1. Mis agradecimientos a Salo,
no habría subtítulos sin ella.
Copy !req
2. "Pero si soy una amimadora"
Copy !req
3. Vamos Freemon!
Copy !req
4. Vale! Todas
Copy !req
5. Mañana después de las clases
Copy !req
6. Estad seguras de que teneis vuestros
uniformes limpios
Copy !req
7. Porque el autobus para los playoffs
Copy !req
8. saldrá a las 7.30 a.m.
Copy !req
9. mañana por la mañana
Copy !req
10. Pero la tienda de donuts
Copy !req
11. ha donado 4.000 Donuts
Copy !req
12. OK Vamos a acabar con los Rangers este año?
- Si!
Copy !req
13. No puedo creer que te vayas
Copy !req
14. Solo son unas horas antes de
que salgais vosotros
Copy !req
15. Si, bien...
Copy !req
16. No estas nervioso?
Son los play offs!
Copy !req
17. Si, lo que sea
Copy !req
18. Venga?
Copy !req
19. Tengo que llegar a casa para cenar
Copy !req
20. Por favor
Copy !req
21. Bien...
Copy !req
22. Vale...
Copy !req
23. Algo de carne
Copy !req
24. Y...
Copy !req
25. zanahorias
Copy !req
26. Que rico.
Copy !req
27. Gracias mamá.
Copy !req
28. Gracias peluchín
Copy !req
29. Recemos
Copy !req
30. Querido Dios
Copy !req
31. Por favor
Copy !req
32. bendice estos alimentos que vamos a tomar
Copy !req
33. y gracias
Copy !req
34. por todo lo que nos has dado,
Copy !req
35. Por favor
Copy !req
36. ayúdanos a seguir tus pasos
Copy !req
37. Los que se supone que quieres que sigamos
Copy !req
38. Y Señor
Copy !req
39. Por favor ayúdanos a obedecer
Copy !req
40. las reglas de la vida que nos has dado,
Copy !req
41. todo lo que es natural y...
Copy !req
42. saludable...
Copy !req
43. y sagrado.
Copy !req
44. En tu nombre rezamos
Copy !req
45. Amen.
- Amén
Copy !req
46. Comamos!
Copy !req
47. Adiós cariño
Copy !req
48. No vemos luego...
Copy !req
49. Eh!!... Quiero decir a la noche
Copy !req
50. No te olvides los libros,
están donde la puerta
Copy !req
51. - Vale, Adios
Copy !req
52. Entonces, Estamos preparados?
Copy !req
53. Estaré aquí a las 15.00
Copy !req
54. Jesús,
Copy !req
55. espero que estemos haciendo lo correcto.
Copy !req
56. Shaker Hill, allá vamos!
Copy !req
57. y recordad a las 7.30.
Copy !req
58. Habeis hablado con los padres?
- Que viene..
Copy !req
59. A por los Rangers!
Copy !req
60. Estaré fuera.
Copy !req
61. No te molesta cuando hace eso?
Copy !req
62. No, esta bien
Copy !req
63. Puede que no lo esté haciendo bien
Copy !req
64. Nos vemos
- Adios.
Copy !req
65. ACELERA!!
Copy !req
66. Jared,
Copy !req
67. Por que vamos tan despacio?
Copy !req
68. Lo siento, estaba pensando.
Copy !req
69. Mike. Muchas gracias por haber venido.
Copy !req
70. Para eso estamos aquí.
- Gracias Mike
Copy !req
71. Habeis visto el video?
Copy !req
72. - Una y otra vez.
Copy !req
73. Pasa.
Copy !req
74. Lo importante es ser claro
Copy !req
75. y directo
Copy !req
76. Hay que hacerlo cariñosamente,
Copy !req
77. No estamos para quejarnos,
Copy !req
78. sino para apoyar.
Copy !req
79. Creo que he oído un coche.
Copy !req
80. Oh! Oh! aquí vienen.
Copy !req
81. SORPRESA...
Copy !req
82. Que pasa?
Ha muerto alguien?
Copy !req
83. Son tus favoritos
Copy !req
84. Por qué no entras..
Copy !req
85. y te sientas, cariño?
Copy !req
86. Que esta pasando?
Copy !req
87. Hola Megan
Copy !req
88. mi nombre es Mike
Copy !req
89. Tus padres y amigos
Copy !req
90. quieren decirte algo.
Copy !req
91. Yo estoy aquí para hacer
Copy !req
92. mas llevadero el dialogo, así que...
Copy !req
93. por qué no empezamos por
Copy !req
94. sentarnos
Copy !req
95. para sentirnos mas cómodos?
Copy !req
96. Que te parece?
Copy !req
97. Peter,
Copy !req
98. Te gustaría empezar la conversación?
Copy !req
99. Megan...
Copy !req
100. Te queremos
Copy !req
101. Todos nosotros te queremos.
Copy !req
102. Y...
Copy !req
103. Ultimamente estamos empezando
Copy !req
104. a preocuparnos por ciertos...
Copy !req
105. comportamientos.
Copy !req
106. tenemos miedo de que
te sientas influenciada por...
Copy !req
107. una forma de pensar...
Copy !req
108. anormal
Copy !req
109. Te acuerdas de la mujer en la televisión?
Copy !req
110. - Cariño!,
Copy !req
111. nosotros creemos que eres
Copy !req
112. lesbiana
Copy !req
113. Yo mismo
Copy !req
114. fui gay.
Copy !req
115. Ahora soy un ex-gay, Megan
Copy !req
116. Trabajo en un sitio
Copy !req
117. llamado "El Buen Camino"
Copy !req
118. Que ayuda a gente
Copy !req
119. como a ti;
Copy !req
120. aprendiendo
Copy !req
121. y entendiendo las razones que hay detrás,
Copy !req
122. de las tendencias homosexuales
Copy !req
123. Y... y...
Copy !req
124. como se cura.
Copy !req
125. Que tendencias?
Copy !req
126. por qué pensais, que yo...
Copy !req
127. Tratas de hacernos comer este...
Copy !req
128. Toffu
Copy !req
129. los primeros cambios en la nutrición,
son al vegetarianismo.
Copy !req
130. No tienes ninguna foto de chicos
en tu taquilla,
Copy !req
131. solo... esto
Copy !req
132. Esto...
Copy !req
133. - Motivos sexuales e incluso vaginales
en manualidades
Copy !req
134. en arte...
Copy !req
135. y decoración.
Copy !req
136. Iconografía gay.
Copy !req
137. Ni siquiera te gusta besarme.
Copy !req
138. - Es verdad.
Copy !req
139. No puedo creerlo.
Copy !req
140. - Negarlo
Copy !req
141. es una parte normal del en
Copy !req
142. proceso de curación que estudiamos en...
Copy !req
143. "El Buen Camino"
Copy !req
144. Curación?
Copy !req
145. Como una rehabilitación, cariño, como...
Copy !req
146. "Homosexuales Anonimos".
