1. ¡LA FAMILIA MOMONGA!
EL ANIME #1 DE JAPÓN
Copy !req
2. Anoche robaron la boomslang del Zoológico.
Copy !req
3. Es sumamente peligrosa.
Copy !req
4. Padre.
Copy !req
5. ¿Hay noticias de mi nieto?
Copy !req
6. Nada aún.
Copy !req
7. No ha despertado.
Copy !req
8. La labor de un padre es proteger
a su familia.
Copy !req
9. Cuando Wataru estaba en esa azotea...
Copy !req
10. cuando lo empujaron...
Copy !req
11. ¿en dónde estaba su padre?
Copy !req
12. Wataru es afortunado.
Copy !req
13. Quién sabe de qué terrible destino...
Copy !req
14. te habrá salvado tu mala suerte.
Copy !req
15. VENGANZA, IRA, DESTINO, KARMA
Copy !req
16. AZAR, JUSTICIA, AMOR, REDENCIÓN
Copy !req
17. CONFIANZA, FE
Copy !req
18. Gracias por aceptar el trabajo
tan de improviso.
Copy !req
19. Estoy listo. Tendrás al nuevo
y mejorado yo.
Copy !req
20. Desde que trabajo con Barry...
Copy !req
21. siento una calma como nunca antes.
Copy !req
22. Reacciono menos a las situaciones...
Copy !req
23. acepto mejor las fallas de la gente.
Copy !req
24. No sabía si volver al trabajo,
pero como dice Barry...
Copy !req
25. sí le das paz al mundo,
se te regresa.
Copy !req
26. Tu nuevo terapeuta olvida...
Copy !req
27. a lo que te dedicas, Catarina.
Copy !req
28. ¿Catarina?
Copy !req
29. Tu nuevo nombre operativo.
Copy !req
30. - ¿Catarina? ¿En serio?
- ¿No te gusta?
Copy !req
31. - ¿A ti te gusta?
- Me gusta.
Copy !req
32. Si te gusta, está bien.
Copy !req
33. Ya sé qué estás haciendo.
Las catarinas traen suerte.
Copy !req
34. No tienes mala suerte.
Copy !req
35. ¿En serio?
Copy !req
36. Mi mala suerte es épica.
Copy !req
37. No trato de matar gente
y alguien se muere.
Copy !req
38. Estás exagerando.
Copy !req
39. ¿Tú crees? ¿Y mi último trabajo?
Copy !req
40. - ¿Las fotos del chantaje político?
- Voté por ti.
Copy !req
41. ¿Recuerdas al botones
que se lanzó de una azotea...
Copy !req
42. porque estaba harto?
Copy !req
43. La mala suerte fue de él.
Copy !req
44. ¡Resiste, amigo!
Copy !req
45. Y no murió.
Copy !req
46. Lo llevaste al Hospital. Es buena suerte.
Cuestión de enfoque.
Copy !req
47. Claro.
Copy !req
48. Esto me gusta. Podría vivir aquí.
Copy !req
49. Me gusta la atmósfera,
la gente es atenta...
Copy !req
50. Excepto ese tipo.
Copy !req
51. ¿Por qué me pagarán tanto?
Copy !req
52. Iba a ir Carver,
pero está mal del estómago.
Copy !req
53. - ¿Carver?
- Y él no trabaja robos.
Copy !req
54. ¿Sustituyo a Carver?
¿Fui tu segunda opción?
Copy !req
55. Querías algo simple para volver.
Copy !req
56. Esto es lo más simple.
Copy !req
57. - Carajo.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
58. Debí perder la llave
cuando el tipo se me estrelló.
Copy !req
59. ¿Cuál es el número?
Copy !req
60. 523.
Copy !req
61. Carver. Cuánto ego.
Copy !req
62. Él es candidato a la autosuperación.
Copy !req
63. ¿Se reportó enfermo?
¿Cree que es la escuela?
Copy !req
64. Veo tu crecimiento personal.
Copy !req
65. Sé que soy sentencioso.
Debo trabajar en eso.
Copy !req
66. Pero en serio, qué idiota.
Copy !req
67. Solicitaste algo extraño. ¿Petardos?
Copy !req
68. Soy diligente.
Copy !req
69. Dime que no pediste polvo para dormir.
Copy !req
70. No.
Copy !req
71. Casi infartas al guardaespaldas
en Anchorage.
Copy !req
72. Corregí la dosis.
Copy !req
73. Toma el arma.
Copy !req
74. Su boleto, por favor.
Copy !req
75. Gracias por usar el tren.
Copy !req
76. Allá es primera clase.
Copy !req
77. Supongo que no tomaste el arma.
Copy !req
78. Barry dice que los conflictos
se resuelven pacífica...
Copy !req
79. ¿Cómo era?
Copy !req
80. Tu agente dice que ahora
requieres un arma.
Copy !req
81. Carajo.
Copy !req
82. Bien, abordé.
Copy !req
83. Por algo se empieza.
Copy !req
84. Esto es lindo.
Copy !req
85. ¿Clase turista?
Copy !req
86. Voy a fundar mi propia agencia.
Trabajos simples siempre.
Copy !req
87. Un plan de negocios fatal.
Copy !req
88. No más sociópatas, no más locos.
Sólo gente fina.
Copy !req
89. Barry dice que es hora de cambiar.
Tiene razón.
Copy !req
90. Barry no sabe a qué te dedicas.
Copy !req
91. Aquí vamos.
El tren bala tiene 16 vagones.
Copy !req
92. 10 de turista, 6 de primera clase...
Copy !req
93. y recuerda, en cada estación
dura un minuto.
Copy !req
94. Con un carajo. ¿Te molesto?
Copy !req
95. ¿Está ciego o qué?
Copy !req
96. No tienes que robarte las galletas.
Copy !req
97. No. ¿Estás bien? Genial.
Copy !req
98. - Cabrón idiota.
- Gracias.
Copy !req
99. ¿Por qué lo hago?
Copy !req
100. Es como una compulsión.
Si lo veo, debo tomarlo.
Copy !req
101. Busca ayuda. En serio.
Copy !req
102. ¿Una galleta de pez dorado?
No lo entiendo.
Copy !req
103. Bien, un simple robo.
¿Qué voy a tomar o a robar?
Copy !req
104. Un maletín. Tiene una etiqueta
de un tren en el asa.
Copy !req
105. Un maletín tiene dueño.
Eso no es simple.
Copy !req
106. Y nos informaron que los dueños
irán en clase turista.
Copy !req
107. ¿Dueños, en plural?
Me hubieras dicho que trajera el arma.
Copy !req
108. Te lo dije.
Elegiste el camino espiritual.
Copy !req
109. Boleto, por favor.
Copy !req
110. Boleto.
Copy !req
111. Espere.
Copy !req
112. No, no. Recibo.
Copy !req
113. Carajo, también se me cayó el boleto.
Copy !req
114. Pero el recibo muestra
que compré el boleto, ¿no?
Copy !req
115. Una parada.
Copy !req
116. Sí.
Copy !req
117. Creí que hacían reverencia.
Copy !req
118. Yo lo empujé.
Primera clase, asiento B4
Copy !req
119. Lo siento.
Copy !req
120. Estoy buscando...
Copy !req
121. La encontraste.
Copy !req
122. - Limón.
- Mandarina.
Copy !req
123. Estás sangrando.
Copy !req
124. Mierda. Me lleva.
Copy !req
125. ¿A quién carajos maté?
Copy !req
126. - Límpiala con algo.
- No es mía.
Copy !req
127. - ¿No es tu sangre?
- Yo no sangro.
Copy !req
128. Pues no la tapes, que todos vean.
Copy !req
129. - Sí, quiero que vean mi corbata.
- ¿Qué te pasa?
Copy !req
130. Cierra el abrigo,
que no se vea, Limón.
Copy !req
131. Antes notarán los alias infantiles.
Copy !req
132. Si debe ser fruta,
¿por qué no manzana o naranja?
Copy !req
133. ¿Qué hay en el maletín?
Copy !req
134. ¿Es en serio?
Copy !req
135. Sabes qué hay en el maletín.
Copy !req
136. Dinero. Siempre es dinero.
Copy !req
137. La mandarina es sofisticada.
Copy !req
138. ¿Una fruta es sofisticada?
Copy !req
139. Está mezclada con otra fruta.
Copy !req
140. Es adaptable. Como yo.
Copy !req
141. Son 6 vagones de clase turista...
Copy !req
142. unos 30 pasajeros por vagón...
Copy !req
143. con dos maletas en promedio,
a ver, dos y llevamos...
Copy !req
144. Sí, ni de broma encontraré un male...
Copy !req
145. - Espera.
- ¿Qué?
Copy !req
146. - ¿Una etiqueta en el asa?
- Sí.
Copy !req
147. No me jodas.
Copy !req
148. - ¿Y por qué soy Limón?
- Porque eres agrio.
Copy !req
149. - A nadie le gusta el limón.
- Mentira.
Copy !req
150. - Limonada, pastillas.
- ¿Para la garganta?
Copy !req
151. Pay de limón.
Copy !req
152. ¿Desde cuándo no has comido uno?
Copy !req
153. - Pastel con merengue.
- ¿Hablas de limones?
Copy !req
154. - Tengo el maletín.
- Excelente.
Copy !req
155. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
156. - ¿Y la treta?
- No hay treta.
Copy !req
157. - Siempre hay una treta.
- Baja del tren.
Copy !req
158. Me gusta el limón. Odio los alias.
Copy !req
159. Mira. La bella durmiente.
Copy !req
160. - Abre los ojitos.
- Salió el solecito.
Copy !req
161. ¿En dónde estoy?
Copy !req
162. Estás a salvo. Nos envió tu padre.
Copy !req
163. ¿Envió a un par de idiotas?
Copy !req
164. Bájale, podríamos regresarte
en un ataúd.
Copy !req
165. Técnicamente,
somos contratistas externos.
Copy !req
166. Soy Mandarina. Él es Limón.
Copy !req
167. ¿Cómo las frutas?
Copy !req
168. - ¿Has visto Thomas y sus amigos?
- Ya empezó.
Copy !req
169. ¿Qué se ve hoy en día? Nada.
Copy !req
170. Giros, violencia y drama sin mensaje.
Copy !req
171. ¿Qué caso tiene?
¿Qué podemos aprender?
Copy !req
172. Todo lo que sé de la gente,
lo aprendí de Thomas.
Copy !req
173. - ¿Trajiste tus etiquetas?
- Siempre las traigo.
Copy !req
174. Por ejemplo, Mandarina.
Es un Gordon. El azul.
Copy !req
175. Y él es el más fuerte,
el más importante.
Copy !req
176. Pero a veces no escucha a los demás.
Copy !req
177. ¿Qué dices?
Copy !req
178. Algunos son Edwards. Sabios, atentos.
Copy !req
179. Algunos son Henrys.
Trabajadores, fuertes.
Copy !req
180. Algunos son Diesels.
Copy !req
181. ¡Me lleva!
Copy !req
182. Son un problema.
Copy !req
183. Pero tú...
Copy !req
184. Sí, tú pareces un Percy.
Copy !req
185. Joven.
Copy !req
186. Tierno.
Copy !req
187. No tan cuerdo.
Copy !req
188. ¿Ya terminaron?
Copy !req
189. Bien. Tu papi...
Copy !req
190. nos contrató para sacarte
del lío en el que te metiste.
Copy !req
191. - ¿Por qué eres Mandarina?
- Es sofisticado.
Copy !req
192. Con un carajo. ¿Eso qué importa?
Copy !req
193. Sólo importan
los 17 muertos que dejamos...
