1. QUEMESE DESPUÉS DE LEERSE
Copy !req
2. SEDE CENTRAL DE LA C.I.A.
LANGLEY, VIRGINIA
Copy !req
3. Ozzie, pasa...
Copy !req
4. Palmer, ¿qué sucede?
Copy !req
5. Sabes, Peck, y Olson.
Copy !req
6. Peck, sí, hola.
A Olson lo conozco por su reputación.
Copy !req
7. - Soy Osbourne Cox.
- Sí, hola...
Copy !req
8. - Uds. están con... No están...
- Sí, es así.
Copy !req
9. Son de la Embajada.
Copy !req
10. Mira, Oz.
No hay un modo fácil de decir esto.
Copy !req
11. Te estamos sacando de la
sección de los Balcanes.
Copy !req
12. ¿Qué?
Copy !req
13. ¿Por qué?
Copy !req
14. De hecho,
te estamos sacando del SIGINT.
Copy !req
15. Así... ¿sin discutirlo?
¿Sólo por tu decisión?
Copy !req
16. - Bueno, estamos discutiendo... ahora.
- Mira...
Copy !req
17. Oz, esto no tiene por qué
ser desagradable...
Copy !req
18. Palmer, con todo respeto...
¿De qué mierda estás hablando?
Copy !req
19. ¿Y por qué está Olson aquí?
Copy !req
20. - Ozzie, mira...
- ¿Qué carajos es esto?
Copy !req
21. - Conozco muchas lenguas...
- Ozzie...
Copy !req
22. - ¡Soy un analista de la puta madre!
- Bien. Ozzie...
Copy !req
23. Ozzie, las cosas- las cosas
no han estado yendo bien.
Copy !req
24. - Como sabes...
- Tienes un problema con la bebida.
Copy !req
25. - ¿Yo tengo un problema con la bebida?
- Esto no tiene por qué ser desagradable...
Copy !req
26. Encontramos algo para ti en el
Departamento de Estado. Se trata de...
Copy !req
27. Bien, es de un nivel menor,
pero- pero no es...
Copy !req
28. No estamos acabándote.
Copy !req
29. Esto... es... un ataque.
Copy !req
30. ¿Yo tengo un problema con la bebida?
Jódete, Peck, tú eres un mormón!
Copy !req
31. Ozzie...
Copy !req
32. ¡A tu lado, todos tenemos
problemas con la bebida!
Copy !req
33. ¿Qué carajos es esto?
¿A quién no le besé el culo?
Copy !req
34. ¡Sean honestos!
Copy !req
35. - Bien, Olson...
- ¡Me merezco que sean sinceros!
Copy !req
36. ¡Esto es una crucificción!
¡Esto es político!
Copy !req
37. Y no me digan que no lo es...
Copy !req
38. ¡Yo tengo un problema con la bebida!
Copy !req
39. ¡Estás en casa!
Copy !req
40. Cariño, mejor te sientas,
tengo algunas noticias...
Copy !req
41. - ¿Recogiste los quesos?
- ¿Qué?
Copy !req
42. - ¿Están listos los quesos?
- Los quesos...
Copy !req
43. No te esperaba tan temprano.
Copy !req
44. Sí, dejé un mensaje para ti,
que pasaras por "Arno's"...
Copy !req
45. Le dije que los Magruder
y los Pfarrer vendrían a verte...
Copy !req
46. ¿Los Pfarrer?
¿Qué dijo Kathleen?
Copy !req
47. ¿Qué?
Copy !req
48. - Cuando dejaste el mensaje.
- Dijo que te lo transmitiría.
Copy !req
49. No lo sé, supongo que porque tuve
noticias más importantes.
Copy !req
50. Mi día no no fue del todo-
Copy !req
51. ¿Y por qué no recogiste
los quesos?
Copy !req
52. Bueno, si no recibí el mensaje, por
supuesto, no recogí los quesos.
Copy !req
53. - Espera y yo los iré...
- Carajos, Ozzie.
Copy !req
54. - ¿Yo tendré que ir a buscarlos?
- Tengo noticias...
Copy !req
55. - Quédate aquí, y descansa.
- Cariño, tenemos que hablar...
Copy !req
56. Regreso ya.
Están llegando, y yo me estoy yendo...
Copy !req
57. - ¿Es queso de cabra?
- "Chevre", sí, es queso de cabra.
Copy !req
58. La lactosa me dá reflujo.
No puedo...
Copy !req
59. - ¿Tiene intolerancia a la lactosa?
- Sí, es algo común.
Copy !req
60. ¿O reflujo gastroesofágico?
Son dos cosas diferentes.
Copy !req
61. - Sé que lo son.
- Entonces los confunde.
Copy !req
62. Oh, gracias por corregirme.
Copy !req
63. Debes probar el "Chevre",
Harry, es muy bueno.
Copy !req
64. Sí. El queso de cabra
me cae mal.
Copy !req
65. Le decía a tu marido,
que tengo un padecimiento
Copy !req
66. que me puede provocar
un shock anafiláctico...
Copy !req
67. Harry trabaja en el
Departamento de Seguridad.
Copy !req
68. Yo trabajo en la sector legislativo.
Trabajo para el Senador Hobbie.
Copy !req
69. He estado en la Tesorería del
Departamento de Seguridad Social.
Copy !req
70. He sido Marshall allí.
Copy !req
71. Si quiere, él puede mostrarle
su "gran pistola".
Copy !req
72. Muy gracioso.
Las armas no son un asunto.
Copy !req
73. En 20 años de servicio, nunca
disparé mi arma.
Copy !req
74. Eso suena como algo para
contarle al psiquiatra.
Copy !req
75. No tengo psiquiatra.
Copy !req
76. Bueno, creo que mi trabajo
es menos dramático.
Copy !req
77. Estoy en el sector legislativo.
Copy !req
78. Sra. Pfarrer, ¿a qué se dedica?
¿Ud. También porta un arma?
Copy !req
79. - No, yo soy escritora...
- Ella escribe libros para niños.
Copy !req
80. Oliver El Gato...
Pequeñas Leyendas.
Copy !req
81. ¡Suena maravilloso!
Copy !req
82. Mi sobrinos y sobrinas los adoran.
Copy !req
83. La adoran, la adoran,
Copy !req
84. Son su familia.
Copy !req
85. ¿Seguro que es queso de cabra?
Copy !req
86. ¿Por qué no dejas a tu esposa,
Copy !req
87. que les cuente sobre
los libros, Harry?
Copy !req
88. Ven conmigo...
Copy !req
89. Ven a la cocina,
y ayúdame con los crudites.
Copy !req
90. Carajo, él sabe de lo nuestro...
Copy !req
91. - Hermoso parquet...
- ¿Sabe qué cosa?
Copy !req
92. Sabe de nosotros.
Conoce lo nuestro.
Copy !req
93. No sabe nada...
No sabe ni un ápice.
Copy !req
94. ¿Qué marca es, "Forbo"?
Copy !req
95. - Que hato de imbéciles...
- No sé por qué seguimos viéndolos.
Copy !req
96. - Ella está bien.
- Ella es un puto témpano helado.
Copy !req
97. ¿Renunciaste?
Copy !req
98. - Oh, gracias por contarme...
- Intenté contartelo esta tar-...
Copy !req
99. ¿"Intentaste"? ¿"Intentaste"?
Y luego qué, ¿"no intentaste"?
Copy !req
100. - No, entonces llegaron los invitados, y...
- ¡Por qué! ¡Por qué carajos, Ozzie!
Copy !req
101. No lo sé.
Quizás estoy tan cansado...
Copy !req
102. - Tú estás cansado.
- Sí, de nadar contra la corriente.
Copy !req
103. El pensamiento independiente,
no es valorado allí,
Copy !req
104. ellos resisten, luchan,
la burocracia...
Copy !req
105. Te dieron una pensión,
un retiro, un algo...
Copy !req
106. No me jubilé. Renuncié.
No quiero sus beneficios.
Copy !req
107. ¿Mis beneficios corrían con los tuyos, no?
¿Tú consideras que con eso alcanzará?
Copy !req
108. No es esa la única forma
de hacer dinero.
Copy !req
109. ¿Sí? ¿Sí?
¿Qué piensas hacer?
Copy !req
110. Haré trabajo de consultoría.
Copy !req
111. Consultoría.
Copy !req
112. Sí, ayudar en...
También he pensado en escribir.
Copy !req
113. ¿Escribir?
¿Escribir qué cosa?
Copy !req
114. He estado pensando en escribir...
un libro.
Copy !req
115. Una suerte de... "memorias"
Copy !req
116. ¿Estás bien ahí, papá?
Copy !req
117. Papá, dejé mi trabajo
en la Agencia.
Copy !req
118. Lo lamento, papá.
Copy !req
119. El Servicio al Gobierno no es...
Copy !req
120. lo mismo que cuando tú
estabas en el Dpto. De Estado.
Copy !req
121. Las cosas son diferentes ahora.
Copy !req
122. No lo sé, quizás es... a causa
del final de la Guerra Fría,
Copy !req
123. Parece que ahora todo es
burocracia, y no una misión.
Copy !req
124. Estoy escribiendo mis memorias...
Copy !req
125. Creo que pueden ser...
muy explosivas...
Copy !req
126. pero no creo que las desapruebes.
No creo que las desapruebes.
Copy !req
127. Katie se muestra un tanto
escéptica, pero, algunas veces,
Copy !req
128. hay mucho de patriotismo
en ello.
Copy !req
129. Conozco a esta clase de hombres.
Ya los he visto.
Copy !req
130. Sra. Cox, no puede dejar que
este hombre tome ventaja de Ud.
Copy !req
131. Y lo hará.
Lo hará...
Copy !req
132. Sí, ese es mi temor.
Copy !req
133. Está intentando, bueno dice que está
intentando ponerse en orden, pero...
Copy !req
134. Sí, mire. Sin dudas, yo estoy obligado a
plantearle que intente salvar las cosas...
Copy !req
135. y Ud. puede hacerlo.
Copy !req
136. No es extraño que la gente
se reforme...
Copy !req
137. ¿Ud. No ha considerado la
posibilidad del divorcio aún?
