1. Mierda.
Copy !req
2. Ustedes dos,
si buscan trabajo...
Copy !req
3. vengan aquí enseguida.
Copy !req
4. En Brokeback...
Copy !req
5. el servicio forestal
tiene campamentos...
Copy !req
6. en las parcelas.
Copy !req
7. Pueden estar a 5 o 6 km
de donde pastan las ovejas.
Copy !req
8. Son presa fácil si no
se vigilan tras la medianoche.
Copy !req
9. Quiero que un cuidador...
Copy !req
10. se quede en el campamento
principal, donde le digan.
Copy !req
11. Pero el pastor...
Copy !req
12. armará una carpa en silencio
con las ovejas...
Copy !req
13. y dormirá allí.
Copy !req
14. Desayunarás y cenarás
en el campamento...
Copy !req
15. pero dormirás siempre
con las ovejas.
Copy !req
16. No harás fuego,
ni dejarás rastros.
Copy !req
17. Desarmarás la tienda
cada día...
Copy !req
18. por si vienen los forestales.
Copy !req
19. ¿Sí?
Copy !req
20. No.
Copy !req
21. ¡No!
Copy !req
22. Ni lo sueñes.
Copy !req
23. Tendrás perros y un rifle.
Dormirás allí.
Copy !req
24. El verano pasado perdí el 25%.
No quiero eso de nuevo.
Copy !req
25. Tú.
Copy !req
26. Los viernes al mediodía
ve al puente...
Copy !req
27. con la lista de la compra
y las mulas...
Copy !req
28. y habrá alguien allí
con las cosas.
Copy !req
29. Los llevaremos
mañana por la mañana.
Copy !req
30. - Jack Twist.
- Ennis.
Copy !req
31. - ¿Sólo te pusieron Ennis?
- Del Mar.
Copy !req
32. Encantado, Ennis Del Mar.
Copy !req
33. Es mi segundo año aquí.
Copy !req
34. El año pasado,
un rayo mató 42 ovejas.
Copy !req
35. Pensé que me asfixiaba
por el olor.
Copy !req
36. Aguirre se enojó conmigo,
como si fuera mi culpa.
Copy !req
37. Pero es mejor
que trabajar para mi padre.
Copy !req
38. Por eso empecé en los rodeos.
¿Tú participas?
Copy !req
39. De vez en cuando.
Copy !req
40. Cuando tengo dinero.
Copy !req
41. Sí.
Copy !req
42. ¿Eres de familia de rancheros?
Copy !req
43. Sí, lo era.
Copy !req
44. ¿Te echaron?
Copy !req
45. No, se cayeron. Había...
Copy !req
46. una sola curva en 69 km
de carretera, y se salieron.
Copy !req
47. El banco se quedó el rancho...
Copy !req
48. y mis hermanos me criaron.
Copy !req
49. Qué duro.
Copy !req
50. ¿Puedo? Gracias.
Copy !req
51. Que no se pierdan.
Joe se enojará si se pierden.
Copy !req
52. Una cosa, nunca pidas sopa.
Copy !req
53. Las cajas de sopa
son difíciles de empacar.
Copy !req
54. Bueno, yo no tomo sopa.
Copy !req
55. Cuidado con eso. Ese caballo
se asusta fácilmente.
Copy !req
56. No creo que haya una yegua
que pueda tirarme.
Copy !req
57. Vámonos, a menos que quieras
pasar el día haciendo nudos.
Copy !req
58. Caray.
Copy !req
59. Tengo ganas de tener
mi propio rancho...
Copy !req
60. y no tener que soportar
a Joe Aguirre nunca más.
Copy !req
61. Yo estoy ahorrando
para comprar un terreno.
Copy !req
62. Alma y yo nos casaremos
cuando deje esta montaña.
Copy !req
63. Quedarnos con las ovejas
sin hacer fuego.
Copy !req
64. Aguirre no puede obligarnos
a hacer algo ilegal.
Copy !req
65. Se acabaron los frijoles.
Copy !req
66. ¡Maldita sea!
Copy !req
67. - No sé.
- ¿Pasa algo?
Copy !req
68. Sí, ¿y qué...?
Copy !req
69. ¿Por qué no trajeron
leche en polvo y papas?
Copy !req
70. Es todo lo que tenemos.
Copy !req
71. Bueno...
Copy !req
72. Ésta es
la de la semana que viene.
Copy !req
73. - Pensé que no tomabas sopa.
- Estoy harto de los frijoles.
Copy !req
74. El verano aún es joven para
estar harto de los frijoles.
Copy !req
75. Vamos.
Copy !req
76. Vamos. Vamos.
Copy !req
77. Espera.
Copy !req
78. Maldita sea.
Copy !req
79. ¡So! ¡Regresa aquí!
Copy !req
80. ¡So, so!
Copy !req
81. De acuerdo. Al diablo.
Copy !req
82. Maldito.
Copy !req
83. ¿Dónde estuviste?
Copy !req
84. Pasé todo el día con
las ovejas. Tengo hambre...
Copy !req
85. y solo hay frijoles.
Copy !req
86. ¿Qué diablos pasó, Ennis?
Copy !req
87. Me crucé con un oso.
Copy !req
88. El caballo se asustó
y las mulas se fueron...
Copy !req
89. y tiraron la comida.
Copy !req
90. Sólo quedan frijoles.
¿Hay whisky o algo?
Copy !req
91. Estúpida mula.
Copy !req
92. No puedo creerlo. Maldita sea.
Copy !req
93. Déjame ver.
Copy !req
94. Caray.
Copy !req
95. Tenemos que hacer algo
con la comida.
Copy !req
96. Quizá mate una oveja.
Copy !req
97. ¿Y si Aguirre lo descubre?
Copy !req
98. Tenemos que vigilarlas,
no comérnoslas.
Copy !req
99. ¿Qué te pasa? Hay 1.000.
Copy !req
100. Seguiré con los frijoles.
Copy !req
101. Bueno, yo no.
Copy !req
102. ¡Sí!
Copy !req
103. Estaba harto de que fallaras.
Copy !req
104. Vamos a apurarnos.
Copy !req
105. No quiero que nos agarren
con un alce.
Copy !req
106. Vamos. Mierda.
Copy !req
107. Viajo cuatro horas al día
para trabajar.
Copy !req
108. Vengo para desayunar
y regreso con las ovejas.
Copy !req
109. Por la noche, las acuesto.
Copy !req
110. Vengo a cenar
y regreso con las ovejas.
Copy !req
111. Paso la mitad de la noche
viendo que no haya coyotes.
Copy !req
112. Aguirre no puede obligarme
a hacer esto.
Copy !req
113. ¿Quieres cambiar?
No me importa dormir allí.
Copy !req
114. No es eso. Los dos deberíamos
estar en el campamento.
Copy !req
115. La carpa huele a pis de gato
o algo peor.
Copy !req
116. A mí no me importaría
estar allí.
Copy !req
117. Me cambio por ti encantado...
Copy !req
118. pero te advierto
de que no sé cocinar nada.
Copy !req
119. Aunque soy bueno
abriendo latas.
Copy !req
120. Entonces no puedes ser
peor que yo.
Copy !req
121. Toma.
Copy !req
122. No dormirás mucho,
te lo advierto.
Copy !req
123. Sí. Vamos.
Copy !req
124. Maté un coyote allí.
Copy !req
125. Era grande.
Tenía las bolas como manzanas.
Copy !req
126. Parecía que podía comerse
un camello.
Copy !req
127. ¿Quieres agua caliente?
Copy !req
128. Es toda tuya.
Copy !req
129. No participo en muchos rodeos.
Copy !req
130. ¿De qué sirve...
Copy !req
131. montar el ganado
durante ocho segundos?
Copy !req
132. - Es por el dinero.
- Cierto.
Copy !req
133. Si no te aplastan
para ganarlo, ¿no?
Copy !req
134. Sí.
Copy !req
135. Mi padre montaba toros.
Copy !req
136. Gracias.
Copy !req
137. Fue muy famoso en sus días.
Copy !req
138. Pero se guardó el secreto.
Copy !req
139. Nunca me enseñó nada
ni vino a verme montar.
Copy !req
140. ¿Tus hermanos
te trataron bien?
Copy !req
141. Hicieron lo que pudieron
cuando murieron mis padres.
Copy !req
142. Teniendo en cuenta
que no nos dejaron nada...
Copy !req
143. más que $24
en un bote de café.
Copy !req
144. Fui a la escuela un año.
Copy !req
145. Antes de romperse la
transmisión de la camioneta.
Copy !req
146. Luego mi hermana se casó
y se mudó a Casper.
Copy !req
147. Mi hermano y yo...
Copy !req
148. fuimos a trabajar a un rancho
cerca de Worland.