Copy !req
147. - Peluchín, es solo por unos meses.
Copy !req
148. No iré de ninguna forma.
Copy !req
149. Vamos.
Copy !req
150. Ahora
Copy !req
151. Bienvenidos, bienvenidos, bienvenidos...
Copy !req
152. Soy Mary, soy la fundadora de
Copy !req
153. "El Buen Camino".
Copy !req
154. Y tu debes de ser Megan?
- Si
Copy !req
155. Este es mi hijo Rock
Copy !req
156. - Hola
Copy !req
157. Encantado de conocerte, Megan
Copy !req
158. Parece que te hemos cogido justo a tiempo.
Copy !req
159. Cuantos años tienes 17??
- Si
Copy !req
160. Casi en la universidad.
Copy !req
161. Sabes, es más difícil con esa variedad
de ideas liberales lavándoles el cerebro.
Copy !req
162. Pero aún así salvamos unos cuantos.
Copy !req
163. Yo me encargaré.
Copy !req
164. Bien, vamos.
Copy !req
165. Verás que gente mas maja.
Copy !req
166. Admitir que eres homosexual
Copy !req
167. Los otros llegaron ayer,
así que te pondré al día.
Copy !req
168. Es un programa de 2 meses...
Copy !req
169. basado en 5 pasos básicos
Copy !req
170. Por qué no nos concentramos
Copy !req
171. en el primer paso?.
Copy !req
172. Admitir tu problema.
Copy !req
173. Cuando ves a una mujer
Copy !req
174. con una falda ceñida...
Copy !req
175. no muy larga
Copy !req
176. piernas preciosas...
Copy !req
177. O a lo mejor, si ella está en el baño...
Copy !req
178. pintándose los labios...
Copy !req
179. O tal vez en la ducha
Copy !req
180. enjabonandose el cuerpo...
Copy !req
181. No tienes ningún impulso anormall?
Copy !req
182. Yo no creo que sea anormal.
Copy !req
183. Aha!
Copy !req
184. Lo ves?
Copy !req
185. Sigues pensando que no esta mal.
Copy !req
186. Hasta que no admitas tu enfermedad
Copy !req
187. vestirás esto.
Copy !req
188. No te pondrás ropa de calle hasta que
pases la primera fase
Copy !req
189. y hayas admitido...
Copy !req
190. el primer paso.
Copy !req
191. Es un largo camino
Copy !req
192. hacia la rectitud, Megan.
Copy !req
193. Y si hay algún sentimiento
Copy !req
194. hacia la tentacion
Copy !req
195. tendrás que luchar.
Copy !req
196. Hasta ese momento
Copy !req
197. me gustaría presentarte
Copy !req
198. a alguno de nuestros soldados.
Copy !req
199. Hilary!
Copy !req
200. Megan, esta es Hilary
Copy !req
201. Te enseñara esto,
Copy !req
202. para que te familiarices.
Copy !req
203. Bien,
Copy !req
204. el sol sale a las 7.00,
Copy !req
205. desayuno a las 8.00
Copy !req
206. terapia de grupo hasta la
hora de comer
Copy !req
207. Luego al mediodía,
Copy !req
208. tenemos tiempo libre para hacer...
Copy !req
209. lo que sea.
Copy !req
210. Y entonces vamos dentro
Copy !req
211. a hacer los ejercicios de orientación.
Copy !req
212. Terapia familiar los fines de semana.
Copy !req
213. en realidad no te perdiste mucho.
Copy !req
214. Aquí es donde dormimos
Copy !req
215. pero no esta permitido ningún
Copy !req
216. comportamiento incorrecto.
Copy !req
217. Incorrecto?
Copy !req
218. Como decir tacos?
Copy !req
219. No, incorrecto como follar.
Copy !req
220. si no quieres que te sodomicen
que no te pillen.
Copy !req
221. No le hagas caso a Graham,
Copy !req
222. es una consentida,
Copy !req
223. una amargada.
Copy !req
224. El primer paso fue fácil...
Copy !req
225. Admitir que eres homosexual
Copy !req
226. Ves??
Copy !req
227. lo pasamos hemos pasado
todos ayer.
Copy !req
228. Soy homosexual.
Copy !req
229. Ves lo fácil que es?
Copy !req
230. Megan,
Copy !req
231. conoce al resto del grupo
Copy !req
232. Hola Megan, soy Jan,
Copy !req
233. soy jugadora de softball,
Copy !req
234. soy homosexual
Copy !req
235. Soy Sinead, me gusta el dolor
Copy !req
236. soy homosexual
Copy !req
237. Soy Joel, soy judío
Copy !req
238. y... ho..
Copy !req
239. homosexual
Copy !req
240. Ya nos conocemos
Copy !req
241. - Graham!
Copy !req
242. Soy Graham
Copy !req
243. y me gustan las chicas...
Copy !req
244. un montón
Copy !req
245. y...
Copy !req
246. soy homosexual
Copy !req
247. Andre,
Copy !req
248. actor, bailarin,
Copy !req
249. homosexual
Copy !req
250. Dolph, luchador homosexual.
Copy !req
251. Como te va?
Copy !req
252. Soy Clayton Dunn, minorista
Copy !req
253. soy homosexual
Copy !req
254. Es el momento de tu primera revelación
Copy !req
255. no te sientas intimidada.
Copy !req
256. Porque no nos hablas...
Copy !req
257. sobre primera vez que te diste cuenta...
Copy !req
258. de que eras lesbiana?
Copy !req
259. No lo soy...
Copy !req
260. aunque todos lo penseis.
Copy !req
261. Yo no debería de estar aquí
Copy !req
262. Es perfectamente normal...
Copy !req
263. empezar así,
Copy !req
264. por qué no discutimos entonces
por qué estas aquí?
Copy !req
265. Bien...
Copy !req
266. soy vegetariana
Copy !req
267. tengo fotos de mujeres por todas partes
Copy !req
268. Piensas que eso es normal?
Copy !req
269. Claro
Copy !req
270. la verdad es que nunca lo he pensado
Copy !req
271. Tienes novio?
Copy !req
272. Si,
Copy !req
273. llevamos saliendo 2 años
Copy !req
274. le quiero
Copy !req
275. es inteligente, y popular
Copy !req
276. y tiene la polla mas grande..
Copy !req
277. que nunca he visto.
Copy !req
278. Bien,
Copy !req
279. te has acostado alguna vez con él?
Copy !req
280. Soy cristiana.
Copy !req
281. es fácil ser remilgada cuando no te interesa, no?
Copy !req
282. Es muy guapo...
Copy !req
283. Pero te excita??
Copy !req
284. quiero decir
Copy !req
285. piensas en él por las noches cuando...