Copy !req
194. al rescatarte de la Triada
que te secuestró...
Copy !req
195. para pedirle rescate
al psicótico de tu padre.
Copy !req
196. Fueron 16.
Copy !req
197. ¿Qué dices?
Copy !req
198. - 16 bajas.
- No, fueron 17.
Copy !req
199. - Fueron 16.
- 17.
Copy !req
200. - Me estás colmando el puto plato.
- 16.
Copy !req
201. Me lleva el puto diablo.
Copy !req
202. Que te refresque la memoria,
fueron 16.
Copy !req
203. Fueron 17. Te voy a ahorcar.
Copy !req
204. ¿Te molesta que hagamos esto?
Copy !req
205. Uno.
Copy !req
206. Dos, tres.
Copy !req
207. Cinco jugando póquer.
Copy !req
208. ¡No pares!
Copy !req
209. - El fortachón.
- Sí, ese.
Copy !req
210. ¡A ver a qué hora!
Copy !req
211. Diez.
Copy !req
212. Tres idiotas con espadas.
Copy !req
213. ¡Dale, carajo!
Copy !req
214. ¿Por qué siempre espadas?
Copy !req
215. Es costumbre de la Triada.
Copy !req
216. ¡Hijo de perra!
Copy !req
217. Son buenas espadas.
Copy !req
218. Hora de una galletita.
Copy !req
219. ¿Cubierta de chocolate?
Copy !req
220. Excelente.
Copy !req
221. ¡Giro!
Copy !req
222. Catorce, quince.
Copy !req
223. Y el cabrón de la moto.
Copy !req
224. Son 16.
Copy !req
225. Olvidas al pobre transeúnte.
Copy !req
226. ¿De qué estás...
Copy !req
227. Amigo. Amigo, ¿estás bien?
Copy !req
228. Carajo. Ese no cuenta.
Copy !req
229. - ¿No lo matamos?
- No.
Copy !req
230. ¿Qué diría Thomas la locomotora?
Copy !req
231. No se vale.
Copy !req
232. "Hazte responsable, viejo".
Copy !req
233. Él no habla así.
Copy !req
234. Me voy a alejar de los dueños.
Copy !req
235. - ¿Estás nervioso?
- Sí, estoy nervioso.
Copy !req
236. - Te oyes nervioso.
- Porque lo estoy.
Copy !req
237. Oigan, me voy a bajar
en la siguiente parada.
Copy !req
238. Sentadito, ¿no?
Copy !req
239. ¿Sabes el apodo de tu papushka?
Copy !req
240. Claro que lo sé.
Copy !req
241. La Muerte Blanca. No es una fruta.
Copy !req
242. No. Exacto.
Copy !req
243. Tal vez hayas oído esta historia.
Copy !req
244. Una mujer...
Copy !req
245. por desgracia le debía
mucho dinero a tu padre.
Copy !req
246. El punto es que tardó un poco
en conseguir el dinero.
Copy !req
247. Pero sí le pagó 5 minutos tarde.
Copy !req
248. - ¿Qué hizo él?
- Le cortó el brazo.
Copy !req
249. ¡Puta madre!
Copy !req
250. Dijo que le debía un dedo
por cada minuto.
Copy !req
251. Pero no es un monstruo.
Copy !req
252. No la hizo sufrir 5 veces. Sólo una.
Copy !req
253. Es demasiado fácil.
Copy !req
254. - Imaginas cosas.
- Tú desimaginas.
Copy !req
255. - Eso no existe.
- Sí existe.
Copy !req
256. - ¿En serio?
- Creo que sí.
Copy !req
257. - ¿Lo "googleaste"?
- No importa.
Copy !req
258. ¿Qué diría Barry?
Copy !req
259. "Una actitud negativa
crea un resultado negativo".
Copy !req
260. ¿Cuánto dices que le pagas?
Copy !req
261. Nuestro trabajo es cuidarte...
Copy !req
262. y recuperar el maletín
con el dinero del rescate.
Copy !req
263. Pienso completar mi trabajo
y conservar...
Copy !req
264. Limón. ¿Dónde está el maletín?
Copy !req
265. Lo escondí.
Copy !req
266. El maletín, Limón.
Copy !req
267. Tráeme el puto maletín.
Copy !req
268. Son un lastre, ¿sabes?
Para mi padre.
Copy !req
269. No necesita un motivo para matarlos.
Copy !req
270. Sino uno para no hacerlo.
Copy !req
271. ¿Lo tiene?
Copy !req
272. Eso es confuso.
Copy !req
273. ¿Hola?
Copy !req
274. ¿Tienen al hijo de La Muerte Blanca?
Copy !req
275. ¿Al idiota de la cara tatuada?
Copy !req
276. - Aquí está.
- ¿Y el maletín?
Copy !req
277. Sí, claro que lo tenemos.
Copy !req
278. Deben bajar en la estación de Kioto.
Copy !req
279. Y su trabajo para él habrá terminado.
Copy !req
280. Estaba aquí.
Copy !req
281. Pues ya no está.
Copy !req
282. Hay que encontrar al que se lo llevó.
Copy !req
283. Tienes razón.
Copy !req
284. Tal vez mi suerte está cambiando.
Copy !req
285. Tú.
Copy !req
286. Sí.
Copy !req
287. Yo.
Copy !req
288. Pero tú eres Yuichi Kimura.
Copy !req
289. Y viniste aquí a matarme.
Copy !req
290. Mis padres me llamaban malen'kiy prints.
Copy !req
291. Significa principito.
Obviamente querían un varón.
Copy !req
292. Vas a querer oír toda la historia.
Copy !req
293. O lo vas a lamentar muchísimo.
Copy !req
294. Es del Hospital.
Copy !req
295. Espera.
Copy !req
296. Hola. Sí, ya estás frente al niño.
Copy !req
297. Bien, si no sabes de mí
cada 10 minutos...
Copy !req
298. o si no contesto cuando llames...
Copy !req
299. quiero que entres y mates a...
Copy !req
300. Disculpa, ¿cómo se llama tu hijo?
Copy !req
301. Wataru.
Copy !req
302. Claro. Claro.
Copy !req
303. Mata a Wataru.
Copy !req
304. ¿No te alegra haber esperado?
Copy !req
305. Tenemos al hijo. Era el trabajo.
Copy !req
306. El trabajo era volver con el hijo
y los 10 millones.
Copy !req
307. Esto se resume en 3 palabras.
¿Sabes cuáles?
Copy !req
308. Claro. Hijo-a-salvo.
Familia antes que dinero, ¿no?
Copy !req
309. ¿Qué no sabes quién es
La Muerte Blanca?
Copy !req
310. Sí lo sé. Lo dijiste hace 5 minutos.
Copy !req
311. ¿Para qué te envío los informes?
Copy !req
312. No tengo idea.
Copy !req
313. El inframundo japonés era gobernado
por alguien llamado Minegishi.
Copy !req
314. Minegishi era un tipo brutal.
Copy !req
315. Pero era anticuado.
Copy !req
316. Sólo le importaban la tradición
y la lealtad.
Copy !req
317. Si entrabas, eras de la familia.
Copy !req
318. Te trataba como a uno de los suyos.
Copy !req
319. De repente llegó
un tipejo de 2 metros de Rusia.
Copy !req
320. Decían que era un exiliado
de la mafia rusa...
Copy !req
321. o que estuvo en la KGB.
Copy !req
322. Nadie sabía la verdad.
Copy !req
323. Pero se sabe que ese ruso...
Copy !req
324. fue subiendo de rango.
Copy !req
325. Poco a poco. Muerto a muerto.
Copy !req
326. Y muy pronto se convirtió
en un asesor muy cercano a Minegishi.
Copy !req
327. Los que le eran leales decían...
Copy !req
328. "Momento. Este tipejo está chiflado.
Copy !req
329. No es de fiar".
Copy !req
330. "Es peligroso", decían.
Copy !req
331. "La peste moderna", decían.
Copy !req
332. "La Muerte Blanca".
Copy !req
333. Obviamente tenían razón.
Copy !req
334. Creó su propia alianza.
Copy !req
335. Su propia banda.
Copy !req
336. ¿Y qué hizo?
Copy !req
337. Lo apuñaló por la espalda.
Copy !req
338. Metafóricamente. Le voló los sesos.
Copy !req
339. Borró el apellido Minegishi
de la faz de la tierra en una noche.
Copy !req
340. Y creó un imperio
digno de La Muerte Blanca.
Copy !req
341. Te lo diré crudamente.
Copy !req
342. Tenemos al líder más despiadado...
Copy !req
343. de la mayor organización criminal
del mundo...
Copy !req
344. metido hasta el fondo de nuestro culo.
Copy !req
345. Ese cabrón es un Diesel, ¿verdad?
Copy !req
346. Si vuelves a mencionar a Thomas...
Copy !req
347. te disparo en la cara.
Copy !req
348. Bueno, sí es tan malo...
Copy !req
349. ¿por qué contrató a dos cualquiera
en vez de ir en persona?
Copy !req
350. Si leyeras los informes,
sabrías que tuvo una esposa.
Copy !req
351. ¿Tuvo una esposa?
Copy !req
352. Sí, lo más importante en su vida
y murió.
Copy !req
353. En un accidente vial.
Copy !req
354. Desde entonces
no sale de su complejo.
Copy !req
355. Cierta locomotora
encontraría una lección.
Copy !req
356. Y no contrató
a dos operadores cualquiera.
Copy !req
357. Pidió a los mejores.
Copy !req
358. A los responsables
del trabajo en Bolivia.
Copy !req
359. Pidió a profesionales
que no metieran la pata.
Copy !req
360. Tres palabras, Limón.
Copy !req
361. - Ya nos...
- Jodimos.
Copy !req
362. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
363. Muchos me ven como una niñita.
Copy !req
364. Como una futura esposa o...
Copy !req
365. futura madre.
Copy !req
366. Pero no estoy
en la historia de alguien más.
Copy !req
367. Ustedes están en la mía.
Copy !req
368. ¿Qué carajos tiene que ver conmigo?
Copy !req
369. Trabajas para el jefe
más temido en la ciudad.
Copy !req
370. La Muerte Blanca.
Copy !req
371. Niégalo si quieres.
Copy !req
372. Pero trabajas para alguien
que trabaja para alguien, etcétera...
Copy !req
373. y llegamos a la misma persona.
Copy !req
374. Hace 2 días le diste un maletín...
Copy !req
375. a uno de los socios
de La Muerte Blanca...
Copy !req
376. y vi mi oportunidad.
Copy !req
377. Seguí el maletín
y hallé a La Muerte Blanca.
Copy !req
378. No sé qué creas
qué puedo hacer por ti.
Copy !req
379. Esa es mi parte favorita.
Lo vas a matar por mí.
Copy !req
380. ¿Cómo carajos mataré
a La Muerte Blanca?
Copy !req
381. Ya verás.
Copy !req
382. Mira.
Copy !req
383. Vamos justo a tiempo.
Copy !req
384. Relájate un poco. Te ves muy tenso.
Copy !req
385. Rescatamos a su maldito hijo.
Copy !req
386. Hallaremos al que tomó el maletín,
se arreglará...
Copy !req
387. será como si no hubiera pasado.
Copy !req
388. ¿Aún traes el chaleco?
Copy !req
389. No, te da una falsa sensación
de seguridad.
Copy !req
390. Pueden darte en el cuello.
Copy !req
391. Y puede salvar tu pecho...
Copy !req
392. pero no viste
ese episodio de Thomas, ¿verdad?
Copy !req
393. Debí verlo,
porque suena supermacabro.
