1. ¡Dios!
Copy !req
2. ¡Oigan!
Copy !req
3. ¡Oigan!
Copy !req
4. ¡Socorro!
Copy !req
5. ¡Socorro! ¡Socorro!
Copy !req
6. Carajo.
Copy !req
7. Bueno, bueno, bueno.
Copy !req
8. Bueno.
Copy !req
9. ¿Cuál era?
¿Cuál es el número?
Copy !req
10. ¿Cuál es el número?
Copy !req
11. 1-2-1
Copy !req
12. ¡Carajo!
Copy !req
13. ¿Dónde está?
Copy !req
14. 911. Por favor espere.
Copy !req
15. ¡No! ¡Por favor! ¡Espere!
Copy !req
16. Sí. 911.
Copy !req
17. Hola. Estoy enterrado.
Ayúdeme.
Copy !req
18. Tiene que ayudarme,
no puedo respirar.
Copy !req
19. ¿Señor?
Copy !req
20. Estoy enterrado en un ataúd.
Envíe a alguien a ayudarme.
Copy !req
21. Señor, más despacio.
¿Cómo se llama?
Copy !req
22. Paul Conroy.
Copy !req
23. Bueno, Sr. Conroy.
¿Puede decirme dónde está?
Copy !req
24. No lo sé.
Estoy en un ataúd.
Copy !req
25. No sé dónde. Por favor, ayúdeme.
Tengo miedo.
Copy !req
26. ¿Está en un ataúd?
Copy !req
27. Sí. Es uno de esos
antiguos de madera.
Copy !req
28. ¿Está en una funeraria?
Copy !req
29. No. No, no.
No lo sé, no.
Copy !req
30. ¿Cómo me está llamando?
Copy !req
31. ¿Qué?
Copy !req
32. Si está enterrado en un ataúd,
¿de dónde me está llamando?
Copy !req
33. De un celular.
Copy !req
34. Había un celular viejo
en el ataúd.
Copy !req
35. ¿Me llama desde su celular?
Copy !req
36. Sí, sí. No, no.
Copy !req
37. No es mi celular, pero
sí llamo de un celular.
Copy !req
38. ¿Había un celular en
el ataúd cuando se metió?
Copy !req
39. Sí. ¿Qué?
Copy !req
40. Pero no me metí.
Copy !req
41. ¿Cómo terminó en
el ataúd, señor?
Copy !req
42. Me metieron aquí.
Copy !req
43. - ¿En el ataúd?
- Sí. Ayúdeme, por favor.
Copy !req
44. Y ¿dice que el ataúd
está enterrado?
Copy !req
45. Sí. Sí, soy camionero.
Soy norteamericano.
Copy !req
46. Hace calor y no puedo
respirar. Por favor.
Copy !req
47. ¿Sabe dónde está, señor?
Copy !req
48. Ya le dije, en—
en alguna parte en Irak.
Copy !req
49. Por favor, ayúdeme.
Copy !req
50. - ¿Irak?
- Sí. Soy camionero.
Copy !req
51. Soy norteamericano.
Trabajo para CRT.
Copy !req
52. - ¿Es usted un soldado?
- No, por favor, escúcheme.
Copy !req
53. Soy camionero.
Soy norteamericano.
Copy !req
54. Soy un contratista civil
que trabaja en Irak.
Copy !req
55. Nos atacaron en Baqubah.
Copy !req
56. Y los mata— los mataron a todos.
Copy !req
57. ¿A quiénes mataron, señor?
Copy !req
58. A todos los conductores.
Copy !req
59. Y ¿dice que esto
sucedió en Irak? ¿El país?
Copy !req
60. Sí. Por favor, escúcheme.
Copy !req
61. Escúcheme. Me dieron
un número de seguridad...
Copy !req
62. y lo tenía en la billetera,
pero ahora no lo encuentro.
Copy !req
63. Sr. Conroy, este es el 911 de
emergencia en Youngstown, Ohio.
Copy !req
64. - ¿Ohio?
- Sí, señor.
Copy !req
65. No estoy segura cómo
se comunicó aquí...
Copy !req
66. si está en otro país,
pero si quiere...
Copy !req
67. puedo conectarlo al
Departamento del Alguacil.
Copy !req
68. No comprende. Olvídelo.
Copy !req
69. Bueno, bueno.
Bueno, bueno.
Copy !req
70. Contesten, contesten, contesten.
Copy !req
71. Contesten.
Copy !req
72. Gracias por llamar
a los Conroy.
Copy !req
73. No estamos en casa.
Copy !req
74. Por favor deje un mensaje
después de la señal. Gracias.
Copy !req
75. Sí, Linda.
Querida, soy yo.
Copy !req
76. Necesito— Necesito que llames
a la Guardia Nacional enseguida...
Copy !req
77. o el Pentágono.
Copy !req
78. Diles que nos atacaron en la
provincia de Diyala, en Baqubah.
Copy !req
79. Necesitan encontrarme.
¿De acuerdo?
Copy !req
80. Por favor, querida,
ayúdame a que me encuentren.
Copy !req
81. Hola, soy Linda.
Copy !req
82. ¡No!
Copy !req
83. Por favor deje un mensaje.
Gracias y pásela genial.
Copy !req
84. ¡Linda! Linda, necesito
que me llames enseguida, ¿sí?
Copy !req
85. Llámame a este número.
Es una emergencia absoluta.
Copy !req
86. Llámame al número que aparece
en tu pantalla enseguida, ¿sí?
Copy !req
87. No sé qué demonios
está pasando.
Copy !req
88. Pero... estoy enterrado
en una caja.
Copy !req
89. Estoy enterrado en una caja.
Copy !req
90. No puedo respirar aquí.
Copy !req
91. Llámame cuando puedas.
Copy !req
92. Por favor, nena.
Copy !req
93. ¿Qué ciudad y estado, por favor?
Copy !req
94. No lo sé. El F.B.I.,
donde sea que estén.
Copy !req
95. ¿Quiere que lo conecte
a una ciudad específica?
Copy !req
96. Cualquiera. Cualquier ciudad.
Conécteme con el F.B.I.
Copy !req
97. Señor, tengo oficinas de campo
del F.B.I. en Boston...
Copy !req
98. Chicago, Nueva York,
Filadelfia...
Copy !req
99. - ... New Haven, Los Ángeles.
- No importa.
Copy !req
100. Cualquier ciudad.
Nada más conécteme, ¡por favor!
Copy !req
101. Lo siento, señor, pero
no puedo hacer eso.
Copy !req
102. ¡Chicago! ¿Está bien?
Copy !req
103. No hace falta
ser grosero, señor.
Copy !req
104. Por favor espere a su número.
Copy !req
105. El número que pidió...
Copy !req
106. 312-421-6700...
Copy !req
107. puede conectarse
por un cargo adicional...
Copy !req
108. de 25 centavos al presionar
el número uno.
Copy !req
109. Oficina de campo de Chicago.
Agente especial Harris.
Copy !req
110. - ¿Es el F.B.I.?
- Sí, señor.
Copy !req
111. Estoy llamando desde Irak.
Copy !req
112. Estoy enterrado en el desierto
en alguna parte.
Copy !req
113. Necesito que me ayude.
Copy !req
114. Señor, más despacio.
¿Cuándo estuvo en Irak?
Copy !req
115. Ahora. Estoy ahí ahora.
Soy camionero.
Copy !req
116. Trabajo para CRT.
He estado aquí por 9 meses.
Copy !req
117. ¿Cómo se llama, señor?
Copy !req
118. Paul Conroy.
Copy !req
119. Paul Conroy.
Copy !req
120. Sí.
Copy !req
121. Bueno, Paul, explíqueme
qué sucede.
Copy !req
122. Está bien, está bien.
Copy !req
123. Bueno, yo y un convoy
de otros conductores...
Copy !req
124. entregábamos suministros de
cocina a un Centro Comunitario.
Copy !req
125. Y luego unos niños comenzaron
a apedrear los camiones.
Copy !req
126. Luego, explotó un IED
más adelante e hizo volar...
Copy !req
127. a uno de los otros camiones.
Copy !req
128. Y luego unos tipos salieron
de unas casas y les dispararon...
Copy !req
129. a todos ahí mismo en la calle.
Copy !req
130. ¿Le dispararon a usted?
Copy !req
131. No lo sé. No lo sé.
Copy !req
132. Estaba muy atrás del convoy.
Copy !req
133. Supongo que algo me golpeó...
Copy !req
134. en la cabeza—
una de las rocas...
Copy !req
135. y me desmayé y eso es
lo último que recuerdo.
Copy !req
136. Y luego me desperté aquí,
atado, en un ataúd.
Copy !req
137. ¿Quién lo puso ahí?
Copy !req
138. Supongo que los que
nos sorprendieron.
Copy !req
139. - ¿Unos niños?
- No. No, no, no, no.
