1. M. KELLY
Provisiones en General
Copy !req
2. Srta. Kelly, ¿puedo
hablar con usted después?
Copy !req
3. No, si lo que me vas a decir...
Copy !req
4. me causará problemas,
de una forma u otra.
Copy !req
5. La misa de las nueve,
ya se acabó chicas.
Copy !req
6. - Aquí. Un momento por favor.
- Gracias, discúlpenme.
Copy !req
7. Srta. Brady, ¿qué desearía esta mañana?
Copy !req
8. Media docena de cortes, por favor.
Copy !req
9. Desde luego, Ellis le traerá eso ahora.
Copy !req
10. - Yo seguía.
- Y todavía sigue.
Copy !req
11. - ¿Sí?
- Necesito grasa para zapatos.
Copy !req
12. ¿Grasa para zapatos?
Copy !req
13. Ah, pero ese no es un
artículo de domingo ¿cierto?
Copy !req
14. Esta gente necesita cosas,
para su cena o su té.
Copy !req
15. ¿Por qué no lo recordaste ayer?
Copy !req
16. Porque parece que la necesitabas ayer.
Copy !req
17. Lo siento.
Copy !req
18. Srta. Kelly...
Copy !req
19. No me he olvidado.
Sólo dilo, sea lo que sea.
Copy !req
20. Me iré a América.
Copy !req
21. ¿De quién fue esa idea?
Copy !req
22. El Padre Flood en
Nueva York, lo arregló.
Copy !req
23. Rose solía jugar golf con él.
Me patrocinará.
Copy !req
24. Me encontrará un trabajo
y me conseguirá una visa.
Copy !req
25. Bueno, no te necesitaremos
de vuelta aquí.
Copy !req
26. Puedo trabajar cada
domingo hasta que me vaya.
Copy !req
27. No gracias.
Copy !req
28. - Tu pobre hermana.
- ¿Mi hermana?
Copy !req
29. Oh, las madres siempre son
dejadas atrás, en este país.
Copy !req
30. Pero Rose... Ese es el
fin para ella ¿no es así?
Copy !req
31. Ella estará cuidando a tu
madre, por el resto de su vida.
Copy !req
32. Me hubiera gustado haberle escrito
al Padre Flood sobre ti Rose.
Copy !req
33. ¿Yo? Tengo un trabajo.
Copy !req
34. Tú pasabas un par de horas los domingos,
Copy !req
35. trabajando para Irritante Kelly.
Copy !req
36. No debes llamarla así.
Copy !req
37. Creo que es un nombre muy amable.
Copy !req
38. Considerando que es una
terrible vieja bruja.
Copy !req
39. Bueno, ya no quiero hablar de ella más.
Copy !req
40. Bien.
Copy !req
41. Dicen que allí es más caliente en
el verano y frio en el invierno.
Copy !req
42. Por todos los cielos
¿qué hará respecto a la ropa?
Copy !req
43. Las comprará, madre.
Copy !req
44. No quiere gastar nuestro dinero en ropas.
Copy !req
45. No tiene mucha elección.
Estará ahí por...
Copy !req
46. - Te ves linda, Nancy.
- Gracias.
Copy !req
47. Te ves tan hermosa, que me
hace despreciar este lugar.
Copy !req
48. ¿Por qué?
Copy !req
49. Bueno, tú eres la chica mas
bonita en el Condado de Wexford.
Copy !req
50. Debes ser capaz de elegir a
cualquier hombre que quieras.
Copy !req
51. Y esperemos que George Sheridan
del Club de Rugby, vea en tu dirección.
Copy !req
52. - ¿Crees que podría?
- Por supuesto que lo hará.
Copy !req
53. Sé que te gusta Nancy, pero
no es Gary Cooper ¿cierto?
Copy !req
54. Y esos chicos con el
cabello aceitoso y sus sacos.
Copy !req
55. Tiene ojos hermosos.
Copy !req
56. Y él va a entrar en una hermosa
tienda en la Plaza del Mercado.
Copy !req
57. ¿Por qué no usaste tu vestido azul?
Copy !req
58. ¿Me preguntas por que
no le metí más esfuerzo?
Copy !req
59. Supongo porque me voy.
Copy !req
60. Vamos.
Copy !req
61. Él volteo a ver hacia aquí, ya dos veces.
Copy !req
62. ¡No lo ha hecho!
Copy !req
63. Viene para aquí ahora.
Copy !req
64. ¡No es cierto!
Copy !req
65. ¿Por qué te estaría mintiendo
sobre lo que George Sheridan hace?
Copy !req
66. ¿Te gustaría bailar?
Copy !req
67. ¿Es realmente eso todo lo que tienes?
Copy !req
68. Oh, Eilis. Debí cuidar de ti mejor.
Copy !req
69. Me compraste la mayor parte
de esta ropa, en esta maleta.
Copy !req
70. Esa es una de las
razones por la que voy,
Copy !req
71. porque no puedo comprar mi propia ropa.
Copy !req
72. Si fuera solo eso, gastaría
cada centavo en ti con gusto.
Copy !req
73. Pero no puedo comprarte un futuro.
Copy !req
74. No puedo comprarte la
clase de vida que necesitas.
Copy !req
75. Lo sé.
Copy !req
76. - Pero ¿vendrás a verme un día?
- Si.
Copy !req
77. Y ¿cuidarás de ti misma?
Copy !req
78. No tienes que preocuparte por mí.
Copy !req
79. Y vendré a casa a
visitarte ¿no es cierto?
Copy !req
80. Porque no podría soportarlo, si...
Copy !req
81. No has empacado tus zapatos aún.
Copy !req
82. Van a requerir un poco de espacio.
Copy !req
83. Ahí.
Copy !req
84. Lo siento.
Copy !req
85. Fuera.
Copy !req
86. Número uno. Litera de abajo.
Copy !req
87. Esa es mía. A ti te toca la de arriba.
Copy !req
88. Esto es el infierno. Nunca más.
Copy !req
89. ¿Nunca más a América?
Copy !req
90. El error fue venir a casa desde
América en primer lugar.
Copy !req
91. Haría lo que sea para salir
de este horrible camarote.
Copy !req
92. - Vamos a fumar.
- Yo no fumo.
Copy !req
93. Como quieras, nos vemos después.
Copy !req
94. Al menos a que encuentre
en Primera Clase,
Copy !req
95. a un hombre lindo con quien fumar.
Copy !req
96. Es bueno ver que no
todo el mundo dejo de...
Copy !req
97. lado la cena, por
el pronóstico del clima.
Copy !req
98. Se supone que sea duro
esta noche, por lo que...
Copy !req
99. ninguno de los otros
pasajeros están comiendo.
Copy !req
100. Unas cucharadas de sopa, tal vez,
pero no el estofado de cordero.
Copy !req
101. Oh, por favor abran.
Copy !req
102. Vete, está cerrado.
Copy !req
103. Siento lo del olor. Y el balde.
Copy !req
104. Oh, no te preocupes.
Todo el barco apesta.
Copy !req
105. Incluso la Primera Clase.
Copy !req
106. Fui echada de ahí, por cierto.
Copy !req
107. La puerta del baño estuvo
cerrada toda la noche.
Copy !req
108. Oh, esas putonas.
Copy !req
109. Ahí. No va a ser muy cómodo.
Pero al menos es nuestro ahora.
Copy !req
110. Abran la puerta.
Copy !req
111. ¡Vete a la mierda! ¿Me escuchas?
¡Vete a la mierda!
Copy !req
112. Si hubieras sido agradable
anoche, habríamos jugado limpio.
Copy !req
113. Pero ahora no tienen baño, putonas.
Copy !req
114. Vamos, puedes usarlo.
Voy a conseguirnos un poco de agua.
Copy !req
115. Eso es todo lo que se te permite.
Copy !req
116. ¿Iras a vivir a América?
Copy !req
117. Si.
Copy !req
118. ¿Tienes papeles y todo?
Copy !req
119. Si. Y un trabajo.
Copy !req
120. ¿Cómo te las arreglaste
para lograr todo eso?
Copy !req
121. Yo no fui, alguien lo hizo por mí.
Un sacerdote que mi hermana conoce.
Copy !req
122. ¿Y cómo te sientes al respecto?
Copy !req
123. ¿Cuánto toman las cartas
de Irlanda en llegar?
Copy !req
124. Mi hermana Rose, dijo que
escribiría de inmediato.
Copy !req
125. Primero toman mucho tiempo
y después ya nada de tiempo.
Copy !req
126. ¿Tienes familia en América? ¿Amigos?
Copy !req
127. No.
Copy !req
128. Bueno, haces amigos muy fácilmente.
Copy !req
129. ¿Dónde vivirás?
Copy !req
130. ¿En Brooklyn?
Copy !req
131. ¿Cómo sabias eso?
Copy !req
132. Adivine por suerte.
Copy !req
133. Trata de recordar que
a veces es bueno...
Copy !req
134. hablar con personas
que no conocen a tu tía.
Copy !req
135. ¿Así es como seria?
Copy !req
136. Así es como es.
Copy !req
137. - No he estado enferma por horas.
- Es lindo ¿no?
Copy !req
138. Estoy muy hambrienta.
Copy !req
139. Es por que no has estado
enferma durante horas.
Copy !req
140. Comeremos mañana.
Copy !req
141. O pasado mañana.
Copy !req
142. Oh, querida. Vamos a tener
que hacer algo contigo.
Copy !req
143. Te van a poner en cuarentena o algo,
Copy !req
144. si intentas entrar en
el país con ese aspecto.
Copy !req
145. Nada elegante. No debes
verte como una tarta.
Copy !req
146. Oh, bueno. El verte como una
tarta no será el problema.
Copy !req
147. Esto no se ve tan mal.
Copy !req
148. Mi hermana me dio eso.
Copy !req
149. Úsalo con esto y...
Copy !req
150. Y esto.
Copy !req
151. Acérquense para inspección.
Copy !req
152. No te veas tan inocente tampoco.
Copy !req
153. Voy a poner un poco de
colorete y rímel en ti.
Copy !req
154. Y tal vez un delineador.
Copy !req
155. Salga de la línea por favor, gracias.
Siguiente por favor. Gracias.
Copy !req
156. Pasaporte por favor.
Copy !req
157. No estés tan derecha.
Copy !req
158. Pule tus zapatos y no
tosas hagas lo que hagas.
Copy !req
159. No seas grosera, ni tan insistente
y no te veas tan nerviosa.
Copy !req
160. ¡Por aquí!
Copy !req
161. Piensa como una americana.
Copy !req
162. Tienes que saber adónde vas.
Copy !req
163. Bienvenida a Estados Unidos.
Por la puerta azul, por favor.
Copy !req
164. Siguiente por favor.
Copy !req
165. Bendícenos, oh Señor, y estos dones
que estamos a punto de recibir...
Copy !req
166. de tu recompensa a través
de Cristo nuestro Señor, Amén.
