1. Jean Luc, mi mentor,
Copy !req
2. el hombre que me dio
una oportunidad como chef,
Copy !req
3. me dijo que fue Dios
quien creó las ostras con manzanas.
Copy !req
4. Y no se pueden mejorar
ese tipo de recetas.
Copy !req
5. Pero nuestro trabajo es intentar/o.
Copy !req
6. Como joven chef, vaya que lo intenté.
Copy !req
7. Pasé diez años cocinando en París
Copy !req
8. y me convertí en chef principal
del restaurante de Jean Luc.
Copy !req
9. Yo era bueno.
Copy !req
10. Algunas noches
era casi tan bueno como creía ser.
Copy !req
11. Novecientas noventa y nueve mil
seiscientas noventa y seis...
Copy !req
12. Seiscientas noventa y siete.
Copy !req
13. Al menos eso me dijeron.
Copy !req
14. Seiscientas noventa y ocho...
Copy !req
15. Seiscientas noventa y nueve...
Copy !req
16. Luego, lo destruí todo.
Copy !req
17. Mis demonios
me llevaron fuera de París
Copy !req
18. y emergí en Nueva Orleans.
Copy !req
19. Me sentencié a mí mismo a realizar
trabajo pesado pe/ando ostras.
Copy !req
20. Novecientas noventa y nueve mil
novecientas noventa y nueve...
Copy !req
21. Hoy es el último día
de mi condena.
Copy !req
22. Un millón.
Copy !req
23. Podrías darme un aumento
y estaríamos bien.
Copy !req
24. ¿A dónde diablos vas?
Copy !req
25. ¡Üye!
Copy !req
26. Se quejó de los huevos.
Copy !req
27. Dijo que lo estaban mirando
como los ojos de un payaso muerto.
Copy !req
28. Dijo que te conoce de París.
Copy !req
29. Te llamó "el pequeño Tony".
Copy !req
30. Pequeño Tony
Habitación 659
Copy !req
31. Es el hotel de tu padre.
Puedes pasar.
Copy !req
32. El boudin noir se Cocinó ayer.
Copy !req
33. Se calentó durante cinco horas
bajo una lámpara de calor.
Copy !req
34. Se formó una pequeña corteza
a su alrededor.
Copy !req
35. ¿Estás ebrio o drogado?
Copy !req
36. ¿O drogado o ebrio o en algún estado
en que nadie excepto tú ha estado?
Copy !req
37. Estás sirviendo atún chamuscado.
Copy !req
38. ¿Qué pasó con tu amor propio, Tony?
Copy !req
39. Lo dice un hombre que una vez le robó
metadona a un subchef moribundo.
Copy !req
40. Solías dirigir
el mejor restaurante de París.
Copy !req
41. Sí. Y tú lo destruiste.
Copy !req
42. Bien. Enojo.
Copy !req
43. - Hola, Tony.
- ¿Sabes? Cuando desapareciste,
Copy !req
44. Jean Luc y yo
tuvimos que cerrar el restaurante.
Copy !req
45. Había rumores de que habías muerto
apuñalado en Amsterdam.
Copy !req
46. Había traficantes de drogas.
Copy !req
47. Y la hija de Jean Luc
afirmaba que la habías embarazado.
Copy !req
48. Y ahora regresé.
Voy por mi tercera estrella.
Copy !req
49. Si intentas abrir
un nuevo restaurante en París,
Copy !req
50. habrá al menos una docena de personas
que tratarán de matarte.
Copy !req
51. No. En París, no.
Aquí, en Londres.
Copy !req
52. Voy a hacerme cargo
de tu restaurante.
Copy !req
53. ¿Te doy un consejo, chef?
Si quieres vivir una larga vida,
Copy !req
54. cómete tu propia lengua.
Copy !req
55. Buenas tardes, señor.
Copy !req
56. ¡Adam!
Copy !req
57. ¡Por Dios!
Copy !req
58. - ¿Dónde has estado?
- En Luisiana.
Copy !req
59. - ¿Haciendo qué?
- Pelando un millón de ostras.
Copy !req
60. - ¿Por qué?
- Dejé de beber.
Copy !req
61. Bien por ti.
Copy !req
62. Y también dejé de aspirar,
de inhalar, de inyectarme,
Copy !req
63. de lamer ranas amarillas
y de estar con mujeres.
Copy !req
64. Tres años sin dar señales de vida.
Copy !req
65. Nada. Maldito.
Copy !req
66. - Celia estará encantada.
- Gracias.
Copy !req
67. Te extrañó, ¿sabes?
Estaba muy preocupada por ti.
Copy !req
68. Cuando Jean Luc murió,
temíamos que...
Copy !req
69. ¿No lo sabías?
Copy !req
70. Lo lamento.
Sé que ustedes eran muy cercanos.
Copy !req
71. Era un gran chef.
Copy !req
72. Oye, come.
Copy !req
73. Está bueno, ¿no?
Copy !req
74. ¡Sweeney! Acabas de recibir
uno de los mejores cumplidos que oí.
Copy !req
75. ÉI es Adam. Era bastante conocido
hace un tiempo.
Copy !req
76. Adam acaba de decir
que tus espaguetis
Copy !req
77. son uno de los mejores que probó
fuera de Roma.
Copy !req
78. - ¿Cómo te llamas?
- Helene.
Copy !req
79. Cuando vuelvas a hacerlos, primero
tuesta el pimiento
Copy !req
80. para sacarle la humedad
y luego tritúralo a mano, ¿sí?
Copy !req
81. - ¿Hola?
- Sí.
Copy !req
82. ¿Este idiota es amigo tuyo, Conti?
Copy !req
83. Un amigo íntimo.
Copy !req
84. Además, ¿por qué no le agregas
un poco de salvia picada?
Copy !req
85. - ¿Estadounidense?
- Sí.
Copy !req
86. - Sí. Estúpido arrogante.
- Bueno, es chef.
Copy !req
87. Por Dios. Sigue estando loco.
Copy !req
88. Maldición.
Copy !req
89. ¿Adam?
Copy !req
90. ¡Bien!
Copy !req
91. ¡Michel! ¡Bien!
Copy !req
92. ¡Bien!
Copy !req
93. Está bien.
Copy !req
94. Tuve mucho tiempo para pensar
sobre lo que me hiciste en París.
Copy !req
95. Cuando era tu subchef
en el restaurante de Jean Luc,
Copy !req
96. éramos como hermanos.
Copy !req
97. Y cuando me fui,
es lógico que te... doliera.
Copy !req
98. Así que te vengaste.
Copy !req
99. Mira, Michel,
no sé por qué hice eso.
Copy !req
100. Sé que fue horrible, pero...
Copy !req
101. ¿qué te hice exactamente?
Copy !req
102. ¿No recuerdas lo que me hiciste?
Copy !req
103. No.
Copy !req
104. Llamaste al inspector de salubridad
Copy !req
105. después de soltar ratas
en mi nuevo restaurante.
Copy !req
106. Ah, vaya, eso es terrible.
Copy !req
107. Conti me dijo que buscas
obtener la tercera estrella.
Copy !req
108. Necesito un empleo.
Copy !req
109. En París dicen que somos
"de la vieja escuela".
Copy !req
110. Eso son tonterías.
Copy !req
111. De acuerdo, amigo.
Copy !req
112. ¿Estamos bien?
Copy !req
113. ¿Sr. Jones?
Copy !req
114. Sr. Jones, su tarjeta de crédito
fue rechazada.
Copy !req
115. Ya no tiene fondos suficientes
Copy !req
116. para cubrir el costo
de su habitación.
Copy !req
117. Está bien.
Soy amigo de Tony Balerdi.
Copy !req
118. Tony me pidió que le diga
que sus cuchillos están en la maleta.
Copy !req
119. Maldición.
Copy !req
120. ¿Sí, compadre? ¿Qué deseas?
Copy !req
121. Aél.
Copy !req
122. Marinas el cordero
en zataar y cáscara de limón, ¿no?
Copy !req
123. Sí. Y en yogur también, sí.
Copy !req
124. - Excelente.
- Gracias.
Copy !req
125. Mire, Sr. Jones,
solo quiero decir que...
Copy !req
126. usted siempre ha sido
un héroe para mí.
Copy !req
127. Estudiamos sus menús y recetas...
Copy !req
128. - ¿Un héroe o un dios?
- Yo...
Copy !req
129. No sé la diferencia.
Copy !req
130. - ¿Trabajarías para mí sin paga?
- ¿Sin paga?
Copy !req
131. - Por comidas.
- Sí, por supuesto.
Copy !req
132. - Sí, si aprendiera mucho, sí.
- ¿Me pagarías?
Copy !req
133. ¿Cuánto me pagarías
por trabajar para mí?
Copy !req
134. ¿Me pagarías cien libras
a la semana?
Copy !req
135. ¿Doscientas? ¿Trescientas?
Copy !req
136. Estoy intentando explicar algo.
Tu currículum es genial,
Copy !req
137. este cordero está fantástico,
pero te falta arrogancia.
Copy !req
138. Y, para estar en mi cocina,
tienes que defenderte.
Copy !req
139. De acuerdo.
Copy !req
140. No, querrás decir:
"Vete a la mierda".
Copy !req
141. Sí. Sí, vete ala mierda.
Copy !req
142. De acuerdo.
Copy !req
143. Ahora la pregunta más importante.
Copy !req
144. ¿Tienes una habitación de más?
Copy !req
145. ¿Cuánto tiempo le dijiste
que podía quedarse?
Copy !req
146. ¿Crees que esté ebrio?
Copy !req
147. Él ya no bebe.
Copy !req
148. ¿Estás seguro de que es famoso?
Copy !req
149. En el mundo de los chefs,
él es como... los Rolling Stones.
Copy !req
150. - Me asusta.
- Tiene dos estrellas Michelin.
