1. - Soy Pete.
- Dime.
Copy !req
2. Lo hemos perdido.
Copy !req
3. Es tu hermano, Ross. Si no puedes
encontrarlo, tenemos quien lo haga.
Copy !req
4. Y tú pagas el contrato.
Copy !req
5. Disculpe, ¿tiene un mensaje
para el Sr. Ross?
Copy !req
6. ¿Qué habitación, señor?
Copy !req
7. No me hospedo aquí.
Copy !req
8. - Voy a ver.
- Gracias.
Copy !req
9. - Es Johnny Ross.
- Sí, señor.
Copy !req
10. Lo siento, señor, no hay nada.
Copy !req
11. ¿Nada?
Copy !req
12. - ¿Está seguro?
- Sí, señor.
Copy !req
13. Muy bien, gracias.
Copy !req
14. Gracias.
Copy !req
15. Sí, estoy seguro de que era él.
Copy !req
16. Taxi Sunshine, 6912.
Copy !req
17. SAN FRANCISCO -1. RECOGER MENSAJE
Copy !req
18. 2. LLAMAR A CHALMERS - 46823
Copy !req
19. - Pare aquí. Quiero llamar por teléfono.
- Desde luego.
Copy !req
20. ¿Quién?
Copy !req
21. Delgetti.
Copy !req
22. - ¿Qué pasa?
- Hay trabajo.
Copy !req
23. Frank, ábreme.
Copy !req
24. ¿A qué hora te has acostado?
Copy !req
25. Hacia las 5:00.
Copy !req
26. "Ya hay vacuna para las paperas.
Copy !req
27. "El gobierno autorizó ayer...
Copy !req
28. "lo que se considera la primera vacuna
eficaz para prevenir las paperas.
Copy !req
29. "... anunció que ha concedido
licencia a la vacuna...
Copy !req
30. "... a las 12:45 del miércoles..."
Copy !req
31. ¿Por qué no te relajas, te tomas
el zumo y te callas, Delgetti?
Copy !req
32. Vámonos, Frank.
Copy !req
33. El teniente Bullit quiere verle,
Sr. Chalmers.
Copy !req
34. las condiciones en la política local.
Copy !req
35. Fue involuntario, se lo aseguro.
Copy !req
36. No es que yo estuviera bien informado,
es que él estaba mal informado.
Copy !req
37. ¿Me disculpan, por favor?
Copy !req
38. ¿Cómo te puede gustar?
Copy !req
39. En Orinda tenemos un sol seco
maravilloso. Es perfecto para las rosas.
Copy !req
40. Yo misma las cuido.
Mis manos lo demuestran.
Copy !req
41. Hola. ¿Cómo está, teniente?
Copy !req
42. Gracias por venir. Se llama Frank, ¿no?
Copy !req
43. - Exacto.
- Llámeme Walter, por favor.
Copy !req
44. Tengo un trabajo para usted. El capitán
Bennet sugirió que se ocupara usted.
Copy !req
45. Como sabrá, el lunes se celebra
una vista del subcomité del Senado.
Copy !req
46. Tengo un testigo principal
que necesita protección.
Copy !req
47. Sam dijo que usted
era el hombre indicado.
Copy !req
48. Y creo que tiene toda la razón.
Copy !req
49. ¿Protección de quién?
Copy !req
50. De la mafia.
Copy !req
51. Se llama Johnny Ross. Es de Chicago.
Copy !req
52. Por fin se unen los mejores hombres
al servicio de la ley.
Copy !req
53. Vamos a desenmascarar a la mafia.
Copy !req
54. Leí su discurso. ¿Por qué San Francisco?
Copy !req
55. Aquí Ross está más seguro. Es su terreno.
Copy !req
56. Ocúltelo 40 horas.
Copy !req
57. ¿Dónde?
Copy !req
58. En el Hotel Daniels.
Calle Embarcadero, 226. Habitación 634.
Copy !req
59. Está allí ahora, esperándole.
Copy !req
60. Ahora que sabe dónde está mi casa,
Copy !req
61. espero que nos veamos más.
Copy !req
62. Sobre todo por la investigación.
Copy !req
63. Una vista del Senado siempre...
Copy !req
64. coloca a las personas implicadas
en el ojo del huracán,
Copy !req
65. con el consiguiente efecto en su carrera.
Copy !req
66. Será un placer trabajar con usted.
Copy !req
67. Llévelo al tribunal el lunes, Frank.
Copy !req
68. - ¿Qué ha sido eso?
- Somos amigos.
Copy !req
69. ¿Chalmers y tú? ¿Qué se cuece?
Copy !req
70. Hotel Daniels, calle Embarcadero, 226.
Copy !req
71. Un testigo del Estado.
Haremos de niñeras. Vamos.
Copy !req
72. - ¿Tienes café?
- Sí.
Copy !req
73. - ¿Quién es?
- Policía.
Copy !req
74. El tejado y las salidas.
Copy !req
75. El Sr. Chalmers dijo que vendrían
a las 5:00. Me lo garantizó.
Copy !req
76. Lo siento, había mucho tráfico.
Copy !req
77. ¿Lleva armas de fuego?
Copy !req
78. No, no llevo nada encima.
Sólo la cartera y el encendedor.
Copy !req
79. ¿Quiere registrarme?
Copy !req
80. No es necesario.
Póngalo todo en la cama, por favor.
Copy !req
81. ¿Cómo ha llegado aquí desde Chicago?
Copy !req
82. En avión.
Copy !req
83. ¿No venía nadie en el vuelo
ni le vieron llegar?
Copy !req
84. ¿Cómo voy a saberlo? No lo sé.
Copy !req
85. ¿Por qué escogió esta habitación?
Copy !req
86. No la escogí yo. La escogió Chalmers.
Copy !req
87. ¿Por qué?
