1. ¡Mierda!
Copy !req
2. Si buscáis trabajo,
Copy !req
3. moved el culo y venid aquí.
Copy !req
4. En Brokeback
Copy !req
5. el Servicio Forestal tiene
sitios designados para acampar.
Copy !req
6. Pueden estar a 5 o 6 km
de donde pasta el ganado.
Copy !req
7. Pero por la noche
hay animales de rapiña.
Copy !req
8. Quiero que haya un vigilante
en el campamento,
Copy !req
9. donde ordena
el Servicio Forestal.
Copy !req
10. Pero el pastor
Copy !req
11. montará una tienda a escondidas
cerca de las ovejas
Copy !req
12. y dormirá allí. Cenarás
Copy !req
13. y desayunarás en el campamento
pero dormirás con las ovejas
Copy !req
14. siempre.
Copy !req
15. Nada de fuego,
ni de dejar rastro.
Copy !req
16. De día recoges la tienda.
Por el Servicio Forestal.
Copy !req
17. ¿Sí?
Copy !req
18. No.
Copy !req
19. ¡No!
Copy !req
20. ¡En la puta vida!
Copy !req
21. Coges los perros y el rifle,
y duermes allí.
Copy !req
22. El verano pasado perdí casi
un 25%. No quiero que se repita.
Copy !req
23. Tú.
Copy !req
24. Los viernes a las 12 bajas al puente
Copy !req
25. con la lista de la compra y mulas.
Copy !req
26. Alguien os llevará los víveres
Copy !req
27. al punto de recogida.
Copy !req
28. Mañana os llevaremos
en camioneta hasta allí arriba.
Copy !req
29. Jack Twist.
Copy !req
30. Ennis.
Copy !req
31. ¿Tus padres se quedaron ahí?
Copy !req
32. Del Mar.
Copy !req
33. Encantado, Ennis Del Mar.
Copy !req
34. Es mi segundo año aquí.
Copy !req
35. El año pasado
los rayos mataron 42 ovejas.
Copy !req
36. Casi me asfixio con el olor.
Copy !req
37. Aguirre me la montó,
como si yo controlara el tiempo.
Copy !req
38. Pero me jode trabajar con mi viejo.
No hay forma de complacerlo.
Copy !req
39. Por eso me metí en los rodeos.
Copy !req
40. ¿Has hecho rodeos?
Copy !req
41. Bueno, de vez en cuando.
Copy !req
42. Cuando tengo dinero
para inscribirme.
Copy !req
43. Ya.
Copy !req
44. ¿Vienes de una familia
de granjeros?
Copy !req
45. Sí.
Copy !req
46. ¿Te echaron de casa?
Copy !req
47. No, se fueron ellos.
Había...
Copy !req
48. una sola curva en 60 km
y la tomaron mal.
Copy !req
49. Así que
Copy !req
50. el banco se quedó con el rancho
y mis hermanos me criaron.
Copy !req
51. Joder, eso es duro.
Copy !req
52. ¿Me das?
Copy !req
53. Si se pierden, Joe os mata.
Copy !req
54. No pidáis nunca sopa.
Copy !req
55. Es difícil de empaquetar.
Copy !req
56. Yo no como sopa.
Copy !req
57. Ten cuidado, ese caballo
se asusta fácilmente.
Copy !req
58. Dudo que haya un caballo
que pueda derribarme.
Copy !req
59. ¿Vas a seguir haciendo nudos?
Vámonos.
Copy !req
60. ¡Mierda!
Copy !req
61. Me muero por tener mi rancho
y no soportar a Joe Aguirre.
Copy !req
62. Yo también estoy ahorrando.
Copy !req
63. Alma y yo nos casaremos
cuando baje de aquí.
Copy !req
64. Qué mierda, estar con las ovejas
sin fuego ni nada.
Copy !req
65. Aguirre no puede obligarnos
a hacer algo ilegal.
Copy !req
66. ¡No quedan judías!
Copy !req
67. ¡Vamos!
Copy !req
68. Maldita sea.
Copy !req
69. ¡Mierda!
Copy !req
70. Está bien.
Copy !req
71. ¿Pasa algo?
Copy !req
72. ¿Por qué no trajiste leche
en polvo y patatas?
Copy !req
73. Sólo tenemos eso.
Copy !req
74. Bueno.
Copy !req
75. Lo de la semana que viene.
Copy !req
76. Creí que no comías sopa.
Copy !req
77. Estoy harto de judías.
Copy !req
78. Demasiado pronto
para estar harto.
Copy !req
79. ¡Vamos!
Copy !req
80. ¡Venga, vamos!
Copy !req
81. ¡Volved aquí!
Copy !req
82. ¡Eh, quieto!
Copy !req
83. Ven aquí, cabrón.
Copy !req
84. ¿Dónde diablos estabas?
Copy !req
85. Todo el día con las ovejas.
Copy !req
86. Bajo hambriento
y solo hay judías.
Copy !req
87. ¿Qué ha pasado, Ennis?
Copy !req
88. Apareció un oso.
Copy !req
89. El maldito caballo se espantó
Copy !req
90. y las mulas tiraron la comida.
Copy !req
91. Sólo tenemos judías.
Copy !req
92. ¿Tienes whisky?
Copy !req
93. Mulas del demonio.
Copy !req
94. No puedo creérmelo.
Maldita sea.
Copy !req
95. Déjame ver.
Copy !req
96. Mierda.
Copy !req
97. Hemos de hacer algo
respecto a la comida.
Copy !req
98. Igual mato una oveja.
Copy !req
99. ¿Y si Aguirre se entera?
Copy !req
100. Debes guardarlas,
no comértelas.
Copy !req
101. Hay un montón de ellas.
Copy !req
102. Yo comeré judías.
Copy !req
103. Pues yo no.
Copy !req
104. ¡Sí!
Copy !req
105. Estaba harto de que fallaras.
Copy !req
106. Vamos, o los guardias
nos pillarán con el alce.
Copy !req
107. Sí.
Copy !req
108. Vamos.
Copy !req
109. Viajo 4 horas al día.
Copy !req
110. Desayuno aquí,
vuelvo con las ovejas,
Copy !req
111. por la tarde las dejo,
Copy !req
112. vengo a cenar, vuelvo con ellas.
Copy !req
113. Me paso la noche
espantando coyotes.
Copy !req
114. Aguirre no puede hacerme esto.
Copy !req
115. ¿Quieres cambiar?
Yo puedo dormir allí.
Copy !req
116. No es eso.
Deberíamos estar aquí los dos.
Copy !req
117. Y esa tienda
huele a pis de gato.
Copy !req
118. No me importa subir.
Copy !req
119. Me encantaría cambiar,
pero no sé cocinar.
Copy !req
120. Aunque soy bueno
abriendo latas.
Copy !req
121. No puedes ser peor que yo.
Copy !req
122. Toma.
Copy !req
123. No dormirás mucho.
Copy !req
124. Ya.
Copy !req
125. Vamos.
Copy !req
126. Maté un coyote allí arriba.
Copy !req
127. Cabronazo.
Copy !req
128. Menudos huevos tenía.
Copy !req
129. Parecía
que podía comerse un camello.
Copy !req
130. ¿Un poco de agua caliente?
Copy !req
131. Para ti.
Copy !req
132. Yo paso del rodeo.
Copy !req
133. ¿Para qué sirve montar un animal
durante 8 segundos?
Copy !req
134. Para ganar dinero.
Copy !req
135. Eso es cierto.
Copy !req
136. Si no te matan
a patadas mientras.
Copy !req
137. Bueno,
mi viejo montaba toros.
Copy !req
138. Gracias.
Copy !req
139. Era muy conocido en su época,
Copy !req
140. pero no soltaba sus secretos.
Copy !req
141. Ni me enseñó nada
ni iba a verme montar.
Copy !req
142. ¿Tus hermanos
se portaron bien?
Copy !req
143. Hicieron lo que pudieron
al morir mis padres,
Copy !req
144. considerando que
no nos dejaron más que...
