1. LOS BREYER
Copy !req
2. De acuerdo... De acuerdo...
Me gusta esto.
Copy !req
3. ¿Quizás esta vez tengamos suerte,
como de un bebé?
Copy !req
4. Vamos a divertirnos un poco.
Copy !req
5. Me gusta la diversión.
Copy !req
6. Cállate y bésame.
Copy !req
7. - Lo siento.
- Espera un momento.
Copy !req
8. Este maldito reloj.
Copy !req
9. Vamos...
Copy !req
10. ¿Qué pasa?
Copy !req
11. ¿Sientes eso?
¿No...?
Copy !req
12. Se detuvo.
Copy !req
13. Es raro que no haya
sentido nada.
Copy !req
14. Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
15. Sí, estoy bien.
Copy !req
16. ¿Qué diablos fue eso?
Copy !req
17. ¡Dios mío!
Justo ahí.
Copy !req
18. ¿Qué es eso?
Copy !req
19. Oye, ¿cómo está nuestro
pequeño esta mañana?
Copy !req
20. Hola, ¿cómo estás?
Copy !req
21. ¡Mírate! ¡Mírate!
¡Ya estás sentándote!
Copy !req
22. Sí, ¡patéala!
Copy !req
23. ¡Mira esa gran sonrisa!
¡Tan feliz!
Copy !req
24. ¡Estás gateando, mira eso!
Copy !req
25. Mira a este monito que
parece un mini tú.
Copy !req
26. Mírate elevando tu
traserito en el aire.
Copy !req
27. Sí, vas a trabajar en
la granja como papi.
Copy !req
28. ¡Sí!
Como un Breyer.
Copy !req
29. Brandon, despídete.
Copy !req
30. - Adiós...
- ¡Adiós!
Copy !req
31. 10 AÑOS DESPUÉS
Copy !req
32. Brandon.
Copy !req
33. Es hora de que te alistes
para la escuela.
Copy !req
34. ¡Te tengo!
Copy !req
35. ¡Ni de cerca!
Copy !req
36. Te voy a encontrar.
Copy !req
37. Mejor que no estés en ese granero.
Copy !req
38. ¡Me has atrapado!
Copy !req
39. Te estás haciendo
demasiado grande para esto.
Copy !req
40. Pero siempre serás mi niñito.
Copy !req
41. De acuerdo, vámonos.
Copy !req
42. Tardaste mucho en encontrarme.
Copy !req
43. Buenos días, chicos.
Copy !req
44. - Oye.
- ¿Qué hacían ahí adentro?
Copy !req
45. - Estaba...
- A las escondidas.
Copy !req
46. Conoces las reglas sobre
el granero, ¿verdad?
Copy !req
47. Sí, quiero decir...
Copy !req
48. Vamos, todas esas tablas,
clavos y mierda,
Copy !req
49. no quiero que te rompas el cuello.
Copy !req
50. Sólo estuvo ahí como dos minutos.
Copy !req
51. ¿Ya desayunaron?
Todavía no.
Copy !req
52. - ¿Quieren unos waffles?
- Sí. ¿Tú prepararás waffles?
Copy !req
53. - Sí, voy a preparar waffles.
- ¿Qué tal un poco de tocino?
Copy !req
54. Y eso es lo que
llamamos una colmena.
Copy !req
55. Las avispas y las abejas
pertenecen...
Copy !req
56. a la misma familia de insectos,
Copy !req
57. ambas con dos pares de alas,
ambas con aguijones.
Copy !req
58. ¿Alguien puede decirme alguna
diferencia entre ellas?
Copy !req
59. ¿Señor Breyer?
Copy !req
60. Bueno,
las abejas son polinizadoras...
Copy !req
61. y las avispas son depredadoras.
Copy !req
62. Bien, bien. ¿Alguien más?
Copy !req
63. Y las avispas son más agresivas,
más peligrosas,
Copy !req
64. una especie,
la "Polistes Sulcifer" es...
Copy !req
65. lo que se llama
un parásito de cría,
Copy !req
66. han perdido la capacidad de hacer nidos,
así que usan la fuerza bruta...
Copy !req
67. para hacer que otras especies
de avispas críen a sus hijos.
Copy !req
68. Y les hacen alimentar
a sus bebés con...
Copy !req
69. larvas de escarabajos y gusanos.
Copy !req
70. ¿Por qué siempre hablas
de gusanos? Debes de ser uno.
Copy !req
71. De acuerdo...
Muy bien.
Copy !req
72. No te preocupes, los tipos listos
terminan gobernando al planeta.
Copy !req
73. ¿Brandon?
Copy !req
74. Brandon.
Copy !req
75. ¿Brandon?
Copy !req
76. Brandon.
Copy !req
77. Brandon...
Copy !req
78. Brandon...
Copy !req
79. Brandon...
Copy !req
80. Brandon...
Copy !req
81. Brandon...
Copy !req
82. Brandon...
Oye... Oye.
Copy !req
83. Oye.
Copy !req
84. - Oye, soy mamá.
- ¿Qué pasa? ¿Dónde estoy?
Copy !req
85. Soy mamá, mamá.
Mírame.
Copy !req
86. Oye, estás bien.
Estás bien, estás bien.
Copy !req
87. Estás bien.
Copy !req
88. Estás bien.
Creo que estabas sonámbulo.
Copy !req
89. Sí, yo estaba... Había...
Voces o algo así...
Copy !req
90. Lo sé.
Copy !req
91. Bueno, ahora estás bien.
Ahora estás bien.
Copy !req
92. De acuerdo.
Copy !req
93. ¿Todo está bien?
Copy !req
94. Sí, estaba sonámbulo, supongo.
Copy !req
95. ¿Dónde?
Copy !req
96. No, solo...
Andaba abajo, está bien.
Copy !req
97. Deberíamos ir a la cama, ¿sí?
Se está haciendo muy tarde.
Copy !req
98. Sostén uno de estos. Firme.
Ahí vamos.
Copy !req
99. De acuerdo,
creo que va a aguantar.
Copy !req
100. - ¿Quieres uno de estos?
- Claro.
Copy !req
101. El primer par de años,
después de que te adoptáramos,
Copy !req
102. no tenía ni idea
de cómo ser un papá...
Copy !req
103. y tu madre estaba fuera un día,
y tú te estabas sacando los ojos.
Copy !req
104. Pero yo tenía un arma secreta.
Copy !req
105. ¿Así que me diste un caramelo?
Copy !req
106. ¡Sip!
Copy !req
107. ¿Funcionó?
Copy !req
108. Supongo...
No resultaste tan mal, ¿verdad?
