1. Esta película ocurre en Nueva York
a principios de la década de los '90.
Copy !req
2. La noche empezó de golpe.
Copy !req
3. Un balazo al pecho
en una venta de drogas.
Copy !req
4. Todos los elementos estaban en su
sitio para un fin de semana largo.
Copy !req
5. Calor, humedad, la luz de luna.
Copy !req
6. Yo era bueno haciendo mí trabajo.
Copy !req
7. Había momentos que mis manos se
movían con una habilidad increíble.
Copy !req
8. Pero en el último año,
empecé a perder el control.
Copy !req
9. Las cosas se habían amargado.
No había salvado a nadie en meses.
Copy !req
10. Sólo necesitaba un par
de noches lentas y unos días libres.
Copy !req
11. - Escalera 4.
- Y estamos.
Copy !req
12. «JUEVES» Respondan a un 10-22.
Copy !req
13. Edíficio resídencial de 4 pisos.
417 West 32.
Copy !req
14. 77-David en el 177 West 24.
Copy !req
15. Una mujer dice que una cucaracha
se le metió en la oreja.
Copy !req
16. No puede sacarla.
Copy !req
17. Dice que tiene un paro cardíaco.
Copy !req
18. 63-Chico, Grand Central. Un hombre
prendió fuego a sus pantalones.
Copy !req
19. - Abran paso.
- ¿Qué departamento?
Copy !req
20. - Cinco-A.
- ¡Es el Sr. Burke!
Copy !req
21. ¿Por qué siempre tiene que ser
el último piso?
Copy !req
22. ¡Maldita sea!
Copy !req
23. Por ahí.
Copy !req
24. Mary, son dos manos.
Copy !req
25. Es mi padre.
Copy !req
26. Estábamos mirando televisión
y empezó a darse en el pecho.
Copy !req
27. Luego, se encerró en el baño.
Copy !req
28. ¿Hace cuánto que dejó de respirar?
Copy !req
29. No sé. Diez minutos, veinte.
Copy !req
30. La operadora trató de explicar cómo
resucitarlo. ¿Pueden hacer algo?
Copy !req
31. Haremos lo que podamos.
Copy !req
32. Estaba llorando.
Nunca lo había oído llorar antes.
Copy !req
33. Necesito que apriete esto
cada tres segundos.
Copy !req
34. ¡Listos! ¡Listos!
Copy !req
35. Necesito que se retire.
Copy !req
36. ¡Listos! ¡Listos!
Copy !req
37. No más. Por favor, no.
Copy !req
38. - ¡Listos! ¡Listos!
- Señora, retírese.
Copy !req
39. En el último año he empezado a creer
en espíritus que dejan el cuerpo...
Copy !req
40. y no quieren volver.
Copy !req
41. Espíritus enojados por donde
la muerte los había dejado.
Copy !req
42. Entiendo lo loco
que era pensar así.
Copy !req
43. Pero estaba convencido que sí
me volteaba, vería al viejo Burke...
Copy !req
44. parado junto a la ventana,
mirando...
Copy !req
45. esperando que termináramos.
Copy !req
46. Yo termino. Llama a emergencias
y pide un 83.
Copy !req
47. Lo siento.
Copy !req
48. ¿Tiene música?
Copy !req
49. - ¿Qué?
- Música.
Copy !req
50. Creo que ayuda si tocan algo
que le gustaba.
Copy !req
51. John.
Copy !req
52. Pon a Sinatra.
Copy !req
53. - ¿Qué?
- Pon a Sinatra.
Copy !req
54. ¿Qué pasa, Johnny?
Copy !req
55. Está bien, Frank.
Podemos declararlo.
Copy !req
56. No podemos. Tiene pulso.
Copy !req
57. No jodas.
Copy !req
58. ¿Va a estar bien?
Copy !req
59. Su corazón está latiendo.
Copy !req
60. Suban una tabla.
Copy !req
61. Ayuda a tu familia.
Ve con tu madre y tu hermano.
Copy !req
62. Ayuda a tu familia.
Ellos te necesitan.
Copy !req
63. Para la familia.
Copy !req
64. Tenía que tratar que mí mente no se
distrajera en estos viajes cortos.
Copy !req
65. Era el barrio donde crecí...
Copy !req
66. y donde he trabajado más
como paramédíco.
Copy !req
67. Había más fantasmas
por metro cuadrado...
Copy !req
68. que en cualquier otro sitio.
Copy !req
69. Hospital de Nuestra Señora
de Perpetua Misericordia.
Copy !req
70. Tu hombre no luce bien.
No van a apreciarte.
Copy !req
71. Nadie me quiere, Griss.
Copy !req
72. Griss te está diciendo
que están a punto de reventar.
Copy !req
73. Déjanos entrar.
Copy !req
74. Lo que digas.
Copy !req
75. ¡Mi pie!
Copy !req
76. Ni pares. Sigue moviéndote.
Copy !req
77. ¿Ha estado aspirando cocaína
por tres días?...
Copy !req
78. y ahora siente que su corazón
está latiendo demasiado rápido...
Copy !req
79. y quiere que lo ayudemos?
Copy !req
80. La verdad es que no veo
por qué ayudarlo.
Copy !req
81. Corríjame si me equivoco.
Copy !req
82. ¿Le vendimos la cocaína?
¿Se la metimos por la nariz?
Copy !req
83. ¡Vamos!
Copy !req
84. ¿Pueden darme un vaso de agua,
por favor?
Copy !req
85. ¡Cállate, maldito civil!
Copy !req
86. ¡Sólo quiero un vaso de agua!
Copy !req
87. Estamos en desviación.
No estamos aceptando pacientes.
Copy !req
88. El operador debería haberlo dicho.
No puedo.
Copy !req
89. Eres el más cercano.
Copy !req
90. ¿Dónde quieres que lo ponga? Dime.
Copy !req
91. Quiso venir. Dijo que las enfermeras
del Misericordia son las mejores.
Copy !req
92. Bueno. Echaré a un paciente
de la cama tres.
Copy !req
93. ¡Perdone!
Copy !req
94. Ud. Parece un hombre amable.
Copy !req
95. Un hombre como Ud. no negaría un
vaso de agua a un pobre moribundo.
Copy !req
96. Tengo que quedarme con mi paciente.
Copy !req
97. ¿Quieres callarte, carajo?
Copy !req
98. ¡Maldita sea! ¿Qué me están
haciendo? Estamos al tope.
Copy !req
99. Mírenlo. Parece que necesita todo.
¿Qué le pasa?
Copy !req
100. Mírenlo. Parece que necesita todo.
¿Qué le pasa?
Copy !req
101. Deberías saberlo.
Tú lo declaraste muerto.
Copy !req
102. Me dijiste que estaba muerto.
No tenía pulso.
Copy !req
103. Mejoró.
Copy !req
104. Odio declarar a gente muerta
por teléfono.
Copy !req
105. ¿Mejoró? Los tiene fijos
y dilatados. Está para los peces.
Copy !req
106. Robamos una camilla de rayos X.
Ponlo en la 3.
Copy !req
107. Es nuestra prioridad más baja.
No debería estar aquí.
Copy !req
108. Toda esta tecnología.
Qué desperdicio.
Copy !req
109. Siéntese. El doctor saldrá
en un minuto.
Copy !req
110. Señor, ¿hay manera de enterarnos
de lo que está pasando?
Copy !req
111. Por favor, señores, retírense.
Copy !req
112. Les dije a Uds. dos
que se retiraran.
Copy !req
113. No me obliguen
a quitarme las gafas.
Copy !req
114. Primer ataque de corazón, 45 años.
Copy !req
115. Debería haber ido a CCU
hace 10 horas.
Copy !req
116. Tenemos tres cuerpos
como el que acabas de traer.
Copy !req
117. Por ahí, 2 pacientes de SI DA. Uno de
12 años, se está llenando de fluido.
Copy !req
118. La madre no quiere firmar
la Orden de No Resucitar.
Copy !req
119. No traduce en español.
Copy !req
120. Es un pecado
meterle un tubo al chico.
Copy !req
121. Tenemos tres sobredosis de una
heroína mortal llamada Muerte Roja.
Copy !req
122. ¿Qué es?
Copy !req
123. Heroína y no sé qué más.
Puede que un aminoácido.
Copy !req
124. Es tan fuerte que se lo toman
con alcohol de grano.
Copy !req
125. Necesitan 10 veces
la cantidad de calmante.
Copy !req
126. Cuando despiertan, explotan.
Copy !req
127. ¿El es uno?
Copy !req
128. Es Noel. Antes venía mucho.
Hace tiempo que no lo veo.
Copy !req
129. Tuvo un ataque y casi «codifica».
Le di una solución hipertónica.
Copy !req
130. Bebió tanto que sus riñones estaban
produciendo sal. Es para los libros.
Copy !req
131. Doctor, Ud. es el mejor.
¡Tiene que ayudarme!
Copy !req
132. ¿Puede darme agua?
Copy !req
133. Si bebes más agua, morirás.
Copy !req
134. ¡Hazmat! El 3 está codificando.
Copy !req
135. ¡Crupp, empieza el RCP!
Copy !req
136. Milagros, tráeme una epi.
Odette, despierta al Dr. Stark.
Copy !req
137. 400 julios.
Copy !req
138. ¡Listos!
Copy !req
139. ¿Quieres agua? Te voy a dar agua.
Qué pesado. ¡Lárgate de aquí!
Copy !req
140. Cada día te emborrachas y te caes.
Copy !req
141. ¿Por qué vamos a ayudarte?
Mañana te emborracharás y te caerás.
Copy !req
142. Este hombre quiere irse.
Copy !req
143. Lo conozco. Es Noel.
Copy !req
144. Debería salir.
Copy !req
145. ¡Carajo!
Copy !req
146. Soy yo.
Mary Burke de la Calle 49.
Copy !req
147. ¡Mary, estoy sediento!
No quieren darme agua. Por favor.
Copy !req
148. Yo te daré.
Copy !req
149. Yo no lo haría.
Copy !req
150. El doctor dice que sufre
de un desorden muy raro.
Copy !req
151. Tuvo una vida dura.
Creció en nuestra calle.
Copy !req
152. Está un poco loco, pero eso no es
una excusa para no darle agua.
Copy !req
153. Dame.
Copy !req
154. Mi padre se está muriendo, Noel.
Copy !req
155. El chino cierra en cinco minutos.
Copy !req
156. Carne lo mein.
Copy !req
157. Lo he tenido en mi mente desde
que desperté. ¿Qué te parece?
Copy !req
158. Pienso que en cuanto la comida toque
tu boca, tendremos una llamada.
Copy !req
159. Dobla aquí. ¡Te pasaste!
Copy !req
160. El chino está en la 11.
Copy !req
161. Por fin. ¿Dónde estabas?
Copy !req
162. Oye, el de la ambulancia,
¿qué estás mirando?
Copy !req
163. Dentro de poco vendrá por mí.
Copy !req
164. ¿Crees que vendrá por mí?
Copy !req
165. Dentro de poco vendrás por mí.
Copy !req
166. Caray, eres un compañero tremendo.
Copy !req
167. Estoy hambriento y paras
a conversar con putas.
Copy !req
168. Me estás volviendo loco.
Copy !req
169. ¿Eso es lo que quieres hacer?
¿Volverme loco también?
Copy !req
170. ¿Qué?
Copy !req
171. Acabo de acordarme.
Anoche comí carne lo mein.
Copy !req
172. No puedo comer lo mismo
dos noches seguidas.
Copy !req
173. ¿Qué voy a hacer?
¿Tú qué quieres?
Copy !req
174. No tengo hambre.
Copy !req
175. - Claro, no comes.
- ¡Sí como!
Copy !req
176. Larry, sí como. Pero todavía
no he tomado café.
Copy !req
177. Sólo café y whisky. Afortunadamente
no está muerto con esa dieta.
Copy !req
178. ¡Ya sé!
Copy !req
179. Pollo frito y papas.
Copy !req
180. El fantasma de Rose
se estaba acercando.
Copy !req
181. Fue hace seis meses que la perdí.
Una niña desamparada...
Copy !req
182. asmática, de 18 años.
Copy !req
183. Solía bloquear las llamadas malas.
Solía olvídame.
Copy !req
184. Pero ella no me soltaba.
Copy !req
185. Y ahora venía a ser testigo
de todos los demás.
Copy !req
186. Todo lo que había sido perdido.
Copy !req
187. Estos espíritus
eran parte del trabajo.
Copy !req
188. Era imposible pasar un edificio
que no tuviera un fantasma.
Copy !req
189. Los ojos de un cadáver.
Los gritos de un familiar.
Copy !req
190. Todos los cuerpos dejan su marca.
Copy !req
191. No se puede estar cerca de
los muertos recientes sin sentirlo.
Copy !req
192. No me importaba.
Copy !req
193. Lo que me molestaba era más salvaje.
Espíritus nacidos sin terminar.