Copy !req
140. Unos niños— los niños
nos tiraron rocas.
Copy !req
141. Unos tipos, unos iraquíes...
Copy !req
142. unos insurgentes,
no tengo ni puta idea.
Copy !req
143. Simplemente— aparecieron...
Copy !req
144. y comenzaron a dispararles
a todos en la calle.
Copy !req
145. Creí que me dijo que
no le dispararon a usted.
Copy !req
146. ¡No lo hicieron! No sé.
¡Les dispararon a ellos!
Copy !req
147. Señor, tendrá que
dejar de gritar.
Copy !req
148. ¡Grito porque usted
no me está escuchando!
Copy !req
149. ¡Necesito que me ayude!
Copy !req
150. Está bien.
Copy !req
151. Bueno, bueno. Entiendo.
¿Puede rastrear la llamada?
Copy !req
152. ¿Con un GPS o algo?
Copy !req
153. ¿Cómo es que no
le dispararon a usted?
Copy !req
154. No lo sé.
Copy !req
155. No tengo idea.
Copy !req
156. Sólo sé que no lo hicieron.
Copy !req
157. ¿Cuál es su número
de Seguridad Social, Paul?
Copy !req
158. ¿Por qué?
Copy !req
159. ¿Por qué? ¿Qué importa?
Copy !req
160. Estoy enterrado en medio
del puto desierto...
Copy !req
161. ¿qué importa el número
de mi Seguro Social?
Copy !req
162. Soy ciudadano norteamericano.
Copy !req
163. Envíe a alguien a que
me encuentre. ¡Por favor!
Copy !req
164. ¿Tiene idea de dónde—
Copy !req
165. Espere, espere.
No puedo escuchar.
Copy !req
166. ¿Qué dijo—
Espere, espere.
Copy !req
167. No puedo, no, no.
Copy !req
168. ¡Mierda!
Copy !req
169. Carajo.
Copy !req
170. Gracias por llamar a
Crestin, Roland y Thomas.
Copy !req
171. ¿Adónde dirijo su llamada?
Copy !req
172. Necesito hablar
con alguien de inmediato.
Copy !req
173. Es una emergencia.
Copy !req
174. - ¿Quién habla, por favor?
- Soy Paul Conroy.
Copy !req
175. Soy uno de sus conductores.
Copy !req
176. Llamo desde Irak.
Nuestro convoy fue atacado.
Copy !req
177. Señor, si esto es
una situación crítica...
Copy !req
178. debe llamar al número de
seguridad que le dieron.
Copy !req
179. Ya sé. Ya sé, ya sé,
ya sé, ya sé.
Copy !req
180. Ya no lo tengo.
Se lo llevaron.
Copy !req
181. ¿Quién se lo llevó, señor?
Copy !req
182. No lo sé. Creo que los iraquíes.
Me desmayé.
Copy !req
183. Voy a comunicarlo
con Alan Davenport.
Copy !req
184. ¿Quién es ese?
Copy !req
185. Director de personal.
Por favor espere.
Copy !req
186. ¿Personal? ¡No, no, no!
¡Espere, espere, espere!
Copy !req
187. En CRT trabajamos con nuestros
clientes para proporcionar...
Copy !req
188. soluciones efectivas y
sostenibles para los desafíos...
Copy !req
189. que enfrentan en nuestra
economía global de rápido—
Copy !req
190. Se ha comunicado
con Alan Davenport...
Copy !req
191. director de personal
de Crestin, Roland y Thomas.
Copy !req
192. Por favor deje su nombre
y número tras la señal...
Copy !req
193. y le devolveré su llamada
cuanto antes sea posible.
Copy !req
194. Soy Paul Conroy.
Soy de Hastings, Michigan.
Copy !req
195. Soy conductor para CRT.
Copy !req
196. Mi convoy fue emboscado
por terroristas o insurgentes.
Copy !req
197. No lo sé.
No sé quién fue.
Copy !req
198. Y estoy atrapado.
Estoy enterrado en un ataúd...
Copy !req
199. en la tierra y necesito ayuda.
Copy !req
200. Por favor envíe ayuda.
Se lo ruego.
Copy !req
201. Creo que estoy en Baqubah
en la provincia de Diyala.
Copy !req
202. Pero no estoy seguro. Por favor
envíe ayuda de inmediato.
Copy !req
203. No puedo respirar aquí.
No puedo respirar.
Copy !req
204. No sabía a quién más llamar.
Por favor envíe—
Copy !req
205. ¡Carajo! ¡Carajo!
Copy !req
206. ¡Carajo!
Copy !req
207. ¡Carajo!
Copy !req
208. Vamos.
Copy !req
209. ¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
210. ¿Hola?
Copy !req
211. ¿Hola?
Copy !req
212. ¿Respira no respira,
norteamericano?
Copy !req
213. ¿Respira no respira?
Copy !req
214. Espere, espere, espere.
No sé qué está diciendo.
Copy !req
215. No sé qué dice. ¿Quién es?
Copy !req
216. ¿Norteamericano puede
respirar no respirar?
Copy !req
217. No, no puedo respirar.
Por favor sáqueme de aquí.
Copy !req
218. ¿Sacar?
Copy !req
219. Sí, sí, sáqueme.
Sáqueme. Por favor ayude.
Copy !req
220. Soldado.
Copy !req
221. No, no soy un soldado.
Copy !req
222. Soy un camionero.
Nada más un contratista.
Copy !req
223. ¿Contratista?
Copy !req
224. Sí, sí, un contratista.
Eso es todo. No un soldado.
Copy !req
225. Blackwater.
Copy !req
226. No, no para Blackwater.
Copy !req
227. No soy un contratista
de seguridad.
Copy !req
228. Soy un camionero. Eso es todo.
Copy !req
229. Eres norteamericano.
Copy !req
230. Sí.
Copy !req
231. Entonces eres soldado.
Copy !req
232. No, no lo soy.
Copy !req
233. Estoy aquí desarmado.
Copy !req
234. Pero ustedes igual
nos dispararon.
Copy !req
235. En la cabeza y la garganta,
así que no digas más mentiras.
Copy !req
236. ¡No estoy mintiendo!
Todos éramos conductores.
Copy !req
237. ¿Qué conducían?
Copy !req
238. Camiones. Camiones.
¿Los camiones que ve...
Copy !req
239. andando con los suministros?
Copy !req
240. Esos somos nosotros.
Eso es todo.
Copy !req
241. No un soldado. Camionero.
Copy !req
242. 5 millones dinero.
Copy !req
243. ¿Qué?
Copy !req
244. 5 millones dinero esta noche,
9:00 pm o te quedas.
Copy !req
245. Enterrado como un perro.
Copy !req
246. ¿$5 millones? ¿De quién?
Copy !req
247. Tu familia.
Copy !req
248. Mi familia no tiene
$5 millones.
Copy !req
249. Si los tuvieran,
no estaría aquí.
Copy !req
250. De la embajada.
Copy !req
251. No lo sé.
Copy !req
252. Sí, sí, de la embajada.
Copy !req
253. Si me sueltas,
te pagarán el dinero. Sí.
Copy !req
254. 9:00 pm, 5 millones dinero.
Copy !req
255. Dios. ¿Cuál es tu número?
Copy !req
256. ¿Qué ciudad y nombre,
por favor?
Copy !req
257. Hastings, Michigan.
Copy !req
258. Busco a Donna Mitchell.
Copy !req
259. Tengo dos Donna Mitchell, señor.
Copy !req
260. Una en la calle Federal
y otra en Ave. Ardmore.
Copy !req
261. Avenida Ardmore. Creo.
Copy !req
262. No, mierda, no sé.
Copy !req
263. Sí, deme esa.
Copy !req
264. - ¿Avenida Ardmore?
- Sí, Avenida Ardmore.
Copy !req
265. Por favor espere a su número.
Copy !req
266. El número que pidió 269...
Copy !req
267. 148-1998...
Copy !req
268. puede automáticamente—
Copy !req
269. ¡Vamos!
Copy !req
270. ¿Dónde están todos?
Copy !req
271. - ¿Hola?
- Donna, soy Paul.
Copy !req
272. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
273. Bien. Necesito hablar con Linda.
Copy !req
274. No contesta su teléfono.
Copy !req
275. Tengo un problema.
Copy !req
276. Me ha secuestrado
un grupo de tipos que—
Copy !req
277. Te engañé. No estoy en casa...
Copy !req
278. pero si dejas un mensaje, te
llamaré en cuanto vuelva. Adiós.
Copy !req
279. Donna, necesito hablar
con Linda.
Copy !req
280. Es una emergencia total.
Dile que me llame.
Copy !req
281. Presiona la estrella y 69
para ver el número...
Copy !req
282. y dile que me llame
a este número, ¿de acuerdo?
Copy !req
283. - ¿Paul?
- Donna.
Copy !req
284. ¿Qué quieres?