Copy !req
167. Amén.
Copy !req
168. Vi que recibiste una carta hoy, Diana.
¿Alguna noticia?
Copy !req
169. El Sr. de Valera ha tenido otra
operación en sus ojos, dice ella.
Copy !req
170. Ha estado en Holanda.
Copy !req
171. No quiero noticias que
puedo leer en un periódico.
Copy !req
172. De todos modos, podríamos
describir al señor...
Copy !req
173. de Valera como "política",
¿no es así señora Kehoe?
Copy !req
174. Y no nos gusta la política
en la mesa de la cena.
Copy !req
175. No nos gusta.
Copy !req
176. No es política hablar
de una operación de ojos.
Copy !req
177. Lo es si los ojos
pertenecen a un político.
Copy !req
178. Y no me gusta hablar mucho
de los hospitales, tampoco.
Copy !req
179. Patty, ¿has tenido un poco
de suerte con la crema fría?
Copy !req
180. No Sra. Kehoe.
Copy !req
181. Le pregunté a la
señorita Tyler en Cosméticos.
Copy !req
182. Y le mostré el anuncio.
Copy !req
183. No quiero tener que
viajar todo el camino...
Copy !req
184. a Manhattan para
un tarro de crema fría.
Copy !req
185. ¿Tal vez podrías echar una
mirada en Bartocci's por mí, Eilis?
Copy !req
186. Si, Sra. Kehoe.
Copy !req
187. Oh, Bartocci's está obligada a tenerlo.
Copy !req
188. Ella no sabe a ciencia
cierta, señora Kehoe.
Copy !req
189. Ella está diciendo que
Bartocci's es una mejor...
Copy !req
190. tienda que Webster,
solo para molestar a Patty.
Copy !req
191. Las dos son muy buenas,
y ustedes chicas...
Copy !req
192. tienen suerte de
estar trabajando allí.
Copy !req
193. Ellis, por cómo te veo, tienes
piel grasienta ¿no es eso cierto?
Copy !req
194. ¿Qué haces al respecto con eso?
Copy !req
195. Sólo... Bueno, la lavo
Sra. Kehoe. Con jabón.
Copy !req
196. No hay nada malo con el jabón.
Copy !req
197. El jabón era lo suficientemente
bueno para nuestro Señor. Espero.
Copy !req
198. ¿Y qué marca usó, señorita McAdam?
Copy !req
199. ¿La Biblia te dice eso?
Copy !req
200. Y nuestro señor era un
hombre, de todas formas.
Copy !req
201. No le importaba la piel grasienta.
Copy !req
202. Señoritas. No más hablar de la tez de...
Copy !req
203. Nuestro Señor en la cena, por favor.
Copy !req
204. Las chicas te ayudarán Eilis a
encontrar algo adecuado, ¿verdad?
Copy !req
205. BARTOCCI'S
Copy !req
206. - Hola.
- Buenos días.
Copy !req
207. ¿Saliste anoche?
Copy !req
208. - Salir, lo opuesto de estar adentro.
- No.
Copy !req
209. Bueno, yo vi una película con mi novio.
Copy !req
210. "¿Qué viste Dorothy?"
Copy !req
211. "Vi The Quiet Man, Ellis.
La filmaron en Irlanda".
Copy !req
212. "Oh, soy de Irlanda".
Copy !req
213. "Sé que lo eres, por eso pensé
que podrías estar interesada".
Copy !req
214. Gracias.
Copy !req
215. Tardará un momento.
Copy !req
216. ¿Hace calor aún ahí afuera?
Copy !req
217. No he estado afuera desde esta mañana...
Copy !req
218. Pero, puedo decir, que quizás aún haga.
Copy !req
219. Mucho. Sólo... Lo parece.
Copy !req
220. Hace calor, sí.
Copy !req
221. Muchas gracias.
Copy !req
222. Recuerda... Si a la gente
le gusta aquí, van a volver.
Copy !req
223. Así que trata a cada cliente
como si fuera una nueva amiga.
Copy !req
224. Trataré.
Copy !req
225. No es cuestión de "tratar".
Es lo que tienes que hacer.
Copy !req
226. ¿Tratas de usar calzones todos los días?
Copy !req
227. No.
Copy !req
228. Quiero decir, no trato.
Sólo me los pongo.
Copy !req
229. ¿Ves lo que digo?
Copy !req
230. - Si.
- Bueno.
Copy !req
231. ¿Puedo tener las tostadas por favor?
Copy !req
232. ¡Un hot dog abierto y rebanado!
Copy !req
233. Lo quiere rebanado por la mitad.
Copy !req
234. Disculpe. ¿Me podría
dar la cuenta por favor?
Copy !req
235. Espero que cuando pase por las...
Copy !req
236. Puertas del Cielo, el
primer sonido que escuche...
Copy !req
237. es a ti pidiéndome la cuenta
en ese hermoso acento irlandés.
Copy !req
238. ¿Te han dicho una fecha para
la venta de medias ya, Eilis?
Copy !req
239. Jamás tuvimos a una chica
de Bartocci's viviendo aquí.
Copy !req
240. Podríamos tener algo
de información interna.
Copy !req
241. No me han dicho nada.
Copy !req
242. Apuesto a que no dirías,
si te hubieran dicho.
Copy !req
243. Ella es de ese tipo. Más leal
a sus jefes que sus amigos.
Copy !req
244. Como un espía Rojo.
Copy !req
245. Oh, por Dios.
Copy !req
246. Te agradecerías que
no juraras su nombre,
Copy !req
247. en una conversación sobre medias.
Copy !req
248. Él podrá estar en todas partes, pero...
Copy !req
249. ciertamente no en
Bartocci's en los días de venta.
Copy !req
250. Lo siento Sra. Kehoe.
Copy !req
251. Me alegré de ver que
finalmente recibiste...
Copy !req
252. algunas cartas de casa hoy, Eilis.
Copy !req
253. ¿Las recibí?
Copy !req
254. Se me olvido revisar.
Copy !req
255. Aún seguirán ahí, después de la cena.
Copy !req
256. Oh, lo siento.
Copy !req
257. Querida Eilis...
Copy !req
258. Me cuesta trabajo creer que
estas leyendo esto en América.
Copy !req
259. A miles de kilómetros
a través del océano.
Copy !req
260. La gran noticia aquí, es
que desde que te fuiste,
Copy !req
261. mami dejo de comprar
con Irritante Kelly.
Copy !req
262. Como sabes, su pan
no siempre era fresco.
Copy !req
263. Y cobra de más por todo.
Copy !req
264. Y ella es horrible.
Copy !req
265. No se lo he dicho a la cara.
No hay necesidad.
Copy !req
266. Ella sabe que cobra de más
y su pan no es fresco.
Copy !req
267. Hablamos de ti cada
velada, por supuesto.
Copy !req
268. Queremos saberlo todo.
Copy !req
269. Estoy segura de que estás
ocupada, pero incluso si tus cartas...
Copy !req
270. fueran de doscientas páginas,
no serían suficientes para tu madre.
Copy !req
271. Cuídate. Con amor.
Copy !req
272. ¿Son tus días del mes?
Copy !req
273. Entonces ¿qué pasa?
Copy !req
274. Tomate un poco de tiempo libre ahora.
Ve a sentarte en la Sala de Personal.
Copy !req
275. Lo siento mucho, Eilis.
Todo esto es mi culpa.
Copy !req
276. Me habían hecho creer que no
necesitabas que se te cuidara.
Copy !req
277. Franco Bartocci's dijo que
estabas haciéndolo muy bien aquí.
Copy !req
278. Ma' Kehoe dijo que eras la huésped
más amable que haya tenido...
Copy !req
279. - ¿Qué?
- ¿Ma' Kehoe?
Copy !req
280. Nunca la llames así a su cara.
Copy !req
281. Se me había olvidado lo mal que
se siente al estar lejos de casa.
Copy !req
282. Te metí en clases nocturnas.
Copy !req
283. Para llevar la contaduría de los libros.
En la Universidad de Brooklyn.
Copy !req
284. Serán tres noches a la semana.
Copy !req
285. Y pagaré tu matricula
por el primer Semestre.
Copy !req
286. - ¿Por qué?
- ¿Por qué?
Copy !req
287. ¿No un "gracias"?
Copy !req
288. Lo siento, gracias. Pero... ¿Por qué?
Copy !req
289. Me sorprendió que alguien
tan inteligente como tú,
Copy !req
290. no pudiera encontrar un
trabajo adecuado en casa.
Copy !req
291. He estado aquí demasiado tiempo.
Copy !req
292. He olvidado como es en Irlanda.
Copy !req
293. Por lo que cuando tu hermana,
me escribió sobre ti...
Copy !req
294. Le dije que la iglesia
trataría de ayudar.
Copy !req
295. Como sea, necesitamos chicas
irlandesas en Brooklyn.
Copy !req
296. Me gustaría poder dejar de sentir que...
Copy !req
297. quiero ser una chica
irlandesa en Irlanda.
Copy !req
298. Todo lo que puedo decir, es que pasará.
Copy !req
299. La nostalgia es como la
mayoría de las enfermedades.
Copy !req
300. Te hará sentir miserable, y luego
se trasladará a otra persona.
Copy !req
301. Ahora, Taylor contra la
Compañía de Gas Standard,
Copy !req
302. es uno de los casos corporativos...
Copy !req
303. más importantes decididos en la...
Copy !req
304. Corte Suprema, en
los últimos veinte años.
Copy !req
305. Este fue el caso responsable
de la doctrina Roca Profunda,
Copy !req
306. por lo que es tal vez el mayor
éxito en la ley subsidiaria-filial.
Copy !req
307. En los procesos de integración de
servicios públicos por sí solos...
Copy !req
308. literalmente miles de inversores...
Copy !req
309. pueden verse afectados
por su aplicación.
Copy !req
310. ¿Has entendido algo de eso?
Copy !req
311. Quiero decir ¿una sola palabra?
Copy !req
312. Él ni siquiera lo lee de un libro.
Copy !req
313. Sólo se sabe todo esto.
Copy !req
314. Bueno, esperemos que la
siguiente hora sea más fácil.
Copy !req
315. Una de las cosas que arruina la
Navidad en América, es el pavo.
Copy !req
316. Aquí todo sabe a aserrín.
Copy !req
317. Así que sería un sándwich
de queso para la...
Copy !req
318. señorita McAdam, y pavo
extra para todas las demás.
Copy !req
319. Señoritas, por favor.
Copy !req
320. Eilis, el Padre Flood me
habló de tus planes de Navidad.
Copy !req
321. Oh, no servirás el almuerzo a los...
Copy !req
322. viejos que no tienen
a dónde ir, ¿verdad?
Copy !req
323. Nos lo pide cada año y
siempre decimos que no.
Copy !req
324. Ellis, eres una santa.
Ellos huelen horrible.
Copy !req
325. Sheila sabe cómo huelen porque
ahí es donde va a cazar marido.
Copy !req
326. Es maravilloso lo que
haces Eilis. Muy cristiano.
