Copy !req
897. Megan, pensamos en que salieras
con Dolph para celebrar tu libertad.
Copy !req
898. - ¿Qué te parece?
- Claro.
Copy !req
899. Entonces, Megan,
¿qué quieres hacer ahora?
Copy !req
900. Oye, Larry...
Copy !req
901. Megan acaba de tomar una decisión
traumática que aún procesa.
Copy !req
902. Pensaba que podríamos visitar
escuelas en la ciudad,
Copy !req
903. - y yo podría—
- No está lista,
Copy !req
904. cielo...
Copy !req
905. Solo hacía una pregunta simple.
No la interrogo...
Copy !req
906. - Y entramos al espacio agresivo de nuevo.
- ¿Es que no puedo hacer preguntas?
Copy !req
907. Ahora siento que tomas
la posición de víctima.
Copy !req
908. No te atacaba.
Me expresaba.
Copy !req
909. Siento que ya no
valoras mi opinión.
Copy !req
910. Parece que nada de lo
que hago te complace,
Copy !req
911. y me siento inadecuado.
Copy !req
912. Yo amo a mi osito Larry.
Copy !req
913. - Lloyd lo lamenta.
- El osito Larry también.
Copy !req
914. De acuerdo, entonces.
La cena está lista.
Copy !req
915. Muy bien.
Bueno, ¿quién sigue?
Copy !req
916. Recuerden que el
sexo es divertido.
Copy !req
917. Hacemos el amor.
Copy !req
918. No tiene nada de sucio.
Copy !req
919. El sexo es hermoso,
cuando es entre hombre y mujer.
Copy !req
920. Mamá...
Copy !req
921. Bien, desde esta posición,
Copy !req
922. la mujer abrirá las piernas,
como una bella flor.
Copy !req
923. Maravilloso, Graham.
Copy !req
924. En este momento, el hombre
se insertará en la mujer.
Copy !req
925. Sí, eso es...
Copy !req
926. ¡Sí, Rock, así es!
Copy !req
927. ¿Sra. Brown?
Copy !req
928. ¿Qué, Joel?
Copy !req
929. - ¿Y el juego previo?
- ¡No!
Copy !req
930. Eso es para afeminados.
Copy !req
931. ¡Los verdaderos hombres
se meten, descargan y salen!
Copy !req
932. ¡Mamá!
Copy !req
933. Si quieres, podemos bailar.
Copy !req
934. Baila tú.
Copy !req
935. Creo que necesito tomar aire.
Copy !req
936. La extraño.
Copy !req
937. Está asustada, y tal vez tomó
la decisión equivocada,
Copy !req
938. pero es su propia decisión.
Copy !req
939. Debes estar dispuesta a irte.
Copy !req
940. ¿Qué me dices de Clayton y tú?
Copy !req
941. Mira, si no puede decidirse,
no puede, y ya.
Copy !req
942. ¿Qué me dices de ti?
Copy !req
943. ¿Qué estás dispuesto a hacer?
Copy !req
944. GRADUACIÓN
Copy !req
945. Estoy tan orgullosa de ti.
Copy !req
946. ¿No se siente genial
ser heterosexual?
Copy !req
947. ¿Salir de la homosexualidad?
Copy !req
948. No siempre será fácil,
Copy !req
949. pero, al menos,
ahora sabemos qué hacer.
Copy !req
950. Bien, chicas, ¿listas?
Copy !req
951. Dame las llaves.
Copy !req
952. - Espero que ella valga la pena.
- ¿Lo vale Clayton?
Copy !req
953. Lo hago por ti,
no por Clayton.
Copy !req
954. Sí, claro.
Copy !req
955. Ahí está.
Copy !req
956. Vamos...
Copy !req
957. Bienvenidos a la graduación de la
clase de "Direcciones Verdaderas".
Copy !req
958. Señoras y señores,
Copy !req
959. ¡permítanme presentarles
Copy !req
960. a nuestros felices heterosexuales!
Copy !req
961. - ¡Por Dios!
- ¿Me extrañaste?
Copy !req
962. - ¿Por qué has venido?
- Vine a buscarte.
Copy !req
963. No puedo ir a
ningún lado, Megan.
Copy !req
964. Qué rapidez.
Copy !req
965. ¿Dónde está Graham?
Copy !req
966. Debo intentarlo de nuevo.
Copy !req
967. Nos hemos reunido
en este día especial,
Copy !req
968. para celebrar las maravillosas
"Direcciones Verdaderas".
Copy !req
969. Alabado sea nuestro
Poder Supremo.
Copy !req
970. ¿Se ponen de pie nuevamente,
egresados?
Copy !req
971. Sinead Laurent.
Copy !req
972. Joel Goldberg.
Copy !req
973. Hilary Vandermueller.
Copy !req
974. Graham Eaton.
Copy !req
975. Y ahora,
Copy !req
976. creo que, para concluir,
deberíamos...
Copy !req
977. Graham...
Copy !req
978. Te amo.
Copy !req
979. ¡Megan, detente ya mismo!
Copy !req
980. ¡Porque te regodearás
en la indecencia...
Copy !req
981. de tu depravación homosexual...
Copy !req
982. por el resto de tu vida!
Copy !req
983. ¡Dolph!
¡Vamos, dale!
Copy !req
984. ¡Megan!
Copy !req
985. ¡Espera!
Copy !req
986. PADRES & AMIGOS
DE LESBIANAS & GAYS
Copy !req
987. Me llamo Peter,
Copy !req
988. y mi hija es... homosexual.
Copy !req
989. ¡Hola, Peter!
Copy !req
990. "mroma"
Copy !req