Copy !req
138. No.
Copy !req
139. Eso está bien.
Copy !req
140. Porque lo primero que tiene
que asegurarse es lo financiero.
Copy !req
141. Antes de tomar una decisión.
Copy !req
142. Porque estamos frente a un hombre...
Experimentado en el arte del engaño
Copy !req
143. Casi podríamos decir
que es su trabajo.
Copy !req
144. y no hay motivo,
ni nada inapropiado.
Copy !req
145. No hay razón de no pegar un vistazo
primero a las finanzas familiares.
Copy !req
146. Carpetas de archivos, archivos de pc's,
lo que sea que le parezca importante.
Copy !req
147. Ud. también puede ser
una espía, señora.
Copy !req
148. Haga esto, antes que se
ponga en alerta,
Copy !req
149. antes que la tortuga saque del
caparazón su cabeza, y su-...
Copy !req
150. - Pié.
- Pié.
Copy !req
151. Y esperanzadoramente, quizás
funcione, y él, se reforme.
Copy !req
152. Pero... si no lo hace...
prevenirse es asegurarse.
Copy !req
153. Eramos jóvenes y comedidos, y no
había nada que no pudieramos hacer.
Copy !req
154. Considerábamos a la
Agencia menos...
Copy !req
155. Los principios de George Kennan,
Copy !req
156. mi héroe personal.
Copy !req
157. Como la leyenda de los "Chicos de
Murrow" al momento de...
Copy !req
158. Se ha comunicado con la Flia. Cox.
Ahora no podemos responder su llamado...
Copy !req
159. Hola.
Copy !req
160. No, ella- ella está
en el número 5719.
Copy !req
161. Esta es la casa de familia. Puede
llamarla al celular, o a su oficina.
Copy !req
162. ¡Está casada!
Copy !req
163. ¡Número 4!
Copy !req
164. ¡Tiene novio!
Copy !req
165. y... número 6.
Copy !req
166. ¡Está fregada!
Copy !req
167. Debes intentar
hacerlo andar.
Copy !req
168. Ozzie!
Copy !req
169. Ozzie!
Copy !req
170. Cariño, estoy en la reunión de
la cena de Princeton. Te veo luego.
Copy !req
171. Biblioteca Cerrada por
Reunión Privada
Copy !req
172. Cuidemos a los que
se retiran...
Copy !req
173. Unánimemente
regocijemonos todos...
Copy !req
174. En alabanza de Viejo Nassau...
Copy !req
175. En alabanza de Viejo Nassau,
mis muchachos,
Copy !req
176. ¡Hurra, hurra, hurra!
Copy !req
177. Sus hijos darán,
mientras vivan,
Copy !req
178. ¡Tres brindis por el
Viejo Nassau...!
Copy !req
179. Sacaremos toda la grasa,
de sus huesos, aquí...
Copy !req
180. Y... la parte superior de
los brazos...
Copy !req
181. - y un poquito de su panza.
- Sí, genial.
Copy !req
182. Y su aumento de senos...
con una pequeña incisión aquí.
Copy !req
183. - ¡Oh, dá cosquillas!
- ¡Y aquí!
Copy !req
184. ¿Qué hay de la parte superior de
las piernas? ¿Del sector interno?
Copy !req
185. Podemos hacer liposucción ahí,
pero responderá a la ejercitación.
Copy !req
186. En la cintura y la parte
interna de los brazos...
Copy !req
187. se acumula más grasa
alrededor de los 40,
Copy !req
188. El cuerpo le indica
que se deposite allí.
Copy !req
189. Pero los músculos, responden bien
a los ejercicios de tonificación.
Copy !req
190. Sí, puedo trabajar mis
brazos en casa, pero...
Copy !req
191. Bien, también existen
factores genéticos...
Copy !req
192. Los Litzkes, somos
todos grandes.
Copy !req
193. Todos tienen...
Copy !req
194. Mi madre era capáz de
empujar un autobús.
Copy !req
195. - Bueno, esa es muy buena predisposi-
- Y mi padre, decía lo mismo.
Copy !req
196. Mi papá tenía la tendencia
a depositar los kilos adelante.
Copy !req
197. En la zona del ombligo.
En otro lugar, no tanto.
Copy !req
198. Muy bien...
Copy !req
199. ¿Y qué hay de la cara?, ya sabe...
"La ventana al alma"
Copy !req
200. Está bastante bien.
Copy !req
201. Bien... sus ojos son de
sus mejores rasgos...
Copy !req
202. Pero... podemos hacer algo
con sus incipientes patas de gallo.
Copy !req
203. Mini patas de gallo.
Patitas de pollito.
Copy !req
204. Digo, chiquititos.
Copy !req
205. Sí, tal cual Ud. lo dice, pero,
dejando de lado las palabras...
Copy !req
206. haremos una pequeña
incisión...
Copy !req
207. Y estiraremos la piel,
tirante como un tambor.
Copy !req
208. No, tan tirante, no la queremos.
Para que no sea evidente.
Copy !req
209. Estirar la suficiente piel para
no perder la expresión.
Copy !req
210. Sí, no quiero lucir
como Boris Karloff...
Copy !req
211. - ¡Ud. No quiere un cambio de sexo!
- Oh, no, ¡soy toda mujer!
Copy !req
212. Entonces, Linda, hemos hablado aquí
de 4 diferentes procedimientos.
Copy !req
213. Liposucción, rinoplastía,
Copy !req
214. el corte facial, que recomiendo mucho
en lugar del peeling químico,
Copy !req
215. - Sí, no quiero quemar nada... - Y no
debería, con una piel adorable.
Copy !req
216. Y finalmente, el aumento
de pechos.
Copy !req
217. También podemos hacer algo
con la cicatriz de la vacuna.
Copy !req
218. No sé si eres de usar vestidos
sin mangas...
Copy !req
219. No con estos colgajos...
Copy !req
220. Bueno, después del postoperatorio
Copy !req
221. quizás cambie de idea.
Copy !req
222. Hablemos de lo de la
cicatriz de la vacuna.
Copy !req
223. ¿Me puede asesorar con esto?
Copy !req
224. ¿Es tan antiestetica?
Mucha gente las tiene.
Copy !req
225. ¡Absolutamente!
A algunas mujeres, no les importa.
Copy !req
226. Es una cuestión de gustos personal.
Copy !req
227. ¡Chad!
Copy !req
228. Gran inspiración...
Exhala...
Copy !req
229. ¡Mantenlo!
Mantenlo hasta el final...
Copy !req
230. Y el final...
¿Fué demasiado?
Copy !req
231. Sentí un extraño tirón
alrededor de mi culo...
Copy !req
232. Bueno, estas muy duro
en esa parte...
Copy !req
233. Algo hizo un ruido
en mi culo.
Copy !req
234. Chad Feldheimer,
a la oficina, por favor...
Copy !req
235. ¡Debo ir a mi oficina, ya regreso, y
trabajaremos abriendo esas caderas!
Copy !req
236. Recibí un mail de la
BeWithMeDC.com.
Copy !req
237. - ¡No...! ¿Algo bueno?
- Espera, estoy mirando.
Copy !req
238. - Clickea... clickea allí.
- Aquí...
Copy !req
239. - Sí. ¿Y?
- Bien.
Copy !req
240. Un perdedor.
Copy !req
241. ¡Perdedor!
Copy !req
242. ¡Perdedor!
Copy !req
243. - Debería llamarse "SrPerdedor. Com"
- ¿Tú enviaste alguna foto?
Copy !req
244. No, solo los hombres
lo hacen.
Copy !req
245. Yo completé un perfil verbal.
Esto me gusta, esto no me gusta...
Copy !req
246. Busco seriamente un hombre
con sentido del humor.
Copy !req
247. Espera... ese no luce mal...
Copy !req
248. - ¿Él?
- No, el anterior.
Copy !req
249. - ¿Él?
- Sí. No parece un perdedor...
Copy !req
250. - ¿Cómo puedes decirlo?
- Usa un traje de Brioni...
Copy !req
251. - ¿En serio?
- ¡Mierda, sí!
Copy !req
252. ¿Parece como que tuviera
sentido del humor?
Copy !req
253. No sé si un oftalmólogo
tiene sentido del humor...
Copy !req
254. ¿A qué se dedica?
Copy !req
255. Trabaja en el Departamento
de Estado.
Copy !req
256. Oh... ¡Eso es genial!
Copy !req
257. Su cabello... ¿Qué es eso?
Copy !req
258. ¿Peluquín?
Copy !req
259. Esta es nuestra área
de "cardio"...
Copy !req
260. Tenemos muchas máquinas, créeme,
jamás tienes que esperar.
Copy !req
261. Puedes verlo, es hora pico,
Copy !req
262. y hay muchísimas máquinas
libres.
Copy !req
263. - ¡Hola, Chad!
- ¡Hola, Linda!
Copy !req
264. - ¿Llamó el tipo?
- No, no aún.
Copy !req
265. Chad Feldheimer es uno de
nuestros instructores.
Copy !req
266. Me inscribió en un sitio de
citas por Internet.
Copy !req
267. - ¿Cuál sitio?
- BeWithMeDC.com.
Copy !req
268. - Bueno...
- ¿Lo has usado?
Copy !req
269. No, dos amigas se inscribieron allí
y consiguieron citas...
Copy !req
270. con tipos realmente
especiales.
Copy !req
271. Extraordinario...
Copy !req
272. Si Ud. habla en inglés,
Copy !req
273. - por favor, diga "yes"
- "Yes"
Copy !req
274. Disculpe, no pude entender
lo que dijo.
Copy !req
275. - Si. Ud. habla en inglés...
- "Inglés".
Copy !req
276. ¿Quiere hablar con facturación
Copy !req
277. o hablar con un agente?
Copy !req
278. - Agente.
- Disculpe. No pude entender lo que dijo.
Copy !req
279. ¡Agente! ¡Agente!
Copy !req
280. Hola, ¿puedo ayudarle?
Copy !req
281. Hola, soy Linda Litzke.
¿Tengo que darle mi número de cuenta?
Copy !req
282. - Téngalo con Ud. - De acuerdo.
- Lo tengo aquí.
Copy !req
283. Necesito una pre-aprobación
para estas cirugías...