Copy !req
327. Me gustarían que fueran más como tú.
Copy !req
328. Pueden pasar.
Copy !req
329. ¿A cuántos esperamos?
Copy !req
330. Hubo doscientos el año pasado.
Quizas más este año.
Copy !req
331. - ¿Son todos irlandeses?
- Puros irlandeses.
Copy !req
332. ¿Por qué no van a casa?
Copy !req
333. Si no hay nada en casa para una
chica inteligente joven como tú,
Copy !req
334. menos habrá nada en casa
para hombres como estos.
Copy !req
335. Algunos han estado aquí
por cincuenta años...
Copy !req
336. y han perdido contacto con todos.
Copy !req
337. - Feliz Navidad.
- Sin plato.
Copy !req
338. ¿Cómo esta?
Copy !req
339. - Feliz Navidad.
- Gracias.
Copy !req
340. Estos son los hombres
que construyeron...
Copy !req
341. los túneles, los puentes,
las carreteras.
Copy !req
342. Sólo Dios sabe lo que
están viviendo ahora.
Copy !req
343. Como sea...
Copy !req
344. No quiero interrumpir el proceso,
Copy !req
345. pero estoy seguro de que les
gustaría mostrar su agradecimiento...
Copy !req
346. a todas las damas aquí por
su trabajo arduo del día de hoy.
Copy !req
347. Y a manera de agradecimiento...
Copy !req
348. Tenemos a un gran cantante en
la habitación con nosotros hoy.
Copy !req
349. Frankie.
Copy !req
350. ¿Te gustaría entrar a la habitación
del frente por un vaso de algo?
Copy !req
351. Te lo has ganado.
Copy !req
352. - ¡Sobreviviste!
- No estuvo tan mal.
Copy !req
353. - ¡Feliz Navidad!
- Salud.
Copy !req
354. Ahora, la señorita McAdam nos deja.
Copy !req
355. Se irá a vivir con su
hermana en Manhattan.
Copy !req
356. Tiene la mejor habitación de la casa.
Copy !req
357. El sótano. Y tiene su propia entrada.
Copy !req
358. Ahora, solo puedo dejar que cierto
"tipo" de chicas se queden ahí.
Copy !req
359. Oh, y no estoy hablando
de apariencias aquí.
Copy !req
360. Aunque tengo que admitir que Dios...
Copy !req
361. le dio a la señorita
McAdam una ventaja,
Copy !req
362. cuando tuve que pensar en quién
podría confiar para vivir allí abajo.
Copy !req
363. Oh no, eres una chica bonita Eilis.
Pero eres sensible.
Copy !req
364. Así que, te quedarás con la
habitación y eso sería todo.
Copy !req
365. ¿A las otras chicas no les importará?
Copy !req
366. Oh, espero que así sea.
¿Por qué les importaría?
Copy !req
367. Chicas, llevarán a
Dolores al baile con...
Copy !req
368. ustedes la noche del
sábado, ¿no es cierto?
Copy !req
369. ¿Hay un baile?
Copy !req
370. Allá en el salón parroquial.
Copy !req
371. No habrá alcohol, pero
te podrás divertir sin él.
Copy !req
372. Oh, Patty y yo no iremos esta semana.
Copy !req
373. Iremos a ver una
película en lugar de eso.
Copy !req
374. Bueno, estoy segura de que Dolores...
Copy !req
375. gozaría de una
película igual de bien.
Copy !req
376. Así es, mucho.
Copy !req
377. Hay muchos más películas aquí
en Nueva York, que en Cavan.
Copy !req
378. Si, sorprendente ¿no?
Se pensaría que es al revés.
Copy !req
379. Por supuesto, serías bienvenida
a acompañarnos, Dolores.
Copy !req
380. Siempre y cuando no te
importe ser una colada.
Copy !req
381. Así que ambas encontraron
milagrosamente novios...
Copy !req
382. en el último par de días ¿cierto?
Copy !req
383. Bueno, espero que tengan más suerte
con ellos, que con los últimos.
Copy !req
384. - ¿Tu iras Eilis?
- Si, Sra. Kehoe.
Copy !req
385. Bueno, podrás cuidar a Dolores entonces.
Copy !req
386. Por supuesto.
Copy !req
387. Dios, no hay nadie aquí.
Copy !req
388. ¿Cómo se supone que vamos a conseguir...?
Copy !req
389. ¿un chico, si no hay nadie aquí?
Copy !req
390. Espero que más gente
venga después de las nueve.
Copy !req
391. ¿Gente? ¿O chicos?
Copy !req
392. Algunas de esas gentes, serán chicos.
Copy !req
393. Me encantaría conocer a un chico.
Copy !req
394. ¡Vinieron! ¡Las mentirosas!
Copy !req
395. ¡Qué par de guarras!
Copy !req
396. Así es como la vieja las llamó.
Todas eran unas guarras.
Copy !req
397. Excepto por ti.
Copy !req
398. Bueno, hola.
Copy !req
399. Hola. Es bueno verlas.
Copy !req
400. Puedo ver porque.
Copy !req
401. Ven con nosotras.
Copy !req
402. Ahí. Así está mejor.
Copy !req
403. Ahora no te ves como que acabas
de venir de ordeñar las vacas.
Copy !req
404. ¿Así es como me veía?
Copy !req
405. Sólo un poquito. Vacas lindas y limpias.
Copy !req
406. 1, 2, 3...
Copy !req
407. No está mal.
Copy !req
408. ¿Tal vez podríamos bailar después?
Copy !req
409. - ¿Perdón?
- Un baile, después.
Copy !req
410. Oh, claro.
Copy !req
411. ¿Quieres bailar?
Copy !req
412. ¿Estás aquí con ese tipo?
¿El que te enseñaba a bailar?
Copy !req
413. No.
Copy !req
414. Entonces ¿bailarías conmigo?
Copy !req
415. No estoy segura de sí me enseño algo.
Copy !req
416. No importa. El secreto es que te
veas como que sabes lo que haces.
Copy !req
417. Oh, ojala alguien me
hubiera dicho eso hace años.
Copy !req
418. Ven.
Copy !req
419. - ¿Dónde vives?
- La calle Clinton.
Copy !req
420. ¿Sí? Eso me queda de camino a casa.
Copy !req
421. ¿Puedo acompañarte?
Copy !req
422. Voy a decir que sí y
entonces te diré por qué.
Copy !req
423. ¿Así no tendré la idea errónea?
Copy !req
424. Eso supongo.
Copy !req
425. ¿Hay una chica en una blusa blanca...?
Copy !req
426. ¿sentada sola en esa mesa por allí?
Copy !req
427. ¿No puedes conocerla?
Copy !req
428. Si lo hago.
Copy !req
429. Ella vive en mi casa de
huéspedes, y es horrible.
Copy !req
430. Si me voy contigo,
estoy segura de que...
Copy !req
431. ella lo entendería.
Estarías rescatándome.
Copy !req
432. Lo entiendo.
Copy !req
433. - No soy irlandés.
- No suenas como irlandés.
Copy !req
434. Necesitaba aclarar esto:
Ninguna parte de mi es irlandesa.
Copy !req
435. No tengo padres irlandeses,
ni abuelos irlandeses, ni nada.
Copy !req
436. Soy italiano, bueno mis padres
lo son, de cualquier forma.
Copy !req
437. Entonces ¿qué hacías
en un baile irlandés?
Copy !req
438. ¿Los italianos no tienen bailes?
Copy !req
439. Sí. Y no quisiera llevarte a uno.
Copy !req
440. Se comportan como
italianos toda la noche.
Copy !req
441. ¿Qué significa eso?
Copy !req
442. - Oh, tú sabes.
- No.
Copy !req
443. - Las manos.
- ¿Demasiados de ellos?
Copy !req
444. Creo que podría parecer de
esa manera, si fuera una chica.
Copy !req
445. Escucha...
Copy !req
446. Quiero que todo esté muy claro.
Copy !req
447. Vine a un baile irlandés, porque
realmente me gustan las chicas irlandesas.
Copy !req
448. ¿Y yo fui la única que bailo contigo?
Copy !req
449. Oh, no, no fue...
Copy !req
450. Oh, ¿así que bailaste
con muchas otras?
Copy !req
451. Aquí me quedo yo.
Copy !req
452. ¿Puedo llevarte la próxima semana?
¿Tal vez algo de comer primero?
Copy !req
453. Eso sería lindo.
Copy !req
454. Buenas noches.
Copy !req
455. Ahí tienen.
Copy !req
456. Una vez más.
Copy !req
457. Así que... ¿Qué haces
cuando no trabajas?
Copy !req
458. Bueno. Esta la escuela... Sólo...
Ya sabes, la Universidad de Brooklyn.
Copy !req
459. Estoy estudiando para llevar
los libros de contaduría.
Copy !req
460. ¿Quieres dedicarte a eso?
Copy !req
461. Bueno, quiero ser contadora un día,
pero si, llevar los libros primero.
Copy !req
462. Vaya. ¿Es eso difícil?
Copy !req
463. Estoy hablando demasiado.
Háblame de la plomería.
Copy !req
464. - Ya sabes suficiente de plomería ya.
- No sé nada.
Copy !req
465. Sabes que los grifos gotean
y los inodoros se tapan...
Copy !req
466. y eso es todo lo que necesitas saber.
Copy !req
467. Yo no sé nada sobre llevar
libros de contaduría.
Copy !req
468. Bueno. Hay mucho al respecto.
Copy !req
469. Hay todas las matemáticas,
Copy !req
470. por supuesto, pero eso
no es tan complicado.
Copy !req
471. El sistema de doble entrada,
toma un tiempo el acostumbrarse.
Copy !req
472. Y estudiamos Derecho de Sociedades,
también, y eso me aterra.
Copy !req
473. Así que tuvimos que
leer acerca de una...
Copy !req
474. compañía de seguros
que se declaró en...
Copy !req
475. quiebra en 1930, y todas las,
las cuestiones jurídicas que...
Copy !req
476. ella juega al golf
y es muy buena en eso.
Copy !req
477. Y si ella hubiera estado en el baile
el sábado pasado, entonces no...
Copy !req
478. creo que me hubieras
mirado a mí dos veces,
Copy !req
479. porque Rose es hermosa.
Copy !req
480. Me preocupa que no has comido nada.
Copy !req
481. Demasiado ocupada hablando.
Copy !req
482. ¿Qué les pasa ahora chicas?
Copy !req
483. No pasa nada con nosotras, Sra. Kehoe.
Copy !req
484. ¿Es todo esto porque Eilis
se ha encontrado a un joven?
Copy !req
485. ¿Eilis se encontró a un joven?
Copy !req
486. No sabíamos. Ella no
va a decir nada de él.
Copy !req
487. ¿Y por qué iba a hacerlo, a
ustedes horribles chismosas?
Copy !req
488. De todos modos, lo conocí
la noche del sábado...
Copy !req
489. cuando preguntó por Eilis,
y es un caballero.