Copy !req
286. No soy una pervertida!
Copy !req
287. Saco buenas notas,
Copy !req
288. voy a la Iglesia
Copy !req
289. Soy una animadora!.
Copy !req
290. No soy como vosotros
Copy !req
291. Todo el mundo lee "Cosmopolitan"...
Copy !req
292. todos miran a otras chicas,
Copy !req
293. todo el rato.
Copy !req
294. Pero tu piensas...
Copy !req
295. que los demas piensan
Copy !req
296. lo mismo cuando miran,
Copy !req
297. pero no lo hacen...
Copy !req
298. Pensé que todos tenían esos pensamientos..
Copy !req
299. solo quiero ser normal
Copy !req
300. Entonces admites que no eres normal,
Copy !req
301. así que, por qué no admites...
Copy !req
302. que eres...
Copy !req
303. homosexual?
Copy !req
304. "NEGARLO ES NEGARTE A TI MISMO"
Copy !req
305. "NOS ABRAZAS MUY AMENUDO"
Copy !req
306. "EL PRIMER PASO FUE FACIL"
Copy !req
307. "NI SIQUIERA TE GUSTA BESARME"
Copy !req
308. "PONES TUS MANOS EN FALDA "
Copy !req
309. Soy homosexual!
Copy !req
310. SOY HOMOSEXUAL!!
Copy !req
311. SOY HOMOSEXUAL!!!
Copy !req
312. Felicidades Megan,
Copy !req
313. acabas de llegar al primer paso
Copy !req
314. en la dirección correcta!
Copy !req
315. soy homosexual...
Copy !req
316. No te preocupes, Megan,
Copy !req
317. todo saldrá bien.
Copy !req
318. Toma,
Copy !req
319. ponte esto.
Copy !req
320. Oh! Dios
Copy !req
321. tenian razón!!..
Copy !req
322. soy bollera
Copy !req
323. Felicidades por tu primer paso pompón
Copy !req
324. No la escuches...
Copy !req
325. esta disgustada porque lo único que se
puede comer es el pescado de su plato
Copy !req
326. No puedo esperar a ser hetero
Copy !req
327. como debe de ser...
Copy !req
328. Es divertido hablar de ello sabeis?...
Copy !req
329. yo no puedo decirselo..
Copy !req
330. a mis amigos del equipo
Copy !req
331. - A lo mejor tienes lo amigos equivocados
Copy !req
332. - Creo que debemos apoyarnos unos en otros
Copy !req
333. - Si princesa!
Copy !req
334. empezamos a cantar el kumbaya??
Copy !req
335. Hola mamá,
Copy !req
336. las flores están bonitas
Copy !req
337. Lo sé
Copy !req
338. Sabías que tenemos otra gotera en el tejado?
Copy !req
339. Quiero que lo arregles a la noche
- Ya lo arreglare mamá. Jesús...
Copy !req
340. Ah! Lo siento!
Copy !req
341. Mira, no delante mía
Copy !req
342. te lo he dicho...
Copy !req
343. una y otra vez.
Copy !req
344. No sorbas más!
Copy !req
345. Traga como un hombre!
Copy !req
346. Vamos bebe
Copy !req
347. Así??
Copy !req
348. Trata de arreglar eso hoy a la noche
Copy !req
349. Lo siento...
Copy !req
350. solo soy yo.
- Joder!
Copy !req
351. Que estás haciendo?
Copy !req
352. T.A. No te interesa.
Copy !req
353. T.A.? que es?
Copy !req
354. Terapia de Advertencia, estúpida
Copy !req
355. Qué significa?
Copy !req
356. Cuando tienes fantasías inapropiadas con chicas
Copy !req
357. te das descargas con esto
Copy !req
358. Así cada vez que pienses en ellas...
Copy !req
359. sentirás ese dolor.
Copy !req
360. Eso es retorcido!
Copy !req
361. No hay dolor, no hay juego niña...
Copy !req
362. no te gustan las pichas?
Copy !req
363. es mejor que empieces a entrenarte.
Copy !req
364. Eh!
Copy !req
365. No es un calcetín de Graham?
Copy !req
366. - Métete en tus asuntos
Copy !req
367. Megan,
Copy !req
368. tienes una llamada
Copy !req
369. Hola
Copy !req
370. - Megan, somos papá y mamá...
Copy !req
371. sé que no deberíamos de llamar...
Copy !req
372. pero te echamos de menos,
Copy !req
373. - Sólo queremos saber...
Copy !req
374. que tal estas...
Copy !req
375. Lo estoy haciendo bien.
Copy !req
376. Teniais razón,
Copy !req
377. soy homosexual
Copy !req
378. pero estaré normal pronto
Copy !req
379. - Mary es buena, no?
Copy !req
380. Si y Mike y el resto;
Copy !req
381. estoy empezando el paso 2
Copy !req
382. - Estamos contentos, y no es por el dinero
Copy !req
383. - No podemos esperar a verte hasta la graduación
y tenerte en casa para ser felices juntos
Copy !req
384. - Sólo recuerda que te queremos y que haremos
todo lo posible para tener una vida normal.
Copy !req
385. y si necesitas cualquier cosa...
Copy !req
386. - Es mejor que no vayamos,
aguanta y sé fuerte.
Copy !req
387. - Dulces sueños
Copy !req
388. A ti también papá.
Os veré en la Terapia Familiar. Os quiero.
Copy !req
389. Redescubriendo el papel de tu género
Copy !req
390. Hacia adelante,
hacia atrás
Copy !req
391. Hacia adelante,
atrás...
Copy !req
392. En una línea muy clara
Copy !req
393. Vas dentro,
arriba, abajo...
Copy !req
394. Chicas estais prestando atención?
Copy !req
395. vas dentro... fuera...
dentro... fuera...
Copy !req
396. puro y raso
y dentro... y fuera...
Copy !req
397. un poco mas de aceite y lo empujas dentro...
Copy !req
398. empujas dentro... auch!
es un músculo dentro
Copy !req
399. y auch!, lo metes dentro y... auch!
Copy !req
400. Vale,
Copy !req
401. quien quiere bajar aquí conmigo?
Copy !req
402. Hey!
Copy !req
403. Te convertirás en una jovencita bonita
Copy !req
404. No te muevas
Copy !req
405. VAMOS!!
Copy !req
406. muere!! muere!
Copy !req
407. Bien, quien queda por dar a conocer
el origen de su problema?
Copy !req
408. Andre?
- Lo siento Mary, pero soy el único que no tiene motivos
Copy !req
409. Andre, no usamo palabrotas ni dobles negaciones
en "El Buen Camino"
Copy !req
410. Bien, quien va ahora?...
Copy !req
411. Megan
Copy !req
412. Lo he estado pensando,
Copy !req
413. pero no he encontrado nada...
Copy !req
414. Parece que la reina de los pompones
tiene miedo a abrirse
Copy !req
415. oh! si? cual es tu motivo, Graham?
Copy !req
416. Te han preguntado a ti no a mi,
no te vayas por la tangente.