Copy !req
285. Necesito hablar con Linda.
¿Dónde está?
Copy !req
286. No sé. No he hablado con ella
hoy. Llámala al celular.
Copy !req
287. ¿Estás en la computadora?
Copy !req
288. Sí. ¿Por qué?
Copy !req
289. Necesito que me
busques un número...
Copy !req
290. del Departamento de Estado.
Copy !req
291. Bueno, estaba por ir
al supermercado.
Copy !req
292. Realmente no tengo tiempo para—
Copy !req
293. Por favor, por favor.
Nada más búscame el número.
Copy !req
294. ¿Está todo bien?
Copy !req
295. ¡No! ¡Todo no está bien!
Sólo búscame el número.
Copy !req
296. - No me grites, Paul.
- No te estoy gritando, Donna.
Copy !req
297. - Sí, me gritas.
- No. ¡Búscame el puto número!
Copy !req
298. ¡Búscame el número!
¡Búscame el puto número!
Copy !req
299. ¡Carajo!
Copy !req
300. ¡Estúpida!
Copy !req
301. ¡Cabrona de mierda!
Copy !req
302. ¡Carajo!
Copy !req
303. ¡Jódete, puta! ¡Jódete!
Copy !req
304. ¡Jódete!
Copy !req
305. ¿Qué?
Copy !req
306. Donna, siento mucho
haberte gritado.
Copy !req
307. No debí hacerlo.
Copy !req
308. Pero solo te voy a pedir una vez
más que me busques el número.
Copy !req
309. Y si no lo haces, me moriré.
Copy !req
310. ¿Qué?
Copy !req
311. Por favor, no tengo tiempo
para explicar. El número.
Copy !req
312. Bueno, espera.
Copy !req
313. Departamento de Estado.
Copy !req
314. Sí.
Copy !req
315. Es 202...
Copy !req
316. 202...
Copy !req
317. - ... 134...
- ... 134...
Copy !req
318. 4750.
Copy !req
319. ¿4750?
Copy !req
320. - Sí.
- Bueno. Jódete.
Copy !req
321. Departamento de Estado
de los Estados Unidos.
Copy !req
322. Soy un ciudadano norteamericano
trabajando en Irak.
Copy !req
323. Me han secuestrado. Necesito
hablar con alguien de inmediato.
Copy !req
324. - ¿De dónde llama, señor?
- De Irak. Soy camionero.
Copy !req
325. Trabajo para CRT... Crestin,
Roland y Thomas.
Copy !req
326. Mi convoy fue atacado y me han
secuestrado por una recompensa.
Copy !req
327. ¿Están con usted
los secuestradores?
Copy !req
328. No. Estoy enterrado
en alguna parte.
Copy !req
329. - ¿Está enterrado?
- Sí, sí, en un ataúd.
Copy !req
330. Es una caja de madera,
un ataúd viejo.
Copy !req
331. ¿Trató de contactar
al ejército allí?
Copy !req
332. Me dieron un número
de seguridad para llamar.
Copy !req
333. Pero se lo llevaron.
Copy !req
334. ¿Los que lo tienen de rehén?
Copy !req
335. Sí. Sí, sí, sí.
Copy !req
336. No sé. Espere.
Voy a conectarlo.
Copy !req
337. ¡No, no me haga esperar!
Copy !req
338. ¡No!
Copy !req
339. - Rebecca Browning.
- ¿Hola?
Copy !req
340. Sí, hola. Acaban de informarme
de su situación.
Copy !req
341. Sí, mi situación.
Copy !req
342. Se me acaba el tiempo y ustedes
siguen haciéndome esperar.
Copy !req
343. - ¿Qué demonios les pasa?
- Lo siento.
Copy !req
344. No se disculpe.
Solamente ayúdeme.
Copy !req
345. Sólo quiero hacerle
unas preguntas, Sr. Conroy.
Copy !req
346. Me está bromeando.
Copy !req
347. Es importante que sepa
esta información.
Copy !req
348. Me ayudará a intentar
un rescate—
Copy !req
349. Espere, espere. Espere, espere.
Un momento.
Copy !req
350. - ¿Cómo sabe mi nombre?
- ¿Disculpe?
Copy !req
351. No le di mi nombre.
Copy !req
352. Y tampoco se lo di
al otro tipo.
Copy !req
353. ¿Qué está pasando?
Copy !req
354. Recibimos una llamada
de un representante de CRT.
Copy !req
355. - ¿Usted le dejó un mensaje?
- Sí.
Copy !req
356. Nos llamó de inmediato.
Copy !req
357. Y si ya sabe lo que está pasando...
Copy !req
358. ¿qué ha hecho para
sacarme de aquí?
Copy !req
359. No podemos hacer mucho
desde Washington.
Copy !req
360. Entonces, ¿eso es todo?
Copy !req
361. ¿Se supone que me siente
acá y me pudra...
Copy !req
362. porque no pueden hacer mucho?
Copy !req
363. - No.
- Entonces ¿qué?
Copy !req
364. Necesito saber dónde estaba
cuando atacaron a su convoy.
Copy !req
365. En Baqubah, en
la provincia de Diyala.
Copy !req
366. ¿Ha habido contacto
con los secuestradores?
Copy !req
367. Sí. El tipo dice que quiere
$5 millones para las 9:00 pm.
Copy !req
368. Bueno, y si no...
Copy !req
369. Y si no me llevará a Sea World.
Copy !req
370. ¿Qué demonios cree, señora?
Copy !req
371. Haremos todo lo que podamos.
Copy !req
372. Entonces ¿le pagarán? ¿Sí?
Copy !req
373. - No. No podemos hacer eso.
- Espere. ¿Por qué?
Copy !req
374. Es la política del gobierno
de Estados Unidos...
Copy !req
375. no negociar con terroristas.
Copy !req
376. ¡No es la política del gobierno
de Estados Unidos!
Copy !req
377. ¡Vamos, señora!
Copy !req
378. Está sentada en una oficina
con aire acondicionado...
Copy !req
379. es fácil decirlo.
Copy !req
380. ¡Usted no está en un ataúd
enterrada en el desierto!
Copy !req
381. Comprendo su frustración—
Copy !req
382. ¿Frustración? Carajo, señora,
me voy a morir aquí.
Copy !req
383. ¿Lo entiende?
Copy !req
384. - ¿Hola?
- Estoy aquí.
Copy !req
385. Entonces diga algo. Dígame cómo
me puede sacar de aquí.
Copy !req
386. Bueno. ¿De qué número
me está llamando?
Copy !req
387. No sé. ¿No aparece ahí?
Copy !req
388. No. Figura como no disponible.
Copy !req
389. Dígame, ¿puede recordar
un número?
Copy !req
390. Sí. No. Tengo un—
tengo un lápiz.
Copy !req
391. Bueno, escriba esto.
Copy !req
392. Bueno, un segundo.
Copy !req
393. Bueno.
Adelante.
Copy !req
394. - 410...
- Sí.
Copy !req
395. - ... 195...
- Ok.
Copy !req
396. - ... 5453.
- Ok.
Copy !req
397. - ¿Quién es?
- Es Dan Brenner.
Copy !req
398. Es el comandante del grupo
de trabajo de rehenes en Irak.
Copy !req
399. ¿Grupo de trabajo de rehenes?
Copy !req
400. Se formó en el 2004 para lidiar
con situaciones como la suya.
Copy !req
401. Situaciones. Me encanta
como sigue llamándolo.
Copy !req
402. - ¿Escribió el número?
- Sí.
Copy !req
403. Bien. Ahora espere
que voy a conectarlo.
Copy !req
404. Está esperando su llamada.
Copy !req
405. ¿Y los noticieros?
Quiero llamarlos.
Copy !req
406. - No, no llame a los noticieros.
- ¿Por qué?
Copy !req
407. Le repito, no llame
a los noticieros.
Copy !req
408. Sólo complicará más las cosas
y perjudicarán su rescate.
Copy !req
409. Eso es mentira. Usted solo
se cubre a sí misma.
Copy !req
410. No, lo cubro a usted. Todos los
que deben saber, ya saben.
Copy !req
411. Buscaré toda la ayuda
que pueda conseguir.
Copy !req
412. Se nos acaba el tiempo, Paul.
Copy !req
413. Por eso debe llamar
a Dan Brenner de inmediato.
Copy !req
414. Bien.
Copy !req
415. Voy a transferir la llamada.
Copy !req
416. Brenner.
Copy !req
417. - ¿Dan Brenner?
- ¿Habla Paul Conroy?
Copy !req
418. Sí, sí, soy yo. Soy Paul.
Copy !req
419. Paul, me informaron
de lo que sucede.
Copy !req
420. Quiero que sepa que
ya estamos trabajando...
Copy !req
421. para tratar de sacarlo de ahí.
Copy !req
422. Gracias a Dios.
Copy !req
423. Me dijeron que teníamos
hasta las 9:00 pm. ¿Correcto?
