1. 1. Descendiente de las
17 dinastías, 3100-1550 A.C.
Copy !req
2. 2. Nombre de Familia
de un faraón egipcio.
Copy !req
3. 1. Hombre del sur
de los Estados Unidos.
Copy !req
4. 2. Buen chico.
Copy !req
5. 3. Blanco,
Copy !req
6. campesino,
Copy !req
7. residente de un remolque.
Copy !req
8. Un extraño
descubrimiento en Egipto...
Copy !req
9. Aventureros exhuman la tumba...
Copy !req
10. del rey Amen Ho-Tep
cerca a Luxor y Tebas.
Copy !req
11. La momia y sus sacerdotes
son llevados a la superficie...
Copy !req
12. y ven la luz del día por
1ª. vez en más de 4000 años.
Copy !req
13. ¡Los restos momificados...
Copy !req
14. estarán pronto
en un museo cerca de usted!
Copy !req
15. En la Actualidad
Copy !req
16. Estaba soñando.
Copy !req
17. Soñando que veía si mi pene
Copy !req
18. se había infectado
con pus otra vez en la cabeza.
Copy !req
19. Si así era, llamaría Priscilla
a la infección, como mi ex
Copy !req
20. y la acabaría masturbándome.
Copy !req
21. Vaya.
Copy !req
22. O me gustaría pensar que lo haría.
Copy !req
23. Los sueños te permiten pensar eso.
Copy !req
24. La verdad era que
hacía años no se me paraba.
Copy !req
25. Vaya.
Copy !req
26. Dios mío.
¿Cuánto hace que estoy aquí?
Copy !req
27. ¿Estoy despierto
o sueño que estoy despierto?
Copy !req
28. ¿Cómo pudieron fallar mis planes?
Copy !req
29. ¿Cuándo diablos servirán el almuerzo?
Copy !req
30. Con lo que dan,
¿para qué me preocupo?
Copy !req
31. Si Priscilla supiera que vivo,
¿vendría a verme?
Copy !req
32. ¿Querríamos joder?
Copy !req
33. ¿O solo hablaríamos de eso?
Copy !req
34. ¿Hay, finalmente,
Copy !req
35. algo más en la vida que
comida, mierda y sexo?
Copy !req
36. Maldición.
Copy !req
37. ¿Cómo pasé de
"Rey del rock and roll" a esto?
Copy !req
38. En una casa de descanso
con un grano en el pene.
Copy !req
39. ¿Qué es ese grano?
Copy !req
40. ¿Cáncer?
Nadie dice nada.
Copy !req
41. Nadie parece saber...
o querer saber.
Copy !req
42. Casa de Convalecencia
Copy !req
43. ¿No te hace pensar
qué clase de vida tuvo?
Copy !req
44. La clase de vida que tuvo.
Sus hijos, nietos, su legado.
Copy !req
45. Míralo.
Copy !req
46. ¿A quién le importa?
Copy !req
47. Bueno...
Copy !req
48. Te ayudaré a estar cómoda.
Copy !req
49. No.
Copy !req
50. ¡Te aplastaré, cucaracha!
Copy !req
51. Ayúdeme.
Copy !req
52. Estaba pensando...
Copy !req
53. ¿Qué? ¿Vas a lloriquear otra vez?
Copy !req
54. No. Sólo iba a sugerir
que usaras este ambientador
Copy !req
55. y rociaras el cadáver
porque huele a podrido.
Copy !req
56. Buena idea.
Copy !req
57. Disculpe, señorita.
Copy !req
58. ¿Lo tira todo?
Copy !req
59. Sí.
Copy !req
60. ¿Me regala una foto de Bull?
Copy !req
61. ¿Quizá su...
su Corazón Púrpura?
Copy !req
62. Estaba muy orgulloso de eso.
Copy !req
63. ¿Y quizás esa...
esa lata de chocolates?
Copy !req
64. Supongo que sí.
Copy !req
65. Mostrar sus bragas no fue
intencional o no intencional.
Copy !req
66. No le importaba.
Copy !req
67. No me veía como
una amenaza física o sexual.
Copy !req
68. no le importaba si miraba
su nidito de amor.
Copy !req
69. Era igual a que la viera un gato.
Copy !req
70. Sentí mi pene agitarse como
un pichón con un ataque...
Copy !req
71. luego se quedó flácido y quieto.
Copy !req
72. En estos días, que
se agitara era reconfortante.
Copy !req
73. - Tome.
- Gracias.
Copy !req
74. Y...
Copy !req
75. ¿Bull era pariente?
Copy !req
76. Mi papá.
Copy !req
77. No la vi antes aquí.
Copy !req
78. Sólo vine una vez.
Cuando lo interné.
Copy !req
79. Fue hace 3 años, ¿no?
Copy !req
80. ¿Eran amigos?
Copy !req
81. No, compañeros.
Nunca pudo hablar mucho.
Copy !req
82. Me molestó que sus restos
desaparecieran tan fácil.
Copy !req
83. Parecía un buen tipo.
Copy !req
84. Habló mucho de usted.
Usted era... es Callie, ¿verdad?
Copy !req
85. Sí.
Copy !req
86. Bueno... él estaba bien.
Copy !req
87. Pero no como
para venir a verlo.
Copy !req
88. No me haga sentir culpable.
Hice lo que pude.
Copy !req
89. Si no fuera por Medicaid
o Medicare... lo que sea...