Copy !req
109. Muy bien, ve a cortar el césped,
porque...
Copy !req
110. yo tengo que ir a
la tienda de semillas.
Copy !req
111. Sí, no te preocupes,
yo me encargo.
Copy !req
112. Maldita sea.
Copy !req
113. ¡Vamos!
Copy !req
114. Cosa estúpida.
Copy !req
115. No me ganarás, ¡me encanta!
Copy !req
116. Así es como se dispara.
¡Así es como se dispara!
Copy !req
117. ¿Qué hay de este marrón?
Creo que es fácil de tomar.
Copy !req
118. Justo ahí, justo ahí...
Copy !req
119. Estabas ahí, cariño.
Fallaste por poco.
Copy !req
120. Se ve bien.
¡Vamos!
Copy !req
121. - ¡Felicidades!
- Ahí lo tienes.
Copy !req
122. Esto es para niños pequeños.
Copy !req
123. ¡Vamos, pide un deseo!
Gracias Erica.
Copy !req
124. No creí que fueran a traerlo.
Es bastante bueno.
Copy !req
125. Sí, si no la quieres,
pasa la rebanada aquí, yo la comeré.
Copy !req
126. Ahí vamos.
Copy !req
127. Brandon, escuché que la
estás matando en la escuela.
Copy !req
128. Aprobó en el 1% superior.
Copy !req
129. No, se situó entre los primeros
1/10 del 1%
Copy !req
130. Sí, toda la Facultad
está hablando de él.
Copy !req
131. Es nuestro pequeño genio secreto.
Copy !req
132. Así que un tipo especial,
merece un regalo muy especial,
Copy !req
133. esto es de mi parte y
de la de tu tía Merilee.
Copy !req
134. ¡Adelante, ábrelo!
Copy !req
135. Disparé a mi primer venado,
con ese mismo modelo.
Copy !req
136. No, no, no, no.
¡Nada de armas!
Copy !req
137. - Ya hablamos de esto, Tori.
- Lo sé... Pero...
Copy !req
138. No, vamos,
sigue siendo solo un niño.
Copy !req
139. Tengo 12 años de edad.
Copy !req
140. Lo sé, exactamente,
aún eres un niño.
Copy !req
141. ¡Entrégamelo!
Copy !req
142. Disculpa, ¿qué me dijiste?
Copy !req
143. Dije... ¡Dámelo!
Copy !req
144. Brandon...
Copy !req
145. De acuerdo, hemos terminado aquí.
No vamos a tomar nada de...
Copy !req
146. comida mexicana, muchas gracias.
Brandon, vámonos.
Copy !req
147. ¡Brandon, vamos, vámonos!
¡Brandon!
Copy !req
148. ¡Arriba! ¡Ahora!
Copy !req
149. Brandon...
Escucha a tu padre.
Copy !req
150. Nos vamos a ir.
Andando.
Copy !req
151. - Te quiero.
- Fue divertido, muchas gracias.
Copy !req
152. De acuerdo, lo siento.
Copy !req
153. - No te preocupes por eso.
- Lo siento mucho.
Copy !req
154. Los quiero, chicos.
Copy !req
155. Cariño, te lo dije.
Copy !req
156. ¿Estás segura de que tú
quieres tener hijos?
Copy !req
157. No entiendo a ese niño.
Copy !req
158. ¿Cumple 12 años y de repente
le nace la actitud?
Copy !req
159. Es tan extraño,
era tan diferente a él.
Copy !req
160. No te preocupes por él.
Copy !req
161. Está madurando...
Cambiando.
Copy !req
162. Éramos mucho peores,
cuando teníamos su edad.
Copy !req
163. ¿Recuerdas todas las cosas
que hicimos, salir a escondidas,
Copy !req
164. tonteando en el
sótano de mis padres?
Copy !req
165. Sí.
Copy !req
166. Sabes, mis padres conocían
exactamente lo que hacíamos entonces.
Copy !req
167. Sí.
Copy !req
168. No les importó una mierda. Ya me
habían descartado en ese momento.
Copy !req
169. Nena.
Copy !req
170. Nunca vamos a hacerle
eso a Brandon.
Copy !req
171. Necesita saber que nos importa.
Copy !req
172. Él lo sabe.
Copy !req
173. ¿Por qué no vamos a
acampar este fin de semana?
Copy !req
174. Sólo nosotros tres,
iremos a Drive Wood.
Copy !req
175. No hemos hecho eso
en mucho tiempo.
Copy !req
176. ¿Sabes qué más no hemos
hecho en mucho tiempo?
Copy !req
177. Sé lo que estás pensando...
Ir a la Iglesia...
Copy !req
178. Hace tiempo que no
vamos a la Iglesia.
Copy !req
179. Sí, eso no es en lo absoluto
en lo que estaba pensando.
Copy !req
180. Necesitamos limpiar el armario,
eso es lo que estabas pensando.
Copy !req
181. No, no, no.
Copy !req
182. De acuerdo,
pero tienes que estar callado.
Copy !req
183. Estaré muy callado.
Copy !req
184. Aún no se ha dormido.
Copy !req
185. Ten.
Copy !req
186. - ¿Cuántos son, tres o cuatro?
- Tenemos tres, estamos bien.
Copy !req
187. - De acuerdo.
- Estamos bien.
Copy !req
188. Ve a buscar la linterna.
Copy !req
189. Esto necesita baterías.
Copy !req
190. Brandon, va a hacer frío.
Vas a necesitar...
Copy !req
191. tu chaqueta abrigadora, ¿vale?
Copy !req
192. ¿Oye?
¿Has oído a tu madre, amigo?
Copy !req
193. Oye.
Copy !req
194. Brandon.
Copy !req
195. - Oye, cariño...
- Mira lo que he encontrado.
Copy !req
196. ¿Qué es eso?
Copy !req
197. ¿Es como su idea de Porno?
Copy !req
198. Creo que sí.
Copy !req
199. Sostenes...
Copy !req
200. Supongo que sabía que
este día llegaría.
Copy !req
201. ¿Qué es eso?
Copy !req
202. ¿Esto es como una cosa de hombres?
Copy !req
203. No, eso no es ninguna cosa
de hombres que yo conozca.
Copy !req
204. Tal vez deberíamos tener
"la charla" con él.
Copy !req
205. Oye, Brandon...
Copy !req
206. sabes que acabas de
tener tu cumpleaños,
Copy !req
207. lo que significa que te estás...
Copy !req
208. convirtiendo en un joven y...
Copy !req
209. tu cuerpo está cambiando.
Copy !req
210. De acuerdo.
Copy !req
211. Bueno, empezamos a desarrollar,
ya sabes,
Copy !req
212. sentimientos sobre las mujeres,
por los cuerpos de las mujeres...