Copy !req
424. Eso es lo que dijo.
Copy !req
425. Bueno. Eso no me da
mucho tiempo.
Copy !req
426. Y para estar claro, ¿ellos
lo enterraron en la tierra?
Copy !req
427. Sí. Es un ataúd antiguo
de madera.
Copy !req
428. Bueno, supongo que como puede
recibir una señal del celular...
Copy !req
429. solo debe estar unos pocos
metros bajo tierra.
Copy !req
430. Sí, no lo sé. Quizás.
Copy !req
431. ¿Qué hay de la pila?
¿Cuánto le queda al teléfono?
Copy !req
432. Tiene... un poco
menos de la mitad.
Copy !req
433. Bueno, debe conservar esa pila.
Copy !req
434. La mejor forma de encontrarlo
es rastreando su señal.
Copy !req
435. ¿El timbre está puesto
para sonar o para vibrar?
Copy !req
436. Vibrar.
Copy !req
437. Presione y sostenga
la tecla del asterisco
Copy !req
438. para cambiarlo al tono de sonar.
Usará menos energía.
Copy !req
439. ¿Y mi Zippo?
Copy !req
440. - ¿Tiene un encendedor?
- Sí.
Copy !req
441. Úselo para buscar señales,
un logo, lo que pueda encontrar.
Copy !req
442. ¿No usará oxígeno?
Copy !req
443. No se preocupe por eso ahora.
Sólo trate de buscar—
Copy !req
444. Está tan oscuro sin él.
Copy !req
445. Comprendo, Paul.
Trate de buscar cualquier cosa...
Copy !req
446. que pueda indicarnos dónde
se construyó ese ataúd.
Copy !req
447. Tienen que apurarse.
Copy !req
448. Estamos trabajando
cuan rápido podemos.
Copy !req
449. ¿Sabe si hay algún
otro sobreviviente?
Copy !req
450. - ¿De su convoy?
- Sí.
Copy !req
451. No está claro a esta altura.
Copy !req
452. Sólo quería hacer lo correcto
para mi familia. Eso es todo.
Copy !req
453. No sabía que iba a ser así aquí.
Copy !req
454. No creo que ninguno lo supiera.
Copy !req
455. Es él. Está llamando.
Copy !req
456. - ¿El secuestrador?
- Sí. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
457. - ¿Sabe su número?
- Sí.
Copy !req
458. - Démelo.
- ¿Y la llamada?
Copy !req
459. - Primero deme el número.
- Va a colgar.
Copy !req
460. Atienda. Bueno, ¡atienda!
Copy !req
461. ¡Hola! Hola.
Copy !req
462. 2 hora, 4 minuto.
Copy !req
463. Tienes que darme más tiempo.
Copy !req
464. ¿Hablaste con la embajada?
¿Dieron el dinero?
Copy !req
465. Sí, sí. Hablé con alguien.
El gobierno.
Copy !req
466. Dijeron que no pagarían
el dinero.
Copy !req
467. ¿No pagarán?
Copy !req
468. No. Dijeron que no negocian
con terroristas.
Copy !req
469. ¿Terroristas?
¿Yo soy un terrorista?
Copy !req
470. Sí, sí. Eres un terrorista,
hijo de puta.
Copy !req
471. Estás aterrorizado,
entonces ¿soy un terrorista?
Copy !req
472. ¿Yo qué te hice?
Copy !req
473. - ¿Qué me hiciste?
- Sí.
Copy !req
474. Sí, estoy aquí
porque es un trabajo...
Copy !req
475. para ganar dinero.
Es todo.
Copy !req
476. Yo tenía trabajo
hasta que tú viniste.
Copy !req
477. Ahora mi familia no tiene nada.
Copy !req
478. ¡No es culpa mía!
Copy !req
479. 9/11 no fue culpa mía,
pero igual estás aquí.
Copy !req
480. Saddam no fue culpa mía,
pero igual estás aquí.
Copy !req
481. Te dije que solo
vine a trabajar.
Copy !req
482. Para ayudar a reconstruir.
Copy !req
483. Reconstruir lo que
ustedes destruyeron.
Copy !req
484. ¡Basta! ¡Basta!
¡Por favor, basta!
Copy !req
485. Sólo soy un tipo,
soy un camionero, ¿sí?
Copy !req
486. No soy nadie que tome
decisiones de nada.
Copy !req
487. Nada más quiero volver a casa.
Copy !req
488. ¿Hola?
Copy !req
489. Harás un video,
un video de rescate.
Copy !req
490. ¡Sí, sí!
Copy !req
491. Haré un video.
Si me sueltas, haré un video.
Copy !req
492. No. Haz un video ahora.
Copy !req
493. - ¿Ahora? ¿Cómo?
- Usa el video en el teléfono.
Copy !req
494. Cerca del pie.
Copy !req
495. Lee la nota cerca del pie
en la caja.
Copy !req
496. No la veo.
Copy !req
497. Cerca del pie.
Lee la nota dentro de la caja.
Copy !req
498. Bueno, bueno.
Copy !req
499. Si hago el video, ¿me liberarás?
Copy !req
500. Sólo si recibimos el dinero.
Copy !req
501. Nadie va a pagar
$5 millones por mí.
Copy !req
502. Aceptamos menos.
Un millón dinero.
Copy !req
503. Si pagan, ¿me liberarás?
Copy !req
504. Un millón dinero.
Copy !req
505. Gracias por llamar
a los Conroy.
Copy !req
506. No estamos en casa.
Copy !req
507. Por favor deje un mensaje
después de la señal. Gracias.
Copy !req
508. Disculpe, su llamada
no puede completarse.
Copy !req
509. Por favor, dizque otra vez.
Copy !req
510. Mierda.
Copy !req
511. - ¿Paul?
- Aquí está su número.
Copy !req
512. Espera. Adelante.
Copy !req
513. Bueno... Espera.
Copy !req
514. Es 07-902-24-921.
Copy !req
515. Bueno. Esto es enorme, Paul.
Copy !req
516. A no ser que estén usando
una línea clonada...
Copy !req
517. en pocos minutos podremos
averiguar de dónde proviene.
Copy !req
518. Bueno. ¿Qué hay de mí?
¿Pueden rastrear mi señal?
Copy !req
519. Tenemos muchos problemas
con la tuya.
Copy !req
520. Parecer ser una línea EDS...
Copy !req
521. probablemente a través
de un portador egipcio.
Copy !req
522. ¿Eso qué significa?
Copy !req
523. Que no va a ser fácil.
Copy !req
524. Quiere que filme
un video de rescate.
Copy !req
525. No. Espere lo más que pueda.
Copy !req
526. Si eso me va a sacar
de aquí, lo filmaré.
Copy !req
527. Lo último que queremos es que
esto termine en Al Jazeera.
Copy !req
528. - ¿Queremos?
- Sí.
Copy !req
529. Esto no puede tornarse
en un incidente internacional.
Copy !req
530. Eso es lo único que
les preocupa, ¿cierto?
Copy !req
531. ¿Yo no les importo?
Copy !req
532. - Sí.
- ¿Qué hay de mí?
Copy !req
533. Nos importa, Paul.
Por eso estamos aquí.
Copy !req
534. ¡No, no, no, no les importa!
Yo no les importo.
Copy !req
535. Ninguno de nosotros
les importamos.
Copy !req
536. Ocho de mis amigos fueron
asesinados, seis de ellos hoy.
Copy !req
537. - Escucha, Paul. Nada más—
- No tenemos armas, nada.
Copy !req
538. Nada.
Copy !req
539. Eso es porque no son soldados.
Copy !req
540. ¡Dile eso a los que
me metieron en esta caja!
Copy !req
541. Paul, escucha.
Copy !req
542. ¡Dile eso a los que
mataron a mis amigos!
Copy !req
543. Estamos haciendo
lo mejor que podemos.
Copy !req
544. ¡No, no es así!
¡No es así!
Copy !req
545. Bueno, cálmate.
Copy !req
546. Hace 9 meses que estoy aquí.
Sé cómo funciona.
Copy !req
547. Lo único que les importa son su
política y planes secretos.
Copy !req
548. Si fuera un diplomático
o un líder de grupo de trabajo...
Copy !req
549. de rehenes o qué carajo sea tu
título, ya habría salido de acá.
Copy !req
550. Pero no lo soy, así que
se supone que me siente aquí...
Copy !req
551. cierre la boca y me muera.
Copy !req
552. Quiero que te mantengas
enfocado, Paul.
Copy !req
553. Jódete, Dan.
Copy !req
554. Paul, escúchame, encontrarte es
nuestra mayor preocupación.
Copy !req
555. Eso es lo fundamental
y te estamos buscando...
Copy !req
556. igual que buscaríamos a un
general de cuatro estrellas...
Copy !req
557. así que no gastes oxígeno
sugiriendo otra cosa.