Copy !req
284. Me temo que estos procedimientos,
no están aprobados.
Copy !req
285. Sí, ¡me fueron denegados!
Copy !req
286. Las intervenciones de carácter electivo,
no son cubiertas por...
Copy !req
287. No, estas son 4 diferentes
operaciones...
Copy !req
288. Esto es muy complicado,
yo me reinventé,
Copy !req
289. es todo un aspecto diferente,
no es una sola cosa.
Copy !req
290. Y todo fue aprobado
por mi médico.
Copy !req
291. Las aprobaciones de
su médico no son...
Copy !req
292. Esto no es-
Señora...
Copy !req
293. Mi trabajo implica
relaciones interpersonales.
Copy !req
294. - Esto no es-
- Ud. debe comprender-
Copy !req
295. Oh, yo comprendo.
Deme con su supervisor, por favor.
Copy !req
296. Espere en línea.
Copy !req
297. ¿Alan?
Copy !req
298. - ¿Linda?
- Sí.
Copy !req
299. ¡Yo soy el hombre!
Copy !req
300. Una y otra y otra vez, diciendo que
asuma un compromiso, y entonces...
Copy !req
301. ¡Puedes bajar de allí!
Copy !req
302. Por favor recoge aritos
de miel, y cereales cheerios.
Copy !req
303. Nos casamos cuando teníamos
unos veintes.
Copy !req
304. Niños.
Somos niños a los veintes.
Copy !req
305. En efecto, crees que es para siempre;
envejeces...
Copy !req
306. Conoces tu condición de mortal,
y que no hay tiempo para engañarse,
Copy !req
307. para subterfugios.
Copy !req
308. Ver a otra persona,
hacer elecciones...
Copy !req
309. Estoy considerando
divorciarme de Ozzie.
Copy !req
310. Francamente...
Copy !req
311. supongo que es lo
que estoy pensando sobre-
Copy !req
312. con Sandy.
Copy !req
313. - ¿Estás diciendo lo que escucho?
- Absolutamente, sí.
Copy !req
314. Y estás acertada,
me quema deshacerme de ella.
Copy !req
315. Indudablemente.
Estoy de acuerdo contigo.
Copy !req
316. - Si yo me divorciara...
- Sí. Sólo debería acomodar las cosas.
Copy !req
317. Con Sandy.
Porque estamos unidos.
Copy !req
318. Esto causa una
especie de dolor, ¿no?
Copy !req
319. Por supuesto, debe ser
más fácil para ti.
Copy !req
320. ¿Por qué lo dices?
No veo el punto.
Copy !req
321. Porque tu marido es un idiota.
Y Sandy, es una buena mujer.
Copy !req
322. - Una dama muy especial.
- Es una yegüa soberbia y cruel.
Copy !req
323. Un poquito...
Copy !req
324. Tú y yo tendríamos que
arreglar las cosas.
Copy !req
325. Siempre te he dicho que es
más que solo frivolidad.
Copy !req
326. Está sobreentendido.
Y es lo correcto.
Copy !req
327. Creo que no hay
que repetirlo más.
Copy !req
328. Absolutamente.
Copy !req
329. Estas no son boludeces.
Copy !req
330. Absolutamente.
Copy !req
331. ¡Agente!
Copy !req
332. No he podido comprender
lo que dijo...
Copy !req
333. ¡Agente!
Copy !req
334. Su llamado es importante
para nosotros.
Copy !req
335. Aguarde en línea al siguiente
agente disponible.
Copy !req
336. Ted, ¿puedo hablarte acerca
del esquema de Mickey Mouse?
Copy !req
337. - Un segundo.
- ¡Esto es bien pesado!
Copy !req
338. - ¿Ese es mi listado de citas?
- No, carajo...
Copy !req
339. ¿Sabes? en orden a
reinventarme,
Copy !req
340. el costo de las cirugías
es increíblemente...
Copy !req
341. ¿Qué es eso?
Copy !req
342. No puedo creerlo...
es alguna mierda de Inteligencia...
Copy !req
343. No me siento cómodo
haciendo esto.
Copy !req
344. ¿Qué es eso?
Copy !req
345. Esto es como... ¡no puedo
creer la mierda que veo!
Copy !req
346. - Manolo la encontró...
- En el piso.
Copy !req
347. Sí, Manolo encontró este
CD en los armarios.
Copy !req
348. En un armario femenino.
Copy !req
349. Yo pensé, "será
un CD de música",
Copy !req
350. y vine aquí, y encuentro
estos archivos, hombre...
Copy !req
351. No me siento bien
con esto.
Copy !req
352. Hablan de SIGINT, y señales,
y trucos, y...
Copy !req
353. Señales son códigos, ¿sabías?
Copy !req
354. Sólo estaba en el piso...
Copy !req
355. Aquí habla de departamentos,
y nombres, y mierdas...
Copy !req
356. Y hay otro archivo, pero
son solo números...
Copy !req
357. Números, y fechas, y números,
y números, y fechas, y números,
Copy !req
358. ¡Creo que esta es la
mierda, hombre!
Copy !req
359. Espionaje en bruto.
Copy !req
360. No tocaré ese CD.
Lo quiero fuera de aquí.
Copy !req
361. - ¿Tirarlo?
- No, no puedes hacer eso...
Copy !req
362. Habría que poner una nota en el
vestuario femenino.
Copy !req
363. ¿Poner una nota?
¿Sobre documentación clasificada?
Copy !req
364. ¿Trucos de señales de espionaje?
"¿Hola?...
Copy !req
365. ¿Alguien perdió mierda
clasificada de la CIA?"
Copy !req
366. - No lo creo...
- Yo no sé, tú lo entiendes.
Copy !req
367. No me siento cómodo con eso aquí,
y hay que trabajar para "Hardbodies".
Copy !req
368. Hay un gimnasio aquí.
Copy !req
369. Manolo, tú,
no encontraste esto.
Copy !req
370. Lo encontré allí,
en el piso.
Copy !req
371. Sí, lo sé, pero...
Copy !req
372. Estaba allí, en el piso.
Sólo estaba.
Copy !req
373. - ¿Harry?
- Sí, soy yo.
Copy !req
374. - Un Absolut Saketini, por favor...
- Yo beberé una Tab.
Copy !req
375. Pero, si consigo un adelanto de sueldo,
yo podría costear las operaciones...
Copy !req
376. Es una empresa por salario,
¿sabes?
Copy !req
377. No le dan adelantos a los
empleados.
Copy !req
378. Ellos no hacen eso.
Copy !req
379. Seguro, yo podría decir "lo autorizo",
pero eso no significa que te lo den.
Copy !req
380. ¿Entonces, quién me ayudará
con el plan de salud?
Copy !req
381. ¡Yo necesito estas
cirugías, Ted!
Copy !req
382. ¡Eres una mujer hermosa!
No necesitas de-...
Copy !req
383. Dime tú, adónde puedo ir
con este cuerpo...
Copy !req
384. Yo considero que es bello.
No es de esos falsos, de Hollywood.
Copy !req
385. Exacto, Ted, en Hollywood se
me matarían de risa.
Copy !req
386. No tengo pechos,
tengo un enorme culo,
Copy !req
387. Y tengo esta cosa que se tambalea como un
carrito de super con una rueda torcida.
Copy !req
388. Sabes, a un montón de tipos les
gustarías solo por como eres.
Copy !req
389. ¡Sí, a perdedores!
Copy !req
390. - No lo sé. Digo, ¿soy un perdedor?
- Ted...
Copy !req
391. Yo soy conocido como el
manager de "Hardbodies".
Copy !req
392. Eso no es poco...
Copy !req
393. Te enseñaré algo.
Copy !req
394. ¿Éste eres tú?
Copy !req
395. 14 años, Sacerdote Ortodoxo Griego.
Hice la parodia de Chevy Chase.
Copy !req
396. ¡Eso es un buen trabajo!
¿Qué sucedió?
Copy !req
397. Es una larga historia...
Copy !req
398. Como sea,
Copy !req
399. todo se resume a ser
feliz, o no serlo.
Copy !req
400. Mi punto es...
mi punto es que es un viaje.
Copy !req
401. ¡Ese es mi punto!
No quiero estar donde estoy.
Copy !req
402. Quiero encontrar a alguien con
quien hacer el viaje.
Copy !req
403. Bien, sabes, a veces, si no miras
en tu propio patio de atrás...
Copy !req
404. ¡Lo sé, por eso estoy
en un servicio de citas!
Copy !req
405. Pero lo que te estoy
diciendo, es que, a veces...
Copy !req
406. Mira, Ted. Sé que no puedes
autorizar un adelanto de salario,
Copy !req
407. pero, ¿podrías gestionar
un pedido, no?
Copy !req
408. Eso no te haría ningún
bien, Linda.
Copy !req
409. Ted, ¿has oído hablar del poder
del pensamiento positivo?
Copy !req
410. ¿Harry?
Copy !req
411. Soy Mónica.
Copy !req
412. Bien.. hola.
Copy !req
413. Me tengo que ir corriendo...
Copy !req
414. - ¿Hola?
- ¡Oh, mi Dios...!
Copy !req
415. ¡Oh, mi Dios...!
Copy !req
416. ¡Oh, mi Dios...!
Copy !req
417. ¡Oh, mi Dios...!
Copy !req
418. ¿Tienes idea de la hora que es?
Copy !req
419. No quería hablarte por un teléfono que
no fuera seguro, sé quién es el tipo.
Copy !req
420. ¿El Tipo?
Copy !req
421. El tipo, el agente secreto.
Copy !req
422. - ¿Es alguien de arriba?
- No sé si es de arriba. Probablemente.
Copy !req
423. Tengo su nombre,
no su rango.
Copy !req
424. ¿Cómo se llama?
Copy !req
425. - Osbourne Cox.
- Nunca oí hablar de él.
Copy !req
426. Oh- sab- es un espía de la CIA!
Copy !req
427. Sólo digo que su-
Copy !req
428. Yo creo que el grado de
información determina su rango.
Copy !req
429. Pero, ¿qué sabemos nosotros?
Copy !req
430. Tie- tienes algún... ¿agua?
Tengo que hidratarme.