Copy !req
90. estaría en un hueco.
Copy !req
91. Y yo no tenía
dinero para cuidarlo.
Copy !req
92. Mi propia hija...
Copy !req
93. a quien le perdí el rastro...
Copy !req
94. si supiera que estoy vivo.
¿vendría a verme?
Copy !req
95. ¿Le importaría?
Copy !req
96. Pudo venir a verlo.
No cobran por eso.
Copy !req
97. No se entrometa.
Copy !req
98. Estaba ocupada.
Copy !req
99. Bueno, bueno, bueno.
Mi paciente favorito.
Copy !req
100. ¿Cómo está hoy, Sr. Haff?
Copy !req
101. Estoy bien.
Copy !req
102. Pero prefiero Sr. Presley
o Elvis. Ya se lo dije.
Copy !req
103. Ya no me llamo
Sebastian Haff, ¿sí?
Copy !req
104. Ya no trato de ocultarme.
Copy !req
105. Claro que sabía eso.
Lo olvidé.
Copy !req
106. Buenos días, Elvis.
Copy !req
107. ¿Sabía que tenemos a una
celebridad, Srta. Thomas?
Copy !req
108. Elvis Presley.
El cantante de rock and roll.
Copy !req
109. Creí que estaba muerto.
Copy !req
110. Elvis está muerto.
El Sr. Haff lo sabe, ¿verdad?
Copy !req
111. Diablos, no.
Estoy aquí. No estoy muerto.
Copy !req
112. Todavía.
Copy !req
113. ¡Por favor, Sr. Haff!
Copy !req
114. No me importa llamarlo "Elvis".
Copy !req
115. Pero está confundido
y le gusta jugar.
Copy !req
116. Era un imitador de Elvis,
¿lo recuerda?
Copy !req
117. Cayó del escenario y se
rompió la cadera... ¿cuándo?
Copy !req
118. Hace veinte años.
Copy !req
119. Se le infectó
y estuvo en coma un tiempo.
Copy !req
120. Salió del coma
con ciertos... problemas.
Copy !req
121. Me imitaba a mí mismo.
No podía hacer nada más.
Copy !req
122. No tengo problemas.
Copy !req
123. ¿Insinúa que estoy loco?
Copy !req
124. ¿Por qué querría ser alguien más?
Copy !req
125. Me cansé de eso.
Copy !req
126. Estaba adicto a las píldoras.
Copy !req
127. Quería dejarlas.
Copy !req
128. Y Sebastian Haff...
era un imitador de Elvis.
Copy !req
129. Era el mejor.
Tomó mi lugar.
Copy !req
130. Pero tenía problemas cardíacos.
Copy !req
131. Y le gustaban las drogas,
más que a mí.
Copy !req
132. Fue él quien murió, no yo.
Yo solo tomé su lugar.
Copy !req
133. ¿Por qué dejar
toda esa fama, Sr. Presley?
Copy !req
134. ¿Todo ese dinero?
Copy !req
135. No sé.
Porque me canse de ellos.
Copy !req
136. La mujer que amaba...
Priscilla... se fue.
Copy !req
137. Las otras mujeres eran solo mujeres.
Copy !req
138. La música ya no era mía.
Copy !req
139. Ya no era yo.
Sólo lo que habían fabricado.
Copy !req
140. Y mis amigos...
Copy !req
141. Bueno. Me estaban exprimiendo.
Copy !req
142. Entonces viajé a Nacogdoches...
Copy !req
143. para ver a este Sebastian Haff.
Copy !req
144. Está bien, chicos.
Esperen aquí.
Copy !req
145. No molestar
Copy !req
146. Dios mío.
Copy !req
147. No creí que en verdad...
Copy !req
148. Está bien, chicos.
Sólo otro loco.
Copy !req
149. Vámonos.
Copy !req
150. - Disculpa.
- Rey, yo lo hago.
Copy !req
151. Es toda tuya.
Copy !req
152. Le entregué todo a Sebastian.
Copy !req
153. Excepto el dinero
necesario para sostenerme.
Copy !req
154. Estaba decidido
a hacerme una nueva vida.
Copy !req
155. Una vida mejor.
Copy !req
156. Sebastian y yo teníamos un trato.
Copy !req
157. Si yo quería volver, él lo permitiría.
Copy !req
158. Todo estaba escrito en el contrato.
Copy !req
159. El caso es que...
Copy !req
160. perdí mi copia en un asado.
Copy !req
161. Pero no era tan malo.
Copy !req
162. Hacía nuevos amigos
y estaba disfrutando.
Copy !req
163. ¡Salud!
Copy !req
164. Dios mío.
¿Vieron eso?
Copy !req
165. Se quemó así y ya.
Copy !req
166. - Elvis.
- ¿Sí?
Copy !req
167. No exagere.
Copy !req
168. Puede ir muy lejos
y no regresar.
Copy !req
169. Váyase a la mierda.
Copy !req
170. Mierda.
Copy !req
171. Ni siquiera puedo maldecir
y hacer que se molesten.
Copy !req
172. Todo lo que hago
es inútil o tristemente divertido.
Copy !req
173. Bueno...
Copy !req
174. Tengo lo que quiero.
Copy !req
175. Denle la ropa
al Ejército de Salvación.
Copy !req
176. Muy bien. Y siento lo de
su padre. Era un buen hombre.
Copy !req
177. Sí.
Copy !req
178. Fue un placer, Sr. Presley.
Copy !req
179. - Váyase al diablo.