Copy !req
149. Hasta que cumplí 19 años.
Entonces se casó.
Copy !req
150. Y ya no había sitio para mí.
Copy !req
151. Así fue como terminé aquí.
Copy !req
152. ¿Qué?
Copy !req
153. Hablaste más que
en las últimas dos semanas.
Copy !req
154. Es lo máximo que hablé
en un año.
Copy !req
155. Mi papá sabía enlazar vacas.
Copy !req
156. Pero no participaba en rodeos.
Copy !req
157. Los vaqueros de rodeos
le parecían fracasados.
Copy !req
158. No lo son.
Copy !req
159. Bueno...
Copy !req
160. Mírate.
Copy !req
161. ¡Lo espolearé hasta la muerte!
¡Saludos a las chicas!
Copy !req
162. ¡Está pateando duro,
pero no me tirará! ¡No!
Copy !req
163. Creo que mi papá tenía razón.
Copy !req
164. La carpa no se ve bien.
Copy !req
165. Bueno, no irá a ninguna parte.
Déjala en paz.
Copy !req
166. Esa armónica
tampoco suena bien.
Copy !req
167. Es porque se aplastó
cuando me tiró la yegua.
Copy !req
168. - ¿Ah, sí?
- Sí.
Copy !req
169. Pensé que habías dicho que
esa yegua no podía tirarte.
Copy !req
170. Tuvo suerte.
Copy !req
171. Si yo tuviera suerte,
la armónica se habría roto.
Copy !req
172. Sé que te conoceré
al final de mis días
Copy !req
173. ¡Jesús, que caminas
sobre el agua, llévame!
Copy !req
174. - Muy bien.
- Ah, sí.
Copy !req
175. Mi mamá cree en Pentecostés.
Copy !req
176. ¿Ah, sí?
Copy !req
177. ¿Qué es Pentecostés?
Copy !req
178. Mis padres eran metodistas.
Copy !req
179. Pentecostés.
Copy !req
180. No sé qué es Pentecostés.
Copy !req
181. Mi mamá no me lo explicó.
Puede ser el fin del mundo...
Copy !req
182. cuando tipos como tú y yo
van al infierno.
Copy !req
183. Habla por ti solo.
Copy !req
184. Tú serás un pecador, pero yo
aún no tuve la oportunidad.
Copy !req
185. Gracias.
Copy !req
186. ¡Mierda!
Copy !req
187. - Voy a vigilar las ovejas.
- Al diablo.
Copy !req
188. No, voy...
Copy !req
189. Casi no puedes pararte.
Es tarde para ir a vigilarlas.
Copy !req
190. ¿Tienes una manta de sobra?
Copy !req
191. Me acostaré allí,
dormiré un rato...
Copy !req
192. y me iré al amanecer.
Copy !req
193. Te congelarás
cuando se apague ese fuego.
Copy !req
194. Qué bien.
Copy !req
195. Será mejor
que duermas en la carpa.
Copy !req
196. Sí.
Copy !req
197. De acuerdo.
Copy !req
198. - ¡Ennis!
- ¿Qué?
Copy !req
199. ¡Deja de quejarte y entra!
Copy !req
200. Vamos, vamos.
Copy !req
201. ¿Qué haces?
Copy !req
202. Te veo en la cena.
Copy !req
203. Sí. Vamos.
Copy !req
204. Vamos.
Copy !req
205. Lo que sucedió
fue un hecho aislado.
Copy !req
206. No es asunto de nadie.
Sólo nuestro.
Copy !req
207. Sabes que no soy marica.
Copy !req
208. Yo tampoco.
Copy !req
209. Lo siento.
Copy !req
210. Está bien.
Copy !req
211. Acuéstate. Vamos.
Copy !req
212. Twist.
Copy !req
213. Tu tío Harold está
en el hospital con neumonía.
Copy !req
214. El médico cree que no vivirá.
Copy !req
215. Tu mamá me envió
para decírtelo, y aquí estoy.
Copy !req
216. Malas noticias.
Copy !req
217. Aquí arriba
no puedo hacer mucho, supongo.
Copy !req
218. Tampoco puedes hacer mucho
allí abajo.
Copy !req
219. A menos que sepas
curar la neumonía.
Copy !req
220. ¡Maldita sea! ¡Por Dios!
Copy !req
221. ¡Esas ovejas se perderán
si no voy esta noche!
Copy !req
222. Te caerás del caballo
si sales con esta tormenta.
Copy !req
223. ¡Desearás no haber ido!
Copy !req
224. ¡Hace mucho frío! ¡Cierra!
Copy !req
225. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
226. Ir allí y separar las ovejas
chilenas de las nuestras.
Copy !req
227. ¿Dónde está? ¡Cielos!
Copy !req
228. ¡Se borró la mitad
de las marcas de pintura!
Copy !req
229. Hay que intentarlo. Al menos
hay que contar para Aguirre.
Copy !req
230. - ¡Al diablo Aguirre!
- Sí, al diablo Aguirre.
Copy !req
231. ¿Y si tenemos que volver
a trabajar para él?
Copy !req
232. Hay que perseverar, Jack.
Copy !req
233. Las espantarás de nuevo
si no te calmas.
Copy !req
234. ¿Qué haces?
Copy !req
235. Aguirre vino de nuevo.
Copy !req
236. Dice que mi tío no murió.
Copy !req
237. Que bajemos las ovejas.
Copy !req
238. ¿Por qué?
Estamos a mediados de agosto.
Copy !req
239. Dice que viene una tormenta
desde el Pacífico.
Copy !req
240. Peor que esta.
Copy !req
241. La nieve
solo duró una hora, ¿no?
Copy !req
242. Además, ese hijo de puta
nos quita el sueldo de un mes.
Copy !req
243. Eso no está bien.
Copy !req
244. Bueno...
Copy !req
245. Puedo prestarte dinero
si te hace falta.
Copy !req
246. Te lo daré
cuando lleguemos a Signal.
Copy !req
247. No necesito tu dinero.
Copy !req
248. No soy pobre. ¡Mierda!
Copy !req
249. De acuerdo.
Copy !req
250. Es hora de seguir, vaquero.
Copy !req
251. - ¡Ven aquí!
- ¡Esto no es un rodeo!
Copy !req
252. ¡Mierda!
Copy !req
253. Ennis. Ennis.
Copy !req
254. Ven aquí. ¿Estás bien?
Copy !req
255. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
256. Algunas no subieron
con ustedes.
Copy !req
257. Tampoco hay las que esperaba.
Copy !req
258. Ustedes no sirven para nada.
Copy !req
259. Acelera.
Copy !req
260. ¡No entiendo cómo pude dejar
mi camisa allí!
Copy !req
261. Bueno.
Copy !req
262. ¿Lo harás de nuevo
el verano que viene?
Copy !req
263. Bueno, quizá no.
Copy !req
264. Como dije, Alma y yo
nos casaremos en noviembre.
Copy !req
265. Así que...
Copy !req
266. Intentaré hacer algo
en un rancho.
Copy !req
267. ¿Y tú?
Copy !req
268. Quizá vaya con mi papá
y lo ayude el invierno.
Copy !req
269. Quizá regrese.
Copy !req
270. Si no me recluta el ejército.
Copy !req
271. Supongo que nos veremos
por ahí, ¿no?
Copy !req
272. Sí.
Copy !req
273. ¿Qué diablos miras?
Copy !req
274. "Perdona nuestras ofensas...
Copy !req
275. "como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
Copy !req
276. "No nos dejes caer en
tentación y líbranos del mal.
Copy !req
277. "Porque tuyo es el reino, tuyo
el poder y la gloria. Amén."
Copy !req
278. Por los poderes
que me fueron conferidos...
Copy !req
279. los declaro marido y mujer.
Copy !req
280. Puedes besar a la novia.
Si no lo haces tú, lo haré yo.
Copy !req
281. - ¿Estás bien?
- No.
Copy !req
282. ¡Para!
Copy !req
283. ¡No, por favor, no lo hagas!
Copy !req
284. Mi esposa me dice
que deje este trabajo.
Copy !req
285. Dice que soy viejo
para palear asfalto.
Copy !req
286. Le dije que en mi familia
somos fuertes y tontos.
Copy !req
287. No le pareció gracioso.
Copy !req
288. Le dije
que me mantiene en forma.
Copy !req
289. - Buenos días.
- Buenos días.
Copy !req
290. Llegó anoche.
No quería despertarla.
Copy !req
291. No, solo estaba...
Copy !req
292. Quería decírselo antes
de que viniera el sargento.
Copy !req
293. Dejar el remolque en la playa
es ilegal.
Copy !req
294. ¡Sí!