Copy !req
394. Vamos en caliente.
Copy !req
395. Hay un pequeño cambio de planes.
Copy !req
396. ¿Primero la esposa y ahora el hijo?
Copy !req
397. Son muchas muertes blancas.
Copy !req
398. 26 AÑOS ANTES
Copy !req
399. ¿Me apuñalaste?
Copy !req
400. ¡Arruinaste mi vida!
Copy !req
401. ¡Ni siquiera te conozco!
Copy !req
402. Vine para vengarme.
Copy !req
403. El asesino de El Saguaro
mató a mi esposa.
Copy !req
404. ¿Podemos hacer una pausa?
¿Platicarlo?
Copy !req
405. Nunca dejaré de perseguirte.
Copy !req
406. ¿Qué?
Copy !req
407. Huye adonde quieras. Te encontraré.
Copy !req
408. ¿Por qué?
Copy !req
409. ¡Te arruinaré la vida
cómo arruinaste la mía!
Copy !req
410. ¡Ni siquiera te conozco!
Copy !req
411. ¿Qué ca...
Copy !req
412. ¿En serio?
Copy !req
413. Esto ilustra la toxicidad de la ira.
Copy !req
414. Venezuela, Uruguay, Barcelona.
Copy !req
415. ¿Quién eres?
Copy !req
416. Haremos una breve parada
en Shin Yokohama...
Copy !req
417. Ponle esto.
Copy !req
418. - Son lentes de Momonga.
- ¿Qué mierda es una Momonga?
Copy !req
419. ¡LA FAMILIA MOMONGA!
Copy !req
420. El anime #1 de Japón
Jueves a las 9 a. m.
Copy !req
421. Sale después de Thomas.
Copy !req
422. Está bien.
Copy !req
423. - Así.
- Parece dormido. Así.
Copy !req
424. Wasabi.
Copy !req
425. No debe poner un pie fuera del tren.
Copy !req
426. Si ves el maletín,
encárgate de quien lo tenga.
Copy !req
427. Bien, ¿cómo lo hago?
¿Hablo con él o "hablo con él"?
Copy !req
428. ¿Por qué no le cuentas
cómo Gordon conoció a Percy...
Copy !req
429. y de cómo ahora
Percy sangra de los putos ojos?
Copy !req
430. Debo matarlo.
Copy !req
431. Haremos una breve parada en Shin Yokohama.
Copy !req
432. Me lleva.
Copy !req
433. ¡Disculpe!
Copy !req
434. Está disculpada, carajo.
Copy !req
435. Joburg.
Copy !req
436. Perdón, amigo.
Copy !req
437. ¡Dámelo!
Copy !req
438. ¡Qué mamada!
Copy !req
439. Eso no fue un minuto.
Copy !req
440. - No bajé en mi estación.
- ¿Por qué?
Copy !req
441. - Porque Dios me odia.
- Ella no te odia.
Copy !req
442. - ¿Aún tienes el maletín?
- Sí, lo escondí.
Copy !req
443. - Baja en la siguiente estación.
- Qué fácil es decirlo.
Copy !req
444. ¿Significa algo para ti
el nombre de: "El Cigarrillo"?
Copy !req
445. - ¿El Saguaro? ¿El jefe del cártel?
- Sí, ¿por qué me suena?
Copy !req
446. Fue a la boda
en la que te infiltraste en México.
Copy !req
447. ¿Tequila?
Copy !req
448. Estuviste de mesero.
Copy !req
449. El novio. Sabía que lo había visto.
Soy bueno con las caras.
Copy !req
450. ¿A quién viste?
Copy !req
451. Perdón. Ahora vuelvo.
Copy !req
452. Al que me apuñaló.
Le ensucié el traje. Lo maté.
Copy !req
453. - ¿Mataste al Lobo?
- Fue un accidente.
Copy !req
454. El lunes voy a procesar
mi parte en el incidente.
Copy !req
455. Carajo. ¡Mierda! No.
Copy !req
456. Carajo, mierda, ¿qué?
Copy !req
457. ¿Recuerdas a los chiflados
del trabajo de Bolivia?
Copy !req
458. - Los de la masacre.
- ¿Los Gemelos?
Copy !req
459. Sí, no creo que sean gemelos.
Copy !req
460. Todos saben que son gemelos.
Copy !req
461. Uno de ellos viene hacia mí ahora.
Copy !req
462. Creo que vi al otro en el andén.
Copy !req
463. Ocupado.
Copy !req
464. Ya sabemos quiénes traían el maletín.
Copy !req
465. A esto me refería.
Hay que hablar seriamente...
Copy !req
466. sobre el tipo de gente
de la que nos rodeamos.
Copy !req
467. ¿Por qué susurras?
Copy !req
468. Hola.
Copy !req
469. La Muerte Blanca pregunta
por qué bajaron del tren.
Copy !req
470. Queríamos aire fresco.
Copy !req
471. Se les ordenó permanecer en el tren.
Copy !req
472. No sabía que una niñera
me reventaría las pelotas.
Copy !req
473. Soy un profesional.
Cuidamos del maletín y de su hijo.
Copy !req
474. ¿Puedo seguir con mi trabajo?
Copy !req
475. Qué amable. Muchas gracias.
Copy !req
476. ¡Me lleva! Qué susto.
Copy !req
477. Es ofensivo hablar por teléfono
en un tren en Japón.
Copy !req
478. ¿Esto es ofensivo, maldito idiota?
Copy !req
479. Métete el gorro por el culo. ¿Me oíste?
Copy !req
480. Maldito trabajo.
Copy !req
481. Debimos viajar en primera, carajo.
Copy !req
482. Una disculpa. No sabía
que había una señorita aquí. Perdón.
Copy !req
483. ¿No vieron pasar a alguien
con un maletín plateado?
Copy !req
484. Tiene una etiqueta de un tren
en el asa.
Copy !req
485. De hecho, sí.
Copy !req
486. Un hombre con lentes negros.
Se fue por allá.
Copy !req
487. Gracias, cariño.
Copy !req
488. Ese hijo de perra.
Copy !req
489. Vamos.
Copy !req
490. "Tipo de lentes negros. Detenlo".
Copy !req
491. Hola. Hay un arma bajo la mesa...
Copy !req
492. Es el vagón silencioso.
Copy !req
493. Debes hablar en voz baja aquí.
Copy !req
494. Hay un arma bajo la mesa
apuntando hacia ti, así que...
Copy !req
495. - No oigo lo que dices.
- Hay un arma...
Copy !req
496. Sólo te estoy jodiendo.
Copy !req
497. Hace mucho de lo de Johannesburgo.
Copy !req
498. Sí. ¿Quién carajos eres?
Copy !req
499. En serio. ¿No me recuerdas?
Copy !req
500. Te ves
como cualquier indigente blanco.
Copy !req
501. Bueno, tengo algo que están buscan...
Copy !req
502. ¿En serio no me recuerdas?
Copy !req
503. Recuerdo Johannesburgo
pero a ti no.
Copy !req
504. Me disparaste.
Copy !req
505. - Les disparo a muchos.
- Dos veces.
Copy !req
506. Tu cara es "disparable".
Copy !req
507. Eres Lentes Negros.
Copy !req
508. El desgraciado
que tomó nuestro maletín.
Copy !req
509. Sí. Soy yo.
Copy !req
510. He trabajado mucho en mi persona
desde entonces.
Copy !req
511. He perdonado, he avanzado.
Copy !req
512. Aprendí que en cualquier conflicto...
Copy !req
513. se puede crecer, hay un camino
hacia la paz.
Copy !req
514. Interesante.
Copy !req
515. ¿Quién es?
Copy !req
516. No tengo idea.
Copy !req
517. ¿Cómo sabías que estaba ahí?
Copy !req
518. ¿No te lo dije? Siempre tengo suerte.
Copy !req
519. Entonces me miré
detenidamente al espejo.
Copy !req
520. ¿Y sabes qué?
Copy !req
521. Viejo, no me gustó lo que vi.
Copy !req
522. No. Nada.
Copy !req
523. Hasta que me gustó. ¿Entiendes?
Copy !req
524. Entre nosotros hay una pared.
Copy !req
525. Pero es una ilusión.
Copy !req
526. Porque en cada pared
hay una ventana...
Copy !req
527. No, una puerta.
Copy !req
528. Disculpa, cada día contigo
es una puta pesadilla, ¿no?
Copy !req
529. Claro. Tú y tu socio...
Copy !req
530. Yo soy Limón y él Mandarina.
Copy !req
531. Limón... ¿Cómo la fruta?
Copy !req
532. Bendiciones.
Copy !req
533. - ¿Cuál es tu plan?
- Este es el plan.
Copy !req
534. Les devuelvo el maletín
y no me matan.
Copy !req
535. Le dan el maletín a su jefe
y él no los mata.
Copy !req
536. Ustedes viven, yo vivo, todos felices.
Nadie pierde, ¿cierto?
Copy !req
537. ¿Cómo sabes que tu empleador
no te matará por haber fracasado?
Copy !req
538. Todos pierden. Nadie gana.
Copy !req
539. Sólo quiero bajar del tren...
Copy !req
540. ir a un jardín zen y demás.
Copy !req
541. - Quisiera aceptar tu oferta.
- Gracias.
Copy !req
542. Pero ya mataste a alguien.
¿Verdad?
Copy !req
543. - ¿Cómo lo...
- No fue sutil.
Copy !req
544. Fue un accidente. Trágico.
Copy !req
545. Incluso extraño.
Copy !req
546. Buena historia, pero...
Copy !req
547. creo que tenías planeado
bajar con el maletín.
Copy !req
548. - No, no.
- Culparnos del muerto.
Copy !req
549. Esperando que La Muerte Blanca
nos cortara los brazos...
Copy !req
550. en vez de los dedos.
Copy !req
551. Como dice Thomas la locomotora:
"Lo simple es mejor".
Copy !req
552. - ¿La caricatura?
- Sí, la maldita...
Copy !req
553. Aprendo todo sobre la gente
por Thomas.
Copy !req
554. - Todo.
- ¿En serio?
Copy !req
555. Así descifro bien
a gente como tú, eres un Diesel.
Copy !req
556. - No soy un Diesel.
- Eres de lo más Diesel...
Copy !req
557. Ni poquito.
Copy !req
558. Que he visto en la vida.
Copy !req
559. Los Diesels blofean.
Se propasan.
Copy !req
560. Intento sacar a los Diesels
de mi vida.
Copy !req
561. Si hubiera un arma bajo la mesa,
ya estaría más muerto que él.
Copy !req
562. No.
Copy !req
563. Hijo de...
Copy !req
564. Ten el valor de escuchar.
Copy !req
565. Cede, Joburg.
Copy !req
566. No.
Copy !req
567. El tercer disparo.
Copy !req
568. No, no, no. No tengo tiempo
ni paciencia y menos interés.
Copy !req
569. Porquería.
Copy !req
570. ¿Me estás siguiendo? ¡Alto!
Copy !req
571. ¡Pendejo!
Copy !req
572. ¡Llamaré al conductor!
Copy !req
573. Chúpeme las bolas, señora.
Copy !req
574. Perdón, perdón. Trabajo en eso.
Copy !req
575. No soy un Diesel, tú sí.
Copy !req
576. Está aquí.
Copy !req
577. Ya voy. Entretenlo.
Copy !req
578. - Hay otro muerto aquí.
- No me extraña.
Copy !req
579. Yo no fui, creo que es el hijo
de La Muerte Blanca.
Copy !req
580. ¿Te identificaron Los Gemelos?
Copy !req
581. ¿Oíste lo que dije?
Muerte Blanca. Muerte.
Copy !req
582. "Robo fácil", claro.