Copy !req
431. - Tengo agua de la canilla.
- ¿Me estás jodiendo?
Copy !req
432. - ¿Cómo sabes quién es?
- Fuentes...
Copy !req
433. - ¿Qué quieres decir con "fuentes"?
- ¿No tienes una Gatorade?
Copy !req
434. ¿O algo que se embotelle
en Maryland?
Copy !req
435. - ¿Tenes idea de cuán lejos mis-?
- ¿Cómo sabes que ese es su nombre?
Copy !req
436. Yo tengo un amigo, Eddie Gallegos.
Él sabe de computadoras...
Copy !req
437. Ensambla computadoras, y programas,
y VCRs y esas mierdas...
Copy !req
438. Él examinó esos archivos,
buscando la firma digital.
Copy !req
439. la que te dice en cuál
computadora fueron creados.
Copy !req
440. Es una pelotudez
para Eddie.
Copy !req
441. - ¡Oh, mi Dios!
- Ahora viene lo dificultoso.
Copy !req
442. - ¿Le hacemos un llamadito?
- ¡Oh, mi Dios...! ¿Por qué?
Copy !req
443. Porque él tendría que saber
que esta mierda, está a salvo.
Copy !req
444. Se va a sentir aliviado...
Copy !req
445. Se sentirá tan aliviado,
que nos dará una recompensa.
Copy !req
446. Yo estaría muy sorprendido
si se rehusa.
Copy !req
447. Muy sorprendido. Sabes... el
impuesto al Buen Samaritano.
Copy !req
448. Bueno, en realidad no es un
impuesto, es algo voluntario.
Copy !req
449. ¿Hola?
Copy !req
450. ¿Osbourne? ¿Osbourne Cox?
Copy !req
451. Sí. ¿Quién habla?
Copy !req
452. ¿Es Ud. Osbourne Cox?
Copy !req
453. ¿Quién habla? Sí, soy yo.
¿Quién habla?
Copy !req
454. Soy un buen samaritano.
Copy !req
455. Disculpe por llamarlo a esta hora,
pero supongo que estará preocupado...
Copy !req
456. ¿Preocupado?
Copy !req
457. Acerca de la seguridad...
de su mierda.
Copy !req
458. ¿De qué carajos está hablando?
Copy !req
459. ¿Con quién estoy hablando?
Copy !req
460. Sus archivos...
sus documentos.
Copy !req
461. yo sé que estos documentos
son algo delicado.
Copy !req
462. Pero estoy en completa disposición de
devolverle su mierda delicada.
Copy !req
463. En el momento que
Ud. disponga.
Copy !req
464. ¿De qué documentos
está hablando?
Copy !req
465. ¿Osbourne Cox?
Copy !req
466. ¡Sí! ¡Sí! ¡Soy yo!
Copy !req
467. ¡Hola! ¡Soy Osbourne Cox!
¿Quién mierda es Ud.?
Copy !req
468. ¿De qué documentos
está hablando?
Copy !req
469. Bien...
Copy !req
470. "El Jefe de Estación de Belgrado, a
quien llamamos "Slovak, el Carnicero"
Copy !req
471. él tiene un muy pequeño "Enforme",
con el staff, en los despachos... "
Copy !req
472. "Informe, muy pequeño Informe,
con el staff", ¡maldito imbécil!
Copy !req
473. ¿Cómo consiguió eso?
Copy !req
474. No, no pregunte, Osbourne.
Copy !req
475. - No es importante, en serio...
- ¡Qué mierda tiene en la cabeza!
Copy !req
476. ¡No sé quién carajos es, pero no tiene
idea de lo que está haciendo!
Copy !req
477. Oh, ¿por qué está tan nervioso,
Osbourne Cox?
Copy !req
478. Yo- yo soy solo un buen samaritano,
un paseante en el camino...
Copy !req
479. Hazle saber que si lo quiere de regreso,
deberá darnos una recompensa.
Copy !req
480. ¡Linda, no hagas eso!
Copy !req
481. Tiene que pagar el
impuesto al buen samaritano.
Copy !req
482. - ¿Quién es esa?
- Ozzie, ¿qué está pasando?
Copy !req
483. Hazle saber que él es
una molestia para nosotros.
Copy !req
484. ¡Hola! ¿Qué mierda es esto?
Copy !req
485. Esto es- una gran molestia
para nosotros,
Copy !req
486. y solo queremos...
¿una recompensa?...
Copy !req
487. Entonces, es sobre dinero.
Copy !req
488. ¡Uds. Quieren dinero!
¡De acuerdo!
Copy !req
489. Sí, ¿por qué no...?
Copy !req
490. Bien, bien, escúchame.
Copy !req
491. ¿Es tan desubicada
mi actitud?
Copy !req
492. Escúchenme, Uds, payasos.
Escúchenme muy, muy cuidadosamente.
Copy !req
493. No tienen idea de lo que
están haciendo.
Copy !req
494. - y les advierto...
- ¿Tú? ¿Tú nos adviertes?
Copy !req
495. ¿Tú nos adviertes? ¿Tú nos adviertes?
Déjame decirte algo, Sr.
Copy !req
496. - ¡Nosotros te advertimos a ti!
- ¡Escucha!
Copy !req
497. Te llamaremos para hacerte
saber nuestras demandas.
Copy !req
498. ¿Hola?
Copy !req
499. ¡Chad! ¡No!
¡No le sigas el juego!
Copy !req
500. ¡Uds. No entienden las
reglas del juego!
Copy !req
501. Disculpe...
Copy !req
502. - ¡Cristo!
- Qué tipo ese...
Copy !req
503. Me sorprende muchísimo que
no haya ofrecido una recompensa...
Copy !req
504. ¿Qué demonios está pasando?
Copy !req
505. Un payaso... dos payasos,
dicen que tienen mis memorias.
Copy !req
506. ¿Tus qué?
Copy !req
507. - Las han robado, no sé cómo...
- ¿Tus qué?
Copy !req
508. Memorias,
el libro que estoy escribiendo.
Copy !req
509. ¿Cómo se le ocurriría a alguien
que eso valga algo?
Copy !req
510. Parece que no quiere saber nada.
Copy !req
511. Oh, si que quiere.
Solo hay que mostrarle quien manda.
Copy !req
512. Sonaba muy anciano.
Copy !req
513. Supongo que es algún anciano que formó
parte de un equipo en los buenos tiempos.
Copy !req
514. Sí, y por eso es que lo tenemos... Un
viejo en un auto, sobre un almohadón...
Copy !req
515. - Sí.
- Y estamos en el asiento del chofer.
Copy !req
516. Esta es nuestra oportunidad.
No tienes muchas como esta..
Copy !req
517. Como patinar en el hielo
afuera de un lindo restaurate.
Copy !req
518. Hasta que algo como
esto sucede.
Copy !req
519. - Exacto...
- Y justo ahora... ha sucedido.
Copy !req
520. Sí... está segura de ello.
Copy !req
521. Esto sería "la oportunidad"
para mis cirugías.
Copy !req
522. "La Oportunidad... "
Copy !req
523. ¿Cariño?
Copy !req
524. ¡Cariño! Mi auto llegó.
Me voy, "Hombre misterioso"...
Copy !req
525. - ¿Qué es esa cosa?
- Es estricto secreto, nena.
Copy !req
526. ¿A qué ciudades?
Copy !req
527. Seattle, San Francisco,
Los Angeles, Chicago.
Copy !req
528. ¿Por qué está en el itinerario Seattle?
No es un gran mercado...
Copy !req
529. No lo sé, muchas librerías
independentes.
Copy !req
530. Llueve todo el tiempo,
¿qué se supone que haría la gente?
Copy !req
531. - Se me ocurren un par de cosas...
- Tú solo piensas en una cosa.
Copy !req
532. ¿Te consiguieron alojamiento?
Copy !req
533. Me alojaré en el "Península".
Ellos pagarán...
Copy !req
534. - ¿Estarás bien?
- Estaré triste, pero estaré bien.
Copy !req
535. - Cosita...
- Como gato enjaulado.
Copy !req
536. Espero tu regreso, nena.
Copy !req
537. ¡Oye!
Copy !req
538. Tony Bennett, Toni Morrison,
Zoe Caldwell, suenan maravillosos...
Copy !req
539. La primera vez que los escuché,
en el homenaje a Kennedy,
Copy !req
540. Jane Alexander era cliente,
una vieja amiga de Zoe.
Copy !req
541. Como sea...
Copy !req
542. - ¡Connie!
- Sí, señor.
Copy !req
543. ¿Podrías traerme una copia de los
informes financieros de la Flia. Cox?
Copy !req
544. GIMNASIO "HARDBODIES"
Copy !req
545. Tony Bennett.
Copy !req
546. Yo tenía los datos en un CD.
No sé donde está el CD.
Copy !req
547. Lo lamento, tendré que
copiarlo de mi disco rígido.
Copy !req
548. Bien.
Copy !req
549. Entonces, tenemos todos los papeles,
e iniciaremos la demanda a Osbourne,
Copy !req
550. como ha decidido,
Sra. Cox...
Copy !req
551. Pero, dado que estamos en el
punto de "no retorno"...
Copy !req
552. yo siempre aconsejo a mis
clientes que se den la chance
Copy !req
553. de tomarse
un día más... de reflexión.
Copy !req
554. ¿Harry?
Copy !req
555. Soy Linda.
Copy !req
556. ¡Bien, hola...!
Copy !req
557. Hice de guardaespaldas
por años...
Copy !req
558. Lo mío era en el Dpto. De Estado, Despacho
del Secretario, por eso viajabamos mucho.
Copy !req
559. "Nalgas de Hierro sale del edificio"
Lo llamábamos "Culo de Hierro".
Copy !req
560. No en la cara, por supuesto.
¡Ni a sus espaldas, tampoco!
Copy !req
561. Todo bien. Ser guardaespaldas es
cosa de jóvenes.
Copy !req
562. Esto está muy bueno.
¿Quieres probarlo?
Copy !req
563. - ¿Son frutos de mar?
- ¿Frutos de mar?
Copy !req
564. Tengo hipersensibilidad.
Copy !req
565. Puedo tener un shock anafiláctico,
mi laringe se inflama...