Copy !req
558. No puedo— No puedo...
Copy !req
559. ¿Estás herido, Paul?
¿Te encuentras bien?
Copy !req
560. No lo sé. ¿Quiénes son?
Copy !req
561. La gente que me puso aquí,
¿quiénes son?
Copy !req
562. Son solo eso, gente.
Copy !req
563. No son diferentes de ti o de mí.
Copy !req
564. - No soy un terrorista.
- Ellos tampoco lo son.
Copy !req
565. ¿Cómo los sabes?
Copy !req
566. Si fueras un desalojado, de
hecho, si te murieras de hambre.
Copy !req
567. Si tu familia estuviera
desalojada y muriéndose...
Copy !req
568. de hambre,
¿qué harías por ellos?
Copy !req
569. No mataría a alguien.
Copy !req
570. ¿Cómo puedes estar tan seguro?
Copy !req
571. ¿Qué diferencia hace?
Copy !req
572. Son criminales,
y están desesperados.
Copy !req
573. Lo único que les importa
es recibir el dinero.
Copy !req
574. Entonces págales,
nada más págales.
Copy !req
575. Créeme, si fuera una opción,
lo haría en un segundo.
Copy !req
576. ¿Cuántos otros ha habido?
Copy !req
577. ¿Desde qué llegué aquí?
Copy !req
578. - Sí.
- Docenas.
Copy !req
579. Periodistas,
contratistas, soldados.
Copy !req
580. Han secuestrado a docenas.
Copy !req
581. Es uno de los únicos negocios
que funcionan aquí.
Copy !req
582. ¿Cuántos has rescatado?
Copy !req
583. ¿Cuántos?
Copy !req
584. - No muchos.
- Dime sus nombres.
Copy !req
585. No.
Copy !req
586. - Cualquiera...
- ¿Quién?
Copy !req
587. Hazme creer que
realmente te importan.
Copy !req
588. Que realmente te importa...
Copy !req
589. Mark White.
Copy !req
590. ¿Quién era Mark White?
Copy !req
591. Un chico de New Hampshire.
Copy !req
592. 26 años. Estudiante de medicina.
Copy !req
593. Vino para ayudar
a los doctores locales.
Copy !req
594. ¿Qué le pasó?
Copy !req
595. Lo atraparon unos insurgentes.
Copy !req
596. ¿Cuándo?
Copy !req
597. Hace unas tres semanas.
Copy !req
598. Te acuerdas de su nombre.
Copy !req
599. Me acuerdo de todos sus nombres.
Copy !req
600. ¿Está— ¿Se—
Copy !req
601. Sí. Sí, está vivo.
Copy !req
602. - ¿Dónde está ahora?
- En su casa.
Copy !req
603. Probablemente contento de estar
otra vez en la universidad.
Copy !req
604. Quiero salir de aquí.
Copy !req
605. Lo encontramos.
También te encontraremos a ti.
Copy !req
606. ¿Cómo?
Copy !req
607. Ya tenemos una pista sólida
del número que nos diste.
Copy !req
608. ¿De veras?
Copy !req
609. Sí. Hay una unidad
que va en camino.
Copy !req
610. Qué bien. Eso se siente bien.
Copy !req
611. Sí.
Copy !req
612. ¿Qué debo hacer mientras tanto?
Copy !req
613. Sé que es difícil,
pero trata de relajarte.
Copy !req
614. Cuanto más nervioso te pongas,
más aire vas a usar.
Copy !req
615. Bueno, ya sé.
Copy !req
616. Ya sé.
Copy !req
617. Es difícil porque
sufro de ansiedad.
Copy !req
618. Tomo pastillas para eso.
Copy !req
619. - ¿Las tienes contigo?
- Sí.
Copy !req
620. Bien. Tómalas.
Copy !req
621. Necesitas guardar tu nivel
de oxígeno como sea.
Copy !req
622. De acuerdo.
Copy !req
623. ¿Aún está encendido tu Zippo?
Copy !req
624. - No, ya no.
- Bueno, está bien.
Copy !req
625. - Tengo náuseas.
- Tienes que calmarte.
Copy !req
626. Bueno.
Copy !req
627. Y tienes que guardar las pilas.
Copy !req
628. Esperamos una Intel
en 10 minutos.
Copy !req
629. - Llámame entonces.
- Bueno.
Copy !req
630. - Aguanta, Paul.
- Lo estoy intentando.
Copy !req
631. ¿Qué?
Copy !req
632. - ¿Hiciste el video?
- No.
Copy !req
633. ¡Haz el video!
Copy !req
634. - Suéltame y lo haré.
- ¡No! Haz el video ahora.
Copy !req
635. No puedo leer el papel.
- ¡Haz el video ahora!
Copy !req
636. No puedo. No sé qué quieres que
diga. No puedo leer el papel.
Copy !req
637. - ¡Haz el video ahora!
- ¡Carajo!
Copy !req
638. Bueno, bueno. Vamos, vamos.
Copy !req
639. ¡Vamos!
Copy !req
640. Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.
Copy !req
641. Carajo.
Copy !req
642. Mierda.
Copy !req
643. Residencia geriátrica
Mountain View.
Copy !req
644. Hola. Quisiera hablar con
Maryanne Conroy, por favor.
Copy !req
645. Bueno...
Copy !req
646. déjeme llevarle
un teléfono inalámbrico.
Copy !req
647. Espere un momento, por favor.
Copy !req
648. Sra. Conroy, tiene una llamada
telefónica, querida.
Copy !req
649. Tome, puede usar este teléfono.
Copy !req
650. ¿Hola?
Copy !req
651. Mamá, soy Paul.
Copy !req
652. ¿Quién?
Copy !req
653. Soy Paul, tu hijo.
Copy !req
654. ¿Tengo un hijo?
Copy !req
655. Está bien, Mamá. ¿Cómo estás?
Copy !req
656. Estoy bien.
Copy !req
657. Qué bueno.
Copy !req
658. ¿Quién eres?
Copy !req
659. Soy tu hijo, Mamá.
Copy !req
660. Soy Paulie.
Copy !req
661. - Paulie.
- Sí.
Copy !req
662. ¿Te acuerdas?
Copy !req
663. Vivíamos en la calle Colfax,
en el dúplex. ¿Te acuerdas?
Copy !req
664. - ¿Paulie?
- Sí.
Copy !req
665. Eso es.
Copy !req
666. ¿Habla Paulie?
Copy !req
667. Sí. Soy Paulie.
Copy !req
668. ¿Cómo está todo
en la residencia?
Copy !req
669. Muy lindo.
Copy !req
670. Tu padre y yo hemos estado
jugando cartas cada noche.
Copy !req
671. Sí.
Copy !req
672. Me parece que Papá
no está contigo, Mamá.
Copy !req
673. ¿Cómo estás, corazón?
Copy !req
674. No muy bien.
Copy !req
675. Quizás esta sea la última vez
que hable contigo.
Copy !req
676. Eso es lindo, querido.
Copy !req
677. ¿Recibiste las flores
que te envié hace unos meses?
Copy !req
678. ¿Flores?
Copy !req
679. Sí, te envié—
No importa.
Copy !req
680. Oye, tengo que irme,
¿de acuerdo?
Copy !req
681. Sólo quería llamarte
y hablar contigo.
Copy !req
682. Te quiero, Mamá.
Copy !req
683. Dije, te quiero, Mamá.
¿Quieres decirme que me quieres?
Copy !req
684. Sí, querido.
Copy !req
685. Tu padre y yo hemos estado
jugando cartas cada noche.
Copy !req
686. Bueno, Mamá.
Copy !req
687. Mándale saludos a Papá.
Copy !req
688. No.
Copy !req
689. ¡No, no, no, no!
Copy !req
690. ¡No, no, no, no, no, no!
Copy !req
691. - ¿Filmaste el video?
- ¡Por favor no la lastimes!
Copy !req
692. - La mato si no filmas el video.
- ¡No la lastimes! Suéltenla.
Copy !req
693. - ¡No! ¡No! No la mates.
- Consigue un millón americano.
Copy !req
694. ¡Lo haré, lo haré!
Lo prometo.
Copy !req
695. Lo prometo. Por favor,
es madre de dos niños.
Copy !req
696. - ¿Dos niños?
- Sí. Tiene dos hijos.
Copy !req
697. Yo tengo cinco. Ahora solo uno.
¡Haz el video ahora!
Copy !req
698. - ¡Espera! ¡Espera!
- No espero. Tienes 3 segundos.
Copy !req
699. ¡No sé qué quieres que diga!
Bueno, ¡filmaré el video!
Copy !req
700. 3, 2, 1—
Copy !req
701. ¡Filmaré el video! ¡Lo filmaré!
Por favor, por favor.
Copy !req
702. Debo colgar para filmar
el video. ¿Está bien?
Copy !req
703. Tienes 3 minutos
para enviar video.