Copy !req
295. Bueno, mira lo que trajo
el viento.
Copy !req
296. Hola, Sr. Aguirre.
Copy !req
297. Me preguntaba si necesitaba
ayuda este verano.
Copy !req
298. Estás perdiendo el tiempo.
Copy !req
299. ¿No tiene nada?
Copy !req
300. ¿No hay nada en Brokeback?
Copy !req
301. No tengo trabajo para ti.
Copy !req
302. Ennis Del Mar
no vino por aquí, ¿no?
Copy !req
303. Sin duda encontraron
cómo pasar el tiempo allí.
Copy !req
304. Twist...
Copy !req
305. no les pagaba para que los
perros cuidaran las ovejas...
Copy !req
306. mientras ustedes
se revolcaban.
Copy !req
307. Ahora vete de mi remolque.
Copy !req
308. ¿Cómo está mi chica?
Copy !req
309. Bien. Jenny tiene mocos.
Copy !req
310. Ennis, ¿puedes sacarle
los mocos a Alma Jr.?
Copy !req
311. Podría si tuviera tres manos.
Copy !req
312. ¿Están bien las chicas?
Copy !req
313. Sí. Jenny paró de toser.
Copy !req
314. Debería llevarlas a la ciudad
el fin de semana.
Copy !req
315. Comprarles helado. Algo.
Copy !req
316. ¿Podemos mudarnos a la ciudad?
Copy !req
317. Estoy harta de los viejos
ranchos solitarios.
Copy !req
318. Junior no tiene
con quién jugar.
Copy !req
319. Además, temo por Jenny...
Copy !req
320. por si tiene
otro ataque grave de asma.
Copy !req
321. No, el alquiler en la ciudad
es muy caro.
Copy !req
322. Hay un sitio barato en
Riverton, sobre la lavandería.
Copy !req
323. Yo podría arreglarlo.
Copy !req
324. Podrías dejar este sitio
muy bien si quisieras.
Copy !req
325. Ennis.
Copy !req
326. Sé que a ti
también te gustaría.
Copy !req
327. Un hogar, más niños con los
que las niñas puedan jugar.
Copy !req
328. No tan solas como creciste tú.
Copy !req
329. No quieres
que estén tan solas, ¿no?
Copy !req
330. Claro.
Copy !req
331. Ven aquí.
Copy !req
332. Ahora no te sientes
tan sola, ¿no?
Copy !req
333. - ¿Seguro que están dormidas?
- Sí.
Copy !req
334. Ven aquí.
Copy !req
335. Ennis.
Copy !req
336. ¡Denle rienda suelta, chicos!
Copy !req
337. ¡Jack Twist,
resistiendo mucho!
Copy !req
338. ¡Y cayó! ¡Cuidado, amigo!
Copy !req
339. Viene hacia ti.
¡Traigan a los payasos!
Copy !req
340. - Buena montura del Sr. Twist.
- ¡Mierda!
Copy !req
341. Cuatro segundos para él.
Copy !req
342. ¡Un aplauso para los payasos
del rodeo, señores!
Copy !req
343. Sírvenos una cerveza, Doug.
Copy !req
344. Quiero invitar a Jimbo
a una cerveza.
Copy !req
345. El mejor payaso de rodeo
con el que he trabajado.
Copy !req
346. No, gracias, vaquero.
Copy !req
347. Si cada vaquero
al que separé de un toro...
Copy !req
348. me invitara a un trago, hace
mucho que sería alcohólico.
Copy !req
349. Alejar a los toros de ustedes
es mi trabajo.
Copy !req
350. Guarda tu dinero para pagar
la siguiente entrada.
Copy !req
351. ¿Has probado a enlazar ganado?
Copy !req
352. ¿Cree que puedo comprarme
un caballo para enlazar?
Copy !req
353. ¿No deberíamos acercarnos más?
Copy !req
354. No, mejor no.
Jenny se asustará.
Copy !req
355. ¡Mira cuánta gente!
Copy !req
356. Tiene que haber muchas mujeres
entre tanta gente.
Copy !req
357. Llenas de patriotismo...
Copy !req
358. y listas para que las monten.
Copy !req
359. ¿Dónde crees
que hay más mujeres?
Copy !req
360. ¿En Las Vegas o en California?
Copy !req
361. No sé...
Copy !req
362. pero entre Montana y Wyoming,
diría Wyoming...
Copy !req
363. ¡Habla más bajo!
Aquí tengo dos niñas.
Copy !req
364. Vete al diablo. Idiota.
Copy !req
365. Seguro que no lo hace con ella
desde que nacieron las niñas.
Copy !req
366. - Ya sabes cómo es eso.
- Sí.
Copy !req
367. Ennis, vámonos. Vámonos, ¿sí?
Copy !req
368. No quiero
que me causes problemas.
Copy !req
369. Tienes que cerrar la boca,
¿me oyes?
Copy !req
370. Pues tú deberías
escuchar a tu señora.
Copy !req
371. - ¿Ah, sí?
- Sí. Vamos a otro lado.
Copy !req
372. ¿Qué pasa? ¿Quieres perder
la mitad de los dientes?
Copy !req
373. Esta noche no, amigo.
No quiero.
Copy !req
374. ¡Aquí viene,
señoras y señores!
Copy !req
375. ¡Miren cómo vuela!
Copy !req
376. ¡Es Lureen Newsome
de aquí, de Childress, Texas!
Copy !req
377. ¡Vamos, ella tiene que oírlo,
denle un gran aplauso!
Copy !req
378. ¡Está girando por el segundo!
Copy !req
379. ¡Va por el tercero!
Copy !req
380. ¡Vamos, muchachos!
¡Ayúdenla a llegar a casa!
Copy !req
381. ¡Vamos! ¡Vamos!
Copy !req
382. ¡Lo hizo en 16,9 segundos!
Copy !req
383. ¡Aquí llega Cheyenne Hodson
desde Cody, Wyoming!
Copy !req
384. ¡Vamos, muchacha!
Copy !req
385. ¡Va por el segundo!
Copy !req
386. - ¿Hay alguien de Wyoming aquí?
- Señora.
Copy !req
387. ¿Qué hay de eso, amigos?
Copy !req
388. ¡Vamos, Cheyenne!
Copy !req
389. ¡Lo hizo en 17,2 segundos!
Copy !req
390. Y aquí viene Scotty Griffiths,
de Lubbock, Texas.
Copy !req
391. ¡Vamos, Scotty!
Copy !req
392. ¡Maldita sea! Démosle
un aplauso a Scotty Griffiths.
Copy !req
393. Más suerte
la próxima vez, vaquero.
Copy !req
394. ¡Qué manera de vivir!
Copy !req
395. ¡El siguiente es una promesa!
Copy !req
396. Jack Twist
de Lightning Flat, Wyoming.
Copy !req
397. ¡Hoy montará a Dormido!
¡Esperemos que no se duerma!
Copy !req
398. ¡Bien!
Copy !req
399. ¡Allá va, amigos!
¡Miren cómo va Dormido!
Copy !req
400. ¡Hoy está desbocado!
¡Vamos, gira, gira y gira!
Copy !req
401. ¡Bien hecho, vaquero!
¡Veamos qué dice el jurado!
Copy !req
402. ¡Yo creo que fue el ganador!
Copy !req
403. ¿Conoces a esa chica?
Copy !req
404. Sí. Lureen Newsome.
Copy !req
405. Su papá vende maquinaria de
granja. Maquinaria importante.
Copy !req
406. Tractores de $100.000
y cosas así.
Copy !req
407. ¿A qué esperas, vaquero?
¿A la época de celo?
Copy !req
408. Espera, espera.
Copy !req
409. No crees que voy
demasiado rápido, ¿no?
Copy !req
410. ¿Quizá deberíamos
echar el freno?
Copy !req
411. Rápido o despacio,
me gusta hacia dónde vas.
Copy !req
412. - Tienes prisa.
- Mi papá es la prisa.
Copy !req
413. Espera que llegue a casa
con el auto a medianoche.
Copy !req
414. Ven aquí, ven aquí.
Copy !req
415. - Hola, Monroe.
- Hola, Ennis.
Copy !req
416. ¿Está Alma?
Copy !req
417. Sí, donde los condimentos.
Copy !req
418. - ¿Qué?
- El ketchup.
Copy !req
419. Gracias.
Copy !req
420. ¿Tu hijo vuelve a jugar
este año?
Copy !req
421. - ¡Permiso!
- Sí, con permiso.
Copy !req
422. Hola, cielo. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
423. Una emergencia.
Copy !req
424. Me llamó mi jefe,
quiere que vaya al rancho.
Copy !req
425. Mamá.
Copy !req
426. Las vaquillas decidieron...
Copy !req
427. parir todas a la vez.