Copy !req
88. Aléjese de las ventanas. Por eso.
Copy !req
89. Oiga...
Copy !req
90. Siéntese y relájese, Ross.
Queda mucho tiempo hasta el lunes.
Copy !req
91. Será mejor que pidamos algo de comer.
Copy !req
92. - ¿Qué?
- Algo de comer.
Copy !req
93. Chalmers lo quiere contento,
haremos lo posible para que lo esté.
Copy !req
94. Papá, es para ti.
Copy !req
95. No vienes. ¡Que no! Vamos al cine.
Copy !req
96. Callaos. Silencio. No lleguéis muy tarde.
Copy !req
97. - ¿Diga?
- ¿Capitán?
Copy !req
98. - ¿Frank?
- Hasta luego, papá.
Copy !req
99. He visto a Chalmers.
Copy !req
100. - ¿Qué sabes de Ross?
- Chicago. Podría ser muy importante.
Copy !req
101. Tenía acceso a todos los archivos.
Llevaba las apuestas con su hermano Pete.
Copy !req
102. ¿Chalmers me eligió a mí?
Copy !req
103. ¿Sabes por qué?
Copy !req
104. Sí, sé por qué.
Se presenta a un cargo público.
Copy !req
105. Esmérate. Le caes bien a la prensa, Frank.
Copy !req
106. Entiendo.
Copy !req
107. Muy bien. Hasta luego, Sam.
Copy !req
108. ¿Con quién estaba hablando de mí?
Copy !req
109. El Sr. Chalmers dijo
que esto quedaría entre él y yo.
Copy !req
110. Él y yo, eso es todo.
Copy !req
111. Delgetti, el primer turno. Stanton
llegará a las 12:00. Yo haré el tercero.
Copy !req
112. Sólo tiene que alejarse de las ventanas.
Copy !req
113. Sobre todo por la noche.
Llámame antes de irte.
Copy !req
114. Disculpe.
Copy !req
115. La salida de incendios y la autopista.
Copy !req
116. - Las malas noticias, ¿no?
- Pues sí. ¿Quieres que me quede?
Copy !req
117. No. Vete a casa con tu mujer.
Copy !req
118. - ¿Qué turno?
- El segundo.
Copy !req
119. ¿Si trabajamos el fin de semana
nos dan dos días libres?
Copy !req
120. Hasta luego.
Copy !req
121. - Hola.
- Hola.
Copy !req
122. ¿Es la nueva fuente?
Copy !req
123. ¿Fuente? ¡Al cliente solo le llega
para un grifo goteando!
Copy !req
124. Pensaba que a los artistas
no les importaba el dinero.
Copy !req
125. Tener alma cuesta dinero.
Copy !req
126. "Pérdida de fricción del agua en pies
por cien pies. Tubería de...
Copy !req
127. "Fórmula utilizando tuberías
estándar de cien, en pulgadas."
Copy !req
128. Quiero usar
600 galones de agua por minuto.
Copy !req
129. ¿Cuál es la velocidad por segundo
de una tubería de cinco pulgadas?
Copy !req
130. Mira a la derecha, al final.
Copy !req
131. Baja hasta 600.
Copy !req
132. Ya está.
Copy !req
133. Ve en horizontal hasta la columna
de tuberías de cinco pulgadas.
Copy !req
134. - ¿Qué dice?
- Nueve punto ocho.
Copy !req
135. Ahora quiero la pérdida en pies.
Copy !req
136. En pies, ¿eh?
Copy !req
137. ¿Y?
Copy !req
138. Me he perdido. Nadie es perfecto.
Copy !req
139. - ¿Puedo llamar por teléfono?
- Buenas noches. Por aquí.
Copy !req
140. - Aquí tiene.
- Gracias.
Copy !req
141. - ¿Diga?
- ¿Del?
Copy !req
142. Café Cantata. 9310770.
Copy !req
143. - 9310770.
- Eso es.
Copy !req
144. Si me llama el sargento Delgetti,
¿puede avisarme, por favor?
Copy !req
145. - Desde luego.
- Gracias.
Copy !req
146. ¿Sí?
Copy !req
147. Del. Me marcho.
Copy !req
148. - ¿Todo bien?
- Sí, claro.
Copy !req
149. ¿Quiere bajar el volumen?
Copy !req
150. Lo siento.
Copy !req
151. - ¿Algo para Stanton?
- No. Hasta mañana.
Copy !req
152. ¿Quién era?
Copy !req
153. ¿Algo interesante?
Copy !req
154. Duérmete.
Copy !req
155. O sea, que no vas a decirme nada.
Copy !req
156. No es para ti, cariño.
Copy !req
157. Todo lo que haces forma parte de mí.
Copy !req
158. Recepción. Dos caballeros.
¿Les dejo subir?
Copy !req
159. - ¿Cómo se llaman?
- Un momento.
Copy !req
160. El Sr. Chalmers y un amigo.
Copy !req
161. Dígales que esperen
y póngame con el 4217596.
Copy !req
162. - ¿Frank?
- Sí.
Copy !req
163. Chalmers está abajo con otro hombre.
Quieren subir.
Copy !req
164. ¿Chalmers a la una de la madrugada?
No les dejes entrar. Tardo cinco minutos.
Copy !req
165. De acuerdo.
Copy !req
166. Por favor, apártese de la puerta.
Copy !req
167. Han llegado los últimos resultados
de béisbol.
Copy !req
168. Liga nacional.
Los Giants de San Francisco...
Copy !req
169. han ganado a los Dodgers
dos veces consecutivas.
Copy !req
170. Un 2-0 en el partido de la tarde,
y un 4-1 en el de la noche.
Copy !req
171. No, esperen.
Copy !req
172. Escuchen...
Copy !req
173. Me dijeron...
Copy !req
174. ¡Joder!
