1. Próxima estación, Broad Street.
Copy !req
2. Broad Street es la próxima.
Copy !req
3. Arriba. Por aquí.
Copy !req
4. ¿No ha salido por aquí?
Copy !req
5. Aquí no está. Volved abajo.
Copy !req
6. - Disculpe.
- Disculpe.
Copy !req
7. Sigue y aparca en la esquina.
Copy !req
8. Visitas.
Copy !req
9. ¿Puedo ir por mi dentadura?
Copy !req
10. Coronel, vuélvase, por favor.
Copy !req
11. - Siéntese en la cama.
- Vamos.
Copy !req
12. Tengo la dentadura en el fregadero.
Copy !req
13. Míreme. Somos agentes del FBI.
Copy !req
14. ¡Míreme!
Copy !req
15. Le estoy hablando.
Copy !req
16. Tenemos información de que participa
en actos de espionaje.
Copy !req
17. O colabora con nosotros
o le detenemos.
Copy !req
18. ¿Queda claro, coronel?
Copy !req
19. No, nada claro.
Copy !req
20. ¿Por qué insiste
en llamarme "coronel"?
Copy !req
21. Tiene que vestirse.
Copy !req
22. Vamos a registrar esto.
Copy !req
23. ¿Le importa que limpie la paleta?
Copy !req
24. La pintura.
Es que si no, se estropea.
Copy !req
25. Está ahí, detrás de usted.
Copy !req
26. Tengo un trapo para eso.
Copy !req
27. Gracias.
Copy !req
28. Empezad a registrar.
Copy !req
29. Gracias.
Copy !req
30. Buscad en el colchón,
la cama, bajo el suelo.
Copy !req
31. ¿Lo deja en el cenicero?
Copy !req
32. - Registrad el escritorio.
- En el alféizar.
Copy !req
33. A ver el escritorio.
Copy !req
34. No quiero que se eche a perder.
Copy !req
35. No le llame "mi hombre".
Copy !req
36. No es mi hombre.
Copy !req
37. Sí que es su hombre.
¿De quién hablamos?
Copy !req
38. Yo le hablo de un hombre
que tenía un seguro con mi cliente.
Copy !req
39. No por eso es "mi hombre".
Copy !req
40. Está bien.
Copy !req
41. La cuestión es que
el hombre asegurado por su cliente
Copy !req
42. no niega que esos casos
fueran ciertos.
Copy !req
43. ¿Esos casos?
Copy !req
44. Sí, esos cinco casos.
Copy !req
45. Alto, alto, un momento.
Copy !req
46. No son cinco casos.
Copy !req
47. Es un caso.
Copy !req
48. Son claramente cinco.
Copy !req
49. Perdón, no está claro.
Copy !req
50. ¿Cinco casos? Explíquemelo.
Copy !req
51. Es evidente.
Copy !req
52. Pues cuénteme lo que pasó.
Copy !req
53. De manera que yo entienda
por qué son cinco casos.
Copy !req
54. Por supuesto. Su hombre...
Copy !req
55. Mi hombre no. De mi cliente.
Copy !req
56. El asegurado de su cliente
va por la estatal 19
Copy !req
57. y atropella a mis cinco hombres,
Copy !req
58. que me pidieron representarlos
Copy !req
59. porque usted no los compensó.
Copy !req
60. Es decir que mi cliente
no los compensó, la aseguradora.
Copy !req
61. Sr. Donovan, todos tenemos claro
quién es quién.
Copy !req
62. Mi cliente atiende
todas las reclamaciones.
Copy !req
63. Así es, Sr. Bates.
Copy !req
64. Toda reclamación legítima,
según su responsabilidad,
Copy !req
65. que son 100000 dólares por accidente,
en el caso de esta póliza.
Copy !req
66. Y es una reclamación.
Copy !req
67. Según su relato,
"atropelló a mis cinco hombres".
Copy !req
68. El asegurado de mi cliente
tuvo un accidente.
Copy !req
69. Uno, uno, uno.
Copy !req
70. Perdió el control del coche
y atropelló a 5 motoristas.
Copy !req
71. Según ellos, fueron cinco atropellos.
Copy !req
72. Verás, Bob. ¿Puedo? ¿Bob?
Copy !req
73. Jim.
Copy !req
74. Si logro un pleno en la bolera,
es un lanzamiento.
Copy !req
75. No 10 lanzamientos.
Copy !req
76. Jim, mis hombres no son bolos,
Copy !req
77. aunque él pensara que sí.
Copy !req
78. No he terminado.
Copy !req
79. Si aseguras tu casa por 100000 $
y un tornado se la lleva,
Copy !req
80. se lleva una casa.