Copy !req
145. 24$ en una lata de café.
Copy !req
146. Fui un año al instituto,
Copy !req
147. antes de que fallara
la camioneta.
Copy !req
148. Luego mi hermana se casó
y se fue a Casper.
Copy !req
149. Mi hermano y yo
Copy !req
150. trabajamos en un rancho
cerca de Workland.
Copy !req
151. Hasta que cumplí 19 años.
Copy !req
152. Entonces se casó y...
Copy !req
153. yo sobraba.
Copy !req
154. Es así como vine a parar aquí.
Copy !req
155. ¿Qué?
Copy !req
156. Son más palabras
de las que has dicho en 15 días.
Copy !req
157. Y en un año.
Copy !req
158. Mi padre manejaba el lazo.
Copy !req
159. Pero no hacía rodeos.
Copy !req
160. Creía que los vaqueros de rodeo
están locos.
Copy !req
161. ¡Y una mierda!
Copy !req
162. Ya lo ves.
Copy !req
163. ¡Le clavo las espuelas
y saludo a las chicas!
Copy !req
164. ¡Quiere lanzarme por los aires
pero no me tira!
Copy !req
165. Papá tenía razón.
Copy !req
166. La tienda está mal.
Copy !req
167. No se va a ninguna parte.
Déjala en paz.
Copy !req
168. La armónica también suena mal.
Copy !req
169. Se cayó
cuando me tiró la yegua.
Copy !req
170. ¿Ah, sí?
Copy !req
171. ¿No decías que esa yegua
no podía tirarte?
Copy !req
172. Tuvo suerte.
Copy !req
173. Si la tuviera yo,
la armónica estaría rota.
Copy !req
174. Sé que te encontraré
el día del juicio.
Copy !req
175. Jesús, que caminabas sobre el agua,
llévame contigo.
Copy !req
176. Muy bien.
Copy !req
177. Sí. Mi madre cree
en Pentecostés.
Copy !req
178. ¿Ah, sí?
Copy !req
179. ¿Qué es eso de Pentecostés?
Copy !req
180. Mis padres eran metodistas.
Copy !req
181. Pentecostés...
No sé lo que es Pentecostés.
Copy !req
182. Madre no me lo dijo.
Creo que es cuando
Copy !req
183. acaba el mundo y los tíos
como nosotros van al infierno.
Copy !req
184. Habla por ti.
Copy !req
185. Tú serás un pecador,
pero yo aún no he tenido ocasión.
Copy !req
186. Gracias.
Copy !req
187. Mierda.
Copy !req
188. Me voy arriba con las ovejas.
Copy !req
189. Apenas aguantas.
Es muy tarde para subir.
Copy !req
190. ¿Tienes una manta de sobra?
Copy !req
191. Echaré una cabezadita aquí
Copy !req
192. y me iré con la primera luz.
Copy !req
193. Te helarás
cuando se apague el fuego.
Copy !req
194. No pasa nada.
Copy !req
195. Métete en la tienda.
Copy !req
196. Ya.
Copy !req
197. Vale.
Copy !req
198. ¡Ennis!
Copy !req
199. ¿Qué?
Copy !req
200. Deja de temblar y entra.
Copy !req
201. ¿Qué haces?
Copy !req
202. Te veo en la cena.
Copy !req
203. Sí.
Copy !req
204. Sólo ha ocurrido una vez.
Copy !req
205. Sólo es asunto nuestro.
Copy !req
206. Yo no soy marica.
Copy !req
207. Yo tampoco.
Copy !req
208. Lo siento.
Copy !req
209. No pasa nada.
Copy !req
210. No pasa nada.
Copy !req
211. Twist.
Copy !req
212. Tu tío Harold está
en el hospital con neumonía.
Copy !req
213. El médico cree que morirá.
Copy !req
214. Tu madre me mandó
a decírtelo,
Copy !req
215. y aquí estoy.
Copy !req
216. Mala noticia.
Copy !req
217. Supongo que aquí arriba
no puedo hacer nada.
Copy !req
218. Ni allí abajo tampoco.
Copy !req
219. A no ser que cures la neumonía.
Copy !req
220. Las ovejas se perderán
si no subo.
Copy !req
221. El caballo
te tirará con esta tormenta.
Copy !req
222. Desearás no haberlo intentado.
Copy !req
223. ¡Cierra!
Copy !req
224. ¿Y ahora qué hacemos?
Copy !req
225. Ir ahí
Copy !req
226. y separar sus ovejas
de las nuestras.
Copy !req
227. ¿Dónde está?
Mierda.
Copy !req
228. ¡La pintura de marcar
se ha borrado!
Copy !req
229. Hay que intentarlo. Es lo mínimo
que podemos hacer por Aguirre.
Copy !req
230. ¡Que se joda Aguirre!
Copy !req
231. ¡Claro! ¿Y si necesitamos
trabajar para él otra vez?
Copy !req
232. Hemos de hacerlo.
Copy !req
233. Cállate, ahuyentarás
a las ovejas.
Copy !req
234. ¿Qué haces?
Copy !req
235. Aguirre ha vuelto.
Copy !req
236. Dice que mi tío no murió al final.
Copy !req
237. Dice que las bajemos.
Copy !req
238. ¿Por qué? Es mitad de agosto.
Copy !req
239. Dice que se acerca una tormenta
por el Pacífico.
Copy !req
240. Peor que esta.
Copy !req
241. Apenas nevó una hora.
Copy !req
242. Y ese cabrón nos quita
un mes de paga.
Copy !req
243. ¿No es verdad?
Copy !req
244. Bueno, puedo hacerte
un préstamo si te hace falta.
Copy !req
245. Te lo daré al llegar a Signal.
Copy !req
246. No necesito tu dinero,
no soy ningún pobretón.
Copy !req
247. Mierda.
Copy !req
248. Está bien.
Copy !req
249. Es hora de irse.
Copy !req
250. ¡Esto no es un rodeo!
Copy !req
251. ¡Mierda!
Copy !req
252. Ennis.
Copy !req
253. Ennis. Ennis.
Copy !req
254. Ven. No pasa nada.
Copy !req
255. A algunas ni las subiste.
Copy !req
256. Y no quería tener que contarlas.
Copy !req
257. Los tíos de rancho
no hacéis nada bien.
Copy !req
258. Pisa el acelerador.
Copy !req
259. Me dejé arriba la camisa.
Copy !req
260. Ya.
Copy !req
261. ¿Volverás el próximo año?
Copy !req
262. Tal vez no.
Copy !req
263. Como te dije, me caso con Alma
en noviembre, así que...
Copy !req
264. buscaré trabajo en un rancho.
Copy !req
265. ¿Y tú?
Copy !req
266. Igual me voy a ayudar a mi padre
durante el invierno.
Copy !req
267. Quizá vuelva.
Copy !req
268. Si no me llama el ejército.
Copy !req
269. Pues ya nos veremos.
Copy !req
270. Sí.
Copy !req
271. ¿Qué coño estás mirando?
Copy !req
272. Perdónanos nuestros pecados
como nosotros perdonamos.
Copy !req
273. No nos dejes caer
en la tentación.
Copy !req
274. Tuyo es el reino,
el poder y la gloria.
Copy !req
275. Amén.
Copy !req
276. Por el poder que me ha sido otorgado
os declaro marido
Copy !req
277. y mujer.
Copy !req
278. Puedes besarla.
Copy !req
279. O la beso yo.
Copy !req
280. ¿Estás bien?
Copy !req
281. ¡Para!
Copy !req
282. ¡No, por favor!
Copy !req
283. Mi mujer quiere que deje esto,
dice que soy muy viejo
Copy !req
284. para dejarme la espalda así.
Copy !req
285. Le dije que nuestra familia
es de espalda fuerte y mente débil.
Copy !req
286. No le hizo ninguna gracia.
Copy !req
287. Me mantengo en forma.
Copy !req
288. Buenos días.
Copy !req
289. Buenos días.
Copy !req
290. Llegué anoche
y creía que te vería...
