1. 1. Descendiente de las 17
dinastías, 3100-1550 A.C.
Copy !req
2. 2. Nombre de Familia
de un faraón egipcio (rey).
Copy !req
3. 1. Hombre del sur
de los Estados Unidos.
Copy !req
4. 2. Buen chico.
Copy !req
5. 3. Blanco,
Copy !req
6. campesino,
Copy !req
7. residente de un remolque.
Copy !req
8. Un extraño
descubrimiento en Egipto...
Copy !req
9. Aventureros exhuman la tumba...
Copy !req
10. del rey Amen Ho-Tep
cerca a Luxor y Tebas.
Copy !req
11. La momia y sus sacerdotes
son llevados a la superficie...
Copy !req
12. y ven la luz del día por
1ª vez en más de 4000 años.
Copy !req
13. ¡Los restos momificados...
Copy !req
14. estarán pronto
en un museo cerca de usted!
Copy !req
15. En la Actualidad
Copy !req
16. Estaba soñando.
Soñando si el capullo de mi pene
Copy !req
17. se había vuelto a infectar
con pus otra vez.
Copy !req
18. Si así era, le llamaría Priscilla
a la infección, como mi ex
Copy !req
19. y lo haría desaparecer machacándomela.
O eso era lo que me gustaría pensar.
Copy !req
20. Los sueños te permiten pensar eso.
Copy !req
21. La verdad es que no empalmaba
desde hacia años.
Copy !req
22. Oh, vaya.
Copy !req
23. Dios mío.
¿Cuánto hace que estoy aquí?
Copy !req
24. ¿Estoy despierto
o sueño que estoy despierto?
Copy !req
25. ¿Cómo pudo irme todo tan mal?/i>
Copy !req
26. ¿Cuándo diablos
servirán el almuerzo?
Copy !req
27. Con lo que dan,
¿para qué me preocupo?
Copy !req
28. Si Priscilla supiera que vivo,
¿vendría a verme?
Copy !req
29. ¿Querríamos joder?
¿O solo hablaríamos de eso?
Copy !req
30. ¿Hay, finalmente, algo más en la vida
que comida, mierda y sexo?
Copy !req
31. Maldición.
Copy !req
32. ¿Cómo pasé de
"Rey del rock and roll" a esto?
Copy !req
33. En una casa de descanso
con un grano en el pene.
Copy !req
34. ¿Qué es ese grano? Cáncer?
Nadie dice nada.
Copy !req
35. Nadie parece saber...
o querer saber.
Copy !req
36. Casa de Convalecencia
Copy !req
37. ¿No te hace pensar
qué clase de vida tuvo?
Copy !req
38. - ¿Huh?
- La clase de vida que tuvo.
Copy !req
39. Sus hijos, nietos, su legado.
Míralo.
Copy !req
40. ¿A quién le importa?
Copy !req
41. Bueno...
Copy !req
42. Te ayudaré a estar cómoda.
Copy !req
43. No.
Copy !req
44. ¡Oh!
Copy !req
45. ¡Te aplastaré, cucaracha!
Copy !req
46. Ayúdeme.
Copy !req
47. Estaba pensando...
Copy !req
48. ¿Qué? ¿Vas a lloriquear otra vez?
Copy !req
49. No. Sólo iba a sugerir
que usaras este ambientador
Copy !req
50. y rociaras el cadáver
porque huele a podrido.
Copy !req
51. Buena idea.
Copy !req
52. Disculpe, señorita.
¿Lo bota todo?
Copy !req
53. Sí.
Copy !req
54. ¿Me regala una foto de Bull?
Copy !req
55. ¿Quizá su...
su Corazón Púrpura?
Copy !req
56. Estaba muy orgulloso de eso.
Copy !req
57. ¿Y quizás esa...
esa lata de chocolates?
Copy !req
58. Supongo que sí.
Copy !req
59. Mostrar sus bragas no fue
intencional o no intencional.
Copy !req
60. No le importaba.
Copy !req
61. No me veía como
una amenaza física o sexual.
Copy !req
62. no le importaba si miraba
su nidito de amor.
Copy !req
63. Era igual a que la viera un gato.
Copy !req
64. Sentí mi pene agitarse como
un pichón con un ataque...
Copy !req
65. luego se quedó flácido y quieto.
Copy !req
66. En estos días, que
se agitara era reconfortante.
Copy !req
67. - Tome.
- Gracias.
Copy !req
68. Y...
Copy !req
69. - ¿Bull era pariente?
- Mi padre.
Copy !req
70. No la he visto antes por aquí.
Copy !req
71. Sólo vine una vez.
Cuando lo interné.
Copy !req
72. Fue hace 3 años, ¿no?
Copy !req
73. ¿Eran amigos?
Copy !req
74. No, compañeros.
Nunca pudo hablar mucho.
Copy !req
75. Me molestó que sus restos
desaparecieran tan fácil.
Copy !req
76. Parecía un buen tipo.
Copy !req
77. Habló mucho de ti.
Tu eres... Callie, ¿verdad?
Copy !req
78. Si. Bueno... él estaba bien.
Copy !req
79. Pero no como para venir a verlo.
Copy !req
80. No me haga sentir culpable.
Hice lo que pude.
Copy !req
81. Si no fuera por Medicaid
o Medicare... lo que sea...