Copy !req
490. Bueno, ¿nos dirá lo que
sabe sobre él, señora Kehoe?
Copy !req
491. Sabemos que es muy atractivo.
Copy !req
492. No me gustaron mucho sus zapatos.
Copy !req
493. ¡¿Qué diablos tiene
de malo sus zapatos?!
Copy !req
494. Tenían un color chistoso.
Copy !req
495. Les voy a decir esto...
Copy !req
496. Voy a pedirle al Padre Flood
que predique un...
Copy !req
497. sermón sobre los
peligros de ser atolondrada.
Copy !req
498. Ahora veo que el ser atolondrada
es el octavo pecado capital.
Copy !req
499. Una chica atolondrada, es tan
malo como un hombre perezoso.
Copy !req
500. Y el ruido que hace es aún peor.
¡Ya, suficiente!
Copy !req
501. Si piénsalo...
Copy !req
502. Sí, sí, sí.
Copy !req
503. Sólo quiero ir a casa contigo.
Copy !req
504. Nada de comida, bebida, nada de nada.
Copy !req
505. Sé que tienes que
estudiar y dormir un poco.
Copy !req
506. Te llevaré a casa y
te diré buenas noches.
Copy !req
507. De otra forma, es demasiada la espera.
Copy !req
508. Quiero pedirte algo
y dirás es muy pronto,
Copy !req
509. realmente no lo conozco bien,
solo hemos salido un par de veces.
Copy !req
510. Oh, no es tan malo. Es algo
que la mayoría de los chicos...
Copy !req
511. Por favor, solo pídelo,
estas empezando a asustarme.
Copy !req
512. Oh. Por supuesto.
¿Quieres venir a cenar...?
Copy !req
513. ¿y conocer a mi
familia en algún momento?
Copy !req
514. ¿Eso es todo?
Copy !req
515. Me encantaría.
Copy !req
516. ¿Te gusta la comida italiana?
Copy !req
517. No sé. Nunca la he comido.
Copy !req
518. Es la mejor comida en el mundo.
Copy !req
519. Bueno, ¿y por qué no iba a gustarme?
Copy !req
520. Estas de buen humor ¿verdad?
Copy !req
521. Si, ¿por qué?
Copy !req
522. Es solo que... Me gusta la forma en
que estás siendo, no sé la palabra.
Copy !req
523. Cuando aceptas lo que sea.
Copy !req
524. ¿Accesible?
Copy !req
525. Si ¿accesible? De acuerdo.
Copy !req
526. Entonces, mientras estas
siendo accesible...
Copy !req
527. ¿Podemos ir a ver una
película esta semana?
Copy !req
528. ¿Cuándo no vayas a las clases nocturnas?
Copy !req
529. Me anoto para que
vayamos a dos películas.
Copy !req
530. - ¿En serio?
- Si.
Copy !req
531. Incluso si la primera
cita es un desastre,
Copy !req
532. te concederé otra oportunidad.
Copy !req
533. ¡Acercándonos a la siguiente parada!
¡A la siguiente parada!
Copy !req
534. Ciertamente se siente
así, pero este es...
Copy !req
535. mi primer año, así
que no puedo juzgarlo.
Copy !req
536. Bueno felicitaciones. Sobreviviste
a tu primer invierno en Nueva York.
Copy !req
537. Bueno, no estuvo tan malo.
Copy !req
538. ¿En serio? ¿Hace más frio en Irlanda?
Copy !req
539. Oh no, hace más frio aquí.
Copy !req
540. Por aquí, así juzgamos el invierno.
Por cuán frio es.
Copy !req
541. Pero hay calor, calor por todas partes.
Sólo hace frio afuera.
Copy !req
542. - Supongo que eso sería cierto.
- Si.
Copy !req
543. - Gracias por tu ayuda.
- Que tengas buen día.
Copy !req
544. ¡Eilis! ¡Eres como
una persona diferente!
Copy !req
545. ¿Cómo lo hiciste? Tal vez
pueda pasarle el consejo...
Copy !req
546. a la próxima chica
miserable, que se sienta así.
Copy !req
547. Conocí a alguien, a un chico italiano.
Copy !req
548. Oh no. No les transmitiré eso.
Copy !req
549. Prefiero que tengan nostalgia
a que estén con el corazón roto.
Copy !req
550. ¿Te habla de baseball todo
el tiempo? ¿O de su madre?
Copy !req
551. No.
Copy !req
552. Entonces quédatelo. No hay otro
italiano como él en Nueva York.
Copy !req
553. Calma. Recuerda que debes ir con
calma, porque no tenemos la salsa.
Copy !req
554. Si, tienes que recordar
que la salsa salpicará...
Copy !req
555. por todas partes,
así que ve con calma.
Copy !req
556. Diré "salpicas" cada
vez que vea problemas.
Copy !req
557. - Buena idea.
- ¿Puedo empezar ahora?
Copy !req
558. - ¡Adelante!
- ¡Si!
Copy !req
559. ¡Salpicas!
Copy !req
560. Acabas de salpicar a su madre,
su padre y hasta las paredes.
Copy !req
561. Intentémoslo de nuevo.
Copy !req
562. Querida Rose, supongo
que las noticias...
Copy !req
563. más importantes
es que tengo un novio.
Copy !req
564. Él no es tan
importante como Bartocci's...
Copy !req
565. y mis clases nocturnas, ya lo sé.
Copy !req
566. Pero quería decirte
todo lo que está pasando.
Copy !req
567. Por favor no se lo menciones a mami.
Ya sabes como es.
Copy !req
568. Él es decente y amable y
tiene un empleo y trabaja duro.
Copy !req
569. Vamos al cine los
miércoles y me lleva a...
Copy !req
570. los bailes del Padre Flood,
los sábados.
Copy !req
571. Pienso en ti y mi madre, todos los días.
Copy !req
572. Pero Tony me ha ayudado a
sentir que tengo una vida aquí.
Copy !req
573. No la tenía, antes de conocerlo.
Copy !req
574. Mi cuerpo estaba aquí, pero mi
vida estaba en Irlanda con ustedes.
Copy !req
575. Ahora está a medio camino del océano.
Copy !req
576. Así que eso vale de algo ¿no?
Copy !req
577. Oh, y será mejor que te
advierta sobre Frankie.
Copy !req
578. Él es el pequeño.
Copy !req
579. Si. Tiene ocho pero parece de dieciocho.
Copy !req
580. Es agradable y es inteligente,
pero ha estado hablando...
Copy !req
581. ha estado hablando de todas
las cosas que te va a decir.
Copy !req
582. - ¿Qué clase de cosas?
- No sabemos, podría ser lo que sea.
Copy !req
583. Digo, he tratado de pagarle dinero y...
Copy !req
584. que salga a jugar
pelota con sus amigos.
Copy !req
585. Y mi papá, lo amenazó...
Copy !req
586. pero, creo que está
ansioso de causar problemas...
Copy !req
587. tanto, que felizmente
recibiría una paliza.
Copy !req
588. Aquí vivimos nosotros.
Copy !req
589. ¿Estás lista?
Copy !req
590. Oye, ¿dónde aprendiste
a comer espagueti así?
Copy !req
591. He estado tomando lecciones.
Copy !req
592. ¿Lecciones? ¿Cómo en una clase?
¿Puedes hacer eso?
Copy !req
593. Tal vez yo pueda enseñarte.
Copy !req
594. No, no, Diana que vive en la
casa de huéspedes conmigo...
Copy !req
595. Me cocino algo de espagueti y me hizo...
Copy !req
596. tratar de comerlo sin causar un lio.
Copy !req
597. Así que ¿qué comen en Irlanda?
¿Sólo estofado irlandés?
Copy !req
598. No solo eso. Nosotros...
Copy !req
599. Así que antes que nada, debo decir
que no nos gustan los irlandeses.
Copy !req
600. Oye, oye, oye...
Copy !req
601. - ¡Frankie!
- ¿Qué?
Copy !req
602. ¡No nos gustan! ¡Ese es
un hecho bien conocido!
Copy !req
603. ¿Por qué Frankie?
Copy !req
604. Porque un gran grupo de
irlandeses le dio una paliza...
Copy !req
605. a Maurizio y tuvo que
tener puntos de sutura.
Copy !req
606. Y debido a que todos
los policías por aquí...
Copy !req
607. son irlandeses, nadie
hizo nada al respecto.
Copy !req
608. Probablemente hay dos lados al respecto.
Copy !req
609. Podría haber dicho algo que no
debería, no puedo recordar ahora.
Copy !req
610. No, porque te dieron una paliza.
Copy !req
611. Como sea, probablemente
no eran todos irlandeses.
Copy !req
612. Sólo eran pelirrojos y
tenían grandes piernas.
Copy !req
613. ¡Un descanso!
Discúlpennos.
Copy !req
614. Sólo puedo decir en su
defensa, que es el único de...
Copy !req
615. nosotros que recibirá
una educación universitaria.
Copy !req
616. - Si mantiene su boca cerrada.
- Si.
Copy !req
617. Así que, Tony me dice
que vas a la Universidad.
Copy !req
618. Oh, solo clase nocturnas. Quiero ser
la que lleve los libros de contaduría.
Copy !req
619. Me gusta trabajar en la tienda mucho,
Copy !req
620. pero no quiero estar allí para siempre.
Copy !req
621. Bueno.
Copy !req
622. Lo siento Eilis, soy un idiota.
Oh, soy un grosero idiota.
Copy !req
623. ¿Así que Tony te ofreció llevarte al...?
Copy !req
624. ¿Campo Ebbett, cuando
la temporada comience?
Copy !req
625. ¿Te gusta el baseball?
Copy !req
626. ¿Jamás mencionó a los Dodgers?
¿Ni siquiera una vez?
Copy !req
627. Tony ¿qué es lo que te pasa?
Copy !req
628. ¿Saben qué? Demasiado de esto.
Copy !req
629. Como sea debes de ir al Campo Ebbett,
si lo quieres ver en el verano.
Copy !req
630. ¿Son así de importantes para ti?
Copy !req
631. Pongámoslo de esta manera.
Copy !req
632. Si nuestros hijos
terminan apoyando a los...
Copy !req
633. Yankees o a los Gigantes,
romperían mi corazón.
Copy !req
634. El mío también.
Copy !req
635. Ella no se ríe Tony.
Creo que es demasiado tarde.
Copy !req
636. Ya es fanática de los Yanks.
Copy !req
637. - ¡Oye! - De que hablas
¿qué es lo que te sucede?
Copy !req
638. "Es fanática de los Yanks".
Copy !req
639. Te amo.
Copy !req
640. Yo... Gracias por la
velada, fue encantadora.
Copy !req
641. ¡Lo siento!
Copy !req
642. Ya he terminado.
Copy !req
643. Sheila ¿puedo preguntarte algo?
Copy !req
644. ¿Por qué no estas casada?
Copy !req
645. Porque mi marido conoció
a alguien más y me dejó.