Copy !req
291. ¡Sí!
Copy !req
292. Mira lo que trae el viento.
Copy !req
293. Hola, Sr. Aguirre.
Copy !req
294. ¿Necesita ayuda este verano?
Copy !req
295. Pierdes el tiempo aquí.
Copy !req
296. ¿No tiene nada?
Copy !req
297. ¿No tiene trabajo en Brokeback?
Copy !req
298. No tengo trabajo para ti.
Copy !req
299. ¿Ha venido Ennis Del Mar?
Copy !req
300. Encontrasteis
el modo de pasar el rato.
Copy !req
301. Twist,
Copy !req
302. no os pagaba para dejar
a los perros con las ovejas
Copy !req
303. mientras pelabais la pava.
Copy !req
304. Ahora lárgate de aquí.
Copy !req
305. ¿Qué tal mis chicas?
Copy !req
306. Bien.
Jenny no para de moquear.
Copy !req
307. ¿Puedes limpiarle la nariz a Alma?
Copy !req
308. Si tuviera tres manos,
igual podría.
Copy !req
309. ¿Están bien?
Copy !req
310. Sí.
Copy !req
311. Jenny ha dejado de toser.
Copy !req
312. Debería llevarlas
a la ciudad.
Copy !req
313. A comprarles un helado, o algo.
Copy !req
314. ¿No podemos mudarnos a la ciudad?
Copy !req
315. Estoy harta de ranchos solitarios.
Copy !req
316. Alma y Jenny
no pueden jugar con nadie.
Copy !req
317. Y me da miedo que Jenny
tenga otro ataque de asma.
Copy !req
318. El alquiler es caro allí.
Copy !req
319. Hay un sitio barato en Riverton.
Copy !req
320. Seguro que podría
dejarlo precioso.
Copy !req
321. Seguro que podrías dejar esto
precioso si quisieras.
Copy !req
322. Te gustaría.
Copy !req
323. Una casa de verdad.
Copy !req
324. Niños para que las niñas jueguen,
Copy !req
325. y no se críen solas como tú.
Copy !req
326. No querrás
que estemos tan solos.
Copy !req
327. Ya.
Copy !req
328. Ven aquí.
Copy !req
329. Ahora no estás sola.
Copy !req
330. ¿Las niñas están durmiendo?
Copy !req
331. Sí.
Copy !req
332. Ven.
Copy !req
333. ¡Oigan cómo resoplan!
Copy !req
334. Jack Twist jugándose la vida.
Copy !req
335. ¡Y cae!
Copy !req
336. ¡Cuidado, va a por ti!
Copy !req
337. ¡Los payasos!
Copy !req
338. Twist lo ha hecho muy bien.
Copy !req
339. 4 segundos.
Copy !req
340. Un aplauso a nuestros
payasos de rodeo.
Copy !req
341. Ponme una cerveza.
Copy !req
342. Quiero invitarle.
Copy !req
343. El mejor payaso
con quien haya trabajado.
Copy !req
344. Si cada uno al que le quito
un toro de encima
Copy !req
345. me invitara a una copa,
sería alcohólico.
Copy !req
346. Apartaros a los toros
es mi trabajo.
Copy !req
347. Guarda el dinero
para otra inscripción.
Copy !req
348. ¿Has intentado el lazo?
Copy !req
349. ¿Crees que puedo permitirme
esos caballos?
Copy !req
350. ¿Nos acercamos?
Copy !req
351. No, Jenny se va a asustar.
Copy !req
352. ¡Mira cuánta gente!
Copy !req
353. Seguro que hay
mucho coñito por aquí.
Copy !req
354. Todas llenas de patriotismo
y listas para que las montes.
Copy !req
355. ¿Dónde crees
que hay más coñitos?
Copy !req
356. ¿En Las Vegas o en California?
Copy !req
357. ¡Y yo qué sé!
Copy !req
358. Entre los de Montana y los de Wyoming
prefiero los de Wyoming.
Copy !req
359. ¿Queréis callaros?
Estoy con dos niñas.
Copy !req
360. Que te jodan.
Copy !req
361. Gilipollas.
Copy !req
362. Seguro que dejó de tirarse
a su mujer al nacer las niñas.
Copy !req
363. ¡Ya sabes cómo es eso!
Copy !req
364. Ennis, vámonos
a otro sitio, ¿vale?
Copy !req
365. No quiero problemas.
Copy !req
366. Cerrad esa boca asquerosa.
Copy !req
367. Hazle caso a tu mujer.
Copy !req
368. - ¿Ah, sí?
- Sí.
Copy !req
369. Vete a otra parte.
Copy !req
370. ¿Qué?
Copy !req
371. ¿Quieres perder
la mitad de los dientes?
Copy !req
372. Esta noche no, amigo,
en absoluto.
Copy !req
373. Aquí llega, señores.
Miren cómo vuela.
Copy !req
374. Es Lureen Newsome,
de Childress, Texas.
Copy !req
375. Venga,
un gran aplauso para ella.
Copy !req
376. ¡Rodea el Nº 2!
Copy !req
377. ¡Rodea el Nº 3!
Copy !req
378. Venga, chicos,
ayudadla a volver.
Copy !req
379. ¡Vamos!
Copy !req
380. ¡16,5!
Copy !req
381. ¡Y aquí tenemos a Cheyenne,
de Cody, Wyoming!
Copy !req
382. ¡Venga, chica!
Copy !req
383. Ha rodeado el 2.
Copy !req
384. Señora.
Copy !req
385. Vamos, Cheyenne.
Copy !req
386. ¡Y su tiempo ha sido 17.2!
Copy !req
387. Aquí llega Scotty Griffths,
de Lubbock, Texas.
Copy !req
388. ¡Qué pena!
Copy !req
389. Un gran aplauso para Scotty.
Mejor suerte la próxima vez.
Copy !req
390. Vaya manera de buscarse la vida.
Copy !req
391. El siguiente
está ascendiendo deprisa.
Copy !req
392. Jack Twist viene desde
Lightin'Flat, Wyoming.
Copy !req
393. Hoy va a montar a Adormilado.
Esperemos que él no lo esté.
Copy !req
394. Bien, ahí van, amigos.
Copy !req
395. Mirad a Adormilado. ¡Vaya!
Copy !req
396. Hoy ha sido vencido.
Copy !req
397. Vamos, gira, y gira y gira.
Copy !req
398. ¡Vaya! Muy bien, vaquero.
Copy !req
399. A ver qué dicen los jueces.
A mí me parece el ganador.
Copy !req
400. ¿Conoces a esa chica?
Copy !req
401. Claro. Es Lureen Newsome.
Copy !req
402. Su padre vende
maquinaria agrícola cara.
Copy !req
403. Tractores de 100.000$
y cosas así.
Copy !req
404. ¿Qué esperas, vaquero,
la llamada de celo?
Copy !req
405. Nadie te amará como yo.
Copy !req
406. Nadie más. ¿No te das cuenta?
Copy !req
407. Nadie te amará como yo.
Copy !req
408. Nadie.
Copy !req
409. Nadie.
Copy !req
410. Nadie más. ¿No te das cuenta?
Copy !req
411. Nadie te amará como yo.
Copy !req
412. Nadie.
Copy !req
413. Nadie.
Copy !req
414. Sé que a veces
te sentías muy solo.
Copy !req
415. Sé que te sentías
Copy !req
416. triste y deprimido.
Copy !req
417. Espera.
Copy !req
418. ¿Crees que voy demasiado rápido?
Copy !req
419. Igual deberíamos
echar el freno.
Copy !req
420. Rápido o lento,
me gusta adónde vas.
Copy !req
421. Tienes prisa.
Copy !req
422. Por mi padre.
Copy !req
423. Me espera a las 12 en casa.
Copy !req
424. Ven aquí.
Copy !req
425. Hola, Monroe. ¿Está Alma?
Copy !req
426. En los condimentos.
Copy !req
427. - ¿Los qué?
- El ketchup.