Copy !req
82. estaría en un hueco. Y yo no tenía
dinero para cuidarlo.
Copy !req
83. Mi propia hija...
a quien le perdí el rastro...
Copy !req
84. si supiera que estoy vivo.
¿vendría a verme?
Copy !req
85. ¿Le importaría?
Pudo venir a verlo.
Copy !req
86. - No cobran por eso.
- No se entrometa.
Copy !req
87. Estaba ocupada.
Copy !req
88. Bueno, bueno, bueno.
Mi paciente favorito.
Copy !req
89. ¿Cómo está hoy, Sr. Haff?
Copy !req
90. Estoy bien. Pero prefiero Sr. Presley
o Elvis. Ya se lo dije.
Copy !req
91. Ya no me llamo
Sebastian Haff, ¿sí?
Copy !req
92. - Ya no trato de ocultarme.
- Lo olvidé.
Copy !req
93. Buenos días, Elvis.
Copy !req
94. ¿Sabía que tenemos a una
celebridad, Srta. Thomas?
Copy !req
95. Elvis Presley.
El cantante de rock and roll.
Copy !req
96. Creí que estaba muerto.
Copy !req
97. Elvis está muerto.
El Sr. Haff lo sabe, ¿verdad?
Copy !req
98. Diablos, no.
Estoy aquí. No estoy muerto. Todavía.
Copy !req
99. ¡Por favor, Sr. Haff!
No me importa llamarlo "Elvis".
Copy !req
100. Pero está confundido
y le gusta jugar.
Copy !req
101. Era un imitador de Elvis,
¿lo recuerda?
Copy !req
102. Cayó del escenario y se rompió la cadera
¿cuándo? - Hace veinte años.
Copy !req
103. Se le infectó
y estuvo en coma un tiempo.
Copy !req
104. Salió del coma
con ciertos... problemas.
Copy !req
105. Me imitaba a mí mismo.
No podía hacer nada más.
Copy !req
106. No tengo problemas.
¿Insinúa que estoy loco?
Copy !req
107. ¿Por qué querría ser alguien más?
Copy !req
108. Me cansé de eso.
Estaba adicto a las píldoras.
Copy !req
109. Quería dejarlas.
Copy !req
110. Y Sebastian Haff...
era un imitador de Elvis.
Copy !req
111. Era el mejor.
Tomó mi lugar.
Copy !req
112. Pero tenía problemas cardíacos.
Y le gustaban las drogas, más que a mí.
Copy !req
113. Fue él quien murió, no yo.
Yo solo tomé su lugar.
Copy !req
114. ¿Por qué dejar
toda esa fama, Sr. Presley?
Copy !req
115. ¿Todo ese dinero?
Copy !req
116. No sé.
Porque me canse de ellos.
Copy !req
117. La mujer que amaba...
Priscilla... se fue.
Copy !req
118. Las otras mujeres eran solo mujeres.
Copy !req
119. La música ya no era mía.
Copy !req
120. Ya no era yo.
Sólo lo que habían fabricado.
Copy !req
121. Y mis amigos...
Copy !req
122. Bueno. Me estaban exprimiendo.
Copy !req
123. Entonces viajé a Nacogdoches...
Copy !req
124. para ver a este Sebastian Haff.
Copy !req
125. Está bien, chicos.
Esperen aquí.
Copy !req
126. ¡Dios mío!
Copy !req
127. No creí que en verdad...
Copy !req
128. Está bien, chicos.
Sólo otro loco.
Copy !req
129. Vámonos.
Copy !req
130. - Disculpa.
- Rey, yo lo hago.
Copy !req
131. Es toda tuya.
Copy !req
132. Le entregué todo a Sebastian.
Copy !req
133. Excepto el dinero
necesario para sostenerme.
Copy !req
134. Estaba decidido
a hacerme una nueva vida.
Copy !req
135. Una vida mejor.
Copy !req
136. Sebastian y yo teníamos un trato.
Copy !req
137. Si yo quería volver, él lo permitiría.
Copy !req
138. Todo estaba escrito en el contrato.
Copy !req
139. El caso es que...
perdí mi copia en un asado.
Copy !req
140. Pero no era tan malo. Hacía nuevos
amigos y estaba disfrutando.
Copy !req
141. ¡Salud!
Copy !req
142. Dios mío.
¿Vieron eso?
Copy !req
143. Se quemó así y ya.
Copy !req
144. Habéis visto eso. Ha sido de golpe
Copy !req
145. Elvis...
Copy !req
146. Si...
Copy !req
147. No exagere demasiado.
Copy !req
148. Puede que se quede en su mundo
y no pueda regresar.
Copy !req
149. Váyase a la mierda.
Copy !req
150. Joder, ni siquiera puedo maldecir
o decir palabrotas.
Copy !req
151. Todo lo que haces es inútil
o tristemente divertido.
Copy !req
152. Bueno...
Copy !req
153. Bueno, tengo lo que quiero.
Copy !req
154. - Si quieren denle la ropa a beneficencia.
- Muy bien.
Copy !req
155. Y siento lo de su padre.
Era un buen hombre.
Copy !req
156. Sí.
Copy !req
157. Fue un placer, Sr. Presley.
Copy !req
158. - Váyase al diablo.
- Oiga, oiga.