Copy !req
81. No cada uno de los muebles
Copy !req
82. en incidentes separados.
Copy !req
83. Si eso es lo que sostienes,
Copy !req
84. nuestra responsabilidad
no tendría limite,
Copy !req
85. y sería el fin
de las compañías de seguros.
Copy !req
86. Y así, Bob,
estaríamos todos desprotegidos.
Copy !req
87. WATTERS, COWAN & DONOVAN
Copy !req
88. "Watters, Cowan y Donovan".
¿En qué puedo atenderle?
Copy !req
89. Buenos días, Sr. Donovan.
Copy !req
90. Buenos días, Alison.
Copy !req
91. He aplazado la reunión con Prudential.
Copy !req
92. ¿Y eso por qué?
Copy !req
93. Se lo he pedido yo.
Copy !req
94. ¿Algún problema, Tom?
Copy !req
95. Deja tus cosas aquí con Alison.
Vamos adentro.
Copy !req
96. Ha surgido algo muy importante.
Tenemos visita.
Copy !req
97. Natalie te trae el café.
Copy !req
98. Nescafé, leche, dos terrones, ¿no?
Copy !req
99. Eso es. Gracias.
Copy !req
100. - ¡Lynn!
- ¡Jim!
Copy !req
101. Qué alegría. ¿Qué tal la familia?
Copy !req
102. Bien. ¿Cómo está Annie?
Copy !req
103. Homicida.
Tuvimos a los suegros en casa.
Copy !req
104. Si pasa a la acción,
tendrá un buen defensor.
Copy !req
105. ¿Qué ocurre?
Copy !req
106. A ver, te cuento.
Copy !req
107. Es ese espía soviético.
Queremos que le defiendas.
Copy !req
108. Aquí está la acusación.
Copy !req
109. No sé si debo aceptarlo.
Copy !req
110. El acusado no tiene abogados.
Copy !req
111. El tribunal federal
nos lo ha endosado.
Copy !req
112. El Colegio de abogados votó,
Copy !req
113. y tu elección fue unánime.
Copy !req
114. Es importante para nosotros,
Copy !req
115. para nuestro país, Jim,
Copy !req
116. que reciba todas las garantías.
Copy !req
117. Pondrán nuestra justicia a prueba.
Copy !req
118. Si lo planteas así,
es un honor que me lo pidáis,
Copy !req
119. pero lo mío son los seguros.
Hace años que no ejerzo de penalista.
Copy !req
120. Es como montar en bicicleta.
Copy !req
121. Destacaste mucho en Nuremberg.
Copy !req
122. Estaba con la acusación.
Copy !req
123. ¿Qué más da?
Copy !req
124. Tienes experiencia en penal.
Copy !req
125. Jim, piensa en la situación.
Copy !req
126. Ese hombre es vilipendiado.
Copy !req
127. Y yo también lo seré.
Copy !req
128. En ámbitos poco cultos.
Copy !req
129. Por eso debemos hacerlo,
y de forma apropiada.
Copy !req
130. Que no parezca que nuestra justicia
deja a alguien desasistido.
Copy !req
131. Pon que acepto.
¿Cómo pintan las pruebas?
Copy !req
132. Bastante abrumadoras.
Copy !req
133. Qué bien.
Copy !req
134. Todos me odiarán
pero al menos perderé.
Copy !req
135. ¿Qué te parece, Tom?
Copy !req
136. Afectará al bufete.
Tengo más trabajo.
Copy !req
137. Creo que es un deber patriótico.
Copy !req
138. Una misión importante.
Copy !req
139. Le he dicho a Lynn
que el bufete no se negará,
Copy !req
140. y tú tampoco deberías negarte.
Copy !req
141. Creo que debes defender
a ese malnacido.
Copy !req
142. ¿Así que lo hará?
Copy !req
143. ¿Hacer qué?
Copy !req
144. Defender a Abel. El espía soviético.
Copy !req
145. Tal vez. Debo hablar con...
Copy !req
146. Oye, ¿cómo lo sabes?
¿Lo han pregonado?
Copy !req
147. He hablado con Richard Earl...
Copy !req
148. Si acepto, voy a necesitarte.
Copy !req
149. ¿Qué haces esta noche?
Copy !req
150. He quedado para cenar, señor.
Copy !req
151. Es martes, ¿no? Pues estoy libre.
Copy !req
152. Gracias, señor.
Copy !req
153. Pero también es un honor.
Copy !req
154. El Colegio de Abogados me ha propuesto
Copy !req
155. para demostrar que hasta un espía
merece defensa.
Copy !req
156. Es un honor
del que puedes prescindir.