- Oiga, oiga.
Copy !req
180. Volveré más tarde para hacerle
eso que hay que hacerle.
Copy !req
181. Usted sabe.
Copy !req
182. ¡Elvis!
Copy !req
183. Pobre Bull.
Copy !req
184. Al final,
¿hay algo que importe?
Copy !req
185. Aquí nadie me escuchó.
Copy !req
186. Excepto este hombre...
solo que estaba loco.
Copy !req
187. De ahí me sacaron
parte del cerebro.
Copy !req
188. Se lo llevaron
a la capital en una jarra.
Copy !req
189. Me pusieron
una bolsa de arena ahí.
Copy !req
190. Jack... sin ofender, pero...
Copy !req
191. El presidente
Kennedy era blanco.
Copy !req
192. ¡Eso demuestra su inteligencia!
Copy !req
193. Mi pintaron de este color.
¡Por todas partes!
Copy !req
194. ¿Conoces una forma mejor
de esconder la verdad?
Copy !req
195. Vivía una vida sencilla.
Copy !req
196. Como lo había hecho Haff.
Copy !req
197. Hacía el acto de Elvis
de ciudad en ciudad.
Copy !req
198. Sentí que era yo otra vez.
Copy !req
199. ¿Entienden eso?
Copy !req
200. Lo entendemos, Sr. Haff...
Sr. Presley.
Copy !req
201. Un tributo al Rey
Copy !req
202. Las mujeres se me lanzaban
Copy !req
203. porque imaginaban que era Elvis.
Copy !req
204. Pero era Elvis como
Sebastian haciendo de Elvis.
Copy !req
205. Todo salía muy bien.
Copy !req
206. No me importaba
el contrato quemado.
Copy !req
207. No traté de volver
y convencer nadie.
Copy !req
208. Luego vino el accidente.
Copy !req
209. Estaba girando, actuando,
Copy !req
210. y mi cadera falló.
Copy !req
211. Había tenido problemas con ella.
Copy !req
212. Diablos. Hace frío aquí.
Copy !req
213. No. Ya está.
Esta vez, lo hago yo.
Copy !req
214. No orinaré
ni cagaré más en la cama.
Copy !req
215. Sácalo...
Copy !req
216. Eso es.
Copy !req
217. Vaya... es
una cucaracha enorme.
Copy !req
218. Muy bien. Vamos.
Copy !req
219. Maldición.
Copy !req
220. ¡Maldita sea!
Copy !req
221. Te tengo, maldita de 6 patas.
Copy !req
222. Hasta una cucaracha
como tú debería saber...
Copy !req
223. Nunca... pero nunca
te metas con el Rey.
Copy !req
224. ¡Hola!
¿Hay alguien ahí?
Copy !req
225. ¡Creo que tenemos
problemas con bichos!
Copy !req
226. Vaya...
Copy !req
227. ¿Jack?
Copy !req
228. Oye, ¿estás bien?
Copy !req
229. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
230. ¿Sr. Kennedy?
Copy !req
231. Oye... estás en el piso.
Copy !req
232. No me digas.
Copy !req
233. ¿Quién eres?
Copy !req
234. Soy...
Copy !req
235. Sebastian. Sebastian Haff.
Copy !req
236. ¿Lo viste pasar por el pasillo?
Copy !req
237. Caminaba con pasitos cortos.
Copy !req
238. - ¿Quién?
- Al que ellos enviaron.
Copy !req
239. - ¿Quiénes son "ellos"?
- Tú sabes quiénes.
Copy !req
240. No, Jack.
Vamos, hombre.
Copy !req
241. Lyndon Johnson.
Copy !req
242. Castro, quizás.
Copy !req
243. Enviaron a alguien
para liquidarme.
Copy !req
244. Creo que quizás
fue el mismo Johnson.
Copy !req
245. Muy feo.
¡Realmente feo!
Copy !req
246. Oye, Johnson está muerto.
Copy !req
247. Mierda.
Eso no lo detendrá.
Copy !req
248. Agárrale los pies.
Copy !req
249. ¿Dijo que oyó un... un ruido?
Copy !req
250. Un sonido es un sonido.
Oí algo.
Copy !req
251. Fue como un... No sé.
Como unos pasitos.
Copy !req
252. - ¿Oyó pasitos?
- Sí, señor.
Copy !req
253. ¿Estaba despierto o en la cama
cuando oyó el ruido?
Copy !req
254. En la cama y luego
los bichos me despertaron.
Copy !req
255. Tienen bichos aquí.
Copy !req
256. Bichos... bueno, Sr. Haff,
¿qué tipo de bichos ha visto?
Copy !req
257. ¿Le parezco un ictiólogo?
Copy !req
258. Bichos grandes.
Copy !req
259. Del tamaño de mi puño.
Del tamaño de un sándwich.
Copy !req
260. ¿Qué importa?
Tengo un grano en el pene.
Copy !req
261. Bien, Sr. Haff.
No se preocupe.
Copy !req
262. Llamaremos al exterminador
para que resuelva el problema.
Copy !req
263. Bien. Muchas gracias.
Copy !req
264. Es hora de hacer
esa pequeña cosa.
Copy !req
265. Una muñeca así
cogiéndomelo sin emoción...
Copy !req
266. Hace veinte años.
Sólo veinte.
Copy !req
267. Le habría sonreído
Copy !req
268. y estaría comiendo de mi trasero.