Copy !req
159. Volveré luego para hacerle
eso que hay que hacerle.
Copy !req
160. - ¡Elvis!
- ¡Ssh!
Copy !req
161. Pobre Bull.
Copy !req
162. Al final,
¿importa algo de verdad?
Copy !req
163. Nadie me escuchaba.
Copy !req
164. Excepto este hombre...
solo que estaba loco.
Copy !req
165. De ahí me sacaron
parte del cerebro.
Copy !req
166. Se lo llevaron a la capital
en una jarra.
Copy !req
167. Y me pusieron una bolsa de arena ahí.
Copy !req
168. Jack... sin ofender, pero...
El presidente Kennedy era blanco.
Copy !req
169. ¡Eso demuestra su inteligencia!
Copy !req
170. Me pintaron de este color.
¡Por todas partes!
Copy !req
171. ¿Conoces una forma mejor
de esconder la verdad?
Copy !req
172. Vivía una vida sencilla.
Copy !req
173. Como lo había hecho Haff.
Copy !req
174. Hacía de Elvis de ciudad en ciudad.
Sentí que era yo otra vez.
Copy !req
175. - ¿Entienden eso?
- Lo entendemos, Sr. Haff...
Copy !req
176. Mr Presley. Mr Presley.
Copy !req
177. 'Las mujeres se me lanzaban
porque imaginaban que era Elvis.
Copy !req
178. Pero era Elvis como
Sebastian haciendo de Elvis.
Copy !req
179. Todo salía muy bien. No me importaba
el contrato quemado.
Copy !req
180. No traté de volver
y convencer a nadie.
Copy !req
181. Luego vino el accidente.
Copy !req
182. Estaba girando, actuando,
Copy !req
183. Oh-h!
Copy !req
184. y mi cadera falló. '
Copy !req
185. Había tenido problemas con ella.
Copy !req
186. Diablos. Hace frío aquí. No. Ya está.
Esta vez, lo hago yo.
Copy !req
187. No orinaré
ni cagaré más en la cama.
Copy !req
188. Sácalo...
Copy !req
189. Eso es.
Copy !req
190. Vaya... es
una cucaracha enorme.
Copy !req
191. ¡Oh!
Copy !req
192. Muy bien. Vamos.
Copy !req
193. Maldición.
Copy !req
194. ¡Maldita sea!
Copy !req
195. Te tengo, maldita de 6 patas.
Copy !req
196. Donde...
Copy !req
197. Hasta una cucaracha como tú
debería saber...
Copy !req
198. Nunca... pero nunca
te metas con el Rey.
Copy !req
199. ¡Hola!
Copy !req
200. ¿Hay alguien ahí?
Copy !req
201. ¡Creo que tenemos
problemas con bichos!
Copy !req
202. Vaya...
Copy !req
203. ¿Jack?
Copy !req
204. Oye, ¿estás bien?
Copy !req
205. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
206. ¿Mr Kennedy?
Copy !req
207. Oye... estás en el suelo.
Copy !req
208. No me digas. ¿Quién eres?
Copy !req
209. Soy...
Copy !req
210. Sebastian. Sebastian Haff.
Copy !req
211. ¿Lo viste pasar por el pasillo?
Copy !req
212. - Caminaba con pasitos cortos.
- ¿Quién?
Copy !req
213. Al que ellos enviaron.
Copy !req
214. - ¿Quiénes son "ellos"?
- Tú sabes quiénes.
Copy !req
215. No, Jack.
Vamos, hombre.
Copy !req
216. Lyndon Johnson. Castro, quizás.
Copy !req
217. Enviaron a alguien para liquidarme.
Copy !req
218. Creo que quizás fue el mismo Johnson.
Copy !req
219. Muy feo.
¡Realmente feo!
Copy !req
220. Oye, Johnson está muerto.
Copy !req
221. Mierda.
Eso no lo detendrá.
Copy !req
222. Agárrale los pies.
Copy !req
223. ¿Dijo que oyó un... un ruido?
Copy !req
224. Un sonido es un sonido. Oí algo.
Copy !req
225. Fue como un... No sé.
Como unos pasitos.
Copy !req
226. - ¿Has oído?
- Sí, señor.
Copy !req
227. ¿Estabas despierto o en la cama
cuando oíste el ruido?
Copy !req
228. En la cama y luego
los bichos me despertaron.
Copy !req
229. Hay bichos aquí.
Copy !req
230. Bichos... bueno, Sr. Haff,
¿qué tipo de bichos ha visto?
Copy !req
231. ¿Le parezco un ictiólogo?
Copy !req
232. Bichos grandes. Del tamaño de mi puño.
Del tamaño de un sándwich.
Copy !req
233. ¿Qué importa?
Tengo un grano en el pene.
Copy !req
234. Bien, Sr. Haff.
No se preocupe.
Copy !req
235. Llamaremos al exterminador
para que resuelva el problema.
Copy !req
236. Bien. Muchas gracias.
Copy !req
237. Es hora de hacer esa pequeña cosa.
Copy !req
238. Una muñeca así
cogiéndomelo sin emoción...
Copy !req
239. Hace veinte años.
Sólo veinte.
Copy !req
240. Le habría sonreído y estaría
comiendo de mi trasero.
Copy !req
241. El doctor dice que esta crema
le aliviará.