Copy !req
194. Homicidios. Suicidios. Sobredosis.
Copy !req
195. Acusándome por estar ahí,
siendo testigo de una humillacíón...
Copy !req
196. que nunca podrían perdonar.
Copy !req
197. Apágalo.
Copy !req
198. ¿Qué?
Copy !req
199. Tú sabes. La radio.
Copy !req
200. No es la frecuencia de la policía.
El escáner en tu bolsa.
Copy !req
201. Escalera 4, respondan a un 10-22.
Seis pisos resídencial. 534 West 32.
Copy !req
202. Vamos. Puede ser bueno.
Copy !req
203. No hay fuegos buenos.
La gente muere en fuegos.
Copy !req
204. La gente se quema.
La gente no puede respirar.
Copy !req
205. Por eso estamos aquí. ¡Vamos!
Copy !req
206. ¡No me presiones, Lar!
Copy !req
207. Estás quemado. Estás chamuscado.
Copy !req
208. Sigo ardiendo. Y si te acercas más,
vas a quemarte también.
Copy !req
209. 6-3 Zebra.
Copy !req
210. 6-3 Zebra.
Copy !req
211. - Zebra 3, te necesito.
- ¿Ves?
Copy !req
212. Nos lo dará.
Copy !req
213. Tengo a una persona inconscíente
en la 9 y 41.
Copy !req
214. Son las tres de la mañana.
Eso significa una cosa.
Copy !req
215. ¡Sr. Oh! No voy a contestar.
Copy !req
216. Contesta, Zebra.
Sabes que es la hora.
Copy !req
217. ¡Cuatro veces en una semana!
¿No hay otras unidades?
Copy !req
218. No contestes. Llamarán a otro.
Copy !req
219. 6-3 Zebra, contesta ahora
o mando un capitán a buscarte.
Copy !req
220. Cuando digo no contestes, significa
contesta. Puedes hacerme ese favor.
Copy !req
221. 6-3 Zebra.
Copy !req
222. Irán a buscar al hombre
que no necesita introduccíón.
Copy !req
223. El llamador crónico del año, con
3 llamadas y yendo por la cuarta.
Copy !req
224. El duque pedo, el rey de la peste,
el viajante más frecuente, Sr. Oh.
Copy !req
225. 10-4.
Copy !req
226. No lo hagas.
Copy !req
227. Relájate. Es un trabajo callejero.
Es fácil, excepto la peste.
Copy !req
228. Lo tiramos atrás, vamos al
Misericordia, sin sangre y muertos.
Copy !req
229. Así lo veo. Sólo es un borracho.
Copy !req
230. No es nuestro trabajo
manejar a borrachos.
Copy !req
231. Van a seguir llamando.
Copy !req
232. Algún día alguien morirá
por culpa de este borracho.
Copy !req
233. Tendrán un cardíaco, pero los únicos
disponibles estarán con el Sr. Oh.
Copy !req
234. Es malo. No ha comido nada.
Copy !req
235. Está teniendo ataques y vomitando.
Copy !req
236. - ¿Qué tiene diferente hoy?
- Dice que le duelen los pies.
Copy !req
237. ¿Por qué no lo dijo?
Copy !req
238. No encuentro su pulso,
pero sigue respirando.
Copy !req
239. Creo que llegamos justo a tiempo.
Muévase, señor.
Copy !req
240. - ¡Está borracho!
- Está enfermo. Tienen que ayudarlo.
Copy !req
241. Está bien.
Puede caminar al hospital.
Copy !req
242. ¿Caminar? ¿Está loco?
Está en silla de ruedas.
Copy !req
243. No me diga. Camina mejor que yo.
Copy !req
244. Así es, Sr. Oh.
Copy !req
245. Ven aquí, amigo, llegó tu limo.
Copy !req
246. - ¡Mejórate!
- ¡Buena suerte, viejo!
Copy !req
247. - ¡Más rápido!
- ¿Más rápido?
Copy !req
248. ¡Más rápido, por el amor de Dios!
¡Carajo!
Copy !req
249. Saquen a ese hijo puta apestoso
de mi cara.
Copy !req
250. Hola, Johnny. Bienvenido.
Me alegro de verte.
Copy !req
251. Mi conciencia no me lo permite.
Este hombre quiere irse.
Copy !req
252. ¡Está tan pálido!
Copy !req
253. ¿Está comiendo bien?
¿Está comiendo fibra?
Copy !req
254. Borracho. Ese es mi diagnóstico.
Está mamado.
Copy !req
255. Necesita un baño y comida.
Copy !req
256. Vamos. Llevémoslo atrás.
Ve por una camilla.
Copy !req
257. Está loca. Por eso viene aquí.
Ella lo anima.
Copy !req
258. Este no es un asilo
para desamparados.
Copy !req
259. Tiene que esperar en la sala.
Copy !req
260. ¡Ni hablar! Griss no puede
soportar la peste.
Copy !req
261. Mi primer cigarrillo en un año.
Copy !req
262. El primero siempre es el mejor.
Copy !req
263. El doctor no cree
que mi padre sobrevivirá.
Copy !req
264. Dice que estuvo muerto
demasiado tiempo.
Copy !req
265. Después de seis minutos, el cerebro
empieza a morir, y después...
Copy !req
266. es mejor cerrar la puerta.
Copy !req
267. Nunca se sabe.
Copy !req
268. Mi padre y yo no hemos hablado
en tres años.
Copy !req
269. Cuando mi hermano llamó y dijo
que tuvo un ataque al corazón...
Copy !req
270. y que se había encerrado
en el baño...
Copy !req
271. pensé que le diría
lo bastardo que era.
Copy !req
272. Cuando llegué
y lo pusimos en la cama...
Copy !req
273. pensé en todas las otras cosas
que quería decir.
Copy !req
274. Ahora estoy preocupada
por mi madre.
Copy !req
275. Vete a casa.
Copy !req
276. Llévatela a casa. Descansa.
No van a averiguar nada ahora.
Copy !req
277. Eso fue lo que le dije.
Copy !req
278. Si pudiera verlo por un segundo,
sé que se iría a casa.
Copy !req
279. Gracias por la lumbre.
Copy !req
280. Aquí está tu cena.
Yo manejo, tú curas.
Copy !req
281. 6-2 David...
Copy !req
282. en la 38 y la 2 encontrarán
un accidente de 3 autos.
Copy !req
283. 2 taxis y un taxi.
Copy !req
284. 6-2 Henry, 6-2 Henry.
487 West 22.
Copy !req
285. Reportan un olor malo.
No más informacíón.
Copy !req
286. Ve hacia la 10. Vamos a tener
que contestar a una.
Copy !req
287. ¿Quieres relajarte?
Copy !req
288. El problema más grande
de no manejar...
Copy !req
289. es que cuando llevamos un paciente,
tienes que ir atrás con él.
Copy !req
290. Las puertas están cerradas,
estás atrapado.
Copy !req
291. Las peores horas para mí son las 5 o
6 de la mañana. Antes del amanecer.
Copy !req
292. Justo cuando empiezas a pensar...
Copy !req
293. que puedes cerrar los ojos
por un minuto.
Copy !req
294. A esa hora fue que encontré a Rose.
Copy !req
295. Estaba en la acera.
Sin respirar.
Copy !req
296. No me siento bien.
Vamos al hospital.
Copy !req
297. - Vamos a retirarnos por la noche.
- No tienes días de baja, Frank.
Copy !req
298. No tienes nada.
Todo el mundo lo sabe.
Copy !req
299. Llévame de vuelta,
méteme en la cama. Me rindo.
Copy !req
300. Hemos causado suficientes estragos
por una noche.
Copy !req
301. Tomas todo demasiado en serio.
Copy !req
302. ¿Has pensado en hacer otra cosa?
Copy !req
303. Seguro.
Copy !req
304. Voy a tomar mi examen de capitán
el año que viene.
Copy !req
305. Una vez que los niños estén
en la escuela...
Copy !req
306. Luise puede volver a correos.
Copy !req
307. Y pienso: «¿Por qué no? Empezaré
mi propio servicio médico».
Copy !req
308. En Long Island los voluntarios...
Copy !req
309. se están haciendo
municipales salariados.
Copy !req
310. Todo depende de tener tiempo
y a quién conoces.
Copy !req
311. Algún día será Jefe Larry
tomando las decisiones.
Copy !req
312. Siempre he tenido pesadillas...
Copy !req
313. pero ahora los fantasmas
no están esperando a que me duerma.
Copy !req
314. Bebía todos los días.
Copy !req
315. «Ayuda a otros y te estás ayudando
a ti mismo». Ese era mí lema.
Copy !req
316. Pero no había salvado a nadie
por meses.
Copy !req
317. Parecía que todos mis pacientes
se me estaban muriendo.
Copy !req
318. Sí esperara, seguro que
se me pasaría el malestar.
Copy !req
319. Puede que la próxima llamada, puede
que mañana, no me sienta tan mal.
Copy !req
320. Más que nada, quería dormir así.
Copy !req
321. Cerrar mis ojos y flotar.
Copy !req
322. Zebra.
Copy !req
323. 6-3 Zebra.
Copy !req
324. Zebra.
Copy !req
325. Zebra, contesta.
Vamos, tengo uno para ti.
Copy !req
326. Recoge la radio, aprieta el botón
y habla.
Copy !req
327. Vamos.
Copy !req
328. Zebra...
Copy !req
329. Zebra.
Copy !req
330. Un suicida ensangrentado
en la esquina de la 44 y la 8.
Copy !req
331. No más informacíón.
Copy !req
332. 10-4.
Copy !req
333. Tenemos una llamada, jefe. Alguien
está sangrando. La 44 y la 8.
Copy !req
334. ¡Frena! ¡Estamos en el agua!
¡Da la vuelta!
Copy !req
335. ¡Vamos, mátenme!
Copy !req
336. Empujen el cristal. ¡Háganlo!
Copy !req
337. ¡Mátenme!
Copy !req
338. Vamos, mátenme. Vamos, háganlo.
Copy !req
339. Voy a cortarme el cuello.
Copy !req
340. ¡Noel, no!
Copy !req
341. ¡Suelta la botella!
¡Suelta la botella!
Copy !req
342. - Está loco.
- ¿De veras?
Copy !req
343. Te ves sediento. ¿Quieres agua?
Copy !req
344. No puedo hacerlo. Vine del desierto.
Esa gente me abandonó bajo el sol.
Copy !req
345. Saliste del hospital.
Estabas atado y alucinando.
Copy !req
346. Tienes sustancias malas
en tu cabeza.
Copy !req
347. Hay una medicina en el hospital
para curarte.
Copy !req
348. ¡Medicina no! ¡Medicina no!
Copy !req
349. Te manchó.
Copy !req
350. El hombre quiere morir.
Sé cómo matarlo.
Copy !req
351. ¡Pum, pum!
Copy !req
352. Larry, llama por ayuda.
Copy !req
353. 6-3 Zebra, 10-85 urgente
en la 44 y la 8.
Copy !req
354. Sal de la calle, loco pendejo.
Copy !req
355. Noel, no me dejaste terminar.
Copy !req
356. Tenemos reglas contra matar a gente
en la calle. Se ve mal.
Copy !req
357. Hay una habitación especial
en el hospital para agonizantes.
Copy !req
358. Es una habitación grande
con una cama gigante.
Copy !req
359. ¿De verdad?
Copy !req
360. Sí.
Copy !req
361. Gracias, hombre.
Copy !req
362. Espera un minuto.
¿Cómo van a matarme?
Copy !req
363. Puedes elegir. Tenemos píldoras,
inyección y gas.
Copy !req
364. Píldoras.
Definitivamente píldoras.
Copy !req
365. Tom Wolls,
qué hijo de puta más loco.
Copy !req
366. Solía ser mi compañero.
Copy !req
367. ¿Este es el de la llamada?
Copy !req
368. - Te conozco.
- No me conoces.
Copy !req
369. - Sí te conozco, Pedro.
- No me conoces.
Copy !req
370. Sí. Te conozco. Lo conozco.
Copy !req
371. Creo que no.
Copy !req
372. Si causas problemas a mi amigo,
te mato.
Copy !req
373. Sí, en el hospital.
Copy !req
374. Va a matarme en el hospital.
Copy !req
375. Olvídate del hospital.
¡Te mato aquí mismo!
Copy !req
376. Se parece a un hombre muy malo
que recogí hace un par de semanas...
Copy !req
377. que tenía a dos curas,
no uno, pero dos...
Copy !req
378. amenazados con un destornillador.
Copy !req
379. Le dije que si lo pillaba
causando problemas otra vez...
Copy !req
380. le sacaría lo que le quedaba
de vida a patadas.
Copy !req
381. No vale la pena, Tom. Se rindió.
Copy !req
382. - ¿Qué?