Copy !req
583. Alguien más trabaja en este tren.
Copy !req
584. Los Gemelos. Lo sabemos.
Copy !req
585. Que no son gemelos.
Copy !req
586. Son chiflados, pero no gemelos.
Copy !req
587. Vinieron por el chico,
pero alguien lo mató.
Copy !req
588. - El tipo del cuchillo.
- El Lobo.
Copy !req
589. Dijo que venía para vengarse.
Copy !req
590. Pero se topó conmigo, obviamente.
Copy !req
591. Y escucha.
Copy !req
592. Envenenaron al chico
igual que a "El Sabaro" en la boda.
Copy !req
593. Es: "El Saguaro".
Copy !req
594. - ¿El mismo asesino?
- Sí.
Copy !req
595. Soy como MacGyver.
Copy !req
596. ¡Mierda!
Copy !req
597. Japón está aterrorizado
por el robo de una serpiente venenosa.
Copy !req
598. Las boomslang
tienen un veneno muy fuerte.
Copy !req
599. Al morder, causan hemorragia interna...
Copy !req
600. y sangrado
de los orificios corporales.
Copy !req
601. Carajo.
Copy !req
602. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
603. ¿Qué pasa?
Copy !req
604. Al carajo.
Copy !req
605. Al carajo Carver.
Copy !req
606. Mierda.
Copy !req
607. Qué alivio. Por un momento...
Copy !req
608. Qué horror, te surtieron feo.
Copy !req
609. Bien. Cinco estaciones para Kioto.
Copy !req
610. Pongámonos lindos.
Copy !req
611. ¿Tú dirías que vivo
en ansiedad perpetua?
Copy !req
612. No, no.
Copy !req
613. Me lleva.
Copy !req
614. Con eso quise decir que sí.
Copy !req
615. - El conductor, no tengo boleto.
- Ese no es tu mayor problema.
Copy !req
616. No lo entiendes,
es como Criss Angel.
Copy !req
617. Aparece en todos lados.
Copy !req
618. Si me detiene y llega Mandarina,
estoy muerto.
Copy !req
619. Muerto. Muerto.
Copy !req
620. Espera.
Copy !req
621. Oye.
Copy !req
622. ¿Quieres ganar 200 dólares?
Copy !req
623. ¿Es algo... sexual?
Copy !req
624. No.
Copy !req
625. Era broma.
Copy !req
626. Sí, dime. ¿Qué necesitas?
Copy !req
627. Se acabó el juego, compadre.
Copy !req
628. ¿Dónde está el maletín?
Copy !req
629. Dímelo y prometo que solo te dispararé...
Copy !req
630. Oye, oye, ¿está es la parte sexual?
Copy !req
631. ¡Idiota!
Copy !req
632. Carajo.
Copy !req
633. Me encanta el acento.
Copy !req
634. Entra.
Copy !req
635. Imagínalo.
Copy !req
636. ¿Qué cosa?
Copy !req
637. Al hombre. Viendo a tu hijo.
Copy !req
638. Me pregunto cómo lo hará.
Copy !req
639. Tal vez con una almohada en la cara.
Copy !req
640. O algo ingenioso.
Como aire en la intravenosa.
Copy !req
641. No, no. Quédatela.
Copy !req
642. La pinta de niña inocente
no es convincente...
Copy !req
643. con un arma en la mano.
Copy !req
644. Ponlo en altavoz.
Copy !req
645. Padre.
Copy !req
646. ¿Yuichi? ¿Por qué te fuiste del Hospital?
Copy !req
647. Sé franco.
Copy !req
648. ¿Con quién estás?
Copy !req
649. Descubrí quién empujó a Wataru
de la azotea.
Copy !req
650. ¿Acudiste a las autoridades?
Copy !req
651. Quería arreglarlo yo mismo.
Copy !req
652. Hijo mío.
Copy !req
653. No puedes controlar
lo que el destino nos depara.
Copy !req
654. Padre.
Copy !req
655. Lo siento.
Copy !req
656. No hemos terminado.
Copy !req
657. Te sentarás aquí a probar
cada combinación...
Copy !req
658. hasta que abras el maletín.
Copy !req
659. - Niña, podría tardar...
- No, no. No tanto.
Copy !req
660. Comienza con números menores.
Te lo aconsejo.
Copy !req
661. ¡Mierda!
Copy !req
662. Reviviste.
Copy !req
663. Se me fue.
Copy !req
664. Sí. A mí también.
Copy !req
665. Lo mejor es llevar
ante La Muerte Blanca al asesino.
Copy !req
666. - Pero Lentes no lo mató.
- Me da igual.
Copy !req
667. En serio, lo descifré.
No es de esos.
Copy !req
668. ¿Te gustan tus brazos?
Copy !req
669. Claro que me gustan.
Copy !req
670. Pues debe haber un culpable, ¿cierto?
Copy !req
671. ¿El tuyo o el mío?
Copy !req
672. Carajo, me robó el teléfono.
Copy !req
673. - Y mi arma, Lucille.
- Por favor.
Copy !req
674. - Es mi arma favorita. Hijo de perra.
- Inútil.
Copy !req
675. ¿Qué?
Copy !req
676. Bajen del tren en la siguiente parada
con el maletín y el hijo.
Copy !req
677. ¿No iba a ser en Kioto?
Copy !req
678. Seguirán hasta Kioto.
Copy !req
679. El jefe quiere saber
que están siendo honestos.
Copy !req
680. Es una pérdida de tiem...
Copy !req
681. Bueno. Sólo hay que demostrar
que tenemos un maletín...
Copy !req
682. y que su hijo no está muerto.
Copy !req
683. ¿Qué opinas?
Copy !req
684. - ¿La marioneta?
- La marioneta.
Copy !req
685. Todos debían salir del tren.
Copy !req
686. ¿Sí? A diferencia de ti,
soy un profesional.
Copy !req
687. Debía ver que no fuera
una trampa Yakuza.
Copy !req
688. Ya vi que no,
¿van a una fiesta ochentera?
Copy !req
689. ¿Y tú gemelo? ¿Mandarina?
Copy !req
690. Yo soy Mandarina.
Limón está cuidando el maletín.
Copy !req
691. ¿Y el hijo del jefe?
Copy !req
692. Sí, ahí está.
Copy !req
693. Saluda a tus putos fans, Princesa.
Copy !req
694. Es un cabrón feliz, ¿verdad?
Copy !req
695. Pero debo volver al tren,
faltan 10 segundos, adiós.
Copy !req
696. Seguimos con el plan, salir en Kioto.
Copy !req
697. Un favor: Dejen de joderme, ¿sí?
Copy !req
698. - Salió excelente.
- Espero que se lo traguen.
Copy !req
699. Hay que encontrar a Lentes,
pero para ayer.
Copy !req
700. Yo veo arriba, tú abajo,
vuelve al terminar.
Copy !req
701. Si lo ves, te haces cargo, ¿sí?
Copy !req
702. Sí.
Copy !req
703. - ¿Arriba es...
- Allá. Hacia Tokio.
Copy !req
704. Los que parten van hacia abajo.
Copy !req
705. Y ten cuidado.
Está pasando algo raro.
Copy !req
706. Aún siento que hay un Diesel
por ahí.
Copy !req
707. Increíble, ¿qué te dije?
¿Qué te dije?
Copy !req
708. - Dije que te dispararía...
- En la cara. Sí.
Copy !req
709. Thomas me enseñó
a descifrar a la gente, de verdad.
Copy !req
710. Sí.
Copy !req
711. - Y nunca me equivoco, ¿o sí?
- No.
Copy !req
712. Lentes, no es a quien buscamos.
Copy !req
713. Primero dispara y pregunta después.
Copy !req
714. Siempre lo hago.
Copy !req
715. Limón.
Copy !req
716. Dime.
Copy !req
717. También ten cuidado.
Copy !req
718. Si el tren avanza no habrá tardanza.
Copy !req
719. Siete minutos más y bajaré del tren.
Copy !req
720. ¿Te escondiste en el baño?
Copy !req
721. Sí. ¿Has usado un baño inteligente?
Copy !req
722. Son un placer para los sentidos.
Copy !req
723. Si trajera un tronco atorado,
usaría esta belleza ahora.
Copy !req
724. Límites. Fijemos límites.
Copy !req
725. No jodas.
Copy !req
726. No jodas.
Copy !req
727. Calma.
Copy !req
728. Qué bien.
Copy !req
729. Sabía que te pasaría mi suerte.
Copy !req
730. Mierda.
Copy !req
731. ¿Qué carajos haces?
Copy !req
732. Hago lo mismo que le hice
al arma que traes.
Copy !req
733. Sólo lo hago interesante,
protejo mis apuestas.
Copy !req
734. Mierda.
Copy !req
735. Si el arma no lo mata,
lo hará el maletín.
Copy !req
736. Esto me pudo haber
explotado en la mano.
Copy !req
737. No, no. Es inerte hasta que disparas.
Copy !req
738. Pero no dispares. ¿Comprendes?
Copy !req
739. A diferencia de lo que hay en el maletín,
esto es muy...
Copy !req
740. Bueno, no es nada inerte. Esto es...
Copy !req
741. ¿Sabes qué ha habido
31 atentados contra La Muerte Blanca...
Copy !req
742. del interior de su organización?
Copy !req
743. Ejecutó a cada uno
con su propia arma.
Copy !req
744. ¿Entiendes a lo que voy?
Copy !req
745. Kimura, te traje a fracasar.
Copy !req
746. ¿Empujaste a mi hijo de una azotea...
Copy !req
747. Sí.
Copy !req
748. Me trajiste al tren...
Copy !req
749. me incriminarás como asesino...
Copy !req
750. para matar a La Muerte Blanca
que usará mi arma...
Copy !req
751. y le explotará en la cara?
Copy !req
752. Muy bien.
Copy !req
753. Muy, muy bien.
Copy !req
754. Es un plan estúpido.
Copy !req
755. Es...
Copy !req
756. un plan brillante.
Copy !req
757. Ocupado.
Copy !req
758. ¿Recuerdas al doctor mafioso
que murió operando?
Copy !req
759. - Sí, tuvo una embolia, ¿no?
- No, fue la versión oficial.
Copy !req
760. Fue envenenado.
Copy !req
761. Al asesino lo llaman El Avispón.
Copy !req
762. ¡No puede ser!
Copy !req
763. Usó veneno de boomslang.
Copy !req
764. Coagula la sangre, te hace sangrar
por cada orificio.
Copy !req
765. Si el antídoto no se administra
en 30 segundos, te mueres.
Copy !req
766. Dato curioso:
Fue el veneno que usaron con...
Copy !req
767. "El Sagardo".
Copy !req
768. Es "El Saguaro".
Copy !req
769. ¿Qué hace El Avispón en este tren?
Copy !req
770. El trato que haya hecho...
Copy !req
771. no fue por los medios normales.
Copy !req
772. Hay algo más de fondo.
Copy !req
773. ¿Cuánto va a tardar?
Copy !req
774. Sigue ocupado, señora.
Copy !req
775. El Lobo debió descubrir
quién es El Avispón...
Copy !req
776. vino a vengar a su esposa,
y su jefe. A fulminar al Avispón.
Copy !req
777. ¿En serio dijiste "fulminar"?
Copy !req
778. - Sí, lo volveré a usar.
- No, mejor déjalo así.
Copy !req
779. Si descubro quién es El Avispón...
Copy !req
780. lo entregaré a Limón y Mandarina
para que no me fulminen.
Copy !req
781. - ¿En serio?
- ¿Viste lo que hice?