Copy !req
242. Corticosteroide.
Copy !req
243. Debe aliviar la inflamación,
detener la pus.
Copy !req
244. ¿Adónde fue mi juventud?
Copy !req
245. ¿Por qué la fama no detiene
la vejez y la muerte?
Copy !req
246. ¿Por qué diablos abandoné la fama?
Copy !req
247. ¿La quiero?
¿Puedo tenerla?
Copy !req
248. Y si pudiera...
¿haría alguna diferencia?'
Copy !req
249. ¡Sr. Haff!
Copy !req
250. ¿Huh?
Copy !req
251. Santo Dios. '
Copy !req
252. Qué pícaro.
Copy !req
253. Creo que debe
tomar un baño frío, Sr. Haff.
Copy !req
254. Hacía dos elecciones
no tenía una erección así.
Copy !req
255. ¿Qué pasó aquí?
Luego lo entendí.
Copy !req
256. Pensaba en algo
que me interesaba.
Copy !req
257. No en la comida o en ir al baño.
Copy !req
258. Tuve una dosis de vida de nuevo.
Copy !req
259. Si me acompaña, tomaré ese baño.
Copy !req
260. Qué tonto.
Copy !req
261. Vamos.
¿Por qué no lo soba?
Copy !req
262. Debería darle vergüenza.
Copy !req
263. ¿Dónde? ¿Dónde?
Copy !req
264. ¡Es una emboscada!
Copy !req
265. Bajo el puente,
los vi bajo el puente.
Copy !req
266. ¡Es una emboscada!
¡Tonto, mis botas!
Copy !req
267. Ése es mi amigo Kemosabe.
Solíamos jugar a las cartas.
Copy !req
268. - ¡Mis botas!
- Ahora no sabe ni quién soy.
Copy !req
269. Papa.
Copy !req
270. ¿Nena?
Copy !req
271. - Sebastian. ¡Sebastian! ¡Está suelto!
- ¿Qué está suelto?
Copy !req
272. Eso. Escucha.
Copy !req
273. Jesucristo. ¿Qué es eso?
Copy !req
274. Creí que era Johnson,
pero me equivoqué.
Copy !req
275. Hallé nueva evidencia
que sugiere otro asesino.
Copy !req
276. ¿Asesino?
Copy !req
277. Esta noche tiene otro blanco.
Te mostraré algo.
Copy !req
278. No es seguro que te duermas.
Copy !req
279. Santo Dios.
Díselo a los administradores.
Copy !req
280. ¿A los almidonados de blanco?
No, gracias.
Copy !req
281. Confié en ellos en Dallas,
Copy !req
282. y mira donde tienen
a mi cerebro y a mí.
Copy !req
283. Estoy pensando con un saco de arena
Capto algunas ondas, quizás de mi cerebro,
Copy !req
284. pero algún día, quién sabe. Alguien puede
desconectar la batería en la Casa Blanca.
Copy !req
285. Sí. Es algo para preocuparse. Claro.
Copy !req
286. Escúchame. Escucha.
Sé que eres Elvis.
Copy !req
287. Había un rumor
de que me odiabas.
Copy !req
288. Pero lo pensé.
Copy !req
289. Si me odiaras, pudiste
haberme matado esa noche.
Copy !req
290. Lo que quiero
es que me mires a los ojos...
Copy !req
291. y me asegures que no tienes
que ver con ese día en Dallas,
Copy !req
292. y que no conociste a Lee
Harvey Oswald o a Jack Ruby.
Copy !req
293. Mira...
No tuve nada que ver con Dallas.
Copy !req
294. Y no conocí a Lee Harvey Oswald
o a Jack Ruby.
Copy !req
295. Bien. ¿Puedo llamarte
Elvis en lugar de Sebastian?
Copy !req
296. - Claro.
- Excelente.
Copy !req
297. - ¿Usas gafas para leer?
- Uso gafas cuando quiero ver.
Copy !req
298. Pontelas. Vamos.
Copy !req
299. Vamos. Al final del pasillo.
Copy !req
300. Andador se movía con mejor facilidad.
Casi no lo necesitaba.
Copy !req
301. Este Jack estaba loco.
Copy !req
302. Quizá yo también...
pero teníamos una aventura.
Copy !req
303. Ahí adentro.
Copy !req
304. Aquí.
Copy !req
305. ¿Eso es todo?
Copy !req
306. Investigamos para descubrir quien
te ataco
Copy !req
307. ¿y me traes a ver
unas monigotes en la pared?
Copy !req
308. Mira de cerca.
Copy !req
309. - Es egipcio.
- Correcto.
Copy !req
310. No eres tan estúpido
como algunos dicen.
Copy !req
311. Gracias.
Copy !req
312. Copié esto ayer.
Copy !req
313. Vine aquí a cagar porque no habían
limpiado mi baño.
Copy !req
314. Vi eso en la pared,
lo llevé a mi cuarto,
Copy !req
315. busqué en mis libros
y lo escribí.
Copy !req
316. Bien, esta línea de arriba
se traduce como,
Copy !req
317. "El faraón come
cacahuetes para asno".
Copy !req
318. Y la línea de abajo,
"Cleopatra hace guarradas".
Copy !req
319. - ¿Dice qué?
- Algo así. Lo traduje lo mejor que pude.