Copy !req
269. El doctor dice
que esta crema lo aliviará.
Copy !req
270. Corticosteroide.
Copy !req
271. Debe aliviar la inflamación,
detener el pus.
Copy !req
272. ¿Adónde fue mi juventud?
Copy !req
273. ¿Por qué la fama no detiene
la vejez y la muerte?
Copy !req
274. ¿Por qué diablos abandoné la fama?
Copy !req
275. ¿La quiero?
¿Puedo tenerla?
Copy !req
276. Y si pudiera...
¿haría alguna diferencia?
Copy !req
277. ¡Sr. Haff!
Copy !req
278. Santo Dios.
Copy !req
279. Qué pícaro.
Copy !req
280. Creo que debe
tomar un baño frío, Sr. Haff.
Copy !req
281. Hacía dos elecciones
Copy !req
282. no tenía una erección así.
Copy !req
283. ¿Qué pasó aquí?
Copy !req
284. Luego lo entendí.
Copy !req
285. Pensaba en algo
que me interesaba.
Copy !req
286. No en la comida o en ir al baño.
Copy !req
287. Tuve una dosis de vida de nuevo.
Copy !req
288. Si me acompaña, tomaré ese baño.
Copy !req
289. Qué tonto.
Copy !req
290. Vamos.
¿Por qué no lo soba?
Copy !req
291. Debería darle vergüenza.
Copy !req
292. ¿Dónde? ¿Dónde?
Copy !req
293. No veo a mis hijos.
Copy !req
294. ¡Es una emboscada!
Copy !req
295. Bajo el puente,
los vi bajo el puente.
Copy !req
296. ¡Es una emboscada!
¡Tonto, mis botas!
Copy !req
297. Ése es mi amigo Kemosabe.
Solíamos jugar cantas.
Copy !req
298. - ¡Mis botas!
- Ahora no sabe ni quién soy.
Copy !req
299. Papá.
Copy !req
300. ¿Nena?
Copy !req
301. Sebastian.
¡Sebastian! ¡Está suelto!
Copy !req
302. ¿Qué está suelto?
Copy !req
303. Eso. Escucha.
Copy !req
304. Jesucristo. ¿Qué es eso?
Copy !req
305. Creí que era Johnson,
pero me equivoqué.
Copy !req
306. Hallé nueva evidencia
que sugiere otro asesino.
Copy !req
307. ¿Asesino?
Copy !req
308. Esta noche tiene otro blanco.
Copy !req
309. Te mostraré algo.
Copy !req
310. No es seguro que te duermas.
Copy !req
311. Santo Dios.
Díselo a los administradores.
Copy !req
312. ¿A los almidonados de blanco?
No, gracias.
Copy !req
313. Confié en ellos en Dallas,
Copy !req
314. y mira donde tienen
a mi cerebro y a mí.
Copy !req
315. Estoy pensando
con un saco de arena
Copy !req
316. Capto algunas ondas,
quizás de mi cerebro,
Copy !req
317. pero algún día, quién sabe.
Copy !req
318. Alguien puede desconectar
la batería en la Casa Blanca.
Copy !req
319. Sí. Es algo para preocuparse. Claro.
Copy !req
320. Escúchame. Escucha.
Copy !req
321. Sé que eres Elvis.
Copy !req
322. Había un rumor
de que me odiabas.
Copy !req
323. Pero lo pensé.
Copy !req
324. Si me odiaras, pudiste
haberme matado esa noche.
Copy !req
325. Lo que quiero
es que me mires a los ojos
Copy !req
326. y me asegures que no tienes
que ver con ese día en Dallas,
Copy !req
327. y que no conociste a Lee
Harvey Oswald o a Jack Ruby.
Copy !req
328. Mira...
Copy !req
329. No tuve que ver con Dallas.
Copy !req
330. Y no conocí a Lee
Harvey Oswald o a Jack Ruby.
Copy !req
331. Bien. ¿Puedo llamarte
Elvis en lugar de Sebastian?
Copy !req
332. Claro.
Copy !req
333. Excelente.
Copy !req
334. ¿Usas lentes para leer?
Copy !req
335. Uso lentes
cuando quiero ver.
Copy !req
336. Tráelos. Vamos.
Copy !req
337. Vamos. Por el pasillo.
Copy !req
338. El caminador se movía mejor.
Copy !req
339. Casi no lo necesitaba.
Copy !req
340. Este Jack estaba loco.
Copy !req
341. Quizá yo también...
Copy !req
342. pero se presentaba una aventura.
Copy !req
343. Ahí adentro.
Copy !req
344. Aquí.
Copy !req
345. ¿Es todo?
Copy !req
346. Investigamos unos pasos,
Copy !req
347. para saber quién te atacó,
Copy !req
348. ¿y me traes a ver
unas figuras en la pared?
Copy !req
349. Mira de cerca.
Copy !req
350. Es egipcio.
Copy !req
351. Exacto.
Copy !req
352. No eres tan estúpido
como algunos dicen.
Copy !req
353. - Gracias.
- Ahora...
Copy !req
354. Copié esto ayer.
Copy !req
355. Vine aquí a cagar
Copy !req
356. porque no habían
limpiado mi baño.
Copy !req
357. Vi eso en la pared,
lo llevé a mi cuarto,
Copy !req
358. busqué en mis libros
y lo escribí.
Copy !req
359. Bien, esta línea de arriba
se traduce como,
Copy !req
360. "El faraón come
galletas para asno".