Copy !req
417. Es una buena idea que Megan
sepa tu motivo, Graham
Copy !req
418. Mi madre se casó en pantalones?
Copy !req
419. Vale, vamos a ver... Dolph
Copy !req
420. muchas duchas en el vestuario del equipo
Copy !req
421. Hilary
Copy !req
422. Internado femenino
Copy !req
423. Sinead
Copy !req
424. Nací en Francia
Copy !req
425. Clayton?
Copy !req
426. Mi madre me dejaba jugar en playeras
Copy !req
427. - Me gustan las pelotas
Copy !req
428. Gracias por eso Jan
Copy !req
429. Joel
Copy !req
430. un empujón traumático
Copy !req
431. Entonces Megan,
Copy !req
432. ves lo fácil que puede ser, solo
tienes que escarvar en tu memoria,
Copy !req
433. en esos recuerdos dolorosos
y lo encontrarás
Copy !req
434. Hilary, ven aquí por favor
Copy !req
435. Hoy vamos a aprender
Copy !req
436. una de las cosas más hermosas de ser heterosexual
Copy !req
437. La amistad.
Así que lo que quiero que hagais,
Copy !req
438. es que busqueis un comapañero,
buscaros un amigo hasta que acabe el programa
Copy !req
439. Cuando hayamos encontrado a alguien,
Copy !req
440. lo que quiero que hagais es practicar algún tiempo
a la noche con esto
Copy !req
441. es una mujer
Copy !req
442. Y qué más?
- No lo sé
Copy !req
443. una madre, las mujeres tienen papeles,
cuando lo aprendas dejarás de objetivizarlas
Copy !req
444. Has estado escuchando algo de lo que dijo Mary?
Copy !req
445. y tú?
- yo qué?
Copy !req
446. dejar de verlas como objetos
Copy !req
447. aún estoy buscando mi motivo.
Copy !req
448. Debe de ser duro siendo tan boba
Copy !req
449. Tu turno
Copy !req
450. Tienes que estar más atenta a
la tentación Mega
Copy !req
451. para las tentaciones, Megan
Copy !req
452. pasamela, pasamela
Copy !req
453. estoy solo
Copy !req
454. Chicos!
Copy !req
455. No veis lo pateticos que sois?
Copy !req
456. Chicos, querer algo que nunca tendreis...
Copy !req
457. Si os veo mirando a otro hombre de esa manera,
Alguna otra vez!
Copy !req
458. Estareis viendo los deportes...
Copy !req
459. todo el fin de semana
Copy !req
460. La primera cosa que haremos es comprobar
si el pañal está derecho
Copy !req
461. y entonces lo pegamos
Copy !req
462. usamos comida pintada, de esta
forma podreis verlo mejor
Copy !req
463. y si es un niño se manchará más arriba
Copy !req
464. Esto está pegado mal vale?
- Por favor. Puedes estarte quieta mientras hago esto?
Copy !req
465. - Por favor.
Puedes estarte quieta mientras hago esto?
Copy !req
466. Lo estas haciendo todo mal
Copy !req
467. No, no lo estoy haciendo, si me lo
dejaras un momento estaría bien
Copy !req
468. Chicas!, cooperar.
Copy !req
469. Vamos a intentarlo una vez mas
Copy !req
470. Terapia familiar
Copy !req
471. Y me di cuenta de que cuando acababamos
las clases de natación
Copy !req
472. nos cambiabamos enfrete unos de los otros...
Copy !req
473. y eso es todo.
Copy !req
474. Por lo que soy gay
Copy !req
475. Andre, eso es lo que los niños hacen
Copy !req
476. después de las clases de natación.
Cambiarse, todo el mundo lo hace
Copy !req
477. pero cuando miraba a los niños...
Copy !req
478. yo me...
Copy !req
479. bueno, ya sabes que...
Copy !req
480. Me identifico con eso
Copy !req
481. cuando solía estudiar con Jacob
Copy !req
482. nos solíamos tocar uno al otro
Copy !req
483. las piernas, nos frotábamos
uno contra el otro
Copy !req
484. - Que os hagais una mamada después de
vuestro jodido Bar Mitzvá es
Copy !req
485. un poco diferente que aprender un motivo
Copy !req
486. Eso es una grosería.
Copy !req
487. Perdone, pero estamos pagando mucho
dinero para arreglar a estos chicos,
Copy !req
488. como para estar aquí sentados
escuchando historias todo el día.
Copy !req
489. Graham, espero sacando algo mas de
este programa
Copy !req
490. que ese maricón de ahí.
Copy !req
491. Señor Eaton
Copy !req
492. No lo encuentro apropiado
Copy !req
493. No, tiene razón
Copy !req
494. es un motivo de mierda
Copy !req
495. tengo que admitirlo,
Copy !req
496. soy un marica.
Copy !req
497. Ya he escuchado suficiente
Copy !req
498. Cuando vuelvas a Suiza, será mejor que
tengas esta cosa gay fuera de tu organismo
Copy !req
499. entendido?
Copy !req
500. - Entendido
Copy !req
501. Joder!!
No habrá universidad, ni coche, ni más dinero
Copy !req
502. Menudos imbéciles...
Copy !req
503. Megan
Copy !req
504. Es tu turno para hablar de tu motivo
Copy !req
505. Creo que pueden ser mis padres
Copy !req
506. Bien, continua con eso
Copy !req
507. Solíamos ser como la familia ideal de película
Copy !req
508. y entonces llegó este año en que papá perdió
el trabajo y mamá tuvo que mantenernos.
Copy !req
509. Espera un segundo...
Copy !req
510. eso solo duró 9 meses
Copy !req
511. Luego me ofrecieron un trabajo mejor
en la planta
Copy !req
512. A lo mejor vi en mamá a una especie de padre...
Copy !req
513. a lo mejor tengo una idea equivocada de
los papeles entre mujer y hombre?
Copy !req
514. Absolutamente
Copy !req
515. No puedo creer que no lo hubieras dicho antes
Copy !req
516. tu padre pasó a un segundo plano
y tu madre era la dominante
Copy !req
517. No exactamente...
Copy !req
518. Tu quieres emular a tu madre
Copy !req
519. no tienes respeto a los hombres
Copy !req
520. porque no respetas a tu padre
Copy !req
521. Realmente no es eso...
Copy !req
522. Megan...
Copy !req
523. has encontrado tu motivo
Copy !req
524. Para que empieces a curarte quiero
que escribas una canción,
Copy !req
525. es muy terapeutico
Copy !req
526. y es bueno escribir sobre tus sentimientos
Copy !req
527. 20 minutos de tiempo libre!
Copy !req
528. luego entrad
Copy !req
529. Que es eso?
Copy !req
530. "Otra vía de escape"
"Explora las alternativas"
"Vive libremente"
Copy !req
531. "Ama libremente"
"Reúnete con nosotros en frente"
"El sábado a las 12"
Copy !req
532. Nada, basura
Copy !req
533. Es que soy contagiosa?
Copy !req
534. Que es eso?
Copy !req
535. Estoy atascada en "5 -
6 - 7 - 8 Dios es bueno..."