Copy !req
566. ¡Qué demonios!
¡Corramos riesgos!
Copy !req
567. - ¡No usaremos preservativos!
- ¡Exacto! ¡no siempre!
Copy !req
568. Ahora hago un trabajo
más administrativo.
Copy !req
569. No me dedico más a la
protección personal.
Copy !req
570. - Aunque aún porto arma...
- ¡Oh, mi Dios!
Copy !req
571. No tiene demasiada
importancia.
Copy !req
572. Nunca la disparé en
20 años de servicio.
Copy !req
573. La llevo porque me hace sentir bien.
No me imagino estar sin ella.
Copy !req
574. Por supuesto, se supone que
no debes pensar en usarla.
Copy !req
575. En una situación en que
tu hombre es amenazado,
Copy !req
576. debes ponerla en práctica.
Copy !req
577. La memoria, los reflejos. Esas cositas
son extraordinarias. ¿Me das más?
Copy !req
578. Ni lo pienses.
Copy !req
579. - ¡No me toques!
- ¡Vete!
Copy !req
580. ¿Sake?
Copy !req
581. un conflicto político interno,
y esas quisquillosidades de mierda.
Copy !req
582. Entonces, yo le pisoteé el cuello
a Goldberger. ¡Lindo!
Copy !req
583. - ¿Piso de pino blanco?
- Sí, supongo que sí...
Copy !req
584. Escucha, Linda,
revelemos las cosas ahora:
Copy !req
585. Sí, no llevo anillo de casado,
pero, estoy casado.
Copy !req
586. Me saqué el anillo hace 18 meses,
cuando acordamos separarnos.
Copy !req
587. Acordamos, y luego desacordamos,
y luego volvimos a acordar.
Copy !req
588. Gracias por decírmelo, Harry,
de veras lo aprecio.
Copy !req
589. Transparencia total
es mi lema...
Copy !req
590. - No pierdes el tiempo, ¿eh?
- Quiero ir ya al otro cuarto...
Copy !req
591. Es genial...
es impresionante...
Copy !req
592. Sí, es muy, muy comunicativo. Muy
accesible. Y tiene sentido del humor.
Copy !req
593. y está en un 100% de
acuerdo con mis cirugías.
Copy !req
594. Está de acuerdo con que
debo achicarme el culo.
Copy !req
595. Digo, no de una mala forma,
pero tiene sentido del humor.
Copy !req
596. Es bueno... pero...
Linda, ¿qué sabes de este tipo?
Copy !req
597. - Te dije, está en el Dpto. Del Tesoro.
- Pero, no, yo me refería...
Copy !req
598. ¿Qué sabes de estos tipos
que te cruzas en Internet?
Copy !req
599. Sí, así soy yo.
Copy !req
600. ¿Qué hay de malo
con esto?
Copy !req
601. No, no puedes usar eso,
¡tienes que usar traje!
Copy !req
602. ¿Quieres decir que
me cambie todo?
Copy !req
603. ¡Sí!
Copy !req
604. Yo voy a ir en bicicleta.
Copy !req
605. - ¿Osbourne Cox?
- ¿Y a Ud. debo llamarlo... "Sr. Negro"?
Copy !req
606. Sí, yo soy...
Copy !req
607. ¿Tiene el dinero?
Copy !req
608. ¿50.000 dólares?
Copy !req
609. Es lo que acordamos,
Osbourne Cox.
Copy !req
610. Bien, déjeme explicarle algo,
"Sr. Negro".
Copy !req
611. Ud. sabe quién soy yo,
yo sé quién es Ud.
Copy !req
612. Quizás...
Las apariencias... pueden engañar.
Copy !req
613. Sí. Ud. está implicado en chantaje,
eso es un delito, en primer término.
Copy !req
614. Las apariencias pueden engañar.
Copy !req
615. Yo estoy siendo un buen
samaritano, que-
Copy !req
616. En segundo término, la oferta de
distribución de información clasificada,
Copy !req
617. es un delito federal.
Copy !req
618. Si intentas llevar
adelante tu propósito,
Copy !req
619. vas a experimentar semejante huracán de
consecuencias de mierda, mi amigo,
Copy !req
620. que tu pequeña cabecita hueca
quedará girando más rápido
Copy !req
621. que las ruedas de tu bicicleta
Schwinn, bacteria...
Copy !req
622. ¿Ud. Cree que mi bicicleta
es una Schwinn?
Copy !req
623. ¡No! Dame el puto diskette, o el
CD, o lo que mierda que sea eso...
Copy !req
624. ¡Tan pronto como me
dé el dinero, imbécil!
Copy !req
625. - ¡La cagaste!
- ¡Dámelo, marica!
Copy !req
626. - ¡Marica!
- ¡Sé quién eres tú, marica!
Copy !req
627. ¡Tú eres un marica!
Copy !req
628. - ¿Dónde está el dinero?
- ¡Él me pegó!
Copy !req
629. ¡¿Dónde está el dinero?!
Copy !req
630. - ¡No me lo dio!
- ¡Entra al auto, entra al auto!
Copy !req
631. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
632. ¡Frena!
Copy !req
633. ¡Carajo!
Copy !req
634. ¡Loca de mierda!
Copy !req
635. - ¡Malditos imbéciles!
- ¡Púdrete!
Copy !req
636. Ahora tendrá que pensar en ello...
Copy !req
637. - ¡Sí!
- Y en lo que está sucediendo.
Copy !req
638. ¡Espera, espera!
¡Tenemos que regresar!
Copy !req
639. - ¡Mi bicicleta!
- Es hora del "Plan B".
Copy !req
640. Es solo un candado normal, puedes abrir
esas porquerías con una birome Bic...
Copy !req
641. ¡La gente de Sam!
Copy !req
642. - ¿Qué es esto?
- La Embajada Rusa
Copy !req
643. Hablé con el Sr. Krapotkin
y nos está esperando...
Copy !req
644. ¿Podría pasar al baño?
Copy !req
645. Señora, Ud. está equivocada.
Copy !req
646. Soy un Asistente
Cultural Adjunto.
Copy !req
647. El Órgano de Seguridad de Estado
cesó en sus actividades en su país.
Copy !req
648. - ¿Órgano?
- Sí...
Copy !req
649. Pero ¿y qué si yo tengo?, como
decirlo, secretos de alto...
Copy !req
650. secretos que serían de
interés del "Órgano"...
Copy !req
651. ¿Sí?
Copy !req
652. Ésto es solo una muestra.
Copy !req
653. ¿Puedo preguntarle de dónde
proviene este material?
Copy !req
654. - No, no puede.
- Del más alto nivel...
Copy !req
655. - ¡Chad!
- Sólo dije del más alto nivel...
Copy !req
656. - ¿PC o Mac?
- PC.
Copy !req
657. - ¿Pueden esperar, por favor?
- Yo tengo una cita.
Copy !req
658. ¡Oiga!
Copy !req
659. - El pez ha picado.
- Sí, parece que sí.
Copy !req
660. Chad.
Copy !req
661. ¿Podría acompañarme,
por favor?
Copy !req
662. - ¿Tiene más material?
- Muchísimo más.
Copy !req
663. Pero, si lo quieren, tendrán
que pagar primero.
Copy !req
664. Uds. no actúan ideológicamente...
Copy !req
665. No... lo creo.
Copy !req
666. Mire, yo tengo una cita,
entonces...
Copy !req
667. Cita.
Copy !req
668. Nadie chequeando ingresos,
faltan las toallas...
Copy !req
669. - Disculpa, Ted.
- Manolo anda por ahí, como loco...
Copy !req
670. ¿Qué te pasó en la nariz?
Copy !req
671. Esto no es aceptable
en "Hardbodies".
Copy !req
672. - Y de Uds. dos, lo saben más que nadie.
- Sí, tienes razón, Ted. Lo lamento mucho.
Copy !req
673. - Esto es absolutamente inaceptable.
- Fué inevitable, Teddy.
Copy !req
674. - No sucederá de nuevo.
- Me tendrán que contar qué está pasando.
Copy !req
675. ¡No, no podemos!
Copy !req
676. Sé que esto es terrible, Ted,
pero me tengo que ir.
Copy !req
677. Tengo una cita.
Copy !req
678. Estás cambiando, Linda.
Copy !req
679. Es muy triste...
Copy !req
680. he hecho en mi mente, todas las
movidas para precaverme de Ozzie.
Copy !req
681. ¿Has dicho eso?
"Hm.. mm"?
Copy !req
682. Me pregunto si es el momento correcto...
Copy !req
683. Por supuesto es el momento correcto.
¿Cuál sería el momento correcto?
Copy !req
684. ¿Te estás arrepintiendo?
Copy !req
685. No... tú y yo,
somos personas sólidas.
Copy !req
686. Por eso, tenemos que ser
nobles.
Copy !req
687. Tenemos que cuidar de
Ozzie, darle la chance de
Copy !req
688. recuperarse económicamente,
vender tus acciones...
Copy !req
689. - ¿Qué me estás diciendo? ¿Qué venda?
- Por supuesto que no.
Copy !req
690. - Esas fueron tus palabras...
- Sí, pero...
Copy !req
691. - ¡No venderé!
- No, por supuesto que no.
Copy !req
692. Escucha.
El tipo no es santo de mi devoción...
Copy !req
693. Considero que es un
sabihondo arrogante,
Copy !req
694. pero, sabes, tenemos todo el tiempo del
mundo, él acaba de perder su trabajo...
Copy !req
695. No lo perdió;
él, renunció.
Copy !req
696. En esta ciudad, la mayoría de las
personas que renuncian, fueron despedidas.
Copy !req
697. Lo lamento por él.
Copy !req
698. Creo que sería más fácil lidiar
con ello dentro de 4 meses.
Copy !req
699. Quizás...
Copy !req
700. esto es algo que diría
Ozzie aquí, no tú.
Copy !req
701. ¡Por supuesto que es
algo que diría Ozzie!
Copy !req
702. Haré lo que quieras, nena,
yo te adoro.
Copy !req
703. Pide la cuenta.
Copy !req
704. Sí. ¿Sí?
Copy !req
705. ¿Hay sangre en la puerta?
Más tarde. Regreso a casa.