Copy !req
646. Oh, lo siento.
Copy !req
647. Y... Bueno, ¿te casarás de nuevo?
Copy !req
648. - ¿Alguien te lo preguntó?
- No, realmente no.
Copy !req
649. No preguntaré que significa eso.
Copy !req
650. ¿Sheila?
Copy !req
651. ¿Y si me casaría de nuevo?
Copy !req
652. No. Quiero esperar afuera del baño...
Copy !req
653. de mi casa de
huéspedes, para siempre.
Copy !req
654. Por supuesto que sí. Es por eso que...
Copy !req
655. voy a ese baile
miserable cada semana.
Copy !req
656. Quiero esperar afuera de mi propio baño.
Copy !req
657. Mientras que un tipo
con mal temperamento,
Copy !req
658. que le crece pelo de las orejas...
Copy !req
659. lee un periódico en el inodoro.
Copy !req
660. Y entonces desearía estar de
vuelta aquí, hablando contigo.
Copy !req
661. Nos veremos mañana ¿sí?
Copy !req
662. ¡Eilis! ¡Lo siento!
Copy !req
663. No creí que fueras a venir.
Copy !req
664. Si. Creí que pensarías eso.
Copy !req
665. Por eso quería estar aquí.
Sin importar que.
Copy !req
666. Necesito decirte algo.
Copy !req
667. ¿Puedes... ¿Podemos
hablar de algo más...
Copy !req
668. hasta que lleguemos
con la Sra. Kehoe?
Copy !req
669. - No es...
- ¿Por favor?
Copy !req
670. Así que. Diez minutos antes
de se supone que te viera...
Copy !req
671. y yo estoy de pie sumido
en las aguas residuales...
Copy !req
672. que se filtraban por
el techo de esta anciana.
Copy !req
673. Si. Aunque pensaras estar
invitándome para un café.
Copy !req
674. Tendría que decir que no, por tu bien.
Copy !req
675. Entonces ¿cómo lo
arreglaste en diez minutos?
Copy !req
676. No lo hice. Pase diez minutos
explicándole a la mujer...
Copy !req
677. que tenía que estar
en un lado y volvería.
Copy !req
678. Y ella no quería dejarme ir.
Copy !req
679. ¿Así que las aguas residuales
todavía se filtran a través del techo?
Copy !req
680. Oh, ¿cuál es la diferencia entre seis...?
Copy !req
681. ¿pulgadas de aguas
residuales y un pie?
Copy !req
682. Déjame decirte lo que quiero decir.
No creí que te importara.
Copy !req
683. De acuerdo.
Copy !req
684. Te acuerdas que después de la cena...
Copy !req
685. en tu casa, me dijiste que me amabas.
Copy !req
686. Bueno, realmente no sabía que decir.
Copy !req
687. Pero ya sé que decir ahora.
Copy !req
688. He pensado en ti... Y me gustas,
Copy !req
689. y me gusta estar contigo y...
Copy !req
690. Quizas, me sienta de la misma manera.
Copy !req
691. Así que la próxima vez
que me digas que me amas,
Copy !req
692. si hay una próxima vez...
Copy !req
693. Voy a decir "te amo" también.
Copy !req
694. - ¿Hablas en serio?
- Si.
Copy !req
695. ¡Con una mierda! Disculpa
mi lenguaje, pero...
Copy !req
696. creí que íbamos a tener
una clase diferente de plática.
Copy !req
697. ¿Puedo irme a casa ahora?
Copy !req
698. - ¿Me amas?
- Si.
Copy !req
699. Pero no me preguntes
mas, y no digas que...
Copy !req
700. nuestros hijos serán
fanáticos de los Dodgers.
Copy !req
701. ¿Quieres niños que
les gusten los Yankees?
Copy !req
702. Tony, por favor no me fuerces.
Copy !req
703. Está bien, lo siento.
Copy !req
704. Querida Eilis...
Copy !req
705. Muchas gracias por el regalo...
Copy !req
706. el papel de envoltura de
Bartocci's lo hace ver tan glamoroso.
Copy !req
707. Parece que todo es tan excitante
y nuevo comparado con aquí.
Copy !req
708. No puedo esperar a que me
lo muestres todo un día.
Copy !req
709. Ay Eilis, sabes que estoy a tu lado,
aún cuando no lo estoy.
Copy !req
710. Bueno. Eres maravillosa, eso
es todo lo que tengo que decir.
Copy !req
711. Y me parece a mí que
no solo "pasaste"...
Copy !req
712. esos exámenes... Tú los sobrepasaste.
Copy !req
713. No recuerdo cuando fue la última vez,
Copy !req
714. que alguien vino aquí
con buenas noticias.
Copy !req
715. He ahorrado algo de dinero.
Copy !req
716. Podré pagar la matricula del próximo
año y pagarle por lo de este año.
Copy !req
717. Uno de mis feligreses la pago.
Copy !req
718. Necesitaba hacer algo por la
humanidad y no te diré por qué.
Copy !req
719. Él no ha salido de los bosques aún.
Copy !req
720. Así que podría ayudarte,
el próximo año también.
Copy !req
721. Me gustaría saber en que
clase de bosques esta.
Copy !req
722. Si, seguro que sí, pero
no lo escucharás de mí.
Copy !req
723. Calificaciones y un novio Eilis.
Copy !req
724. No eres la chica miserable que se
quería ir a casa el invierno pasado.
Copy !req
725. Eso pareciera que fue hace años.
Copy !req
726. Ahora, creo que esta
es la primera vez...
Copy !req
727. en que alguna chica mía,
Copy !req
728. haya pasado un examén,
mientras vivió aquí.
Copy !req
729. ¿Le has dicho a Tony, Eilis?
Copy !req
730. Por supuesto.
Copy !req
731. ¿Y te llevará a algún
lado para celebrar?
Copy !req
732. Iremos a Coney Island,
para el fin de semana.
Copy !req
733. - ¡Oh, chico!
- ¿Qué significa eso?
Copy !req
734. ¿Tienes un traje de baño?
Copy !req
735. - No, iba a conseguir uno...
- ¿Tienes lentes de sol?
Copy !req
736. - No.
- Necesitarás lentes de sol.
Copy !req
737. Leí que en este año, si una no se los...
Copy !req
738. pone en la playa,
la gente hablará de ti.
Copy !req
739. ¿Y qué dirán exactamente Sheila?
Copy !req
740. Esa es la cosa, señora Kehoe.
Copy !req
741. Nunca sabrás, porque
jamás lo dirán a tu cara.
Copy !req
742. ¡Oh, Dios bendito!
Copy !req
743. Diana tiene razón Eilis.
Tienes que pensar bien tu vestuario.
Copy !req
744. Es lo más que Tony verá de ti.
No puedes decepcionarlo.
Copy !req
745. Tienes que rasurarte ahí abajo.
Copy !req
746. Te daré una navaja y tu harás el resto.
Copy !req
747. Estas bien ahí por el momento.
Copy !req
748. La mayoría de italianos
aprecian la figura completa.
Copy !req
749. Pero cuídate, durante el verano.
Copy !req
750. Creo que soy talla 12.
Copy !req
751. El negro es demasiado
oscuro para tu piel pálida.
Copy !req
752. Vamos a verte en el verde.
Copy !req
753. Mira esa cosa.
Copy !req
754. ¿Por qué no me dijiste que me pusiera...?
Copy !req
755. ¿mi traje por debajo de la ropa?
Copy !req
756. Pensé que sabias.
Copy !req
757. Muy bien, estoy lista.
Copy !req
758. - ¡Tony!
- ¿Qué?
Copy !req
759. Vamos.
Copy !req
760. Querida Rose. Gracias por tu carta.
Copy !req
761. Me alegre de oír de tu torneo de golf.
Copy !req
762. Debes de haber estado
realmente complacida.
Copy !req
763. Todavía te extraño y a mi madre.
Copy !req
764. Pienso en ustedes todos los días.
Copy !req
765. Pero creo que es
la primera vez que...
Copy !req
766. puedo decir desde
que estoy en América...
Copy !req
767. que estoy realmente feliz.
Copy !req
768. Todo esto tiene que ver con Tony.
Copy !req
769. El fin de semana me
llevo a ver a los Dodgers...
Copy !req
770. de Brooklyn, el equipo
de baseball que ama.
Copy !req
771. Perdieron, así que estaba molesto.
Copy !req
772. Pero empecé a buscar
trabajo de oficina, también.
Copy !req
773. Tengo una entrevista esta semana...
Copy !req
774. en una firma
textil aquí en Brooklyn.
Copy !req
775. ¿Rose?
Copy !req
776. ¿Quién creería que
habría dos que llevaran?...
Copy !req
777. el libro de contaduría, en la familia?
Copy !req
778. ¿Rose?
Copy !req
779. Pronto seré capaz de costear el
volver a casa y verte a ti y a mami.
Copy !req
780. ¡Rose!
Copy !req
781. ¿Rose? ¡Oh, Dios mío!
Copy !req
782. ¡Ay Dios!
Copy !req
783. ¿Rose?
Copy !req
784. ¡Ay no!
Copy !req
785. Un momento.
Copy !req
786. Fue repentino. Creo que
quizás estaba enferma.
Copy !req
787. Ella sabía que estaba enferma.
Y no le dijo a nadie.
Copy !req
788. ¿Qué pasará?
Copy !req
789. ¿Qué puede pasar?
Copy !req
790. - ¿Cuándo la enterrarán?
- Mañana.
Copy !req
791. - ¿Sin mi presente?
- Sin ti.
Copy !req
792. Estas demasiado lejos, Eilis.
Copy !req
793. ¿Por qué vine aquí siquiera?
Copy !req
794. Rose quería una mejor vida para ti.
Copy !req
795. Le encantaba lo bien que te iba.
Copy !req
796. ¡Y ahora nunca la veré de nuevo!
Copy !req
797. Es así ¿verdad Padre?
Nunca la veré de nuevo.
Copy !req
798. Tú sabes que creo que lo harás.
Copy !req
799. Y ella cuidará de ti, cada día,
por el resto de tu vida.
Copy !req
800. ¿Hola? ¿Mami?
Copy !req
801. ¿Puedes escucharme ahora?
¿Hola?
Copy !req
802. No puedo realmente escucharte.
Copy !req
803. Bueno, la lluvia amaino, de todos modos.
Copy !req
804. Y todos en su Club de Golf vinieron.
Cada uno de ellos.
Copy !req
805. Tuvimos casa llena después de todo.
Copy !req
806. ¿Aún sigues ahí?
Copy !req
807. Si.
Copy !req
808. La gente realmente la quería, Eilis.
Copy !req
809. Sus amigos del trabajo,
los vecinos, todos.
Copy !req
810. Nadie sabía que decirme.
Copy !req
811. Cuando tu papi murió,
dije que no debía...
Copy !req
812. lamentarme mucho,
pues las tenía a las dos.
Copy !req
813. Y cuando te fuiste a
América, me dije lo mismo,
Copy !req
814. porque ella estaba aquí conmigo.