Copy !req
536. "Dios es hetero"
Copy !req
537. Esa es muy buena
Copy !req
538. No debe de ser intelectual, Jesús se supone
que debe de ser simple, hacer sentir bien a la gente
Copy !req
539. Jesús consigue que no pinches en la carretera,
Copy !req
540. orgasmos hacen que la gente se sienta bien
Copy !req
541. Tus padres no se quedaron mucho
Copy !req
542. Supongo que no estaban muy cómodos con
un palo metido en el culo.
Copy !req
543. Estoy segura, de que
Copy !req
544. intentan hacer lo que es mejor para ti
Copy !req
545. Estoy cansada de escuchar tus ñoñerias
Copy !req
546. Esto es una jilipollez Megan,
no funciona
Copy !req
547. tu eres quien eres,
la cuestión es que no te pillen
Copy !req
548. Como acabaste aquí?
Copy !req
549. Me pillaron
Copy !req
550. Haciendo qué?
Copy !req
551. Tenia una amiga...
Copy !req
552. pasabamos demasiado tiempo juntas
Copy !req
553. Qué haciais?
Copy !req
554. Que crees?
Copy !req
555. Mi madrastra nos pilló en mi habitación
un día, y me mandó aquí
Copy !req
556. Estabas enamorada de ella?
Copy !req
557. eso importa?
Copy !req
558. Cuidado, te pueden echar por eso
Copy !req
559. Oh, Dios mío!! Ayuda!!
Copy !req
560. - Callate!
- Callate bruja!
Copy !req
561. Que esta pasando aquí?
Copy !req
562. Un ensayo de la simulación?
Copy !req
563. Se estaban besando!
Copy !req
564. Es mentira, solo estábamos
Copy !req
565. yo solo..
Copy !req
566. Dolph estoy muy decepcionado contigo...
Copy !req
567. pensé que tu tenías lo que hacía falta para salir
de aquí limpio.
Copy !req
568. Es hora de despertar a Mary
Copy !req
569. Vamos, VAMOS!!
Copy !req
570. Quien haya empezado esto,
está fuera de la casa...
Copy !req
571. y el otro
Copy !req
572. irá a la caseta del perro
Copy !req
573. No yo,
- Yo no puedo ir a casa..
Copy !req
574. - No me interesa ninguna de vuestras historias
Copy !req
575. Sólo puedo ayudar a aquellos que realmente
quieren ayudarse a si mismos.
Copy !req
576. Ahora, Quien empezó?!
Copy !req
577. Alguien tiene que empezar a hablar...
Copy !req
578. Pasa pequeño pervertido,
estarás una semana aislado.
Copy !req
579. y si te pillo de nuevo,
te echo.
Copy !req
580. Venga Mary
Copy !req
581. Me gustaría haber visto a esos dos enrollandos
antes de que miss Nancy Truman se chivara
Copy !req
582. Si me hubiera pasado a mi,
hubieran rodado cabezas.
Copy !req
583. Te estás volviendo majara,
o te estas quedando sin pilas?
Copy !req
584. Desmitificar al sexo opuesto
Copy !req
585. Y aquí, nuestros enamorados,
teniendo una tarde relajada juntos.
Copy !req
586. Mirad que cariñosos están, estos podriais
ser vosotros.
Copy !req
587. Y aquí, está nuestra feliz pareja en casa.
Copy !req
588. Es importante hacer sentir bien al hombre, cuando
llega de un día largo de trabajo.
Copy !req
589. Cuando llega el momento de hacer el amor, Dann
besa a Sue y toca su pecho.
Copy !req
590. Muchas mujeres encuentran esta sensación placentera.
Copy !req
591. Entonces, echas de menos a tus amigos?
Copy !req
592. Ahá! Pero no se que echo mas de menos...
Copy !req
593. si los guaperas descerebrados con beca,
o los globos de chicle
Copy !req
594. Continúa, dilo...
Copy !req
595. No sé...
Copy !req
596. yo no tengo amigos...
Copy !req
597. Y tú?
Copy !req
598. - Pensé que los tenía.
Copy !req
599. Saben que estas aquí?
Copy !req
600. Oh! si.
Copy !req
601. Que ocurre? es hora de acostarse
Copy !req
602. Vamos a escaparnos, vistete
Copy !req
603. Y Mary?
- Que jodan Mary
Copy !req
604. No, solo quedan 4 semanas, no pasaré por eso
Copy !req
605. Megan no se va a dar cuenta de que
nos hemos ido
Copy !req
606. no nos hemos divertido ni una sola vez
Copy !req
607. Venga, nos divertiremos
Copy !req
608. Y si nos pillan qué?
Copy !req
609. No nos van a pillar
Copy !req
610. Si no vienes con nosotras, por
lo menos no te chives
Copy !req
611. Vamonos
Copy !req
612. Venga, deprisa..
Copy !req
613. Bien, abrochense los cinturones
Copy !req
614. - Esperad!
Copy !req
615. - Oh! Tenemos una más
Copy !req
616. Justo a tiempo
Copy !req
617. No puedo creer que este haciendo esto
Copy !req
618. Hola, soy Loyd Morgan Gordon,
Copy !req
619. y este es Larry Morgan Gordon, contentos de tenerte entre nosotros
Copy !req
620. solo necesitas uno de estos,
el que más se parezca a ti
Copy !req
621. Vais a estar mucho tiempo?
Copy !req
622. Larry y Loyd son ex-ex-gays
Copy !req
623. - De "El Buen Camino"?
Copy !req
624. Eramos amigos de Mary antes de
que nos rechazara
Copy !req
625. No hay problema, es solo para
que veais las opciones
Copy !req
626. al final es elección vuestra vivir
- Una mentira
Copy !req
627. Si quereis ser lo que sois o
continuar escondidos,
Copy !req
628. - Sois como la resistencia gay
Copy !req
629. "CHUPAPOLLAS"
Copy !req
630. Vamos chicas
Copy !req
631. No me dijiste que me traerias
a un bar gay
Copy !req
632. - Y a qué otro sitio iríamos?
Copy !req
633. Te traeré algo de beber
Copy !req
634. - Yo no bebo
Copy !req
635. Ayúdame a resistir la tentación...
Copy !req
636. - Que estas haciendo?
Copy !req
637. - No lo digas
Copy !req
638. - No pensaba hacerlo...
Copy !req
639. Hola, quieres bailar?
Copy !req
640. - Claro que quiere!
Copy !req
641. - Eh, lo siento no puedo
Copy !req
642. Esta bien, solo preguntaba
Copy !req
643. no hay problema
Copy !req
644. No puedes bailar con esa chica un segundo?
Venga, vamos!