- Se acabó la guerra.
Copy !req
383. La mía no.
Copy !req
384. Oye, Pedro...
Copy !req
385. ven aquí, hijo de puta.
Copy !req
386. Quiero darte un poco
de primeros auxilios psicológicos.
Copy !req
387. Te voy a dar tu primera lección
de cómo ser americano.
Copy !req
388. Se llama «Comer mi Mierda».
Copy !req
389. No lo hagas, Tom.
Copy !req
390. Tengo que llevarlo al hospital.
Copy !req
391. Tengo que llevarlo al hospital.
Copy !req
392. ¡Hijo de puta!
Copy !req
393. ¡Basta!
Copy !req
394. Hay dos heridos de balas a 3
cuadras, la 41 y la 8, ¡confirmado!
Copy !req
395. ¡Vamos a hacerlo!
Copy !req
396. Yo lo hago. ¡Hijo de puta!
Copy !req
397. Suficiente.
Copy !req
398. Yo lo hago. Te veo ahí.
Copy !req
399. ¿Dónde está el recluta?
Copy !req
400. ¿Qué pasó?
Copy !req
401. Un tipo vino y disparó.
No dijo nada. Carajo, fue frío.
Copy !req
402. EMS. ¡Muévanse!
Copy !req
403. ¿Dónde te dio?
Copy !req
404. ¿Ves esta mierda?
Un negro me agujereó.
Copy !req
405. El Tigre lo hizo.
Este tipo trabaja para Outlaw.
Copy !req
406. Hay una guerra de pandillas.
Copy !req
407. Respira.
Copy !req
408. Mayor Tom. Voy al » Miseria».
¡Lleva al tuyo a Bellevue!
Copy !req
409. Tú vas al Cielo.
Yo voy al Infierno.
Copy !req
410. Está bien, vamos.
¡Súbelo a bordo! ¡Vamos!
Copy !req
411. Sentirás un pinchazo en el brazo.
No te muevas.
Copy !req
412. Me retiro, colega.
Copy !req
413. Me voy al ejército
donde estaré más seguro.
Copy !req
414. No quiero morir.
Copy !req
415. ¡Yo quiero morir!
Yo soy el que quiere morir.
Copy !req
416. - No vas a morir.
- ¿Qué?
Copy !req
417. ¡Cállate! Tú vas a morir, ¡él no!
¿Entiendes?
Copy !req
418. Tómame de la mano, colega.
Copy !req
419. No puedo. Tengo que conectarte
el otro brazo.
Copy !req
420. Tómame de la mano, colega.
Copy !req
421. Toma.
Copy !req
422. Si sueltas, te juro
que no te mataré.
Copy !req
423. Está bien. Llegamos.
Copy !req
424. Carajo.
Copy !req
425. No está respirando.
Llama un código.
Copy !req
426. Noel, vamos.
Copy !req
427. ¡Vamos!
Copy !req
428. ¡Joder! ¡Cristo!
Copy !req
429. Aquí estoy. Y este adicto tiene
algo trabado en los dientes.
Copy !req
430. Los otros adictos no querían darle
boca a boca. Usaron un secador.
Copy !req
431. Llego y le saco el secador y su
cuerpo está frío, menos su garganta.
Copy !req
432. Lo secaron durante una hora.
El adicto tenía la lengua quemada.
Copy !req
433. ¿Alguna vez diste boca a boca?
Copy !req
434. Hace mucho tiempo, cuando tenía
tu edad, chico. Nunca más.
Copy !req
435. Probablemente terminas con la boca
llena de vómito. Vómito de adicto.
Copy !req
436. Yo lo haría si fuera necesario.
Es parte del trabajo. ¿Y tú?
Copy !req
437. ¿Qué?
Copy !req
438. - ¿Has hecho boca a boca?
- Una vez, a un bebito.
Copy !req
439. Bebitos. Bebitos es algo
completamente diferente.
Copy !req
440. ¿Te hablé de la mujer blanca
que se me acercó?
Copy !req
441. «Soy un gran amante...
Copy !req
442. y no mezclo semen».
Copy !req
443. La única vez que me verás con una
blanca es esperando a la policía.
Copy !req
444. Es verdad.
Copy !req
445. No deberías fumar.
Copy !req
446. Está bien. Son recetados.
Copy !req
447. Es mejor con whisky.
Copy !req
448. Ese es el problema de mi hermano.
Por eso está desmayado.
Copy !req
449. ¡Eso es!
Copy !req
450. ¡Estoy harto!
Copy !req
451. No puedo aguantarlo más.
Copy !req
452. Tienes sangre en tu...
Copy !req
453. Lo sé.
Copy !req
454. El chico que trajiste.
Le dispararon, ¿verdad?
Copy !req
455. ¿Está muerto?
Copy !req
456. Sí.
Copy !req
457. Creo que este sitio apesta.
Copy !req
458. - Nuestra Señora de la Miseria.
- Este sitio es una locura.
Copy !req
459. ¿Qué le pasa al doctor que habla
entre dientes y se golpea el ojo?
Copy !req
460. Está trabajando turno doble.
Copy !req
461. Mi padre está adentro, en coma.
Copy !req
462. Mi madre se está volviendo loca.
Copy !req
463. Está como en un trance.
Copy !req
464. Debería irse a casa.
Copy !req
465. Yo la llevaría, pero alguien
tiene que quedarse aquí.
Copy !req
466. - ¿Lo viste?
- No era él.
Copy !req
467. ¿Lo viste?
Copy !req
468. Me enseñaron a alguien. No era él.
No era mi marido.
Copy !req
469. Sra. Burke, van a cuidarlo.
Debería irse a casa.
Copy !req
470. Debería reconocer a mi marido.
No me permitieron verlo.
Copy !req
471. Larry y yo la dejaremos en casa.
Ayúdame a subirla a la ambulancia.
Copy !req
472. Te llevarán a casa.
Ven, por aquí.
Copy !req
473. ¿Quiere café?
Tengo tarta de manzana también.
Copy !req
474. Aquí mismo.
Copy !req
475. Gracias.
Copy !req
476. Te llamaré si algo cambia.
Copy !req
477. Salvar la vida de alguien
es como enamorarse.
Copy !req
478. La mejor droga del mundo.
Copy !req
479. Por días, a veces semanas...
Copy !req
480. andas por la calle haciendo infinito
todo lo que ves.
Copy !req
481. Una vez, por varías semanas,
no podía sentir la tierra.
Copy !req
482. Todo lo que tocaba
se hacía más ligero.
Copy !req
483. Trompetas tocaban en mis zapatos.
Flores caían de mis bolsillos.
Copy !req
484. Piensas que eres inmortal, como sí
hubieras salvado tu vida también.
Copy !req
485. Dios ha pasado por ti.
¿Por qué negarlo?
Copy !req
486. Por un momento...
Copy !req
487. Por qué negar que por un momento...
Copy !req
488. eras Dios.
Copy !req
489. Aceptar crédito cuando las cosas van
bien, no funciona de la otra manera.
Copy !req
490. Cuando las cosas van mal...
Copy !req
491. es esencial repartir la culpa
para sobrevivir.
Copy !req
492. «El ascensor se rompió».
«El novio estaba loco».
Copy !req
493. «Debería estar de baja médica».
«El tubo no entró».
Copy !req
494. El Dios del infierno no es un papel
que alguien quiera interpretar.
Copy !req
495. «VIERNES».
Copy !req
496. Buenos días, capitán.
Copy !req
497. ¿Qué voy a hacer con este tipo?
Copy !req
498. Pierce, acabo de hablar
con la Comandancia Municipal.
Copy !req
499. De 12 turnos este mes...
Copy !req
500. llegaste tarde a 9
y has estado enfermo por 4.
Copy !req
501. Y eso incluye un turno que
llegaste tarde y te fuiste temprano.
Copy !req
502. Estoy enfermo.
Copy !req
503. ¿Estás enfermo?
Me estás matando, ¿lo sabes?
Copy !req
504. Según Comandancia no tienes más baja
médica. Dijeron que te despidiera.
Copy !req
505. Está bien. Iré por mis cosas.
Copy !req
506. Perdona, pero no está bien.
Nunca he despedido a nadie.
Copy !req
507. Lo siento.
Copy !req
508. No lo tomes tan mal.
Copy !req
509. Nadie me dice que despida a nadie.
Copy !req
510. Le dije: «Métanselo
por dónde saben». Perdón.
Copy !req
511. «Si quieren despedirlo,
háganlo ustedes».
Copy !req
512. Sabes que no lo harán.
Está en tus manos. Sé un hombre.
Copy !req
513. Soy un hombre. Mira lo que tengo.
¿Crees que se los dan a mariquitas?
Copy !req
514. Es un fin de semana con luna llena.
Copy !req
515. Nadie quiere trabajar. Tu compañero
Larry tomó una baja médica.
Copy !req
516. Larry, Veeber,
y Stanley el estúpido también.
Copy !req
517. Necesito cuerpos. Tengo camionetas
que necesitan salir.
Copy !req
518. Tuve que poner a Marcus
en el 6-2 Young.
Copy !req
519. Sabes que no debería trabajar
dos noches consecutivas.
Copy !req
520. Juraste que me ibas a despedir si
llegaba tarde de nuevo. Lo juraste.
Copy !req
521. ¡Te despediré mañana!
Copy !req
522. Mejor todavía, te adelantaré
una semana de baja médica.
Copy !req
523. No es suficiente.
Copy !req
524. Una semana no es suficiente.
Copy !req
525. Chico, no lograrás nada
diciendo que no.
Copy !req
526. Saldrás con Marcus.
Copy !req
527. El deber llama.
La ciudad te necesita. Por favor.
Copy !req
528. Te adelantaré una baja médica.
Haré que te valga la pena.
Copy !req
529. Mírame. La próxima vez que te vea,
te despediré.
Copy !req
530. - Yo también puedo ladrar.
- Pierce, puedes hacer todo.
Copy !req
531. Nunca dije que podía ladrar
mejor que tú.
Copy !req
532. Ve y ayuda a la gente de Nueva York.
Sal y limpia las calles por mí.
Copy !req
533. Haz tu trabajo. Haz tu trabajo.
Eres el mejor.
Copy !req
534. Dejen sus pipas de crack.
Copy !req
535. Dejen sus pipas de crack
y dejen sus jarrones de pecados...
Copy !req
536. sus faldas y tacones altos,
sus dividendos...
Copy !req
537. sus calzones de cuero,
sus suicidios televisados...
Copy !req
538. sus bailes privados
en leotardos en fiambrerías.
Copy !req
539. Y el Señor dijo:
Copy !req
540. «Si encuentras uno
que no sea pecador...
Copy !req
541. solo uno, entonces perdonaré
a la ciudad entera».
Copy !req
542. Dios, madre de hombre.
Copy !req
543. Chico, te ves fatal.
¿Qué estás bebiendo?
Copy !req
544. El capitán casi me despidió.
Estoy en camino de ser despedido.
Copy !req
545. En cualquier momento.
Copy !req
546. No despiden a nadie, hijo.
Mírame.
Copy !req
547. Lo que harán,
será mandarte al Bronx.
Copy !req
548. Pareces haber envejecido 10 años
desde la última vez que salimos.
Copy !req
549. No me siento bien.
Copy !req
550. He estado viendo fantasmas.
Copy !req
551. ¿Quieres decir gente que perdimos?
Copy !req
552. Si te toca, te toca. Que Dios
los bendiga. Te acostumbras.
Copy !req
553. ¿Has notado que la gente
que ve mierdas, está loca?
Copy !req
554. Un dato científico.
Copy !req
555. Creo que lo peor ya pasó.
Copy !req
556. Siempre puede ser peor.
No puedes cambiar lo que hay afuera.
Copy !req
557. Sólo puedes cambiar
cómo lo percibes.
Copy !req
558. Tienes que permitir al Señor...
gracias, Cristo... tomar control.
Copy !req
559. 6-2 Young.
Copy !req
560. Vamos, 6-2 Young, contesta.
Copy !req
561. Marcus, es Love.
No la he oído en meses.
Copy !req
562. Sólo trabaja cuando tengo turno.
Copy !req
563. La hago esperar. La vuelve loca.
Copy !req
564. ¿Es verdad que tú y Love salieron?
Copy !req
565. ¿Te pegó con una botella?
Copy !req
566. ¿Por qué tienes que mencionarlo? Me
ama como ninguna mujer me ha amado.
Copy !req
567. 6-2 Young, no tengo tiempo
para tus juegos.
Copy !req
568. ¿Contesta o voy yo misma
a buscarte?
Copy !req
569. Hay, caliente caliente.
¿Te gusta jugar duro?
Copy !req
570. No suelo hacer llamadas
antes de mi café...
Copy !req
571. pero creo que esta te vendrá bien.