Copy !req
428. Pensé que podía dejar
a las chicas contigo.
Copy !req
429. Ennis, bueno...
Copy !req
430. tengo que hacer miles de cosas
antes de irme.
Copy !req
431. No salgo
hasta dentro de tres horas.
Copy !req
432. - Mamá, necesito pinturas.
- Ahora no, Alma.
Copy !req
433. Ennis, prometiste quedarte
con ellas esta noche.
Copy !req
434. Alma, debo estar ahí
cuando las vaquillas paren.
Copy !req
435. Me despedirían
si perdiera alguna.
Copy !req
436. ¿Y mi trabajo?
Copy !req
437. De acuerdo,
llamaré a mi hermana.
Copy !req
438. - A ver si puede cuidarlas.
- De acuerdo.
Copy !req
439. Pórtense bien con mamá, ¿sí?
Copy !req
440. Estaré la mitad de la noche.
Copy !req
441. Trae carne molida
si te acuerdas.
Copy !req
442. Vamos. ¡Ay, Alma, por favor!
Copy !req
443. Ay.
Copy !req
444. - De acuerdo.
- Monroe, lo lamento.
Copy !req
445. Está bien. Está bien, Alma.
Copy !req
446. Limpiaré esto en cuanto llame
a mi hermana...
Copy !req
447. para que venga a buscarlas.
Copy !req
448. En serio, Alma, no pasa nada.
Yo me encargo.
Copy !req
449. - Alma, ven conmigo.
- Cuidado con los pies.
Copy !req
450. Alma.
Copy !req
451. - Es como mi mano.
- Cielo, te traje una sorpresa.
Copy !req
452. Hola.
Copy !req
453. Te traje dos cajas
de leche en polvo para bebés.
Copy !req
454. ¿De veras?
Copy !req
455. - 120 latas.
- ¿120 latas?
Copy !req
456. L.D., ¿dónde las pusiste?
Copy !req
457. En el asiento trasero
del auto, donde las dejé.
Copy !req
458. Rodeo puede traerlas.
Copy !req
459. L.D., ya veo a quién se parece
el pequeño Bobby.
Copy !req
460. Buen trabajo, pequeña.
Copy !req
461. Es la viva imagen
de su abuelo.
Copy !req
462. ¿No es la viva imagen
de su abuelo?
Copy !req
463. Sí.
Copy !req
464. Mira esos ojos.
Copy !req
465. Hola.
Copy !req
466. Hola, cielo.
Copy !req
467. Oye, Ennis, ¿conoces a alguien
llamado Jack?
Copy !req
468. Puede ser. ¿Por qué?
Copy !req
469. Porque te llegó una tarjeta
en el correo.
Copy !req
470. Hace mucho que te debía
esta carta. Llego el 24.
Copy !req
471. Escríbeme, di que estarás
allí. Jack.
Copy !req
472. ¿Es algún otro vaquero?
Copy !req
473. No, Jack participa en rodeos.
Copy !req
474. Pescábamos juntos.
Copy !req
475. por supuesto
Copy !req
476. - También puedes colorear ese.
- Yo colorearé la playa.
Copy !req
477. - Podríamos tener una niñera.
- ¿Qué?
Copy !req
478. ¿Vas a llevar a tu amigo
al Knife and Fork?
Copy !req
479. No, a Jack no le gustan
los restaurantes.
Copy !req
480. Creo que saldremos
a emborracharnos.
Copy !req
481. Si aparece.
Copy !req
482. Bueno, un bocado más
y terminaste de cenar.
Copy !req
483. Sí, un buen bocado.
De acuerdo, puedes irte.
Copy !req
484. Por favor. Gracias.
Copy !req
485. El viejo Jack Twist.
Copy !req
486. Hijo de puta.
Copy !req
487. Ven aquí.
Copy !req
488. Alma, este es Jack Twist.
Copy !req
489. Y Jack,
esta es mi esposa, Alma.
Copy !req
490. - Encantado.
- Hola.
Copy !req
491. Tienes una hija.
Copy !req
492. Sí, tengo dos hijas.
Alma Jr. Y Jenny.
Copy !req
493. - Yo tengo un hijo.
- ¿Sí?
Copy !req
494. De ocho meses. Sonríe mucho.
Copy !req
495. Me casé con la más bonita
de Childress, Texas.
Copy !req
496. - ¿Sí?
- Lureen.
Copy !req
497. Jack y yo
vamos a tomar algo, ¿sí?
Copy !req
498. - Claro.
- Encantado, señora.
Copy !req
499. Quizá no volvamos
esta noche...
Copy !req
500. cuando empecemos a tomar
y a hablar.
Copy !req
501. ¿Ennis?
Copy !req
502. ¿Me compras cigarrillos?
Copy !req
503. Si quieres cigarrillos, Alma,
tengo en la camisa azul.
Copy !req
504. En el cuarto.
Copy !req
505. - Cuatro años. ¡Caray!
- Sí, cuatro años.
Copy !req
506. Pensé que no volvería
a saber de ti.
Copy !req
507. Pensé que te habías enojado
por aquel golpe.
Copy !req
508. Al verano siguiente
volví a Brokeback.
Copy !req
509. Hablé con Aguirre
sobre un trabajo y...
Copy !req
510. me dijo que no habías
regresado, así que me fui.
Copy !req
511. Fui a Texas
a participar en rodeos.
Copy !req
512. Así conocí a Lureen.
Copy !req
513. Gané $2.000 ese año con los
rodeos. Casi muero de hambre.
Copy !req
514. El padre de Lureen gana
mucho dinero, vende tractores.
Copy !req
515. Por supuesto, me odia.
Copy !req
516. - ¿Y el ejército no te reclutó?
- No, estaba muy magullado.
Copy !req
517. Y los rodeos ya no son
como en tiempos de mi papá.
Copy !req
518. Lo dejé
cuando aún podía caminar.
Copy !req
519. Te juro que no sabía
que volveríamos a hacerlo.
Copy !req
520. Sí lo sabía. Aceleré mucho.
Copy !req
521. Vine lo más rápido posible.
Copy !req
522. - ¿Y tú?
- ¿Yo? No sé.
Copy !req
523. No sé.
Copy !req
524. Lo de Brokeback
nos dio duro, ¿no?
Copy !req
525. ¿Qué haremos ahora?
Copy !req
526. Dudo que podamos hacer algo.
Copy !req
527. Ahora estoy atrapado
con lo que tengo aquí.
Copy !req
528. Sólo tengo tiempo
para ganarme la vida.
Copy !req
529. Hola.
Copy !req
530. Jack y yo nos vamos
un par de días a la montaña.
Copy !req
531. A pescar algo.
Copy !req
532. Tu amigo podría entrar
y tomar un café.
Copy !req
533. Bueno, es de Texas.
Copy !req
534. ¿Los texanos no toman café?
Copy !req
535. ¿Seguro que el capataz
no te despedirá por irte?
Copy !req
536. El capataz me lo debe.
Copy !req
537. Trabajé muy duro la pasada
Navidad, ¿recuerdas?
Copy !req
538. Además, solo será
un par de días.
Copy !req
539. Trae pescado, papá.
¡Un pez muy grande!
Copy !req
540. Ven aquí. Ven aquí.
Copy !req
541. Ven aquí.
Copy !req
542. Nos vemos el domingo
a más tardar.
Copy !req
543. Me muero de hambre.
¿Quieres comer algo?
Copy !req
544. Sí.
Copy !req
545. ¡El último!
Copy !req
546. ¿Hay algo interesante
en el cielo?
Copy !req
547. Estaba rezando
para dar las gracias.
Copy !req
548. ¿Por qué?
Copy !req
549. Porque olvidaste
traer la armónica.
Copy !req
550. Estoy disfrutando
la tranquilidad y el silencio.
Copy !req
551. Podría ser así,
justo así, siempre.
Copy !req
552. ¿Sí? ¿Cómo crees?
Copy !req
553. ¿Y si tú y yo tuviéramos
un rancho pequeño...
Copy !req
554. y algo de ganado?
Sería una buena vida.
Copy !req
555. El padre de Lureen...
Copy !req
556. me pagaría por desaparecer.
Copy !req
557. Más o menos lo dijo.
Copy !req
558. No, yo...
Copy !req
559. ya te dije que no será así.
Copy !req
560. Sabes...
Copy !req
561. tú tienes mujer y un bebé
en Texas.
Copy !req
562. Yo tengo mi vida en Riverton.
Copy !req
563. ¿Ah, sí?
Copy !req
564. - Alma y tú, ¿eso es una vida?
- No hables de Alma.
Copy !req
565. No es su culpa.
Copy !req
566. El caso es...
Copy !req
567. que si estamos juntos...