Copy !req
361. Y la línea de abajo,
"Cleopatra jode".
Copy !req
362. ¿Dice qué?
Copy !req
363. Algo así. Lo traduje
lo mejor que pude.
Copy !req
364. Entonces, un loco aquí...
exceptuando a los presentes...
Copy !req
365. se cree Tutankamón
y escribe jeroglíficos.
Copy !req
366. ¿Cuál es la conexión?
Copy !req
367. ¿Por qué estamos en el baño?
Copy !req
368. No sé cuál es la conexión... todavía no.
Copy !req
369. Pero esa cosa
me atrapó dormido anoche.
Copy !req
370. Y desperté a tiempo.
Copy !req
371. Me tiró al piso.
Copy !req
372. Me clavó su boca en el trasero.
Copy !req
373. ¿Un come mierda?
Copy !req
374. No lo creo.
Copy !req
375. Venía por mi alma.
Copy !req
376. La sacas de cualquier
orificio grande del cuerpo.
Copy !req
377. Leí sobre eso.
Copy !req
378. ¿Sí? ¿Dónde?
¿En "Hustler"?
Copy !req
379. "El Libro de Almas del
Hombre o la Mujer. "
Copy !req
380. Y tienen comentarios de cine
Copy !req
381. sobre películas
de almas robadas.
Copy !req
382. Vamos, te mostraré.
Copy !req
383. Debe haber un problema eléctrico
Copy !req
384. en el cobertizo del jardinero.
Copy !req
385. Esa luz...
parece con corto circuito.
Copy !req
386. Este lugar se está cayendo.
Copy !req
387. No tienes que pensar en eso.
Copy !req
388. La Sra. Biddlestein
espera para el enema.
Copy !req
389. Está bien. Ya voy.
Copy !req
390. Déjame terminar
primero mi cigarrillo.
Copy !req
391. Dios.
Copy !req
392. Este hijo de puta es muy feo.
Copy !req
393. ¡Maldición! Oye, Jack.
Copy !req
394. Aquí dice que puedes
enterrar a alguien,
Copy !req
395. y si tiene
las hojas de tanna
Copy !req
396. y los conjuros correctos,
y toda esa mierda,
Copy !req
397. puede volver a la vida
miles de años después.
Copy !req
398. Pero espera.
Copy !req
399. Para vivir, debe chuparse
las almas de los vivos,
Copy !req
400. y si las almas son pequeñas,
su fuerza vital no dura mucho.
Copy !req
401. Pequeñas. ¿Qué significa?
Copy !req
402. Lee. No, no importa.
Copy !req
403. Te lo diré yo.
Copy !req
404. Pero primero,
¿quieres un Ding Dong?
Copy !req
405. No el mío.
Copy !req
406. Uno de chocolate.
Copy !req
407. El mío sería de chocolate
ahora que estoy teñido.
Copy !req
408. ¿Tienes Ding Dongs?
Copy !req
409. Tengo Paydays
y tengo Baby Ruths.
Copy !req
410. ¡Vaya!
Copy !req
411. ¿Cuál quieres?
Seamos decadentes.
Copy !req
412. Tomaré un Baby Ruth.
Copy !req
413. Bien.
Copy !req
414. Ahora... almas pequeñas...
Copy !req
415. son las que no tienen
mucho apego a la vida.
Copy !req
416. ¿Conoces algo así?
Copy !req
417. Si las almas fueran fuego,
aquí arderían muy poco.
Copy !req
418. Exactamente.
Copy !req
419. Lo que tenemos en Shady Rest
es un chupa almas egipcio.
Copy !req
420. Una momia oculta.
Copy !req
421. Viene y se alimenta
de los que duermen.
Copy !req
422. Es perfecto, ¿ves?
Copy !req
423. Somos almas pequeñas,
no le damos mucho.
Copy !req
424. Pero si esa cosa viene
dos o tres veces seguidas
Copy !req
425. y pone sus labios en el trasero
de algún viejo,
Copy !req
426. el viejo morirá pronto.
Copy !req
427. ¿Y quién sería el más astuto?
Copy !req
428. Idiota.
Copy !req
429. Una momia no puede recibir
mucha energía con esto...
Copy !req
430. no como con las almas
grandes... pero la caza es fácil.
Copy !req
431. Con gente nueva llegando
todo el tiempo,
Copy !req
432. puede seguir por siempre...
robando almas.
Copy !req
433. Para eso nos trajeron...
Copy !req
434. para deshacerse de nosotros.
Copy !req
435. Y los que no mueren por
enfermedad o vejez, son suyos.
Copy !req
436. Esto está bien, Jack,
pero no entiendo algo.
Copy !req
437. ¿Cómo termina un antiguo
egipcio en el este de Texas,
Copy !req
438. y por qué escribe
en las paredes del baño?
Copy !req
439. Fue a cagar,
Copy !req
440. se aburrió y escribió en la pared.
Copy !req
441. Quizá escribió
en las pirámides hace siglos.
Copy !req
442. Vamos. ¿Qué cagaría?
Él no come nada.
Copy !req
443. Come almas.
Copy !req
444. Imagino que cagará
residuos de almas.
Copy !req
445. Quiero decir
que si mueres por su boca,
Copy !req
446. no vas al otro lado
donde van las almas.
Copy !req
447. Digiere almas
hasta que ya no existen.
Copy !req
448. Y tú eres
decoración de excusado.