Copy !req
175. - ¿Quién es?
- Ross. Dos hombres con una escopeta.
Copy !req
176. ¿Y Stanton?
Copy !req
177. Le han dado en la pierna. Ahora lo bajan.
Copy !req
178. Quédate con Ross. Barney.
Copy !req
179. En cuanto salgan los del laboratorio,
precinta la 634.
Copy !req
180. - Que no entre nadie, Barney.
- Sí, señor.
Copy !req
181. - ¿Es grave?
- Sí. Tiene una hemorragia.
Copy !req
182. La puerta está cerrada.
Copy !req
183. Ya han metido la pata.
La puerta está cerrada.
Copy !req
184. Alguien ha metido la camilla.
Copy !req
185. Sé que te duele,
Copy !req
186. pero tengo que saberlo ahora.
Copy !req
187. ¿Recuerdas algo de los dos hombres?
Copy !req
188. Blancos.
Copy !req
189. El que ha disparado medía 1,70,
más o menos, pelo blanco.
Copy !req
190. La escopeta era una Winchester.
Copy !req
191. Es lo único que recuerdo.
Ha sido todo muy rápido.
Copy !req
192. La cadena no estaba echada. Él la quitó.
Copy !req
193. ¿Quién?
Copy !req
194. Ross. Como si estuviera
esperando a alguien.
Copy !req
195. ¿Cómo tengo la pierna?
Copy !req
196. Aguanta, Carl, llegamos enseguida.
Copy !req
197. Dejen paso.
Copy !req
198. A la derecha.
Copy !req
199. Vamos.
Copy !req
200. Tijeras, Jones.
Copy !req
201. Presión arterial.
Copy !req
202. Oxígeno.
Copy !req
203. Una venda.
Copy !req
204. ¿Puede mover la mano?
¿Puede salir, por favor?
Copy !req
205. Su compañero está bien. Se curará.
Copy !req
206. Que vengan los de Rayos-X.
Copy !req
207. ¿Cómo está Stanton?
Copy !req
208. Se pondrá bien, pero está malherido.
¿Y Ross?
Copy !req
209. No lo sé, Frank.
Copy !req
210. Llama a la mujer de Stanton
para que venga.
Copy !req
211. De acuerdo.
Copy !req
212. Vasos intercostales, apartadlos.
Suturad la ligadura.
Copy !req
213. - Toma.
- ¿Qué es?
Copy !req
214. 3-0.
Copy !req
215. - ¿Tensión arterial?
- Tijeras.
Copy !req
216. Ha bajado a 90/70.
Ha empezado la línea de sangre.
Copy !req
217. Suturad.
Copy !req
218. Fórceps del Kelly.
Copy !req
219. Tijeras.
Copy !req
220. - Ya cierro yo esta.
- De acuerdo.
Copy !req
221. Tijeras, por favor.
Copy !req
222. Aquí tienes.
Copy !req
223. La tensión está bajando.
Y el pulso está subiendo.
Copy !req
224. ¿Cómo estaba antes de la operación?
Copy !req
225. - La tensión estaba a 140/90.
- Kahn, coge esto.
Copy !req
226. - Ahora ha bajado a 90/70.
- ¿Cuánta sangre tienes?
Copy !req
227. Aquí tenemos cuatro unidades
y hemos pedido otras cuatro.
Copy !req
228. ¿Cuánta le has puesto?
Copy !req
229. - Ahora empezamos con la primera.
- Tráeme otra.
Copy !req
230. Mayo, por favor.
Copy !req
231. - Éste es el subclavio.
- Déjeme secarle, doctor.
Copy !req
232. Gracias, Deanne.
Copy !req
233. - Dermalon 2-0.
- Sí, señor.
Copy !req
234. - ¿Qué posibilidades tiene?
- No más de un 50%.
Copy !req
235. Hemos detenido la hemorragia, pero
tiene afectados vasos importantes.
Copy !req
236. Gracias, doctor.
Copy !req
237. - ¿Cómo está?
- Grave.
Copy !req
238. - ¿Stanton?
- Está bien. Está durmiendo.
Copy !req
239. Quiero hablar contigo.
Copy !req
240. Tengo el informe del laboratorio.
Copy !req
241. Nada en el hotel. ¿Cómo entraron?
Copy !req
242. Ross quitó la cadena desde dentro.
Copy !req
243. ¿Dejó entrar a los asesinos?
¿Por qué haría una cosa así?
Copy !req
244. Eso quiero preguntarle.
Copy !req
245. ¿Qué me dices del golpe? ¿Qué opinas?
Copy !req
246. Escopeta y guardaespaldas. Profesionales.
Copy !req
247. Sí.
Copy !req
248. He tenido que llamar a Chalmers.
Copy !req
249. ¿Y?
Copy !req
250. No ha reaccionado muy bien.
Es su gran baza.
Copy !req
251. Ya sabes,
la vista del subcomité del Senado.
Copy !req
252. No podrá dar la gran sorpresa
que ha prometido a todos.
Copy !req
253. Intentará sacar partido
culpándonos a nosotros.
Copy !req
254. Atente al reglamento.
Copy !req
255. ¿Este caso es mío o de Chalmers?
Copy !req
256. Sólo me interesan los resultados.
Copy !req
257. Haz lo que creas más conveniente.
Copy !req
258. Intentaré apoyarte.
Copy !req
259. Disculpe, señor.
¿Es usted el policía que no ha comido?
Copy !req
260. Sí, señora.
Copy !req
261. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
262. ¿Dónde está?
Copy !req
263. ¿Cómo está, doctor?
Copy !req
264. Como se esperaba. Todavía está
bajo los efectos de la anestesia.
Copy !req
265. Soy Walter Chalmers.
Copy !req
266. ¿Hay posibilidades de obtener
una declaración de Ross antes del lunes?