Copy !req
645. - Hola
Lo siento, no bailo mucho
Copy !req
646. Esta bien
Copy !req
647. Megan, no es lo que piensas
Copy !req
648. Eso es por lo que vinimos aquí no?,
así tú puedes ser tu misma
Copy !req
649. A mi no me gusta Sinead de esa manera
Copy !req
650. De qué manera se le llama a eso?
Copy !req
651. No estábamos haciendo nada
Copy !req
652. Te coge así? Y,
no estabais haciendo nada?
Copy !req
653. No, no estaba haciendo eso
Copy !req
654. Que importa
Copy !req
655. Porque te pones así?
Copy !req
656. No es asunto mío...
Copy !req
657. haz lo que quieras
Copy !req
658. Dime que tengo que hacer?
Copy !req
659. - No me importa nada
Copy !req
660. Pero yo realmente quiero
Copy !req
661. JODETE!
Copy !req
662. Se supone que no deberías de gustarme...
Copy !req
663. Pero...
Copy !req
664. Quiero hacer eso otra vez...
Copy !req
665. Que estas mirando?
Copy !req
666. Viene Mary!
Copy !req
667. Buenas noches
- Buenas noches
Copy !req
668. Venga
Copy !req
669. solo deja caer la primera cosa
que te venga a la cabeza
Copy !req
670. vale?, solo, solo piensa...
Copy !req
671. - Ya lo he hecho
Copy !req
672. lo mío es tan bueno como lo de los demás
Copy !req
673. - Soy heterosexual
Copy !req
674. Eh.. Aún no cariño, pero casi...
Copy !req
675. y no hables fuera de turno
Copy !req
676. No, no lo soy, nunca he sido gay
Copy !req
677. Jan recuerda, eres bollera,
Copy !req
678. quiero decir, solo tienes que mirarte.
Copy !req
679. Quieres decir que soy una gran tortillera
porque uso pantalones holgados,
Copy !req
680. juego al softball y...
Copy !req
681. soy menos guapa que las otras chicas...
Copy !req
682. pero eso no me hace gay
Copy !req
683. A mi me gustan lo chicos,
Copy !req
684. no puedo evitarlo
Copy !req
685. yo solo quiero una
Copy !req
686. - Amén hermana
Copy !req
687. Abandono
Copy !req
688. A quien demonios intenta engañar...
Copy !req
689. Jan!
Copy !req
690. Grupo,
Copy !req
691. he encontrado algo
Copy !req
692. muy molesto esta mañana
Copy !req
693. Me gustaría saber...
Copy !req
694. quien ha estado escapando con esos
reclutas engreidos
Copy !req
695. Quiero nombres.
Copy !req
696. Quiero saber quien esta involucrado!
Copy !req
697. Bien, Graham?
qué tienes que decir?
Copy !req
698. - Por qué me miras a mí?
Copy !req
699. Porque encontre esto
bajo tu cama!
Copy !req
700. Tienes algo que te gustaría confesar?
Copy !req
701. Yo no me escapé
Copy !req
702. - Pero sabes quien lo hizo...
Copy !req
703. No, no sé, pero...
Copy !req
704. descubri algo de mi misma ayer,
Copy !req
705. que tenía miedo a admitir hasta ahora...
Copy !req
706. - Dilo!
Copy !req
707. Venga!, dilo
Copy !req
708. Estoy colada por
Copy !req
709. Joel.
Copy !req
710. Es la primera vez que siento algo por un chico..., sabes
Copy !req
711. esto me prueba que la terapia esta funcionando
Copy !req
712. Oh! Graham
Copy !req
713. Mirad, como la determinación esta curando
Copy !req
714. Quiero que veais todos la
fuerza de Graham,
Copy !req
715. y como está avanzando en...
Copy !req
716. este programa de 5 pasos
Copy !req
717. De todas formas,
Copy !req
718. estoy muy decepcionada con el resto de vosotros
Copy !req
719. y programé visitas con cada
uno de vuestros padres,
Copy !req
720. como no me escuchais a mi,
a lo mejor los escuchais a ellos
Copy !req
721. No, nunca he ido al "cocksucker",
ni he estado en el "cocksucker"
Copy !req
722. no me he estado escapando,
soy normal,
Copy !req
723. mamá, papá teneis que escucharme,
os juro que no he ido a ningún sitio
Copy !req
724. No se lo vas a decir a tus padres, no?
Copy !req
725. Cariño, tu madre y yo,
los dos sabemos
Copy !req
726. que no tienes nada que hacer en
Copy !req
727. - En ese viaje al "cocksucker"
Copy !req
728. - Ese viaje al "cock...
Copy !req
729. Pero, si has ido
Copy !req
730. - Tendrás que saber que te quedarás sola
Copy !req
731. Qué significa eso?
Copy !req
732. No puedes venir a casa,
Copy !req
733. no podemos permitirte que vivas una vida,
no saludable bajo nuestro techo
Copy !req
734. así, que Megan,
Copy !req
735. si eso es lo que eliges,
elegirás romper con nosotros
Copy !req
736. fuera de tu vida
Copy !req
737. bien...
Copy !req
738. Qué quieres decirnos?
Copy !req
739. Sólo que no teneis nada de
que preocuparos
Copy !req
740. Echo de menos a Jared.., mucho
Copy !req
741. y no puedo esperar a verlo de nuevo
Copy !req
742. Oh! Megan, eso es maravilloso
Copy !req
743. ahora, sigue con el buen trabajo y
volveremos para verte graduarte
Copy !req
744. - Estarás en casa antes de
que te des cuenta
Copy !req
745. Oh! mi cariño..
Copy !req
746. Seras una
Copy !req
747. Adios cariño
Copy !req
748. "Somos Lary y Loyd Morgan
Gordonowie, deja tu mensaje"
Copy !req
749. Sé que estais ahí, Cogedlo!
Copy !req
750. escuchadme invertidos, vale?
Copy !req
751. Quereis jugar con mis chicos?
Copy !req
752. Yo jugaré con vosotros
Copy !req
753. Se acabó el tiempo
- Gracias
Copy !req
754. Hay algo que teneis que hacer
Copy !req
755. Adán y Eva, no Adán y Steve!
Adán y Eva, no Adán y Steve!
Copy !req
756. - Teneis otras opciones!
Copy !req
757. - No quereis ser nomales?
Copy !req
758. Hey! yo te conozco!
Copy !req
759. te vi la otra noche!
Copy !req
760. - Tú padre sabe que eres maricón?
Copy !req
761. Buen tiro, Graham!
Copy !req
762. Que estas haciendo?
- Nos vio besandonos, qué quieres que haga?
Copy !req
763. Estamos aquí!, no somos maricas,
no nos iremos a ningún sitio!!!
Copy !req
764. YA VALE!!
Copy !req
765. Como no os largueis ahora mismo,
os vais a enterar!