Copy !req
151. Se supone que sea aterrador.
Copy !req
152. Bueno, dos no parecen demasiado.
Copy !req
153. Para obtener siquiera una estrella,
tienes que ser como Luke Skywalker.
Copy !req
154. ¿Entiendes? Para obtener dos,
Copy !req
155. tienes que ser...
Copy !req
156. quien sea que fuera Alec Guinness.
Copy !req
157. Pero si logras obtener tres...
Copy !req
158. eres Yoda.
Copy !req
159. Bueno, ¿y qué si él es Darth Vader?
Copy !req
160. Sara, enloquecí
con vegetales de verano
Copy !req
161. sobre un colchón de ricota
para ti.
Copy !req
162. Y, para tu novio carnívoro,
Copy !req
163. verdel ahumado con té
y huevo de pato.
Copy !req
164. Y luego hay bouillabaisse,
Copy !req
165. seguida de caracoles
con manteca de ajo y perejil.
Copy !req
166. ¿Qué?
Copy !req
167. David dice que los caracoles
son anticuados.
Copy !req
168. Sigan comiendo.
Copy !req
169. - ¿Es una broma?
- ¿Qué es una broma?
Copy !req
170. Que me dejaras una nota para que
nos veamos en un Burger King.
Copy !req
171. No es una broma.
Copy !req
172. No, este lugar es fácil, accesible
y barato. Es fácil de encontrar.
Copy !req
173. No te echan si hablas solo,
Copy !req
174. lo cuál, para mí, es fundamental.
Siéntate.
Copy !req
175. ¿Quieres algo de almorzar?
Copy !req
176. No, aquí no.
Copy !req
177. ¿Por qué no?
Copy !req
178. Prefiero comida cocinada
por un chef como la gente.
Copy !req
179. ¿No te gustan
los que cobran salario mínimo?
Copy !req
180. Sr. Jones, soy subchef.
Yo cobro el salario mínimo.
Copy !req
181. ¿Sabes por qué la gente como tú
no gusta de comida rápida?
Copy !req
182. Disculpe. ¿"La gente como yo"?
Copy !req
183. Porque es comida
para la clase obrera.
Copy !req
184. - ¿Disculpe?
- Explícame por qué cuesta S500 más
Copy !req
185. comer en un lugar donde trabajamos
que comer en un lugar como este.
Copy !req
186. - No.
- Porque no puedes.
Copy !req
187. Porque la comida de aquí
se hace con demasiada grasa
Copy !req
188. y demasiada sal
y demasiados cortes de carne baratos.
Copy !req
189. Acabas de describir a la mayoría
de los platos campesinos franceses.
Copy !req
190. Burger King se trata de campesinos
que hacen lo que los campesinos,
Copy !req
191. que le dan algo de estilo
a los cortes de carne baratos.
Copy !req
192. El gulash, el bourguignon,
el cassoulet. ¿Quieres que siga?
Copy !req
193. - Tengo que irme.
- Deberías haber dicho
Copy !req
194. que el problema de este lugar
es que es demasiado constante.
Copy !req
195. Y la constancia equivale a muerte.
Copy !req
196. La constancia
es lo que busca todo chef.
Copy !req
197. No, un Chef debería buscar
ser constante en su experiencia,
Copy !req
198. pero no en el gusto.
Es como el sexo.
Copy !req
199. Como que siempre te diriges
al mismo lugar,
Copy !req
200. pero tienes que encontrar formas
nuevas y peligrosas de llegar allí.
Copy !req
201. Ojalá pudiera decir que fue un placer
verlo otra vez, Sr. Jones,
Copy !req
202. pero estoy feliz donde estoy.
Buena suerte.
Copy !req
203. Adam Jones. Dios mío.
Copy !req
204. Uno esperaba que hubieras muerto.
Copy !req
205. ¿Clausuraste algún buen restaurante
últimamente?
Copy !req
206. No clausuro buenos restaurantes.
Copy !req
207. Mis críticas Clausuran a los malos.
Copy !req
208. Necesito que me ayudes a patearle
el trasero a esta ciudad arrogante.
Copy !req
209. Estoy de vuelta y voy a cocinar
como en los viejos tiempos,
Copy !req
210. antes de que empezáramos a calentar
pescado en bolsitas de plástico.
Copy !req
211. ¿Sabes? Por las noches, cuando
pienso de qué cosas me arrepiento...
Copy !req
212. tú eres una de ellas.
Copy !req
213. Me digo a mí misma:
"Simone, eres lesbiana.
Copy !req
214. ¿Por qué te acostaste
con Adam Jones?".
Copy !req
215. - Simone Forth está aquí.
- Disculpe, ¿quién?
Copy !req
216. ¿"Quién"? La crítica gastronómica
del maldito Evening Standard.
Copy !req
217. ¡Está seca! La perdiz está seca
y la salsa sabe a...
Copy !req
218. ¡Todo está arruinado!
Copy !req
219. ¡Estamos acabados!
Copy !req
220. Nos destruirá.
Copy !req
221. ¿Tú arreglaste esto?
Copy !req
222. Tu restaurante está arruinado a menos
que me dejes cocinar para ella.
Copy !req
223. Estás loco.
Copy !req
224. Espera.
Copy !req
225. ¡Espera!
Copy !req
226. Servicio.
Copy !req
227. El maldito podría cocinar grava.
Copy !req
228. Quiero compensarte
por lo de París.
Copy !req
229. ¿Así que te Cedo mi restaurante
y tú me estás haciendo un favor a mí?
Copy !req
230. Si tu padre no hubiera sido el dueño,
te habrían despedido hace años.
Copy !req
231. Michel será mi subchef.
Copy !req
232. Michel está en París.
Copy !req
233. - Max también vendrá.
- Max está en prisión.
Copy !req
234. Saldrá en dos días.
Copy !req
235. También encontré una chef de estación
que no sabe lo buena que es.
Copy !req
236. ¿Una mujer?
Copy !req
237. Ahí es donde
toda la idea se viene abajo.
Copy !req
238. Porque en tres días
te acostarás con ella,
Copy !req
239. tres días después la dejarás
y luego ella se irá
Copy !req
240. entre gritos y llantos.
Copy !req
241. No más mujeres.
Copy !req
242. Llevo sobrio dos años,
dos semanas y seis días.
Copy !req
243. Ahora, quiero que hables
con tu padre.
Copy !req
244. - Mi padre está enfermo.
- No está enfermo, se está muriendo.
Copy !req
245. Te estoy dando una oportunidad
de que esté orgulloso de ti.
Copy !req
246. Eres el mejorjefe de restaurante
de Europa.
Copy !req
247. Mi cocina será la mejor del mundo.
Copy !req
248. Y vamos a conseguir
la tercera estrella.
Copy !req
249. El dinero que la familia Ba/erdi
Copy !req
250. accedió a pagar
para renovar e/ restaurante
Copy !req
251. depende de que tú
vengas aquí todos los viernes.
Copy !req
252. Tomaré muestras de sangre para hacer
pruebas de droga y alcohol.
Copy !req
253. Si el examen da positivo,
Copy !req
254. la familia inmediatamente le quitará
el apoyo financiero a tu restaurante.
Copy !req
255. Llevó muchos años
psicoanalizando a Tony Balerdi.
Copy !req
256. - ¿Vas a reuniones?
- No, no me gustan mucho los grupos.
Copy !req
257. ¿Cómo planeas mantenerte sobrio?
Copy !req
258. Dando largos paseos
por Walden Wood.
Copy !req
259. Mediante el poder de la oración.
Copy !req
260. Tienes una enfermedad.
No sientas vergüenza de pedir ayuda.
Copy !req
261. Tengo un grupo aquí los martes
y los jueves a las diez.
Copy !req
262. Estás más que bienvenido a unirte.
Podrías hacer los emparedados.
Copy !req
263. No hago emparedados.
Copy !req
264. Bueno, me inyecté
tantas porquerías en mi vida
Copy !req
265. que tal vez todavía tenga
reservas en los tobillos.
Copy !req
266. En mi experiencia, los que vienen
y hacen comentarios tontos
Copy !req
267. suelen tener miedo
de lo que podrían llegar a revelar
Copy !req
268. si realmente se tomaran el tiempo
de ser ellos mismos.
Copy !req
269. Soy yo mismo desde los 90.
Copy !req
270. ¿Le temes a las agujas?
Copy !req
271. Bueno, esa pregunta indica
una severa falta de investigación.
Copy !req
272. ¿Alguna vez viste esa película,
Los siete samuráis?
Copy !req
273. Así es como quiero
que sean mis chefs.
Copy !req
274. Chef.
Copy !req
275. Chef, me temo
que recibimos una queja.
Copy !req
276. ¿Hay algún problema?
Copy !req
277. Por favor, no peleé con él
entre toda esta porcelana.
Copy !req
278. Yo seré el que pague la cuenta.
Copy !req
279. Hola, Reece.
Copy !req
280. Un pajarito me contó que habías
perdido tu toque, así que...
Copy !req
281. un poco de langosta lo confirmó.
Copy !req
282. Déjanos solos.
Copy !req
283. Así que no estás muerto.
Copy !req
284. - Al parecer, no.
- Las apariencias engañan.
Copy !req
285. Es decir, hoy en día "muerto" puede
significar hornear alas de pollo
Copy !req
286. con pequeñas celebridades
en la televisión matutina.
Copy !req
287. Nunca seré ese tipo de muerto.
Me encanta la decoración, por cierto.
Copy !req
288. - Perfecta para infieles drogadictos.
- ¿Qué quieres?
Copy !req
289. Quería ver qué tanto
se me había adelantado la tortuga.
Copy !req
290. - ¿Tú eres la liebre en la analogía?
- Es tu analogía.
Copy !req
291. - ¿Qué pasó con la manteca?
- ¿Qué le pasó a tu cara de ángel?
Copy !req
292. Ah, el crack, la cocaína y Luisiana.
Copy !req
293. Escuché un estúpido rumor
de que buscas la tercera estrella.