Copy !req
267. No puedo decírselo.
Tal vez siga inconsciente.
Copy !req
268. Le agradezco su esfuerzo, doctor.
Copy !req
269. Ve a buscar a la supervisora.
Copy !req
270. ¿Qué ha pasado, teniente?
Copy !req
271. - ¿Quién más sabía dónde estaba?
- ¿Cómo?
Copy !req
272. ¿Quién más sabía dónde estaba?
Copy !req
273. ¿A qué se refiere?
Copy !req
274. Sabían dónde encontrarlo
y utilizaron su nombre para entrar.
Copy !req
275. ¿Insinúa que revelé su paradero?
Copy !req
276. Alguien lo hizo. Y no fuimos nosotros.
Copy !req
277. Ésa no es la cuestión.
Copy !req
278. Ya lo creo que sí.
Copy !req
279. Tengo un oficial, con familia,
Copy !req
280. gravemente herido de bala.
Copy !req
281. Y yo tengo un testigo que no puede hablar.
Copy !req
282. Hábleme de Ross. ¿Qué trato hizo con él?
Copy !req
283. ¿Trato?
Copy !req
284. Teniente, no intente eludir
la responsabilidad.
Copy !req
285. Como dirían ustedes, la ha cagado.
Copy !req
286. Sabía lo importante que era su testimonio.
Copy !req
287. Y sin embargo, no tomó las debidas
precauciones para protegerlo.
Copy !req
288. Para usted era solo un trabajo.
Copy !req
289. Si hubiera sido más y se hubiera
entregado como me hicieron creer...
Copy !req
290. Crea lo que quiera.
Copy !req
291. Usted trabaje por su lado,
yo trabajaré por el mío.
Copy !req
292. Oficiaré personalmente
en su crucifixión pública...
Copy !req
293. si Ross no se recupera durante la vista...
Copy !req
294. para que al menos
pueda presentar su declaración.
Copy !req
295. No pienso sufrir las consecuencias
de su incompetencia.
Copy !req
296. Y aunque no existiera tal...
Copy !req
297. estoy seguro de que puedo demostrar
negligencia por su parte.
Copy !req
298. Tal vez vuelvan a intentarlo.
Copy !req
299. Volveré por la mañana, con mi gente.
Copy !req
300. Gracias, doctor.
Copy !req
301. Quiero que sustituyan al Dr. Willard.
Es demasiado joven e inexperto.
Copy !req
302. Prefiero a mi cirujano.
Informe al administrador.
Copy !req
303. - Pero el Dr. Willard es uno de...
- Prefiero sustituirlo, si no le importa.
Copy !req
304. - Informaré al administrador.
- Muchas gracias.
Copy !req
305. ¿Doctor?
Copy !req
306. Han ingresado a un pariente mío
herido de bala.
Copy !req
307. ¿Dónde puedo encontrarlo?
Copy !req
308. - ¿Ha preguntado en recepción?
- No hay nadie.
Copy !req
309. Intente en el segundo piso, en urgencias.
Copy !req
310. Gracias, doctor.
Copy !req
311. ¿Sí?
Copy !req
312. Teniente, es para usted.
Copy !req
313. Gracias.
Copy !req
314. ¿Diga?
Copy !req
315. Dr. Kenner. Tal vez no sea importante,
Copy !req
316. un hombre me ha preguntado por
un pariente herido de bala ingresado aquí.
Copy !req
317. Pensé que debería saberlo.
Copy !req
318. ¿Medía 1,70, más o menos? ¿Pelo canoso?
Copy !req
319. Le he dicho que estaba en el segundo piso.
Copy !req
320. Gracias.
Copy !req
321. Delgetti.
Copy !req
322. Nuestro hombre está en el edificio.
Sabe dónde está Ross.
Copy !req
323. - Ocúpate de la planta baja.
- De acuerdo.
Copy !req
324. Ve con Ross. No dejes entrar
más que al Dr. Willard y a las enfermeras.
Copy !req
325. ¡Hay un hombre en la escalera!
Copy !req
326. ¡Polly, llama a anestesia
y trae un desfibrilador!
Copy !req
327. Doctor, paro cardíaco en la UVI.
Copy !req
328. Llame a Delgetti. Cubran el vestíbulo.
Copy !req
329. De acuerdo.
Copy !req
330. No hay tensión arterial.
Copy !req
331. Adelante.
Copy !req
332. ¿Quieres una nueva desfibrilación?
Copy !req
333. Ahora no. En este estado, no.
Copy !req
334. - ¿Cuánto bicarbonato?
- Quince.
Copy !req
335. De acuerdo, dáselo.
Copy !req
336. - ¿Quieres lactosa?
- Un poco.
Copy !req
337. - ¿Reacción de las pupilas?
- No. Dilatadas.
Copy !req
338. Sube también el calcio.
Copy !req
339. ¿Qué pasa ahora?
Copy !req
340. No hay actividad.
Copy !req
341. Necesito más epinefrina.
Copy !req
342. Medio miligramo, por favor.
Copy !req
343. Necesito su ayuda.
Copy !req
344. ¿De qué se trata?
Copy !req
345. Quiero que deje todo igual.
Copy !req
346. Si Chalmers descubre que Ross
ha muerto, cerrará el caso.
Copy !req
347. - Quiero al hombre que lo mató.
- Entiendo.
Copy !req
348. - Pero no quiero ponerle en un aprieto.
- Me hago cargo.
Copy !req
349. Su historial puede traspapelarse.
Copy !req
350. Que desaparezca. Me hago responsable.
Copy !req
351. De acuerdo.
Copy !req
352. Llama al juez de instrucción.
Que Ross sea un "no identificado".
Copy !req
353. Quiero una ambulancia privada, blanca,
y con discreción.