Copy !req
320. Entonces, será un loco de aquí...
exceptuando a los presentes...
Copy !req
321. se cree que es Tutankamón
y escribe jeroglíficos.
Copy !req
322. ¿Cuál es la conexión?
¿Por qué estamos en el baño?
Copy !req
323. No sé cuál es la conexión...
todavía no.
Copy !req
324. Pero esa cosa
me atrapó dormido anoche.
Copy !req
325. Y menos mal desperté a tiempo. Me tiró
al suelo. Y clavó su boca en mi trasero.
Copy !req
326. - ¿Un come mierda?
- No lo creo.
Copy !req
327. Venía a por mi alma.
Copy !req
328. La sacas de cualquier orificio grande
del cuerpo. Lo leí.
Copy !req
329. - ¿Sí? ¿Dónde?
- ¿En "Hustler"?
Copy !req
330. "El Libro de Almas del Hombre o
la Mujer. " de David Webb.
Copy !req
331. Y tienen comentarios de cine sobre
películas de almas robadas.
Copy !req
332. Ven, te lo enseñaré.
Copy !req
333. ¡Oh!
Copy !req
334. No se que ocurre pero hay problema
eléctrico en el cobertizo.
Copy !req
335. Aquella luz...
no deja de parpadear.
Copy !req
336. Este lugar se está cayendo.
Pero no tienes que pensar en eso.
Copy !req
337. La Sra. Biddlestein
espera para el enema.
Copy !req
338. Está bien. Ya voy.
Copy !req
339. Déjame que termine
primero el cigarrillo.
Copy !req
340. ¡Dios!
Copy !req
341. Este hijo de puta es muy feo.
Copy !req
342. ¡Maldición! Oye, Jack.
Copy !req
343. Aquí dice que puedes enterrar
a alguien,
Copy !req
344. y si tienes hojas de tanna y los
conjuros son correctos, y toda esa mierda,
Copy !req
345. puede volver a la vida
miles de años después.
Copy !req
346. Pero espera.
Copy !req
347. Para vivir, debe chuparse
las almas de los vivos,
Copy !req
348. y si las almas son pequeñas,
su fuerza vital no dura mucho.
Copy !req
349. Pequeñas. ¿Qué significa?
Copy !req
350. Lee. No, no importa.
Copy !req
351. Te lo diré yo.
Copy !req
352. Pero primero,
¿quieres unos huevecitos?
Copy !req
353. No los míos.
Sino unos de chocolate.
Copy !req
354. El mío sería de chocolate
ahora que estoy teñido.
Copy !req
355. - ¿Tienes huevos de chocolate?
- Mm.
Copy !req
356. - Y chocolatinas y barritas de chocolate.
- Oh, mamá.
Copy !req
357. ¿Cuál quieres?
Seamos decadentes.
Copy !req
358. - Tomaré una barrita de chocolate.
- Mm.
Copy !req
359. Bien.
Copy !req
360. Ahora... almas pequeñas...
Copy !req
361. son aquellas que no tienen
mucho apego a la vida.
Copy !req
362. ¿Conoces alguien así?
Copy !req
363. Si las almas fueran fuego,
aquí arderían muy poco.
Copy !req
364. Exactamente.
Copy !req
365. Lo que tenemos en Shady Rest
es un chupa almas egipcio.
Copy !req
366. Una momia oculta, Viene
y se alimenta de los que duermen.
Copy !req
367. Es perfecto, ¿no lo ves?
Copy !req
368. Somos almas pequeñas,
y no le damos mucho.
Copy !req
369. Pero si esa cosa viene
dos o tres veces seguidas
Copy !req
370. y pone sus labios en el trasero
de algún viejo,
Copy !req
371. el viejo morirá pronto,
¿Y quién sería el más astuto?
Copy !req
372. ¡Aah!
Copy !req
373. ¡Lameculos!
Copy !req
374. Una momia no puede recibir
mucha energía con esto...
Copy !req
375. no como con las almas grandes...
pero la caza es fácil.
Copy !req
376. Con gente nueva llegando
todo el tiempo,
Copy !req
377. puede seguir por siempre... robando almas.
Para eso nos trajeron...
Copy !req
378. Y los que no mueren por
enfermedad o vejez, son suyos.
Copy !req
379. Esto está bien, Jack,
pero no entiendo algo.
Copy !req
380. ¿Cómo termina un antiguo
egipcio en el este de Texas,
Copy !req
381. y por qué escribe
en las paredes del baño?
Copy !req
382. Fue a cagar,
Copy !req
383. se aburrió y escribió en la pared
del cagadero.
Copy !req
384. Quizá escribió
en las pirámides hace siglos.
Copy !req
385. Vamos. ¿Qué cagaría?
Él no come nada.
Copy !req
386. Come almas.
Imagino que cagará residuos de almas.
Copy !req
387. Quiero decir
que si mueres por su boca,
Copy !req
388. no vas al otro lado
donde van las almas.
Copy !req
389. Digiere almas
hasta que ya no existen.
Copy !req
390. Y tú eres
decoración de excusado.
Copy !req
391. Hablando de excusados...
Así fue como descubrí todo esto.
Copy !req
392. Es igual a todos
cuando se trata de cagar.
Copy !req
393. Le gusta un lugar
bonito y limpio.