Copy !req
294. Escuché un estúpido rumor
de que tú ya habías obtenido la tuya.
Copy !req
295. - Y después descubrí que era cierto.
- Eso debe haber dolido.
Copy !req
296. Estaba bajo el efecto de
analgésicos en el momento.
Copy !req
297. Bien, de acuerdo, escucha.
Toda la basura de Mozart y Salieri
Copy !req
298. ya no me interesa.
Copy !req
299. Cocino ingredientes locales buenos
de una forma única y creativa
Copy !req
300. para impresionar
a mis comensales.
Copy !req
301. Bueno, tú no cocinas.
Tú calientas comida en condones.
Copy !req
302. Las Sartenes, las llamas y el alcohol
se fueron con Adam Jones.
Copy !req
303. Y, porfavor, no creas
que me impresiona el agua.
Copy !req
304. Eres un adicto.
Así que ahora no es alcohol.
Copy !req
305. Será la cocaína, o el alcohol,
o cogerte a toda chica que conozcas,
Copy !req
306. porque eres adicto a cómo te sientes
en todo momento del día.
Copy !req
307. Estar perdido cuando eres joven
es romántico.
Copy !req
308. Estarlo a mediana edad
no lo es tanto.
Copy !req
309. Por favor, no creas que la casa
invita. Pagarás como todos los demás.
Copy !req
310. Reece, de verdad,
la langosta estaba buena.
Copy !req
311. Si te queda algo de humanidad,
Copy !req
312. deja en paz a Tony Balerdi
y a su padre.
Copy !req
313. Pero arruinaste la salsa
con demasiado jugo de limón.
Copy !req
314. Discúlpeme un momento.
¿Estaba ebrio?
Copy !req
315. Averigua qué tan lejos llegó
y a quién diablos tiene con él.
Copy !req
316. Te liberaron. Puedes irte.
Copy !req
317. ¿De veras? Fantástico.
Copy !req
318. - Linda motocicleta.
- Es de Michel.
Copy !req
319. - ¿Sabe qué la tomaste prestada?
- Todavía no.
Copy !req
320. - ¿Cómo estás?
- Bien, bien.
Copy !req
321. ¿Agresión?
Copy !req
322. Sirvió el rape al revés.
Copy !req
323. Tres veces.
Al revés, carajo.
Copy !req
324. Vamos.
Copy !req
325. Era un maldito gordo
y siempre estaba masticando chicle.
Copy !req
326. Así que tú... ¿tomaste cartas
en el asunto?
Copy !req
327. SÍ, así es.
Copy !req
328. Pero le volvieron a coser la nariz.
Copy !req
329. ¿Sabes por qué? Porque fui yo
quien la levantó del suelo
Copy !req
330. y la puso en un contenedor
hasta que llegó la ambulancia.
Copy !req
331. Quiero decir, la gente se olvida
muy convenientemente esa parte.
Copy !req
332. Es una pena.
Copy !req
333. ¡Jody!
Copy !req
334. Le agregué más estragón.
Copy !req
335. Estaba mejor ayer.
Copy !req
336. ¿Puedo probarla?
Copy !req
337. Adelante.
Copy !req
338. - Estaba mejor ayer.
- No te pregunté.
Copy !req
339. ¿Sabes? Estoy pensando en el Cháteau
Angelus del 89 con la paloma.
Copy !req
340. Sí. Prueba esto.
Copy !req
341. Sabe bien.
Copy !req
342. ¿"Bien"?
"Bien" no significa nada.
Copy !req
343. Hoy me llamaron de un programa
de televisión.
Copy !req
344. De ninguna manera.
Copy !req
345. Mi analista sugirió que quizá tengas
un trastorno obsesivo-compulsivo
Copy !req
346. por el que te automedicas hace años.
Copy !req
347. Piensa que deberías unirte
a un programa o un grupo.
Copy !req
348. No me gustan los grupos.
Así que ¿qué opinas?
Copy !req
349. ¿Es demasiado estragón
o muy poco?
Copy !req
350. Llegó un correo electrónico
dirigido a ti.
Copy !req
351. Mi francés no es muy bueno, pero creo
que es una amenaza de muerte.
Copy !req
352. ¿Recuerdas al traficante de drogas
de París? ¿Bonesis?
Copy !req
353. Dice que le debes mucho dinero.
Copy !req
354. - ¿Por qué?
- No sé, ¿drogas, talvez?
Copy !req
355. Todos van a la televisión
en la actualidad.
Copy !req
356. Dime la verdad sobre el estragón.
Copy !req
357. Está un poco fuerte.
Copy !req
358. Vete a la mierda.
Copy !req
359. Tienes que tomarte a Bonesis
en serio, ¿de acuerdo?
Copy !req
360. Porque el maldito está...
Copy !req
361. |oco.
Copy !req
362. - Buenas noches, chef.
- Buenas noches.
Copy !req
363. - ¿Y para qué es el aceite?
- Solo es un aderezo.
Copy !req
364. Bien.
Copy !req
365. ¿Necesitas hacer uno nuevo?
Oye, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
366. - ¿Lo ordenaron?
- SÍ, chef.
Copy !req
367. SÍ, porque no hiciste el nuevo.
Copy !req
368. ¿Por qué...?
No, ¿por qué sigues cocinándolo?
Copy !req
369. Te estoy hablando a ti. Mírame.
¿Por qué sigues cocinándolo?
Copy !req
370. - Lo siento, chef.
- Sí. Ve a buscar otro.
Copy !req
371. ¿Cuánto tiempo lleva esto
aquí afuera?
Copy !req
372. Servicio, mesa cuatro.
Copy !req
373. - Treinta segundos para ese cordero.
- ¡SÍ, chef!
Copy !req
374. Bien, no vuelvas a dejar
que la salsa se reduzca demasiado.
Copy !req
375. ÍSÍ, Chef!
Copy !req
376. En marcha, mesa tres.
Copy !req
377. - Una terrina, dos cerdos, un filete.
- ¡SÍ, chef!
Copy !req
378. Filete a término medio.
Asegúrate de que sea a término medio.
Copy !req
379. - Sí, chef.
- Ponle alcaparras al filete.
Copy !req
380. - Quiero eso en 30 segundos, ¿sí?
- ¡SÍ, chef!
Copy !req
381. - Treinta segundos.
- Tres minutos para ese halibut.
Copy !req
382. En marcha, mesa dos.
Un foie gras, un risotto.
Copy !req
383. - ¡Sí, chef!
- Y luego dos filetes y un rodaballo.
Copy !req
384. Lamento llegar tarde, Conti.
Lily se enfermó en la escuela.
Copy !req
385. - Estás despedida.
- ¿Qué?
Copy !req
386. Toma tus cuchillos y vete.
Copy !req
387. ¿De qué diablos estás hablando?
Copy !req
388. Solo... vete, ¿de acuerdo? Anda.
Copy !req
389. Y apúrate o llegarás tarde.
Copy !req
390. - ¡Me costaste mi maldito empleo!
- Sí.
Copy !req
391. Te lo dije,
no quiero trabajar para ti.
Copy !req
392. Veo que trajiste tus cuchillos.
Copy !req
393. Triplicaré tu salario.
Conti dijo que necesitabas el dinero.
Copy !req
394. ¿Quieres venir aquí
y ganar dinero de verdad
Copy !req
395. o quieres apuñalarme?
Copy !req
396. Estás desperdiciando
tu talento allí.
Copy !req
397. ¡Servicio!
Copy !req
398. Ve con Michel a la salsa. ¡Anda!
Copy !req
399. - Sí, chef.
- ¿Por qué estamos tan tranquilos?
Copy !req
400. ¿Aún no se llenó?
Copy !req
401. - Dije: ¿por qué todavía no se llenó?
- Hay algunos lugares vacíos.
Copy !req
402. - ¿Cuántos?
- Cuatro.
Copy !req
403. - ¿Lugares?
- Mesas.
Copy !req
404. Dime, ¿qué más?
Copy !req
405. Un periodista le dio un vistazo
al nuevo menú.
Copy !req
406. Esta estúpida ciudad, ya sabes...
Todo tiene que ser...
Copy !req
407. - Michel, al área de entrega.
- SÍ, chef.
Copy !req
408. Viejo demonio de la cocina
no logra sorprender
Copy !req
409. Sr. Reece.
Copy !req
410. Hice la reserva a nombre de O'Reilly.
Copy !req
411. Es mi sacerdote.
Copy !req
412. Vine a darla extremaunción.
Copy !req
413. Lindo lugar, Tony.
Es muy estilo París en 2007.
Copy !req
414. Por favor dile a Adam
que no se moleste en venir a verme.
Copy !req
415. De seguro está muy... ocupado,
ya que es la noche de inauguración.
Copy !req
416. Tal vez no esté tan ocupado.
Copy !req
417. ¡Vamos! ¿Qué carajo
es esta porquería?
Copy !req
418. ¡Mesa cuatro, ahora mismo!
¡Limpia la zona de entrega!
Copy !req
419. ¿Qué fue lo que dije?
' Me e uivo ué esta mañana
a
Copy !req
420. cuando pregunté cuánto pedí?
Copy !req
421. ¡Eso no puede ser posible!
Michel, ¿dónde está mi cerdo?
Copy !req
422. SÍ, chef. Ya se lo llevo, chef.
Copy !req
423. - ¡zanahorias!
- Veinte segundos, chef.
Copy !req
424. ¿Qué diablos es esto?
¿No me diste un plato?
Copy !req
425. ¿Por qué me estás molestando, carajo?
Copy !req
426. ¿Me das un plato vacío?
Copy !req
427. ¿Cuál es tu maldito problema?
Copy !req
428. Dije 40 segundos
con un ingrediente caliente.
Copy !req
429. Se le forma una corteza alrededor.
Copy !req
430. Cuando estés listo para cocinar,
avísame, estaré aquí.