Copy !req
706. Te amo, nena...
Copy !req
707. ¡Ozzie!
Copy !req
708. Demonios, Ozzie,
¡¿qué le pasó al auto?!
Copy !req
709. Bien. Bien...
Copy !req
710. Mi Dios, discúlpame, ¿estoy muy
demorada?
Copy !req
711. No, no...
Copy !req
712. Apenas cinco minutos.
Copy !req
713. - ¿No la has visto, no?
- Ésta no, aún no.
Copy !req
714. - Dicen que es buenísima.
- ¡Bien!
Copy !req
715. Una y otra y otra vez, diciendo que
asuma un compromiso, y entonces...
Copy !req
716. >¡Puedes bajar de allí!
Copy !req
717. No son polvo... los
excesos siempre se pagan.
Copy !req
718. Le dije, soy un experto
en artículos, pero...
Copy !req
719. - Tienes que tratar con adultos...
- Nunca es fácil...
Copy !req
720. Vayamos abajo.
¿Te gustan las sorpresas?
Copy !req
721. Bien, estoy abierta a
nuevas experiencias.
Copy !req
722. Ví esto en un anuncio de
una revista para caballeros...
Copy !req
723. U$S 1.200.
Mil doscientos dólares.
Copy !req
724. Y yo pensé "Tienen que estar
jodiéndome".
Copy !req
725. Soy un hobbista...
Copy !req
726. Básicamente,
no es nada complicado...
Copy !req
727. entonces, me fui a
"Home Depot",
Copy !req
728. y lo hice yo mismo
por unos 100 dólares.
Copy !req
729. ¿Qué es eso?
Copy !req
730. ¿Qué es esto?
Copy !req
731. Siéntate en ella. Ponte cómoda.
Pon tus pies en los estribos... y...
Copy !req
732. ¡Oh mi Dios!
Copy !req
733. - ¡Es fantástico!
- ¿Un poquito, no?
Copy !req
734. 100 dólares,
sin contar mi trabajo.
Copy !req
735. y el costo del vibrador.
Los hay baratos.
Copy !req
736. Me gusta... No me agradan
los de caucho rígido.
Copy !req
737. ¿Los rusos?
Copy !req
738. ¿Los rusos?
Copy !req
739. La Embajada Rusa, sí.
Copy !req
740. ¿Estás seguro?
Copy !req
741. El tipo no es
difícil de seguir, lo sabes.
Copy !req
742. ¿Por qué carajos fueron
con los rusos?
Copy !req
743. ¿Por qué carajos?
Copy !req
744. - Lo lamento. Gracias, Hal.
- Oye, no hay problema.
Copy !req
745. Ozzie, detesto ser el molesto paranoico
pero... alguien está muy interesado en ti.
Copy !req
746. ¿Estaban mirándote, no, Oz?
Copy !req
747. ¿Puedo ayudarlo?
Copy !req
748. Disculpe si lo molesté, pero
su rostro me resulta familiar...
Copy !req
749. - ¿Princeton, '73?
- Sí.
Copy !req
750. - No- no puedo recordar tu nombre...
- Osbourne Cox.
Copy !req
751. Una citación en mano...
entregada, y con testigo.
Copy !req
752. ¡Que tenga buenas noches!
Copy !req
753. ¿Qué mierda?
Copy !req
754. ¡¿Qué mierda?!
Copy !req
755. Pero ¿qué mierda?
Copy !req
756. ¡Carajo!
¡Carajo!
Copy !req
757. ¿Por qué les dijiste que
teníamos más material?
Copy !req
758. Por si lo teníamos...
Copy !req
759. ¡Eso es lo que encontró Manolo!
¡Eso era todo!
Copy !req
760. Nosotros no podemos hacer
Copy !req
761. que Manolo encuentre más mierda
secreta en el piso del vestuario...
Copy !req
762. - ¡Oye!
- ¿Qué?
Copy !req
763. ¡No me agrada el sarcasmo!
¡Basta de actitud negativa!
Copy !req
764. Disculpa.
Copy !req
765. Esperemos que funcione
esta cosa...
Copy !req
766. Si quiero reinventarme a mí
misma, necesito cirugías,
Copy !req
767. y las cirugías cuestan mucho,
mucho dinero, déjate de jueguitos...
Copy !req
768. Lo lamento...
Copy !req
769. Entonces, intentemos
concretar esto, ¿de acuerdo?
Copy !req
770. Chad, ya está tu
batido energético...
Copy !req
771. - Sabemos quién es.
- Exacto. Osbourne Cox.
Copy !req
772. - Podemos encontrar dónde vive, ¿no?
- Supongo que sí...
Copy !req
773. - Debes ponerte el traje...
- ¿Por qué?
Copy !req
774. Para pasar desapercibido
en el vecindario,
Copy !req
775. - Es algo elemental, Chad.
- ¿En su vecindario?
Copy !req
776. Sí. Le sacarás las etiquetas
de la lavandería al traje.
Copy !req
777. - ¿Las etiquetas de lavandería?
- Niega todo...
Copy !req
778. - ¿Cuál es la lectura del odómetro?
- Cinco...
Copy !req
779. ¿Justo cinco, o
aproximadamente cinco?
Copy !req
780. Pero que carajo, Harry,
son cinco millas...
Copy !req
781. - 5,2. - Bien. Tengo que hacer
al menos cinco.
Copy !req
782. - 5,2 está bien.
- Perderás mucha energía...
Copy !req
783. ¿Me estás jodiendo? estaciona a
la vuelta, y te doy mi energía...
Copy !req
784. - Sí, por supuesto... - No, regresa en
el auto, no en tu situación.
Copy !req
785. ¡Jódete! estoy demorada...
Copy !req
786. ¿Hola?
Copy !req
787. ¡Oh, Dios!
Copy !req
788. ¡Oh, Dios!
Copy !req
789. ¡Oh, Dios!
Copy !req
790. ¿Qué carajos?
Copy !req
791. ¿Qué carajos?
Copy !req
792. ¿Qué carajos? ¡Nada!
Copy !req
793. ¡Oh... oh que mierda!
Copy !req
794. ¡Maté a un maldito espía!
Copy !req
795. ¿Qué mierda hacías aquí,
pedazo de imbécil?
Copy !req
796. Olson, ¿cómo vas?
Copy !req
797. Palmer, ¿qué sucede?
Copy !req
798. No estoy muy seguro, señor,
pero es piadoso.
Copy !req
799. Kolyma-2 dice que se obtuvieron
estos archivos de la pc
Copy !req
800. de un ex-analista mío,
Osbourne Cox.
Copy !req
801. - ¿Kolyma-2?
- Nuestro hombre en la Embajada Rusa.
Copy !req
802. - Les fueron entregados por una mujer...
- ¿A los rusos?
Copy !req
803. Sí. Les fue entregado por una
mujer llamada Linda Lietzke,
Copy !req
804. vinculada a un tipo
llamado Harry Pfarrer.
Copy !req
805. Las fotos en el archivo,
son de Pfarrer.
Copy !req
806. - ¿Los rusos?
- Sí.
Copy !req
807. Y quién es... ¿Pfarrer?
Copy !req
808. Un tipo del Tesoro que se
ha estado... tirando a la Sra. Cox.
Copy !req
809. Debe haber más
en ese archivo.
Copy !req
810. Quizás Ozzie sabe de él,
hace tiempo que duermen juntos.
Copy !req
811. - Bien, ya escuché suficiente.
- Sí, señor.
Copy !req
812. Este... este tipo de la
Tesorería,
Copy !req
813. es un asunto complicado. Le ha
disparado a alguien en la casa de Ozzie.
Copy !req
814. - Le disparó... ¿a tu analista?
- No. Ozzie no estaba allí.
Copy !req
815. Nuestro hombre de vigilancia
escuchó un disparo,
Copy !req
816. vio al tipo metiendo
algo en su auto,
Copy !req
817. lo siguió, y lo vio tirar un
cuerpo en la Bahía de Chesapeake.
Copy !req
818. - ¿Por- por qué haría eso?
- No lo sé, señor.
Copy !req
819. Por Dios Santo,
¿alguien pescó el cadáver?
Copy !req
820. - ¿Era Ruso? ¿Americano?
- No lo sé. No llevaba identificación.
Copy !req
821. - ¿Y esta, Wendy..?
- Linda Litzke.
Copy !req
822. - ¿Ella es del Tesoro?
- No.
Copy !req
823. No sabemos mucho de ella.
Copy !req
824. Entonces, realmente no sabemos
quién está detrás de esto.
Copy !req
825. En serio no, señor.
Copy !req
826. - Y este analista, ex-analista...
- Cox.
Copy !req
827. - ¿Cuál era su nivel de acceso?
- Tres.
Copy !req
828. De acuerdo, no es grave.
Copy !req
829. Sólo que alguien eche un
vistazo a ver qué hacen.
Copy !req
830. De acuerdo, señor.
Copy !req
831. ¿Debemos colaborar con el FBI
con respecto al cadáver?
Copy !req
832. ¡No! No. No nos expondremos
por una idiotez como esta.
Copy !req
833. Quema el cadáver.
Deshazte de él.
Copy !req
834. Manten a todos vigilados...
mira qué hacen.
Copy !req
835. Repórtate de nuevo
a mí cuando...
Copy !req
836. no sé.
Cuando tenga sentido.
Copy !req
837. Soy más grande,
soy más grande, y giro.
Copy !req
838. Soy más grande que nadie
soy más grande, y atrás.
Copy !req
839. Soy mejor, y atrás.
Copy !req
840. Y atrás.
Imbéciles, y atrás.
Copy !req
841. ¡Imbéciles!
Copy !req
842. - Linda, ¿estás bien?
- Si, estoy bien, Ted, disculpa.
Copy !req
843. - Tú no luces bien...
- No no, estoy... estoy...
Copy !req
844. Por qué no me cuentas
qué anda mal...
Copy !req
845. Nunca me has mentido,
Linda.
Copy !req
846. Sé que confías en mí,
Copy !req
847. no quiero poner
a nadie en peligro,
Copy !req
848. Es decir, este es el
camino que yo elegí,
Copy !req
849. ¿Estás aislado, lo sabes?
te protegimos...