Copy !req
428. Gracias.
Copy !req
429. ¡Perdón!
Copy !req
430. - Sí, perdona.
- Cariño, ¿qué haces aquí?
Copy !req
431. Tengo mucha prisa.
Ha llamado mi jefe,
Copy !req
432. quiere que vaya al rancho.
Copy !req
433. Las terneras han decidido
parir al mismo tiempo.
Copy !req
434. Te dejo a las niñas.
Copy !req
435. Oye, Ennis,
Copy !req
436. tengo mil cosas que hacer
antes de que pueda irme.
Copy !req
437. - Tengo para 3 horas.
- Necesito lápices.
Copy !req
438. Ahora no.
Me prometiste quedártelas hoy.
Copy !req
439. Tengo que ir,
las vacas van a parir.
Copy !req
440. Es mi trabajo,
no puedo perderlas.
Copy !req
441. ¿Y mi trabajo?
Copy !req
442. Llamaré a mi hermana
a ver si se las queda.
Copy !req
443. Vale.
Copy !req
444. Pórtate bien con mamá.
Copy !req
445. Llegaré tarde.
Traeré unos filetes.
Copy !req
446. Ven aquí.
Copy !req
447. ¡Alma!
Copy !req
448. Vaya.
Copy !req
449. - Tranquila.
- Lo siento mucho.
Copy !req
450. Tranquila, Alma.
Copy !req
451. Lo limpiaré en cuanto
llame a mi hermana.
Copy !req
452. Tranquila, lo haré yo.
Copy !req
453. Alma, vamos.
Copy !req
454. Tened cuidado.
Copy !req
455. Alma.
Copy !req
456. Como los míos.
Copy !req
457. Tengo una sorpresa.
Copy !req
458. ¡Hola!
Copy !req
459. Tengo dos cajas
de leche en polvo.
Copy !req
460. 120 latas.
Copy !req
461. ¿120?
Copy !req
462. ¿Dónde están?
Copy !req
463. Vaya, me las he dejado en el coche.
Copy !req
464. Rodeo las traerá.
Copy !req
465. Ya veo
a quién se parece el bebé.
Copy !req
466. Buen trabajo, pequeña.
Es idéntico a su abuelo.
Copy !req
467. ¿A qué es idéntico
a su abuelo?
Copy !req
468. Sí.
Copy !req
469. Mira qué ojos.
Copy !req
470. Hola.
Copy !req
471. Hola, cariño.
Copy !req
472. ¿Conoces a un tal Jack?
Copy !req
473. Puede ser. ¿Por qué?
Copy !req
474. Has recibido una postal.
Copy !req
475. AMIGO,
ESTA CARTA LLEVA RETRASO.
Copy !req
476. VOY EL 24.
¿ESTARÁS AHÍ? JACK.
Copy !req
477. ¿Lo conoces de las granjas?
Copy !req
478. No, él se dedica a los rodeos.
Copy !req
479. Pescábamos juntos.
Copy !req
480. NI LO DUDES
Copy !req
481. Pinta este también.
Copy !req
482. Pintaré la playa.
Copy !req
483. Podríamos coger una niñera.
Copy !req
484. ¿Llevarás a tu amigo
a "Knife & Fork"?
Copy !req
485. No es muy de restaurantes.
Copy !req
486. Más bien
saldremos a emborracharnos.
Copy !req
487. Eso, si aparece.
Copy !req
488. Un bocado más y se acabó.
Copy !req
489. Un buen bocado. Ya está.
Copy !req
490. Por favor. Gracias.
Copy !req
491. ¡Maldito Jack Twist!
Copy !req
492. ¡Hijo de puta!
Copy !req
493. Alma, él es Jack Twist.
Copy !req
494. - Jack, ella es mi mujer, Alma.
- ¿Qué tal?
Copy !req
495. Hola.
Copy !req
496. ¿Tienes hijos?
Copy !req
497. Sí, tengo dos niñas:
Alma y Jenny.
Copy !req
498. - Yo tengo un niño.
- ¿Sí?
Copy !req
499. De 8 meses.
Copy !req
500. Sonríe mucho.
Copy !req
501. - Me casé con la guapa de Childress.
- ¿Sí?
Copy !req
502. Lureen.
Copy !req
503. Jack y yo
nos vamos a beber algo.
Copy !req
504. Claro.
Copy !req
505. Encantado, señora.
Copy !req
506. Igual nos quedamos bebiendo
toda la noche.
Copy !req
507. Ennis.
Copy !req
508. - ¿Me compras cigarrillos?
- Hay en el bolsillo
Copy !req
509. de mi camisa azul,
en el dormitorio.
Copy !req
510. ¡Cuatro años, maldita sea!
Copy !req
511. Sí, cuatro años.
Copy !req
512. No creí volver a verte.
Copy !req
513. No.
Copy !req
514. Te creía enfadado por la pelea.
Copy !req
515. Volví al verano siguiente.
Copy !req
516. Aguirre me dijo que no habías ido.
Así que me fui.
Copy !req
517. Fui a Texas a hacer rodeos.
Copy !req
518. Así conocí a Lureen.
Copy !req
519. Ese año solo gané 2.000$
montando toros.
Copy !req
520. El padre de Lureen está forrado,
vende maquinaria agrícola.
Copy !req
521. Y me odia, claro.
Copy !req
522. ¿Y el ejército?
Copy !req
523. Nada. Y el rodeo ya no es
como en la época de mi padre.
Copy !req
524. Lo dejé mientras podía andar.
Copy !req
525. No sabía
que volveríamos a esto.
Copy !req
526. Mentira. Vine pisando
a fondo para llegar rápido.
Copy !req
527. ¿Y tú?
Copy !req
528. ¿Yo?
Copy !req
529. No sé.
Copy !req
530. Brokeback nos pilló bien, ¿no?
Copy !req
531. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
532. No podemos hacer nada.
Copy !req
533. Yo estoy pillado aquí.
Copy !req
534. Sólo tengo tiempo
para buscarme la vida.
Copy !req
535. Hola.
Copy !req
536. Nos vamos a las montañas dos días.
Copy !req
537. A pescar.
Copy !req
538. Puede subir a tomar un café.
Copy !req
539. Es de Texas.
Copy !req
540. ¿Allí no beben café?
Copy !req
541. ¿El capataz
no te despedirá por irte?
Copy !req
542. Me debe mucho.
Copy !req
543. En Navidad trabajé
en medio de una ventisca.
Copy !req
544. Y solo serán dos días.
Copy !req
545. Tráeme un pescado grande.
Copy !req
546. Ven.
Copy !req
547. Ven aquí.
Copy !req
548. Hasta el domingo.
Copy !req
549. Tengo hambre. ¿Comemos algo?
Copy !req
550. Sí.
Copy !req
551. ¡Tonto el último!
Copy !req
552. ¿Hay algo en el cielo?
Copy !req
553. Estaba dando las gracias.
Copy !req
554. ¿Por qué?
Copy !req
555. Porque has olvidado tu armónica.
Copy !req
556. Estoy disfrutando de esta paz.
Copy !req
557. ¿Sabes? Podría ser siempre así.
Copy !req
558. ¿Sí? ¿Cómo?
Copy !req
559. Si tuviéramos un rancho los dos,
un pequeño...
Copy !req
560. negocio de vacas,
llevaríamos una buena vida.
Copy !req
561. Seguro que el viejo de Lureen
Copy !req
562. me da dinero por desaparecer.
Copy !req
563. Lo ha dicho, más o menos.
Copy !req
564. No.
Copy !req
565. Ya te he dicho
que no va a ser así.
Copy !req
566. Es que...
Copy !req
567. tu tienes una mujer y un hijo
Copy !req
568. en Texas, y...
Copy !req
569. bueno,
yo tengo mi vida en Riverton.
Copy !req
570. ¿Ah, sí?
¿Lo tuyo con Alma es vida?
Copy !req
571. Deja en paz a Alma.
Esto no es culpa suya.