Copy !req
431. ¿Cómo van los dos rodaballos
y los dos cerdos?
Copy !req
432. ¡Ya casi están listos, chef!
Copy !req
433. Treinta segundos
para la espinaca, chef.
Copy !req
434. ¡Cerdo!
Copy !req
435. ¡Maldición!
Copy !req
436. ¡Maldición!
Copy !req
437. - Michel, a la zona de entrega.
- SÍ, chef.
Copy !req
438. ¡LÍmpienlo!
Copy !req
439. Maldición.
Copy !req
440. ¿Dónde está ella?
Copy !req
441. Afuera. Vomitando.
Copy !req
442. Voy a devolverles su dinero a todos
los que cenaron aquí esta noche.
Copy !req
443. Y voy a escribirles a todos
y cada uno de ellos y disculparme...
Copy !req
444. y disculparme,
porque el maldito desastre
Copy !req
445. que ocurrió aquí esta noche...
fue mi culpa.
Copy !req
446. Mi maldita culpa.
Copy !req
447. - Te di esto para que lo usaras, ¿no?
- Sí, chef.
Copy !req
448. Porque cada rebanada de patata
para las Pomme Anne
Copy !req
449. tiene que tener exactamente
dos milímetros de grosor.
Copy !req
450. - ¿Pensaste que estaba bromeando?
- No, chef.
Copy !req
451. - ¿Mediste las rebanadas de patata?
- No, no había tiempo.
Copy !req
452. No hay tiempo.
Solo tienes que saberlo.
Copy !req
453. Pero no lo sabes.
Pensé que lo sabías. Lo siento.
Copy !req
454. Fue mi culpa.
Copy !req
455. Michel, dejaste que una porción
de escalopes
Copy !req
456. permaneciera en la sartén
por un minuto de más
Copy !req
457. porque la decoración no estaba lista
y luego lo serviste.
Copy !req
458. ¿Por qué hiciste eso?
Copy !req
459. Estábamos muy ocupados, chef.
Copy !req
460. Si lo hubiera tirado,
toda la mesa...
Copy !req
461. Entonces lo tiras.
Copy !req
462. Si no está perfecto, lo tiras.
Copy !req
463. Sin importar lo que pase.
Copy !req
464. Si no está perfecto, lo tiran.
Sin importar el tiempo.
Copy !req
465. Cómelo.
Copy !req
466. SÍ, chef.
Copy !req
467. Ahora escúpelo antes de que mueras
por comer
Copy !req
468. el escalope
que no te importó un carajo.
Copy !req
469. Me equivoqué un poco contigo.
No sabía que eras sorda.
Copy !req
470. No soy sorda.
Copy !req
471. Entonces, ¿por qué te dejé
a cargo de las salsas
Copy !req
472. y luego te encontré
en la estación de pescado?
Copy !req
473. - Adam...
- ¡No te estoy hablando a ti!
Copy !req
474. ¿Cómo convertiste un hermoso trozo
de rodaballo
Copy !req
475. en un rodaballo de mierda,
pálido y sin vida?
Copy !req
476. ¿Cómo mierda hiciste eso?
Copy !req
477. Discúlpate con el rodaballo,
porque murió en vano.
Copy !req
478. Dije que te disculpes.
Copy !req
479. - Rodaballo, lo...
- No conmigo. Con el maldito pescado.
Copy !req
480. Rodaballo, de verdad lo siento...
Copy !req
481. ¿Alguna vez te arriesgas?
¿Alguna vez te arriesgas en la vida?
Copy !req
482. Sí, vine a trabajar para ti, ¿no?
Copy !req
483. No puedes responderme.
Esa no fue una pregunta.
Copy !req
484. - Esta noche salió mal.
- Eres una herramienta.
Copy !req
485. - Culpa del desequilibrio en tu menú.
- Hasta que dirijas tu propia cocina,
Copy !req
486. - dirás "Sí, chef".
- Todo tenía que ser impactante.
Copy !req
487. "Lo que usted ordene, chef".
"Ahora mismo, chef".
Copy !req
488. - ¡Luego, cerrarás la maldita boca!
- ¡Algo imposible de hacer!
Copy !req
489. Eres un maldito veneno, ¿sabes?
Copy !req
490. ¡Eres una maldita infección!
¡Vete de mi restaurante, maldición!
Copy !req
491. No vuelvas a tocarme, maldita sea.
Copy !req
492. Lárguense, maldita sea.
Copy !req
493. ¡Lárguense!
¡Lárgate ahora mismo!
Copy !req
494. ¡Todos Iárguense de aquí ya!
Copy !req
495. Llama a la gente de televisión.
Diles que iré a todos sus programas.
Copy !req
496. No volverá a haber otra mesa vacía
en este restaurante, Ton.
Copy !req
497. Jones. Adam, buenos días.
Copy !req
498. - Buenos días.
- Muchísimas gracias por venir.
Copy !req
499. Cuéntanos por qué aceptaste venir
a nuestro programa de hoy.
Copy !req
500. Bueno, el viernes a la noche,
Adam Jones en The Langham
Copy !req
501. inauguró, y no fue...
Copy !req
502. Digamos que no fue perfecto y...
Copy !req
503. - Me gusta que todo sea perfecto.
- ¿Ese es el que te hace llorar?
Copy !req
504. ofreceremos cenas gratis
antes de reabrir la semana entrante.
Copy !req
505. Vaya, eso es importante.
Copy !req
506. Toda la semana.
En ese caso, ¿por qué...?
Copy !req
507. Creo que también voy a cocinar
para ti hoy, ¿no es así?
Copy !req
508. Se supone que vas a cocinar
para todos nosotros también,
Copy !req
509. pero antes de que la gente
se emociona, imagino que esas mesas
Copy !req
510. - ya están reservadas.
- Sí, están reservadas,
Copy !req
511. pero en el mundo de los restaurantes
siempre hay cancelaciones, así que...
Copy !req
512. Ven a desayunar.
Preparé tu favorito.
Copy !req
513. ¿Rodaballo? No de nuevo.
Copy !req
514. También puedes comer
pastelitos de chocolate.
Copy !req
515. - Está bueno.
- ¿Mejor que ayer?
Copy !req
516. De acuerdo.
Copy !req
517. La abuela te recogerá
después de la escuela, ¿sí?
Copy !req
518. - ¿Tú no puedes venir?
- Tengo que conseguir otro empleo.
Copy !req
519. Cariño, lo siento.
Lo intentaré, ¿sí?
Copy !req
520. - Pórtate bien.
- ¿Lily?
Copy !req
521. - Lo siento.
- Anda.
Copy !req
522. Adiós.
Copy !req
523. ¿Sabes? Lo que dijiste
sobre el menú es cierto.
Copy !req
524. Adam busca fuegos artificiales.
Copy !req
525. Pero puede llegar a ser amable.
De hecho, lo he visto ser amable.
Copy !req
526. ¿Sabes? Cuando Michel, Reece,
Max y yo empezamos
Copy !req
527. en el restaurante de Jean Luc,
él era diferente.
Copy !req
528. Tuvo una infancia difícil, ¿sabes?
Copy !req
529. Estaba con su padre.
No tenía madre.
Copy !req
530. Se lo pasaban de un pariente a otro.
Copy !req
531. Escucha.
De veras quiere que vuelvas.
Copy !req
532. Además, creo que... le gustas.
Copy !req
533. ¿Así es Adam cuando le gusta alguien?
Copy !req
534. Le dije que haría que regreses.
Copy !req
535. - Y dgplicaré tu salario.
- El ya lo triplicó.
Copy !req
536. Entonces, multiplícalo por tres
y, luego, por dos.
Copy !req
537. Puedes aprender de él.
Copy !req
538. Úsalo como trampolín
para conseguir tu propia estrella.
Copy !req
539. Su estilo de cocina es anticuado.
Copy !req
540. No estamos en la París
de hace cinco años.
Copy !req
541. Los gustos cambiaron.
Copy !req
542. Los aprendices le dicen "museo"
al cajón de las Sartenes.
Copy !req
543. - ¿Sabías eso?
- Sí.
Copy !req
544. Maldición.
Copy !req
545. Estas son herramientas.
Copy !req
546. Y esto es una chef.
Copy !req
547. Es un sous vide u horno de agua.
Copy !req
548. Se usa para cocer alimentos
en temperaturas bajas fijas.
Copy !req
549. - Es un condón.
- Ella tiene una idea.
Copy !req
550. - ¿Usar condones?
- Podemos terminar la carne al fuego.
Copy !req
551. No tiene nada de malo, pero usemos
eso para sellar todos los sabores:
Copy !req
552. vegetales, hierbas, especias,
marinadas, lo que quieras sellar.
Copy !req
553. Nos adaptaremos.
Copy !req
554. ¿Estás bien?
Copy !req
555. SÍ. ¿Tú?
Copy !req
556. Sí. Estoy bien.
Copy !req
557. Bien.
Copy !req
558. Bien.
Copy !req
559. SÍ.
Copy !req
560. Va bien con el robalo. ¿Chef?
Copy !req
561. - ¿Chef? El menú.
- Sí. Aquí está.
Copy !req
562. Paloma.
Copy !req
563. Perfecto para el filete.
Copy !req
564. Son las 5:30.
¿Puedo ver el menú, por favor?
Copy !req
565. Vendrá el crítico del Times.
Copy !req
566. ¿Todo nuevo?
Copy !req
567. ¿Está bien?
Copy !req
568. SÍ, chef.
Copy !req
569. ¡A ponerse los delantales!
Copy !req
570. - Dos minutos para la caballa!
- ¡SÍ, chef!
Copy !req
571. - ¿Dónde está ese rodaballo?
- ¡Ya sale, chef!
Copy !req
572. ¡Rodaballo! ¡Mesa tres!
Copy !req
573. - Un minuto para el cerdo, Max.