Copy !req
572. Aquí 6-2 Young, cariño.
Copy !req
573. Y voy a ocuparme de ti.
Copy !req
574. No te preocupes de nada.
Copy !req
575. Vamos, blanco.
Copy !req
576. Porque Big Daddy Marcus
está vivo y llegando, cariño.
Copy !req
577. No soy tu cariño
y no soy tu madre.
Copy !req
578. Irás a un infarto cardíaco en
la 30 y la 11, la esquina noreste.
Copy !req
579. Es un club. Entra por atrás.
Copy !req
580. Está bien, 10-4, dulce mami.
Copy !req
581. - ¿Te sientes mejor?
- Me siento peor.
Copy !req
582. Eso es bueno, chico.
Esta es para ti.
Copy !req
583. Espero que no lleguemos tarde
porque Uds. nos demoraron.
Copy !req
584. Por aquí.
Copy !req
585. Abran paso, carajo.
Copy !req
586. ¿Qué pasó?
Copy !req
587. Por favor, dígame
que va a estar bien.
Copy !req
588. No, está muerto.
Copy !req
589. Acabamos de firmar un contrato
para nuestro primer disco.
Copy !req
590. Está muerto, hijo. No podemos
hacer nada. Vámonos, Frank.
Copy !req
591. ¿Cómo que está muerto?
Copy !req
592. No está muerto. Es una sobredosis.
Vamos a usar el Narcan.
Copy !req
593. Está muerto, al menos que alguno
de Uds. nos diga la verdad.
Copy !req
594. Entonces, con la ayuda de Dios,
lo resucitaremos.
Copy !req
595. - Se peleó con su vieja.
- No nos peleamos.
Copy !req
596. - Estábamos viendo a otra gente.
- Ella le rompió el corazón.
Copy !req
597. ¡Cállate, culón! ¡Nadie te preguntó!
¡El no te diría un carajo!
Copy !req
598. Sigo esperando
y este joven sigue muerto.
Copy !req
599. ¿Quieres salir
en una bolsa de cadáveres también?
Copy !req
600. ¡Tú acabarás así, cabrón!
¡Cállate!
Copy !req
601. Se ha estado metiendo Muerte Roja
por cuatro días.
Copy !req
602. Amonesto el espíritu de las drogas
en el nombre de Cristo.
Copy !req
603. ¿Cómo se llama?
Copy !req
604. - I. B. Bangin.
- ¿Cómo que I. B. Bangin?
Copy !req
605. ¿Qué clase de nombre es I B Bangin?
Copy !req
606. - Es Frederick Smith.
- Bueno, Freddy...
Copy !req
607. Es Frederick.
Copy !req
608. I B Bangin, vamos a resucitarte.
Copy !req
609. Quiero que todos
se tomen de la mano.
Copy !req
610. Vamos, no tenemos tiempo.
Copy !req
611. Y miren hacia el cielo.
Copy !req
612. Querido Señor...
Copy !req
613. aquí estoy de nuevo...
Copy !req
614. pidiéndote otra oportunidad
para este pecador.
Copy !req
615. Por favor, Señor,
resucita a I B Bangin, Señor.
Copy !req
616. ¡Tú tienes el poder, Cristo!
¡Tú tienes la gloria!
Copy !req
617. Tú tienes la superluz para salvar
a este despreciable hombre.
Copy !req
618. ¡Levántate, I B Bangin!
Copy !req
619. ¡Y empieza tu vida de nuevo, Señor!
Copy !req
620. ¡Gracias, Señor!
Copy !req
621. - ¿Qué pasó?
- ¡Te moriste, bastardo imbécil!
Copy !req
622. Caray, ustedes son buenos.
Copy !req
623. Nosotros no. El primer paso es Amor.
El segundo Misericordia.
Copy !req
624. El señor que traje ayer,
el paro cardíaco. No está.
Copy !req
625. No lo vas a creer.
Ha demostrado señales cognitivas.
Copy !req
626. Empezó con respiración espontánea.
Ahora trata de sacarse el tubo.
Copy !req
627. Está en CAT.
No hay sitio en UCI.
Copy !req
628. - ¿Qué piensas?
- ¿Quién sabe?
Copy !req
629. Es todo actividad
del cerebro inferior.
Copy !req
630. El corazón rehúsa estabilizarse. Ha
codificado 11 veces desde que llegó.
Copy !req
631. Es un luchador.
Copy !req
632. Cuando el Valium deja de funcionar,
trata de desatarse.
Copy !req
633. ¿La familia lo sabe?
Copy !req
634. Pedí que vinieran para ver
si les responde a ellos.
Copy !req
635. Tuve a la hija encima
la noche entera.
Copy !req
636. Por fin tengo algo positivo
que decirles.
Copy !req
637. Déjame ver si lo entiendo.
Copy !req
638. Te metes veneno en las venas y no
puedes esperar para decir gracias...
Copy !req
639. e irte a comprar más veneno.
Copy !req
640. Ya que te salvamos la vida,
¿puedes hacernos un favor?
Copy !req
641. La próxima vez, para de respirar
en otra ciudad.
Copy !req
642. Nunca te hablé
de la vez hace años...
Copy !req
643. que estaba en la cornisa
de un edificio...
Copy !req
644. tratando de salvar a un loco.
Copy !req
645. ¿Cuándo el tipo saltó y casi
te caíste? Nunca me lo has dicho.
Copy !req
646. Nunca me has escuchado.
Copy !req
647. Ahí estaba,
poniendo todo lo que tenía...
Copy !req
648. para salvar
a este imbécil suicida...
Copy !req
649. y cuando cayó
yo también quería caerme.
Copy !req
650. Eso pasó una vez en Irlanda.
Copy !req
651. Una chica saltó de un acantilado y
el viento la subió de vuelta arriba.
Copy !req
652. ¿El viento la subió
de vuelta arriba?
Copy !req
653. - Sí, el viento.
- No, eso fue Cristo, hijo.
Copy !req
654. Y el viento.
Copy !req
655. El viento, ¡mi culo negro!
Eso fue Cristo.
Copy !req
656. No hables del Buen Libro.
Copy !req
657. Rezaré al Cielo
y te pegaré como en el infierno.
Copy !req
658. Yo estaba cayendo, hijo.
Copy !req
659. Pero si alguien en el Cielo...
Copy !req
660. bendito sea Cristo...
no me hubiera salvado...
Copy !req
661. Puedes doblar a la izquierda.
Quiero hacer una parada.
Copy !req
662. Estoy diciendo que todos
tenemos períodos...
Copy !req
663. en los cuales mucha gente muere.
Copy !req
664. No medites demasiado sobre ello.
Copy !req
665. Ahora vuelvo.
Copy !req
666. Soy Frank Pierce
de la ambulancia de anoche.
Copy !req
667. Llevé a tu padre al hospital.
Copy !req
668. - Tengo buenas noticias.
- Ahora bajo.
Copy !req
669. Está mejor, ¿verdad?
Copy !req
670. El doctor dice que
está moviéndose un poco.
Copy !req
671. Puede que no signifique nada,
pero pensé que querrías saberlo.
Copy !req
672. Lo sabía. Lo presentí
cuando oí tu voz.
Copy !req
673. Luces diferente.
Copy !req
674. Es terrible, ¿verdad? Es como La
Noche de las Animadoras Vivientes.
Copy !req
675. Creo que luces bien.
Copy !req
676. Estaba volviéndome loca en la sala
de espera. Vine a ver a mi madre.
Copy !req
677. ¿Y cómo está?
Copy !req
678. Está durmiendo.
Copy !req
679. Durmiendo...
Copy !req
680. Iba a ir a comer. Pizza.
Pensé que...
Copy !req
681. No es fácil matar a mi padre.
Es un luchador, como conmigo.
Copy !req
682. No hemos hablado por tres años.
Copy !req
683. Pero está bien. A veces tienes
que dejar cosas en el pasado.
Copy !req
684. Tengo que volver.
Copy !req
685. Es difícil encontrar un taxi.
Podemos llevarte, si quieres.
Copy !req
686. ¿Quién es?
Copy !req
687. La hija de un paro cardíaco
que traje anoche.
Copy !req
688. La dije que
la llevaríamos al Miseria.
Copy !req
689. El padre está demostrando
señales vitales.
Copy !req
690. Estás en mala condición, hijo.
Mucho peor de lo que pensé.
Copy !req
691. Tengo hambre. ¿Por qué no comemos
después de esto?
Copy !req
692. Que Dios nos ayude.
Tiene hambre, también.
Copy !req
693. ¿Puedes oírme?
Copy !req
694. Soy Mary.
Copy !req
695. Aprieta mi mano si puedes oírme.
Copy !req
696. ¡Me apretó la mano!
Copy !req
697. Se está moviendo. Me agarró la mano.
Vamos, papá, enséñale.
Copy !req
698. ¿Ve? ¿Ve?
Copy !req
699. Increíble. Se está moviendo.
Copy !req
700. No sabemos si es voluntario.
Copy !req
701. No, me oyó.
Copy !req
702. Vamos, papá.
Copy !req
703. ¡Enfermera Crupp!
Copy !req
704. ¡Enfermera Crupp!
¡Diez miligramos de Valium!
Copy !req
705. ¡Ven aquí!
Copy !req
706. ¿Dónde está el Valium?
Copy !req
707. Vamos a salir
mientras que esto pasa.
Copy !req
708. Asegúrate de que está respirando.
Copy !req
709. Quiere sacarse el tubo.
Es bastante doloroso.
Copy !req
710. Por eso lo tienen anestesiado.
Pero es una buena señal.
Copy !req
711. ¿Estás seguro? Sé que mi padre
odiaría estar atado.
Copy !req
712. No quería ni ir al dentista.
Copy !req
713. Así es como se hace.
Copy !req
714. Hay que mantener el cuerpo vivo...
Copy !req
715. hasta que el corazón y el cerebro
se recuperan.
Copy !req
716. Pero está mejor, ¿verdad?
Copy !req
717. Está mejor.
Copy !req
718. Lo siento.
Copy !req
719. Es importante para mí.
Copy !req
720. Digo, hace una semana
lo quería muerto.
Copy !req
721. Ahora, lo único que quiero
es oír su voz una vez más.
Copy !req
722. Fui a Ray's por esto.
Copy !req
723. Tiene un sitio en el infierno
reservado...
Copy !req
724. por cobrar $1.50 por porción.
Copy !req
725. Si pasa algo, te llamo.
Copy !req
726. Gracias, Marcus.
Copy !req
727. No tengo hambre.
Copy !req
728. Sabes, mi padre es
un tipo maravilloso.
Copy !req
729. No había nadie que él no ayudaría.
Copy !req
730. ¿Recuerdas el loco ese, Noel,
al que le di agua?
Copy !req
731. Vivió en nuestra casa
por casi un año.
Copy !req
732. Un extraño total, haría lo que fuera
por él. En cambio con su familia...
Copy !req
733. Es mejor no pensar en ello...
Copy !req
734. ¿Está buena la pizza?
Copy !req
735. No tan buena como la de Nino's.
Copy !req
736. ¿Recuerdas un sitio llamado Mimi's
en la 10 hace como 15 años?
Copy !req
737. Te mandaban la pizza con una virgen
de plástico. Así de grande.
Copy !req
738. O un San Antonio.
¿Eres del barrio?
Copy !req
739. Crecí en la 43.
Fui al Sagrada Cruz.
Copy !req
740. Yo fui al Sagrado Corazón.
¿Adónde fuiste para la secundaria?
Copy !req
741. Nos mudamos después.
Afuera de la ciudad.
Copy !req
742. Como todo el mundo,
menos nosotros.
Copy !req
743. ¿Y tus padres...?
Copy !req
744. - Están bien.
- Bien.
Copy !req
745. Mi padre es conductor de autobús
y mi madre, enfermera.
Copy !req
746. Supongo que nací para hacer esto.
Copy !req
747. ¿Estás casado?
Copy !req
748. No.
Copy !req
749. Estaba.
Copy !req
750. Es difícil de explicar.
Copy !req
751. A ella le costó ajustarse a...
Copy !req
752. Puede que haya sido mi culpa.
Copy !req
753. ¡Pendejo blanco!
Copy !req
754. ¿Siempre está tan mal?
¿Cómo sobrevive la gente?
Copy !req
755. Últimamente ha estado muy mal,
pero siempre está mal.
Copy !req
756. - ¿Hace cuánto que haces esto?
- Cinco años.
Copy !req
757. Debes de haber visto cosas.
Copy !req
758. No. Aprendes a bloquearlo, ¿sabes?
Copy !req
759. Es como la policía cuando bloquea
la escena de un crimen.
Copy !req
760. Pero luego algo bueno ocurre.
Copy !req
761. Y todo brilla.
Copy !req
762. ¿Tienes muchas sobredosis? Seguro
que me recogiste un par de veces.
Copy !req
763. Creo que me acordaría.
Copy !req
764. Puede que no.
Entonces era una persona diferente.