Copy !req
568. y esto nos atrapa de nuevo...
Copy !req
569. en el lugar equivocado...
Copy !req
570. en el momento equivocado...
Copy !req
571. estamos muertos.
Copy !req
572. Te lo digo...
Copy !req
573. dos tipos
tenían un rancho juntos.
Copy !req
574. Earl y Rich.
Copy !req
575. En el pueblo
se reían de ellos...
Copy !req
576. aunque eran tipos muy duros.
Copy !req
577. Igual, encontraron
a Earl muerto...
Copy !req
578. en una acequia.
Copy !req
579. Lo golpearon
con una llave inglesa...
Copy !req
580. y lo arrastraron del pene
hasta que se lo arrancaron.
Copy !req
581. - ¿Tú lo viste?
- Sí, tenía unos nueve años.
Copy !req
582. Mi papá se aseguró de que
mi hermano y yo lo viéramos.
Copy !req
583. Por lo que sé,
hizo un buen trabajo.
Copy !req
584. ¿Dos hombres
que viven juntos? Imposible.
Copy !req
585. Podemos juntarnos
de vez en cuando...
Copy !req
586. alejados de todo, pero...
Copy !req
587. "De vez en cuando."
Copy !req
588. ¿Cada cuatro años?
Copy !req
589. Si no puedes arreglarlo, Jack,
tienes que soportarlo.
Copy !req
590. ¿Durante cuánto tiempo?
Copy !req
591. Mientras podamos.
Copy !req
592. Esto no tiene riendas.
Copy !req
593. Es casi la hora de cenar.
¿Adónde vas?
Copy !req
594. ¡A trabajar!
Copy !req
595. - ¡Pensé que era tu día libre!
- ¡Te equivocaste!
Copy !req
596. - Las niñas tienen que comer.
- ¡Bueno, encárgate tú!
Copy !req
597. ¡Alma! ¡Alma!
Copy !req
598. ¡La cena está en la cocina!
Copy !req
599. ¡No comeremos
si no nos sirves tú!
Copy !req
600. ¡Ya prometí que haría
el turno extra!
Copy !req
601. ¡Pues diles
que te equivocaste!
Copy !req
602. ¡Maldita sea, Alma! ¡Alma!
Copy !req
603. - ¿Necesitan que las empuje?
- No.
Copy !req
604. ¡Oigan el ronroneo
del motor, caballeros!
Copy !req
605. ¡Un Cadillac no hace eso!
Copy !req
606. Les dije lo que hace,
ahora se los mostraré.
Copy !req
607. ¿Ese idiota no montaba toros?
Copy !req
608. Lo intentaba.
Copy !req
609. Cielo, ¿viste mi abrigo azul?
Copy !req
610. La última vez,
lo tenías puesto...
Copy !req
611. el día
de la tormenta de hielo.
Copy !req
612. Juraría que lo vi aquí.
Copy !req
613. Ya sabes...
Copy !req
614. llevas muchos años
yendo a Wyoming.
Copy !req
615. ¿Por qué no viene tu amigo
a pescar a Texas?
Copy !req
616. Porque los montes Bighorn
no están en Texas.
Copy !req
617. Y tampoco creo que su
camioneta resistiera el viaje.
Copy !req
618. Esta semana llega
un modelo nuevo, ¿recuerdas?
Copy !req
619. Eres el mejor vendedor
de combinadas que tenemos.
Copy !req
620. Eres el único, de hecho.
Copy !req
621. Regresaré en una semana.
Eso si no muero de frío...
Copy !req
622. y me helaré
si no encuentro el abrigo.
Copy !req
623. Bueno, yo no tengo
tu maldito abrigo.
Copy !req
624. Eres peor que Bobby
cuando pierdes algo.
Copy !req
625. Hablando de Bobby,
¿llamaste a su escuela...
Copy !req
626. para que le pongan un tutor?
Copy !req
627. Pensé que ibas a llamar tú.
Copy !req
628. Me quejo demasiado.
Al profesor no le agrado.
Copy !req
629. - Te toca a ti.
- Bien, llamaré luego.
Copy !req
630. De acuerdo. Bien.
Copy !req
631. Adiós.
Copy !req
632. Me esperan 14 horas manejando.
Copy !req
633. No me parece justo...
Copy !req
634. que tú vayas
dos o tres veces al año...
Copy !req
635. y él nunca venga aquí.
Copy !req
636. Ennis, hay un puesto
en la planta eléctrica.
Copy !req
637. Creo que pagan bien.
Copy !req
638. Siendo tan torpe como soy,
me electrocutaría.
Copy !req
639. El picnic de la iglesia
es el próximo fin de semana.
Copy !req
640. ¿Regresarás antes
del próximo fin de semana?
Copy !req
641. Por favor, papá. ¡Por favor!
Copy !req
642. Bueno, de acuerdo,
pero no cantaré.
Copy !req
643. Papá. Gracias.
Copy !req
644. ¿Olvidas algo?
Copy !req
645. - Llegas tarde.
- Mira lo que traje.
Copy !req
646. Por aquí.
Copy !req
647. ¡Así! ¡Sin manos!
Copy !req
648. ¡Todo tuyo, amigo! Todo tuyo.
Copy !req
649. Vamos, vamos.
Copy !req
650. Vamos, Alvin.
Copy !req
651. Te llamé durante horas.
Copy !req
652. Es sábado por la noche,
aún podemos arreglarnos...
Copy !req
653. e ir a la actividad social
de la iglesia.
Copy !req
654. ¿La gente que habla
sobre el fuego y el azufre?
Copy !req
655. Será agradable.
Copy !req
656. Ennis.
Copy !req
657. Con tantas
facturas atrasadas...
Copy !req
658. me preocupa
no tomar precauciones.
Copy !req
659. Si no quieres
más hijos míos...
Copy !req
660. encantado te dejaré sola.
Copy !req
661. Los tendría
si tú los mantuvieras.
Copy !req
662. La custodia
de las dos menores...
Copy !req
663. Alma Del Mar Jr.
y Jennifer Del Mar...
Copy !req
664. se otorga a la demandante.
Copy !req
665. El demandado deberá pagar
como manutención...
Copy !req
666. $125 al mes
por cada hija menor...
Copy !req
667. hasta que cumplan 18 años.
Copy !req
668. Los Del Mar se divorcian
el 6 de noviembre de 1975.
Copy !req
669. ¡El rey de la carretera!
Copy !req
670. Ahí estás.
Copy !req
671. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
672. Me llegó tu mensaje
sobre tu divorcio.
Copy !req
673. Ven aquí.
Copy !req
674. Bueno, este es Jack.
Jack, estas son mis hijitas.
Copy !req
675. - Alma Jr. Y Jenny.
- Hola.
Copy !req
676. - Saluden, chicas.
- Hola.
Copy !req
677. Recibí la noticia del divorcio
y vine inmediatamente.
Copy !req
678. - Sí.
- Y aquí estoy.
Copy !req
679. Tuve que preguntar
a 10 personas de Riverton...
Copy !req
680. adónde te habías mudado.
Copy !req
681. Supongo que eso significa
que tú...
Copy !req
682. No, Jack, no sé qué decir.
Copy !req
683. Este fin de semana
tengo a las chicas y...
Copy !req
684. Por Dios, yo...
Copy !req
685. Lo lamento muchísimo.
Sabes que es verdad.
Copy !req
686. Sólo las veo una vez al mes,
y el mes pasado no las vi.
Copy !req
687. Así que... Por la reunión.
Copy !req
688. Así que...
Copy !req
689. - Bueno...
- Sí, de acuerdo.
Copy !req
690. Jack.
Copy !req
691. Te veré
el mes que viene, entonces.
Copy !req
692. EL PASO 104 KM
JUÁREZ-FRONTERA MÉXICO 109 KM
Copy !req
693. Ya voy.
Copy !req
694. Aquí vamos. ¡Ya estamos!
Copy !req
695. ¡So! Rodeo.
Copy !req
696. Aquí el macho dominante
es el que trincha.
Copy !req
697. Claro que sí, L.D. Yo
solo te evitaba la molestia.
Copy !req
698. Bobby, si no cenas...
Copy !req
699. tendré que apagar
la televisión.
Copy !req
700. ¿Por qué, mamá?
Copy !req
701. Voy a comer esto
las próximas dos semanas.
Copy !req
702. Ya oíste a tu mamá.
Copy !req
703. Cuando termines de comer
podrás ver el juego.
Copy !req
704. ¿Papá?
Copy !req
705. Papá.
Copy !req
706. Caray, no comemos
con los ojos.
Copy !req
707. Quieres que tu hijo
se haga un hombre, ¿no, hija?
Copy !req
708. Los muchachos
tienen que ver fútbol.