Copy !req
354. Hasta aquí, doctor.
Copy !req
355. Tranquilo.
Copy !req
356. Al depósito de cadáveres. Vamos.
Copy !req
357. ¡Fresco del día!
Copy !req
358. Compruebe si el Dr. Willard sigue aquí.
Llame al teniente Bullit.
Copy !req
359. Lo siento, Joe.
Lo han trasladado a otra habitación.
Copy !req
360. ¿Una línea exterior, por favor?
Copy !req
361. - ¿Con su supervisora, por favor?
- Está ocupada.
Copy !req
362. Le agradecería que le dijera que Walter
Chalmers quiere verla. Enseguida.
Copy !req
363. - Es muy urgente.
- Sí, Sr. Chalmers.
Copy !req
364. Quiero hablar con el Dr. Willard,
por favor. Gracias.
Copy !req
365. ¿En qué puedo ayudarle?
Copy !req
366. Quería a la otra supervisora.
Copy !req
367. La del turno de noche salió hace una hora.
Copy !req
368. Soy la Sra. Francis. ¿Puedo ayudarle?
Copy !req
369. Desde luego. Tenían un paciente
llamado Johnny Ross.
Copy !req
370. - Y parece que ha desaparecido.
- ¿Desaparecido?
Copy !req
371. Estaba en la UVI, pero en el hospital
no saben dónde se encuentra.
Copy !req
372. Eso es imposible.
Copy !req
373. - ¿Puedo ver su historial?
- Lo siento, las normas...
Copy !req
374. Lo solicita la policía.
¿No es así, capitán Baker?
Copy !req
375. - Sí, capitán. Ahora se lo busco.
- Gracias.
Copy !req
376. Disculpe, el Dr. Willard ya ha salido.
Copy !req
377. Llámele a su casa.
Copy !req
378. - ¿Seguro que no está?
- ¿Tiene su teléfono personal?
Copy !req
379. - ¿El Dr. Willard?
- Sí.
Copy !req
380. Lo siento, pero mi testigo ha tenido
una serie de complicaciones médicas.
Copy !req
381. Creo que tendré que renunciar
a la foto junto a su cama,
Copy !req
382. aunque hubiera compensado
su imposibilidad de testificar mañana.
Copy !req
383. Pero a decir verdad,
no puedo exigir demasiado.
Copy !req
384. ¿Quiere decir que su testigo sorpresa
no podrá declarar?
Copy !req
385. Estaba medio muerto cuando lo trajeron.
Copy !req
386. Después de esta tentativa,
Copy !req
387. entenderá que quiera
mantenerlo en secreto.
Copy !req
388. - Desde luego.
- Ha sido un placer.
Copy !req
389. - El teniente Bullit no contesta.
- Sigue intentándolo.
Copy !req
390. No encuentro el historial del Sr. Ross.
Ha debido traspapelarse.
Copy !req
391. - O se han apropiado de él.
- ¿Cómo dice?
Copy !req
392. Informaré al administrador.
Muchas gracias.
Copy !req
393. Quiero una lista completa
del personal que pudo...
Copy !req
394. ayudar a Bullit a hacer desaparecer
a Johnny Ross.
Copy !req
395. Se llevó a mi testigo
para su lucimiento personal.
Copy !req
396. - Me juego el cuello.
- ¡Y encuentre a Ross!
Copy !req
397. - Enseguida.
- Sr. Chalmers, el teniente Bullit.
Copy !req
398. ¿Dónde está mi testigo?
Copy !req
399. Lo tengo yo.
Copy !req
400. ¿Dónde está?
Copy !req
401. ¿Me lo va a decir o no?
Copy !req
402. Ahora mismo, no puedo.
Copy !req
403. El capitán Baker quiere hablar con usted.
Copy !req
404. Escuche, teniente.
Copy !req
405. - Lo quiero fuera del caso.
- No hay problema.
Copy !req
406. ¿Quieres desayunar?
Copy !req
407. Sólo café.
Copy !req
408. Gracias.
Copy !req
409. ¿Por qué?
Copy !req
410. Vía libre, teniente.
Copy !req
411. - ¿Está abierto?
- La puerta está abierta.
Copy !req
412. Intente recordar cuándo vio
a los dos hombres por primera vez.
Copy !req
413. ¿Recuerda algo?
Copy !req
414. Ya les he dicho que me pegaron
antes de que pudiera fijarme.
Copy !req
415. No recuerdo nada de ellos. Nada.
Copy !req
416. - Empiece a recordar.
- ¡No puedo!
Copy !req
417. Es la pura verdad.
Copy !req
418. Delgetti, llévatelo.
Copy !req
419. Dele una oportunidad, teniente.
Hace lo que puede.
Copy !req
420. No lo suficiente.
Copy !req
421. Ya recordará.
Copy !req
422. Pierdes el tiempo.
Copy !req
423. Bueno, sigamos.
Copy !req
424. Recuerdo que el que me pegó...
Copy !req
425. tenía la cara cuadrada.
Copy !req
426. No había mucha luz.
Quieren ahorrar electricidad.
Copy !req
427. ¿Así?
Copy !req
428. No. Más fina.
Copy !req
429. Eso es. Empiezo a recordar.
Copy !req
430. Volvamos al tipo de la 634.
Copy !req
431. - ¿No llevaba equipaje?
- Exacto, señor.
Copy !req
432. - ¿Y no dejó nada en depósito?
- No, señor.
Copy !req
433. Llegó sin nada, así que se fijó bien en él.
Copy !req
434. Siempre me fijo en esos.
Copy !req
435. ¿Entonces vio cómo llegó?
Copy !req
436. - Sí, señor. En taxi.
- ¿De qué compañía?
Copy !req
437. Sunshine.
Copy !req
438. - ¿Cuántos años tenía el tipo que le pegó?