Copy !req
815. Pero todos se fueron Eilis,
ya no me queda nadie.
Copy !req
816. No puedo soportarlo, Tony.
Copy !req
817. Querrás ir a casa, supongo.
Copy !req
818. ¿Y cómo sería para ti,
si me fuera a casa?
Copy !req
819. Tendría miedo, cada día.
Copy !req
820. - ¿Tendrías miedo de que no regresara?
- Si. El hogar es el hogar.
Copy !req
821. No estoy segura de si
tengo un hogar ya más.
Copy !req
822. No irás a trabajar mañana, ¿verdad?
Copy !req
823. Después de misa, ¿puedo
llevarte a algún lado?
Copy !req
824. Aquí es.
Copy !req
825. Construiremos cinco
casas aquí, si podemos.
Copy !req
826. Y, mamá y papá tendrán
una, porque siempre...
Copy !req
827. han querido una
casa con patio trasero.
Copy !req
828. Venderemos tres. Y la otra...
Copy !req
829. Mis hermanos me preguntaron
si la quería y les dije que sí.
Copy !req
830. Así que, supongo que lo que digo es...
Copy !req
831. ¿qué si quieres vivir
aquí en Long Island?
Copy !req
832. Sé que no parece mucho ahora,
Copy !req
833. pero toda la tierra
aquí ha sido vendida,
Copy !req
834. así que, no estaríamos
por nuestra cuenta.
Copy !req
835. Y habría cables de teléfono,
electricidad y de todo.
Copy !req
836. Vamos a poner una compañía,
Copy !req
837. una compañía constructora,
los tres de nosotros.
Copy !req
838. Y yo haré la plomería y
Lawrence la carpintería y...
Copy !req
839. No te me quedes callada.
Copy !req
840. Al menos dime que lo pensarás.
Copy !req
841. No necesito pensarlo.
Copy !req
842. Sólo será por un mes o algo.
Sé que la haría sentir un poco mejor.
Copy !req
843. ¿Te casarías conmigo antes de irte?
Copy !req
844. ¿No confías en que vuelva?
Copy !req
845. ¡Cásate conmigo!
¡Cásate conmigo!
Copy !req
846. No tenemos que decirle a nadie.
Copy !req
847. Podemos hacerlo rápido y
mantenerlo entre los dos.
Copy !req
848. ¿Por qué quieres hacerlo?
Copy !req
849. Porque si no lo hacemos, enloqueceré.
Copy !req
850. ¿Una promesa no sería lo mismo?
Copy !req
851. Si puedes prometerlo,
podrás fácilmente hacer esto.
Copy !req
852. Así que ¿esto es todo?
¿Aquí es donde vives?
Copy !req
853. Sí, y si haces un pequeño ruido,
ella me desalojará.
Copy !req
854. ¡Oh, hombre!
¡Oh, hombre!
Copy !req
855. Oh, no tiene caso preocuparse ahora.
Quédate conmigo.
Copy !req
856. - ¿Quieres jugar?
- Si, seguro.
Copy !req
857. Aquí vamos, un bat en camino.
Copy !req
858. Tomaré eso ¿listo? Manos arriba.
Copy !req
859. Si.
Copy !req
860. Muy bien.
Copy !req
861. Oh, justo a la línea de la tercera base.
Copy !req
862. ¿Te molestaba? Porque me
estaba molestando a mí.
Copy !req
863. No, no, no. ¿Tengo un hermano
de la misma edad? ¿Eres irlandés?
Copy !req
864. ¿Es tan obvio?
Copy !req
865. Estoy a punto de casarme
con una chica irlandesa,
Copy !req
866. así que supongo que lo noto más.
Copy !req
867. Hay muchos de ustedes en Brooklyn.
Copy !req
868. A veces parece como si no
se quedó ya nadie en casa.
Copy !req
869. ¿De dónde es tu novia?
Copy !req
870. Enniscorthy, en el Condado de Wexford.
Copy !req
871. Creo que mi esposa tiene familia ahí.
Copy !req
872. ¡Oye, Eilis! Ven aquí un segundo.
Copy !req
873. Anthony Fiorello y Eilis Lacey.
Copy !req
874. ¿Le contaremos a nuestros niños
alguna vez, que hicimos esto?
Copy !req
875. Tal vez nos lo guardemos
para algún aniversario.
Copy !req
876. ¿Me pregunto qué pensarán de ello?
Copy !req
877. ¡Nancy!
Copy !req
878. Te ves tan glamorosa.
Copy !req
879. Te lo dije.
Copy !req
880. - Siento mucho lo de Rose.
- Gracias. ¿Cómo estás?
Copy !req
881. ¡No!
Copy !req
882. Yo sabía. Pero quería que
Nancy te dijera ella misma.
Copy !req
883. - Me alegraría que puedas venir a la boda.
- ¿Puedo?
Copy !req
884. Tu madre acepto la
invitación a tu nombre.
Copy !req
885. - ¿Cuándo es?
- El veintisiete de agosto.
Copy !req
886. ¿Vendrás con George y
conmigo mañana a la noche?
Copy !req
887. Annette quiere verte, también.
Copy !req
888. Oh, no me importa.
Copy !req
889. Tengo que buscarte una llave.
Copy !req
890. No quiero que me levantes de la cama.
Copy !req
891. Todos queremos oír como
es tu vida en Nueva York.
Copy !req
892. Trataré de pensar en algo que decir.
Copy !req
893. Reservé para volver a
Nueva York el veintiuno.
Copy !req
894. Oh, puedes esperar una semana más,
Copy !req
895. para ver a tu mejor amiga casarse.
Copy !req
896. No puedo creer que estoy casada
con alguien que no conocerás.
Copy !req
897. Te simpatizaría. Sé que así seria.
Copy !req
898. Es dulce. Y es gracioso.
Copy !req
899. Y tiene estos ojos maravillosos que...
Copy !req
900. Desearía que todo fuera diferente.
Copy !req
901. Así que ahora. Señora O'Toole de Cush.
Copy !req
902. ¿Realmente tenemos que hacer esto?
Copy !req
903. Obtener una carta de
condolencia, no es como...
Copy !req
904. recibir un regalo
de cumpleaños, ¿verdad?
Copy !req
905. ¿Y si la señora O'Toole
de Cush escribe de nuevo...?
Copy !req
906. ¿para darte las gracias,
por tu agradecimiento?
Copy !req
907. Entonces le agradeceré.
Copy !req
908. ¿Y estarás feliz de pasar
el resto de tu vida así?
Copy !req
909. No es como si tuviera
otra cosa que hacer.
Copy !req
910. Tampoco a nadie más con quien hablar.
Copy !req
911. Bien podría ser la
señora O'Toole de Cush.
Copy !req
912. ¿Qué es lo que quieres que diga?
Copy !req
913. Esas serian Nancy y Annette.
Copy !req
914. Mejor vete.
Copy !req
915. Pásala bien.
Copy !req
916. Eilis, este es Jim Farrell.
Copy !req
917. Es un raro placer conocerte.
Copy !req
918. Podríamos tratar en el
bar del Hotel Connaught.
Copy !req
919. Puede haber algunos de los
chicos del Club de Rugby allí.
Copy !req
920. De acuerdo.
Copy !req
921. ¿Tienen que estar con otros chicos
del Club de Rugby todo el tiempo?
Copy !req
922. No. Pero Nancy nos dijo que
no nos dejaría hablar contigo,
Copy !req
923. tienen que decirse
mucho la una a la otra.
Copy !req
924. Así que solo estamos buscando compañía.
Copy !req
925. Oh, bueno.
Copy !req
926. ¿No te gustan los chicos
del Club de Rugby, Eilis?
Copy !req
927. Particularmente no, George.
Copy !req
928. Cuando fui por primera vez a América,
Copy !req
929. extrañé cada cosa sobre
Enniscorthy, excepto una.
Copy !req
930. No todos somos iguales.
Copy !req
931. Todos se ven iguales, es los
sacos y el cabello aceitoso.
Copy !req
932. Nancy, ¿dónde está Annette?
¿Por qué ha venido él?
Copy !req
933. Es muy agradable, así que
no seas muy dura con él.
Copy !req
934. ¿Es este el mismo Jim Farrell que...?
Copy !req
935. ¿estaba comprometido
con Cathleen Cassidy?
Copy !req
936. ¿Qué pasó con ella?
Copy !req
937. Él lo terminó. No creía que
era seria con respecto a él.
Copy !req
938. Estuvo muy molesto por un tiempo,
pero se ha terminado ahora.
Copy !req
939. Nancy, voy a regresarme.
Copy !req
940. Pero puedes tener un poco de
diversión mientras estas aquí ¿cierto?
Copy !req
941. Vamos George.
Copy !req
942. ¿Cómo está tu madre?
Copy !req
943. Bueno, ella está triste.
Y ha envejecido muy rápido.
Copy !req
944. Fue algo terrible.
Copy !req
945. Todos fuimos a la misa del funeral.
Mi madre y mi padre y yo mismo.
Copy !req
946. No sabía eso.
Copy !req
947. Mi madre jugo golf con ella, sabes.
Le tenía mucho cariño a ella.
Copy !req
948. Fue... La cosa más
triste que ocurriera...
Copy !req
949. en la ciudad, de
lo que puedo recordar.
Copy !req
950. - Gracias.
- Vamos ustedes dos.
Copy !req
951. - ¿Qué hay con los rascacielos?
- Pero ese es Manhattan.
Copy !req
952. Vivo en Brooklyn y trabajo en Brooklyn.
Y si salgo, salgo en Brooklyn.
Copy !req
953. Todos los rascacielos
están al otro lado del rio.
Copy !req
954. - No lo haces sonar muy glamoroso.
- No lo es, realmente.
Copy !req
955. Ni siquiera... ¿Qué? ¿Cómo la llamas?
Copy !req
956. ¿La tienda departamental
en la que trabajas?
Copy !req
957. ¿Bartocci's? Bueno, vende cosas adorables,
Copy !req
958. pero, no puedo costear muchas de ellas...
Copy !req
959. y no me gusta el trabajo.
Copy !req
960. ¿Qué te gustaría hacer?
Copy !req
961. Quiero hacer lo que Rose hizo.
Copy !req
962. Quiero trabajar en una
oficina y lidiar con números.
Copy !req
963. Deberías de llamar a los Davis.
Copy !req
964. No han podido reemplazar
a Rose, tú sabes.
Copy !req
965. Volveré a Nueva York,
justo después de la boda.
Copy !req
966. Pero ¿no quieres ganar un
poco de dinero en el ínterin?
Copy !req
967. Seguro que se alegrarán de tenerte.
Copy !req
968. Oh, solo quieres que se quede.
Copy !req
969. Sólo pienso en Eilis.
Copy !req
970. ¿Has oído eso Eilis? Sólo piensa en ti.
Copy !req
971. Aquí es, aquí es...
Copy !req
972. - Buenas noches.