Copy !req
782. Estás orgulloso de ti, ¿verdad?
Copy !req
783. Normalmente son muy educados aquí.
Copy !req
784. Señora, lo...
Copy !req
785. Qué genial.
Copy !req
786. ¡Desgraciado!
Copy !req
787. ¡Ven acá, basura de mierda!
Copy !req
788. Espera, espera.
Sé quién mató al chico.
Copy !req
789. Me importa un carajo.
¿Dónde está mi puto maletín?
Copy !req
790. Sí.
Copy !req
791. Qué pena. Disculpa.
Copy !req
792. No, gracias. Estamos bien.
Copy !req
793. Me encantaría una botella de agua.
Copy !req
794. Pero, ¿tienes algo con gas?
Copy !req
795. ¿Burbujas?
Copy !req
796. Exacto. Gracias.
Copy !req
797. Sí.
Copy !req
798. Sí.
Copy !req
799. Le di todo mi dinero
al tipo que usó mi gorro y lentes.
Copy !req
800. ¿Podrías?
Copy !req
801. ¿Cuánto es por el agua?
Copy !req
802. Listo. De nada. Sí. Mil yenes.
Copy !req
803. Diez libras por el agua.
Copy !req
804. Adiós.
Copy !req
805. - ¿No lo quieres hablar?
- La verdad, no.
Copy !req
806. Bueno.
Copy !req
807. ¡Hijo de perra! ¡Cabrón!
Copy !req
808. ¡Ven acá, idiota!
Copy !req
809. Sé quién mató al chico.
Copy !req
810. ¿Sí? ¿Dónde carajos está?
Copy !req
811. En este tren.
Copy !req
812. ¡Qué específico eres!
Copy !req
813. ¡Suéltame!
Copy !req
814. ¿Vas a contestar?
Copy !req
815. No.
Copy !req
816. Tal vez deberías contestar.
Copy !req
817. Podría ser importante.
Copy !req
818. Tal vez sí sea importante.
Copy !req
819. Maldición. A ver.
Copy !req
820. ¿Qué quieres?
Copy !req
821. Bajen en la siguiente parada
con el maletín...
Copy !req
822. o el jefe matará a todos en el tren.
Copy !req
823. Sí, eso haremos...
Copy !req
824. pero Limón está un poco ocupado.
Copy !req
825. Ambos esta vez. Con el maletín.
O se mueren todos.
Copy !req
826. Maldito paranoico.
Copy !req
827. No tienes el maletín aquí, ¿verdad?
Copy !req
828. No.
Copy !req
829. Igual no encontraré a Limón a tiempo.
Copy !req
830. Tienes su teléfono.
Copy !req
831. ¿Tienes un arma?
Copy !req
832. No me gustan.
Copy !req
833. Bueno...
Copy !req
834. Se acabó el juego.
Copy !req
835. Si de algo sirve,
pareces un pendejo buena onda...
Copy !req
836. y me alegra que mueras conmigo.
Copy !req
837. Qué detalle.
Copy !req
838. Por curiosidad.
Copy !req
839. ¿Sí?
Copy !req
840. ¿Saben cómo es Limón?
Copy !req
841. Sí parecen gemelos.
Copy !req
842. Bueno. Tenemos el maletín, ¿ahora qué?
Copy !req
843. Seguirán en el tren
a la estación de Kioto.
Copy !req
844. Sí. Eso haremos. Perfecto.
Copy !req
845. Oye.
Copy !req
846. - ¿Abriste el maletín?
- Claro que no.
Copy !req
847. No pregunté la combinación.
Copy !req
848. - Es más seguro así.
- Sí.
Copy !req
849. Para evitar la codicia.
Copy !req
850. Ya sé, ya sé. Lo siento, lo siento.
Copy !req
851. - Tengo muy mala suerte.
- ¿Así lo llamas?
Copy !req
852. Toqué esa cosa y...
Copy !req
853. - ¿Por qué intentaste eso?
- Quería convencerlos.
Copy !req
854. No creo que les interesen...
Copy !req
855. los dildos y las medias, ¿verdad?
Copy !req
856. Pero lo estaban creyendo.
Copy !req
857. Los tenía.
Copy !req
858. Demostraste ser más lista que todos.
Ganaste.
Copy !req
859. Por favor.
Copy !req
860. Por favor, niña.
Copy !req
861. Llama al hombre.
Copy !req
862. Haré lo que quieras, pero...
Copy !req
863. deja en paz a mi hijo.
Copy !req
864. Tu hijo.
Copy !req
865. ¿Sabes lo fácil que fue
hacer que me siguiera a la azotea?
Copy !req
866. No creí que tardarías 3 horas...
Copy !req
867. en darte cuenta de que desapareció.
Copy !req
868. Eres un pésimo padre y tu hijo pagará...
Copy !req
869. por los errores que cometiste.
Copy !req
870. No sabes nada de la vida.
Copy !req
871. De lo dura que es.
Copy !req
872. Sólo eres...
Copy !req
873. una niña mimada
que rompe sus juguetes...
Copy !req
874. cuando mami dice que los guarde.
Copy !req
875. Lo siento. No quería
interrumpir sus asuntos.
Copy !req
876. Pero, ¿no han visto...
Copy !req
877. a un idiota blanco con lentes
pasar por aquí?
Copy !req
878. No.
Copy !req
879. ¿Y una valija
con una etiqueta de tren en el asa?
Copy !req
880. ¿La han visto?
Copy !req
881. No me suena...
Copy !req
882. Tío Kimura,
¿viste un maletín con un tren...
Copy !req
883. ¿Dijiste
"etiqueta de tren en el asa"?
Copy !req
884. - Sí. En el asa.
- Qué original.
Copy !req
885. No, no he visto nada así.
Lo recordaría.
Copy !req
886. ¿"Tío Kimura"?
Copy !req
887. - Sí.
- Claro. ¿Estás bien? Es...
Copy !req
888. Sí. No te afeites en un tren bala,
ya sabes.
Copy !req
889. Nada perdía con preguntar.
Seguiré buscando.
Copy !req
890. Con permiso, tío Kimura.
Copy !req
891. Cuídense.
Copy !req
892. Sólo una cosa.
Copy !req
893. La mayoría pensaría en una maleta,
porque es un tren...
Copy !req
894. nocturno y demás.
Copy !req
895. Pero tú...
Copy !req
896. "maletín".
Copy !req
897. Yo no dije maletín.
Copy !req
898. Creo que...
Copy !req
899. Encontré a mi Diesel.
Copy !req
900. Sabes lo que nos espera en Kioto.
Copy !req
901. Deberíamos bajar del tren. Ahora.
Copy !req
902. Si crees que voy a bajar del tren
sin Limón o el maletín...
Copy !req
903. te equivocas.
Copy !req
904. El maletín
está en el salón de primera clase.
Copy !req
905. Detrás de la barra.
En un basurero. Es tuyo.
Copy !req
906. Yo, me largo.
Copy !req
907. Buscaré un templo
y reevaluaré mis decisiones.
Copy !req
908. Eso suena adorable, pero pasa algo.
Copy !req
909. Aún necesito un culpable.
Copy !req
910. Mierda.
Copy !req
911. - Necesitas un culpable.
- Sí.
Copy !req
912. Lo entiendo. Claro.
Copy !req
913. Es un dilema, porque pienso...
Copy !req
914. "¿Lo entrego en una pieza
o lo corto en pedacitos...
Copy !req
915. y lo meto en una puta botarga?".
Copy !req
916. Eso es lo que estoy pensando.
Copy !req
917. O...
Copy !req
918. ¿Tienes una mejor idea?
Copy !req
919. Entre nosotros hay una pared...
Copy !req
920. pero es una ilusión, una creación.
Copy !req
921. Porque en la pared hay una ventana.
Copy !req
922. Una ventana de oportunidad.
Copy !req
923. No. Es una puerta.
Copy !req
924. En la pared hay una puerta.
Copy !req
925. Me cuesta trabajo entenderte.
Copy !req
926. Mi punto es que la puerta se cierra.
Copy !req
927. La cuestión es...
Copy !req
928. ¿quién es Diesel y quién es Duck?
Copy !req
929. ¿"Duck"?
Copy !req
930. Es una caricatura.
"Thomas, el trenecito".
Copy !req
931. Casi. "Thomas, la locomotora".
Copy !req
932. Por favor, señor.
Copy !req
933. Este hombre me secuestró...
Copy !req
934. dijo que pediría rescate por mí.
Copy !req
935. Lo siento. Me cautiva
el llanto de las jovencitas.
Copy !req
936. Bravo.
Copy !req
937. La lógica me dice
que este tipo tembloroso...
Copy !req
938. es el que manda, pero soy bueno
descifrando a la gente...
Copy !req
939. y algo me dice que tú no eres sincera.
Copy !req
940. Así que... Veamos.
Podría matarlos a ambos.
Copy !req
941. Pero no habría respuestas.
Copy !req
942. Tengo una idea. Les va a encantar.
Haremos un jueguito.
Copy !req
943. Si quieren jugar, levanten la mano.
Copy !req
944. Bien. Sabía que aceptarían.
Copy !req
945. Van a cerrar los ojos
y contaré hasta tres.
Copy !req
946. Quien esté al mando,
levantará la mano.
Copy !req
947. Y quien no, señalará al otro.
Copy !req
948. Si ambos levantan la mano
o se señalan...
Copy !req
949. sabré que mienten.
Copy !req
950. Y los mataré a los dos. ¿Listos?
Copy !req
951. Dijo que no nos mataría a ambos.
No habría respuestas.
Copy !req
952. - Eso dije, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
953. A veces hay que disparar primero
y preguntar después.
Copy !req
954. Uno.
Copy !req
955. Si no contesto el teléfono...
Copy !req
956. - Dos.
- Mata a Wataru.
Copy !req
957. Tres.
Copy !req
958. ¿Estoy soñando?
Copy !req
959. Lo siento. No es tu día de suerte.
Copy !req
960. Tengo un cable en mi bolso...
Copy !req
961. podríamos usarlo
para cerrar la puerta por fuera.
Copy !req
962. Fue aterrador.
Copy !req
963. Dijo que si no lo obedecía,
que si gritaba o algo...
Copy !req
964. me haría cosas horribles.
Copy !req
965. ¿Y por qué no usaste esto?
Copy !req
966. Sí, te secuestró y
te dio a guardar su arma, ¿verdad?
Copy !req
967. - No, no, no.
- Quieta.
Copy !req
968. Por favor. No sé usar un arma.
No sé. Por favor.
Copy !req
969. Carajo. Eres muy...
Copy !req
970. Eres muy buena. ¿No estudiaste?
Copy !req
971. No tienes miedo y te tiembla el labio.
Copy !req
972. Una lágrima. Eso es auténtico.
Copy !req
973. Tú eres Diesel. Debo matarte.
Copy !req
974. Por favor. Soy una niña. Por favor.
Copy !req
975. ¿Cómo lo haces? ¡Es increíble!
Copy !req
976. Por favor.
Copy !req
977. Tú...
Copy !req
978. Eres...
Copy !req
979. Debo...
Copy !req
980. Carajo. Quédate ahí.
Copy !req
981. ¿Me... ¿Qué carajos pasa?
Copy !req
982. Todos aman los limones.
Copy !req
983. ¡Muere, maldita!
Copy !req
984. Qué bueno que te gustó el show.
Copy !req
985. ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
986. No estoy segura.
Copy !req
987. Tengo suerte, supongo.
Copy !req
988. Dile a Mandarina...
Copy !req
989. Dile a Mandarina...
Copy !req
990. Mandarina...
Copy !req
991. Es Gordon.
Copy !req
992. Mandarina es Gordon.
Copy !req
993. Salir de este tren. Tomar el maletín
y listo.