Copy !req
394. No lo tenía en su época.
Copy !req
395. No, no. No salgas.
Copy !req
396. - No estoy dormido.
- Igual puede lastimarte.
Copy !req
397. ¡Oh, Mi trasero!
No hay ninguna momia egipcia.
Copy !req
398. Encantado de haberte
conocido, Elvis.
Copy !req
399. Maldito, maldito.
Copy !req
400. ¡Comemierda! ¡Comemierda!
Copy !req
401. Comemierda.
Copy !req
402. Comem...
Copy !req
403. ¡Aah!
Copy !req
404. Kemosabe murió de un ataque
al corazón antes de caer.
Copy !req
405. Cayó disparando ambas pistolas.
Copy !req
406. El alma intacta.
Copy !req
407. Una vez más nos regañaron.
Copy !req
408. Nos interrogaron sobre
lo que le pasó a Kemosabe.
Copy !req
409. pero ninguno dijo la verdad.
Copy !req
410. ¿Quién le creería
a un par de locos?
Copy !req
411. ¿Elvis y Kennedy explicando
Copy !req
412. que Kemosabe le disparaba
a una momia vaquera?
Copy !req
413. ¿Una especie de Bubba Ho-Tep?
Copy !req
414. Lo que hicimos fue... mentir.
Copy !req
415. - La vida es fugaz.
- ¿Qué?
Copy !req
416. La vida. Digo que es fugaz.
¿Sabes lo que significa?
Copy !req
417. Estás aquí
y al minuto siguiente, no...
Copy !req
418. ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Vamos!
Copy !req
419. Vamos. ¡Rápido!
¡Vamos, recógelo!
Copy !req
420. - ¡Ow!
- ¡Ah!
Copy !req
421. Despreocupado.
Despreocupado.
Copy !req
422. Mételo ahí.
Copy !req
423. Eres un maldito idiota.
Copy !req
424. ¿Sr. Haff?
Copy !req
425. ¿Sr. Presley?
Copy !req
426. ¿Sr. Presley?
Copy !req
427. Por favor, Sr. Presley.
Copy !req
428. Se ha recuperado bastante
Copy !req
429. pero no debería estar tanto tiempo
fuera.
Copy !req
430. Es la hora de su siesta, y también
el de hacer esa cosita.
Copy !req
431. ¡Váyase a la mierda zorra mandona!
Copy !req
432. ¡Estoy harto de usted!
¡Desde ahora, yo me lubrico la palanca!
Copy !req
433. ¡Si vuelve a tratarme como un bebe
le pondré el andador como sombrero!
Copy !req
434. ¿Cómo diablos hizo eso la momia?
Copy !req
435. ¿Bueno... qué diablos?
Copy !req
436. ¿Adónde fue el viejo Bubba Ho-Tep?
Copy !req
437. ¿De dónde provenía?
Copy !req
438. ¿Cómo llegó hasta aquí?
Copy !req
439. Un momento.
Copy !req
440. Bajo el puente.
Los vi debajo del puente.
Copy !req
441. Ya estoy de vuelta.
Copy !req
442. Es cáncer.
Copy !req
443. Me lo ocultan por que soy viejo
y a ellos no les importa.
Copy !req
444. Creen que moriré de viejo.
Y quizá tengan razón.
Copy !req
445. Al diablo con ellos. Yo sé lo que es.
Y si no lo es... da igual que lo sea.
Copy !req
446. Ugh.
Copy !req
447. La canal KROP se complace en presentar
la maratón de películas de Elvis Presley.
Copy !req
448. Son 24 horas con Elvis en
los papeles que se hizo famoso.
Copy !req
449. Vean al vigoroso sabueso
rasgar la guitarra, correr,
Copy !req
450. pelear y vencer a los malos.
Copy !req
451. Y, al mismo tiempo,
vean al Rey cautivar a las chicas.
Copy !req
452. Pelis de mierda.
No se salva ninguna.
Copy !req
453. Me quejaba de no tener amor propio
y de cómo me había tratado la vida.
Copy !req
454. y ahora comprendo...
que nunca tuve orgullo.
Copy !req
455. La vida me había tratado
bastante bien.
Copy !req
456. La parte mala fue culpa mía.
Copy !req
457. Debí despedir al coronel
Parker cuando entré al cine.
Copy !req
458. Aquel muermo fue un estupido
y yo aún más por seguirle.
Copy !req
459. Ojala hubiera tratado bien
a Priscilla.
Copy !req
460. Decirle a mi hija que la amaba.
Copy !req
461. Siempre preguntas.
Nunca respuestas.
Copy !req
462. Siempre esperanzas...
jamás cumplidas.
Copy !req
463. Hice que la que dice ser
mi sobrina viniera a buscarme.
Copy !req
464. Me llevó al centro
a la morgue del periódico.
Copy !req
465. Me ha ayudado a investigar.
Copy !req
466. - ¿Investigar qué?
- Sobre nuestra momia.
Copy !req
467. - ¿Sabes algo de él?
- Sé bastante.
Copy !req
468. Fue una de las momias menores,
cedida por el gobierno egipcio,
Copy !req
469. expuesta por los Estados Unidos.
En los museos y lugares así.
Copy !req
470. - ¿Quieres decir como el rey Tut?
- No, más bien como el hermano de Tut.
Copy !req
471. Llevaban su momia en avión
o en tren de estado a estado.