Copy !req
449. Hablando de excusados...
Copy !req
450. Así fue como descubrí todo esto.
Copy !req
451. Es igual a todos
cuando se trata de cagar.
Copy !req
452. Le gusta un lugar
bonito y limpio.
Copy !req
453. No lo tenía en su época.
Copy !req
454. No, no. No salgas.
Copy !req
455. - No estoy dormido.
- Igual puede lastimarte.
Copy !req
456. Mi trasero.
No hay ninguna momia egipcia.
Copy !req
457. Encantado de haberte
conocido, Elvis.
Copy !req
458. Maldito.
Copy !req
459. ¡Maldito!
Copy !req
460. ¡Maldito!
Copy !req
461. Kemosabe murió de un ataque
al corazón antes de caer.
Copy !req
462. Cayó disparando ambas pistolas.
Copy !req
463. El alma intacta.
Copy !req
464. Una vez más nos regañaron.
Copy !req
465. Nos interrogaron sobre
lo que le pasó a Kemosabe.
Copy !req
466. pero ninguno dijo la verdad.
Copy !req
467. ¿Quién le creería
a un par de locos?
Copy !req
468. ¿Elvis y Kennedy explicando
Copy !req
469. que Kemosabe le disparaba
a una momia vaquera?
Copy !req
470. ¿Una especie de Bubba Ho- Tep?
Copy !req
471. Lo que hicimos fue...
Copy !req
472. mentir.
Copy !req
473. La vida es fugaz.
Copy !req
474. - ¿Qué?
- La vida. Digo que es fugaz.
Copy !req
475. Estás aquí
y al minuto siguiente, no...
Copy !req
476. ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Vamos!
Copy !req
477. Vamos. ¡Rápido!
¡Vamos, recógelo!
Copy !req
478. Despreocupado.
Despreocupado.
Copy !req
479. Despreocupado.
Copy !req
480. Mételo ahí.
Copy !req
481. Eres un maldito idiota.
Copy !req
482. ¿Sr. Haff?
Copy !req
483. ¿Sr. Presley?
Copy !req
484. ¿Sr. Presley?
Copy !req
485. Por favor, Sr. Presley.
Copy !req
486. Se ve más fuerte, pero
no debería estar afuera tanto.
Copy !req
487. Es hora de su siesta.
Copy !req
488. Y es hora de que hagamos
esa cosita... usted sabe.
Copy !req
489. ¡Váyase al diablo, perra!
Copy !req
490. ¡Estoy cansado de Ud.!
Desde ahora, me lo lubrico yo.
Copy !req
491. ¡Si me trata como un bebé,
Copy !req
492. le pondré este caminador
en la cabeza!
Copy !req
493. ¿Cómo hizo eso la momia?
Copy !req
494. Bueno... qué diablos.
Copy !req
495. ¿Adónde fue Bubba Ho-Tep?
Copy !req
496. ¿De dónde vino?
Copy !req
497. ¿Cómo llegó aquí?
Copy !req
498. Un momento.
Copy !req
499. Bajo el puente.
Los vi bajo el puente.
Copy !req
500. Vamos.
Copy !req
501. Es cáncer.
Copy !req
502. Me lo ocultan por viejo
y a ellos no les importa.
Copy !req
503. Creen que moriré de viejo.
y quizá tengan razón.
Copy !req
504. Al diablo con ellos.
Yo sé lo que es.
Copy !req
505. Y si no lo es...
da igual que lo sea.
Copy !req
506. La estación KROP
se complace en presentar
Copy !req
507. la maratón de películas
de Elvis Presley.
Copy !req
508. Son 24 horas con Elvis en
los papeles que lo hicieron famoso.
Copy !req
509. Vean a ese vigoroso sabueso
rasgar la guitarra, correr,
Copy !req
510. pelear y vencer a los chicos malos.
Copy !req
511. Y, al mismo tiempo,
Copy !req
512. vean al Rey cautivar a las chicas.
Copy !req
513. Imágenes de mierda.
Copy !req
514. Todas.
Copy !req
515. Me quejaba de perder el orgullo
y cómo me trató la vida.
Copy !req
516. y ahora comprendo...
que nunca tuve orgullo.
Copy !req
517. Y que la vida me ha tratado bien.
Copy !req
518. Lo malo fue por mi culpa.
Copy !req
519. Debí despedir al coronel
Parker cuando entré al cine.
Copy !req
520. Fue un tiburón y un tonto.
Copy !req
521. y yo fui más tonto por seguirlo.
Copy !req
522. Si tan solo hubiera tratado bien
a Priscilla.
Copy !req
523. Decirle a mi hija que la amaba.
Copy !req
524. Siempre las preguntas.
Nunca las respuestas.
Copy !req
525. Siempre las esperanzas...
nunca las realizaciones.
Copy !req
526. Hice que la que dice ser
mi sobrina viniera por mi.
Copy !req
527. Me llevó al centro
a la morgue del periódico.
Copy !req
528. Me ha ayudado a investigar.
Copy !req
529. - ¿Investigar qué?
- Sobre nuestra momia.
Copy !req
530. ¿Sabes algo de él?
Copy !req
531. Sé bastante.
Copy !req
532. Una de las momias menores,
Copy !req
533. prestadas por el gobierno egipcio,
Copy !req
534. circulaba por los Estados Unidos.
Copy !req
535. En los museos.
Copy !req
536. ¿Quieres decir como el rey Tut?