Copy !req
994. ¿Hola?
Copy !req
995. Yuichi.
Copy !req
996. Creo que Yuichi perdió su teléfono
en el tren bala.
Copy !req
997. Recójalo en la estación de Kioto.
Copy !req
998. - ¿Kioto?
- Con la app para buscarlo.
Copy !req
999. Es muy precisa.
Copy !req
1000. Adiós.
Copy !req
1001. Qué hermoso camina.
Copy !req
1002. Sr. Lobo.
Copy !req
1003. Vino a matar al Avispón.
Copy !req
1004. ¿Qué pasó?
Copy !req
1005. ¿Estás bien?
Copy !req
1006. Esta mierda arde.
Copy !req
1007. 47 MINUTOS ANTES
Copy !req
1008. Momomon. Momon. Momomon.
Copy !req
1009. La repostera.
Copy !req
1010. Robaste mi serpiente, perra.
Copy !req
1011. ¿Era tu... Hay que llamar
a las autoridades, porque...
Copy !req
1012. ¡Toma eso, patán!
Copy !req
1013. Oye, perra. Un piquete de esto,
¿y sabes qué pasa?
Copy !req
1014. Sí.
Copy !req
1015. Te coagula la sangre, te tapa las venas.
Te sangran los putos ojos.
Copy !req
1016. ¡Dije que sí!
Copy !req
1017. Perra débil.
Copy !req
1018. - ¡Alto!
- Tomaré el maletín.
Copy !req
1019. ¡Dámelo!
Copy !req
1020. Me prometieron el dinero.
Copy !req
1021. - ¿Quién?
- No sé. Fue por internet.
Copy !req
1022. Dijeron que mi dinero
estaba en el maletín.
Copy !req
1023. ¿Qué? ¿Te pagaron para matarlo
con su propio rescate?
Copy !req
1024. Qué sucio.
Copy !req
1025. Más sucio que... ¡Basta!
Copy !req
1026. ¡El Avispón pica, perra!
Copy !req
1027. Oye, te lo puedes quedar.
Copy !req
1028. Pero ya viste mi cara, perra.
Copy !req
1029. 30 segundos
para que el veneno haga efecto.
Copy !req
1030. Perra.
Copy !req
1031. Mierda. ¿Tienes más?
Copy !req
1032. ¿Tú qué crees, perra?
Copy !req
1033. Me lleva.
Copy !req
1034. ¿No traes otra dosis?
Copy !req
1035. Debes estar mejor preparada.
Copy !req
1036. Estoy siendo machista otra vez.
Lo siento.
Copy !req
1037. ¿Te ofrezco algo?
Copy !req
1038. No pareces religiosa.
Copy !req
1039. ¿Agua? ¿Te doy agua?
Copy !req
1040. ¿No?
Copy !req
1041. ¿Una manta?
Copy !req
1042. ¿Te sostengo la mano?
Copy !req
1043. El karma está cabrón.
Copy !req
1044. Háblame.
Copy !req
1045. Es mi mala suerte. Con esteroides.
Debo bajar del tren.
Copy !req
1046. ¿Tienes el maletín?
Copy !req
1047. Sí.
Copy !req
1048. ¿Estás en el piso en posición fetal?
Copy !req
1049. No estoy en el piso.
Copy !req
1050. Debes levantarte.
Copy !req
1051. - ¿Por qué siempre sabes lo que hago?
- Porque te conozco.
Copy !req
1052. Debería tener un diario.
Copy !req
1053. Catarina. Respira. Profundo.
Copy !req
1054. Ya falta poco. Sólo debes levantarte.
Copy !req
1055. Claro.
Copy !req
1056. Me has mentido, amigo.
Copy !req
1057. Ya salió el peine, ¿verdad?
Copy !req
1058. Eras el responsable
de cuidar a mi hijo...
Copy !req
1059. de cuidar mi dinero.
Copy !req
1060. Yo no sé mucho sobre paternidad.
Copy !req
1061. ¿Pero sabe lo que yo haría...
Copy !req
1062. siendo que es su hijo y su dinero?
Copy !req
1063. Dejaría de llorar por mi esposa,
me levantaría de mi trasero...
Copy !req
1064. vendría y acabaría esto en persona.
Copy !req
1065. Pero ya que estamos abriéndonos...
Copy !req
1066. le diré un par de cosas.
Copy !req
1067. Su hijo es un pendejo...
Copy !req
1068. y el cabrón merece estar sangrando
por los ojos.
Copy !req
1069. En cuanto a su maletín,
no lo he visto desde Tokio.
Copy !req
1070. Espero que alguien lo haya encontrado...
Copy !req
1071. haya apostado todo
y la haya pasado de huevos.
Copy !req
1072. Te veo en la estación de Kioto.
Copy !req
1073. Qué maravilla. No puedo esperar.
Copy !req
1074. Quiero verte a los ojos
cuando los mate a ti y a tu hermano.
Copy !req
1075. Mi hermano.
Copy !req
1076. ¡West Ham se impuso!
Copy !req
1077. West Ham 1, Chelsea cero.
Copy !req
1078. Ya está empezando la hora pico.
Copy !req
1079. ¿Qué planea?
Copy !req
1080. ¿Llegar campante a volarme los sesos...
Copy !req
1081. frente a todo un tren de testigos?
Copy !req
1082. No queda nadie en el tren.
Copy !req
1083. Lo sé.
Copy !req
1084. Compré cada boleto
hasta el final de la línea.
Copy !req
1085. Oye.
Copy !req
1086. Tú.
Copy !req
1087. Te conozco.
Copy !req
1088. Eres aquella chica.
Copy !req
1089. No puede ser.
Copy !req
1090. Yo jamás olvido una cara.
Copy !req
1091. Qué alivio verte. Ayúdame.
Copy !req
1092. Un hombre me tenía de rehén.
Copy !req
1093. Traía lentes y mató a mi tío.
Copy !req
1094. Y también mató a otro hombre,
no sé...
Copy !req
1095. que solo hablaba
de Thomas, el tren y...
Copy !req
1096. La locomotora.
Copy !req
1097. Sí, exacto. El mató a ambos...
Copy !req
1098. y dijo que iba a huir
con no sé qué dinero.
Copy !req
1099. No sé.
Copy !req
1100. Disculpa, cielo.
No sé quién carajos eres.
Copy !req
1101. Soy una chica que debía bajar
en Nagoya. Pero ese hombre...
Copy !req
1102. Eso fue hace siglos.
Copy !req
1103. ¡Ya sé, pero ese hombre decía
que yo era una buena garantía...
Copy !req
1104. que una chica linda
es una buena rehén!
Copy !req
1105. Pues tenía razón.
Pero bájale a la histeria.
Copy !req
1106. - Ayúdame, por favor.
- Sí. Cálmate.
Copy !req
1107. Baja o haz lo que se te antoje.
Te puedes ir.
Copy !req
1108. - Gracias.
- Sí, de nada.
Copy !req
1109. No sé qué haces aquí.
Copy !req
1110. ¿Estás bien?
Copy !req
1111. Diesel.
Copy !req
1112. Lo peor de la mierda.
Copy !req
1113. Un "arma-pedos".
Copy !req
1114. Limón...
Copy !req
1115. que en paz descanse...
Copy !req
1116. era grande.
Copy !req
1117. Descifraba a la gente,
la veía como es.
Copy !req
1118. Tenía razón.
Copy !req
1119. Había un Diesel...
Copy !req
1120. paseándose por todo el tren,
causando todo tipo de desmadre.
Copy !req
1121. Y eras tú desde el inicio,
¡sucia y asquerosa Diesel!
Copy !req
1122. Hiciste sangrar a Limón
y él nunca sangra.
Copy !req
1123. ¡Por favor, señor, ayúdeme!
Copy !req
1124. ¡Por favor! ¡Por favor, ayúdeme!
Copy !req
1125. ¿Qué carajos haces, pendejo?
Copy !req
1126. ¿Qué?
Copy !req
1127. ¡Diesel!
Copy !req
1128. ¿Qué?
Copy !req
1129. ¡Pendejo!
Copy !req
1130. Tú eres un Diesel.
Copy !req
1131. ¿Qué carajos?
Copy !req
1132. ¿Qué carajos?
Copy !req
1133. Dijo que iba a matarlo
y a culparlo de todo.
Copy !req
1134. También dijo que alguien nos espera
en la estación de Kioto.
Copy !req
1135. Alguien peligroso,
que podría lastimarme.
Copy !req
1136. Nadie te hará daño.
Copy !req
1137. Tranquila.
Copy !req
1138. Saldremos de este tren.
Copy !req
1139. Llegaremos a la estación
sin problemas.
Copy !req
1140. Bien, ven...
Copy !req
1141. ¡Niña, vámonos!
Copy !req
1142. ¡No puedo, se atoró mi mochila!
Copy !req
1143. ¿Qué?
Copy !req
1144. ¡Déjala, vámonos!
Copy !req
1145. - ¡Tenemos que irnos!
- ¡No puedo!
Copy !req
1146. ¡Ahora, señorita!
Copy !req
1147. - ¡No!
- ¡Es nuestra última oportunidad!
Copy !req
1148. ¡Vuelva, por favor!
Copy !req
1149. Niña, por favor.
Copy !req
1150. ¡Tengo miedo! ¡No quiero estar sola,
por favor!
Copy !req
1151. Lo logré.
Copy !req
1152. No es tu culpa, niña.
Copy !req
1153. Es mi suerte, no la tuya.
Copy !req
1154. Tú tienes la vida por delante.
Copy !req
1155. Haz algo que te dé paz.
Copy !req
1156. Todo lo demás es un dolor de culo.
Copy !req
1157. Y si te topas con un Carver,
es un idiota.
Copy !req
1158. Dile que yo lo dije.
Copy !req
1159. Tomé esto, no quise dejarla.
Copy !req
1160. La tenía el hombre,
usted podría usarla...
Copy !req
1161. para matar a quien nos espere
al final de la línea.
Copy !req
1162. No va a dejar que me lastimen.
Copy !req
1163. Sea franco.
Copy !req
1164. Sé franco.
Copy !req
1165. ¿Con quién estás?
Copy !req
1166. ¿En serio?
Copy !req
1167. Bien.
Copy !req
1168. Oiga, amigo, me pone nervioso.
Copy !req
1169. Así que, si no le importa,
¿podría buscar otro lugar...
Copy !req
1170. muy, muy lejos de aquí?
Copy !req
1171. Y así, no se lo tendré que repetir.
Copy !req
1172. No.
Copy !req
1173. No lo harás.
Copy !req
1174. Vámonos. Llevo tu bolso.
Copy !req
1175. ¿Era una serpiente?
Copy !req
1176. ¿Sabes dónde está mi hijo?
Copy !req
1177. Mierda.
Copy !req
1178. Después de todo.
Copy !req
1179. Tú eres la persona...
Copy !req
1180. que empujó a mi nieto
de la azotea de la tienda.
Copy !req
1181. ¿Por qué?
Copy !req
1182. Su hijo.
Copy !req
1183. Él iba a ayudarme a matar
a La Muerte Blanca en Kioto.
Copy !req
1184. Era la única forma de traerlo al tren.
Copy !req
1185. La Muerte Blanca.
Copy !req
1186. Así es.
Copy !req
1187. Pero ni siquiera eso pudo hacer.
Copy !req
1188. Así que murió.
Copy !req
1189. A unos vagones de aquí.
Copy !req
1190. Ambos murieron.
Copy !req
1191. Empujaron a mi nieto de una azotea.
Copy !req
1192. ¿Qué te hace creer
que lo dejaría desprotegido?