Copy !req
766. Es esto lo que enseñas ahora Mary?
Copy !req
767. Tirar piedras sobre tu mismo tejado?
Copy !req
768. Vas a tener un montón de
cristales rotos a tu alrededor!
Copy !req
769. - Es parte del proceso Loyd...
Copy !req
770. no es fácil para ellos
Copy !req
771. "Maricas tontos,
las pichas son para las chicas"
Copy !req
772. Oh! gracias
Copy !req
773. Te sienta tan bien ser hetero...
Copy !req
774. Guau, tienes unos músculos muy grandes
Copy !req
775. Sigo olvidándome de estas pequeñas cosas
Copy !req
776. "Traerle a ella el pastel,
traerle a ella el pastel"
Copy !req
777. puedo tocarlos?
Copy !req
778. Espera, así.
Copy !req
779. Que bueno...
Copy !req
780. Eres un auténtico hombre
- Gracias
Copy !req
781. Me gusta eso, creo que es bueno.
Copy !req
782. Si, creo que estoy progresando.
Copy !req
783. Sereis evaluados en cada categoría
Copy !req
784. aquellos que aproveis, pasaréis
al paso 5
Copy !req
785. "Simular el estilo de vida sexual"
Copy !req
786. - Y aquellos que suspendais,
sereis enviados a casa.
Copy !req
787. Chicos con Mike.
Chicas conmigo.
Copy !req
788. Redacción del tema:
Copy !req
789. Mi raíz y como me impíde
Copy !req
790. del amor heterosexual
Copy !req
791. Para conseguir dejar atrás esos océanos
de tentaciones,
Copy !req
792. lo primero que debemos hacer es
hacer nuestra vida,
Copy !req
793. fuera de la homosexualidad
Copy !req
794. Nunca antes había visto un grupo
tan decidido
Copy !req
795. Y he aprobado a todos
Copy !req
796. menos a uno..
Copy !req
797. Andre, tendrás que hacer las maletas
Copy !req
798. hay pastel en la cocina,
Copy !req
799. Los demás descansad hasta la simulación
Copy !req
800. Michael, felicidades.
Copy !req
801. Se supone que no debería de serlo, pero...
Copy !req
802. soy un marica
Copy !req
803. No..
Copy !req
804. Debes de estar orgulloso de lo que eres
Copy !req
805. Hola?
Copy !req
806. Quiero decir, eres más que un marica
Copy !req
807. eres guapo, limpio y inteligente...
Copy !req
808. y sexy, bien formado, apetitoso...
Copy !req
809. - Perdona
Copy !req
810. Lo último que necesito ahora
Copy !req
811. son pruebas que demuestran lo sexy que soy
Copy !req
812. Felicidades... Mentirosos!!
Copy !req
813. Sabeis quienes sois..
Copy !req
814. y sabeis lo que quereis,
Copy !req
815. y nadie va a cambiar eso
Copy !req
816. Mierda...
Copy !req
817. Graham.
Copy !req
818. Nunca me había sentido así antes.
Copy !req
819. excepto...
Copy !req
820. Excepto cuándo?
Copy !req
821. No te rías vale?
Copy !req
822. Excepto cuando estoy animando
Copy !req
823. De verdad?
Copy !req
824. Es serio
Copy !req
825. Se que suena estupido para ti,
Copy !req
826. pero a mi me gusta.
Copy !req
827. Animar es una de las cosas que me hace felíz
Copy !req
828. es estimulante...
Copy !req
829. Me alegraria verte animar
- No te rías de mi
Copy !req
830. No, no lo hago
Copy !req
831. A lo mejor estoy celosa de que a ti
te guste algo...
Copy !req
832. Levantate de la cama!
Copy !req
833. pequeña lesbiana
Copy !req
834. No puedo creer que hayas hecho esto,
tú deberías de haber sido un modelo
Copy !req
835. Levantate, ahora mismo!
Copy !req
836. Que he hecho?
Copy !req
837. - Acostarte con Graham
Copy !req
838. Vistete, ahora!
Copy !req
839. Entenderás lo que tu pequeña aventura
te ha costado.
Copy !req
840. Serás borrada del programa y
del proceso a la vez
Copy !req
841. - Lo entiendo
Copy !req
842. Y por supuesto
Copy !req
843. tus padres han dijeron, claramente
Copy !req
844. que no vuelvas a casa nunca más.
Copy !req
845. Así que te dejan
Copy !req
846. A lo mejor hay una cosa que puedas hacer,
y podríamos hacer un pacto
Copy !req
847. te dejaré quedarte, y graduarte con
el resto de la clase
Copy !req
848. y me harás un favor a cambio
Copy !req
849. ser la pareja en la simulación con Rock.
Copy !req
850. - Rock?
Copy !req
851. No creo que eso funcione...
Copy !req
852. Por el amor de Dios!
Copy !req
853. Rock!
Copy !req
854. Apagalo!
Copy !req
855. Perdimos a Megan,
Copy !req
856. no fue lo suficiente fuerte,
Copy !req
857. pero tú tienes una oportunidad para salvarte
Copy !req
858. Tú elijes, puedes escaparte con Megan
Copy !req
859. y convertirte en una camionera,
Copy !req
860. o hacer la simulación, y graduarte
Copy !req
861. y vivir una vida normal.
Copy !req
862. - No hay elección. Viniste aquí a graduarte,
y es exactammente lo que vas a hacer.
Copy !req
863. entiendes jovencita?
Copy !req
864. - Es exactamente por lo que tu madre se fue,
Copy !req
865. estas dispuesta a perder a tu padre?
Copy !req
866. Entonces ya está,
Copy !req
867. Graham será la pareja de Rock
en la simulación
Copy !req
868. Megan,
Copy !req
869. estas fuera
Copy !req
870. Qué quieres?
Copy !req
871. - Necesito hablar con Loyd y Larry
Copy !req
872. Pero vienes de "El Buen Camino"
Copy !req
873. - Si,
Copy !req
874. pero ya no!
Copy !req
875. - Te dejaré entrar
Copy !req
876. Venga
Copy !req
877. No puedo volver
Copy !req
878. pensé que podriais enseñarme
Copy !req
879. como ser una lesbiana.
Copy !req
880. Lo que se ponen,
Copy !req
881. donde viven... ya sabeis.
Copy !req
882. Megan,
Copy !req
883. nosotros no podemos ayudarte con eso,
Copy !req
884. no hay solo una forma de ser lesbiana
Copy !req
885. Solo tienes que continuar...
Copy !req
886. siendo quien eres
Copy !req
887. Dolph?
Copy !req
888. - Megan?!
Copy !req
889. Muchas gracias por salvarme de ese sitio!
Copy !req
890. Qué estas haciendo aquí?
Copy !req
891. - Vivo aquí...
Copy !req
892. al menos hasta que encuentre
Copy !req
893. la manera de hacerlo por mi mismo
Copy !req
894. Esto es mejor que "El Buen Camino"
Copy !req
895. Tenemos nuestra habitación y
cafés de medianoche...