Copy !req
709. No hasta que termine
de comer...
Copy !req
710. lo que su mamá tardó
tres horas en prepararle.
Copy !req
711. ¡Siéntate, maldito viejo!
Copy !req
712. Ésta es mi casa,
este es mi hijo...
Copy !req
713. y tú eres
mi invitado. Siéntate...
Copy !req
714. antes de que te mande
al futuro de una patada.
Copy !req
715. Papá, cuéntanos cuando
montaste potros en el rodeo.
Copy !req
716. Esa historia es corta, cielo.
Copy !req
717. Sólo duré tres segundos
en el potro.
Copy !req
718. Antes de darme cuenta,
estaba volando...
Copy !req
719. pero yo no era un ángel
como tú y Jenny.
Copy !req
720. No tenía alas.
Copy !req
721. Y esa es mi historia
con los rodeos.
Copy !req
722. Toma.
Copy !req
723. Deberías casarte
de nuevo, Ennis.
Copy !req
724. A las chicas y a mí
nos preocupa que estés solo.
Copy !req
725. Ya me quemé una vez.
Copy !req
726. ¿Sigues pescando
con Jack Twist?
Copy !req
727. No mucho.
Copy !req
728. Solía preguntarme por qué
nunca traías truchas a casa.
Copy !req
729. Siempre decías
que pescaban muchas...
Copy !req
730. y sabes que a las chicas
y a mí nos gusta el pescado.
Copy !req
731. Una vez abrí la caja
de pescar...
Copy !req
732. la noche antes de que fueras
a uno de esos viajes.
Copy !req
733. Aún tiene la etiqueta del
precio, cinco años después.
Copy !req
734. Y amarré una nota
al final del hilo.
Copy !req
735. "Hola, Ennis, trae
pescado a casa. Te quiero."
Copy !req
736. Regresaste muy alegre...
Copy !req
737. dijiste que habían pescado
mucho y que se lo comieron.
Copy !req
738. ¿Lo recuerdas?
Copy !req
739. Miré en la caja
en cuanto pude...
Copy !req
740. y mi nota seguía ahí.
Copy !req
741. Ese hilo no tocó el agua.
Copy !req
742. Eso no significa nada, Alma.
Copy !req
743. No trates
de seguir engañándome, Ennis.
Copy !req
744. Sé lo que significa.
Jack Twist.
Copy !req
745. - Alma.
- ¡Jack "Asqueroso"!
Copy !req
746. No iban a pescar. Tú y él...
Copy !req
747. Escúchame, tú no sabes nada.
Copy !req
748. - Llamaré a Monroe.
- Si lo haces...
Copy !req
749. te obligaré a comerte el piso.
Copy !req
750. ¡Fuera!
Copy !req
751. - ¡Tú también!
- ¡Fuera! ¡Fuera!
Copy !req
752. ¡Fuera de mi casa, Ennis
Del Mar! ¿Me oyes? ¡Fuera!
Copy !req
753. ¿Papá?
Copy !req
754. ¿Alma?
Copy !req
755. ¡Adiós, papá!
Copy !req
756. Adiós.
Copy !req
757. ¡Idiota, mira por dónde vas!
Copy !req
758. Santo cielo. ¿Qué...?
Copy !req
759. Santo cielo...
Copy !req
760. ¡Maldito idiota!
Copy !req
761. ¡Maldita sea!
Copy !req
762. Por Dios. Maldita sea.
Copy !req
763. ¡Mierda!
Copy !req
764. ¡Caray!
Copy !req
765. ¿De qué sirve hacerlo?
Copy !req
766. Si no es por los impuestos,
la inflación lo arruinará.
Copy !req
767. Deberías ver cómo Lureen marca
números en la calculadora.
Copy !req
768. Busca ceros, y tiene los ojos
cada vez más pequeños.
Copy !req
769. Es como mirar a un conejo
que intenta...
Copy !req
770. entrar a un nido de serpientes
con un coyote en la cola.
Copy !req
771. Ése es un entretenimiento
de primera, en mi opinión.
Copy !req
772. Por lo que vale.
Copy !req
773. Lureen y tú, ¿todo va normal?
Copy !req
774. Claro.
Copy !req
775. ¿No sospecha nada?
Copy !req
776. ¿A veces te parece...?
Copy !req
777. No sé...
Copy !req
778. cuando estás en la ciudad...
Copy !req
779. y alguien te mira...
Copy !req
780. sospechoso, como
si lo supiera.
Copy !req
781. Luego sales a caminar
y todos te miran...
Copy !req
782. como si también lo supieran.
Copy !req
783. Quizá deberías
irte de ahí, ¿sabes?
Copy !req
784. Buscar otro lugar,
quizá Texas.
Copy !req
785. ¿Texas?
Copy !req
786. Sí, quizá podrías
convencer a Alma...
Copy !req
787. para que Lureen y tú
adopten a las chicas.
Copy !req
788. Así podríamos vivirjuntos
criando ovejas.
Copy !req
789. Y nos lloverá el dinero
de L.D. Newsome...
Copy !req
790. y habrá ríos de whisky.
Jack, es una idea genial.
Copy !req
791. Vete al diablo, Ennis Del Mar.
Copy !req
792. ¿Quieres tener
una vida miserable? Adelante.
Copy !req
793. - Bien.
- Sólo pensaba en voz alta.
Copy !req
794. Eres un gran pensador.
Maldita sea...
Copy !req
795. Maldito Jack Twist.
Copy !req
796. Pensó en todo, ¿no?
Copy !req
797. De acuerdo, cielo.
Copy !req
798. Acabo de terminar mi turno.
¿Quieres bailar?
Copy !req
799. - Iba a...
- Soy Cassie Cartwright.
Copy !req
800. Ennis Del Mar.
Copy !req
801. Espero no tener
que volver a bailar.
Copy !req
802. - Estás a salvo.
- ¿Ah, sí?
Copy !req
803. - Me duelen los pies.
- Es un trabajo duro, ¿no?
Copy !req
804. Sí, los borrachos como tú
piden una cerveza tras otra...
Copy !req
805. y fuman. Cansa mucho.
Copy !req
806. ¿A qué te dedicas,
Ennis Del Mar?
Copy !req
807. Hoy estuve castrando ganado.
Copy !req
808. ¿Qué haces?
Copy !req
809. Trato de que me frotes
el pie, tonto.
Copy !req
810. De acuerdo.
Copy !req
811. ¿Te gusta así?
Copy !req
812. Y me aceptaron en Tri Delta
en la Universidad Metodista.
Copy !req
813. Nunca pensé...
Copy !req
814. que terminaría en
un pueblecito como Childress.
Copy !req
815. Conocí a Randall en un juego
de la universidad...
Copy !req
816. él estudiaba ganadería.
Copy !req
817. Llevamos aquí un mes
y es el capataz...
Copy !req
818. en el rancho de Roy Taylor.
¡Me guste o no, aquí estoy!
Copy !req
819. ¿Eras de Tri Delta?
Yo era de Kappa Fi.
Copy !req
820. Aunque no estuvimos
en la misma hermandad...
Copy !req
821. este baile
puede ser nuestro, Lureen.
Copy !req
822. Nuestros esposos
no quieren bailar.
Copy !req
823. No tienen
ni una pizca de ritmo.
Copy !req
824. Es extraño, ¿no?
Copy !req
825. Los maridos nunca quieren
bailar con sus mujeres.
Copy !req
826. ¿Por qué crees que es, Jack?
Copy !req
827. No sé, nunca lo pensé.
Copy !req
828. ¿Quieres bailar?
Copy !req
829. - Sí, gracias.
- ¿Te importa?
Copy !req
830. - No, adelante.
- De acuerdo.
Copy !req
831. Con permiso.
Copy !req
832. Gracias por sacarme a bailar.
Copy !req
833. Lo aprecio mucho.
Randall nunca lo hace.
Copy !req
834. La última vez que lo hice
fue en la boda.
Copy !req
835. Me alegra que aparecieran
Lureen y tú...
Copy !req
836. si no, estaría al otro lado
de la calle...
Copy !req
837. en esa camioneta.
Copy !req
838. Le dije
que trajéramos el auto.
Copy !req
839. Pero él nunca me escucha.
Copy !req
840. No me escucharía ni aunque
fuera a ensordecer mañana.
Copy !req
841. Le dije que se necesita algo
más que chicle y alambre...
Copy !req
842. para arreglar esa camioneta.
Copy !req
843. Pero nunca fue buen mecánico.
Copy !req
844. Ven aquí y pregunta...
Copy !req
845. ¿Viste cómo las mujeres
se empolvan la nariz...
Copy !req
846. antes de ir a una fiesta?