- SÍ, chef.
Copy !req
574. Bien.
Copy !req
575. Este es mi número privado.
¿Quién te dio este número?
Copy !req
576. No. No hay mesa.
Copy !req
577. Y, porfavor, no vuelva a llamar
a este número, ¿de acuerdo?
Copy !req
578. - Adam Jones en The Langham.
- Disculpe.
Copy !req
579. Disculpe.
Copy !req
580. El Times.
Copy !req
581. Emile.
Copy !req
582. Papá.
Copy !req
583. Invertí casi todo lo que tengo
en este restaurante.
Copy !req
584. Eres peor que las colegialas.
Copy !req
585. ¿Leíste la crítica?
Copy !req
586. Sí. No sé por qué
estás tan contenta.
Copy !req
587. Estoy pensando en despedirte.
Y a todos los demás.
Copy !req
588. - Es fantástica.
- Bueno, me alegra que estés feliz.
Copy !req
589. Bueno, obviamente tú no lo estás.
Copy !req
590. ¿Cocinar es una expresión
de qué? Dime.
Copy !req
591. Como mucho...
de alimentar a alguien, de amor.
Copy !req
592. Eso es una tontería.
Copy !req
593. "Adam Jones en The Langham
ahora es uno de los mejores
Copy !req
594. y más interesantes lugares
para ir a Comer en Londres".
Copy !req
595. ¿Qué parte de eso no te gustó:
"uno de los" o "interesante"?
Copy !req
596. No quiero que mi restaurante sea
un lugar para ir a comer.
Copy !req
597. No quiero que mi restaurante
sea un maldito lugar para...
Copy !req
598. Es decir, deberíamos hablar
de orgasmos culinarios.
Copy !req
599. ¿Cuándo fue la última vez que tuviste
un orgasmo que fuera "interesante"?
Copy !req
600. Recuérdame nunca jamás
hablar de comida contigo en público.
Copy !req
601. La gente come porque tiene hambre.
Copy !req
602. Quiero preparar comida
que haga que la gente deje de comer.
Copy !req
603. Estás siendo estúpido.
Copy !req
604. Cocinar es una expresión
de lo que somos.
Copy !req
605. Ahora tenemos dos estrellas. Ambos.
Es una crítica de dos estrellas.
Copy !req
606. Ahora, podemos seguir Cocinando
y ser interesantes,
Copy !req
607. pero quiero que la gente se siente
en esa mesa y muera de deseo.
Copy !req
608. Y te necesito para lograr eso.
Copy !req
609. - Buenas noches, chef.
- Buenas noches, chef.
Copy !req
610. - Buenos días, chef.
- Buenos días, chef.
Copy !req
611. - Buenos días, chef.
- Buenos días, chef.
Copy !req
612. ¡Rápido!
Copy !req
613. Mami, quiero unas galletas.
Copy !req
614. Es tarde.
Compraremos unas en el camino.
Copy !req
615. Y la abuela te llevará una sorpresa
cuando te busque de la escuela, ¿sí?
Copy !req
616. Cariño, porfavor, anda.
Lily, es tarde.
Copy !req
617. ¿Lil? Por favor. Vamos.
Copy !req
618. Uno, dos, tres.
Copy !req
619. Échenle un vistazo al nuevo menú.
Algunos platos les serán conocidos.
Copy !req
620. La mayoría son nuevos.
Copy !req
621. Y la mayoría de nuestros comensales
estarán algo incómodos al principio.
Copy !req
622. ¿Saben algo acerca de los hombres
de Michelin?
Copy !req
623. - Es un libro.
- Es el libro, Yana. La Biblia.
Copy !req
624. DE LONDRES, 2015
Copy !req
625. Michelin envía inspectores a Comer
a los restaurantes y dar estrellas.
Copy !req
626. - Una. Dos. Tres.
- O ninguna.
Copy !req
627. Nadie sabe quiénes son. Nadie.
Copy !req
628. Vienen, comen y se van.
Copy !req
629. Pero tienen costumbres.
Tienen que atenerse a una rutina
Copy !req
630. para darle a cada restaurante
la misma oportunidad.
Copy !req
631. Los hombres de Michelin
comen de a dos.
Copy !req
632. A veces los hombres de Michelin
pueden ser mujeres.
Copy !req
633. Siempre reservan una mesa
antes de las 7:30.
Copy !req
634. El primero de los dos llega temprano
y bebe un trago en la barra.
Copy !req
635. Su compañero llega
media hora después.
Copy !req
636. Uno pide el menú de degustación,
el otro ordena ala carta. Siempre.
Copy !req
637. Piden media botella de vino.
Copy !req
638. Piden agua del grifo.
Usan atuendos forma/es.
Copy !req
639. Son amables. Pero atención.
Copy !req
640. Puede que pongan un tenedor
en el suelo,
Copy !req
641. debajo de /a mesa, para ver
si lo notas, y no lo dejarían caer
Copy !req
642. porque eso haría ruido
y sería demasiado fácil.
Copy !req
643. Todo a partir de ahora
debe ser perfecto.
Copy !req
644. Ni bueno ni excelente... perfecto.
Copy !req
645. Si encuentran una sola cosa mal,
nos destruirán.
Copy !req
646. Y vendrán por nosotros pronto.
Copy !req
647. - ¿Cuánto tiempo para el cordero?
- Deme dos minutos más, chef.
Copy !req
648. Adam.
Copy !req
649. Hay dos hombres en la puerta
dela cocina que quieren verte.
Copy !req
650. Son franceses.
Copy !req
651. ¡Servicio!
Copy !req
652. ¿Les digo que te fuiste
hace media hora?
Copy !req
653. - ¡Canapés!
- No. Simplemente volverán.
Copy !req
654. - Michel, al área de entrega.
- SÍ, chef.
Copy !req
655. ¿Bonesis?
Copy !req
656. Adam todavía le debe
todo ese dinero de las drogas.
Copy !req
657. ¿Por qué no se lo prestas?
Copy !req
658. Se lo ofrecí,
pero no quiso aceptarlo.
Copy !req
659. ¿Estás bien?
Copy !req
660. Sí. Estoy bien.
Copy !req
661. Chef, tenga cuidado, está caliente.
Copy !req
662. ¿Qué sucede?
Copy !req
663. Déjame ver.
Copy !req
664. Ay. Necesitas una curita.
Copy !req
665. Michel.
Copy !req
666. Lo siento, chef.
Estaba tomando mi descanso.
Copy !req
667. Quédate.
Copy !req
668. Quiero que pruebes algo.
Copy !req
669. Estoy trabajando
en unas patatas ratte con trufas.
Copy !req
670. Y usé un poco de tu salsa de carne.
Copy !req
671. Están buenas.
Copy !req
672. El jueves es el cumpleaños
de mi hija Lily.
Copy !req
673. Conti solía darme el día libre
para poder hacerle una fiesta.
Copy !req
674. Esperaba poderfaltar
al servicio de almuerzo del jueves.
Copy !req
675. El problema de ser bueno
es que te vuelves indispensable.
Copy !req
676. Te necesito aquí
todo el día el jueves.
Copy !req
677. SÍ, chef.
Copy !req
678. - Max, trufas.
- Aquí las tengo.
Copy !req
679. ' ¡David!
' ¿Si Chef?
Copy !req
680. - ¡Pescado!
- SÍ, chef.
Copy !req
681. Chef.
Copy !req
682. No está cocido.
Copy !req
683. - ¿Disculpe?
- Está crudo. No está cocido.
Copy !req
684. ¡Está crudo, David, maldita sea!
Copy !req
685. Hay que ser un genio para arruinar
la cocción en agua, déjame decírtelo.
Copy !req
686. Una caballa, un escalope,
dos terneras. ¿Dónde está mi pescado?
Copy !req
687. - Ya sale.
- ¡David!
Copy !req
688. - ¿SÍ, chef?
- ¡Apresúrate!
Copy !req
689. ¿Cuándo vas a hacer algo
con esa Medusa?
Copy !req
690. La estás presionando demasiado.
Copy !req
691. Si no tienes cuidado,
va a terminar como tú.
Copy !req
692. Y no podemos tener a dos como tú
en la cocina.
Copy !req
693. Es el final del servicio.
Va a estar bien.
Copy !req
694. Si no, tenemos que saberlo.
Copy !req
695. Quiere ser como HOSOÏFOS.
Copy !req
696. Para hacerlo,
tiene que vivirla vida.
Copy !req
697. Antes me gustaba más.
Copy !req
698. Solo quería decírtelo.
Copy !req
699. Anoche Cené con Tony.
Copy !req
700. Malgastó su noche libre Contigo, ¿eh?
Copy !req
701. Hablamos mucho sobre ti.
Copy !req
702. ¿Los psicólogos no tienen
una regla
Copy !req
703. contra hablar de sus pacientes
con otros pacientes?
Copy !req
704. No soy tu psicóloga.
Copy !req
705. Gracias a Dios.
Copy !req
706. ¿Sabes qué está enamorado
de ti, no?
Copy !req
707. SÍ.
Copy !req
708. No volvió a abrir el restaurante
para impresionar a su padre.
Copy !req
709. - Lo hizo por ti.
- Sí.
Copy !req
710. Quiere que consigas
la tercera estrella.
Copy !req
711. Incluso después de todo el dolor
que le causaste.
Copy !req
712. Quiere ver cómo serías
Copy !req
713. sin un cuchillo enla mano,
luchando por tu vida.
Copy !req
714. ¿Sabes? La gente paga extra por que
las prostitutas finjan orgasmos.
Copy !req
715. Tal vez Tony te paga extra
para que finjas interés.
Copy !req
716. Dime qué te asusta.
Copy !req
717. Las arañas. La muerte.
Copy !req
718. Bueno, o quizás la imperfección
de las relaciones humanas,
Copy !req
719. la imperfección de los demás,
Copy !req
720. la tuya.