Copy !req
704. Me llamo Paul Conroy.
Copy !req
705. Soy un ciudadano norteamericano
de Hastings, Michigan.
Copy !req
706. Soy un camionero civil para
Crestin, Roland y Thomas.
Copy !req
707. Me han secuestrado
en alguna parte de Irak.
Copy !req
708. Necesito $1 millón para las 9:00
esta noche, hora de Bagdad...
Copy !req
709. o me dejarán morir en este ataúd
en el que me enterraron.
Copy !req
710. Me han dicho que
si se paga el dinero—
Copy !req
711. Me han dicho que si se paga
el dinero, me liberarán.
Copy !req
712. Si no se paga,
me dejarán morir aquí.
Copy !req
713. Estas amenazas son reales
y se seguirán.
Copy !req
714. Dios mío.
Copy !req
715. Te tengo.
Copy !req
716. Te tengo, cabrón.
Copy !req
717. Te tengo. Te tengo.
Te tengo. Te tengo.
Copy !req
718. Carajo.
Copy !req
719. Vamos, vamos, vamos.
Copy !req
720. Contesta, contesta,
contesta, contesta.
Copy !req
721. Hola, habla Linda.
Por favor deje un mensaje.
Copy !req
722. Gracias y pásela genial.
Copy !req
723. Linda, encontré
el número del teléfono.
Copy !req
724. Lo tengo. Lo tengo.
Copy !req
725. Bueno. Es 0792-42-884.
Copy !req
726. Usa el código internacional
para llamar.
Copy !req
727. Lo tengo, nena. Te amo.
Copy !req
728. Llámame en cuanto recibas esta llamada.
Te amo.
Copy !req
729. Mierda.
Copy !req
730. Mierda.
Copy !req
731. Bueno.
Copy !req
732. Carajo.
Copy !req
733. Carajo.
Copy !req
734. Me llamo Pamela Lutti.
Copy !req
735. Soy trabajadora de servicios
de alimentos en F.O.B...
Copy !req
736. Anaconda, empleada por
Crestin, Roland y Thomas.
Copy !req
737. Los pedidos de mis captores
no se han contestado.
Copy !req
738. Por favor. ¡No, por favor!
Copy !req
739. Me llamo Pamela Lutti.
¡No, por favor!
Copy !req
740. Si está enterrado en
un ataúd, ¿de dónde llama?
Copy !req
741. El número que pidió...
Copy !req
742. 269-948-1998
Copy !req
743. Son criminales
y están desesperados.
Copy !req
744. Lo único que les importa
es recibir el dinero.
Copy !req
745. En CRT, trabajamos con nuestros
clientes para proporcionar...
Copy !req
746. Señor, tendrá que
dejar de gritar.
Copy !req
747. 5 millones dinero
esta noche 9:00 pm...
Copy !req
748. Encontrarte es nuestra mayor
preocupación. Lo fundamental.
Copy !req
749. Gracias por llamar a los Conroy.
No estamos en casa.
Copy !req
750. Por favor deje un mensaje
después de la señal. Gracias.
Copy !req
751. ¿Por qué demonios
filmaste ese video?
Copy !req
752. - Son todas mentiras.
- ¿Qué cosa?
Copy !req
753. ¿De qué hablas?
Copy !req
754. - Todo.
- ¿Todo lo qué?
Copy !req
755. No te importamos una mierda.
No somos nada para ustedes.
Copy !req
756. Te vamos a encontrar.
Copy !req
757. Vete al carajo, Dan.
Eres una niñera.
Copy !req
758. Te quedarás en la línea
hasta que me muera.
Copy !req
759. No te desmorones ahora, Paul.
Copy !req
760. Debes mantenerte fuerte.
Copy !req
761. La mataron y no hiciste nada.
Copy !req
762. Ni siquiera sabíamos
que era una rehén.
Copy !req
763. Ella envió tres videos.
Copy !req
764. Sí. Eso es lo que
le ordenaron decir.
Copy !req
765. - ¿Por qué?
- No lo sé.
Copy !req
766. ¿Qué sabes?
Copy !req
767. Tu video de rescate ya tiene
47.000 vistas en YouTube.
Copy !req
768. Y todas las cadenas principales
lo están pasando...
Copy !req
769. incluyendo Al Jazeera.
Copy !req
770. Así que ahora tus captores
tienen que seguir adelante.
Copy !req
771. Encontré el número
de este teléfono.
Copy !req
772. - ¿Cómo?
- ¿Qué importa?
Copy !req
773. Lo resolví y tú no.
¿Por qué?
Copy !req
774. Porque no lo hice.
Copy !req
775. Igual que tú y cada
persona del planeta...
Copy !req
776. hay algunas cosas que sé...
Copy !req
777. y otras cosas que no sé.
Copy !req
778. Entonces ¿cómo voy
a salir de aquí?
Copy !req
779. Su señal estaba clonada,
como lo imaginamos.
Copy !req
780. Pero estamos cerca, muy cerca.
Copy !req
781. Estoy cerca de una mezquita.
Copy !req
782. Escuché un llamado para rezar
por el parlante.
Copy !req
783. Bien. Bien. Eso significa que
estamos en la zona correcta.
Copy !req
784. ¿Están... están cerca?
Copy !req
785. Hablé con soldados de la tercera
ID que escoltaban tu convoy.
Copy !req
786. ¿Están vivos?
Copy !req
787. No todos. Ambos tanques Bradley
fueron atacados con IEDs.
Copy !req
788. El resto entabló fuego
con armas pequeñas.
Copy !req
789. ¿Qué demonios pasó, Paul?
Copy !req
790. ¿Paul?
Copy !req
791. Espera.
Copy !req
792. ¿Paul?
Copy !req
793. ¡Carajo!
Copy !req
794. Vamos.
Copy !req
795. Vamos. Vamos. Vamos.
Copy !req
796. ¿Hola? Hola, ¿quién es?
Copy !req
797. ¿Hablo con Paul Conroy?
Copy !req
798. Sí, sí, sí. Soy Paul.
¿Quién habla?
Copy !req
799. Paul, me llamo Alan Davenport.
Copy !req
800. Soy el director de personal
de Crestin, Roland y Thomas.
Copy !req
801. Sí, sí. Le dejé un mensaje.
Copy !req
802. Sí. También me llamó
Rebecca Browning...
Copy !req
803. del Departamento de Estado.
Copy !req
804. ¿Puede hablar del estado
de su situación?
Copy !req
805. Sí. Estoy peor. Hubo una
explosión o algo...
Copy !req
806. y está entrando arena.
Copy !req
807. Probablemente me quede media
hora antes de que se llene.
Copy !req
808. Más despacio. Trate de calmarse.
Copy !req
809. Dígame, Paul.
¿Con quién ha hablado?
Copy !req
810. Los secuestradores, Dan Brenner
del Grupo de Trabajo de Rehenes.
Copy !req
811. Bueno, Paul. Estoy contigo.
Y ¿con la prensa?
Copy !req
812. Sé que se filtró
tu video de rescate...
Copy !req
813. pero ¿has hablado directamente
con alguien de lo que sucede?
Copy !req
814. - No. No, no, no, no.
- Bien, bien, bien, bien.
Copy !req
815. Tiene que permanecer así.
Copy !req
816. Debemos mantener esta situación
contenida en lo posible.
Copy !req
817. ¡La situación está en un ataúd!
Copy !req
818. ¡Creo que está
bastante contenida!
Copy !req
819. ¡Ayúdeme! ¡Ayúdeme!
Copy !req
820. ¿Qué está haciendo
para ayudarme?
Copy !req
821. Sé que está angustiado.
Pero por lo que me han dicho...
Copy !req
822. están muy cerca
de sacarlo de ahí.
Copy !req
823. Así que espero
que no tarden mucho más.
Copy !req
824. Gracias a Dios.
Copy !req
825. Sí, gracias a Dios.
Copy !req
826. Voy a encender una grabadora.
Copy !req
827. - ¿Qué?
- Un segundo.
Copy !req
828. Soy Alan Davenport,
director de personal...
Copy !req
829. de Crestin, Roland y Thomas,
incorporado.
Copy !req
830. Es el 23 de octubre de 2006.
Copy !req
831. Estoy hablando con Paul Conroy.
Copy !req
832. Sr. Conroy, ¿entiende que estoy
grabando esta conversación?
Copy !req
833. - ¿Qué?
- Por favor responda la pregunta.
Copy !req
834. Mierda.
Copy !req
835. - ¿Sr. Conroy?
- Sí. Sí, sí, sí, sí.
Copy !req
836. Y ¿tengo permiso para hacerlo?
Copy !req
837. ¿Por qué necesita
mi permiso?
Copy !req
838. ¿Qué es esto?
Copy !req
839. Necesito que conteste
sí o no, por favor.
Copy !req
840. ¡Sí! Sí, ¿está bien?
Copy !req
841. Gracias. Sr. Conroy, ¿cuándo fue
contratado por CRT?