Copy !req
472. - Al llegar a Texas, fue robada.
- ¿Robada?
Copy !req
473. La pruebas dicen que fue robada de noche
por dos tipos en un autobús plateado.
Copy !req
474. ¿Autobús?
¡He visto eso!
Copy !req
475. Los ladrones entraron al museo,
Copy !req
476. la robaron esperando un rescate,
Copy !req
477. cuando ocurrió la peor tormenta
en Texas.
Copy !req
478. Déjame adivinar.
Copy !req
479. El autobús terminó en el agua. Porque
creo que lo vi hoy. Estaba en el arroyo.
Copy !req
480. La momia quedó atrapada
entre los escombros.
Copy !req
481. ¿Cómo logro volver a la vida?
¿Y porque estoy dentro de sus recuerdos?
Copy !req
482. Esto ya son especulaciones,
pero por lo que he leído,
Copy !req
483. algunas momias
se enterraron sin nombres...
Copy !req
484. con una maldición
en el sarcófagos.
Copy !req
485. Quizá nuestro chico
es una de ellas.
Copy !req
486. Veras cuando está en el ataúd,
es solo un cadáver seco,
Copy !req
487. pero cuando cayó al
agua, quizás se abrió,
Copy !req
488. y ahora está
libre de la maldición.
Copy !req
489. Pero ahora libre de la prisión,
necesita almas.
Copy !req
490. Puede conseguirlas.
Copy !req
491. Puede seguir alimentándose
a menos que sea destruida.
Copy !req
492. ¿Qué hacemos, Jack?
Copy !req
493. Cambiar de residencia
sería una buena idea.
Copy !req
494. Te diré una cosa.
Copy !req
495. A Nuestra momia le gusta
atacar por la noche.
Copy !req
496. Así qué yo me voy a dormir ahora.
Copy !req
497. Despertaré antes del anochecer,
y me tomaré dos tazas de café.
Copy !req
498. Eso está bien.
Copy !req
499. Si viene, no quiero que meta
sus labios en mi culo.
Copy !req
500. Sí. Piénsalo.
Copy !req
501. Aquí ha establecido su nido,
digamos su nido clandestino.
Copy !req
502. ¿Qué me queda en esta vida
aparte de este lugar?
Copy !req
503. No es muy acogedor...
Copy !req
504. pero es todo lo que tengo.
Copy !req
505. Bien, maldito él.
Copy !req
506. Yo no estos dispuesto a permitirlo
que un maldito chupa almas,
Copy !req
507. hijo de puta con sombrero
de vaquero y botas
Copy !req
508. tome el alma de mis amigos
y las cague por el "bater" de las visitas!
Copy !req
509. En las películas siempre
fui el héroe. Pero cuando se apagaban
Copy !req
510. las luces me dedique a las drogas,
la estupidez... >
Copy !req
511. y a codiciar mujeres.
Copy !req
512. Ha llegado el momento. La hora
de ser lo que siempre quise ser...
Copy !req
513. un héroe.
Copy !req
514. ¿Hola?
Copy !req
515. ¿Sr Kennedy? No preguntes qué puede
hacer el centro por ti...
Copy !req
516. Pregúntate qué puedes
hacer tu por el centro.
Copy !req
517. Oye. Estás copiando
mis mejores frases.
Copy !req
518. Entonces diré una mía.
"Ocupémonos del asunto. "
Copy !req
519. ¿Qué pretendes, Elvis?
Copy !req
520. Creo que lo sabes,
Sr. Presidente.
Copy !req
521. Mataremos a la momia.
Copy !req
522. Dos botellas de alcohol
para hacer friegas.
Copy !req
523. Listas.
Copy !req
524. No hay que agitarlas.
Mira.
Copy !req
525. Hallé esto en la bodega.
Copy !req
526. - Creí que lo cerraban.
- Lo hacen.
Copy !req
527. - Robé una pinza y abrí la cerradura.
- Genial.
Copy !req
528. Fósforos.
Copy !req
529. Listos. Incluso
conseguí un encendedor.
Copy !req
530. Bien. Uniforme.
Copy !req
531. Marca esto también.
Copy !req
532. Bien...
Copy !req
533. Tengo un par de zapatos
que hacen juego con esto.
Copy !req
534. Listo.
Copy !req
535. - Tijeras.
- Listo.
Copy !req
536. Muy bien...
Tengo la silla aceitada y lista.
Copy !req
537. Muy bien.
Necesitamos ruedas.
Copy !req
538. Y he copiado unas palabras
de mi libro de magia.
Copy !req
539. No sé si lo detendrán...
pero alejan al demonio.
Copy !req
540. Escribí. Una para cada uno.
Copy !req
541. Bueno, usaremos lo que tenemos.
Copy !req
542. Muy bien, nos vemos aquí
a las 2:45.
Copy !req
543. No, con nuestra velocidad,
deberíamos estar a las 2:30.
Copy !req
544. Mm.
Copy !req
545. - ¿Oye, Jack?
- Mm.
Copy !req
546. ¿Sabemos lo que hacemos?
Copy !req
547. No. Pero dicen que el fuego
purifica el mal.
Copy !req
548. Esperemos que...
quienes lo dicen... tengan razón.
Copy !req
549. Seguro que si.
Sincronicemos los relojes.