Copy !req
721. ¿Qué pasa si obtienes
la tercera estrella?
Copy !req
722. - No, no es "si", es "cuando".
- Bien, cuando la obtengas.
Copy !req
723. Celebración. Fuegos artificiales.
Copy !req
724. Santidad, inmortalidad.
Copy !req
725. Perfección.
Copy !req
726. Claro.
Copy !req
727. ¿Qué pasa si fallas?
Copy !req
728. Plaga, pestilencia. Se elevan
los mares, atacan las Iangostas.
Copy !req
729. Los cuatro jinetes vienen
y desciende la oscuridad.
Copy !req
730. Muerte.
Copy !req
731. - Claro.
- Bien, esto es gratis.
Copy !req
732. Alguien te dijo cuando eras
muy pequeño que eras bueno
Copy !req
733. y que el mundo era bueno y que,
naturalmente, todo sería bueno.
Copy !req
734. Y luego la serpiente
te dio una manzana mala,
Copy !req
735. y tú no puedes aceptar algo malo.
Copy !req
736. Ni en un suflé ni en una manzana
Copy !req
737. y, principalmente,
tampoco en una persona.
Copy !req
738. ¿Debería estar escribiendo esto?
Porque no tengo crayón.
Copy !req
739. Lo que sea o quien sea
que haya sido en el pasado,
Copy !req
740. es hora de aceptarlo.
Y no puedes hacerlo solo.
Copy !req
741. Necesitar a otros
es una fortaleza...
Copy !req
742. no una debilidad.
Copy !req
743. Asegúrate de agradecerle a Tony
por sus buenos deseos, doc.
Copy !req
744. Ah, ese no fue Tony.
Todo eso lo dije yo.
Copy !req
745. La comida está lista, chicos.
A comer en familia.
Copy !req
746. ¿Chef?
Copy !req
747. David hizo pastel.
Copy !req
748. Bien.
Copy !req
749. ¿Quiere que le prepare un plato?
Copy !req
750. No, gracias.
Copy !req
751. Un filete, una tabla de tartines,
un rodaballo.
Copy !req
752. ÍSÍ, Chef!
Copy !req
753. Alcaparras en el filete.
¡No lo olvides!
Copy !req
754. ÍSÍ, Chef!
Copy !req
755. ¡Vete a la mierda!
¡Vete a la mierda, maldita sea!
Copy !req
756. Michel, esos niños de ahí...
Copy !req
757. haz algo, amigo.
Copy !req
758. ¿Cómo estás?
Copy !req
759. SÍ, chef.
Copy !req
760. Max. Contrólalos, ¿sí?
Copy !req
761. - Sí.
- ¿Qué sucede aquí?
Copy !req
762. ¿Hola?
Copy !req
763. ¿Qué estás haciendo aquí?
Es tu día libre.
Copy !req
764. Orden para la mesa ocho.
Estoy con un amigo.
Copy !req
765. Es su cumpleaños.
Quiero un pastel.
Copy !req
766. - No, nada de pastel.
- Eres un chef.
Copy !req
767. Puedes hacer pasteles, ¿no?
Copy !req
768. No. Nada de pastel.
Tengo sorbete.
Copy !req
769. - Tony, está bien.
- ¿Tony?
Copy !req
770. ¿Qué sucede?
Copy !req
771. Chef, Lily no quiso quedarse en casa
porque hoy es su cumpleaños,
Copy !req
772. así que Tony dijo que, si la traía
al trabajo, él la cuidaría.
Copy !req
773. Y quiere un maldito pastel
de cumpleaños, ¿de acuerdo?
Copy !req
774. Así que hazle un pastel.
Copy !req
775. Linda salsa.
Copy !req
776. Ya no se llama salsa.
Copy !req
777. Bueno, en realidad,
se llama salsa otra vez.
Copy !req
778. ¿El ogro está en la cocina?
¿El que grita?
Copy !req
779. No tengo idea a quién te refieres.
Copy !req
780. Feliz cumpleaños, Lily
Copy !req
781. Tú eres el ogro.
Copy !req
782. Sí. Pero hago excelentes pasteles.
Copy !req
783. Feliz cumpleaños, Lily
Copy !req
784. ¿Está bueno?
Copy !req
785. He probado mejores.
Copy !req
786. ¿De veras?
Copy !req
787. ¿Adam?
Copy !req
788. ¿Adam?
Copy !req
789. - ¿Adam?
- ¿Qué?
Copy !req
790. ¿Las mucamas no vienen?
Copy !req
791. Siempre dejo puesto
el letrero de "No molestar".
Copy !req
792. También tenemos servicio
de lavandería.
Copy !req
793. Tienes una invitación.
Copy !req
794. Montgomery Reece te invita
a la reapertura de su restaurante.
Copy !req
795. Pensé que te odiaba.
Copy !req
796. Así es. Por eso me invito.
Dile que sí.
Copy !req
797. Bueno, si vas a ir, deberías
llevar a alguien contigo.
Copy !req
798. Alguien que evite que termines
peleándote con él.
Copy !req
799. ¿Te refieres a alguien como tú?
Copy !req
800. No.
Copy !req
801. Tu psicóloga es una bocona.
Copy !req
802. Nada que no supieras.
Copy !req
803. Dijiste que en tu restaurante
todo era posible,
Copy !req
804. pero sé que no todo es posible.
Copy !req
805. Además, no eres tan guapo
como solías ser.
Copy !req
806. Oye, Tony.
Copy !req
807. ¿Tienes hambre?
Copy !req
808. ¿Puedo... puedo prepararte
el desayuno o algo?
Copy !req
809. ¿Te refieres a prepararme el desayuno
en vez de enamorarte de mí?
Copy !req
810. SÍ.
Copy !req
811. No, gracias.
Copy !req
812. Ya comí.
Copy !req
813. Pero aprecio el gesto.
Copy !req
814. Lleva a alguien agradable.
Copy !req
815. Un poco más de piel al robalo, ¿sí?
Copy !req
816. - SÍ, chef. Sí.
- Lo tienes, ¿no?
Copy !req
817. Ah, tienes que diluir esta salsa.
Es como pegamento.
Copy !req
818. ¿Tienes un vestido elegante?
Copy !req
819. - ¿Disculpa?
- ¿Tienes un vestido elegante?
Copy !req
820. Tengo que ir a una fiesta y...
Copy !req
821. eres la única chica
que conozco, así que...
Copy !req
822. Sí. Claro.
Copy !req
823. Bien.
Copy !req
824. Oye, finge ser mi novia, ¿de acuerdo?
Copy !req
825. SI Reece se entera de quién eres,
te querrá para él.
Copy !req
826. Si fuera tu novia,
probablemente me tomarías del brazo.
Copy !req
827. No, si fueras mi novia,
Copy !req
828. habríamos tenido una discusión
en el taxi.
Copy !req
829. Ni siquiera estaríamos hablando.
Copy !req
830. Estuve trabajando más en la salsa
para las patatas con trufas.
Copy !req
831. Creo que deberíamos ponerlas
en el menú de mañana
Copy !req
832. como una especie de versión moderna
de un platillo francés sencillo.
Copy !req
833. A Michelin le encanta
que celebren la cocina francesa.
Copy !req
834. - Te ves genial, por cierto.
- Gracias.
Copy !req
835. - Hola.
- Hola. Gusto en conocerte.
Copy !req
836. Él es Montgomery Reece.
Él es Marcus.
Copy !req
837. - Marcus.
- Gusto en conocerlo, señor.
Copy !req
838. Marcus es uno de los inversores
del otro restaurante.
Copy !req
839. Excelente. Bueno, muchas gracias.
Copy !req
840. Hola, Jones. ¿Ya encontraste
una buena superficie llana?
Copy !req
841. Supongo que tú eres la chef salsera
que ha estado intentando ocultarme,
Copy !req
842. en cuyo caso,
cuando te canses de él,
Copy !req
843. esto es lo que podrías
estar cocinando.
Copy !req
844. Ser como yo te sale casi mejor
que a mí mismo.
Copy !req
845. Y estás usando mantequilla.
¿De dónde sacaste esa idea?
Copy !req
846. ¿Adam?
Copy !req
847. Yo no la invité.
Vino con otro invitado.
Copy !req
848. ¿Quién es ella?
Copy !req
849. Es la hija de Jean Luc, Anne Marie.
Copy !req
850. Acaba de llegar el Times.
Copy !req
851. ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
852. Pensé que quizá vendrías
al funeral de papá.
Copy !req
853. Sí, no sabía que había fallecido.
Copy !req
854. Te extrañé.
Copy !req
855. Ahora estoy mejor.
Llevo casi dos años sobria.
Copy !req
856. Fui a una clínica en Milán.
Copy !req
857. Me ayudaron a parar.
Copy !req
858. Te ves bien. Fuerte.
Copy !req
859. ¿Qué quieres?
Copy !req
860. Papá quería que tú
te quedaras con sus cuchillos.
Copy !req
861. ¿Quieres que te los envíe?
Copy !req
862. SÍ, por favor.
Copy !req
863. Éramos muy bellos juntos, ¿sabes?
Copy !req
864. Hola.
Copy !req
865. ¿Estuviste aquí toda la noche?
Copy !req
866. ¿Cómo me encontraste?
Copy !req
867. No podía dormir, y luego recordé que
tu plato sencillo lleva Ienguado.
Copy !req
868. SÍ, sin piel.
Copy !req
869. Sweeney es irlandés, por cierto,
no escocés.
Copy !req
870. Es el apellido de mi exesposo.
Copy !req
871. Leon Sweeney.
Copy !req
872. No funcionó, ¿eh?
Copy !req
873. Podría haberfuncionado.
Copy !req
874. Estuvimos muy bien
por un largo tiempo, pero...
Copy !req
875. Ya sabes, bebíamos demasiado
y salíamos mucho de fiesta, y...