Copy !req
896. Hay que compartir el baño, pero no
al mismo tiempo claro...
Copy !req
897. - Claro
Copy !req
898. Venga, todo saldrá bien
Copy !req
899. No lo sé...
Copy !req
900. se supone que debería de haber
venido conmigo,
Copy !req
901. y no lo hizo.
Copy !req
902. Oh! mas despacio, Quien?
Copy !req
903. Graham
Copy !req
904. Lo sabía!...
Copy !req
905. Antes de que empezara.
Copy !req
906. Por qué no vino conmigo?
Copy !req
907. A lo mejor estaba asustada
Copy !req
908. Y yo no?
Copy !req
909. Creeme, estarás mejor aquí
Copy !req
910. Graham,
Copy !req
911. presta atención
Copy !req
912. Acción Rock!
Copy !req
913. "Vida sexual simulada"
Copy !req
914. inclínate y bésala
Copy !req
915. Bien Rock, siente que suave y
vulnerable es...
Copy !req
916. no es maravilloso?
Copy !req
917. Ahora Graham, deja que él lleve
la iniciativa
Copy !req
918. Un poco de lengua...
Copy !req
919. El te quiere, quiere estar contigo
Copy !req
920. De la forma que Dios pretende
Copy !req
921. estar dentro de ti...
Copy !req
922. su músculo del amor
emergiendo...
Copy !req
923. Quizás deberías de salir con Dolph para
este fin de semana
Copy !req
924. para celebrar tu libertad,
que te parece?
Copy !req
925. Entonces Megan, que quieres hacer ahora?
Copy !req
926. Larry, Megan tiene que tomar una decisión
importante...
Copy !req
927. acaba de marcharse.
Copy !req
928. Sólo pensaba que podíamos mirar
algunos colegios en la ciudad, y...
Copy !req
929. - No está preparada!
Copy !req
930. Cariñin
Copy !req
931. Solo estoy haciendo una simple pregunta,
Copy !req
932. no estoy haciendo un interrogatorio
Copy !req
933. Estás invadiendo mi espacio,
otra vez
Copy !req
934. Ya ni siquiera puedo hacer una pregunta?
Copy !req
935. No estás teniendo en cuenta
las circunstancias
Copy !req
936. No estoy atacando,
estoy dialogando.
Copy !req
937. Tengo la sensación de que ya no
tienes en cuenta mi opinión.
Copy !req
938. parece que nada de lo que hago
te satisface cariño
Copy !req
939. Me siento fuera de lugar.
Copy !req
940. yo amo a mi oso Larry
Copy !req
941. Loyd perdona.
- Larry pide perdón también.
Copy !req
942. No dobrze, czas na obiad
Copy !req
943. Muy bien, quien va ahora?
Copy !req
944. Ahora recordad, el sexo es divertido,
estamos haciendo el amor
Copy !req
945. no hay nada sucio en ello.
Copy !req
946. El sexo es bonito cuando se realiza
entre un hombre y una mujer.
Copy !req
947. - Mamá
Copy !req
948. Bien desde esta posición la mujer abrirá
sus piernas como una flor
Copy !req
949. Eso es maravilloso, Graham
Copy !req
950. En este punto el hombre se inserta
en la mujer
Copy !req
951. Si, eso es.. Si Rock,
es así!
Copy !req
952. Señora Brown?
Copy !req
953. - Que ocurre Joel?
Copy !req
954. Qué pasa con el precalentamiento?
Copy !req
955. El precalentamiento
es para maricones
Copy !req
956. Los hombres de verdad, meten,
descargan y se van.
Copy !req
957. - Mamá
Copy !req
958. Puedes bailar si quieres
Copy !req
959. Vete
Copy !req
960. Necesito tomar el aire
Copy !req
961. La echo de menos
Copy !req
962. Ella tenia miedo porque a lo mejor
era la eleccion equivocada,
Copy !req
963. pero es la elección equivocada que
hay que hacer
Copy !req
964. Y lo tuyo con Clayton?
Copy !req
965. Si no es capaz de resistir, no es capaz.
Copy !req
966. Y que pasa contigo?
Copy !req
967. Qué estás dispuesto a hacer tú?
Copy !req
968. Graduación
Copy !req
969. Estoy muy orgullosa de vosotras
Copy !req
970. No os hace sentir bien
ser heteros?
Copy !req
971. estar fuera de la homosexualidad
Copy !req
972. Sabíamos que no iba a ser fácil,
pero ahora ya sabemos que hacer
Copy !req
973. Vale chicas,
Copy !req
974. preparadas para salir?
Copy !req
975. Dame las llaves
Copy !req
976. Y Clayton?
- Hice esto para ti no para Clayton
Copy !req
977. Tienes razón..
Copy !req
978. Aquí está
Copy !req
979. Vamos
Copy !req
980. Bienvenidos a la clase
Copy !req
981. "El Buen Camino"
Copy !req
982. Damas y caballeros, les presento
Copy !req
983. a nuestros felices
Copy !req
984. heterosexuales
Copy !req
985. Jesús!
Copy !req
986. Por qué estas aquí?
Copy !req
987. Vine a buscarte
Copy !req
988. No puedo ira a ningún sitio, Megan
Copy !req
989. Qué rápidos sóis...
Copy !req
990. Donde está Graham?
Copy !req
991. Tengo que volverlo a intentar
Copy !req
992. Estamos todos juntos
Copy !req
993. en este día para celebrar la maravillosa
Copy !req
994. El Buen Camino
Copy !req
995. Damos las gracias a Dios
Copy !req
996. Graduados, por favor poneos de pié
Copy !req
997. Sinead Lorant
Copy !req
998. Joel Goldberg
Copy !req
999. Hilary Wandermuler
Copy !req
1000. Graham Eaton
Copy !req
1001. Y ahora,
Copy !req
1002. para concluir, deberíamos...
Copy !req
1003. Graham
Copy !req
1004. 1, 2, 3, 4
No volveré a aceptar un no
Copy !req
1005. 5, 6, 7, 8
quiero que tu seas mi compañera
Copy !req
1006. 1, 2, 3, 4
tú eres a quien adoro
Copy !req
1007. 5, 6, 7, 8
La única para mi porque esto es el destino
Copy !req
1008. Te quiero
Copy !req
1009. Megan! Detente en este mismo instante!
Copy !req
1010. Te has perdido en tu camino
hacia la homosexualidad
Copy !req
1011. Arruinaste tu vida!
Copy !req
1012. Arranca! venga, vámonos!
Copy !req
1013. - Megan!
Copy !req
1014. Espera!
Copy !req
1015. Mi nombre es Peter,
Copy !req
1016. y mi hija es homosexual.
Copy !req
1017. HOLA PETER!
Copy !req
1018. 666681112
2169/15780 Compostela
Copy !req