Copy !req
847. Y se la empolvan de nuevo
cuando la fiesta termina.
Copy !req
848. ¿Para qué empolvarte la nariz
si te vas a casa y a la cama?
Copy !req
849. No sé.
Copy !req
850. Aunque quisiera saberlo...
Copy !req
851. Lashawn no me dejaría hablar
bastante como para preguntar.
Copy !req
852. - Habla más que un loro.
- Tiene mucha energía.
Copy !req
853. Te gustará trabajar
para Roy Taylor.
Copy !req
854. - Roy es buen tipo.
- Sí, Roy. Muy buen tipo.
Copy !req
855. Tiene una cabañita
en el lago Kemp.
Copy !req
856. Una casa que se cae y un bote.
Copy !req
857. Dijo que puedo usarla
cuando quiera.
Copy !req
858. Deberíamos ir allí
algún fin de semana.
Copy !req
859. Tomar whisky y pescar.
Copy !req
860. Alejarnos, ¿comprendes?
Copy !req
861. Fue al terminar
la universidad.
Copy !req
862. Podría haber tenido
cualquier trabajo en Dallas.
Copy !req
863. Elegí Neiman Marcus,
y fue un desastre...
Copy !req
864. porque no tengo control
con la ropa.
Copy !req
865. Gastaba más de lo que ganaba.
Más de lo que ganará Randall.
Copy !req
866. Vinimos aquí...
Copy !req
867. creyendo que habría
sombreros y cigarrillos.
Copy !req
868. Pensamos a la antigua.
Copy !req
869. Hola, Junior. ¿Estás lista?
Copy !req
870. ¿En qué piensas?
Copy !req
871. ¿Tu papá necesitará
rehacer su vida con alguien?
Copy !req
872. No sé. Quizá no sea
de los que se casan.
Copy !req
873. ¿No lo crees?
Copy !req
874. ¿O no crees que yo sea
bastante buena para él?
Copy !req
875. Lo eres.
Copy !req
876. No hablas mucho,
pero hablas claro.
Copy !req
877. Lo siento.
No quería ser descortés.
Copy !req
878. De acuerdo.
Copy !req
879. No te sientes, vaquero.
Copy !req
880. Discúlpame, cielo.
Copy !req
881. Las recogeré a ti y a Jenny
el fin de semana que viene.
Copy !req
882. De acuerdo.
Copy !req
883. ¿Estás bien?
Copy !req
884. Sí.
Copy !req
885. ¿Seguro?
Copy !req
886. Papá, estuve pensando,
con el recién nacido...
Copy !req
887. mamá y Monroe son
muy estrictos conmigo.
Copy !req
888. Incluso más conmigo
que con Jenny.
Copy !req
889. Estaba pensando
que quizá podría...
Copy !req
890. Quizá podría quedarme contigo.
Copy !req
891. Te ayudaría mucho.
Sé que te ayudaría.
Copy !req
892. Sabes que no estoy listo
para eso.
Copy !req
893. Ahora empieza el trabajo...
Copy !req
894. y no estaré nunca en casa.
Copy !req
895. Está bien, papá.
Copy !req
896. - No digo que yo no...
- Está bien, lo entiendo.
Copy !req
897. Nos vemos el domingo.
Copy !req
898. Adiós.
Copy !req
899. Adiós, cariño.
Copy !req
900. Esta noche nevará, sin duda.
Copy !req
901. Sí.
Copy !req
902. ¿Después de tanto tiempo no
encontraste con quién casarte?
Copy !req
903. Estuve acostándome...
Copy !req
904. con una muchacha linda
en Riverton.
Copy !req
905. Es camarera. Quiere trabajar
con niños, o algo así.
Copy !req
906. No sé.
Copy !req
907. ¿Qué hay de Lureen y tú?
Copy !req
908. Lureen hace buenos tratos
sobre las máquinas...
Copy !req
909. pero en lo que respecta
a nuestro matrimonio...
Copy !req
910. podríamos llevarlo
por teléfono.
Copy !req
911. Tengo una aventura con...
Copy !req
912. la esposa del capataz
de un rancho de Rutters.
Copy !req
913. - ¿Qué?
- Me matará...
Copy !req
914. Lureen o el esposo de ella
cada vez que voy a verla.
Copy !req
915. Probablemente te lo merezcas.
Copy !req
916. Te diré una cosa.
Copy !req
917. La verdad es...
Copy !req
918. que a veces te extraño tanto
que casi no puedo soportarlo.
Copy !req
919. Supongo que iré
a Lightning Flat.
Copy !req
920. Para ver a mi familia
un día o dos.
Copy !req
921. Hay algo que quiero decirte.
Copy !req
922. Probablemente no pueda venir
hasta noviembre.
Copy !req
923. Después de enviar el ganado
y antes del invierno.
Copy !req
924. Noviembre.
Copy !req
925. ¿Qué diablos pasó con agosto?
Copy !req
926. Bueno...
Copy !req
927. Por Dios, Ennis.
Copy !req
928. Tuviste una semana
para decirme algo sobre esto.
Copy !req
929. ¿Por qué siempre
tenemos que pasar frío?
Copy !req
930. ¡Deberíamos ir al sur,
donde hace calor!
Copy !req
931. Deberíamos ir a México.
Copy !req
932. ¿México?
Copy !req
933. Jack, ya me conoces.
El viaje más largo que hice...
Copy !req
934. fue darle la vuelta
a la cafetera buscando el asa.
Copy !req
935. Vamos, Jack. No seas así.
Copy !req
936. Podemos cazar en noviembre.
Copy !req
937. Podemos matar un alce.
Copy !req
938. Volveré a pedirle la cabaña
a Don Wroe.
Copy !req
939. La pasamos bien
aquel año, ¿no?
Copy !req
940. Nunca hay suficiente tiempo,
nunca es suficiente.
Copy !req
941. Mira...
Copy !req
942. esta situación es muy molesta.
Copy !req
943. Antes venías con facilidad.
Ahora es como ver al Papa.
Copy !req
944. Jack, tengo que trabajar.
Copy !req
945. Antes podía dejar el trabajo.
Copy !req
946. Tú...
Copy !req
947. Olvidas lo que es
no tener nunca ni un centavo.
Copy !req
948. ¿Oíste hablar de
la manutención de los hijos?
Copy !req
949. No puedo dejar este...
Copy !req
950. y no puedo tomar vacaciones.
Copy !req
951. Fue difícil venir esta vez.
Copy !req
952. Tendré que trabajar en agosto.
Copy !req
953. ¿Tienes alguna idea mejor?
Copy !req
954. Una vez tuve una.
Copy !req
955. Una vez tuviste una.
Copy !req
956. ¿Estuviste en México,
Jack Twist?
Copy !req
957. Me dijeron lo que tienen allí
para los hombres como tú.
Copy !req
958. Sí, estuve en México.
¿Hay algún problema?
Copy !req
959. Te diré esto una sola vez,
Jack Twist.
Copy !req
960. Y no bromeo.
Copy !req
961. Lo que no sé,
todas las cosas que no sé...
Copy !req
962. podrían matarte
si llegara a saberlas.
Copy !req
963. No bromeo.
Copy !req
964. Pues escucha esto,
solo te lo diré una vez.
Copy !req
965. - ¡Adelante!
- Te diré una cosa.
Copy !req
966. Podríamos haber vivido juntos.
Copy !req
967. Llevar una buena vida.
¡Tener nuestro propio lugar!
Copy !req
968. Pero no quisiste, Ennis.
Copy !req
969. ¡Y ahora solo tenemos
Brokeback Mountain!
Copy !req
970. ¡Todo se basa en eso!
Es lo único que tenemos.
Copy !req
971. ¡Espero que lo sepas,
por si nunca sabes lo demás!
Copy !req
972. - Mierda.
- iSon pocas las veces...
Copy !req
973. que nos juntamos
en casi 20 años...
Copy !req
974. y mira el control que tienes
sobre mí...
Copy !req
975. me preguntas sobre México
y dices que me matarás...
Copy !req
976. por necesitar algo
que casi nunca consigo!
Copy !req
977. ¡No tienes idea
de lo duro que es!
Copy !req
978. ¡Yo no soy como tú!
iNo tengo bastante...
Copy !req
979. con un poco de sexo en
la montaña dos veces al año!
Copy !req
980. Eres demasiado para mí, Ennis.
Copy !req
981. ¡Maldito hijo de puta!
Copy !req
982. ¡Ojalá supiera cómo dejarte!
Copy !req
983. ¿Y por qué no me dejas?
Copy !req
984. ¿Por qué
no me dejas tranquilo?
Copy !req
985. Por tu culpa soy así, Jack.
Copy !req
986. No soy nada.
Copy !req
987. Estoy perdido.
Copy !req
988. - Está bien.