Copy !req
876. Yo podía pasar días sin dormir
y a él le encantaba eso de mí.
Copy !req
877. Luego quedé embarazada de Lily y...
Copy !req
878. ya sabes, quise parar,
pero él no quiso.
Copy !req
879. - ¿No quiso o no pudo?
- ¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
880. SÍ.
Copy !req
881. Trabajaba en lugares como este
todo el tiempo cuando era niño.
Copy !req
882. Ahorré algo de dinero,
me compré un boleto de ida a París.
Copy !req
883. Dije muchas mentiras para llegar
a la cocina de Jean Luc.
Copy !req
884. En ese momento, Max y Reece
estaban ahí, y Michel llegó después.
Copy !req
885. Yo no hablaba francés.
Copy !req
886. Trabajaba 20 horas al día,
seis días ala semana.
Copy !req
887. Tenía 19 años.
Copy !req
888. Amaba cada minuto de eso.
Copy !req
889. El calor, la presión, la violencia,
los malditos gritos.
Copy !req
890. Ya sabes, todos los cocineros.
Copy !req
891. Esa cocina es el único lugar
donde sentí que de verdad encajaba.
Copy !req
892. ¿Por qué?
Copy !req
893. ¿Qué pasó en París?
Copy !req
894. Simplemente lo arruiné todo.
Copy !req
895. Talvez...
Copy !req
896. Tal vez lo deseaba demasiado y,
cuando lo tuve demasiado pronto,
Copy !req
897. no supe cómo aferrarme a ello.
Traté de controlarlo todo.
Copy !req
898. Y cuando quise escaparme de ello...
Copy !req
899. Las cinco de la mañana siempre es
la peor hora para pensar cosas.
Copy !req
900. Siempre pienso cosas,
hago listas dé, por ejemplo,
Copy !req
901. cosas y personas
en las que siempre pienso.
Copy !req
902. Como mi mamá,
mi abuela, Jean Luc.
Copy !req
903. Es como un disco rayado.
Copy !req
904. Esa mujer de la fiesta
era muy bonita.
Copy !req
905. - ¿Ella está en tu lista?
- No.
Copy !req
906. Su perfume era increíble.
Copy !req
907. Tú hueles bien.
Copy !req
908. Gracias.
Copy !req
909. ¿Qué hay de Tony?
¿El está en tu lista?
Copy !req
910. Sí, él está ahí.
Copy !req
911. Me preocupa que tal vez
soy demasiado duro con él.
Copy !req
912. Cerca de las seis,
decido que está bien.
Copy !req
913. Y también estás tú.
Copy !req
914. - Espera, ¿yo estoy en la lista?
- Sí, al parecer, sí.
Copy !req
915. Se está volviendo larga.
Con razón no duermo.
Copy !req
916. ¿Por qué estás pensando en mí
a las cinco de la mañana?
Copy !req
917. Solo pienso que tú y yo
somos exactamente iguales, ¿sabes?
Copy !req
918. Todo lo que queremos hacer...
Copy !req
919. Gracias.
Copy !req
920. es freír algo de pescado.
Copy !req
921. Estoy pensando en hacer esa salsa
con una base de caldo de pol/o,
Copy !req
922. un caldo de pollo blanco,
solo para aligerarla un poco.
Copy !req
923. - ¿SW
- Sí.
Copy !req
924. Adam.
Copy !req
925. ¿Sí?
Copy !req
926. Esta maldita idea es una estupidez.
Copy !req
927. Fue tu idea.
Copy !req
928. Sin baño de agua, ¿de acuerdo?
Copy !req
929. Solo úntales manteca lentamente
en ambos lados.
Copy !req
930. ¿Qué?
Copy !req
931. Bien, y luego confita las patatas
y después pélalas,
Copy !req
932. emulsiónalas en manteca,
agrega el caldo y las trufas, ¿sí?
Copy !req
933. ¿Quiénes son ellos?
Copy !req
934. Treinta segundos, no más.
Copy !req
935. En París, ocurría
dos veces por semana.
Copy !req
936. Antes, me preocupaba.
Ahora no.
Copy !req
937. Créeme, la única persona
Copy !req
938. que matará a Adam Jones
es Adam Jones.
Copy !req
939. Ah, Helene.
Copy !req
940. ¿"Ah, Helene", qué?
Copy !req
941. ¿Adam?
Copy !req
942. Por Dios.
Copy !req
943. Estoy bien.
Copy !req
944. ¿Qué diablos fue eso?
¿Quiénes eran esos hombres?
Copy !req
945. - Aún le debo dinero a cierta gente.
- Solo págales.
Copy !req
946. - Es mucho dinero.
- ¿Crees poder caminar?
Copy !req
947. - Sí, estoy bien.
- Tienes que ir a ver a un médico.
Copy !req
948. - No. El servicio.
- No vas a cocinar, Adam.
Copy !req
949. Nosotros podemos encargamos, ¿sí?
Solo dime rápidamente.
Copy !req
950. - ¿Quieres que les unte manteca?
- Lentamente.
Copy !req
951. - Luego, pélalas y emulsiónalas.
- Por Dios, eres tan mala como él.
Copy !req
952. - Tony. ¡Tony!
- ¿Qué?
Copy !req
953. Hay un hombre... Hay un hombre
en la barra. Está usando traje.
Copy !req
954. Su amigo llegó media hora después.
Copy !req
955. Dejaron sus tragos en la barra.
Copy !req
956. Pidieron media botella de vino
Copy !req
957. y dos copas de agua del grifo,
y ahora hay un tenedor
Copy !req
958. en el suelo debajo de su mesa.
Copy !req
959. Michelin.
Copy !req
960. - Max, ¿me traes mis cuchillos?
- Sí.
Copy !req
961. ¿Dónde está?
¿Dónde está el pedido?
Copy !req
962. - Dije que me encargaría.
- ¿Están sentados?
Copy !req
963. ¿Sabemos en qué mesa están?
Copy !req
964. - Yo me encargo.
- ¿Dónde está el pedido?
Copy !req
965. Uno de degustación.
Uno a la carta.
Copy !req
966. - Por dios, mírate, Adam.
- No digas nada.
Copy !req
967. No digas nada, carajo.
Copy !req
968. - Servicio.
- ¿Esto es todo?
Copy !req
969. - Sí.
- Bien, Michel, quiero que prepares
Copy !req
970. el costillar para el filete
y quiero que prepares
Copy !req
971. - la salsa para el robalo de mar.
- Adam.
Copy !req
972. Déjame terminar. Luego, dices:
"Sí, chef". ¡Maldita sea!
Copy !req
973. Haz la sala para el robalo de mar.
Voy a fraccionar
Copy !req
974. ese pescado y el filete.
Max, ¿dónde están mis cuchillos?
Copy !req
975. - Sí, chef.
- Max. ¡Max, dame los cuchillos!
Copy !req
976. Y quiero ver todos los elementos
de todas las guarniciones.
Copy !req
977. SÍ, chef.
Copy !req
978. Recuerden. No solo están mirando
su propia mesa.
Copy !req
979. Están observando todo.
¡Todo debe ser perfecto!
Copy !req
980. - ¿Me escucharon?
- SÍ, chef.
Copy !req
981. - ¿SW
- Sí, está bien.
Copy !req
982. ¿Sí? El otro lado, sí.
Copy !req
983. Cinco minutos.
Copy !req
984. Sí. ¿Está bien?
Sí, está bien.
Copy !req
985. Eso debería ser espeso.
Está bien.
Copy !req
986. Gracias, chef.
Copy !req
987. Más sal.
Copy !req
988. - Como el terciopelo, ¿sí?
- SÍ, chef.
Copy !req
989. SÍ, chef.
Copy !req
990. Muéstrenme.
Todo tiene que ser del mismo tamaño.
Copy !req
991. Todo tiene que ser
del mismo maldito tamaño.
Copy !req
992. - SÍ, chef.
- ¿Qué tenemos? ¿Sí?
Copy !req
993. De acuerdo. Bien.
A todos. Glaséalos a todos.
Copy !req
994. Doble de todo.
¡Dos de todo!
Copy !req
995. SÍ, chef.
Copy !req
996. Tienes que hacerlo más espeso.
Vamos. Este es el plato.
Copy !req
997. Lo estás mirando
todo el tiempo, ¿no?
Copy !req
998. Lo tienes vigilado todo el tiempo
hasta que lo entregas.
Copy !req
999. - SÍ, chef.
- ¿Sí? Mírame.
Copy !req
1000. - ¿SÍ? ¿Lo harás?
- SÍ, chef.
Copy !req
1001. - ¡Bien! ¡Adelante!
- SÍ, chef.
Copy !req
1002. - Los platos están limpios.
- De acuerdo.
Copy !req
1003. - Terminaron con las entradas.
- ¡Entreguen los platos fuertes ya!
Copy !req
1004. SÍ, chef.
Copy !req
1005. ¡Oye! Tú vas a esperar aquí.
Copy !req
1006. Te vas a asegurar
de que se les entregue todo.
Copy !req
1007. Bien, denme algo de espacio.
Copy !req
1008. ¿Está bien?
Copy !req
1009. Está perfecto,
exactamente como te gusta.
Copy !req
1010. ¿Estás completamente seguro, amigo?
Copy !req
1011. Lo probé yo mismo. Está excelente.
Copy !req
1012. Vamos, Adam, déjalos ir.
Copy !req
1013. Vamos.
Copy !req
1014. Servicio.
Copy !req
1015. - Nada de huellas, ¿sí?
- Sí, chef.
Copy !req
1016. - Que estén parejos.
- SÍ, chef.
Copy !req
1017. - Y exactamente como te lo di.
- Sí, chef.
Copy !req
1018. Despejen el área de entrega.
Copy !req
1019. Lo enviaron de vuelta.
Demasiado picante.
Copy !req
1020. - ¿Qué?
- ¡Demasiado picante, maldita sea!