Copy !req
765. ¿Todo la gente que conoces
te cuenta su vida como yo?
Copy !req
766. Casi todos.
Copy !req
767. Debe de ser mi cara. Mi madre
solía decir que parecía un cura.
Copy !req
768. Es verdad.
Copy !req
769. Mi madre creía que
iba a ser una monja...
Copy !req
770. porque me fugué a un convento
cuando tenía 13 años.
Copy !req
771. Pero no quería ser monja.
Quería fugarme.
Copy !req
772. La hermana Mary o Mary la adicta,
me daba igual.
Copy !req
773. Mejor voy a ver a mi padre.
Copy !req
774. Gracias por la pizza.
Te debo una.
Copy !req
775. Puede que cuando esté mejor...
Cuando todo esto haya pasado...
Copy !req
776. Seguro.
Copy !req
777. Ocúpate de ella, Griss.
Copy !req
778. Regla número 1:
No te líes con pacientes.
Copy !req
779. Regla número 2: No te líes con
las hijas de pacientes. ¿Entiendes?
Copy !req
780. ¿Y la regla número 3? No te líes
con operadoras llamadas Love.
Copy !req
781. Chico, no sabes nada
sobre la regla número 3.
Copy !req
782. No puedes empezar a comprender
la complejidad de esa regla.
Copy !req
783. Vamos a mirar a las putas.
Copy !req
784. Deben de estar saliendo
del Kit Kat Club.
Copy !req
785. 74 Wíll, 330 West 33, la iglesia de
Cristo Hijo, posesión diabólica.
Copy !req
786. 72 Víctor, vas a 8 y la 14.
Copy !req
787. En la esquina hay un hombre de 40
años que está oyendo voces famosas.
Copy !req
788. 76 Rayos X, ve a Uptown.
Copy !req
789. 541 West 54 para una mujer
que fue secuestrada por su gato.
Copy !req
790. Mira a estas mujeres. Ya no se puede
distinguir quién es puta.
Copy !req
791. ¿Qué pasó con botas altas
y pantalones cortos?
Copy !req
792. Ahora se ponen lo que sea.
Copy !req
793. Salen de la casa
con lo que llevan puesto.
Copy !req
794. La calle no es como
la Sala de Emergencias.
Copy !req
795. No hay paredes, no hay controles.
Copy !req
796. Para compensarlo, tratan de
enseñarte como actuar sin pensar.
Copy !req
797. Como un soldado que puede armar
y desarmar su pistola a ciegas.
Copy !req
798. ¡Pártele la madre!
¡Pártele la madre!
Copy !req
799. ¡Pártele el culo! ¡Sácale la mierda
a trompadas, cariño!
Copy !req
800. Sé que mí entrenamiento fue útil
en menos de 10 % de las llamadas.
Copy !req
801. Y salvar vidas era menos frecuente.
Copy !req
802. Después de un tiempo, entendí que mí
papel era menos el salvar vidas...
Copy !req
803. y más ser testigo.
Copy !req
804. Yo fregaba el dolor.
Copy !req
805. Era suficiente aparecer.
Copy !req
806. Excepto con Rose.
Copy !req
807. ¡Cállate!
Copy !req
808. Te daré un vaso de agua.
Copy !req
809. ¡Noel! Soy tu amigo. ¡Cálmate!
Copy !req
810. Te llevaré a un balneario.
Te daré una limpieza de cutis.
Copy !req
811. ¡Mira eso!
Copy !req
812. Mira eso.
Copy !req
813. No tienes idea de lo que hay debajo.
Ni una sugestión.
Copy !req
814. Puede ser un esqueleto.
Copy !req
815. Sí, eso está bien. Aquí mismo.
Copy !req
816. Quitarse la capucha al pasar.
Copy !req
817. Hay misterio.
Y luego te lo enseña.
Copy !req
818. No es una puta.
Copy !req
819. Todos somos putas. ¿Sabes
lo que digo? La manera que me miró.
Copy !req
820. No te estaba mirando a ti.
Estaba mirándome a mí.
Copy !req
821. - ¿Por qué me mataste, Frank?
- No te maté.
Copy !req
822. No, pero todavía nos queda
un par de horas.
Copy !req
823. No te estaba hablando.
Copy !req
824. - ¿Estás oyendo las voces?
- Necesito un trago.
Copy !req
825. ¿Qué te están diciendo las voces?
Copy !req
826. - Me dicen: «¡Mata a Marcus!»
- No es gracioso, Frank.
Copy !req
827. No necesito electrochoque.
No estoy enfermo.
Copy !req
828. 6-2 Young, contesta la radio.
Tengo una llamada para ti.
Copy !req
829. No puedo esperar la noche entera,
Young, tengo una prioridad.
Copy !req
830. Sí no contestas,
voy a declararte fuera de servicio.
Copy !req
831. Aquí 6-2 Young, cariño,
y voy a ayudarte.
Copy !req
832. Recuerda... me debes una.
Copy !req
833. Ve a 3-70 West 98.
Copy !req
834. Una mujer de 17 años, paro cardíaco.
No más informacíón.
Copy !req
835. 10-4, cariño.
Copy !req
836. ¿Por qué siempre es paro cardíaco?
Copy !req
837. ¿Qué pasó con dolores de pecho,
dificultades respiratorias?
Copy !req
838. ¿Qué pasó con dolores de pecho,
dificultades respiratorias?
Copy !req
839. ¡Vamos, gente!
Copy !req
840. Señor Cristo,
ayúdame a sobrevivir esta noche.
Copy !req
841. Odio esta calle. Todos cocainómanos.
No quiero entrar sin la policía.
Copy !req
842. Voy adentro.
Es más fácil que esperar.
Copy !req
843. ¡SME!
Copy !req
844. ¡Ambulancia!
Copy !req
845. Cristo, mi espalda.
Copy !req
846. Me duelen los pies.
Copy !req
847. Malditos cocainómanos. ¡SME!
Copy !req
848. ¡SME!
Copy !req
849. Dense prisa, por favor.
Copy !req
850. Por favor. Por aquí. Está ahí.
Copy !req
851. Está ahí. Por aquí, rápido.
Copy !req
852. Caray, una cocainómana gorda.
Copy !req
853. La primera que veo.
Copy !req
854. - ¿Qué pasa?
- No inglés.
Copy !req
855. Tiene un dolor terrible
en la barriga.
Copy !req
856. Sabes que está embarazada.
Copy !req
857. Imposible. Somos vírgenes.
Copy !req
858. ¿Estás embarazada?
Copy !req
859. ¿Puedes andar?
Copy !req
860. Dice que tiene gran dolor.
Copy !req
861. Gracias por la traducción.
¿Cómo te llamas?
Copy !req
862. Está bien, veamos.
Copy !req
863. ¿Se conocen de hace mucho tiempo?
Copy !req
864. Dos años.
Desde que dejamos la isla.
Copy !req
865. Esta es una pregunta personal. ¿En
todo ese tiempo no han tenido sexo?
Copy !req
866. ¡Nunca!
Copy !req
867. Puede que una noche tomaste
un par de cervezas. Sabes cómo es.
Copy !req
868. Nunca. No cigarrillos,
no drogas, no cerveza.
Copy !req
869. - ¿No calzones?
- ¡Somos vírgenes!
Copy !req
870. ¡Mejor nos vamos!
Llama por ayuda.
Copy !req
871. Ya viene. ¡Aguántala!
Copy !req
872. ¿Qué diablos es eso?
Copy !req
873. - Son tres piernas.
- ¡Son demasiadas!
Copy !req
874. - ¡Ayuda!
- ¡Ya vienen!
Copy !req
875. - ¿Está muriéndose?
- Está teniendo gemelos.
Copy !req
876. ¡Es imposible!
Copy !req
877. ¡Es posible! ¡Es posible!
Va a tener un bebé, ¿está bien?
Copy !req
878. Es un milagro.
Copy !req
879. Sus contracciones pararon.
Ayúdame a sacarla de ahí.
Copy !req
880. ¡Espera! ¡Mi espalda!
Copy !req
881. Ponla aquí.
Copy !req
882. Ponla aquí.
Vamos a ponerla aquí.
Copy !req
883. Tú toma el primero.
Copy !req
884. Es un niño. Luce bien.
Copy !req
885. ¿Y el tuyo?
Copy !req
886. ¡Abre la puerta!
Copy !req
887. - ¡Tenía un pulso!
- ¡Código azul!
Copy !req
888. ¡Ponla en un monitor!
¡¿Dónde está el carro pediátrico?
Copy !req
889. ¿De cuántos meses?
Copy !req
890. No sé. Salió de nalgas. Gemelos.
El otro parece estar bien.
Copy !req
891. Marcus lo llevó
con la madre a maternidad.
Copy !req
892. ¡Yo soy madre! ¡Tengo una hija!
¡Tengo derechos! ¡Suéltenme!
Copy !req
893. ¡Dale Valium! ¡Diez miligramos!
Copy !req
894. No hay pulso. Empecemos RCP.
Copy !req
895. Empezando.
Copy !req
896. ¿Estado?
Copy !req
897. Creo que tengo pulso. Creo.
Copy !req
898. - ¡Carajo!
- ¡Nada!
Copy !req
899. - Dame una línea intravenosa.
- Llamen a rayos X.
Copy !req
900. - ¿Hace cuánto que no tiene pulso?
- Como diez minutos.
Copy !req
901. Perdone, señor.
¿Puedo pedirle un vaso de agua?
Copy !req
902. Un hombre está muriendo
y ese hombre soy yo.
Copy !req
903. Por días no he comido
nada más que arena, Señor.
Copy !req
904. - ¿Estado?
- ¡Nada!
Copy !req
905. ¡No hay pulso!
Copy !req
906. Cristo, ¿quién lo despertó?
Copy !req
907. ¡Sigo sin tener nada!
Copy !req
908. ¿Y los padres?
Alguien va a tener que decírselo.
Copy !req
909. - No me des esa mirada.
- ¿Qué mirada?
Copy !req
910. Tú sabes qué mirada.
Copy !req
911. La mirada
de acabo-de-salvar-a-un-bebito.
Copy !req
912. Nosotros acabamos de salvar
a un bebito precioso. Piénsalo así.
Copy !req
913. No quiero oír más. Tres trabajos
por una noche. ¡Se acabó!
Copy !req
914. ¡Tres trabajos! ¡Es hora para un
trago! Las seis, la hora de cóctel.
Copy !req
915. Pásame la botella.
Sé que tienes una.
Copy !req
916. El bar está abierto.
Copy !req
917. Odio la ginebra.
Copy !req
918. Cuando tuve al bebito en mis manos,
me sentí como si tuviera 21 años.
Copy !req
919. Una llamada como esa, me hace querer
trabajar 3 días por semana.
Copy !req
920. Empezar a correr de nuevo,
parar de beber.
Copy !req
921. Beberé por eso.
Copy !req
922. Al mejor trabajo del mundo.
Copy !req
923. El mejor trabajo del mundo.
Copy !req
924. 6-2 Young, tengo una prioridad.
Recoge la radio.
Copy !req
925. No lo hagas, por favor.
Dile que la camioneta está rota.
Copy !req
926. Dile que la radio no funciona.
Dile que tenemos las espaldas malas.
Copy !req
927. Dile que estamos
demasiado borrachos.
Copy !req
928. ¡Vamos a hacerlo!
Copy !req
929. 6-2 Young, aquí Marcus.
Sólo para ti, cariño. Sólo para ti.
Copy !req
930. Guárdatelo. Hombre de 30, dificultad
respiratoría. West End y la 72.
Copy !req
931. 10-4, cariño. ¡Estoy en camino!
Copy !req
932. ¡Big Daddy Marcus al rescate!
Copy !req
933. ¡Ya vamos!
Copy !req
934. ¡Ya vamos!
Copy !req
935. ¡Ten piedad, Señor!
Copy !req
936. Gracias, Cristo.
Copy !req
937. ¿Estás bien?
Copy !req
938. Amén. Gracias, Cristo.
Copy !req
939. Gracias, Señor.
Copy !req
940. Gracias, Cristo.
Copy !req
941. Esta es la última vez
que me haces esto.
Copy !req
942. ¿Adónde vas?
Copy !req
943. ¡Me retiro! ¡Se acabó!
Copy !req
944. ¿Crees que porque lo dejes,
los fantasmas van a parar?
Copy !req
945. ¡No funciona así, Frank!
Copy !req
946. ¡He estado ahí!
Copy !req
947. ¡Necesitas el Espíritu Santo!
Copy !req
948. ¡El Espíritu Santo!
Copy !req
949. Griss, ¿qué pasa?
Copy !req
950. Tu amiga acaba de desatar
al mendigo sediento.
Copy !req
951. Griss estaba saliendo
a darle gracias.