- Unos 50.
Copy !req
439. ¿Cómo tenía el pelo?
Copy !req
440. Gris. Medio calvo. Calvo a ambos lados.
Copy !req
441. - ¿Así?
- No, más calvo.
Copy !req
442. ¿Le sirvo de ayuda, señor?
Copy !req
443. Nunca me han ayudado tanto.
Copy !req
444. Primero se paró en el Mark.
Copy !req
445. - ¿Cuánto tiempo?
- No mucho.
Copy !req
446. Pare allí y espere.
Copy !req
447. - ¿Diga?
- ¿Eddy?
Copy !req
448. Me debes uno. Necesito información
sobre un tal Johnny Ross de Chicago.
Copy !req
449. Dame media hora.
Nos encontramos en Enrico's.
Copy !req
450. De acuerdo.
Copy !req
451. - Dos.
- ¿Dos qué?
Copy !req
452. Hizo dos llamadas.
La segunda era una conferencia.
Copy !req
453. ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
454. Puso muchas monedas.
Copy !req
455. Buenos días, Sam.
Creo que no tengo el placer.
Copy !req
456. El Sr. Chalmers. Mi esposa, la Sra. Bennet.
Copy !req
457. - Mi hijos, Paul y Tony.
- ¿Qué tal, Tony?
Copy !req
458. ¿Puedo hablar un momento
a solas con Sam?
Copy !req
459. Por supuesto.
Copy !req
460. Hoy en día debe de ser muy duro
criar hijos.
Copy !req
461. Supongo que Tony va a la universidad.
Copy !req
462. Así es.
Copy !req
463. Imagino el gran esfuerzo económico...
Copy !req
464. que supone pagar la universidad
con el salario de un capitán.
Copy !req
465. No veo por qué un hombre
con sus aptitudes...
Copy !req
466. no debería ascender
con el apoyo adecuado.
Copy !req
467. Mi familia me espera, Sr. Chalmers.
Copy !req
468. Bullit ha secuestrado a mi testigo.
Copy !req
469. Lo ha sacado del hospital.
Copy !req
470. Como su superior,
he dejado el caso en sus manos.
Copy !req
471. Si ha trasladado a Ross,
tendrá sus razones.
Copy !req
472. ¿No va a ordenarle que desvele
dónde esconde a Ross?
Copy !req
473. Es su caso, Sr. Chalmers.
Copy !req
474. Capitán, le entrego un recurso
de hábeas corpus...
Copy !req
475. por el que le hago responsable
de la entrega de Ross.
Copy !req
476. Tengo testigos...
Copy !req
477. de que lo ha recibido.
Copy !req
478. Necesito ese testigo
para demostrar que existe.
Copy !req
479. ¿Sabe?
Copy !req
480. Disculpe, señor.
Papá, mamá está esperando.
Copy !req
481. Enseguida acabo, Tony.
Copy !req
482. Ahora voy, hijo.
Copy !req
483. No permitiré que me acusen
de realizar falsas promesas...
Copy !req
484. por sensacionalismo barato...
Copy !req
485. ni que su teniente me comprometa.
Ni que me humille en público.
Copy !req
486. Espéreme. No tardaré.
Copy !req
487. Según mis fuentes, la mafia de Chicago...
Copy !req
488. sorprendió a Johnny Ross
con las manos en la caja.
Copy !req
489. Creen que hizo un desfalco...
Copy !req
490. de unos dos millones de pavos
mientras controlaba las apuestas.
Copy !req
491. Intentaron deshacerse de él
el sábado por la noche, en Chicago.
Copy !req
492. ¿En Chicago?
Copy !req
493. Consiguió escapar ileso.
Creen que se esconde aquí.
Copy !req
494. ¿De cuándo es la información?
Copy !req
495. De hace cuatro horas.
Lo buscan por toda la ciudad.
Copy !req
496. Vigilan los muelles, el aeropuerto,
no quieren que salga del país.
Copy !req
497. ¿Alguien más intenta matarlo?
Copy !req
498. No, que yo sepa.
Copy !req
499. ¿Y su hermano, Pete?
Copy !req
500. Está limpio.
Copy !req
501. Muy bien, Eddy. Gracias.
Copy !req
502. - ¿Puedo hacer algo por ti?
- Pues sí.
Copy !req
503. ¿Recuerdas a Zash-Zhoe?
Le han echado de tres a cinco años.
Copy !req
504. - ¿Por qué?
- Por recibir mercancía robada.
Copy !req
505. Lo intentaré.
Copy !req
506. Gracias, Frank.
Copy !req
507. - Tome.
- Cuídese, teniente.
Copy !req
508. ¿Qué demonios está pasando?
Copy !req
509. ¡Una persecución!
Copy !req
510. Hay dos hombres muertos. Un policía
en el hospital. Un testigo moribundo.
Copy !req
511. Quiero saber qué pasa. Ahora mismo.
Copy !req
512. Aquí tiene el informe.
Copy !req
513. Un hombre como Chalmers
podría sernos de gran ayuda.
Copy !req
514. Podría hablar por nosotros,
en los lugares adecuados.
Copy !req
515. Podría luchar por nosotros
en la asamblea legislativa.
Copy !req
516. Tienes que entregar a su testigo.
Copy !req
517. ¿Dónde está Ross?
Copy !req
518. ¡Díselo! ¡Es una orden!
Copy !req
519. Está muerto.
Copy !req
520. - ¿Muerto?
- Murió anoche.
Copy !req
521. ¿Después de trasladarlo?
Copy !req
522. Antes. Figura como "no identificado".
Copy !req
523. Estás loco.
Copy !req
524. Sacar a escondidas de un hospital
a un hombre muerto.
Copy !req
525. Y tenemos dos cadáveres que tal vez
no tenían nada que ver con esto.