Copy !req
1021. Pimienta.
Copy !req
1022. Le agregué pimienta de cayena.
Copy !req
1023. Por lo de París.
Copy !req
1024. Michel.
Copy !req
1025. Michel.
Copy !req
1026. ¡Michel!
Copy !req
1027. ¡Üye!
Copy !req
1028. Voy a averiguar...
Copy !req
1029. ¡Üye!
Copy !req
1030. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
1031. Esto es como...
Copy !req
1032. ¿Cómo, qué estás haciendo aquí?
Copy !req
1033. ¿Qué están haciendo aquí?
Copy !req
1034. ¡Esto es genial!
¡Esta cosa es genial!
Copy !req
1035. - Dime...
- Todos fuera, ahora.
Copy !req
1036. ¡Fuera, ahora mismo!
Copy !req
1037. Lo tengo, lo tengo.
Copy !req
1038. Puedo descifrarlo. Lo tengo.
Lo tengo. Un momento.
Copy !req
1039. ¿Tengo...? Sí.
Copy !req
1040. Eso es.
Copy !req
1041. Eso es.
Copy !req
1042. Eso es.
Copy !req
1043. Eso es.
Copy !req
1044. ¿Qué es lo que haces?
Tienes que enchufarlo.
Copy !req
1045. Pero no sé Cómo enchufarlo.
Copy !req
1046. ¡Déjame hacerlo!
Copy !req
1047. ¡Déjame hacerlo!
Copy !req
1048. Déjame hacerlo.
Copy !req
1049. ¡Jack!
Copy !req
1050. Déjame hacerlo.
Copy !req
1051. ¡Déjame hacerlo!
Copy !req
1052. ¡Déjame hacerlo!
Copy !req
1053. Déjame hacerlo.
Copy !req
1054. Estoy cansado.
Copy !req
1055. - ¿Qué es esto, el infierno?
- Sí, supongo que sí.
Copy !req
1056. Bueno, la piedad de tu enemigo
es una clase de infierno.
Copy !req
1057. - ¿Qué sucedió?
- No tengo idea.
Copy !req
1058. Apareciste completamente loco.
Ven y come algo.
Copy !req
1059. Ese es tu veredicto, ¿no?
Copy !req
1060. ¿Cómo se llamaba ese bar
de mala muerte en Rue Des Panoyaux
Copy !req
1061. al que Max y Michel
siempre decían que fuéramos?
Copy !req
1062. Le Saint Sauveur.
Copy !req
1063. Le Saint Sauveur.
Copy !req
1064. Todas las noches.
¿A qué hora, a las dos de la mañana?
Copy !req
1065. Después de trabajar 18 horas
en el restaurante de Jean Luc,
Copy !req
1066. sabiendo que teníamos que estar
de vuelta en la cocina a las siete.
Copy !req
1067. SÍ.
Copy !req
1068. Creo que tuve resaca
como por dos años.
Copy !req
1069. Pero vaya que eran buenos tiempos.
Copy !req
1070. Es un milagro que sobreviviéramos.
Copy !req
1071. Está bueno.
Copy !req
1072. Lo sé.
Copy !req
1073. Anoche vinieron
los hombres de Michelin.
Copy !req
1074. - ¿Y?
- Loawumamos
Copy !req
1075. Yo lo arruiné.
Copy !req
1076. Lo arruiné hace mucho tiempo.
Copy !req
1077. ¿Por qué me cuidaste?
Copy !req
1078. Porque te necesito.
Todos te necesitamos.
Copy !req
1079. Si entendieras eso,
no te resistirías tanto.
Copy !req
1080. ¿Sí?
Copy !req
1081. Eres mejor que yo.
Copy !req
1082. Lo cual te hace el mejor.
Copy !req
1083. Pero el resto de nosotros
te necesitamos para que nos lleves
Copy !req
1084. a lugares a los que, de otro modo,
no Ilegaríamos.
Copy !req
1085. Ahora, termina eso y vete.
Copy !req
1086. Estoy casi segura
de que no es viernes.
Copy !req
1087. No conseguí mi tercera estrella.
Copy !req
1088. Y, aun así, estás vivo.
Copy !req
1089. Bueno, entonces, vamos.
El grupo empieza en 20 minutos.
Copy !req
1090. Pondré a calentar el agua.
Copy !req
1091. Eres un hombre muy afortunado.
Copy !req
1092. ¿Les pagaste?
Copy !req
1093. La deuda era tan mía como tuya.
Copy !req
1094. Te ves muy mal.
Copy !req
1095. Estaré bien.
Copy !req
1096. Los cuchillos de papá.
Copy !req
1097. Los afiló él mismo antes de morir.
Copy !req
1098. "A Adam le gusta
que todo sea perfecto".
Copy !req
1099. Tengo que tomar un tren.
Copy !req
1100. Anne.
Copy !req
1101. Estarás mejor sin mí.
Copy !req
1102. Va a ser un camino largo y difícil.
Copy !req
1103. Pero de a poco...
Copy !req
1104. espero volver a ganarme
el respeto de todos
Copy !req
1105. y estar a la altura de tu padre.
Copy !req
1106. Me gustó tu chef de la otra noche.
Copy !req
1107. Parecía agradable.
Copy !req
1108. Pensé que esta vez
no ibas a volver.
Copy !req
1109. - ¿Quién está en el área de entrega?
- David.
Copy !req
1110. - ¿Qué?
- Lo entrenaste bien.
Copy !req
1111. El chico es una estrella.
Copy !req
1112. Anda, díselo.
Copy !req
1113. Llamé a la oficina de Michelin
de París esta mañana
Copy !req
1114. para explicar lo que Michel
le había hecho a tu plato.
Copy !req
1115. Dijeron que anoche
no hubo inspectores en Londres.
Copy !req
1116. Así que... llamé al número que se usó
para reservar la mesa.
Copy !req
1117. Son vendedores de programas
informáticos de Birmingham.
Copy !req
1118. Anda, vamos.
Ríete o algo.
Copy !req
1119. Gracias.
Copy !req
1120. La cocina podrá estar
en buenas manos,
Copy !req
1121. pero Kaitlin no puede manejar
el salón.
Copy !req
1122. Tiene lindas piernas, pero...
Copy !req
1123. no es muy útil al teléfono.
Copy !req
1124. ¿De acuerdo?
Copy !req
1125. Quédate y asegúrate de que este tonto
no tenga una contusión cerebral.
Copy !req
1126. De acuerdo.
Copy !req
1127. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1128. Déjame ver.
Copy !req
1129. - Mierda.
- Oye, no veas eso.
Copy !req
1130. - Por Dios.
- Está bien.
Copy !req
1131. Siéntate. Déjame Iimpiarte.
Copy !req
1132. - Estoy bien.
- No, no lo estás.
Copy !req
1133. Por Dios.
Copy !req
1134. ¿Qué es eso?
Copy !req
1135. Probablemente es la marca
de una bota.
Copy !req
1136. Anne Marie pagó mi deuda.
Copy !req
1137. Sí, Reece dijo que quizá lo haría.
Copy !req
1138. ¿Llamaste a Reece?
Copy !req
1139. Te estaba buscando.
Copy !req
1140. Te estaba buscando
por todas partes.
Copy !req
1141. - Ah, lo siento.
- No, no hay problema.
Copy !req
1142. Tengo miedo.
Copy !req
1143. No sé si puedo hacerlo.
Copy !req
1144. Escucha.
Copy !req
1145. Conti y Tony y Max y David.
Copy !req
1146. Todos cocinamos juntos.
Copy !req
1147. Y nos cuidamos entre nosotros.
Copy !req
1148. No puedes hacerlo solo.
Copy !req
1149. Nadie puede.
Copy !req
1150. Tienes que confiar en nosotros, ¿sí?
Copy !req
1151. Somos tu familia.
Copy !req
1152. George, necesito esa salsa.
Copy !req
1153. Diez segundos, David.
Copy !req
1154. La salsa está lista.
Copy !req
1155. Gracias.
Copy !req
1156. Bien.
Copy !req
1157. - Gracias, chef.
- Excelente.
Copy !req
1158. Buen trabajo, viejo.
Copy !req
1159. Un papardelle, un foie gras,
un halibut, una paloma.
Copy !req
1160. SÍ, David.
Copy !req
1161. ¿Cuánto tiempo para las mollejas
y la burrata?
Copy !req
1162. De acuerdo.
Copy !req
1163. - Buenos días, jefe.
- Buen día.
Copy !req
1164. - Chef.
- Chef.
Copy !req
1165. Prueba un poco de salsa.
Copy !req
1166. ¿Les gustaría pedir un aperitivo?
Copy !req
1167. No, gracias.
Probaremos el Gavi de Gavi.
Copy !req
1168. - Por supuesto.
- Media botella.
Copy !req
1169. Ah, y dos vasos de agua del grifo.
Copy !req
1170. Michelin, mesa nueve.
Copy !req
1171. Dos clientes.
De unos cuarenta y tantos.
Copy !req
1172. Media botella de vino.
Uno de degustación, uno a la carta.
Copy !req
1173. Denitizi vio que uno de ellos
puso un tenedor en el suelo.
Copy !req
1174. Están aquí.
Copy !req
1175. Hagamos que lo que siempre hacemos.
Copy !req
1176. - ¿Qué?
- Hagamos lo que siempre hacemos.
Copy !req
1177. Y hagámoslo juntos.
Copy !req
1178. SÍ, chef.
Copy !req
1179. En marcha, mesa nueve.
Uno de degustación, un escalope,
Copy !req
1180. seguido de un cordero tostado
y un halibut.
Copy !req
1181. - SÍ, chef.
- Bien, despejen el área de entrega.
Copy !req
1182. ¿Listos?
Copy !req
1183. Servicio.
Copy !req
1184. La comida está lista, chicos.
Copy !req
1185. A comer en familia.
Copy !req
1186. Gracias.
Copy !req