Copy !req
952. Griss no tendrá que matarlo.
Copy !req
953. Ella está pasando un rato malo.
Copy !req
954. Perdona.
Parece que estás teniendo problemas.
Copy !req
955. Estoy bien.
Copy !req
956. No puedo soportar
ver a gente atada.
Copy !req
957. Estoy en la sala de espera por horas
oyendo a Noel gritando.
Copy !req
958. ¡La única razón que está gritando
es porque está atado!
Copy !req
959. - No me parece tan malo.
- No digas eso.
Copy !req
960. Casi desato a mi padre también.
Copy !req
961. Un minuto me dicen
que está casi muerto.
Copy !req
962. El próximo me dicen
que está mejor.
Copy !req
963. Me está matando verlo luchar así.
Copy !req
964. Como estás aquí...
Copy !req
965. ¿puedes hacerme un favor?
Copy !req
966. Espérame aquí, porque voy a visitar
a una amiga que está enferma.
Copy !req
967. Te lo pido porque es
un edificio peligroso.
Copy !req
968. Han habido robos y hace poco
violaron a una mujer.
Copy !req
969. La mujer que voy a ver querrá
hablar todo el día, pero...
Copy !req
970. si te señalo desde arriba y digo
que estás esperando, me dejará ir.
Copy !req
971. - Si algo pasa, estoy en el 16-M.
- Debería subir contigo.
Copy !req
972. Si no vuelvo en 15 minutos,
aprieta el timbre y me dejará ir.
Copy !req
973. No pasará nada. Subiré contigo.
Copy !req
974. Estoy visitando una amiga
que está enferma.
Copy !req
975. No debería haberte pedido
que subieras.
Copy !req
976. No me pediste que subiera.
Copy !req
977. Prométeme que no entrarás.
Copy !req
978. 15 minutos.
Copy !req
979. Todos en el hospital están locos.
¡Me estoy volviendo loca!
Copy !req
980. ¿Entiendes?
Copy !req
981. Tengo que...
Copy !req
982. Tengo que relajarme un poco...
Copy !req
983. y no sentirme culpable
todo el tiempo.
Copy !req
984. Podemos volver.
Copy !req
985. Te acompañaré a casa.
Duerme unas horas, ve televisión.
Copy !req
986. No seas tan policía.
Copy !req
987. Si tienes alguna duda sobre esto,
es mi culpa.
Copy !req
988. Vete a casa. De veras.
Copy !req
989. Estoy bien. Gracias.
Copy !req
990. No te necesito.
Copy !req
991. Oye, Cy, mira quién llegó.
Copy !req
992. - ¿Puedo ayudarlo?
- Mary Burke. Es mi amiga.
Copy !req
993. No está.
Copy !req
994. ¡Un minuto! ¡No puedes entrar!
Copy !req
995. ¿Kanita?
Copy !req
996. Cálmate. Cálmate.
Copy !req
997. Todo está bien.
Copy !req
998. Parece policía.
Copy !req
999. No es policía.
Eres paramédico, ¿verdad?
Copy !req
1000. Soy Cy Coates.
Copy !req
1001. Frank Pierce.
Copy !req
1002. Mary dijo
que posiblemente vendrías.
Copy !req
1003. ¿Dónde está?
Copy !req
1004. Durmiendo, hermano. Atrás.
Copy !req
1005. Me pidió que la recogiera,
para ir al cine...
Copy !req
1006. una malteada y llevarla a casa.
Copy !req
1007. Lo sé.
Copy !req
1008. Lo sé. Pero me dijo...
Copy !req
1009. que te dijera que quería dormir
aquí por unas horas.
Copy !req
1010. Es terrible lo de su padre y todo.
Copy !req
1011. Mejor entro a verla.
Copy !req
1012. Llamo a esto el Oasis.
Es un refugio del mundo.
Copy !req
1013. Quieres venir aquí a relajarte.
Siéntate.
Copy !req
1014. Está bien, hermano. Está dormida.
No sabrá la diferencia.
Copy !req
1015. Voy a verla.
Copy !req
1016. ¿Sabes qué dispararon a dos personas
en este edificio la semana pasada?
Copy !req
1017. Al otro lado de la calle, unos niños
de 10 años asaltaron a un cura.
Copy !req
1018. Hermano, ten cuidado.
El es Tigre.
Copy !req
1019. La chica está al fondo.
Copy !req
1020. Límpiate la nariz, hermano.
Copy !req
1021. Bienvenido a Dayrise Enterprises.
Copy !req
1022. Una fábrica libre de tensiones.
Copy !req
1023. Tenemos que irnos.
Copy !req
1024. Me pidió algo
que le ayudara a dormir.
Copy !req
1025. De verdad que tenemos que irnos.
Copy !req
1026. Ha sufrido suficiente.
Copy !req
1027. Va a estar bien. Te lo prometo.
Copy !req
1028. Vamos, Frank.
Copy !req
1029. Me interesan las personas
con ocupaciones de mucha tensión.
Copy !req
1030. Me imagino que siendo paramédico
debes de tener mucha tensión.
Copy !req
1031. Adelante, siéntate. Siéntate.
Copy !req
1032. Cuéntame alguna historia de guerra.
¿Cómo es?
Copy !req
1033. ¿Tienes una cerveza?
Copy !req
1034. Esa mierda es veneno.
No tenemos alcohol.
Copy !req
1035. Lo que necesitas es uno de estos.
Copy !req
1036. ¿Le diste a Mary
algo llamado Muerte Roja?
Copy !req
1037. ¿Perdona?
Copy !req
1038. Muerte Roja.
Copy !req
1039. Dime algo.
Copy !req
1040. ¿Te parece buen negocio
matar a tus clientes?
Copy !req
1041. Los chicos que venden Muerte Roja,
lo hacen para sacar dinero rápido.
Copy !req
1042. No me respetan, todo el trabajo
que hago para la comunidad.
Copy !req
1043. No te preocupes.
Alguien se ocupará de ellos.
Copy !req
1044. Tengo a Tigre trabajando en ello.
Copy !req
1045. Debería irme.
Acabo de dejar mi trabajo.
Copy !req
1046. Dormir reduce la tensión.
Copy !req
1047. Toma.
Copy !req
1048. Toma una de estas...
Copy !req
1049. y duerme por un par de horas.
Copy !req
1050. Eso es lo que necesitas.
Copy !req
1051. ¿Por qué crees que te estoy
diciendo esto? ¿Por mi salud?
Copy !req
1052. Hermano, tienes que mirarte
en el espejo.
Copy !req
1053. ¿Puedes darle a nuestro amigo nuevo
un vaso de agua?
Copy !req
1054. Eres muy atractiva.
Copy !req
1055. ¿Es lo que le diste a Mary?
Copy !req
1056. Sí. Lo llamo León Rojo.
Copy !req
1057. Es muy rey de la jungla,
«hakuna matata» y todo eso.
Copy !req
1058. No hay lenguaje,
solo fuerza bruta.
Copy !req
1059. No vas a creer lo relajante que es.
Copy !req
1060. Debería irme.
Copy !req
1061. Relájate.
Copy !req
1062. Estás en el Oasis.
Copy !req
1063. Toma mi pulso.
Copy !req
1064. Es bueno, ¿verdad?
Copy !req
1065. Es perfecto.
Copy !req
1066. Son dos latidos por minuto.
Copy !req
1067. Lo sabía.
Copy !req
1068. Me confundí sobre ti.
Copy !req
1069. No eres tan malo.
Copy !req
1070. ¿Quién eres?
Copy !req
1071. Soy el hombre de arena japonés.
Copy !req
1072. Pareces un hombre de arena japonés.
Copy !req
1073. Estás en el estómago.
Copy !req
1074. ¿Seguro?
Copy !req
1075. Estás en el estómago.
Copy !req
1076. - Estás en el estómago. Déjame a mí.
- Una vez más.
Copy !req
1077. Rose.
Copy !req
1078. Me llamo...
Copy !req
1079. Rose...
Copy !req
1080. - El estómago.
- ¡Imposible!
Copy !req
1081. No tiene pulso. Déjame tratar.
Copy !req
1082. No tiene pulso.
¡No tiene pulso, carajo!
Copy !req
1083. ¡Cálmate! Está bien, ¿qué pasó?
Copy !req
1084. Se volvió loco.
Copy !req
1085. Cálmate, hermano.
Copy !req
1086. Está teniendo lo que llamamos
una reacción paradójica.
Copy !req
1087. Escúchame, Frank. ¿Adónde vas?
Copy !req
1088. Estás cometiendo un error.
Copy !req
1089. Está bien. Entra.
Entra y acuéstate.
Copy !req
1090. Duerme un poco. Lo que sea.
Copy !req
1091. - ¿Quieres que lo pare?
- No, está bien.
Copy !req
1092. Está bien. Deja que se vaya.
Copy !req
1093. Estás cometiendo un grave error,
amigo. Ella volverá.
Copy !req
1094. Me debes $10.
Copy !req
1095. Déjame.
Copy !req
1096. Suéltame.
Copy !req
1097. ¿Tuviste una charla con Cy?
Copy !req
1098. ¿Te dijo que Dayrise Enterprises
ayuda a la gente?
Copy !req
1099. Lo he visto lastimar a personas.
Copy !req
1100. ¿Por qué me estás siguiendo?
Copy !req
1101. Porque casi no puedes caminar.
Copy !req
1102. ¿Recuerdas a Noel de la otra noche?
¿Recuerdas cómo es?
Copy !req
1103. No era así.
Copy !req
1104. Era el mejor amigo de mi hermano.
Copy !req
1105. Cy o Tigre o alguno de sus matones
le pegó un tiro en la cabeza.
Copy !req
1106. Estuvo en coma por tres meses.
Copy !req
1107. Desde entonces está loco.
Copy !req
1108. Aquí vivo.
Copy !req
1109. ¿Qué quieres?
Copy !req
1110. ¿Quieres ayudarme?
¿Sientes lástima por mí? Olvídate.
Copy !req
1111. Necesito sentarme por un minuto.
Copy !req
1112. ¿Quieres coger conmigo?
Todos lo han hecho.
Copy !req
1113. Estuve limpia por dos años.
Tengo un trabajo.
Copy !req
1114. Pinto cuando estoy en casa.
No molesto a nadie.
Copy !req
1115. Y toda esta mierda pasa.
Copy !req
1116. No puedes.
Copy !req
1117. No puedes quedarte aquí.
Vamos. Levántate.
Copy !req
1118. Soy Frank.
Copy !req
1119. El amigo de Mary.
Copy !req
1120. Soy un buen amigo
que ama a los animales.
Copy !req
1121. Me lavé la cara
con tres jabones diferentes...
Copy !req
1122. cada uno oliendo
como una estación.
Copy !req
1123. Me sintió bien estar de nuevo
en la habitación de una mujer.
Copy !req
1124. Especialmente una mujer
que no estaba comatosa o inválida.
Copy !req
1125. Sentí que había superado un bache.
Copy !req
1126. Como sí hubiera salvado a alguien...
Copy !req
1127. pero no sabía a quién.
Copy !req
1128. «SÁBADO».
Copy !req
1129. Estás tarde, lo sé.
Pero no puedo despedirte.
Copy !req
1130. No tengo a nadie para ir con Wolls
en la 66 Rayos X.
Copy !req
1131. Tengo un formulario que tienes
que completar sobre el accidente.
Copy !req
1132. Ven aquí, chico.
Copy !req
1133. Mañana voy a despedirte,
te lo prometo.
Copy !req
1134. ¿Y si no hay mañana?
Copy !req
1135. ¿Quieres irte antes de que te dé
un abrazo? ¡«No hay mañana»!
Copy !req
1136. ¡Cómo lo quiero!
Copy !req
1137. ¿Qué sabes?
Tú y yo juntos de nuevo.
Copy !req
1138. Los Rough Riders, arrasando
las calles como los viejos tiempos.
Copy !req
1139. Este autobús viejo es un guerrero.
Como nosotros.
Copy !req
1140. He tratado de matarlo
cantidad de veces...
Copy !req
1141. y no quiere morir.
Siento gran respeto por él.
Copy !req
1142. ¡No me hagan quitarme las gafas!
Copy !req
1143. Buenos días, Griss.
Copy !req
1144. Estamos al tope. ¡Vete de aquí!
Copy !req
1145. ¡Retírense! ¡Retírense!
Copy !req
1146. Ve al banco, chico.
Saca todo lo que puedas.
Copy !req
1147. ¿Sr. Burke?
Copy !req
1148. Me voy. Estoy harto.
Copy !req
1149. - Hazlo tú.
- No puedo. Eres más alto.
Copy !req
1150. - ¡No lo hagas!
- Está mejor.
Copy !req
1151. - ¿Mejor que qué?
- ¿Mejor que qué?
Copy !req
1152. ¡No importa!
Copy !req
1153. La familia lo quiere vivo.
La esposa quiere creer en milagros.