- Buenas noches.
Copy !req
973. - Nos vemos.
- Buenas noches.
Copy !req
974. Adiós.
Copy !req
975. - ¿Cómo estuvo tu velada?
- Estuvo muy bien, gracias.
Copy !req
976. ¿Era Jim Farrell el que
vi en el auto con ellos?
Copy !req
977. Lo era.
Copy !req
978. Sus padres se mudaran, sabes.
Regresaran al campo.
Copy !req
979. Él tendrá la casa grande para él mismo.
Copy !req
980. ¿Es eso cierto?
Copy !req
981. Es buen partido para "alguien".
Copy !req
982. Buenas noches mami.
Copy !req
983. - Hola Eilis.
- Hola Sra. Brennan.
Copy !req
984. Me gusta su estilo.
Copy !req
985. - ¡Gracias a Dios que estas de vuelta!
- ¿Qué es lo que sucede?
Copy !req
986. Un chico de Davis vino a avisar.
Copy !req
987. Tienen un problema en su
Departamento de Cuentas...
Copy !req
988. - te necesitan de inmediato.
- Eso es todo.
Copy !req
989. - Sólo guardaré las compras.
- No, no, déjalas.
Copy !req
990. "De inmediato", dijo el joven.
Copy !req
991. No importa lo que dijo madre.
No soy su empleada.
Copy !req
992. Les estaría haciendo un favor.
Copy !req
993. Por favor, déjame a mi
encargarme de las compras.
Copy !req
994. El problema es que es
nuestra temporada alta,
Copy !req
995. por lo que todos los trabajadores
de clase media y choferes,
Copy !req
996. hicieron tiempo extra la semana pasada.
Copy !req
997. Bueno, todos ellos han
cumplido sus horas extras...
Copy !req
998. pero no ha habido
nadie que arregle todo...
Copy !req
999. y lo agregue a sus nóminas...
Copy !req
1000. y algunos de los
hombres han empezado...
Copy !req
1001. a quejarse. Y no puedo culparlos.
Copy !req
1002. Como puedes ver, es
todo un lio terrible.
Copy !req
1003. Bueno. Si me dejas sola un par de horas,
puedo arreglar el sistema...
Copy !req
1004. para que el que venga después
de mí, no tenga ningún problema.
Copy !req
1005. Hola, Eilis.
Copy !req
1006. María me ha dicho que has hecho
el trabajo más maravilloso aquí.
Copy !req
1007. Gracias.
Copy !req
1008. Bueno, debimos saber que
lo harías, por supuesto.
Copy !req
1009. Eres la hermana de
Rose, después de todo.
Copy !req
1010. ¿Me han dicho que tienes un
título en contaduría de libros?
Copy !req
1011. ¿Sería contaduría de libros en EE. UU.?
Copy !req
1012. Conseguí el título en América,
Copy !req
1013. pero los dos sistemas son muy similares.
Copy !req
1014. Bueno, sin duda necesitamos a alguien
para hacer frente a los salarios...
Copy !req
1015. y así sucesivamente
durante la temporada alta...
Copy !req
1016. así que me gustaría que
continuaras a tiempo parcial.
Copy !req
1017. Veremos cómo va eso
y hablaremos de nuevo.
Copy !req
1018. Voy a volver a los
Estados Unidos pronto.
Copy !req
1019. Como dije. Hablemos de nuevo...
Copy !req
1020. antes de tomar cualquier
decisión firme, de una forma u otra.
Copy !req
1021. Si, Sr. Brown. Por supuesto. Gracias.
Copy !req
1022. Ahora, si vas a ver a María,
te pagará tu dinero de hoy.
Copy !req
1023. - Lo había olvidado.
- ¿Qué?
Copy !req
1024. Esto...
Copy !req
1025. ¿Tienen playas en Brooklyn?
Copy !req
1026. Sí, pero solo que son
muy llenas de gente.
Copy !req
1027. Habrá probablemente un par de
paseantes por aquí, más tarde.
Copy !req
1028. Si y todavía no es igual.
Copy !req
1029. Seguro que no es.
Copy !req
1030. No sabemos nada, realmente
del resto del mundo.
Copy !req
1031. Debemos vernos muy
atrasados para ti ahora.
Copy !req
1032. Por supuesto que no. Se ven tranquilos
y civilizados. Y encantadores.
Copy !req
1033. ¡Vamos!
Copy !req
1034. Mi madre quería que supieras
que el Club de Golf...
Copy !req
1035. está inaugurando un
premio en nombre de Rose.
Copy !req
1036. Un trofeo especial, por
la mejor puntuación...
Copy !req
1037. de una dama recién llegada al Club.
Copy !req
1038. Ella siempre fue muy buena, con
las recién llegadas, según mi madre.
Copy !req
1039. Espero que te complazca.
Copy !req
1040. Si, por supuesto.
Copy !req
1041. Así que, cada año, ¿alguien
ganará el trofeo Rose Lacey?
Copy !req
1042. Si, cada año. Mientras siga
habiendo un Club de Golf.
Copy !req
1043. Y, creo que le gustaría que vengas
y presentarás a la primera ganadora.
Copy !req
1044. Oh, y mi madre
quiere conocerte, por cierto.
Copy !req
1045. Se supone que debo arreglar un tiempo,
Copy !req
1046. para que puedas venir a tomar el té.
Copy !req
1047. Gracias, me gustaría.
Copy !req
1048. Me hubiera gustado que fuera así,
antes de que me fuera.
Copy !req
1049. - Antes de que Rose muriera.
- ¿Cómo qué?
Copy !req
1050. No había nada para mi aquí antes.
Y ahora tengo un empleo y...
Copy !req
1051. ¿Aquí?
Copy !req
1052. - ¿Eso es un truco a la americana?
- Si, es uno bueno ¿cierto?
Copy !req
1053. Es deprimente, el pensar que no...
Copy !req
1054. imaginamos cosas
como esa, ¿no es así?
Copy !req
1055. Quiero decir ¿cuánto
tiempo lo han sabido?
Copy !req
1056. Cien años, probablemente.
Copy !req
1057. No creo que tuvieran trajes de
baño como ese, hace cien años.
Copy !req
1058. Y nosotros no lo tenemos todavía aún.
Copy !req
1059. Pues vamos.
Copy !req
1060. ¿Quieres ir a ver a
los Dodgers el sábado?
Copy !req
1061. ¡Claro!
Copy !req
1062. De acuerdo, ¿harías algo por mí?
Copy !req
1063. ¿Qué?
Copy !req
1064. Así que si te ríes, o dices
algo a alguien más en la familia,
Copy !req
1065. no podrás ver a los Dodgers el sábado.
Copy !req
1066. Ni ningún otro día de la temporada.
Copy !req
1067. Además te tocará una paliza.
Copy !req
1068. Quizás será mejor si no me involucro.
Copy !req
1069. Realmente necesito de tu ayuda Frankie.
Copy !req
1070. ¿Sabes qué eres el mejor que
lee y escribe en la familia?
Copy !req
1071. Si.
Copy !req
1072. Estoy tratando de escribir a Eilis,
y quiero que sea, no sé...
Copy !req
1073. Le has escrito antes ya.
Cerca de cinco veces.
Copy !req
1074. Si pero... No son buenas Frankie y...
Copy !req
1075. Y ella solo ha escrito de vuelta una vez.
Copy !req
1076. Jamás ha leído mi escritura antes.
Me preocupa que la estoy alejando.
Copy !req
1077. Escucha, tengo ocho años,
no sé nada sobre besarse.
Copy !req
1078. No necesitas saber nada sobre besarse...
Copy !req
1079. necesitas saber de ortografía y, y...
Copy !req
1080. - ¿Gramática?
- Si, ¿echarías un vistazo?
Copy !req
1081. Querida Eilis, espero que te
esté yendo bien en Irlanda.
Copy !req
1082. Espero que tu madre
se sienta menos triste.
Copy !req
1083. No falta mucho para que tu amiga
se case y puedas volver a casa.
Copy !req
1084. Esta semana es como que todos los...
Copy !req
1085. sótanos del mundo están inundándose.
Copy !req
1086. He arreglado tres. He estado
trabajando duro. Ahorrando dinero.
Copy !req
1087. Y, el mundo me pregunta
por ti, todo el tiempo.
Copy !req
1088. Te falto "todo" creo.
Es "todo el mundo".
Copy !req
1089. Como sea, creo que esas
son todas mis noticias.
Copy !req
1090. Mamá y papá y todos mis
hermanos te mandan saludos.
Copy !req
1091. Pienso en ti muchos minutos,
la mayor parte de los días.
Copy !req
1092. Incluso cuando voy
a ver a los Dodgers.
Copy !req
1093. No me concentro en los juegos.
Copy !req
1094. Con amor, tu Tony.
Copy !req
1095. Sin cabello aceitoso.
Copy !req
1096. Y ese no es un saco, es
una chaqueta deportiva.
Copy !req
1097. ¿Has venido disfrazado Jim Farrell?
Copy !req
1098. ¿Estas tratando de engañarme?
Copy !req
1099. Sé a qué te referías, cuando
decías que todos éramos iguales.
Copy !req
1100. Y me hizo pensar que mi vida te
puede parecer muy fácil para ti.
Copy !req
1101. Manejaré el bar de mi padre,
viviré en la casa de mis padres...
Copy !req
1102. Sé cómo se debe de ver eso desde fuera.
Copy !req
1103. Pero... No se siente así.
Copy !req
1104. ¿Cómo se siente?
Copy !req
1105. Nunca he estado en ninguna parte.
Copy !req
1106. Ni siquiera he estado
en Inglaterra, pero...
Copy !req
1107. Me gustaría ver Londres,
París y Roma. Nueva York.
Copy !req
1108. Me asusta la idea de morir, sin
nunca haber salido de Irlanda.
Copy !req
1109. Y, hay otras cosas también...
Copy !req
1110. Lo siento, quería preguntarte mil
cosas y todo lo que hago es hablar.
Copy !req
1111. Me alegra.
Copy !req
1112. - ¿En serio?
- Si.
Copy !req
1113. ¿Terminarías con esa pipa miserable
y te sentarías con nosotros?
Copy !req
1114. Puedo escuchar perfectamente
desde donde estoy.
Copy !req
1115. No estamos aquí para
proveerte entretenimiento.
Copy !req
1116. Oh, no te preocupes. Lo descubrí desde
hace muchos años.
Copy !req
1117. Simplemente ignóralo, Eilis. Es mejor
que Jim la tome contra mí y no él.
Copy !req
1118. ¡Hablen!
Copy !req
1119. ¿Esperan con ansias su mudanza?
Copy !req
1120. Ah, extrañamos Enniscorthy. Pero es
encantador y tranquilo en Glenbrien.
Copy !req
1121. Mi madre se preocupa de
dejarme aquí, todo solo.