Copy !req
526. El hombre a quien perseguía mató a Ross.
Copy !req
527. ¿Cómo lo sabes? ¿Lo viste?
Copy !req
528. Sí. Intentó matarme con una escopeta.
Copy !req
529. Una Winchester.
Copy !req
530. En la radio han dicho
que los cuerpos estaban irreconocibles.
Copy !req
531. Ahora solo tiene dos cadáveres.
No sirven en un tribunal.
Copy !req
532. Tengo una pista. Quiero seguirla.
Copy !req
533. "Srta. Dorothy Simmons.
Hotel Thunderbolt. San Mateo."
Copy !req
534. Ross la llamó de una cabina
de Union Square,
Copy !req
535. unas nueve horas antes de que le mataran.
Copy !req
536. Llamó a su novia. ¿Qué prueba eso?
Copy !req
537. Es domingo. Voy a retener el recurso
hasta el lunes por la mañana.
Copy !req
538. Anda. Vete.
Copy !req
539. Necesito un coche.
Copy !req
540. Lo siento, teniente, no quedan.
Copy !req
541. 11 DE MAYO - DE 11:00 A 17:00
Copy !req
542. - La Sra. Simmons no contesta.
- ¿En qué habitación está?
Copy !req
543. Lo siento, no podemos proporcionarle...
Copy !req
544. Botones, lleve a este caballero
a la habitación 114, por favor.
Copy !req
545. ¿Hola, Del?
Copy !req
546. Estrangulada.
Copy !req
547. Creía que te conocía.
Copy !req
548. Pero ya no estoy tan segura.
Copy !req
549. ¿Dejas que algo te afecte?
¿Qué te afecte de verdad?
Copy !req
550. ¿O ya estás tan acostumbrado
que nada te conmueve?
Copy !req
551. Vives en una cloaca, Frank.
Copy !req
552. Día tras día.
Copy !req
553. Es parte de mi trabajo.
Y no puedo ignorarlo.
Copy !req
554. Sé que está ahí, pero no necesito
que me recuerden continuamente...
Copy !req
555. el horror que nos rodea.
Copy !req
556. Para ti, vivir con la violencia
y la muerte es una forma de vida.
Copy !req
557. ¿Cómo puedes implicarte
sin ser cada vez más insensible?
Copy !req
558. Tu mundo está tan lejos del que conozco...
Copy !req
559. ¿Qué será de nosotros, con el tiempo?
Copy !req
560. El tiempo empieza ahora.
Copy !req
561. - ¿Qué tienes?
- Empecemos con la cuchilla.
Copy !req
562. Una cuchilla de unos 20 cm.
Copy !req
563. El equipaje de la Sra. Simmons
ha llegado del aeropuerto.
Copy !req
564. Muy bien. ¿Dónde está?
Copy !req
565. - Aquí tienes.
- Un par de zapatos dorados...
Copy !req
566. - ¿De dónde viene?
- Del Hotel Thunderbolt de San Mateo.
Copy !req
567. - ¿De quién es?
- De Simmons.
Copy !req
568. ¿Qué es?
Copy !req
569. Un relicario y un reloj de metal
dorados. Un collar de perlas.
Copy !req
570. - Guárdalo bien.
- Sí, señor.
Copy !req
571. Es ropa de hombre.
Copy !req
572. Agencia de viajes Dearborn
de Chicago. Roma.
Copy !req
573. ¡Mira cuántos folletos!
Copy !req
574. - ¿Roma?
- Sí.
Copy !req
575. ¿Qué opinas de todo esto?
Creía que estaba sola.
Copy !req
576. Ahora resulta que está con un tío.
Copy !req
577. Bolso nuevo, todavía lleva el precio.
Copy !req
578. Dame una bolsa, Tony.
Copy !req
579. Todo es nuevo. Ni siquiera habían salido.
Copy !req
580. ¿Pasaporte? Nada. Ni billetes.
Copy !req
581. Yo tampoco encuentro billetes.
Copy !req
582. ¡Premio!
Copy !req
583. ¿Qué has encontrado?
Copy !req
584. Perfecto.
Copy !req
585. "Albert E. Renick."
Copy !req
586. ¿Quién demonios es Simmons?
Copy !req
587. Mira cuánto dinero tiene. Fíjate.
Copy !req
588. ¡Está forrado!
Copy !req
589. - Tenemos a un tal Renick.
- Quienquiera que sea.
Copy !req
590. ¡Mira lo que he encontrado!
Copy !req
591. Dorothy Renick.
Copy !req
592. Muy bien. Mételo aquí.
Copy !req
593. Nos estamos acercando. "A.R."
Copy !req
594. ¿Qué opinas?
Copy !req
595. Dame una bolsa, Tony.
Las huellas de todo esto.
Copy !req
596. Acabemos de una vez.
Copy !req
597. - Gracias, Tony.
- De nada.
Copy !req
598. Sin billetes ni pasaporte.
Copy !req
599. Llama a Inmigración, a Chicago.
Que envíen los pasaportes de los Renick.
Copy !req
600. - Voy a comprobar las huellas de Ross.
- De acuerdo.
Copy !req
601. Numerosas heridas de bala
en la parte izquierda de la cara...
Copy !req
602. y del cuello, a la altura
de la parte superior del tórax.
Copy !req
603. Se extienden desde la zona lateral
del ojo izquierdo...
Copy !req
604. y una parte de la órbita izquierda
está lesionada.
Copy !req
605. De la herida mana un humor acuoso.
Copy !req
606. En la zona circundante
hay profundos desgarros...
Copy !req
607. que se han cerrado
con puntos de sutura quirúrgicos.
Copy !req
608. Hay numerosas incisiones quirúrgicas
en la parte izquierda de la cara.
Copy !req
609. Hay una hemorragia considerable
en estos tejidos...