Copy !req
213. Yo era como tú,
cuando tenía tu edad,
Copy !req
214. también pensaba en
chicas todo el tiempo.
Copy !req
215. Sabes, no había nadie
cerca para decirme esto,
Copy !req
216. y me parecía bien...
Tocar o jugar con tu ese...
Copy !req
217. ¿Con qué ese?
Copy !req
218. Ya sabes...
Tu pene.
Copy !req
219. De acuerdo.
Copy !req
220. Verás, la cosa sobre,
ya sabes, el sexo, no es...
Copy !req
221. no se trata de órganos
o partes del cuerpo...
Copy !req
222. Quiero decir, ya sabes,
es eso también, pero...
Copy !req
223. Tú sabes,
se trata de encontrar a la...
Copy !req
224. persona adecuada
y luego enamorarse de ella.
Copy !req
225. Mira amigo, todo lo que digo
es que eres un hombre,
Copy !req
226. y vas a tener ciertos impulsos,
ya sabes,
Copy !req
227. sobre las chicas que
verás en las películas...
Copy !req
228. o las niñas en tu clase
o lo que sea...
Copy !req
229. y solo digo que está bien ceder
ante ellos, de vez en cuando.
Copy !req
230. ¿Como... ¿Ahora?
Copy !req
231. ¿Qué?
Copy !req
232. Como ahora.
Copy !req
233. No, no, no...
Ahora mismo no. No.
Copy !req
234. Buena charla.
Copy !req
235. Brandon.
Copy !req
236. ¡Mamá!
Copy !req
237. ¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
¿Qué sucede?
Copy !req
238. Hay alguien junto a la cortina.
Copy !req
239. Cariño, no hay nadie aquí.
Copy !req
240. ¡Tienes que creerme
que estaba justo ahí!
Copy !req
241. ¿Quién era?
Copy !req
242. Brandon Breyer.
Copy !req
243. ¿Brandon?
Copy !req
244. ¡Brandon!
Copy !req
245. Brandon, ¿dónde estás, cariño?
Copy !req
246. ¿Puedes oírme?
Copy !req
247. Brandon.
Copy !req
248. ¡Brandon!
Copy !req
249. ¡Dios mío! ¡Dios mío, Brandon...
Copy !req
250. ¡Tu padre y yo estamos
totalmente asustados!
Copy !req
251. No fue mi intención,
solo estaba orinando.
Copy !req
252. ¿Así que no crees que
necesite llevarlo a...
Copy !req
253. alguien como un especialista...
Hay...
Copy !req
254. No. ¿Para qué?
¿Por hablar con su papá y...
Copy !req
255. guardar material
masturbatorio bajo su colchón?
Copy !req
256. Es la pesadilla de una madre.
No lo sé.
Copy !req
257. Es como si siempre hubiera sido,
ya sabes,
Copy !req
258. mi pequeño y dulce niño
y ahora...
Copy !req
259. - es tan diferente.
- Se llama "pubertad".
Copy !req
260. Así que estoy exagerando,
lo que obviamente es cierto.
Copy !req
261. Un poco, un poco.
Copy !req
262. - Te quiero.
- Gracias.
Copy !req
263. - Yo te llamaré. Gracias Mer.
- De acuerdo, llámame más tarde, adiós.
Copy !req
264. ¿Qué es eso?
Copy !req
265. ¿Qué?
Copy !req
266. No estaba husmeando, ni nada.
Copy !req
267. En su mayoría es un
buen trabajo de trazo.
Copy !req
268. Es un buen sombreado.
Copy !req
269. Maldito lobo.
Copy !req
270. Brandon, ¿qué haces, amigo?
Copy !req
271. Amigo, son las 10:30 de la noche.
Copy !req
272. ¿Estás bien, amigo?
Copy !req
273. Eso creo.
Copy !req
274. Vamos amigo, entremos.
Copy !req
275. ¡Dios mío!
Copy !req
276. ¡Tori, Tori, Tori oye!
Copy !req
277. - Despierta, necesito que salgas.
- ¿Qué pasa? De acuerdo.
Copy !req
278. - ¿Ves? ¿Cierto?
- Mierda.
Copy !req
279. Así que el lobo ha vuelto.
Copy !req
280. No... No nena... Yo...
Esto no fue un lobo, quiero decir,
Copy !req
281. esto no fue un animal, creo...
Copy !req
282. Creo que este pudo
haber sido Brandon.
Copy !req
283. Estuvo aquí afuera, temprano esta noche,
mirándoles fijamente...
Copy !req
284. y los pollos se
estaban volviendo locos.
Copy !req
285. ¡Cariño, un lobo no puede
hacer esto! ¡No puede...
Copy !req
286. abrir una maldita reja
y romper una cerradura!
Copy !req
287. ¿Y tu hijo de doce años si puede?
Copy !req
288. Así que tú tampoco
puedes explicarlo.
Copy !req
289. Kyle, detente, fue el lobo.
Me voy a la cama.
Copy !req
290. De acuerdo niños, este juego
se llama: Sauces en el Viento.
Copy !req
291. Se trata de caminar juntos,
de crear confianza.
Copy !req
292. Déjense caer y dependan de
sus compañeros de clase.
Copy !req
293. Vamos, concéntrense.
Copy !req
294. Muy bien, estuvo bien niños.
Cuando confiamos...
Copy !req
295. el uno en el otro,
suceden cosas buenas.
Copy !req
296. Muy bien, tú eres el siguiente,
grandote.
Copy !req
297. - Un aplauso para Brandon.
- Perdedor...
Copy !req
298. No hay nada que temer, tus compañeros
te cubren las espaldas.
Copy !req
299. Buen trabajo.
Copy !req
300. ¡Mierda!
Copy !req
301. ¡Qué manera de confiar
en la caída, Breyer!
Copy !req
302. ¡Oigan, ya basta!
Copy !req
303. ¿Estás bien, amigo? Maldita sea,
Caitlyn, dale una mano.
Copy !req
304. Espera,
estamos todos en el mismo equipo.
Copy !req
305. ¡Pero es un pervertido!
Copy !req
306. Mentirosa.
Copy !req
307. Caitlyn, ayúdale a levantarse
o reprobarás esta clase.
Copy !req
308. - ¿Qué estás haciendo?
- Brandon.
Copy !req
309. - Suéltame... ¡Detente!
- Brandon... ¡Brandon, detente!
Copy !req
310. Erica, él dijo que lo sentía,
Copy !req
311. fue un accidente, solo son niños.
Copy !req
312. ¿Viste la mano de mi hija?