Copy !req
842. No sé— hace 9 meses.
Copy !req
843. Alrededor de enero.
¿Qué es todo esto?
Copy !req
844. Tengo su fecha oficial de
contrato el 4 de enero.
Copy !req
845. - ¿Eso es correcto?
- ¿Qué importa?
Copy !req
846. Esto es una locura de mierda.
Copy !req
847. 4 de enero. ¿Es correcto eso?
Copy !req
848. ¡Sí!
Copy !req
849. Y durante su
capacitación inicial...
Copy !req
850. antes de ser enviado a Irak...
Copy !req
851. se le explicaron
los peligros inherentes...
Copy !req
852. al puesto para el que
lo estaban contratando.
Copy !req
853. ¿Quiere decir cuando fui
a Dallas...
Copy !req
854. y me dijeron que
todos los camiones...
Copy !req
855. estarían armados y tendrían
ventanas a prueba de balas?
Copy !req
856. ¿Se refiere a cuando
nos dijeron que esas cosas aquí...
Copy !req
857. eran más seguras que nada?
Copy !req
858. ¿Fue ahí cuando
me lo explicaron?
Copy !req
859. Necesito que conteste
sí o no, por favor.
Copy !req
860. Sí.
Copy !req
861. Durante ese período,
¿también recibió y firmó...
Copy !req
862. un contrato de empleo con CRT...
Copy !req
863. que explicaba a fondo
la política de la compañía...
Copy !req
864. en lo que era pertinente a
términos específicos de empleo?
Copy !req
865. Sí, sí, sí, firmé
un montón de cosas. Sí.
Copy !req
866. - ¿Sí o no?
- ¡Sí! Firmé un contrato. Sí.
Copy !req
867. Tenemos entendido que
lo tomaron rehén en Irak...
Copy !req
868. hace unas 2 horas,
¿es eso correcto?
Copy !req
869. ¡Sí! Creo que esa es
una evaluación justa...
Copy !req
870. de la situación,
pendejo de mierda.
Copy !req
871. ¿Cuál es el punto de todo esto?
Copy !req
872. Nuestro departamento jurídico
requiere que obtengamos...
Copy !req
873. una declaración firmada
de los empleados...
Copy !req
874. confirmando que
comprenden las razones...
Copy !req
875. de su separación forzada
de la compañía.
Copy !req
876. Desde esta mañana, su empleo con
CRT fue terminado oficialmente.
Copy !req
877. Espere, espere, espere,
espere, espere, ¿qué?
Copy !req
878. Se nos informó que usted
había entablado relaciones...
Copy !req
879. con una compañera de trabajo
de CRT, Pamela Lutti.
Copy !req
880. No. No, no, no, no.
Copy !req
881. Espere, espere, espere.
Copy !req
882. Estipulado en su contrato había
una cláusula de fraternización...
Copy !req
883. en la cual se establecía
claramente...
Copy !req
884. - ... que cualquier relación...
- Pare, pare, por favor.
Copy !req
885. ya fuera de naturaleza
romántica o sexual...
Copy !req
886. Solamente éramos amigos.
Copy !req
887. considerada inapropiada
por oficiales de CRT...
Copy !req
888. son razón para
terminación inmediata.
Copy !req
889. Escuche. Espere.
Solamente éramos amigos.
Copy !req
890. Solamente éramos amigos.
Copy !req
891. Nuestros documentos indican
algo diferente.
Copy !req
892. Sus documentos están
equivocados.
Copy !req
893. También tenemos que informarle...
Copy !req
894. que como técnicamente
ya no estaba empleado...
Copy !req
895. por CRT en el momento
de su secuestro...
Copy !req
896. no podemos ser responsables
de ninguna lesión que le ocurra...
Copy !req
897. tras la fecha y hora
oficial de su baja.
Copy !req
898. Por lo tanto, en su caso,
eso incluye este incidente...
Copy !req
899. o cualquier consecuencia
que resulte de ello.
Copy !req
900. ¿Y mi dinero del seguro?
Copy !req
901. Mi familia necesitará
ese dinero.
Copy !req
902. Debido a que estaba vivo
hasta la hora de su baja—
Copy !req
903. No haga esto.
Copy !req
904. ¿Comprende todo?
Copy !req
905. ¡No haga esto!
Copy !req
906. ¿Comprende todo lo que
se le dijo, Sr. Conroy?
Copy !req
907. ¿Sr. Conroy?
Copy !req
908. Usted es una mierda.
Copy !req
909. Eso concluye nuestra entrevista
con Paul Conroy.
Copy !req
910. Ahora apagaré la grabadora.
Copy !req
911. Ustedes me pusieron aquí.
Copy !req
912. Lo siento.
Copy !req
913. Contesta el teléfono.
Copy !req
914. Vamos. ¿Por qué
no contestas el teléfono?
Copy !req
915. Paul, ¿eres tú?
Copy !req
916. Están muertos.
Copy !req
917. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
918. Lo sé.
Copy !req
919. Tres F-16 aplanaron partes
de la ciudad hace unos minutos.
Copy !req
920. Sí, lo sé.
Je, je. Sí, eso fue divertido.
Copy !req
921. ¿Sabían que estaba aquí?
Copy !req
922. - Sí.
- Sí.
Copy !req
923. ¿Les importó?
Copy !req
924. Esta gente que me secuestró...
si están muertos...
Copy !req
925. no pueden decirte dónde estoy.
Copy !req
926. Aún podemos tratar
de rastrear tu señal.
Copy !req
927. Ya intentaron eso.
Copy !req
928. Podemos intentar otra vez.
Copy !req
929. - Se acabó, ¿no es cierto?
- No.
Copy !req
930. Sí.
Copy !req
931. ¿Qué debo hacer?
Copy !req
932. No lo sé.
Copy !req
933. Es extraño.
Copy !req
934. ¿Qué cosa?
Copy !req
935. Saber.
Copy !req
936. Ojalá esto hubiera resultado
de otra manera, Paul.
Copy !req
937. Sí.
Copy !req
938. Yo también.
Copy !req
939. Me llamo Paul Steven Conroy.
Copy !req
940. Número de Seguridad Social...
048-32-1198.
Copy !req
941. Fecha de nacimiento... 23/3/76.
Copy !req
942. Este video servirá como
mi último testamento.
Copy !req
943. A mi esposa, Linda Conroy...
Copy !req
944. te dejo los $700 en mi cuenta
personal de ahorros...
Copy !req
945. y lo que quede
en mi renta vitalicia.
Copy !req
946. A mi hijo, Shane Conroy...
Copy !req
947. No lo sé.
Copy !req
948. No tengo...
Copy !req
949. mi ropa.
Copy !req
950. Te dejo mi ropa para que
uses cuando crezcas.
Copy !req
951. No esta.
Copy !req
952. En realidad no tengo—
Copy !req
953. Quisiera tener más
para ti, pero...
Copy !req
954. Quizás si fuera un jugador
de béisbol famoso...
Copy !req
955. o un tipo que usa traje
para ir a trabajar—
Copy !req
956. tal vez tendría más.
Copy !req
957. Pero, sabes qué, tú puedes
ser uno de esos, si quieres.
Copy !req
958. Em...
Copy !req
959. Sí.
Copy !req
960. Sí. Nada más prométeme
que cuando seas mayor...
Copy !req
961. cuidarás muy bien de Mamá.
Copy !req
962. Y... no sé...
Copy !req
963. Siempre trata
de hacer lo correcto.
Copy !req
964. Te quiero muchísimo, Shane.
Copy !req
965. Quizás nunca dije eso
lo suficiente.
Copy !req
966. Quizás lo hice. No sé.
Copy !req
967. Eso probablemente significa
que no lo hice.
Copy !req
968. Y...
Copy !req
969. Lo siento, Linda.
Debí haberte escuchado.
Copy !req
970. No estás muerto. ¿Hola?
Copy !req
971. ¿Hola?
Copy !req
972. ¿Dónde está el dinero?
Copy !req
973. No lo sé.
Copy !req
974. ¿Qué no sabes?
Copy !req
975. - No sé dónde está.
- ¡Mentiroso!
Copy !req
976. ¡No, no miento! Lo juro.
Copy !req
977. - ¿Juras?
- Sí, lo juro.
Copy !req
978. Estoy diciendo la verdad.
Copy !req
979. De la embajada.
Consigue el dinero ahora.
Copy !req
980. - ¡No puedo!
- ¡Lo harás!
Copy !req
981. Necesito más tiempo.
Por favor.
Copy !req
982. ¡No más tiempo!
Copy !req
983. Hay arena— Hay arena
por todas partes.
Copy !req
984. Déjame salir y te prometo
que te conseguiré el dinero.
Copy !req
985. - Muestra sangre.
- ¿Qué?
Copy !req
986. Muestra sangre y darán dinero.
Copy !req
987. No.
Copy !req
988. Córtate el dedo,
envía el video.