Copy !req
572. Lo importante es
Copy !req
573. que si seguimos juntos,
Copy !req
574. y esta historia
nos pilla otra vez
Copy !req
575. en el sitio equivocado,
Copy !req
576. en el momento equivocado,
Copy !req
577. estamos muertos.
Copy !req
578. Escucha.
Copy !req
579. En mi pueblo,
dos tíos cogieron juntos un rancho.
Copy !req
580. Earl y Rich.
Copy !req
581. Eran el hazmerreír del pueblo,
aunque eran tipos duros.
Copy !req
582. El caso es que Earl
apareció muerto
Copy !req
583. en una zanja de irrigación.
Copy !req
584. Le pegaron
con un desmontador de ruedas
Copy !req
585. y lo arrastraron por la polla
hasta arrancársela.
Copy !req
586. ¿Tú lo viste?
Copy !req
587. Sí. Yo tenía 9 años.
Copy !req
588. Mi padre me llevó a verlo
con mi hermano.
Copy !req
589. Para mí que lo hizo él.
Copy !req
590. Dos tíos viviendo juntos.
Copy !req
591. No.
Copy !req
592. Podemos vernos de vez en cuando
en algún sitio perdido, pero...
Copy !req
593. ¿De vez en cuándo?
Copy !req
594. ¿Cada 4 putos años?
Copy !req
595. Si no hay solución,
habrá que soportarlo.
Copy !req
596. ¿Por cuánto tiempo?
Copy !req
597. Mientras podamos.
Copy !req
598. No sé en qué acabará.
Copy !req
599. Es hora de cenar.
¿Adónde vas?
Copy !req
600. - A trabajar.
- Hoy librabas.
Copy !req
601. Te equivocas.
Copy !req
602. - Las niñas deben comer.
- Encárgate tú.
Copy !req
603. ¡Alma!
Copy !req
604. ¡Alma!
Copy !req
605. ¡Hay cena en el horno!
Copy !req
606. Tienes que servirla.
Copy !req
607. ¡Prometí hacer este turno!
Copy !req
608. Pues cometiste un error.
Copy !req
609. ¡Maldita sea, Alma!
Copy !req
610. ¡Alma!
Copy !req
611. ¿Queréis que os empuje?
Copy !req
612. No.
Copy !req
613. Escuchen ese ronroneo.
Eso no lo oirán en su Caddy.
Copy !req
614. Ahora les enseñaré lo que hace.
Copy !req
615. ¿Ese pringado no se dedicaba
a montar toros?
Copy !req
616. Lo intentaba.
Copy !req
617. ¿Y mi chaquetón azul?
Copy !req
618. La última vez te lo vi puesto.
Copy !req
619. El día de la tormenta.
Copy !req
620. Juraría que estaba aquí.
Copy !req
621. Oye,
Copy !req
622. llevas años yendo a Wyoming.
Copy !req
623. ¿Por qué no viene tu amigo
a pescar aquí?
Copy !req
624. Las Big Horn están allí.
Copy !req
625. Y no creo que su camioneta
llegue hasta aquí.
Copy !req
626. Esta semana
llega el modelo nuevo.
Copy !req
627. Eres el mejor vendedor
de cosechadoras.
Copy !req
628. El único, de hecho.
Copy !req
629. Volveré en una semana.
Copy !req
630. Si no me hielo
por no encontrar el chaquetón.
Copy !req
631. Pues yo no lo tengo.
Copy !req
632. Eres peor que Bobby
perdiendo cosas.
Copy !req
633. ¿Llamaste a su escuela
por lo del profesor?
Copy !req
634. Ibas a llamar tú.
Copy !req
635. Yo me quejo mucho
y no le gusto a su maestra.
Copy !req
636. Está bien.
Llamaré luego.
Copy !req
637. Adiós.
Copy !req
638. Tengo 14 horas
de coche por delante.
Copy !req
639. No me parece justo.
Copy !req
640. Tú vas allí 2 o 3 veces al año,
y él nunca viene aquí.
Copy !req
641. Pórtate bien.
Copy !req
642. Hay un puesto libre
en la compañía eléctrica.
Copy !req
643. Con lo torpe que soy,
me electrocutaría.
Copy !req
644. El picnic es el fin de semana.
Copy !req
645. ¿Habrás vuelto ya?
Copy !req
646. Por favor, papá.
Copy !req
647. Vale. Si no tengo que cantar.
Copy !req
648. ¿No olvidas algo?
Copy !req
649. Llegas tarde.
Copy !req
650. Mira lo que traigo.
Copy !req
651. ¿Judías?
Copy !req
652. Voy a hacerlas como antes.
Copy !req
653. Le echaría el lazo a un coyote.
Copy !req
654. Me gustaría verlo.
Copy !req
655. ¡Eso es! Sin manos.
Copy !req
656. Es todo tuyo, amigo.
Todo tuyo.
Copy !req
657. Venga, venga.
Copy !req
658. Es sábado.
Copy !req
659. Podríamos irnos
a la velada de la iglesia.
Copy !req
660. ¿A oír hablar
del fuego del infierno?
Copy !req
661. Estaría bien.
Copy !req
662. Mientras tengamos deudas,
Copy !req
663. me pone nerviosa
no tomar precauciones.
Copy !req
664. Si no quieres más hijos míos,
Copy !req
665. puedo dejarte en paz.
Copy !req
666. Los querría si los mantuvieras.
Copy !req
667. La custodia de las menores
Copy !req
668. Alma y Jennifer Del Mar
se le otorga a la demandante.
Copy !req
669. El acusado deberá pagar
a la demandante
Copy !req
670. la suma de 125$ al mes
por cada menor
Copy !req
671. hasta que cumplan 18 años.
Copy !req
672. El divorcio de los Del Mar
Copy !req
673. es efectivo
a 6 de noviembre de 1975.
Copy !req
674. ESTÁ ENTRANDO EN WYOMING
Copy !req
675. iRey de la carretera!
Copy !req
676. Subid.
Copy !req
677. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
678. Supe lo del divorcio.
Copy !req
679. Éste es Jack.
Copy !req
680. Jack, ellas son mis hijas,
Alma y Jenny.
Copy !req
681. Hola.
Copy !req
682. - Saludad, chicas.
- Hola.
Copy !req
683. Tu postal decía
que estás divorciado.
Copy !req
684. Sí.
Copy !req
685. Pues aquí estoy.
Copy !req
686. Tuve que preguntar
en Riverton dónde vivías.
Copy !req
687. Bueno...
Copy !req
688. Pensé que eso significaba que...
Copy !req
689. Jack...
Copy !req
690. no sé qué decirte.
Copy !req
691. Tengo a las chicas.
Copy !req
692. Lo siento muchísimo, y lo sabes.
Copy !req
693. Sólo las tengo 1 vez al mes.
Copy !req
694. El mes pasado fallé
por la recogida de ganado.
Copy !req
695. Así que...
Copy !req
696. Bueno...
Copy !req
697. Está bien.
Copy !req
698. Jack...
Copy !req
699. Nos vemos el mes que viene.
Copy !req
700. JUÁREz - FRONTERA MEXICANA
Copy !req
701. Allá vamos.
Copy !req
702. Ya estamos aquí.
Copy !req
703. Eh, Rodeo.
Copy !req
704. El pavo lo trincho yo.
Copy !req
705. Claro, L.D. Sólo quería...
Copy !req
706. ahorrarte molestias.
Copy !req
707. Bobby,
Copy !req
708. si no comes
te apago la televisión.
Copy !req
709. ¿Por qué, mamá?
Copy !req
710. Comeré sobras dos semanas.
Copy !req
711. Ya has oído a mamá.
Copy !req
712. Acaba de cenar
y luego ves el partido.
Copy !req
713. Papá...
Copy !req
714. ¡Papá!
Copy !req
715. Qué narices.
No comes con los ojos.
Copy !req
716. Querrás que tu hijo
sea un hombre.
Copy !req
717. Que vea el fútbol.
Copy !req
718. No hasta que acabe la cena
Copy !req
719. que su madre tardó
3 horas en preparar.