Copy !req
313. Es un maldito animal,
eso es lo que es.
Copy !req
314. ¿Podemos calmarnos aquí,
Erica, por favor?
Copy !req
315. Lo quiero esposado y
quiero que quede expulsado.
Copy !req
316. Estamos tomando medidas, Brandon
va a ser suspendido por dos días.
Copy !req
317. ¡¿Suspendido?
¡Haga su trabajo y arréstelo!
Copy !req
318. Lo siento señora,
esa no es su decisión.
Copy !req
319. Después de la suspensión,
estará en sesiones regulares...
Copy !req
320. con nuestra consejera escolar,
la señorita Merilee.
Copy !req
321. ¿Con su tía?
Jesucristo, joder.
Copy !req
322. Ahora mismo, ella es
la única consejera...
Copy !req
323. Su hijo entró a la
habitación de mi hija.
Copy !req
324. ¡Estuvo a 50 km. de su casa!
Copy !req
325. ¿De acuerdo, Erica?
Copy !req
326. ¿Saben quién es su
verdadera madre?
Copy !req
327. Yo soy su verdadera madre.
Copy !req
328. Me refería a la
psicópata endogámica...
Copy !req
329. que le diera a luz.
Copy !req
330. ¡Oye!
Copy !req
331. Sé exactamente a qué te referías,
Copy !req
332. y si hablar tonterías de un
niño de 12 años...
Copy !req
333. te permite dormir mejor
por la noche, Erica...
Copy !req
334. tal vez tú eres la
que necesita ayuda.
Copy !req
335. Lamento lo de tu hija.
Copy !req
336. Levántate, vamos.
Copy !req
337. Nunca hice una mierda así.
¿Romperle la mano...
Copy !req
338. a una niña?
Maldita sea.
Copy !req
339. Mi papá me hubiera
apaleado el culo.
Copy !req
340. Sí, bueno, esto no es algo
que podamos quitar a golpes.
Copy !req
341. Yo solo...
Copy !req
342. Necesito decirte algo,
la otra noche...
Copy !req
343. cuando lo encontré sonámbulo...
Copy !req
344. No estaba abajo,
estaba en el granero.
Copy !req
345. ¿La encontró?
Copy !req
346. No, no, pero estaba
hablando sobre la trampilla.
Copy !req
347. ¿Y cómo sabe lo que hay
ahí adentro?
Copy !req
348. No creo que lo sepa,
Copy !req
349. era como si se sintiera
atraído por ella.
Copy !req
350. Cariño, puede que se parezca a
nosotros y suene como nosotros...
Copy !req
351. pero nunca ha sangrado,
ni una vez en...
Copy !req
352. toda su vida,
nunca se ha cortado o...
Copy !req
353. roto un hueso
o que le saliera un moretón.
Copy !req
354. ¡Y ahora está
lastimando a la gente!
Copy !req
355. Apodérate...
Copy !req
356. Apodérate...
Copy !req
357. significa apoderarse.
Copy !req
358. (2006) FENÓMENO CELESTE
SOBRE BRIGHTBURN, KANSAS
Copy !req
359. ¡Brandon!
Copy !req
360. ¡Dios!
Copy !req
361. Apodérate...
Copy !req
362. Apodérate...
Copy !req
363. Apodérate del...
Copy !req
364. ¡Dios! ¡Brandon!
Copy !req
365. Apodérate del...
Copy !req
366. Apodérate del...
Copy !req
367. ¡Brandon!
Copy !req
368. De acuerdo...
Copy !req
369. Brandon...
Copy !req
370. Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
371. Cariño...
Copy !req
372. ¡Me cortó!
Copy !req
373. De acuerdo...
Vas a estar bien.
Copy !req
374. Vas a estar bien, estarás bien.
Vas a estar bien. Estás bien.
Copy !req
375. ¿Quién soy yo?
Copy !req
376. Eres nuestro hijo.
Copy !req
377. ¿Qué es esto?
¿De dónde vengo?
Copy !req
378. Escucha cariño, sé que ha sido
difícil para ti últimamente,
Copy !req
379. que te sientas diferente
de los otros niños...
Copy !req
380. Si eres diferente.
Copy !req
381. Después de que tu papá y
yo nos casáramos, rezamos...
Copy !req
382. y rezamos, por un bebé,
durante tanto tiempo.
Copy !req
383. A Dios, al Universo,
o a cualquiera...
Copy !req
384. que estuviera escuchando
y entonces...
Copy !req
385. una noche, una noche perfecta,
alguien si escuchó.
Copy !req
386. No te adoptamos de una Agencia.
Copy !req
387. Viniste aquí,
llegaste aquí con eso.
Copy !req
388. Te encontramos en el bosque,
eras un hombrecito todo solo y...
Copy !req
389. apenas y podías respirar
y por eso, te acogimos...
Copy !req
390. y tú has sido un regalo,
mi niñito...
Copy !req
391. No puedo ni imaginar lo abrumado
que te debes de sentir ahora mismo...
Copy !req
392. Pero, tienes que saber
que tu papá y yo...
Copy !req
393. creemos que viniste aquí
por una razón.
Copy !req
394. Que eres especial y que vas
a hacer cosas increíbles...
Copy !req
395. - ¡Me mintieron!
- Sólo queríamos cuidar de ti...
Copy !req
396. - Y siempre planeamos cómo...
- ¡Me mintieron! ¡Mintieron!
Copy !req
397. ¡Los odio! ¡Me mintieron!
¡Mentirosos, todo fue una mentira!
Copy !req
398. - ¡Los odio, odio este lugar!
- ¿Qué está pasando aquí?
Copy !req
399. ¿Qué pasa?
Copy !req
400. La encontró...
La encontró.
Copy !req
401. Apodérate... Del...
Copy !req
402. Apodérate... Del...
Copy !req
403. Apodérate... Del...
Mundo.
Copy !req
404. Apodérate del mundo.
Copy !req
405. - No grites.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
Copy !req
406. - Te traje flores.
- No puedes estar aquí.
Copy !req
407. No tengas miedo,
quiero hablar contigo.
Copy !req
408. Quiero contarte lo que
he descubierto esta noche.
Copy !req
409. Descubrí que soy muy especial.
Copy !req
410. Eres una de las pocas
personas en el mundo...
Copy !req
411. que sabe cuán especial soy.
Copy !req
412. Pero algún día, todos lo sabrán.
Copy !req
413. Mi mamá me dijo que
no hablara contigo.
Copy !req
414. Yo me encargaré de eso.
Copy !req
415. Que tengas buena noche, Gary.
Copy !req
416. ¿Quién está metiéndose conmigo?