Copy !req
550. Y...
Copy !req
551. listo.
Copy !req
552. Las claves para esta noche
son "cuidado" e "inflamable".
Copy !req
553. Y también... "cuida tu trasero".
Copy !req
554. ¿Qué tienes en el cuello?
Copy !req
555. Es mi bolsa curativa.
Los indios la llevan en las batallas.
Copy !req
556. Están llenas de amuletos.
Copy !req
557. ¿Ves esto?
Mucha suerte.
Copy !req
558. Esta es mi hija.
Copy !req
559. Ya lo sé.
Copy !req
560. No estuvimos con nuestros
hijos cuando nos necesitaron.
Copy !req
561. Si pudiera hablarle de nuevo...
decirle que la amo...
Copy !req
562. Intentar de arreglar las cosas.
Copy !req
563. No es tiempo de arrepentirse, Elvis.
Copy !req
564. Fuimos los mejores padres
en nustras circunstancias.
Copy !req
565. Sí, no es tiempo de arrepentirse.
Tenemos cosas que hacer.
Copy !req
566. Mira esto.
Se lo añadiré.
Copy !req
567. Se lo robé al jardinero
cuando no miraba.
Copy !req
568. Haremos una bonita barbacoa.
Copy !req
569. Hagámoslo, amigo.
Copy !req
570. ¿Jack?
Copy !req
571. Tengo una última pregunta.
Copy !req
572. Marilyn.
Copy !req
573. Vega, habla. Marilyn Monroe.
¿Cómo era en la cama?
Copy !req
574. Eso es información clasificada.
¡Secreto de estado!
Copy !req
575. Pero entre nosotros...
Copy !req
576. ¡Joder!
Copy !req
577. Viejo sabueso.
Vigila la retaguardia.
Copy !req
578. Es la hora.
Copy !req
579. Mierda...
Copy !req
580. cuando Bubba Ho-Tep salga de su
cama, estará hambriento y enojado.
Copy !req
581. Cuando intente detenerlo
Me meterá este tarro por el culo
Copy !req
582. y me meterá a mí y a está
silla por el trasero de Jack.
Copy !req
583. ¡Oh, Mierda!
Copy !req
584. Oye, Jack.
Copy !req
585. No me hagas usarlo contra ti pequeño.
Copy !req
586. ¡Aaah!
Copy !req
587. ¡Maldición! ¿Adónde fue?
Copy !req
588. ¡Oye! ¡Quédate quieto! ¡Lo acabaré!
Copy !req
589. Ten cuidado.
Copy !req
590. ¡Oh! ¡No, Jack!
Copy !req
591. ¡Oh!
Copy !req
592. ¡No! ¡No!
Copy !req
593. Ven por ella, saco de mierda.
Copy !req
594. ¡Cómete el pito de Anubis, fracasado!
Copy !req
595. Lo siento.
Copy !req
596. ¿Sr. Kennedy?
Copy !req
597. El presidente pronto morirá.
Copy !req
598. Ahora...
todo depende de ti, Elvis.
Copy !req
599. Debes atraparlo. Tú... debes...
Copy !req
600. ocuparte del asunto.
Copy !req
601. Tienes razón.
Copy !req
602. Ocupémonos del asunto.
Copy !req
603. Sólo tú y yo.
Copy !req
604. Sr Presidente.
Copy !req
605. "Cosa horrible del más allá...
Copy !req
606. "No importa lo que pienses o
hagas, no conseguirás nada bueno.
Copy !req
607. "Y si la maldad
es tu negro designio,
Copy !req
608. "cuenta con que la bondad
de los iluminados...
Copy !req
609. te pateará tu perverso trasero".
Copy !req
610. ¿Santo Dios...?
Copy !req
611. ¿Éste es el canto
del "Libro de las Almas"?
Copy !req
612. ¿Qué anillo decodificador
lo acompaña?
Copy !req
613. ¡Mierda, ni siquiera rima!
Copy !req
614. Esto es mierda.
Copy !req
615. Es hora de la A-C-C-I-Ó-N.
Copy !req
616. Adelante.
¡venga vamos!
Copy !req
617. Me Moría.
Copy !req
618. De hacerlo, no solo
sería un muerto desgraciado.
Copy !req
619. sino también mi alma.
Sería una mierda.
Copy !req
620. Ni otra vida,
ni reencarnación, ni ángeles con arpa.
Copy !req
621. No conocería lo que hay
más allá.
Copy !req
622. Todo terminaría
para Elvis Aaron Presley.
Copy !req
623. No quedaría nada. '
Copy !req
624. Ocupémonos del asunto. Pequeño.
Copy !req
625. Terminaron tus días
de chupar almas, amigo.
Copy !req
626. Sentí algo adentro
restregarse contra algo suave.
Copy !req
627. Me sentí como un globo
de agua agujereado.
Copy !req
628. Me iba al otro barrio.
Y lo sabía.
Copy !req
629. Pero aún tengo mi alma.
Copy !req
630. Aún es mía.
Toda mía.
Copy !req
631. Y la gente de Shady Rest...
Copy !req
632. también tienen las suyas.
Copy !req
633. Y las conservarán.
Copy !req
634. Todo está bien.
Copy !req
635. Gracias.
Copy !req
636. Muchas gracias.
Copy !req