Copy !req
850. No sé qué pensar.
Copy !req
851. Uds. se fueron el viernes,
y Chad hoy no vino...
Copy !req
852. - Lo sé, Ted. - Yo no puedo llevar
el gimnasio adelante solo.
Copy !req
853. - Lo sé, Ted.
- Voy a tener que despedirlo.
Copy !req
854. - ¡No! No, no, no, ¡Ted! Dame...
- ¿Qué?
Copy !req
855. - Dame 24 horas.
- ¿Para qué?
Copy !req
856. No los sé,
pero dame 24 horas...
Copy !req
857. - Linda...
- ... para resolver todo esto.
Copy !req
858. Linda, tengo que decírtelo, vino un
hombre temprano preguntando por ti.
Copy !req
859. ¿Estás- estás en algún problema?
¿Chad está huyendo de algo?
Copy !req
860. Sabemos lo que hacemos, Ted.
Déjame preguntarte algo.
Copy !req
861. ¿Él sabía mi nombre?
Copy !req
862. Sí, estuvo preguntando por ti. Legajo
laboral, ingresos, beneficios.
Copy !req
863. - Le dije que se esfumara.
- Gracias, Ted.
Copy !req
864. No entregamos información
en "Hardbodies".
Copy !req
865. - Linda, el Sr. "Kraptkin", en línea 2...
- ¡Oh mi Dios!
Copy !req
866. - Sr. "Kraptkin"
- ¿Linda?
Copy !req
867. Sí.
Copy !req
868. Sí, soy Iván Krapotkin, de la
Embajada Rusa, devolviendo su llamado...
Copy !req
869. ¡Sí, sí! Un momento.
Lo lamento, Ted. Es algo privado.
Copy !req
870. Sr. Krapkin,
¿está es una línea segura?
Copy !req
871. Sr. Krapkin,
¿está es una línea segura?
Copy !req
872. - ¿Está jodiendo?
- ¡No!
Copy !req
873. Estoy muy preocupada
por mi socio...
Copy !req
874. Chad... ¿Uds. Lo tienen?
Copy !req
875. - ¿Si lo tenemos?
- Sí, sí...
Copy !req
876. Bueno, no sé qué término se usa...
¿Está fuera?
Copy !req
877. No le comprendo.
¿No está en "Hardbodies"?
Copy !req
878. No...
Copy !req
879. ¿Podemos hablar de esto?
Copy !req
880. - Estoy muy ocupado, de momento.
- Estoy yendo, de cualquier modo.
Copy !req
881. - Parece distraído...
- ¿En serio?
Copy !req
882. Sí, muy distraído
en los últimos días...
Copy !req
883. El trabajo.
Copy !req
884. ¿No te parecen
demasiadas zanahorias?
Copy !req
885. - ¿Qué?
- Para la ensalada...
Copy !req
886. Sabes, en serio eres
una persona negativa.
Copy !req
887. ¿Qué?
Copy !req
888. Intenté ignorarlo.
Ponerme por encima de ello.
Copy !req
889. - Harry, basta de estupideces.
- ¿Basta de estupideces?
Copy !req
890. Sí. Y compórtate. No estás hablando con
uno de tus amigos "agujeros de mierda".
Copy !req
891. - ¿Hola?
- ¿Cariño? Es tan adorable oír tu voz...
Copy !req
892. - ¿Pasa algo malo, Harry?
- No.
Copy !req
893. Sí. ¿Puedes regresar a casa?
El bebé te necesita.
Copy !req
894. - ¿Puedes venir a casa, por favor?
- Harry, no puedo dejar la gira.
Copy !req
895. - Entregaste los regalos, está terminado.
- No puedo solo irme, faltan apenas 2 días
Copy !req
896. Debo estar en Seattle.
Copy !req
897. Sí...
Copy !req
898. - Te amo, Harry.
- Sí. Yo te amo también.
Copy !req
899. ¡Oye! ¡Imbécil!
Copy !req
900. ¡Imbécil!
Copy !req
901. ¡Imbécil!
Copy !req
902. - ¡Imbécil!
- ¿A qué perteneces?
Copy !req
903. ¿A qué perteneces?
Copy !req
904. ¡¿Quién eres tú?!
Copy !req
905. ¿A qué perteneces? ¿CIA? ¿NSC?
Copy !req
906. - ¡Tuchman Marsh!
- ¿Qué?
Copy !req
907. - ¡Tuchman Marsh! Sí.
- ¿Tuchman Marsh?
Copy !req
908. - ¿Te llamas Tuchman Marsh?
- Tuchman Marsh Hauptman Rodino.
Copy !req
909. - Trabajo para ellos.
- ¿Trabajas para Tuchman Marsh?
Copy !req
910. Sí.
Copy !req
911. ¿Es un estudio de abogados?
Copy !req
912. ¡No! Una banda de rock.
Sí, es un estudio de abogados...
Copy !req
913. - ¿Por qué estás siguiéndome?
- Demanda de divorcio, imbécil.
Copy !req
914. ¿Mi esposa te contrató?
Copy !req
915. No. Su esposa contrató
a Tuchman Marsh.
Copy !req
916. Tuchman Marsh me
contrató a mí.
Copy !req
917. Trabajo para Tuchman Marsh.
Copy !req
918. Sandy...
Copy !req
919. ¡Dios! ¡Madura, hombre!
le sucede a todo el mundo...
Copy !req
920. "y a la medianoche del tercer día, hasta
los sargentos y los brazos durmieron.
Copy !req
921. Hasta el preciso instante
en que Oliver estornudó".
Copy !req
922. Disculpa por interrumpirte.
Quiero mostrar las ilustraciones.
Copy !req
923. ¿Podemos mostrar esto?
Aquí, aquí está.
Copy !req
924. Oliver interrumpiendo
a los filibusteros...
Copy !req
925. - ¡Maravilloso!
- ¡Es maravilloso!
Copy !req
926. El libro se llama:
"Un poco de Orden, Oliver".
Copy !req
927. Y la talentosa autora es
Sandra Pfarrer.
Copy !req
928. Quédate con nosotros para
el próximo segmento,
Copy !req
929. que nos encontraremos
con el Sultán de la Ensalada.
Copy !req
930. Y en una segunda parte, una interesante
entrevista con Dermot Mulroney.
Copy !req
931. Quédense donde están...
Copy !req
932. Debo estar loca.
Esto ha sido increíble.
Copy !req
933. - Y el segmento de Oliver...
- No más...
Copy !req
934. - Gracias, hemos terminado.
- Bien, genial.
Copy !req
935. - Esa porquería nunca terminaba...
- Lo sé. Yo tampoco...
Copy !req
936. Dejame sacarme esta
basura de mi cara.
Copy !req
937. ¡¿Qué carajo?!
Copy !req
938. Sí, señora.
¿Puedo ayudarla?
Copy !req
939. ¿Qué clase de Embajada Mickey
Mouse es la que conducen?
Copy !req
940. ¡He estado esperando
45 minutos!
Copy !req
941. Lo lamento, señora.
Tuvimos un problema urgente.
Copy !req
942. Quizás este sea un problema urgente,
Chad ha desaparecido por 24 horas.
Copy !req
943. No tengo noticias
del Sr. Chad, señora.
Copy !req
944. Él estaba buscando información
para Uds. cuando fue raptado.
Copy !req
945. No estamos interesados en esa
clase de información. Era inservible.
Copy !req
946. ¿Inservible?
Copy !req
947. - ¿Quiere su CD, señora?
- ¿Inservible?
Copy !req
948. Yo le daré algo inservible!
Escúcheme bien, Sr. "Krapkin"
Copy !req
949. Soy una ciudadana americana, no
voy a aceptar esta clase de trato.
Copy !req
950. Mi cheque fue rechazado
por fondos insuficientes.
Copy !req
951. No, no, señora, hay más de
40.000 dólares en esa cuenta.
Copy !req
952. La cuenta no está
cerrada.
Copy !req
953. ¿Cuándo?
Copy !req
954. ¿Cómo pudo ella
tener acceso?
Copy !req
955. ¿Qué hay de nuestro fondo de ahorros?
Qué ha de MI fondo de ahorros.
Copy !req
956. ¡No! No, lo lamento, no sé el segundo
número de mi cuenta de ahorros,
Copy !req
957. porqué, créalo o no,
no he pasado días enteros...
Copy !req
958. intentando memorizar el número
de mi cuenta de ahorros, ¡imbécil!
Copy !req
959. ¡De ningún modo!
Copy !req
960. De ningún modo, Linda. No.
Copy !req
961. Yo no puedo hacer eso, Ted.
No sé nada de computadoras...
Copy !req
962. Linda, todo esto ha
sido una locura.
Copy !req
963. Fué una locura la 1ra. vez,
¿quieres hacerlo otra vez?
Copy !req
964. ¿Entrar en la casa del hombre?
Copy !req
965. Dijiste que a los rusos no
les interesaron las cosas.
Copy !req
966. Mi mundo es más grande que eso, Ted.
Hay otra gente. ¡Están los chinos!
Copy !req
967. - Linda, estas cirugías...
- ¡No! No hables de las cirugías, Ted.
Copy !req
968. Usaremos eso como moneda de
cambio para recuperar a Chad.
Copy !req
969. - ¿Qué quieres decir con "recuperar"?
- Información es poder, Ted, ¡hola!
Copy !req
970. ¿Qué quieres decir con "recuperar"?
¿No sabes dónde está?
Copy !req
971. Alguien lo tiene, Ted...
Copy !req
972. ¡Se llama a la policía para recuperar
a las personas desaparecidas!
Copy !req
973. ¡No puedo hacer eso!
¡Operamos en secreto allí!
Copy !req
974. ¡Hay que ocultarlo de la policía,
hay que ocultarlo de todos!
Copy !req
975. - Linda...
- Necesito una persona positiva, Ted.
Copy !req
976. ¡Eres puro negativismo! ¡No tienes
motivación! ¡Te odio! ¡Te odio!
Copy !req
977. ¿Qué va a servirse?
Copy !req
978. Un Seven and Seven.
Copy !req
979. ¿Hola?