Copy !req
417. ¿Eres tú, Gary?
Copy !req
418. ¡Váyanse de aquí!
Copy !req
419. ¡Déjame en paz!
Copy !req
420. ¿Está despierto?
Copy !req
421. Ya lo llamé dos veces,
lo oí caminando por ahí.
Copy !req
422. ¿Alguien debería ir a buscarlo?
Quiero decir...
Copy !req
423. - Buenos días.
- Hola, amigo.
Copy !req
424. Sabes que vas a llegar
tarde a la escuela, ¿verdad?
Copy !req
425. Sí, lo sé,
estaba en mi habitación, pensando.
Copy !req
426. ¿Pensando en qué?
Copy !req
427. Casi en todo, y...
Es totalmente genial.
Copy !req
428. Me siento bien.
Copy !req
429. Bueno, me alegro de que
te sientas así, amigo.
Copy !req
430. Yo también.
Copy !req
431. ¿Por qué no te sientas?
Copy !req
432. Diez minutos tarde,
nunca mató a nadie, ¿verdad?
Copy !req
433. Dices que no ha
respondido a ninguna...
Copy !req
434. llamada o mensaje de texto.
Copy !req
435. Eso es correcto. Este es el
último lugar donde la vieron.
Copy !req
436. No parece un robo.
Copy !req
437. ¡Buen Dios!
Copy !req
438. ¿Has hablado con la hija?
Copy !req
439. Ella es un desastre ahora mismo.
Está muy asustada.
Copy !req
440. No pude sacarle ni dos palabras.
Copy !req
441. ¿Qué es eso?
Copy !req
442. Así que,
sé que esto es un poco extraño,
Copy !req
443. soy tu tía y también
soy tu consejera.
Copy !req
444. Pero, soy la única
que tiene el Distrito,
Copy !req
445. así que estás atrapado conmigo.
Copy !req
446. Brandon, tu mamá me ha
dicho que últimamente...
Copy !req
447. has tenido problemas
por ser adoptado.
Copy !req
448. - Nada malo, solo cosas buenas.
- ¿En serio? ¿Cómo es eso?
Copy !req
449. Me he dado cuenta de que
soy especial, porque...
Copy !req
450. mis verdaderos padres no son de
un lugar tan estúpido como este.
Copy !req
451. Brandon, ¿no crees que tu mamá y tu papá
sean como tus verdaderos padres?
Copy !req
452. Sí, pero sé que soy otra cosa,
algo superior.
Copy !req
453. Brandon, ¿te sientes mal por
lo que le hiciste a Caitlyn?
Copy !req
454. Sabes... A veces,
cuando a la gente le pasan...
Copy !req
455. cosas malas,
es por una buena razón.
Copy !req
456. Brandon, parte de mi
trabajo es poner al día a...
Copy !req
457. la escuela y poner al día
a tu madre, sobre tu progreso.
Copy !req
458. Y hacerles saber si
estás mostrando alguna...
Copy !req
459. especie de remordimiento y...
Copy !req
460. No puedo tomármelo con calma
contigo, porque seas mi familia.
Copy !req
461. Brandon, te estoy dando la
oportunidad de hablar conmigo.
Copy !req
462. Se supone que debo informar
al Sheriff mañana...
Copy !req
463. y tengo que ser honesta con él.
Copy !req
464. Sí, mi amigo dijo que
el comedor estaba...
Copy !req
465. solo destrozado y que la
camarera Erica había desaparecido.
Copy !req
466. Han pasado 24 horas.
Copy !req
467. Kyle, ¿crees que tu hijo
podría haberlo hecho?
Copy !req
468. - Amigo...
- ¿Qué?
Copy !req
469. Él aplastó la mano de su hija.
Copy !req
470. Esto no es gracioso ahora mismo,
¿vale?
Copy !req
471. De acuerdo, lo siento.
Copy !req
472. Entonces,
¿qué va a pasar con todo eso?
Copy !req
473. No lo sé, lo suspendieron
por unos días y estoy...
Copy !req
474. seguro de que voy
a recibir una llamada...
Copy !req
475. de un abogado diciéndome,
que mi hijo es...
Copy !req
476. un monstruo, lo cuál,
ya no sé, tal vez lo sea.
Copy !req
477. Sí, son todos monstruos,
me voy a casa.
Copy !req
478. - ¡Vamos! Una más.
- ¡Una más, vamos!
Copy !req
479. No, no, tengo que irme a casa
o Merilee me matará.
Copy !req
480. Sí, vamos, yo te llevo luego.
Copy !req
481. Está a unos pocos
kilómetros por la carretera.
Copy !req
482. - Sí, espera, yo conduciré.
- Mami, estoy bien.
Copy !req
483. Brandon.
Copy !req
484. Estoy en casa,
tengo pollo al ajonjolí.
Copy !req
485. ¿Brandon?
Copy !req
486. ¿Qué?
Copy !req
487. Movimiento en el patio trasero.
Copy !req
488. ¿Qué?
Copy !req
489. ¿Qué demonios...?
Copy !req
490. - Hola.
- Brandon, Jesús, ¿qué haces aquí?
Copy !req
491. Necesito hablar contigo.
Sé que es tarde,
Copy !req
492. pero te prometo que
no tardaré mucho.
Copy !req
493. De acuerdo, bien.
Copy !req
494. De vuelta en tu oficina,
¿mencionaste algo sobre...
Copy !req
495. hablar con el Sheriff mañana?
Copy !req
496. - Así es...
- Sí, la cosa es que...
Copy !req
497. eso no puede pasar.
Nunca, no es bueno para nadie.
Copy !req
498. Ni para mí,
ni para mis padres y...
Copy !req
499. realmente no será bueno para ti.
Para nada.
Copy !req
500. Brandon, escúchame, ¿vale?
Tengo que hacer mi trabajo...
Copy !req
501. y para ser honesta,
el que te aparezcas en mi...
Copy !req
502. casa tan tarde,
es muy inapropiado.
Copy !req
503. Voy a necesitar que te vayas
a casa ahora, ¿vale?
Copy !req
504. De acuerdo.
Me iré.
Copy !req
505. - De acuerdo, cariño, ten cuidado.
- Tú también.
Copy !req
506. Movimiento en el patio trasero.
Copy !req
507. ¿Qué demonios...? ¿En serio?
Copy !req
508. Movimiento en el patio trasero.
Copy !req
509. ¿Brandon, eres tú?
Copy !req
510. Esto es bien raro...
Copy !req
511. Alerta... Alerta...
Alerta... Movimiento...
Copy !req
512. Genial, toda la maldita
casa se está desmoronando.