Copy !req
610. y una serie de suturas quirúrgicas
en toda esta zona.
Copy !req
611. Entradas en los orificios nasales...
Copy !req
612. y numerosos restos de plomo
alojados en la misma zona.
Copy !req
613. Asimismo, hay laceraciones
y numerosas heridas de bala de escopeta...
Copy !req
614. en la parte izquierda del cuello.
Copy !req
615. Encontramos heridas similares
en la parte superior izquierda del tórax.
Copy !req
616. Punto. Los desgarros...
Copy !req
617. ¿Puede enviarme las huellas enseguida?
Copy !req
618. Hay un catéter de goma
que va desde la zona lateral de...
Copy !req
619. El capitán Bennet le dijo
que tenía hasta la mañana del lunes...
Copy !req
620. para cumplimentar el hábeas corpus.
Copy !req
621. Pero quiero una declaración
ahora mismo...
Copy !req
622. conforme Ross murió
mientras estaba bajo su custodia.
Copy !req
623. Cuando esté listo. ¿Sí?
Copy !req
624. - Están llegando las fotografías.
- Ahora subo. Gracias.
Copy !req
625. Quiero esa declaración firmada. Ahora.
Copy !req
626. Disculpe.
Copy !req
627. ¿Es la chica?
Copy !req
628. Sí.
Copy !req
629. Ross.
Copy !req
630. "Albert Edward Renick.
Copy !req
631. "Vendedor de coches usados. Chicago."
Copy !req
632. ¿Quién es Renick?
Copy !req
633. El hombre que mataron
en el Hotel Daniels.
Copy !req
634. Nos mandó vigilar al hombre
equivocado, Sr. Chalmers.
Copy !req
635. Dorothy y Al Renick...
Copy !req
636. tienen reservas
para el vuelo a Roma de las 7:00.
Copy !req
637. Billetes separados. No confirmados.
Copy !req
638. Y me han llamado de Chicago.
Copy !req
639. Renick no tiene antecedentes.
Está limpio, Frank.
Copy !req
640. Ross robó casi dos millones de dólares
a la mafia.
Copy !req
641. Envió a Renick para desviar la atención.
Copy !req
642. Después mató a la mujer de Renick
para que no hablara.
Copy !req
643. Terminales
Copy !req
644. Salidas
Copy !req
645. Homicidios, San Francisco.
Copy !req
646. ¿Tiene a un tal Sr. Renick
en el vuelo de las 7:00 a Roma?
Copy !req
647. - Confirmó el vuelo hace media hora.
- ¿Ya ha facturado?
Copy !req
648. No. Podría hacerlo en la puerta
de embarque. ¿Llamo a Seguridad?
Copy !req
649. Llame a la puerta.
Que vuelvan a pedir los pasaportes.
Copy !req
650. - ¿Qué puerta?
- La setenta y tres.
Copy !req
651. Buenas noches, damas y caballeros.
Copy !req
652. Vuelo 110, listo para el embarque.
Copy !req
653. Esperamos que tengan un vuelo agradable.
Gracias por volar con Pan American.
Copy !req
654. No fumen más allá de esta zona.
Copy !req
655. Preparen sus pasaportes para inspección...
Copy !req
656. cuando pasen por la puerta de embarque.
Copy !req
657. Disculpe.
Copy !req
658. Perdón.
Copy !req
659. Por aquí.
Copy !req
660. ¿Va con el viaje organizado?
Hay otras chicas delante.
Copy !req
661. Sigan pasando.
Copy !req
662. - Servicio de pasajeros.
- ¿En qué puedo ayudarle?
Copy !req
663. ¿Tiene a un tal Al E. Renick
en el vuelo 124 a Londres?
Copy !req
664. SALIDAS - LONDRES - 124 - 18:55
Copy !req
665. ¿Qué?
Copy !req
666. Gracias. En el último momento,
vuelo a Roma. Torre de control.
Copy !req
667. Damas y caballeros, debemos volver
a la puerta de embarque.
Copy !req
668. Por su seguridad, permanezcan sentados...
Copy !req
669. hasta que el avión
se haya detenido por completo.
Copy !req
670. Se trata solo de un breve retraso.
Copy !req
671. Se ruega a todos los pasajeros
que desembarquen...
Copy !req
672. y permanezcan
en la sala de espera. Gracias.
Copy !req
673. Sigue siendo mi testigo.
Copy !req
674. Estaré encantado de cedérselo mañana
tras prestar declaración.
Copy !req
675. La mafia.
Copy !req
676. Numerosos asesinatos.
Copy !req
677. Podría beneficiarnos a los dos.
Copy !req
678. A ver si nos entendemos, Chalmers.
No me cae bien.
Copy !req
679. No sea ingenuo, teniente.
Copy !req
680. Los dos sabemos cómo se hace carrera.
Copy !req
681. La integridad se vende al público.
Copy !req
682. Venda lo que quiera,
pero no aquí, esta noche.
Copy !req
683. Frank, todos debemos transigir.
Copy !req
684. ¡Tonterías!
Copy !req
685. Lárguese de aquí. ¡Ahora mismo!
Copy !req
686. Gracias.
Copy !req
687. - ¿Cuánto retraso hay?
- Unos 45 minutos.
Copy !req
688. No tardaremos.
Copy !req
689. ¡Llame a Seguridad!
Copy !req
690. Su billete, por favor.
Copy !req
691. ¡Atrás, atrás!
Copy !req
692. ¿Quién sería? ¿Qué habrá hecho?
Copy !req
693. He oído los disparos desde el vestíbulo.
Copy !req
694. Es policía, seguro.
Copy !req
695. Retrocedan. Atrás. Despejen la zona.
Copy !req
696. No es un espectáculo para señoras.
Copy !req
697. Spanish - CA
Copy !req