Copy !req
989. - No, no haré eso.
- ¡Sí!
Copy !req
990. - No.
- ¿No?
Copy !req
991. No, correcto, no.
Déjame salir...
Copy !req
992. y me cortaré toda
la mano si quieres.
Copy !req
993. - ¿Tienes esposa?
- Sí.
Copy !req
994. Y un hijo. Un hijo pequeño.
Y quiero verlos otra vez.
Copy !req
995. - Por favor, señor.
- ¿Señor?
Copy !req
996. Sí. Señor. Lo digo
por respeto a usted.
Copy !req
997. 243 North Walnut Street.
Hastings, Michigan.
Copy !req
998. Estados Unidos.
Copy !req
999. Esa es mi— ¿por qué dijo eso?
Copy !req
1000. Muestra sangre o ellos
muestran sangre.
Copy !req
1001. No. No son nada todos ustedes.
Copy !req
1002. No pueden encontrarlos.
Copy !req
1003. - ¿No?
- No.
Copy !req
1004. Son campesinos. Son unos
malditos criminales, es todo.
Copy !req
1005. Ni siquiera sabes
dónde queda Michigan.
Copy !req
1006. Detroit. Ann Arbor.
Copy !req
1007. Miraste un mapa.
Miraste un mapa.
Copy !req
1008. Muestra sangre
o ellos muestran sangre.
Copy !req
1009. Envía video en 5 minutos.
Copy !req
1010. Hola, habla Linda.
Copy !req
1011. Por favor deje un mensaje.
Gracias y tenga un día genial.
Copy !req
1012. ¡Linda! Linda, escúchame...
Copy !req
1013. tú y Shane deben irse a otra
parte. No vuelvan a la casa.
Copy !req
1014. No regresen a la casa.
Copy !req
1015. Vayan a cualquier parte menos
la casa. Saben dónde viven.
Copy !req
1016. Tienen mi licencia
de conducir.
Copy !req
1017. Ve a la estación del alguacil,
pero no vayas a casa.
Copy !req
1018. Dios santo.
Copy !req
1019. Carajo.
Copy !req
1020. Habla Daniel Brenner. Deje un
mensaje después de la señal.
Copy !req
1021. Brenner, ¿dónde está?
¡El tipo aún está vivo!
Copy !req
1022. Me acaba de llamar.
Aún está vivo.
Copy !req
1023. Carajo.
Copy !req
1024. No los pueden encontrar.
Copy !req
1025. No pueden. No hay forma.
Copy !req
1026. No, no, no, no, no.
Copy !req
1027. No los pueden encontrar.
No los pueden encontrar.
Copy !req
1028. Carajo.
Copy !req
1029. Me llamo Pamela Lutti.
Copy !req
1030. Soy trabajadora de servicios
de alimentos en F.O.B...
Copy !req
1031. Anaconda, empleada por Crestin,
Roland y Thomas.
Copy !req
1032. Los pedidos de mis captores
no se han contestado.
Copy !req
1033. Por favor. ¡No, por favor!
Copy !req
1034. Carajo.
Copy !req
1035. ¡Vayan alrededor! ¡Muévanse!
¡Muévanse! ¡Muévanse!
Copy !req
1036. ¡Lo veo! ¡Muévanse!
Copy !req
1037. ¡Hacia atrás!
¡Todos hacia atrás!
Copy !req
1038. ¿Estás bien? Háblame.
Copy !req
1039. Paul, ¿estás bien?
Copy !req
1040. ¿Sí?
Copy !req
1041. ¿Paul? Paul, soy Brenner.
Copy !req
1042. ¿Estás ahí, Paul?
Copy !req
1043. ¿Estoy aquí?
Copy !req
1044. Vamos por ti.
Copy !req
1045. ¿Me escuchas?
Sabemos dónde estás.
Copy !req
1046. - ¿Vienen?
- Sí, Paul. Ya casi llegamos.
Copy !req
1047. ¿Cómo lo sabes?
Copy !req
1048. Las fuerzas de la coalición
atraparon a un insurgente chiíta...
Copy !req
1049. justo afuera de Bagdad.
Copy !req
1050. Dijo que sabía dónde había un
norteamericano enterrado vivo.
Copy !req
1051. Dijo que nos mostraría
si lo soltábamos.
Copy !req
1052. ¿Me vienen a buscar?
Copy !req
1053. - Prácticamente estamos ahí.
- Tienen que apurarse.
Copy !req
1054. Lo hacemos, Paul.
Copy !req
1055. Tienen que apurarse.
La arena— la arena...
Copy !req
1056. Aguanta 3 minutos más.
Copy !req
1057. Esto terminará pronto.
Te lo prometo, Paul.
Copy !req
1058. Bueno. Te creo.
Copy !req
1059. 3 minutos, Paul. Necesito que
aguantes 3 minutos.
Copy !req
1060. Gracias.
Copy !req
1061. Esto terminará pronto.
Te lo prometo—
Copy !req
1062. ¡Debo colgar! Llámame enseguida.
Copy !req
1063. - ¡No, no, no! ¡Paul, Paul!
- Llámame otra vez. Por favor.
Copy !req
1064. ¡No, espera, Paul!
Copy !req
1065. ¡Linda! ¡Linda!
Copy !req
1066. ¿Paul? Paul, ¿eres tú?
Copy !req
1067. Dime que eres tú.
Copy !req
1068. Soy— soy yo.
Copy !req
1069. ¡Dios mío, Paul!
¿Qué te están haciendo?
Copy !req
1070. - Por favor dime que estás bien.
- Estoy bien.
Copy !req
1071. Acabo de ver el noticiero.
Dejé mi celular en casa.
Copy !req
1072. Saben dónde estoy.
Me vienen a buscar.
Copy !req
1073. Los norteamericanos
vienen por mí.
Copy !req
1074. - ¿De veras?
- Todo saldrá bien.
Copy !req
1075. Gracias a Dios.
Gracias a Dios.
Copy !req
1076. Vienen. Vienen en camino.
Todo saldrá bien.
Copy !req
1077. - Temía que te iba a perder.
- No.
Copy !req
1078. Te quiero tanto.
Te quiero tanto.
Copy !req
1079. Te quiero tanto.
Copy !req
1080. Lo siento. Nunca debí
haber venido aquí.
Copy !req
1081. Debí haberte escuchado.
Lo siento.
Copy !req
1082. Amor, no me importa.
Sólo quiero tenerte en casa.
Copy !req
1083. - Por favor regresa conmigo.
- Regresaré. Regresaré.
Copy !req
1084. - Júralo.
- Lo juro. Juro que iré a casa.
Copy !req
1085. - Te amo. Te amo tanto.
- Lo sé.
Copy !req
1086. Están aquí.
Están aquí. Debo marcharme.
Copy !req
1087. Llámame enseguida.
Copy !req
1088. Lo haré. Te lo prometo. Te amo.
Copy !req
1089. - Te amo.
- Júralo.
Copy !req
1090. - Te amo tanto.
- Júralo.
Copy !req
1091. ¡Lo juro! Debo irme.
Copy !req
1092. - Por favor regresa a casa.
- Te amo.
Copy !req
1093. - ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Vamos!
- ¿Brenner?
Copy !req
1094. - ¿Paul? ¡Llegamos!
- Soy yo.
Copy !req
1095. Apúrense, apúrense.
Deben apurarse.
Copy !req
1096. Está casi lleno. Por favor.
Copy !req
1097. - Paul, aguanta.
- No puedo. ¿Están cerca?
Copy !req
1098. ¡Ya casi llegamos!
Copy !req
1099. - ¿Están cerca?
- ¡Ya casi! ¡Justo arriba!
Copy !req
1100. - ¡Por favor! ¡No te escucho!
- ¡Sigan excavando!
Copy !req
1101. - ¡No te escucho! ¿Dónde están?
- ¡Casi estamos ahí!
Copy !req
1102. ¡Excaven! Vemos el ataúd.
¡Aguanta!
Copy !req
1103. Por favor ábranlo.
Por favor ábranlo.
Copy !req
1104. ¡Vamos! ¡Muévanse!
¡Más rápido!
Copy !req
1105. ¡Apúrense! ¡Apúrense!
Copy !req
1106. ¡Apúrense, carajo!
¡Por favor!
Copy !req
1107. ¡Apúrense!
Copy !req
1108. Dios mío.
Copy !req
1109. ¿Qué?
Copy !req
1110. - Dios mío.
- ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
1111. Lo siento tanto, Paul.
Lo siento tanto.
Copy !req
1112. ¿Qué— ¿Qué?
Copy !req
1113. Es Mark White.
Copy !req
1114. Nos trajo hacia Mark White.
Copy !req
1115. Lo siento. Lo siento.
Copy !req
1116. Está bien.
Copy !req
1117. Lo siento mucho, Paul.
Copy !req