Copy !req
513. IRÉ A LA CAMA.
APAGO EL CELULAR... ¡TE AMO!
Copy !req
514. ¡Mierda!
Copy !req
515. ¿Brandon?
Copy !req
516. ¡¿Qué cojones estás haciendo?
Copy !req
517. La tía Merilee me estaba
ayudando con mi tarea.
Copy !req
518. No,
¿qué mierda estás haciendo metido...
Copy !req
519. en mi armario,
usando esta espeluznante máscara?
Copy !req
520. ¡No es espeluznante!
Copy !req
521. Me has dado un susto de muerte,
bicho raro...
Copy !req
522. Vamos, te llevaré a casa.
Copy !req
523. - Esto es una maldita locura.
- Yo no hice nada.
Copy !req
524. ¿Se lo vas a decir a mis padres?
Copy !req
525. ¡Tienes suerte que eso
sea todo lo que haga!
Copy !req
526. Súbete a la camioneta.
Copy !req
527. No deberías decírselo
a mis padres.
Copy !req
528. ¡Brandon, súbete a la camioneta!
Copy !req
529. Mierda.
Copy !req
530. ¡Qué cojones!
Copy !req
531. ¿Qué demonios...?
Copy !req
532. Vamos, vamos.
No, no, no, vamos, vamos.
Copy !req
533. ¡Ay, amigo!
No ahora.
Copy !req
534. ¡Vamos!
Copy !req
535. Vamos, vamos, vamos, vamos.
Copy !req
536. ¡Vamos!
Copy !req
537. ¡Vamos! ¡Maldita sea!
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
Copy !req
538. ¡Vamos!
Copy !req
539. ¡Estúpido pedazo de mierda!
Copy !req
540. Mierda, de acuerdo,
Copy !req
541. de acuerdo, ¡es hora de irse!
Copy !req
542. ¡Vamos!
Copy !req
543. No, no, no, no, ¡vamos!
¡Tengo que irme! ¡Vámonos! ¡Vamos!
Copy !req
544. De acuerdo...
Copy !req
545. Esto es tan raro.
Copy !req
546. ¡Qué coño! ¡Detente,
detente, detente! ¡Mierda!
Copy !req
547. ¡Joder, joder, joder,
coño, joder, joder, joder!
Copy !req
548. ¡Maldita sea! ¡Joder!
Copy !req
549. De acuerdo Merilee,
sé que estoy dejando...
Copy !req
550. un montón de mensajes,
es solo que es...
Copy !req
551. después de las diez, y aún
no lo hemos visto, así que...
Copy !req
552. ¿Diría algo en la escuela?
Copy !req
553. Tal vez te dijo algo
en la escuela hoy, o...
Copy !req
554. Si alguien iba a
llevarle a casa o algo...
Copy !req
555. ¡Cállate ya! A donde quería
ir después de la escuela,
Copy !req
556. obviamente estoy divagando,
porque estoy enloqueciendo.
Copy !req
557. Así que, por favor,
llámame, gracias cariño.
Copy !req
558. ¿Podrías parar, por favor?
Copy !req
559. No he dicho nada.
Copy !req
560. ¡Dios mío, cariño!
¿Dónde has estado?
Copy !req
561. ¿Dónde estabas?
¿Qué le pasó a tu camiseta?
Copy !req
562. Estaba jugando al fútbol.
Copy !req
563. ¿Has estado jugando al fútbol,
todo este tiempo?
Copy !req
564. Bueno, después de la escuela,
Royce me preguntó si...
Copy !req
565. quería jugar, y tan pronto
como comenzó el juego...
Copy !req
566. me hacían tropezar y me
empujaban al suelo, y...
Copy !req
567. todos se reían porque
mi camiseta se había roto.
Copy !req
568. Y decidí caminar todo
el camino a casa.
Copy !req
569. Sé que debería haber llamado.
Copy !req
570. Sí.
Copy !req
571. En realidad estoy muy cansado,
me iré a la cama.
Copy !req
572. - De acuerdo, déjame tomar eso.
- No, no...
Copy !req
573. No te preocupes por eso.
Está bien.
Copy !req
574. Subiré en un par de minutos.
Copy !req
575. - Está mintiendo.
- Sí, obviamente.
Copy !req
576. Te he dicho que si no hacemos algo,
esto se va a poner peor.
Copy !req
577. - ¿Qué cojones hacemos?
- No lo sé.
Copy !req
578. Tal vez necesitemos
hablar con alguien...
Copy !req
579. él necesita un...
Como un especialista.
Copy !req
580. - ¿Qué? ¿Y decirle qué a él?
- No lo sé.
Copy !req
581. Hola, este es nuestro hijo,
lo encontramos en una...
Copy !req
582. maldita nave espacial
en el bosque, ¿y ahora qué?
Copy !req
583. No, deberíamos haber
hecho algo hace...
Copy !req
584. mucho tiempo ya,
esto es culpa nuestra.
Copy !req
585. ¿Quizás esta vez tengamos suerte,
como de un bebé?
Copy !req
586. Cállate y bésame.
Copy !req
587. Creo que hay algo, por allá.
Copy !req
588. ¿Qué?
Copy !req
589. Tori.
Copy !req
590. Tori.
Copy !req
591. Tori.
Copy !req
592. ¿Tori?
Copy !req
593. Cariño, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
594. Es un niño.
Copy !req
595. Intentamos durante tanto tiempo
tener un bebé y ya está aquí.
Copy !req
596. Él está aquí.
Nuestro regalo.
Copy !req
597. ¿Hola?
Copy !req
598. Oye... Oye...
Copy !req
599. Meri.
Copy !req
600. No me dejan verle, tiene su...
Dijeron que su cara está...
Copy !req
601. muy irreconocible.
Copy !req
602. ¿Saben lo que pasó?
Copy !req
603. Lo encontraron en la ruta 18,
creen que se...
Copy !req
604. desvió para no
golpear a un ciervo y...
Copy !req
605. y están haciendo lo de
Toxicología, para asegurarse...
Copy !req
606. de que no estaba bebiendo.
¿Pero sí estuvo bebiendo?
Copy !req
607. No, solo se tomó dos o tres tragos,
pero no estaba borracho.
Copy !req
608. ¿Cómo está Brandon?
Copy !req
609. Está bien, no le dijimos nada.
Copy !req
610. No, pero ¿llegó bien a casa?
Copy !req
611. Sí, lo hizo.
Copy !req
612. Bien, ¡gracias a Dios,
gracias a Dios!
Copy !req
613. Vino y todavía
recuerdo cuando se fue,
Copy !req
614. así que me alegro
de que esté bien.
Copy !req
615. ¿Él se fue de contigo?