Copy !req
1122. Ella cree que destruiré el lugar.
Copy !req
1123. Y espero que no estés solo para siempre.
Copy !req
1124. Estoy segura de que no lo estará.
Copy !req
1125. Me refiero a que...
Copy !req
1126. - Dios, hemos sido benditos con este clima.
- Está encantador.
Copy !req
1127. Querido Tony, gracias por tus cartas...
Copy !req
1128. Quiero que sepas que...
Copy !req
1129. No sé qué quiero que sepas.
Copy !req
1130. No quiero sentarme hasta atrás.
Copy !req
1131. Me aseguraré de que tengamos
los mejores asientos de la casa.
Copy !req
1132. Oh, no se sentiría bien
sentarnos con Nancy y George.
Copy !req
1133. Bueno, entonces tendremos los
segundos mejores asientos de la casa.
Copy !req
1134. ¿Le gustaría que me adelante y les...?
Copy !req
1135. ¿aparte un par de asientos Sra. Lacey?
Copy !req
1136. ¿Te importaría Jim? Eso sería genial.
Copy !req
1137. - Es todo un caballero, ¿no es así?
- Lo es.
Copy !req
1138. Llego justo en el momento
correcto para nosotras.
Copy !req
1139. Te invito ahora Nancy, a
declarar ante Dios y su iglesia...
Copy !req
1140. tu consentimiento para
convertirte en la esposa de George.
Copy !req
1141. Prometo serte fiel en los
buenos tiempos y los malos,
Copy !req
1142. en la enfermedad y
la salud, te querré...
Copy !req
1143. y honraré todos los días de mi vida.
Copy !req
1144. ¿Las argollas?
Copy !req
1145. Dios, bendice a estas argollas,
concede a aquellos que las porten...
Copy !req
1146. que siempre sean fieles
el uno con el otro.
Copy !req
1147. Que los dos cumplan tu
voluntad y vivan en...
Copy !req
1148. paz contigo, en el amor mutuo.
Copy !req
1149. Te pedimos esto, por
Cristo nuestro señor. Amén.
Copy !req
1150. Amén.
Copy !req
1151. Tu madre me dice que las cosas te
van muy bien en Enniscorthy, Eilis.
Copy !req
1152. Fue un servicio encantador.
Copy !req
1153. Y el señor y la señora Farrell se
mudaran a Glenbrien, así que Jim...
Copy !req
1154. Si, lo sé.
Copy !req
1155. Jim y yo le prometimos a
nuestra madre llevarla al auto.
Copy !req
1156. Oh, ¿has oído eso?
¡Jim y yo! "¡Jim y yo!"
Copy !req
1157. No pasará mucho tiempo
ahora, por cómo suena,
Copy !req
1158. y tu madre tendrá un día maravilloso.
Copy !req
1159. - Si me disculpa.
- Bueno, aquí están.
Copy !req
1160. ¿Podemos hablar?
Copy !req
1161. - ¿Sobre qué?
- ¿El futuro?
Copy !req
1162. No puedo dejar que regreses a América,
Copy !req
1163. sin decirte nada al respecto.
Copy !req
1164. Me arrepentiría por el resto de mi vida.
Copy !req
1165. Así que... No quiero que te vayas.
Copy !req
1166. Quiero que te quedes aquí... Conmigo.
Copy !req
1167. Y sé que eso implica
hacerte otra pregunta,
Copy !req
1168. pero no quiero bombardearte.
Copy !req
1169. Así que guardemos esa para después.
Copy !req
1170. Gracias.
Copy !req
1171. Estoy agradecida y halagada.
Copy !req
1172. - ¿Eso es todo?
- No.
Copy !req
1173. No, por supuesto que no.
Copy !req
1174. Es solo que...
Copy !req
1175. Me imagine una vida
diferente para mí misma.
Copy !req
1176. Te entiendo.
Copy !req
1177. Pero tu vida aquí podría
ser igual de buena.
Copy !req
1178. Mejor incluso, tal vez.
Copy !req
1179. ¡Mary!
Copy !req
1180. Sólo venía a buscarte.
Copy !req
1181. ¿Venir a buscarme?
No he trabajado para...
Copy !req
1182. la Srta. Kelly, hace tiempo Mary.
Copy !req
1183. Por favor ven Eilis.
Me dijo que no volviera sin ti.
Copy !req
1184. Ya sabes como es.
Copy !req
1185. Cuida las cosas cinco minutos,
Copy !req
1186. mientras estoy arriba
con Eilis, por favor Mary.
Copy !req
1187. No hay clientes ahí por el momento,
Copy !req
1188. así que no creo que hagas
un desastre de las cosas.
Copy !req
1189. Así que, ¿cómo has estado llevándola?
Copy !req
1190. Muy bien, gracias, Srta. Kelly.
Copy !req
1191. ¿He oído que estás trabajando en Davis?
Copy !req
1192. ¿En el Departamento de Cuentas?
Copy !req
1193. Eso es cierto.
Copy !req
1194. Y se habla mucho de ti y
el joven Jim Farrell.
Copy !req
1195. Oh, ya sabe cómo es la
gente, le gusta hablar.
Copy !req
1196. Si. ¿Recuerdas a la Sra. Brady?
Copy !req
1197. Ella por lo general viene a la tienda...
Copy !req
1198. el domingo por la
mañana, por sus cortes.
Copy !req
1199. ¿No? Bueno, tienes una
vida muy ocupada ahora.
Copy !req
1200. Con una cosa u otra.
Copy !req
1201. Como sea, la Sra. Brady tiene
una sobrina viviendo en Brooklyn.
Copy !req
1202. El mundo es un lugar pequeño ¿no es así?
Copy !req
1203. Recibió una carta de ella,
hace un par de semanas.
Copy !req
1204. ¿Y qué es lo que decía?
Copy !req
1205. Oh, solo que estuvo en una
boda en el Ayuntamiento,
Copy !req
1206. y su marido se topó con una chica
de Enniscorthy, quien se casó ahí.
Copy !req
1207. No estoy segura de que
me dice Srta. Kelly.
Copy !req
1208. Él no se topó conmigo.
Copy !req
1209. Oh, no me puede engañar, Srta. Lacey.
Copy !req
1210. No estoy segura de que ese
sea tu nombre más, ¿cierto?
Copy !req
1211. Él no pudo recordar.
Algo italiano, pensó.
Copy !req
1212. Lo he olvidado.
Copy !req
1213. ¡Lo has olvidado! Pero qué cosa para...
Copy !req
1214. Olvide como era este pueblo.
Copy !req
1215. ¿Qué planeaba hacer Srta. Kelly?
Copy !req
1216. ¿Alejarme de Jim?
Copy !req
1217. ¿Detenerme de volver a América?
Copy !req
1218. Quizas ni siquiera lo sabía.
Copy !req
1219. ¡Mi nombre es Eilis Fiorello!
Copy !req
1220. - Gracias... ¿Hola?
- ¿Cómo puedo ayudarla?
Copy !req
1221. Me gustaría hacer una
reserva para el próximo...
Copy !req
1222. barco disponible
de Cobh a Nueva York...
Copy !req
1223. Creo que la gente gasta mas
dinero, después de la boda.
Copy !req
1224. La mamá de Nancy ha estado
en cada tienda de la ciudad.
Copy !req
1225. Ella compraba bombones
para asar en Broom's.
Copy !req
1226. ¡Bombones para asar! ¡En agosto!
Copy !req
1227. Peor vi a la señora Stapleton
ahí y no tuvo oportunidad...
Copy !req
1228. de repasar todo el día en
detalle con ella, así que...
Copy !req
1229. ¿Eilis que sucede?
Copy !req
1230. ¿Le paso algo a Jim?
Copy !req
1231. Mami, lo siento.
Copy !req
1232. Lo siento tanto. Ya me casé.
Copy !req
1233. Me casé en Brooklyn antes de
volver a casa. ¡Debí decirte!
Copy !req
1234. Debí decírtelo tan pronto como regrese.
Copy !req
1235. Quiero estar con él.
Quiero estar con mi esposo.
Copy !req
1236. Por supuesto.
Copy !req
1237. ¿Es amable?
Copy !req
1238. Si.
Copy !req
1239. Tuvo que ser amable,
si te casaste con él.
Copy !req
1240. ¿Así que regresarás?
Copy !req
1241. Si. Mañana.
Copy !req
1242. ¿Saldrás en el tren matutino?
Copy !req
1243. Me voy a la cama.
Copy !req
1244. Oh, mami... No son ni las ocho.
No tienes que hacerlo.
Copy !req
1245. Estoy muy cansada.
Copy !req
1246. Y me gustaría despedirme ahora.
Y solo una vez.
Copy !req
1247. ¿Tal vez me escribas
para contarme de él?
Copy !req
1248. Lo haré.
Copy !req
1249. Buenas noches Eilis.
Copy !req
1250. ¿Así que te vas a vivir a América?
Copy !req
1251. - No.
- ¿Sólo vas de visita?
Copy !req
1252. No. Vivo ahí ya.
Copy !req
1253. ¿En serio? ¿Cómo es?
Copy !req
1254. Es un lugar grande.
Copy !req
1255. Viviré en Brooklyn,
Nueva York. ¿Lo conoces?
Copy !req
1256. Si.
Copy !req
1257. La gente dice que hay
tantos irlandeses ahí.
Copy !req
1258. Es como el hogar.
Copy !req
1259. ¿Es eso cierto?
Copy !req
1260. Si. Es justo como el hogar.
Copy !req
1261. No vayas a comer.
Copy !req
1262. Pero estaré ahí años.
Copy !req
1263. No, me refiero a puedes
comer cuando llegues ahí.
Copy !req
1264. Pero no comas en el barco.
Copy !req
1265. Evitará que te enfermes.
¿Me lo prometes?
Copy !req
1266. Te lo prometo.
Copy !req
1267. Y de momento quiero que
vayas directa a tu camarote...
Copy !req
1268. y cierres la puerta
del baño de tu lado.
Copy !req
1269. Cuando la puerta de al lado
empiecen a tocar, podrás negociar...
Copy !req
1270. Cuando llegues a Inmigración
mantén los ojos bien abiertos,
Copy !req
1271. que parezca que sabes adónde vas.
Copy !req
1272. Tienes que pensar como americana.
Copy !req
1273. Por favor, de un paso adelante.
Copy !req
1274. Sentirás tanta nostalgia
que te querrás morir,
Copy !req
1275. y no hay nada que puedas hacer
al respecto, aparte de aguantarte.
Copy !req
1276. Pero lo harás y no te matará.
Copy !req
1277. Y un día, el sol saldrá...
Copy !req
1278. quizás no lo notes de inmediato,
pero será esa sensación...
Copy !req
1279. Y luego te darás cuenta de que
estas pensando en algo más...
Copy !req
1280. en alguien que no tiene
conexión con el pasado.
Copy !req
1281. Alguien quien es solo tuyo.
Copy !req
1282. Y te darás cuenta...
Copy !req
1283. que aquí es donde está tu vida.
Copy !req
1284. Subtítulo creado por TaMaBin
Copy !req