Copy !req
720. ¡Siéntate, hijo de puta!
Copy !req
721. ¡Ésta es mi casa,
y este mi hijo!
Copy !req
722. Y tú mi invitado.
Copy !req
723. Siéntate
o te muelo a palos, ignorante.
Copy !req
724. Papá,
Copy !req
725. cuéntanos
lo de aquel rodeo que hiciste.
Copy !req
726. Bueno, es una historia corta.
Copy !req
727. Sólo estuve
3 segundos en el caballo,
Copy !req
728. luego salí volando
por los aires.
Copy !req
729. Pero yo no soy un ángel
como tú y Jenny.
Copy !req
730. No tengo alas.
Copy !req
731. Y mi carrera
con caballos acabó ahí.
Copy !req
732. Aquí tienes.
Copy !req
733. Deberías casarte otra vez.
Copy !req
734. Nos preocupa
que estés tan solo.
Copy !req
735. Si te quemas una vez...
Copy !req
736. ¿Sigues pescando con Jack?
Copy !req
737. No mucho.
Copy !req
738. Siempre me pregunté
por qué no traías truchas.
Copy !req
739. Decías que pescabas muchas,
Copy !req
740. y a las niñas y a mí nos encantan.
Copy !req
741. Una noche, antes de irte de viaje,
abrí tu cesta de pesca.
Copy !req
742. La etiqueta seguía ahí
después de 5 años.
Copy !req
743. Até una nota a la caña.
Copy !req
744. "Trae pescado a casa.
Besos, Alma."
Copy !req
745. Luego volviste
Copy !req
746. todo contento diciendo
que habías pescado muchas
Copy !req
747. y te las habías comido.
¿Recuerdas?
Copy !req
748. Miré en cuanto pude,
y mi nota seguía ahí.
Copy !req
749. Esa caña no había
tocado el agua.
Copy !req
750. Eso no significa nada.
Copy !req
751. No me engañes más.
Copy !req
752. Sé lo que significa.
Copy !req
753. Jack Twist...
Copy !req
754. Alma.
Copy !req
755. ¡Jack asqueroso!
Copy !req
756. Tú no ibas allí a pescar.
Copy !req
757. - Tú y él...
- Tú no sabes nada de eso.
Copy !req
758. - Voy a llamar a Monroe.
- ¡Hazlo, y le haré comerse el suelo!
Copy !req
759. - ¡Vete! ¡Fuera!
- ¡Y a ti también!
Copy !req
760. ¡Fuera de mi casa!
Copy !req
761. ¡Ya me has oído!
Copy !req
762. - Papá...
- ¡Fuera!
Copy !req
763. Alma,
Copy !req
764. ¿estás bien?
Copy !req
765. Adiós, papá.
Copy !req
766. ¡Adiós!
Copy !req
767. ¡Mira por dónde vas, capullo!
Copy !req
768. ¿Qué?
Copy !req
769. ¡Dios!
Copy !req
770. ¡Eres un mamón!
Copy !req
771. ¡Maldita sea!
Copy !req
772. ¡Me cago en la puta!
Copy !req
773. ¡Joder!
Copy !req
774. Me pregunto
Copy !req
775. para qué.
Copy !req
776. Si no son los impuestos
será la inflación.
Copy !req
777. Si vieras a Lureen tecleando
Copy !req
778. números en su calculadora.
Buscando ceros extra,
Copy !req
779. con los ojos cada vez más pequeños.
Es como ver a un conejo huyendo
Copy !req
780. de un coyote
y yendo hacia una serpiente.
Copy !req
781. Para mí,
es un entretenimiento de lujo.
Copy !req
782. Para lo que vale...
Copy !req
783. ¿Tú y Lureen lo lleváis bien?
Copy !req
784. Claro.
Copy !req
785. ¿Ella no sospecha?
Copy !req
786. ¿Nunca te pasa?
Copy !req
787. No sé...
Copy !req
788. cuando estás en el pueblo
y alguien te mira,
Copy !req
789. sospechando, como si supiera...
Copy !req
790. Y luego sales,
y parece que todos lo sepan.
Copy !req
791. Tendrías que salir de allí.
Copy !req
792. Buscar otro sitio, tal vez Texas.
Copy !req
793. ¿Texas?
Copy !req
794. Claro, y le pides a Alma que te deje
adoptar a las niñas con Lureen.
Copy !req
795. Y viviríamos todos juntos.
Llovería el dinero
Copy !req
796. de L.D., y el whisky fluiría
en los arroyos. Muy listo.
Copy !req
797. Vete al infierno.
Copy !req
798. Sigue con tu vida miserable,
si quieres.
Copy !req
799. - Vale.
- Sólo pensaba en voz alta.
Copy !req
800. Eres un gran pensador.
Maldita sea.
Copy !req
801. El puto Jack Twist
lo tiene todo pensado, ¿no?
Copy !req
802. He terminado mi turno.
¿Quieres bailar?
Copy !req
803. Iba a...
Copy !req
804. Soy Cassie Catwright.
Copy !req
805. Ennis.
Copy !req
806. Del Mar.
Copy !req
807. Se acabó el baile.
Copy !req
808. Estás a salvo.
Me duelen los pies.
Copy !req
809. - Trabajas duro.
- Sí.
Copy !req
810. Borrachos como tú pidiendo cerveza,
Copy !req
811. fumando...
Copy !req
812. Al final te hartas.
Copy !req
813. ¿Tú qué haces, Ennis Del Mar?
Copy !req
814. Hoy he castrado terneros.
Copy !req
815. ¿Qué haces?
Copy !req
816. Quiero un masaje en los pies.
Copy !req
817. Vale.
Copy !req
818. ¿Está bien?
Copy !req
819. y luego en la hermandad
de Tri-Delt en la universidad.
Copy !req
820. Nunca pensé
que acabaría en un sitio así.
Copy !req
821. Conocí a Randall en un partido.
Copy !req
822. Es criador de animales.
Copy !req
823. Llevamos aquí un mes y ya es capataz
en el rancho de Taylor.
Copy !req
824. Y aquí estoy.
Copy !req
825. ¿Tri-Delt?
Yo estaba en Kappa Phi.
Copy !req
826. Bueno, aunque no seamos hermanas,
Copy !req
827. tendremos que bailar entre nosotras.
Copy !req
828. Nuestro maridos pasan de bailar.
Copy !req
829. No tienen el más mínimo ritmo.
Copy !req
830. Es curioso.
Copy !req
831. Los hombres
Copy !req
832. nunca bailan con sus mujeres.
Copy !req
833. ¿Por qué crees que será, Jack?
Copy !req
834. Nunca lo he pensado.
Copy !req
835. ¿Quieres bailar?
Copy !req
836. Sí, gracias.
Copy !req
837. ¿Te importa?
Copy !req
838. Muy bien.
Copy !req
839. Gracias por sacarme a bailar.
Copy !req
840. Te lo agradezco de verdad.
Copy !req
841. Qué suerte
que aparecierais Lureen y tú.
Copy !req
842. Si no, seguiríamos tirados
con la camioneta.
Copy !req
843. "Randall cojamos el coche."
Copy !req
844. Pero no me escucharía
aunque se quedara sordo mañana.
Copy !req
845. Le dije que eso no se arreglaba
con un chicle y un alambre.
Copy !req
846. Pero no sabe nada de mecánica.
Copy !req
847. Las mujeres se empolvan
la nariz antes de la fiesta
Copy !req
848. y después de la fiesta.
Copy !req
849. ¿Empolvarse la nariz
para irse a dormir?
Copy !req
850. No lo sé.
Copy !req
851. Y aunque quisiera saberlo
Lashawn no me dejaría preguntárselo.
Copy !req
852. Habla como un loro.
Copy !req
853. Es muy animada.
Copy !req
854. ¿Te gusta trabajar para Taylor?
Es serio.