Copy !req
616. Buenos días, cariño.
Copy !req
617. Escucha, hay algo que tenemos
que discutir contigo...
Copy !req
618. y probablemente va
a ser difícil de oír...
Copy !req
619. - Anoche, tu tío Noah...
- Falleció anoche.
Copy !req
620. De acuerdo.
Copy !req
621. Brandon, ¿lo entiendes?
Tu tío Noah ha muerto, se ha ido.
Copy !req
622. Siento que quieres
que llore o algo así.
Copy !req
623. ¿Quieres llorar?
Copy !req
624. Brandon, sabemos que estuviste
en casa de tu tía Merilee anoche.
Copy !req
625. Cariño, soy tu mamá,
siempre te defenderé.
Copy !req
626. Pero si sabes algo de lo que...
Copy !req
627. le pasó a Noah,
tienes que decírnoslo.
Copy !req
628. No sé qué le pasó,
Copy !req
629. pero, nunca le haría daño
al tío Noah, lo quiero.
Copy !req
630. Eso es mentira, está mintiendo.
Copy !req
631. Kyle...
Copy !req
632. Mira,
sabemos que estuviste allí...
Copy !req
633. ¿en qué más nos estás mintiendo?
Copy !req
634. ¿Puedes calmarte?
Copy !req
635. ¿Estuviste en la
habitación de Caitlyn?
Copy !req
636. Estaba acampando con nosotros.
Copy !req
637. ¿Dónde estuviste el
miércoles por la noche...
Copy !req
638. cuando la mamá de
Caitlyn desapareció?
Copy !req
639. - ¡Esto no está ayudando!
- Nos está mintiendo a la maldita cara.
Copy !req
640. Voy a ir arriba.
Copy !req
641. No, no lo harás.
No irás a ninguna parte...
Copy !req
642. hasta que pongamos
todo esto sobre la mesa.
Copy !req
643. - ¡Kyle, yo me encargo!
- Ahora mismo, ahora mismo...
Copy !req
644. ¿Heriste a Noah?
¿Qué le has hecho?
Copy !req
645. Él era mi amigo y tú solo...
Copy !req
646. ¡Déjame en paz!
Copy !req
647. Brandon...
Copy !req
648. Tienes que ir a tu habitación.
Sólo vete a tu habitación.
Copy !req
649. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
650. ¿Cariño?
Copy !req
651. Está escondiendo esa maldita
camiseta por alguna razón.
Copy !req
652. Cariño...
Copy !req
653. Mierda.
Copy !req
654. ¿Papá?
Copy !req
655. Hola, amigo.
Quería disculparme.
Copy !req
656. Hemos pasado por
mucho últimamente y...
Copy !req
657. no debería haberte
dicho lo que te dije.
Copy !req
658. De acuerdo.
Copy !req
659. - Ven aquí, ven aquí.
- ¿Qué? ¡¿Qué?
Copy !req
660. - Está justo ahí.
- Eso podría ser cualquier cosa.
Copy !req
661. No, no, por eso nos ocultó esto
anoche, es la sangre de Noah.
Copy !req
662. ¿Cómo?
Copy !req
663. ¿Cómo pudo Brandon
matar a Noah y luego...
Copy !req
664. hacer que pareciera
un accidente de auto?
Copy !req
665. Quién sabe qué clase de
cosas raras podría hacer.
Copy !req
666. Noah estaba borracho
y volcó el auto,
Copy !req
667. porque tú lo dejaste conducir...
Copy !req
668. - No, no, no, no, eso no es...
- Y ahora tú estás...
Copy !req
669. tratando de pasarle la culpa
a nuestro hijo de 12 años.
Copy !req
670. Cariño...
Copy !req
671. Estás haciendo imposible
una situación difícil.
Copy !req
672. Cariño, tenemos que hacer algo...
Copy !req
673. Si no, va a lastimar a más gente,
o la gente morirá,
Copy !req
674. tienes que apoyarme en esto.
Copy !req
675. Yo jamás me pondré
en contra de nuestro hijo.
Copy !req
676. ¡Él no es nuestro hijo! Es algo
que encontramos en el bosque.
Copy !req
677. ¿Cómo coños te
atreves a decirme eso?
Copy !req
678. ¡Cómo te atreves a decirme eso!
Copy !req
679. ¡Cariño, vamos, nos está matando!
Copy !req
680. Ahora pasamos a noticias
más sombrías esta noche,
Copy !req
681. las autoridades se están
acercando al público...
Copy !req
682. para obtener información
en su búsqueda de la...
Copy !req
683. camarera desaparecida de Darbo,
Erica Connor...
Copy !req
684. que fue vista por
última vez en el...
Copy !req
685. icónico comedor de la ruta 74...
Copy !req
686. Cualquiera con información,
debe...
Copy !req
687. ¡FELIZ CUMPLEAÑOS PAPI!
Copy !req
688. BRANDON
Copy !req
689. PARA PAPI, DE BRANDON
Copy !req
690. ¿Te encuentras bien?
Copy !req
691. Cariño, podría llevármelo este
fin de semana, solo nosotros dos.
Copy !req
692. Llevarlo a Drive Wood, ser su papá,
hacerle saber que lo amo.
Copy !req
693. No olvides esto.
Copy !req
694. - Sólo póntelos por mí.
- De acuerdo.
Copy !req
695. Siempre serás mi niñito.
Copy !req
696. Dios mío,
te estás volviendo tan alto.
Copy !req
697. Ve a divertirte con tu papá, ¿sí?
Copy !req
698. Muy bien...
Copy !req
699. - Cinturón de seguridad.
- De acuerdo.
Copy !req
700. Nos vemos el domingo.
Copy !req
701. ALGUACIL
CONDADO DE BRIGHTBURN
Copy !req
702. - Buenas tardes, Tori.
- Hola.
Copy !req
703. ¿Tu hijo anda por aquí
de casualidad?
Copy !req
704. Brandon fue a cazar con su papá.
Copy !req
705. ¿Pasa algo malo?
Copy !req
706. Tal vez puedas responderme
a una pregunta.
Copy !req
707. ¿Esto te resulta familiar?
Copy !req
708. Algún tipo de firma dejada...
Copy !req
709. en el lugar donde Erica desapareció
y donde Noah murió.
Copy !req
710. No.
Copy !req
711. Eso no parece una... ¿BB tal vez?
¿Cómo de "Brandon Breyer"?
Copy !req
712. Yo no lo veo.
Copy !req
713. ¿Te importa si entro
y echo un vistazo?
Copy !req
714. Si me importa,
y creo que deberías irte.
Copy !req
715. De acuerdo,
pero sabes que voy a volver.