Copy !req
1154. Dale un shock. Volverá.
Siempre vuelve.
Copy !req
1155. ¡Listos!
Copy !req
1156. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1157. ¡No lo hagas!
Copy !req
1158. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1159. - ¡Hazlo de nuevo!
- ¡No lo hagas!
Copy !req
1160. ¡Muévete! ¡Muévete!
Copy !req
1161. ¡Oye, chico! ¿Adónde vas?
Copy !req
1162. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
1163. Estoy enfermo, Tom.
Necesito una cura.
Copy !req
1164. Un cóctel de vitamina B...
Copy !req
1165. seguido de una ampolla de glucosa
y una gota de adrenalina.
Copy !req
1166. No es tan bueno como una cerveza,
pero es todo lo que tengo.
Copy !req
1167. Vamos, hay sangre en las calles.
Vamos a divertirnos.
Copy !req
1168. Cuidado.
Copy !req
1169. ¿Estás bien?
Copy !req
1170. Estos son tiempos difíciles.
Copy !req
1171. Sí, es fenómeno, ¿verdad?
Copy !req
1172. Es fenómeno estar borracho.
La sobriedad me está matando.
Copy !req
1173. Mira al cielo. Hay luna llena.
Copy !req
1174. Esta noche la sangre correrá
por la calles. Lo presiento.
Copy !req
1175. Nuestra misión: Salvar vidas.
Copy !req
1176. Nuestra misión es café, Tom.
Copy !req
1177. Una colada de toro,
café puertorriqueño.
Copy !req
1178. ¡10-4! El Toro de Oro.
Copy !req
1179. ¡Despeguen!
Copy !req
1180. La cura no está funcionando.
Deberíamos volver al hospital.
Copy !req
1181. Vamos, no te preocupes.
Tom te cuidará.
Copy !req
1182. Saca la cabeza por la ventana.
Aspira el aire fresco. ¡Para!
Copy !req
1183. Hora de suicidio. La 14 y la 7.
Copy !req
1184. Hombre con una soga
y nada donde colgarse.
Copy !req
1185. 66 Rayos X, ni piensen en café.
Tengo una llamada para Uds.
Copy !req
1186. Aquí 66 Terminador X.
Nos gusta el café con sangre.
Copy !req
1187. Mejor que sea buena. Mi compañero
se muere por ayudar a alguien.
Copy !req
1188. Tienes suerte. Tu paciente tiene
las muñecas sangrientas en el túnel.
Copy !req
1189. 10-4.
Copy !req
1190. ¿Dónde están las curitas?
Esto es una ambulancia, ¿verdad?
Copy !req
1191. Cálmate, hombre. ¡Cuidado!
Copy !req
1192. Lo hace cada vez que se emborracha.
Copy !req
1193. Pero odia cuando los llamo.
Copy !req
1194. ¿Qué carajo está pasando aquí?
Copy !req
1195. Tienen que llevarlo al hospital.
Trató de matarse.
Copy !req
1196. ¿Tienen café?
Copy !req
1197. Enséñale tus muñecas.
Vamos, enséñale.
Copy !req
1198. Déjame ver.
No está ni sangrando.
Copy !req
1199. Siempre hace lo mismo.
No está bien.
Copy !req
1200. ¡Estaba sangrando! Estaba derramando
su cerveza. Le di boca a boca.
Copy !req
1201. Afortunadamente no lo mataste.
Copy !req
1202. Voy a que me lo cuente
el mismo loco.
Copy !req
1203. ¿Trataste de matarte?
Copy !req
1204. Sí.
Copy !req
1205. ¿Por qué no lo dijiste?
Copy !req
1206. Voy a arreglarte.
Copy !req
1207. Te voy a dar medicina experimental.
Es de NASA.
Copy !req
1208. Los astronautas
la han usado por años.
Copy !req
1209. Somos el primer servicio
que lo tiene.
Copy !req
1210. Voy a ponerte este parche
en la frente, así.
Copy !req
1211. En como un minuto,
vas a relajarte.
Copy !req
1212. No tendrás
más pensamientos suicidas.
Copy !req
1213. Es importante que uses el parche
por lo menos 24 horas...
Copy !req
1214. y mírate en el espejo.
Copy !req
1215. Si el parche se pone verde...
Copy !req
1216. tienes que ir a ver a un doctor
inmediatamente.
Copy !req
1217. Puede tener
efectos secundarios mortales.
Copy !req
1218. - ¿Qué dije? ¿Qué color?
- Crema.
Copy !req
1219. Crema. Dijiste «crema».
Copy !req
1220. Crema.
Copy !req
1221. Verde.
Copy !req
1222. Perdona.
Copy !req
1223. Este es el peor intento de suicidio
que he visto.
Copy !req
1224. ¿Puedes sentir tu pulso? ¿Aquí?
Copy !req
1225. Ahí es donde cortas. Y no
en horizontal. De arriba a bajo.
Copy !req
1226. Toma. Toma.
Copy !req
1227. - No puedo.
- ¿Qué?
Copy !req
1228. ¡No puedo!
Copy !req
1229. Con toda la pobre gente
que quiere vivir...
Copy !req
1230. y son brutalmente asesinados...
Copy !req
1231. tú tienes el coraje de sentarte
aquí y decir que quieres morir...
Copy !req
1232. y no hacerlo bien. ¡Me das asco!
Copy !req
1233. ¡Toma!
Copy !req
1234. ¡Toma!
Copy !req
1235. ¡Lo curamos!
Copy !req
1236. No hay nada que no podamos hacer,
si trabajamos juntos.
Copy !req
1237. Dije que fuéramos por café.
Copy !req
1238. 13 Víctor,
vas a la terminal de autobús.
Copy !req
1239. Parece que quieren limpiar
la terminal de autobús.
Copy !req
1240. ¿Hola? Mayor Tom a Frank.
Copy !req
1241. Es hora de decir no.
Copy !req
1242. - ¿Adónde vamos?
- Vamos, la ciudad está ardiendo.
Copy !req
1243. ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1244. Estoy tratando de salirme
de mí mismo.
Copy !req
1245. - Los frenos están fatal.
- Lo estoy tomando en consideración.
Copy !req
1246. ¿Estás bien?
Copy !req
1247. Nunca me he sentido mejor.
¿Y tú?
Copy !req
1248. Estoy bien.
Copy !req
1249. 66 Rayos X. Rayos X 66.
Copy !req
1250. Primero, quiero que sepan
lo mucho que lo siento.
Copy !req
1251. Siempre me han caído bien.
Copy !req
1252. Una unidad superior.
Una leyenda en su almuerzo.
Copy !req
1253. Me duele muchísimo hacerlo,
pero no tengo alternativa.
Copy !req
1254. Tienen que ir a la 48 y Broadway.
Copy !req
1255. Enfrente de una tienda
de licores...
Copy !req
1256. encontrarán
a un hombre inconscíente.
Copy !req
1257. Dice aquí: «Hombre huele muy mal».
Copy !req
1258. - ¿Tengo que decir más?
- Has dicho suficiente.
Copy !req
1259. ¡Sr. Oh!
Copy !req
1260. Es temprano para él.
Copy !req
1261. Está bien. No iremos. Tendremos
otra llamada. ¡Lo presiento!
Copy !req
1262. EMS a central.
¿Qué fue esa llamada?
Copy !req
1263. EMS, un saltador y un tiroteo.
Los proyectos del West Side.
Copy !req
1264. 10-4. Estamos a un minuto. Vamos.
Copy !req
1265. Alguien va a matarse
y no quiero perdérmelo.
Copy !req
1266. 66 Rayos X,
¡emergencia de prioridad!
Copy !req
1267. Emergencia de prioridad.
¡Necesito unidades!
Copy !req
1268. Tenemos tiros en la 8 y Broadway.
Copy !req
1269. Tiroteo afuera del Dynamite Club,
en la 13 y la 6.
Copy !req
1270. Trabajadores despedidos disparando
afuera de la estación de correos.
Copy !req
1271. ¿Dónde están mis unidades? 66 Rayos
X. ¡Emergencia de prioridad!
Copy !req
1272. ¡Los muertos están despertando!
¡No se puede distinguir sus caras!
Copy !req
1273. Alguien lo está agarrando.
¿Está tratando de saltar?
Copy !req
1274. Váyanse a casa, pecadores.
Copy !req
1275. Vayan por su opio
y sus botellas de whisky.
Copy !req
1276. - ¿Qué hacen aquí los rabinos?
- Les encanta seguirnos.
Copy !req
1277. Como ofrecieron dinero para un
camión, los hemos hecho delegados.
Copy !req
1278. Vuelvan a sus máquinas tragaperras,
sus condones...
Copy !req
1279. sus divorcios mexicanos,
sus clubes sexuales, sus Martinis.
Copy !req
1280. Vuelvan a su lucha
libre lubricada...
Copy !req
1281. - sus grupos de presión...
- ¿Qué traemos?
Copy !req
1282. Mejor traemos todo.
Copy !req
1283. Agarra el equipo entero. Vamos.
Copy !req
1284. ¿Este es el saltador?
Copy !req
1285. Primero fue la llamada del tiroteo
en el piso 16. Luego, el saltador.
Copy !req
1286. Cayó en el 14.
Copy !req
1287. Voy al 16.
Copy !req
1288. Deben de haber dejado
el agua corriendo.
Copy !req
1289. Eso es. No hay nadie más.
Copy !req
1290. ¡Eso tiene que doler!
Copy !req
1291. Dile que no se mueva.
Copy !req
1292. Voy a bajar al 14.
Copy !req
1293. Olvídate de eso.
Ve por la antorcha.
Copy !req
1294. Escucha, Frank.
Tenemos dos pacientes.
Copy !req
1295. Número Uno, el espantapájaros
afuera. Número dos, el grandullón.
Copy !req
1296. Se rompió las dos piernas
cayendo en el balcón.
Copy !req
1297. Luego se lanza
contra la ventana estallándola.
Copy !req
1298. Luego se arrastra por ahí
hasta desmayarse.
Copy !req
1299. El es nuestro pincho esta noche.
Copy !req
1300. Vamos a tener que usar la antorcha.
Copy !req
1301. - ¿Cómo está?
- No sé.
Copy !req
1302. Voy a trabajar
en la Bella Durmiente.
Copy !req
1303. Oye, grandullón.
Copy !req
1304. O saltas o te disparan.
¿Qué harías?
Copy !req
1305. Yo prefiero que me disparen.
Copy !req
1306. Vendedores de drogas.
Copy !req
1307. ¿Te duele?
Copy !req
1308. No creo que hayas cortado
ninguna arteria principal.
Copy !req
1309. Tenemos que sacarte de aquí
sin hacerte sangrar más.
Copy !req
1310. Buena idea.
Copy !req
1311. Te tomaré la presión.
Copy !req
1312. - Estoy conectado. ¿Y tú?
- Ahora sí.
Copy !req
1313. Si cae, no creo
que mucha gente llore.
Copy !req
1314. Van a cortar la verja.
Sentirás el metal calentarse.
Copy !req
1315. Puede que mucho.
Copy !req
1316. No puedo aguantar mi cabeza más.
Copy !req
1317. Agarra esto.
Copy !req
1318. ¡Salta! ¡Dejen que salte!
Copy !req
1319. ¡Dejen que muera!
Copy !req
1320. ¿Voy a vivir?
Copy !req
1321. Vas a vivir.
Copy !req
1322. Los diez dólares que me debes.
Copy !req
1323. Quédatelos.
Copy !req
1324. He estado pensando en cosas.
Copy !req
1325. He tenido mucho tiempo
para meditar sobre el futuro.
Copy !req
1326. ¿Qué hicieron, pararon
por comida china en el camino?
Copy !req
1327. Estaba cansado. Necesitaba café.
Copy !req
1328. ¿Y Kanita?
Copy !req
1329. Muerta.
Copy !req
1330. Lástima.
Copy !req
1331. Si estás ganando dinero,
con una bella dama a tu lado...
Copy !req
1332. todos quieren quitarte una parte.
Copy !req
1333. Un chico a quien no dejaría
ni lavar mi Mercedes...
Copy !req
1334. vino al Oasis
y empezó a disparar.
Copy !req
1335. La pandilla de la Muerte Roja.
Copy !req
1336. Un grupo de niños de 12 años.
Copy !req
1337. Pensé que podría llegar al balcón
como Tigre.
Copy !req
1338. Pero él es gordo.
Cae más rápido.
Copy !req
1339. Trato de mantenerme flaco
y mira lo que pasó.
Copy !req
1340. Carajo, cómo quema.
Copy !req
1341. ¡Hagan lo que quieran!
¡Hagan lo que quieran!
Copy !req
1342. No pueden matarme, cabrones.
Copy !req
1343. Mira eso.
Copy !req
1344. Mira eso.
Copy !req
1345. Mira eso.
Copy !req
1346. ¿No te parece precioso?