Copy !req
1193. Mi nieto está a salvo.
Copy !req
1194. Y mi hijo no está muerto.
Copy !req
1195. Escuche, anciano...
Copy !req
1196. Lo único que sabes sobre un anciano,
jovencita...
Copy !req
1197. es que ha sobrevivido a muchos más...
Copy !req
1198. y mucho peores que tú.
Copy !req
1199. ¡Lo mataré yo misma, carajo!
Copy !req
1200. - ¿Estás bien?
- ¿De esto?
Copy !req
1201. No creerá esta coincidencia...
Copy !req
1202. pero hoy recibí una dosis de antídoto,
así que...
Copy !req
1203. Estoy bien. Tal vez.
Copy !req
1204. La chica...
Copy !req
1205. Sus intenciones hacia ti
no eran honorables.
Copy !req
1206. Sí.
Copy !req
1207. Hasta un ciego vería
que tú eres el que está en la oscuridad.
Copy !req
1208. No estoy seguro. Fue muy convincente.
Copy !req
1209. - ¿Qué le hizo?
- No tuve que hacer nada.
Copy !req
1210. El destino hará su voluntad.
Copy !req
1211. ¿Por qué te ríes del destino?
Copy !req
1212. Viejo, para mí el destino
es sinónimo de mala suerte.
Copy !req
1213. Y eso me persigue como...
Copy !req
1214. No sé, algo ingenioso.
Copy !req
1215. Mi agente me llama Catarina.
Copy !req
1216. Ella es ingeniosa.
Copy !req
1217. ¿Catarina?
Copy !req
1218. Sí.
Copy !req
1219. Esto es muy afortunado, de hecho.
Copy !req
1220. No, es por ironía, es...
Copy !req
1221. Olvídelo.
Copy !req
1222. Ahora yo te voy a contar una historia.
Copy !req
1223. - No, gracias.
- Es corta.
Copy !req
1224. Así estoy bien.
Copy !req
1225. No, es muy rápida.
Copy !req
1226. No, no.
Copy !req
1227. Creo que es
una buena historia para ti.
Copy !req
1228. Guárdesela.
Copy !req
1229. Aquí va.
Copy !req
1230. Hace mucho tiempo...
Copy !req
1231. me prometí...
Copy !req
1232. que mantendría a mi familia
sin importar a qué costo.
Copy !req
1233. Había ascendido a una posición
muy codiciada...
Copy !req
1234. dentro de la familia criminal
Minegishi.
Copy !req
1235. Un hombre intentó ocupar mi puesto.
Copy !req
1236. Un hombre del norte.
Copy !req
1237. Le dije a Minegishi
que no confiara en él.
Copy !req
1238. Él me dijo
que yo había perdido el apetito.
Copy !req
1239. Tenía razón.
Copy !req
1240. Pero yo también la tenía.
Copy !req
1241. Regresé a casa...
Copy !req
1242. y solo encontré cenizas y sangre.
Copy !req
1243. La Muerte Blanca
me lo había arrebatado todo.
Copy !req
1244. Casi.
Copy !req
1245. Me oculté.
Copy !req
1246. Busqué la forma de atacar
a La Muerte Blanca...
Copy !req
1247. sin arriesgar lo que me quedaba.
Copy !req
1248. Pero siempre estuvo
fuera de mi alcance.
Copy !req
1249. Nunca creí...
Copy !req
1250. que el destino me daría
la oportunidad de enmendar todo.
Copy !req
1251. ¿Sabes cómo se dice
catarina en japonés?
Copy !req
1252. Tentoumushi.
Copy !req
1253. De niño, me enseñaron
que cada punto en su lomo...
Copy !req
1254. representa las siete penas
del mundo.
Copy !req
1255. En realidad,
Tentoumushi no es de suerte.
Copy !req
1256. Contiene toda la mala suerte
para que otros vivan en paz.
Copy !req
1257. No quiero contener las 7 penas.
Copy !req
1258. Todo lo que te ha pasado
te ha traído aquí.
Copy !req
1259. El destino.
Copy !req
1260. Qué jodido acuerdo.
Copy !req
1261. En la estación de Kioto,
La Muerte Blanca llegará al tren.
Copy !req
1262. Al fin podré enmendar las cosas.
Copy !req
1263. Mi hijo está unos vagones arriba.
Copy !req
1264. Si pudieras escoltarlo fuera del tren...
Copy !req
1265. Bueno, no creo que La Muerte Blanca
nos deje salir del tren.
Copy !req
1266. Yo me ocuparé de La Muerte Blanca.
Copy !req
1267. Está bien.
Copy !req
1268. Sr. Catarina.
Copy !req
1269. Tu maletín.
Copy !req
1270. Gracias.
Copy !req
1271. Padre.
Copy !req
1272. No lo entiendo.
Copy !req
1273. Es el destino, hijo.
Copy !req
1274. ¿Y Wataru?
Copy !req
1275. Está a salvo.
Copy !req
1276. Bueno...
Copy !req
1277. Parece un tipo decente.
Copy !req
1278. Él me disparó.
Copy !req
1279. A mí también. Dos veces.
Copy !req
1280. Pero tenía otro aspecto...
Copy !req
1281. Qué horror.
Copy !req
1282. ¿Estoy en el infierno?
Copy !req
1283. Mierda.
Copy !req
1284. Maldito chaleco.
Copy !req
1285. Bebiste el agua.
Copy !req
1286. ¿Dónde carajos está mi hermano?
Copy !req
1287. Qué mal.
Copy !req
1288. Tú...
Copy !req
1289. Tú eras como Thomas, ¿verdad?
Copy !req
1290. Amigos.
Copy !req
1291. Tenemos que hacer un plan.
Copy !req
1292. Mataste a mi hermano.
¡Mataste a mi hermano, pedazo de mierda!
Copy !req
1293. ¡Tú me disparaste!
Copy !req
1294. ¡Te dispararé en la garganta...
Copy !req
1295. y a tu puta socia, Keira Knightley!
Copy !req
1296. - ¡No es mi...
- ¡Oigan, amigos!
Copy !req
1297. Saltamos rápido a la ira
y comprendemos lentamente.
Copy !req
1298. Te voy a partir la cara rápido.
Copy !req
1299. ¡Pedazo de mierda!
Copy !req
1300. ¡Debí haberte cubierto de plomo!
Copy !req
1301. ¡Cuando señalas a alguien culpándolo...
Copy !req
1302. hay cuatro dedos
señalándote de vuelta!
Copy !req
1303. O tres. Qué extraño.
Copy !req
1304. ¡Se acabó! ¡Sabes lo que podría hacer!
Copy !req
1305. - ¡No seas egoísta!
- ¡Tú cállate!
Copy !req
1306. ¡Caballeros!
Copy !req
1307. ¡Suéltame!
Copy !req
1308. Una ciruela no le guarda rencor
al hambriento, sino a quien la plantó.
Copy !req
1309. ¿Le tiene rencor al granjero?
Copy !req
1310. ¿Cómo guarda rencor una ciruela?
Copy !req
1311. Escuchen. La Muerte Blanca
es el granjero.
Copy !req
1312. Y nosotros las ciruelas. ¿Verdad?
Copy !req
1313. ¡No tiene sentido!
¿Por qué usan metáforas?
Copy !req
1314. ¡Él le disparó a mi hermano!
Copy !req
1315. ¡Tú le disparaste a mi hijo!
Copy !req
1316. Preparémonos juntos...
Copy !req
1317. o moriremos sólos.
Copy !req
1318. Es lo que intentaba decir.
Copy !req
1319. La Muerte Blanca los espera
con su ejército de asesinos.
Copy !req
1320. Asesinos de todos los países.
Copy !req
1321. Pero no tiene idea
de que mi hijo y yo estamos aquí.
Copy !req
1322. Si el destino lo quiere,
tendré mi venganza.
Copy !req
1323. Iré atrás y detendré
a todos los que pueda.
Copy !req
1324. Yo iré al vagón de control
y haré que salgamos de aquí.
Copy !req
1325. ¿Tú qué harás, Joburg?
Copy !req
1326. Ganaré tiempo.
Copy !req
1327. Hija.
Copy !req
1328. Padre.
Copy !req
1329. Amigos, busco al Sr. Muerte.
Copy !req
1330. Tengo su maletín.
Copy !req
1331. Oye, tranquilo.
Copy !req
1332. Lastimar personas.
Copy !req
1333. Vine a verte.
Copy !req
1334. Y a obligarte a verme al fin.
Copy !req
1335. A la verdadera yo.
Copy !req
1336. Me construí
a partir de la nada que me diste.
Copy !req
1337. Para poder ser quien está ante ti hoy...
Copy !req
1338. con el dedo en el gatillo.
Copy !req
1339. Yo era...
Copy !req
1340. quien merecía tu atención.
Copy !req
1341. Tu amor.
Copy !req
1342. Soy más como tú que aquel imbécil.
Copy !req
1343. Hazlo.
Copy !req
1344. Vine a matarte.
Copy !req
1345. Así que mátame.
Copy !req
1346. Igual que a los otros que lo intentaron.
Copy !req
1347. Hazlo.
Copy !req
1348. ¡Hazlo, carajo!
Copy !req
1349. Te veo, dochka.
Copy !req
1350. Siempre lo hice.
Copy !req
1351. Pero tú jamás fuiste parte de mi plan.
Copy !req
1352. ¡Encontramos al americano!
Copy !req
1353. ¿Qué hay de los otros?
Copy !req
1354. Están muertos.
Copy !req
1355. Lo bueno es que tengo su maletín.
Copy !req
1356. Sí, qué bien. Qué bien.
Copy !req
1357. Revisen el maletín.
Copy !req
1358. Rápido. Caminen.
Copy !req
1359. Vacíen el tren.
Copy !req
1360. Bien, Thomas. Hora de encender...
Copy !req
1361. Carajo. Todo está en japonés.
Copy !req
1362. No hay ningún episodio en japonés.
¿Qué ca...
Copy !req
1363. ¡Al suelo!
Copy !req
1364. Esto me da mala espina.
No sabemos qué hay en el maletín.
Copy !req
1365. ¿De qué hablas?
Copy !req
1366. ¿Por qué tenemos que abrir
todo nosotros?
Copy !req
1367. Abre el maldito maletín.
Copy !req
1368. Quiero conservar mis brazos.
Copy !req
1369. Sr. Muerte, ¿me permite?
Copy !req
1370. El comprador anónimo...
Copy !req
1371. que nos contrató y nos trajo al tren...
Copy !req
1372. a mí, al Avispón...
Copy !req
1373. a Mandarina, a Limón...
Copy !req
1374. fue usted, ¿verdad?
Copy !req
1375. Sí, qué astuto.
Copy !req
1376. Los puse en el tren
esperando que se mataran.
Copy !req
1377. Bueno...
Copy !req
1378. Si me permite... ¿Por qué?
Copy !req
1379. ¿Por qué haces lo que haces?
Copy !req
1380. Me he estado haciendo esa pregunta.
Copy !req
1381. Si es tan seguro,
¿por qué no lo abre él?
Copy !req
1382. ¿Y si hay una bomba
y nos explota en la cara?
Copy !req
1383. ¿Crees que estas mascaritas
nos protegerán?
Copy !req
1384. Tantos años después...
Copy !req
1385. el peso de su traición
aún se cierne sobre sus cabezas.
Copy !req
1386. Los libraré de ambas cosas.
Copy !req
1387. Mi esposa...
Copy !req
1388. me fue arrebatada.