Copy !req
855. Sí, es un buen tipo.
Copy !req
856. Tiene una cabaña en Lago Kemp.
Copy !req
857. Una casa y un barquito.
Copy !req
858. Me la deja cuando quiera.
Copy !req
859. Podríamos ir alguna vez.
Copy !req
860. Beber un poco de whisky, pescar...
Copy !req
861. Una escapada.
Copy !req
862. la universidad.
Copy !req
863. Podía elegir el trabajo.
Copy !req
864. Y elegí una tienda.
Un desastre, porque la ropa
Copy !req
865. me enloquece.
Me dejaba el sueldo.
Copy !req
866. Y el de Randall.
Creíamos que los ranchos
Copy !req
867. seguían siendo
sombreros y Marlboro.
Copy !req
868. Eh, Alma. ¿Lista?
Copy !req
869. ¿Qué crees?
Copy !req
870. ¿Tu padre se decidirá
a casarse otra vez?
Copy !req
871. No sé.
Copy !req
872. Igual no es de los que se casan.
Copy !req
873. ¿Crees que no,
Copy !req
874. o crees que yo
no soy la adecuada para él?
Copy !req
875. Eres pasable.
Copy !req
876. No dices mucho
pero lo dejas muy claro.
Copy !req
877. No quería ser brusca.
Copy !req
878. Hola.
Copy !req
879. No te sientes, vaquero.
Copy !req
880. Perdona, cielo.
Copy !req
881. ¿Os recojo a ti a Jenny
el domingo después de misa?
Copy !req
882. Vale.
Copy !req
883. ¿Estás bien?
Copy !req
884. Sí.
Copy !req
885. ¿Seguro?
Copy !req
886. Estaba pensando
que con el nuevo bebé y eso,
Copy !req
887. mamá y Monroe
son muy estrictos conmigo.
Copy !req
888. Más que con Jenny.
Copy !req
889. Y pensaba que quizás podría...
Copy !req
890. irme a vivir contigo.
Copy !req
891. Te sería de mucha ayuda, lo sé.
Copy !req
892. Bueno, es que no tengo
condiciones para eso.
Copy !req
893. Pronto será la recogida de ganado.
Copy !req
894. Ni estaré en casa.
Copy !req
895. Está bien.
Copy !req
896. - Me gustaría...
- Vale, lo entiendo.
Copy !req
897. Nos vemos el domingo.
Copy !req
898. Adiós.
Copy !req
899. Adiós, cariño.
Copy !req
900. Esta noche nevará.
Copy !req
901. Sí.
Copy !req
902. ¿No encuentras
a nadie para casarte?
Copy !req
903. Me enrollo
con una chica de Riverton.
Copy !req
904. Es camarera.
Copy !req
905. Quiere aprender enfermería
o algo así.
Copy !req
906. No sé.
Copy !req
907. ¿Y qué pasa contigo y con Lureen?
Copy !req
908. Es buena para vender maquinaria.
Copy !req
909. Pero nuestro matrimonio...
Copy !req
910. Podría funcionar por teléfono.
Copy !req
911. Tengo un rollo
Copy !req
912. con la mujer
de un capataz de Rutters.
Copy !req
913. Lureen o su marido
me matarán si sigo así.
Copy !req
914. Probablemente te lo mereces.
Copy !req
915. ¿Sabes qué?
Copy !req
916. Lo cierto es que...
Copy !req
917. te extraño tanto que no lo soporto.
Copy !req
918. Supongo que iré a Lightin' Flat,
Copy !req
919. unos días a ver a mis padres.
Copy !req
920. Quería decirte algo, colega.
Copy !req
921. No podré venir hasta noviembre...
Copy !req
922. después de enviar el ganado
Copy !req
923. y antes del invierno.
Copy !req
924. Noviembre.
Copy !req
925. Sí.
Copy !req
926. ¿Y qué pasa con agosto?
Copy !req
927. Dios, Ennis.
Copy !req
928. Has tenido una semana
para decírmelo.
Copy !req
929. ¿Por qué estamos siempre con frío?
Copy !req
930. Deberíamos ir al sur, al calor.
Copy !req
931. ¡A Méjico!
Copy !req
932. ¿Méjico?
Copy !req
933. Jack, me conoces.
Copy !req
934. Lo más lejos que he ido
es a la cocina a por café.
Copy !req
935. No te pongas así conmigo.
Copy !req
936. En noviembre podremos cazar,
Copy !req
937. matar un buen alce.
Copy !req
938. A ver si Don Wroe me deja la cabaña.
Ese año nos divertimos, ¿no?
Copy !req
939. Nunca hay tiempo suficiente.
Copy !req
940. ¿Sabes qué?
Copy !req
941. Esta puta situación no me satisface.
Copy !req
942. Antes venías fácilmente.
Ahora es como ver al Papa.
Copy !req
943. Jack, tengo que trabajar.
Copy !req
944. ¿Sabes?
Copy !req
945. En otros tiempos, dejaría el trabajo.
Copy !req
946. Tú has olvidado lo que es
estar siempre sin blanca.
Copy !req
947. Debo pasar una pensión.
Copy !req
948. No puedo dejar este trabajo.
Copy !req
949. Ni puedo librar.
Copy !req
950. Ya me costó librar ahora.
Lo cambié por agosto
Copy !req
951. ¿Tienes otra idea?
Copy !req
952. Una vez la tuve.
Copy !req
953. ¿La tuviste?
Copy !req
954. ¿Has estado en Méjico?
Copy !req
955. Sé lo que hay en Méjico
para los chicos como tú.
Copy !req
956. Sí, estuve en Méjico.
¿Algún problema?
Copy !req
957. Voy a decírtelo
una sola vez, cabrón.
Copy !req
958. Y no estoy bromeando.
Copy !req
959. Lo que no sé, todas las cosas
Copy !req
960. que no sé...
Podría matarte
Copy !req
961. si las supiera.
Copy !req
962. No estoy bromeando.
Copy !req
963. Pues oye esto,
y solo lo diré una vez.
Copy !req
964. ¡Adelante!
Copy !req
965. Escucha.
Podríamos haber vivido de puta madre,
Copy !req
966. en un lugar nuestro.
Copy !req
967. Pero tú no quisiste.
Copy !req
968. Y lo único que tenemos
es Brokeback Mountain.
Copy !req
969. Todo está construido sobre eso.
Es lo único que tenemos, joder.
Copy !req
970. Espero que sepas eso
aunque no sepas lo demás.
Copy !req
971. Cuenta las pocas veces
que nos hemos visto en 20 años,
Copy !req
972. mira la correa que me das,
y luego pregunta por Méjico.
Copy !req
973. ¡Me vas a matar
por necesitar algo que no recibo!
Copy !req
974. No tienes ni idea
de lo horrible que es.
Copy !req
975. ¡Yo no soy tú! A mí
Copy !req
976. no me basta con un par de polvos
dos veces al año.
Copy !req
977. Eres demasiado para mí,
Copy !req
978. hijo de la gran puta.
Copy !req
979. Ojalá pudiera dejarte.
Copy !req
980. ¿Y por qué no lo haces?
Copy !req
981. ¿Por qué no me dejas en paz?
Copy !req
982. Estoy así por tu culpa.
Copy !req
983. No soy nada.
No estoy en ninguna parte.
Copy !req
984. Tranquilo.
Copy !req
985. ¡No te acerques!
Copy !req
986. Ven aquí.
Copy !req
987. Tranquilo.
Copy !req
988. No pasa nada.
Copy !req
989. ¡Maldito seas!
Copy !req
990. ¡Ya no lo soporto más, Jack!
Copy !req
991. Venga, te estás durmiendo
de pie como los caballos.
Copy !req
992. Mi madre me lo decía
de pequeño.
Copy !req
993. Y me cantaba.
Copy !req
994. Tengo que irme.
Copy !req
995. Te veo por la mañana.
Copy !req
996. Perdona.
Copy !req
997. Hola.
Copy !req
998. Ennis Del Mar.
Copy !req
999. ¿Dónde estabas?