Copy !req
1347. ¿No te parece precioso?
Copy !req
1348. Cuando el fuego empiece a caer...
Copy !req
1349. los fuertes dominarán el mundo.
Copy !req
1350. ¡Amo esta ciudad!
Copy !req
1351. Menos mal que te atamos.
Copy !req
1352. ¿Yyo? ¿A mí quién me ató?
Copy !req
1353. Creí que tú lo hiciste.
Copy !req
1354. - Lo siento, señor.
- Sí, seguro.
Copy !req
1355. ¡Paren de tocarme el palo!
Copy !req
1356. Tengo una verja en el culo.
Necesito algo para el dolor.
Copy !req
1357. Te traeremos otro sedante...
Copy !req
1358. y espero que alguien te lleve a
la sala de operaciones esta mañana.
Copy !req
1359. ¿Espera?
¿Espera que esta mañana?
Copy !req
1360. Me salvaste la vida.
Copy !req
1361. Sí, lo sé.
Copy !req
1362. Enfermera Crupp, necesitamos Valium.
Se está despertando.
Copy !req
1363. - ¿Dónde está el Valium?
- Ya viene.
Copy !req
1364. Deme una mano. Necesito poner algo
entre sus dientes.
Copy !req
1365. ¡No! ¡No lo hagas!
Copy !req
1366. Ya le di el Valium.
Copy !req
1367. ¿Cuántos shocks
le has dado esta noche?
Copy !req
1368. Catorce.
Copy !req
1369. Por fin tenemos una habitación
para él en cuidados intensivos.
Copy !req
1370. ¿Vas a tener a alguien siguiéndolo
con un desfibrilador?
Copy !req
1371. Muy gracioso. Podemos implantar uno
alrededor del hombro.
Copy !req
1372. Dos electrodos
conectados al corazón.
Copy !req
1373. Da un shock
cada vez que lo necesite.
Copy !req
1374. O podemos mandarlo a casa con un
desfibrilador. Se lo hará él mismo.
Copy !req
1375. Anoche fui débil...
Copy !req
1376. y no volverá a pasar.
Copy !req
1377. Toda la mierda que dije
fue porque estaba drogada.
Copy !req
1378. - Olvídalo.
- Está bien.
Copy !req
1379. Gracias por dejarme dormir.
Hace meses que no duermo tan bien.
Copy !req
1380. Usé tu jabón.
Copy !req
1381. ¿Viste a mi padre?
Copy !req
1382. El doctor dice que su cerebro
está empezando a revitalizarse.
Copy !req
1383. Están esperando
que se estabilice su corazón.
Copy !req
1384. No sé a quién creer.
Copy !req
1385. ¿Puedo traerte algo de comer?
Copy !req
1386. ¿Un falafel o pizza?
Copy !req
1387. Acabamos de comer.
Copy !req
1388. Pienso en lo fuerte
que era mi padre.
Copy !req
1389. Y ahora sé por qué
tenía que ser así.
Copy !req
1390. Para hacernos fuertes a nosotros.
Copy !req
1391. Porque esta ciudad...
Copy !req
1392. puede matarte si no eres fuerte.
Copy !req
1393. La ciudad no discrimina.
Va por todos.
Copy !req
1394. Tengo que irme. Otra llamada.
Copy !req
1395. Todos estamos muriendo, Mary Burke.
Copy !req
1396. Prepárate.
Copy !req
1397. Perdimos un tiroteo
mientras comías mierda.
Copy !req
1398. Será una noche traumática.
Copy !req
1399. Con tal que sigamos moviéndonos.
No podemos parar.
Copy !req
1400. Vamos, mira tu pantalla.
¡Danos sangre!
Copy !req
1401. 66 Rayos X, hombre en la parada de
autobús dice que le duele el brazo.
Copy !req
1402. Vamos, toma una llamada.
Copy !req
1403. ¿Quieres un vago? Esperaremos
a una llamada de verdad.
Copy !req
1404. - Vamos a pelearnos.
- ¿Con quién?
Copy !req
1405. ¡Ese es tu trabajo!
¡Sigue manejando! ¡No pares!
Copy !req
1406. ¡Somos tiburones! Si paramos
demasiado, nos morimos.
Copy !req
1407. ¡Vamos a romper algo!
¡Vamos a bombardear algo!
Copy !req
1408. - ¿Qué quieres romper?
- ¡Vamos a romper ventanas!
Copy !req
1409. - ¿Por qué?
- ¡Destrucción! ¡Distracción!
Copy !req
1410. - ¡Siento una necesidad!
- Necesitas una razón.
Copy !req
1411. No puedes romper ventanas
así por así. Eso es anarquía.
Copy !req
1412. ¿Cuál es la razón?
Dame una razón.
Copy !req
1413. Déjame pensar.
Copy !req
1414. Mira.
Una típica movida de taxista.
Copy !req
1415. Oye, swami, se llama cruce.
Copy !req
1416. Se supone que pares antes,
¡no en el cruce!
Copy !req
1417. Oye, cabeza de trapo senegalés.
Copy !req
1418. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1419. Ya sé a quién pegar.
Copy !req
1420. ¡A él!
Copy !req
1421. Este tipo ha estado aterrorizando al
barrio desde que salió de la cárcel.
Copy !req
1422. Destrucción general, contribuyendo
al mal nombre del sitio.
Copy !req
1423. El término «amenaza social»
se hizo para él.
Copy !req
1424. Está loco. No puede controlarse.
Copy !req
1425. ¿Por qué no lo encierran?
Copy !req
1426. La prisión no lo quiere.
Copy !req
1427. Lo llevé al hospital.
Le dieron un vaso de agua.
Copy !req
1428. Se portaron muy bien.
Y aquí está de nuevo.
Copy !req
1429. ¡Míralo!
No me digas que está loco.
Copy !req
1430. ¡Cada movimiento es calculado!
Copy !req
1431. ¡Sabe exactamente
lo que está haciendo!
Copy !req
1432. ¡Este es el tipo!
Copy !req
1433. He estado tras él por semanas.
Copy !req
1434. Es rápido. Corre como una rata.
Copy !req
1435. Será difícil para una persona,
pero entre los dos...
Copy !req
1436. ¿Qué hago?
Copy !req
1437. Voy a salir.
Copy !req
1438. Si me ve, correrá.
Copy !req
1439. Tú puedes empezar a hablarle
sobre béisbol.
Copy !req
1440. Yo iré a escondidas
y me pondré detrás de él...
Copy !req
1441. y tú lo empujas.
Cuando caiga, lo agarramos.
Copy !req
1442. Eso es ridículo.
Copy !req
1443. Créeme, siempre funciona.
Mientras más simple, mejor.
Copy !req
1444. ¡Qué divertido!
Copy !req
1445. Tremendo swíng. Me recuerda
a Mattingly en su mejor momento.
Copy !req
1446. ¡Mattingly es una mierda!
Copy !req
1447. Mi swing es como el de Reggie.
Copy !req
1448. El Sr. Octubre. Número tres.
Partido 6 de la Serie Mundial.
Copy !req
1449. Toma. Vamos, prueba.
Copy !req
1450. Está bien.
Copy !req
1451. ¡Vamos, pega!
Copy !req
1452. Mejor, no.
Copy !req
1453. Adelante. Prueba.
Copy !req
1454. Prueba.
Copy !req
1455. ¡Qué diablos!
Copy !req
1456. El año siguiente. Para el campeonato
de división en Boston.
Copy !req
1457. Yanks pierden dos a cero.
Bucky Dent se prepara para batear.
Copy !req
1458. Bucky, el pendejo afortunado.
Copy !req
1459. Lanzan, alta caliente.
Bucky sabe lo que viene.
Copy !req
1460. Se mete.
Copy !req
1461. ¡Golpazo por encima
del monstruo verde!
Copy !req
1462. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
1463. Baja las escaleras y ve por él.
Copy !req
1464. Nos vemos en 10 minutos si no puedes
encontrarlo. Grita si lo encuentras.
Copy !req
1465. ¡Recuerda, corre como una rata!
Copy !req
1466. Vamos, Frank. ¡Espabílate!
Copy !req
1467. ¿Por qué me mataste, Frank?
Copy !req
1468. No fue mi intención.
Copy !req
1469. Deberías haberme ayudado.
Copy !req
1470. Traté de ayudarte.
Copy !req
1471. Quería ayudarte.
Copy !req
1472. ¿No me amas?
Copy !req
1473. «¡Hasta la luna, Alice!».
Copy !req
1474. ¡Pequeño cabrón!
Copy !req
1475. - Ve por equipo. Necesita un tubo.
- ¿Qué carajo?
Copy !req
1476. ¡Ve por el equipo!
Copy !req
1477. ¡Vas a estar bien!
¡Vamos a salvarte!
Copy !req
1478. ¡Hazlo!
O llamaré por ayuda, ¡lo juro!
Copy !req
1479. ¿Vas a llamar por ayuda?
¡Vete al carajo!
Copy !req
1480. Vas a vivir. Vas a vivir.
Copy !req
1481. ¡Déjalo pasar!
Copy !req
1482. ¡Déjalo pasar! Tráelo adentro.
Copy !req
1483. ¿Quién fue
el que pateó al cabrón esta vez?
Copy !req
1484. El último show de la noche.
Copy !req
1485. ¿Qué tienes?
Copy !req
1486. ¿Alguien más fue lastimado?
Ponlo por el mostrador.
Copy !req
1487. Necesitamos rayos X
de la columna vertebral.
Copy !req
1488. Necesito un respiratorio.
Copy !req
1489. Loco bastardo. Al menos está
entubado. Esta noche no gritará.
Copy !req
1490. Gente, escuchen.
Copy !req
1491. El camino a la salvación no es
por encima del cuerpo de Griss.
Copy !req
1492. Pueden olvidarse de eso porque Griss
termina su turno en 47 minutos...
Copy !req
1493. entonces se irá a casa a tomar
un baño. Un baño con aceite.
Copy !req
1494. Necesito otra línea.
Copy !req
1495. Bueno. Un segundo.
Copy !req
1496. Notifica a CAT
que necesitamos un CT de inmediato.
Copy !req
1497. Mira quién es.
Pronto tendrás que pagar alquiler.
Copy !req
1498. Dame guantes.
Copy !req
1499. Enfermera, dile a CAT que
estaremos ahí en un par de minutos.
Copy !req
1500. ¿Patrick Burke está aquí?
Yo fui el que lo trajo.
Copy !req
1501. ¿Dónde has estado?
Copy !req
1502. ¿Qué quieres?
Copy !req
1503. Déjame morir.
Copy !req
1504. ¡Código!
Copy !req
1505. - ¿Qué pasa?
- Acaba de codificar.
Copy !req
1506. Qué manera de empezar el día.
¿Vamos a hacer RCP?
Copy !req
1507. Una epi de mil. ¿Es el hombre que
estuvo en Emergencias por tanto?
Copy !req
1508. Sí.
Copy !req
1509. Codificó 17 veces. Dios mío.
¿Quién es este hombre?
Copy !req
1510. Dice que fue el que lo trajo.
Copy !req
1511. ¿La familia?
Copy !req
1512. Codificó 17 veces.
Copy !req
1513. Deben de estar preparados.
Copy !req
1514. Sabe cómo pueden ser.
Copy !req
1515. Sí, lo sé.
Copy !req
1516. Para.
Copy !req
1517. Eso es. Voy a declararlo. 6:02.
Copy !req
1518. ¿Va a decírselo a la familia?
Copy !req
1519. ¡Muere! ¡Muere! ¡Muere!
Copy !req
1520. ¡Hijo de puta!
Copy !req
1521. ¡Muere! ¡Muere!
Copy !req
1522. ¡Muere! ¡Muere!
¡Muere, bastardo!
Copy !req
1523. ¿Quién es?
Copy !req
1524. Sube.
Copy !req
1525. Murió.
Copy !req
1526. Tu padre murió.
Copy !req
1527. Acaban de trasladarlo
al segundo piso.
Copy !req
1528. Codificó.
Copy !req
1529. Le dieron demasiados shocks.
Lo siento.
Copy !req
1530. No sé cómo aguantó tanto.
Copy !req
1531. Lo siento.
Copy !req
1532. Tienes que mantener
el cuerpo vivo...
Copy !req
1533. hasta que el cerebro y el corazón
pueden hacerlo por su cuenta.
Copy !req
1534. Perdóname, Rose.
Copy !req
1535. No es tu culpa.
Copy !req
1536. Nadie te pidió que sufrieras.
Copy !req
1537. Esa fue tu idea.
Copy !req
1538. Casi mataron a Noel.
Copy !req
1539. Yo lo atendí.
Copy !req
1540. Va a sobrevivir.
Copy !req
1541. ¿Quieres pasar?
Copy !req
1542. Sí.
Copy !req