Copy !req
1389. Lo supe. Lamento su pérdida.
Fue un horrible accidente.
Copy !req
1390. - Horrible.
- No.
Copy !req
1391. No. Nada en la vida es accidental.
Copy !req
1392. Fue un intento de asesinato
contra mí.
Copy !req
1393. Pero el destino...
Copy !req
1394. El destino llevó a dos gemelos...
Copy !req
1395. matones a un trabajo en Bolivia...
Copy !req
1396. donde masacraron a mi equipo.
Copy !req
1397. Y tuve que ir a lidiar con eso.
Copy !req
1398. Y no contrató
a dos operadores cualquiera.
Copy !req
1399. No, pidió a los dos responsables
del trabajo en Bolivia.
Copy !req
1400. ¡Por eso mi esposa
iba en el auto esa noche y no yo!
Copy !req
1401. ¡El destino llevó a mi esposa al Hospital!
Copy !req
1402. ¡Un pedazo de su costilla
le atravesó el corazón!
Copy !req
1403. Sólo el mejor cirujano cardiovascular
podía salvarla.
Copy !req
1404. Pero dos noches antes,
el cirujano fue envenenado.
Copy !req
1405. ¡No puede ser!
Copy !req
1406. El destino. Nuevamente.
Copy !req
1407. Dijeron que mi dinero
estaba en el maletín.
Copy !req
1408. No quiero parecer juicioso,
pero si usted contrató al Avispón...
Copy !req
1409. ¿mandó matar a su hijo?
Copy !req
1410. - Sí.
- Bien.
Copy !req
1411. Eso hice. Pedazo de mierda.
Copy !req
1412. Por favor.
Copy !req
1413. Aquella noche...
Copy !req
1414. Pasa por mí.
Copy !req
1415. Le dije a ella que no saliera.
Copy !req
1416. Que me esperara.
Copy !req
1417. Pero prometió que sería la última vez
que lo sacaría de un apuro.
Copy !req
1418. Voy a ir. Siempre iré por ti.
Copy !req
1419. Bueno, supongo que resultó verdad.
Copy !req
1420. Si hubiera amputado esa debilidad
de mi vida años atrás...
Copy !req
1421. ella aún estaría a mi lado.
Copy !req
1422. Sí, procesarlo ayuda.
Tengo un buen terapeuta.
Copy !req
1423. Amaba mucho a mi esposa.
Copy !req
1424. Me enseñó una valiosa lección.
Copy !req
1425. Si no controlas tu destino...
Copy !req
1426. él te controlará.
Copy !req
1427. Así que tomé el control.
Los junté a todos para morir.
Copy !req
1428. Pero ahora solo queda uno.
Copy !req
1429. Sr. Carver.
Copy !req
1430. ¿Disculpe?
Copy !req
1431. ¿Sustituyo a Carver?
Copy !req
1432. ¿Se reportó enfermo?
Copy !req
1433. Al carajo Carver.
Copy !req
1434. El hombre que mató a mi esposa.
Copy !req
1435. Viejo.
Copy !req
1436. - ¡Ábrelo ya!
- Bien. ¿Contento?
Copy !req
1437. ¡Yo no soy Carver!
Copy !req
1438. ¡Se fue por allá!
Copy !req
1439. Carajo. Bien.
Copy !req
1440. Carajo. Algo pasa.
Copy !req
1441. Disculpa.
Copy !req
1442. Sí.
Copy !req
1443. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
1444. Tu hija.
Copy !req
1445. Parece que empujó...
Copy !req
1446. al nieto equivocado de una azotea.
Copy !req
1447. ¡Los hijos!
Copy !req
1448. ¡Uno hace lo que puede
por educarlos bien!
Copy !req
1449. ¡Cucaracha, no sé qué haces aquí...
Copy !req
1450. pero hazte a un lado
o te unirás a tu esposa!
Copy !req
1451. Nuestros caminos estaban destinados
a reunirse.
Copy !req
1452. Bien. Momento. Detente, amigo.
¡Hazlo!
Copy !req
1453. Todo bien hasta ahora.
Puedes detenerlo.
Copy !req
1454. Respecto a eso, tomé la velocidad,
la dividí por la masa...
Copy !req
1455. y descubrí que no sé
cómo conducir un puto tren bala.
Copy !req
1456. Viejo, solo hablas de trenes.
Copy !req
1457. Thomas es una metáfora de la vida,
no de cómo...
Copy !req
1458. ¡Abajo!
Copy !req
1459. Mierda.
Copy !req
1460. ¡Yo me encargo! ¡Detén el tren!
Copy !req
1461. ¿Qué?
Copy !req
1462. Inglés, inglés.
Copy !req
1463. Inglés. ¡Frenos!
Copy !req
1464. ¡Todo bien! ¡Ya está!
Copy !req
1465. ¡No!
Copy !req
1466. - ¡Sujétate!
- ¡Es la vía equivocada!
Copy !req
1467. - ¡Oye, Joburg!
- ¿Qué?
Copy !req
1468. ¡Perdón por dispararte!
Copy !req
1469. ¡De hecho, fueron dos veces!
Copy !req
1470. ¿Disculpa?
Copy !req
1471. ¡Me disparaste dos veces!
Copy !req
1472. ¡Perdón por las dos veces!
Copy !req
1473. ¡Gracias!
Copy !req
1474. ¡Eso es crecimiento!
Copy !req
1475. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
1476. No te impulsa la fuerza.
Copy !req
1477. ¡Te impulsa el miedo!
Copy !req
1478. ¡Miedo a lo único
que en el fondo no puedes controlar!
Copy !req
1479. ¡Miedo al destino!
Copy !req
1480. ¡Oye, yo lamento lo de Mandarina!
Copy !req
1481. ¡Sí!
Copy !req
1482. Sí.
Copy !req
1483. ¡Pero ya tengo otro hermano!
Copy !req
1484. ¿En serio?
Copy !req
1485. ¡Ni madres!
Copy !req
1486. Por los viejos tiempos.
Copy !req
1487. A la mierda.
Copy !req
1488. B-20.
Copy !req
1489. Baja.
Copy !req
1490. Hermano.
Copy !req
1491. ¿Sí?
Copy !req
1492. Quería té con leche.
Copy !req
1493. ¿Cubierta de chocolate?
Copy !req
1494. Un padre...
Copy !req
1495. protege a su familia.
Copy !req
1496. Mierda.
Copy !req
1497. Respecto a su esposa,
yo no tuve nada que ver.
Copy !req
1498. Es un error.
Copy !req
1499. Yo no soy Carver.
Copy !req
1500. Sólo hago trabajos de robos.
Copy !req
1501. ¡Carver! ¡Quiero a Carver!
¡Contraté a Carver!
Copy !req
1502. No, estaba mal del estómago.
Copy !req
1503. Yo lo sustituí.
Copy !req
1504. Lo sustituiste.
Copy !req
1505. Si de algo sirve, Carver es un idiota.
Copy !req
1506. ¿El asesino más astuto?
Copy !req
1507. Tal vez el más holgazán.
Copy !req
1508. Por favor.
Copy !req
1509. Sólo olvídalo, viejo.
Copy !req
1510. ¡No me llames "viejo"!
Copy !req
1511. Está bien.
Copy !req
1512. ¿Viste eso?
Copy !req
1513. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1514. Viejo.
Copy !req
1515. Está hecho.
Copy !req
1516. Respecto a la ciruela,
¿no debería olvidar el resentimiento?
Copy !req
1517. No puede ser.
Copy !req
1518. ¡Fue mi suerte lo que puso
el cadáver de mi padre a mis pies!
Copy !req
1519. Qué narcisismo el de esta niña.
Copy !req
1520. Intratable.
Copy !req
1521. ¡Ahora los voy...
Copy !req
1522. ¡Espera, espera! Espera.
Copy !req
1523. ¿Qué?
Copy !req
1524. ¿Qué pasa con esta familia de locos?
Copy !req
1525. Te voy a sugerir unos libros,
sí me permites.
Copy !req
1526. "Sobreviva al Trastorno
de Personalidad Limítrofe".
Copy !req
1527. ¿Qué?
Copy !req
1528. Te lo superrecomiendo.
Copy !req
1529. ¡Yo soy La Muerte B...
Copy !req
1530. ¿Qué fue eso?
Copy !req
1531. ¿Fue el karma?
Copy !req
1532. Hasta siempre, Tentoumushi.
Copy !req
1533. Mandarina.
Copy !req
1534. ¿María?
Copy !req
1535. Toma el arma.
Copy !req
1536. ¿En serio dijiste "fulminar"?
Copy !req
1537. Ya falta poco, solo debes levantarte.
Copy !req
1538. ¿Viniste a rescatarme?
Copy !req
1539. ¿Necesitaste rescate?
Copy !req
1540. Viniste a rescatarme.
Copy !req
1541. No me hagas lamentarlo.
Copy !req
1542. Oye, no, no. ¿Qué le pasa a tu cara?
Copy !req
1543. ¿Estás llorando?
Copy !req
1544. Tengo mucho que procesar.
Copy !req
1545. Quiero que sepas que eres la mejor...
Copy !req
1546. y más maravillosa agente
que pude haber tenido.
Copy !req
1547. En la vida.
Copy !req
1548. ¿Crees que tengas
un pequeño trauma craneal?
Copy !req
1549. - Tal vez. Estoy aturdido.
- Un poco. Sí.
Copy !req
1550. Sí. ¿Quieres un plátano?
Copy !req
1551. - El potasio me ayudaría.
- Tengo uno en el auto.
Copy !req
1552. Oye.
Copy !req
1553. La próxima vez, toma el arma.
Olvida a Barry.
Copy !req
1554. ¿Sí? Simple.
Copy !req
1555. - Basta. Ya.
- Tenías razón en una cosa.
Copy !req
1556. Casi siempre. Vamos.
Copy !req
1557. Tal vez solo sea nuestro enfoque.
Copy !req
1558. Tal vez no hay mala o buena suerte.
Copy !req
1559. Tal vez somos agentes del destino.
Copy !req
1560. - Lindo auto.
- Sí. No lo manches de sangre.
Copy !req
1561. No inventes...
Copy !req
1562. Bueno...
Copy !req
1563. Quién sabe si es algo malo.
Copy !req
1564. ¿En serio?
Copy !req
1565. - ¿Ves lo que hago?
- Ya vi.
Copy !req
1566. - Lo estoy volteando.
- Ya sé.
Copy !req
1567. Está funcionando.
Copy !req
1568. Sí.
Copy !req
1569. Bolitas de wasabi.
Copy !req
1570. El destino no quería
que comiera ese plátano.
Copy !req
1571. No quería que subiéramos al auto.
Copy !req
1572. Tal vez sí aprendiste algo al final.
Copy !req
1573. Que el destino me dé
un baño inteligente.
Copy !req
1574. - Me retracto. ¿Puedes aguantar?
- Se me está saliendo.
Copy !req
1575. - Camina más rápido.
- Claro. Sí.
Copy !req
1576. 10 MINUTOS ANTES
Copy !req
1577. ¡Estoy vivo! Estoy...
Copy !req
1578. Me lleva. Me lleva.
Copy !req
1579. Funciona, cabrona.
Copy !req
1580. ¡Jódete!
Copy !req
1581. KIOTO 10 KM
Copy !req
1582. ¡Alto! ¡Alto, carajo!
Copy !req
1583. Mandarinas.
Copy !req
1584. Putos Diesel.
Copy !req
1585. - Yo soy La Muerte B...
- ¡Jódete, perra Diesel!
Copy !req
1586. ¡Cae el telón! ¡Cae el telón!
¡Hagan una maldita reverencia!
Copy !req