Copy !req
980. Soy Harry.
Copy !req
981. Mi matrimonio ha... pum.
Copy !req
982. Pero esto lo veías venir
hace tiempo...
Copy !req
983. ¿Sí?
Copy !req
984. Sí, bien, correcto...
Copy !req
985. Estoy deprimido...
Copy !req
986. Tengo que hacer ejercicio.
No he ido a correr en 3 días.
Copy !req
987. Ni abdominales, nada
Copy !req
988. - ¿Podrías quedarte por un tiempo?
- Oh mi Dios, no, no, no, no, no...
Copy !req
989. No puede siempre venir de mí.
No soy tan fuerte.
Copy !req
990. Tú no estás aquí por mí,
Harry.
Copy !req
991. Yo necesito una persona hábil,
tú te miras el ombligo.
Copy !req
992. Chad es la única persona hábil que
conozco, y ha desaparecido, se ha ido...
Copy !req
993. Seré bueno, seré mejor.
Sólo debo hacer ejercicio.
Copy !req
994. ¿No soy alguien especial para ti?
¿Quién carajos es Chad?
Copy !req
995. Es mi amigo del trabajo...
Me ayudarás a encontrarlo.
Copy !req
996. Tú conoces a la policía, puedes
hacer un llamado, extraoficial.
Copy !req
997. Espera, ¿qué sucede?
¿Cómo se llama?
Copy !req
998. Chad Feldheimer, y
simplemente, desapareció.
Copy !req
999. No ha ido al trabajo
o a su casa en 2 días.
Copy !req
1000. Bien. ¿Sabes su número de
Seguridad Social?
Copy !req
1001. No...
Copy !req
1002. - ¿Cuándo fue la última vez que lo viste?
- ¡No lo sé! ¡Él solo desapareció...!
Copy !req
1003. Tomábamos algo en "Jamba Juice" en la
calle K, y ahora se ha ido.
Copy !req
1004. Bien, bien, vamos a encontrarlo...
todo va a estar bien.
Copy !req
1005. - Como hacer un pastel. Harry
está contigo. - Bien...
Copy !req
1006. Abre tu boca. Abrela.
Haz lo que la doctora dice. Vamos.
Copy !req
1007. Abre tu boca. Vamos.
Abre tu boca.
Copy !req
1008. Mira, jovencito:
Copy !req
1009. o haces lo que te digo, o le diré a
tu madre que salga del consultorio,
Copy !req
1010. y lo arreglaremos entre
tú y yo.
Copy !req
1011. ¿Hola?
Copy !req
1012. Estoy con un paciente.
Copy !req
1013. ¿Está con el mismo puto paciente
con el que estaba ayer?
Copy !req
1014. Dígale a la Dra. Cox que
tengo las nuevas llaves.
Copy !req
1015. Hola, rayito de sol.
Copy !req
1016. Te ves mejor...
Copy !req
1017. Hice un poco de gimnasia
esta mañana.
Copy !req
1018. Y ejercité anoche,
allí dentro...
Copy !req
1019. Harry.
Copy !req
1020. Estoy cansado de golpear
la cabeza contra la pared.
Copy !req
1021. Comenzaré a hacer lo
que sea bueno para mí.
Copy !req
1022. Yo creo en eso, debes hacer
lo que sea bueno para ti...
Copy !req
1023. Sabes, yo tuve un gran sacudón hace poco,
y entendí que la vida no es infinita.
Copy !req
1024. Nadie es inmortal.
Copy !req
1025. Creo que es muy importante
mantener una actitud positiva.
Copy !req
1026. Siempre adelante.
Siempre brillante.
Copy !req
1027. Molestate por las
pequeñas cosas.
Copy !req
1028. Y no te molestes por
las grandes cosas.
Copy !req
1029. Primero que todo...
Copy !req
1030. Aquí nos encontramos la primera
vez, ¿recuerdas?
Copy !req
1031. Por supuesto.
Copy !req
1032. Nunca sabes qué días son
importantes hasta que tú...
Copy !req
1033. Quizás digas que estoy siendo paranoico,
pero ese tipo, ¿nos está mirando?
Copy !req
1034. No.
Copy !req
1035. ¿Has podido averiguar
algo de Chad?
Copy !req
1036. Nada aún. Hice un par de llamados.
Esas mierdas toman tiempo...
Copy !req
1037. ¿En serio?
Copy !req
1038. Sí, es un tema de base
de datos, es fácil.
Copy !req
1039. Sabes, cuando yo era guardaespaldas,
era un arte encontrar personas,
Copy !req
1040. Pero ya no lo es más.
Nuestros celulares...
Copy !req
1041. Digo, muy pronto, todos podrán saber
dónde estás a cada momento.
Copy !req
1042. En cada momento.
Bien...
Copy !req
1043. Cuando te fuiste de "Jamba Juice"
¿tienes alguna idea de adónde iba Chad?
Copy !req
1044. - Oh, yo sé donde iba...
- ¿Lo sabes?
Copy !req
1045. A Georgetown,
a la calle Olive.
Copy !req
1046. 160 Olive Street. A la casa de
este tipo... Osbourne Cox.
Copy !req
1047. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1048. ¿Qué?
Copy !req
1049. ¿Quién eres tú?
¿Trabajas para la CIA? NSA?
Copy !req
1050. ¿Los militares?
¿Para quién trabajas?
Copy !req
1051. ¿Para quién trabajas?
Copy !req
1052. ¿Quién eres tú?
Copy !req
1053. Soy solo Linda Litzke.
Copy !req
1054. ¡Harry!
Copy !req
1055. ¡Por Dios Santo!
Copy !req
1056. Eres el...
¿amante de mi esposa?
Copy !req
1057. - No.
- ¿Y qué haces aquí?
Copy !req
1058. Yo sé quién eres tú.
Eres el tipo del gimnasio.
Copy !req
1059. No estoy aquí representando a
"Hardbodies".
Copy !req
1060. Oh, sí. Yo sé bien a quién
representas...
Copy !req
1061. Tú representas a la
idiotez de hoy día.
Copy !req
1062. Yo no represento nada.
Copy !req
1063. Oh, sí, eres el tipo del gimnasio al que
le pregunté por esa mujer idiota...
Copy !req
1064. - Ella no es idiota.
- Tú estás involucrado con la idiota.
Copy !req
1065. Formas parte de la
Liga de Idiotas.
Copy !req
1066. - No, no...
- Sí.
Copy !req
1067. Tú eres uno de esos idiotas contra
los que he luchado toda mi vida.
Copy !req
1068. Mi puta vida entera.
Pero, ¿adivina qué?
Copy !req
1069. Hoy, yo gano.
Copy !req
1070. ¡Intruso!
¡Detente!
Copy !req
1071. ¡Intruso!
Copy !req
1072. ¡Detente!
Copy !req
1073. Espera.
Espera un minuto.
Copy !req
1074. ¿Dónde está el tipo del Tesoro?
¿Pfarrer?
Copy !req
1075. - ¿Ahora?
- Ahora.
Copy !req
1076. Está en un Centro de Detención
en Washington.
Copy !req
1077. ¿Por qué?
Copy !req
1078. Intentaba abordar a un
vuelo a Venezuela.
Copy !req
1079. Teníamos su nombre en
una lista caliente de CV's.
Copy !req
1080. No sé por qué intenta
ir a Venezuela.
Copy !req
1081. - ¿No lo sabes?
- No, señor.
Copy !req
1082. No tenemos convenio de
extradición con Venezuela.
Copy !req
1083. ¿Qué hacemos con él?
Copy !req
1084. Por Dios, ponlo en el
primer vuelo a Venezuela.
Copy !req
1085. Si, señor.
De acuerdo.
Copy !req
1086. - De acuerdo, entonces; el administrador
del gimnasio, está muerto. - Sí, señor.
Copy !req
1087. - El cadáver está...
- Se ha ido, señor.
Copy !req
1088. Bien.
Copy !req
1089. - Pero hay un... problema.
- ¿Qué?
Copy !req
1090. Bien. Este analista, Cox, fue
atacado por el tipo del gimnasio.
Copy !req
1091. Esto sucedió a plena luz,
en la calle, y nuestro hombre...
Copy !req
1092. no supo qué hacer.
Se abstuvo de intervenir.
Copy !req
1093. ¿Sí?
Copy !req
1094. Él... él le disparó al analista.
Le disparó a Cox.
Copy !req
1095. - ¡Bueno! ¡Genial! ¿Está muerto?
- No, señor, está en coma.
Copy !req
1096. Pero es como si lo estuviera.
No tiene actividad cerebral.
Copy !req
1097. Bien. Bien. Si se despierta,
nos preocuparemos entonces.
Copy !req
1098. ¡Señoras, qué confusión!
Por lo tanto, esto todo.
Copy !req
1099. ¿Nadie más sabe nada, no?
Copy !req
1100. - Bien, señor, está...
- ¿Qué?
Copy !req
1101. ¿Qué?
Copy !req
1102. La mujer, la mujer del
gimnasio, Linda Litzke.
Copy !req
1103. ¡Carajo! Sí. ¡Dios!
Copy !req
1104. - ¿Dónde está ella?
- La tenemos en custodia.
Copy !req
1105. ¿La tenemos?
¿Para hacer qué con ella?
Copy !req
1106. Ella dijo que entrará en el
juego si nosotros pagamos por...
Copy !req
1107. sé que esto suena extraño...
Copy !req
1108. Unas cirugías que ella quería.
Copy !req
1109. Cirugías estéticas.
Ella quería hacerse de todo.
Copy !req
1110. ¿Cuánto cuesta?
Copy !req
1111. Son muchas cirugías.
En total eran...
Copy !req
1112. - Déjalo.
- Sí, señor.
Copy !req
1113. Bien. Sí.
Copy !req
1114. - ¡Maldición!
- Sí.
Copy !req
1115. - ¿Qué aprendimos, Palmer?
- No lo sé, señor.
Copy !req
1116. Yo tampoco lo sé.
Copy !req
1117. - Creo que aprendimos a no
hacerlo otra vez. - Sí, señor
Copy !req
1118. Aunque no sepamos
qué hacer...
Copy !req
1119. Sí, señor.
Es difícil de decirlo.
Copy !req
1120. Maldita sea...
Copy !req