Copy !req
716. Son huellas de ciervos.
Copy !req
717. Parece que hay más de
un juego de huellas.
Copy !req
718. APODÉRATE DEL MUNDO
Copy !req
719. ¿Brandon?
Copy !req
720. Ay, amigo.
Copy !req
721. ¡Dios!
Copy !req
722. No.
Copy !req
723. Por favor, detente.
Copy !req
724. Por favor, por favor...
Copy !req
725. Brandon, por favor para, detente,
no me hagas daño, ¿vale?
Copy !req
726. Por favor, por favor, por favor.
Copy !req
727. Brandon, no, no, lo siento.
Copy !req
728. ¡Contesta, contesta!
Copy !req
729. Kyle, lo siento,
tenías razón, cariño,
Copy !req
730. tenías razón, él mató a Noah...
Copy !req
731. Brandon, él mató a Noah, y...
¿Kyle?
Copy !req
732. Mamá.
Copy !req
733. ¿Dónde está papá?
Copy !req
734. Se ha ido.
Copy !req
735. ¿Ido a dónde?
Copy !req
736. Ya sabes.
Copy !req
737. No, no, no sé adónde.
Copy !req
738. ¿Dónde estás?
Copy !req
739. Ya estoy en casa, mamá.
Copy !req
740. ¿Brandon?
Copy !req
741. Por favor, contesten,
por favor, contesten.
Copy !req
742. Por favor, ayúdenme.
Copy !req
743. Por favor.
Copy !req
744. ¿911?
Copy !req
745. Recibí una llamada de
la residencia Breyer,
Copy !req
746. Tori estaba gritando
y la línea se cortó.
Copy !req
747. ¡Mierda!
Estoy en camino.
Copy !req
748. ¿Qué pasa, joder?
Copy !req
749. Sí.
Copy !req
750. ¡Tori!
Copy !req
751. Nos tienes aquí, ¿dónde estás?
Copy !req
752. Sigue el sonido de mi voz, Tori.
Copy !req
753. Yo... Estoy aquí.
Copy !req
754. Jesucristo, ¿qué mierda fue eso?
Copy !req
755. ¡Tori!
Copy !req
756. Estoy aquí.
Copy !req
757. Estás a salvo ahora, te tene...
Copy !req
758. ¡Vamos! ¡Cúbrete!
Copy !req
759. - No, no lo entiendes...
- ¡Vete! ¡Oye, oye!
Copy !req
760. ¡Ay, Dios mío!
Copy !req
761. Solicito refuerzos
en la residencia...
Copy !req
762. de los Breyer.
¡Ayuda inmediata!
Copy !req
763. Tenemos un 217 en progreso
en la ruta 9.
Copy !req
764. Solicito refuerzos.
Copy !req
765. ¡Necesito refuerzos!
Copy !req
766. Adelante... Adelante...
Copy !req
767. Repito, tengo un 217 en
progreso en la residencia...
Copy !req
768. de los Breyer, ¡necesito
refuerzos inmediatamente!
Copy !req
769. Si alguien puede recibirme, sepan
que el sospechoso está afuera.
Copy !req
770. Aryes, adelante.
¿Estás ahí?
Copy !req
771. ¿Hola?
Copy !req
772. Aryes...
Repite, por favor.
Copy !req
773. La nave lo cortó.
Lo cortó, lo cortó.
Copy !req
774. Erica...
Copy !req
775. Brandon.
Copy !req
776. ¿Dónde estás, cariño?
Copy !req
777. Brandon.
Copy !req
778. ¿Dónde estás, cariño?
Copy !req
779. ¿Brandon?
Copy !req
780. ¿Dónde estás, cariño?
Copy !req
781. Brandon.
Copy !req
782. ¿Mamá?
Copy !req
783. Brandon...
Copy !req
784. escúchame...
Copy !req
785. Nunca he dejado de amarte.
Copy !req
786. Creo, sigo creyendo,
que eres una...
Copy !req
787. bendición que
cayó en esta Tierra.
Copy !req
788. Cuando te encontramos...
Copy !req
789. eras tan pequeño y frágil,
y todo lo que...
Copy !req
790. podíamos hacer,
era mantenerte a salvo...
Copy !req
791. Sea lo que sea que hayas hecho, sé que
hay algo bueno dentro de ti.
Copy !req
792. Quiero hacer el bien, mamá.
Copy !req
793. Así es.
Copy !req
794. Y lo harás.
Copy !req
795. Siempre serás...
Copy !req
796. mi niñito.
Copy !req
797. Brandon, perdón...
Brandon...
Copy !req
798. Últimas noticias a esta hora:
Copy !req
799. Un avión de pasajeros
se ha estrellado...
Copy !req
800. en el pequeño pueblo de
Brightburn, Kansas...
Copy !req
801. los detalles siguen llegando,
pero se cree que...
Copy !req
802. no hay supervivientes entre
los 268 pasajeros a bordo.
Copy !req
803. Los investigadores aún no
están seguros de qué causó...
Copy !req
804. que el avión cayera
repentinamente del cielo...
Copy !req
805. y se estrellará en esta
pequeña granja familiar.
Copy !req
806. Entre los muertos reportados,
Copy !req
807. se encuentran los
residentes de la granja...
Copy !req
808. Kyle y Tori Breyer,
les sobrevive...
Copy !req
809. su hijo de 12 años, Brandon.
Copy !req
810. EXTRAÑA FIGURA SOBRE BRIGHTBURN
- ¿Puedes verlo? Está ahí.
Copy !req
811. ¿ES HUMANO?
Copy !req
812. MISTERIOSA FIGURA DESTRUYE
EDIFICIO DE OFICINAS EN BRIGHTBURN
Copy !req
813. EL "BRIGHTBURN" ES VISTO SOBRE
INCENDIO FORESTAL EN KANSAS
Copy !req
814. Los medios de comunicación,
como siempre,
Copy !req
815. trataron de venderles
un montón de mierda...
Copy !req
816. EXTRAÑO SÍMBOLO DESCUBIERTO
¿QUÉ SIGNIFICARÁ?
Copy !req
817. Así de fácil, mitad hombre,
mitad criatura marina,
Copy !req
818. hundiendo barcos pesqueros
en el mar del Sur de China.
Copy !req
819. De lo que hablamos
la semana pasada...
Copy !req
820. una especie de bruja que
ahorca a la gente con sogas.
Copy !req
821. Todos están ahí afuera.
Todos están esperando.
Copy !req
822. Y todos nos van a comer
como su maldito desayuno...
Copy !req
823. al menos que nos
juntemos y hagamos algo.
Copy !req