- ¡Aléjate de mí!
Copy !req
989. Está bien. Está bien.
Copy !req
990. Maldito seas, Ennis.
Copy !req
991. No puedo
seguir soportando esto, Jack.
Copy !req
992. Vamos, estás durmiendo parado,
como los caballos.
Copy !req
993. Mi mamá solía decirme eso
cuando era niño.
Copy !req
994. Y me cantaba.
Copy !req
995. Tengo que irme.
Copy !req
996. Nos vemos mañana
por la mañana.
Copy !req
997. Con permiso.
Copy !req
998. Hola.
Copy !req
999. Ennis Del Mar.
Copy !req
1000. ¿Dónde estuviste?
Copy !req
1001. Aquí y allí.
Copy !req
1002. Le dejé un mensaje para ti
a Steve en el rancho.
Copy !req
1003. Y debiste de recibir las notas
que te dejé en casa.
Copy !req
1004. Igual parece
que ya me llegó el mensaje.
Copy !req
1005. ¿Carl?
Copy !req
1006. Sí, Carl es agradable.
Copy !req
1007. Incluso habla.
Copy !req
1008. Me alegro por ti.
Copy !req
1009. Sí.
Copy !req
1010. Me alegro.
Copy !req
1011. No te entiendo, Ennis Del Mar.
Copy !req
1012. Lo siento.
Copy !req
1013. Igual no era divertido, ¿no?
Copy !req
1014. Ennis, las chicas no
se enamoran de la diversión.
Copy !req
1015. Jack - ¿Qué tal noviembre?
Copy !req
1016. Podemos vernos en el pinar
Ennis Del Mar
Copy !req
1017. - Hola.
- Hola, soy Ennis Del Mar.
Copy !req
1018. ¿Quién? ¿Quién es?
Copy !req
1019. Ennis Del Mar.
Soy un viejo amigo de Jack.
Copy !req
1020. Jack solía hablar de ti.
Copy !req
1021. Eres el amigo con quien
cazaba o pescaba, lo sé.
Copy !req
1022. Debí haberte dicho
lo que sucedió...
Copy !req
1023. pero no sabía
tu nombre ni tu dirección.
Copy !req
1024. Jack guardaba las direcciones
de sus amigos en su cabeza.
Copy !req
1025. Por eso llamo,
para ver qué sucedió.
Copy !req
1026. Ah, sí.
Copy !req
1027. Jack estaba inflando
una llanta de la camioneta...
Copy !req
1028. en un callejón,
cuando la llanta estalló.
Copy !req
1029. El aro de la llanta
le dio en la cara...
Copy !req
1030. le partió la nariz
y lo dejó inconsciente.
Copy !req
1031. Para cuando llegó alguien,
se había ahogado en la sangre.
Copy !req
1032. Sólo tenía 39 años.
Copy !req
1033. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
1034. Hola.
Copy !req
1035. ¿Lo enterraron allí?
Copy !req
1036. Pusimos una lápida.
Copy !req
1037. Lo incineramos,
como él quería.
Copy !req
1038. Repartimos las cenizas aquí
y con su familia.
Copy !req
1039. Él quería que las soltáramos
en Brokeback Mountain...
Copy !req
1040. pero yo no sabía
dónde estaba eso.
Copy !req
1041. Pensé que sería
donde él creció.
Copy !req
1042. Conociendo a Jack...
Copy !req
1043. podría ser
un lugar imaginario...
Copy !req
1044. donde cantan los pájaros
y hay una fuente de whisky.
Copy !req
1045. No, señora...
Copy !req
1046. cuidó ovejas en Brokeback
un verano...
Copy !req
1047. en el 63.
Copy !req
1048. Él decía que era
su lugar favorito.
Copy !req
1049. Pensé que lo decía
por el alcohol. Tomaba mucho.
Copy !req
1050. ¿Su familia aún vive
en Lightning Flat?
Copy !req
1051. Estarán allí hasta que mueran.
Copy !req
1052. Gracias por su tiempo.
Copy !req
1053. Lo lamento de veras.
Copy !req
1054. Éramos buenos amigos.
Copy !req
1055. Hable con su familia.
Copy !req
1056. Les gustará que se haga
lo que él quería.
Copy !req
1057. Con las cenizas, me refiero.
Copy !req
1058. Quiere un café, ¿no?
¿Pastel de cerezas?
Copy !req
1059. Sí, señora. Tomaré un café...
Copy !req
1060. pero ahora no puedo
comer pastel. Gracias.
Copy !req
1061. Me sentí muy mal
por lo de Jack.
Copy !req
1062. Gracias.
Copy !req
1063. No puedo explicarle
cuánto lo siento.
Copy !req
1064. Lo conocía hace mucho.
Copy !req
1065. Vine para decirle...
Copy !req
1066. que si quiere que lleve
sus cenizas a Brokeback...
Copy !req
1067. como su esposa dijo
que él quería...
Copy !req
1068. lo haré encantado.
Copy !req
1069. Le diré algo.
Copy !req
1070. Yo sé
dónde está Brokeback Mountain.
Copy !req
1071. Él se creía muy especial
para el panteón familiar.
Copy !req
1072. Jack solía decir...
Copy !req
1073. "Ennis Del Mar", solía decir.
Copy !req
1074. "Lo llevaré allí
uno de estos días...
Copy !req
1075. "y pondremos en forma
este rancho."
Copy !req
1076. Tenía la extraña idea...
Copy !req
1077. de que iban a mudarse aquí...
Copy !req
1078. construirían una cabaña...
Copy !req
1079. y ayudarían a llevar el lugar.
Copy !req
1080. Entonces, esta primavera...
Copy !req
1081. encontró otro amigo
que iba a venir con él...
Copy !req
1082. a construir la cabaña
y a gestionar el rancho.
Copy !req
1083. Un vecino ranchero de Texas.
Copy !req
1084. Iba a separarse de su esposa
y a venir aquí...
Copy !req
1085. o eso decía.
Copy !req
1086. Pero, como la mayoría
de las ideas de Jack...
Copy !req
1087. nunca sucedió.
Copy !req
1088. Mantuve su cuarto igual
que cuando él era niño.
Copy !req
1089. Creo que a él le gustaba.
Copy !req
1090. Puede subir a verlo,
si quiere.
Copy !req
1091. Sí, me gustaría. Gracias.
Copy !req
1092. Le diré algo.
Copy !req
1093. Tenemos un panteón familiar.
Lo enterraremos allí.
Copy !req
1094. Sí, señor.
Copy !req
1095. Vuelva a visitarnos.
Copy !req
1096. Gracias, señora.
Copy !req
1097. - Hola, Junior.
- Hola, papá.
Copy !req
1098. Ven aquí.
Copy !req
1099. ¿Te gusta el auto?
Copy !req
1100. - Sí. ¿Es tuyo?
- Es de Kurt.
Copy !req
1101. - Pensé que salías con Troy.
- ¿Troy?
Copy !req
1102. Papá, de eso hace dos años.
Copy !req
1103. ¿Troy aún juega al béisbol?
Copy !req
1104. No sé qué hace.
Ahora salgo con Kurt.
Copy !req
1105. - Bueno, ¿dónde trabaja Kurt?
- En los pozos de petróleo.
Copy !req
1106. - Es petrolero, entonces.
- Sí.
Copy !req
1107. Tienes 19 años, puedes hacer
lo que quieras. ¿No es así?
Copy !req
1108. Claro.
Copy !req
1109. - Papá, necesitas más muebles.
- Sí, bueno...
Copy !req
1110. si no tienes nada,
no necesitas nada.
Copy !req
1111. ¿Qué celebramos?
Copy !req
1112. Kurt y yo...
Copy !req
1113. vamos a casarnos.
Copy !req
1114. Bueno...
Copy !req
1115. ¿Desde cuándo conoces
a este muchacho?
Copy !req
1116. Desde hace un año,
más o menos.
Copy !req
1117. La boda será el 5 de junio
en la iglesia metodista.
Copy !req
1118. Jenny cantará y Monroe
se encargará de la comida.
Copy !req
1119. Este tal Kurt...
Copy !req
1120. ¿te ama?
Copy !req
1121. Sí, papá.
Copy !req
1122. Me ama.
Copy !req
1123. Esperaba que estuvieras allí.
Copy !req
1124. Sí.
Copy !req
1125. Creo que tengo que juntar
ganado cerca de Tetons.
Copy !req
1126. ¿Sabes qué?
Copy !req
1127. Pueden buscar otro vaquero.
Copy !req
1128. Mi hijita se casa.
Copy !req
1129. Por Alma y Kurt.
Copy !req
1130. Jack, te juro...
Copy !req