Copy !req
1000. Aquí y allá.
Copy !req
1001. Le dejé un recado para ti
a Steve en el rancho.
Copy !req
1002. Y debiste recibir los mensajes
que te dejé en casa.
Copy !req
1003. Sea como sea,
mensaje recibido.
Copy !req
1004. ¿Carl?
Copy !req
1005. Sí, Carl es majo.
Copy !req
1006. Incluso habla.
Copy !req
1007. Me alegro por ti.
Copy !req
1008. Sí,
Copy !req
1009. te alegras por mí.
Copy !req
1010. No te entiendo, Ennis Del Mar.
Copy !req
1011. Lo siento.
Copy !req
1012. De todas formas
no soy divertido.
Copy !req
1013. Las chicas no se enamoran
de la diversión.
Copy !req
1014. DEVUELTA (AL REMITENTE)
POR DEFUNCION DEL DESTINATARIO
Copy !req
1015. ¿Diga?
Copy !req
1016. Hola, soy Ennis del Mar.
Copy !req
1017. ¿Quién, quién habla?
Copy !req
1018. Ennis Del Mar,
un viejo amigo de Jack.
Copy !req
1019. Jack me habló de Ud.
Copy !req
1020. Era el compañero
de pesca o de caza, lo sé.
Copy !req
1021. Lo habría llamado,
Copy !req
1022. pero no sabía
su nombre ni dirección.
Copy !req
1023. Jack no anotaba las direcciones.
Copy !req
1024. Por eso llamo,
para saber qué ha ocurrido.
Copy !req
1025. Ah, sí.
Copy !req
1026. Jack estaba arreglando
un pinchazo en la camioneta
Copy !req
1027. y el neumático estalló.
Copy !req
1028. La llanta le golpeó en la cara,
Copy !req
1029. le rompió la nariz y la mandíbula
Copy !req
1030. y lo dejó inconsciente.
Copy !req
1031. Cuando llegó alguien, se había
ahogado con su propia sangre.
Copy !req
1032. Sólo tenía 39 años.
Copy !req
1033. ¿Oiga?
Copy !req
1034. ¿Oiga?
Copy !req
1035. ¿Oiga?
Copy !req
1036. ¿Lo enterraron ahí?
Copy !req
1037. Pusimos una lápida.
Copy !req
1038. Fue incinerado, como él quería.
Copy !req
1039. Enterramos la mitad de las cenizas.
Sus padres tienen el resto.
Copy !req
1040. Quería sus cenizas esparcidas
en Brokeback Mountain,
Copy !req
1041. pero yo no sabía seguro
dónde estaba.
Copy !req
1042. Creí que estaría
por la zona donde nació.
Copy !req
1043. Conociendo a Jack
Copy !req
1044. será un lugar inventado
Copy !req
1045. con pájaros cantando
y un arroyo de whisky.
Copy !req
1046. No, señora.
Copy !req
1047. Estuvimos cuidando ovejas
en Brokeback un verano.
Copy !req
1048. En 1963.
Copy !req
1049. Decía que era su sitio favorito.
Copy !req
1050. Creí que se refería a emborracharse.
Bebía mucho.
Copy !req
1051. ¿Sus padres siguen en Lightin' Flat?
Copy !req
1052. Seguirán allí hasta que mueran.
Copy !req
1053. Gracias por su tiempo.
Copy !req
1054. Lo siento mucho.
Copy !req
1055. Éramos buenos amigos.
Copy !req
1056. Vaya a ver a sus padres.
Supongo que agradecerán
Copy !req
1057. que se cumpla su voluntad...
Copy !req
1058. sobre las cenizas.
Copy !req
1059. ¿Quiere un café?
¿Un trozo de tarta de cereza?
Copy !req
1060. Una taza de café.
Pero ahora no podría comer tarta.
Copy !req
1061. Gracias.
Copy !req
1062. Me siento fatal por Jack.
Copy !req
1063. Gracias.
Copy !req
1064. No pueden imaginar
lo mal que me siento.
Copy !req
1065. Lo conozco hace mucho.
Copy !req
1066. Si quieren
Copy !req
1067. que lleve sus cenizas a Brokeback,
Copy !req
1068. como dijo su mujer
que era su deseo,
Copy !req
1069. lo haré encantado.
Copy !req
1070. Le diré una cosa.
Copy !req
1071. Yo sé dónde está Brokeback Mountain.
Copy !req
1072. Se creía muy especial
para ser enterrado aquí.
Copy !req
1073. Jack siempre decía:
Copy !req
1074. "Ennis Del Mar". Siempre decía:
Copy !req
1075. "Voy a traerlo aquí
un día de estos
Copy !req
1076. y pondremos
este maldito rancho en orden."
Copy !req
1077. Tenía la idea descabellada
de que Vds. dos se mudarían aquí,
Copy !req
1078. harían una cabaña,
Copy !req
1079. y ayudarían con el rancho.
Copy !req
1080. Luego, esta primavera,
Copy !req
1081. decidió venirse con otro amigo
Copy !req
1082. a construir una casa,
Copy !req
1083. y ayudar en el rancho.
Copy !req
1084. Con un...
Copy !req
1085. vecino suyo de un rancho de Texas.
Copy !req
1086. Iba a separarse de su mujer
y mudarse aquí.
Copy !req
1087. Eso decía.
Copy !req
1088. Pero para variar,
Copy !req
1089. nunca sucedió.
Copy !req
1090. He mantenido su cuarto
como lo tenía de niño.
Copy !req
1091. A él le habría gustado.
Copy !req
1092. Puede subir a su dormitorio
si lo desea.
Copy !req
1093. Sí, me gustaría. Gracias.
Copy !req
1094. Escuche.
Copy !req
1095. Tenemos una parcela de la familia.
Las enterraremos ahí.
Copy !req
1096. Sí, señor.
Copy !req
1097. Vuelva a vernos.
Copy !req
1098. Señora.
Copy !req
1099. Gracias por esto.
Copy !req
1100. Hola, Alma.
Copy !req
1101. Hola, papá.
Copy !req
1102. ¿Te gusta el coche?
Copy !req
1103. Sí. ¿Es tuyo?
Copy !req
1104. De Kurt.
Copy !req
1105. Creí que salías con... ¿Troy?
Copy !req
1106. ¿Troy?
Copy !req
1107. Papá, eso fue hace dos años.
Copy !req
1108. ¿Sigue jugando al béisbol?
Copy !req
1109. No sé lo que hace.
Ahora salgo con Kurt.
Copy !req
1110. ¿En qué trabaja Kurt?
Copy !req
1111. En la plataforma petrolífera.
Copy !req
1112. Es un tipo duro, ¿eh?
Copy !req
1113. Sí.
Copy !req
1114. Tienes 19 años. Puedes
hacer lo que quieras, ¿no?
Copy !req
1115. Claro.
Copy !req
1116. Necesitas más muebles.
Copy !req
1117. Si no tienes nada,
no necesitas nada.
Copy !req
1118. ¿Y esta visita?
Copy !req
1119. Kurt y yo...
Copy !req
1120. vamos a casarnos.
Copy !req
1121. Bueno... ¿Desde cuándo
conoces a ese tío?
Copy !req
1122. Un año.
Copy !req
1123. La boda será el 5 de junio
en la iglesia metodista.
Copy !req
1124. Jenny cantará
y Monroe se encargará del catering.
Copy !req
1125. Ese tipo, Kurt...
Copy !req
1126. ¿te quiere?
Copy !req
1127. Sí, papá.
Copy !req
1128. Me quiere.
Copy !req
1129. Espero que vayas.
Copy !req
1130. Ya.
Copy !req
1131. Creo que tendré que recoger
ganado cerca de las Tetons.
Copy !req
1132. ¿Sabes qué?
Copy !req
1133. Que se busquen otro vaquero.
Copy !req
1134. Mi pequeña
Copy !req
1135. se casa.
Copy !req
1136. Por Alma y Kurt.
Copy !req
1137. Jack, te lo juro...
Copy !req