Copy !req
537. No, como el hermano.
Copy !req
538. Llevaban su momia en avión
o en tren de estado a estado.
Copy !req
539. Al llegar a Texas, fue robada.
Copy !req
540. ¿Robada?
Copy !req
541. La evidencia
dice que fue robada de noche
Copy !req
542. por un par de tipos
en un autobús plateado.
Copy !req
543. ¿Autobús?
¡He visto eso!
Copy !req
544. Los ladrones
entraron al museo,
Copy !req
545. la robaron
esperando un rescate,
Copy !req
546. cuando ocurrió
la peor tormenta en Texas.
Copy !req
547. Déjame adivinar.
Copy !req
548. El autobús terminó en el agua.
Copy !req
549. Porque creo que lo vi hoy.
Estaba en el arroyo.
Copy !req
550. La momia quedó
atrapada en los restos.
Copy !req
551. ¿Cómo cobró vida?
Copy !req
552. ¿Y cómo terminé
en sus recuerdos?
Copy !req
553. Esto es especulación,
pero por lo que leí,
Copy !req
554. algunas momias
se enterraron sin nombres...
Copy !req
555. una maldición
sobre sus sarcófagos.
Copy !req
556. Quizá nuestro chico
es una de ellas.
Copy !req
557. Cuando está en el ataúd,
es solo un cadáver seco,
Copy !req
558. pero cuando cayó al
agua, quizás se abrió,
Copy !req
559. y ahora está
libre de la maldición.
Copy !req
560. Libre de la prisión,
pero aún necesita almas.
Copy !req
561. Puede tenerlas.
Copy !req
562. Puede seguir alimentándose
a menos que sea destruida.
Copy !req
563. ¿Qué hacemos?
Copy !req
564. Cambiar de casa
de reposo sería buena idea.
Copy !req
565. No se me ocurre más.
Copy !req
566. Pero diré esto...
Copy !req
567. Nuestra momia
es un chico noctámbulo.
Copy !req
568. Por eso me dormiré ahora.
Copy !req
569. Despertaré antes del anochecer,
Copy !req
570. y me tomaré dos tazas de café.
Copy !req
571. Eso está bien.
Copy !req
572. Si viene, no quiero
sus labios en mi trasero.
Copy !req
573. Sí. Piénsalo.
Copy !req
574. Tiene su nido
establecido aquí mismo.
Copy !req
575. ¿Qué me queda en esta vida
más que este lugar?
Copy !req
576. No es una gran casa...
Copy !req
577. pero es todo lo que tengo.
Copy !req
578. Maldición.
Copy !req
579. ¡Que me condene si dejo
que un forastero, chupa almas,
Copy !req
580. hijo de puta con sombrero
de vaquero y botas
Copy !req
581. tome el alma de mis amigos
y las cague por el excusado!
Copy !req
582. En las películas
siempre fui el héroe.
Copy !req
583. Pero cuando no había luces.
Copy !req
584. era tiempo de drogas.
estupidez y codiciar mujeres.
Copy !req
585. Es hora.
Copy !req
586. Hora de ser algo
que siempre quise ser...
Copy !req
587. un héroe.
Copy !req
588. ¿Hola?
Copy !req
589. ¿Sr. Kennedy?
Copy !req
590. No preguntes qué puede
hacer tu asilo por ti.
Copy !req
591. Pregúntate qué puedes
hacer por tu asilo.
Copy !req
592. Estás copiando
mis mejores líneas.
Copy !req
593. Entonces diré una mía.
Copy !req
594. Ocupémonos del asunto.
Copy !req
595. ¿Qué pretendes, Elvis?
Copy !req
596. Creo que lo sabes,
Sr. Presidente.
Copy !req
597. Mataremos una momia.
Copy !req
598. Dos botellas
de alcohol para frotar.
Copy !req
599. Listas.
No tengo que agitarlas.
Copy !req
600. Mira.
Copy !req
601. Hallé esto en la bodega.
Copy !req
602. Creí que la cerraban.
Copy !req
603. Así es. Robé una pinza
y abrí la cerradura.
Copy !req
604. Genial.
Copy !req
605. Fósforos.
Copy !req
606. Listos. Incluso
conseguí un encendedor.
Copy !req
607. Bien. Uniforme.
Copy !req
608. Marca eso también.
Copy !req
609. Tengo un par de zapatos
que hacen juego con esto.
Copy !req
610. Listo.
Copy !req
611. Tijeras.
Copy !req
612. Listas.
Copy !req
613. Muy bien.
Copy !req
614. Tengo mi silla aceitada y lista.
Copy !req
615. Muy bien.
Necesitamos ruedas.
Copy !req
616. Y tomé unas palabras
mágicas de mi libro.
Copy !req
617. No sé si la detendrán,
Copy !req
618. pero alejan al demonio.
Copy !req
619. Las escribí.
Una para cada uno.
Copy !req
620. Bueno, usaremos lo que tenemos.
Copy !req
621. Bien, nos vemos aquí
a las 2:45 a. m.
Copy !req
622. No, con nuestra velocidad,
deberíamos venir a las 2:30.
Copy !req
623. ¿Jack?
Copy !req
624. ¿Sabemos lo que hacemos?
Copy !req
625. No. Pero dicen
que el fuego aleja al demonio.
Copy !req
626. Esperemos que...
quienes lo dicen... tengan razón.
Copy !req
627. Cuenta con eso.
Copy !req
628. Sincronicemos relojes.
Copy !req
629. Y... listo.
Copy !req
630. Las claves para esta noche
son "cuidado" e "inflamable".
Copy !req
631. Y también... "cuida tu trasero".
Copy !req
632. ¿Qué tienes en el cuello?
Copy !req
633. Es mi bolsa de medicina.
Copy !req
634. Los indios la llevan en batalla.
Copy !req
635. Tiene cosas de la suerte.
Copy !req
636. ¿Ves esto?
Un amuleto.
Copy !req
637. Es mi hija.
Copy !req
638. Lo sé.
Copy !req
639. No estuvimos con nuestros
hijos cuando nos necesitaron.
Copy !req
640. Si pudiera hablarle de nuevo...
Copy !req
641. decirle que la amo...
Copy !req
642. Tratar de arreglar las cosas.
Copy !req
643. No es tiempo de arrepentirse.
Copy !req
644. Fuimos los mejores
padres que pudimos.
Copy !req
645. Sí, no es tiempo
de arrepentirse.
Copy !req
646. Tenemos cosas que hacer.
Copy !req
647. Mira esto.
Se lo pondré.
Copy !req
648. Se lo robé al jardinero
cuando no miraba.
Copy !req
649. Será un asado del demonio.
Copy !req
650. Hagámoslo, amigo.
Copy !req
651. ¿Jack?
Copy !req
652. Tengo una última pregunta.
Copy !req
653. Marilyn.
Copy !req
654. Vamos.
¿Marilyn Monroe?
Copy !req
655. ¿Cómo era en la cama?
Copy !req
656. Es información clasificada.
¡Secreto de estado!
Copy !req
657. Pero entre nosotros...
Copy !req
658. Viejo perro.
Cuídate la espalda.
Copy !req
659. Es la hora.
Copy !req
660. Mierda... cuando Bubba
Ho- Tep salga de su cama.
Copy !req
661. saldrá hambriento y enojado.
Copy !req
662. Me meterá
este tarro por el trasero
Copy !req
663. y me meterá a mí y a esa
silla por el trasero de Jack.
Copy !req
664. Mierda.
Copy !req
665. Oye, Jack.
Copy !req
666. No me hagas usarlo contra ti.
Copy !req
667. ¡Maldición! ¿Adónde fue?
Copy !req
668. ¡Oye! ¡Quédate quieto!
Copy !req
669. ¡Lo acabaré!
Copy !req
670. Ten cuidado.
Copy !req
671. ¡No, Jack!
Copy !req
672. Vaya.
Copy !req
673. Ven por ella, saco de mierda.
Copy !req
674. ¡Por el ojo rojo
de Ra que no pestañea!
Copy !req
675. Lo siento.
Copy !req
676. ¿Sr. Kennedy?
Copy !req
677. El presidente
pronto estará muerto.
Copy !req
678. Ahora...
depende de ti, Elvis.
Copy !req
679. Debes atraparlo.
Copy !req
680. Tú... debes...
Copy !req
681. ocuparte de las cosas.
Copy !req
682. Tienes razón.
Copy !req
683. Ocupémonos del asunto.
Copy !req
684. Sólo tú y yo.
Copy !req
685. Sr. Presidente.
Copy !req
686. "Cosa horrible del más allá...
Copy !req
687. "No importa lo que pienses o
hagas, no tendrás nada bueno.
Copy !req
688. "Y si la maldad
es tu negro designio,
Copy !req
689. "cuenta con que la bondad
de los iluminados...
Copy !req
690. te pateará tu perverso trasero".
Copy !req
691. Santo Dios...
Copy !req
692. ¿Eso es todo?
Copy !req
693. ¿Ése es el canto
del "Libro de las Almas"?
Copy !req
694. Sí, correcto.
Copy !req
695. ¿Qué anillo decodificador
lo acompaña?
Copy !req
696. ¡Mierda, ni siquiera rima!
Copy !req
697. ¡Cómete el pito
de Anubis, fracasado!
Copy !req
698. Esto es mierda.
Copy !req
699. Es hora de la A-C-C-I-Ó-N.
Copy !req
700. Adelante.
Aquí vamos.
Copy !req
701. Me estaba yendo.
Copy !req
702. De hacerlo, no solo
sería un muerto desgraciado.
Copy !req
703. sino también mi alma.
Copy !req
704. Sería una mierda.
Copy !req
705. Ni otra vida.
ni reencarnación. Ni ángeles.
Copy !req
706. No conocería lo que hay más allá.
Copy !req
707. Todo terminaría
para Elvis Aaron Presley.
Copy !req
708. No quedaría nada.
Copy !req
709. Ocupémonos del asunto.
Copy !req
710. Terminaron tus días
de chupar almas.
Copy !req
711. Sentí algo adentro
restregarse contra algo suave.
Copy !req
712. Sentí como un globo
de agua agujereado.
Copy !req
713. Me dirigía al conteo final.
Copy !req
714. Y lo sabía.
Copy !req
715. Aún tengo mi alma.
Copy !req
716. Aún es mía.
Copy !req
717. Toda mía.
Copy !req
718. Y la gente de Shady Rest...
Copy !req
719. también tienen las suyas.
Copy !req
720. Y las conservarán.
Copy !req
721. Cada uno de ellos.
Copy !req
722. Todo está bien
Copy !req
723. Gracias.
Copy !req
724. Muchas gracias.
Copy !req