Copy !req
157. Cielo, ¿qué haces en casa?
Copy !req
158. Me han plantado.
Copy !req
159. Menuda vileza.
Copy !req
160. ¿Quién es el zoquete?
Copy !req
161. Prefiero no decirlo.
Copy !req
162. Siéntate. Acabamos de empezar.
Copy !req
163. El pueblo está asustado.
Copy !req
164. Hay quien construye refugios
para protegerse de hombres así.
Copy !req
165. En las tiendas
Copy !req
166. la gente compra
comida enlatada y potasio.
Copy !req
167. Todo por ese hombre
y lo que representa.
Copy !req
168. Es una gran amenaza, un traidor.
Copy !req
169. - ¿Quién es un traidor?
- Los Rosenberg.
Copy !req
170. ¿Quiénes?
Copy !req
171. Revelaron secretos a los rusos.
Copy !req
172. Eran americanos,
traicionaron a su país.
Copy !req
173. Pero no acuses a Abel de traidor,
Copy !req
174. no es americano.
Copy !req
175. Fíjate en lo que dices.
Copy !req
176. Ya le estás defendiendo.
Copy !req
177. Y ensayas conmigo.
Te lo estabas pensando.
Copy !req
178. Y me lo estoy pensando,
pero es difícil.
Copy !req
179. Todos merecen defensa.
Toda persona importa.
Copy !req
180. ¿Y qué merecemos nosotros?
Copy !req
181. ¿Sabes lo que pensará la gente?
Copy !req
182. La familia del hombre
que defiende a un traidor.
Copy !req
183. - No es un traidor, Mary.
- Ya.
Copy !req
184. - Roger, abre.
- ¿Por qué siempre tengo que ser yo?
Copy !req
185. - ¡Hay que bendecir la mesa!
- ¡Tengo hambre!
Copy !req
186. ¡Es el hombre más impopular
Copy !req
187. y tú aspiras a ser el segundo!
Copy !req
188. Sí, y yo, la tercera.
Copy !req
189. Carol, ese chico no te merecía.
Copy !req
190. Mary, no insistas en una discusión.
Copy !req
191. No es que esté a favor.
Copy !req
192. No estoy a favor
del espionaje soviético.
Copy !req
193. Creo en el derecho a ser defendido
en un tribunal,
Copy !req
194. por eso lo llaman
tribunal de justicia.
Copy !req
195. No quería interrumpir la cena.
Copy !req
196. Hola, Doug.
Copy !req
197. No, tranquilo. Hola, Doug.
Jim estaba divagando.
Copy !req
198. ¿Qué voy a divagar? Siéntate a cenar.
Copy !req
199. Hay pastel de carne.
Copy !req
200. ¿Vienes a ayudar a Jim
a pensar si acepta la defensa?
Copy !req
201. Ya hemos aceptado.
Es apasionante, ¿verdad?
Copy !req
202. Señor, bendice los alimentos
que vamos a recibir.
Copy !req
203. Te lo pedimos por Nuestro Señor, amén.
Copy !req
204. Buenos días. Me llamo Jim Donovan.
Copy !req
205. Estas son mis credenciales.
Copy !req
206. Soy socio del bufete
Watters, Cowan y Donovan,
Copy !req
207. y soy miembro
del Colegio de Abogados desde 1941.
Copy !req
208. Se le acusa de 3 delitos
y 19 actos manifiestos.
Copy !req
209. Conspirar para transmitir
secretos atómicos a la URSS,
Copy !req
210. conspirar para recabar secretos
Copy !req
211. y no registrarse
como agente extranjero.
Copy !req
212. ¿Suelen registrarse
los agentes extranjeros?
Copy !req
213. Si me permite
que se lo pregunte, señor,
Copy !req
214. desde su detención,
¿dónde ha estado?
Copy !req
215. No lo sé con certeza.
Copy !req
216. ¿No lo sabe?
Copy !req
217. Me llevaron a un aeropuerto,
Copy !req
218. me subieron a un avión,
me bajaron.
Copy !req
219. Hacía mucho calor.
Copy !req
220. Aquí hace calor.
Copy !req
221. Calor y mucha humedad.
Copy !req
222. Me metieron en una sala.
Copy !req
223. ¿Le pegaron?
Copy !req
224. No.
Copy !req
225. Hablaron conmigo.
Copy !req
226. Me hicieron ofertas.
Copy !req
227. ¿A qué se refiere?
Copy !req
228. Ofertas de trabajo.
Servir a su gobierno.
Copy !req
229. Me dijeron que si colaboraba,
Copy !req
230. no presentarían
más acusaciones contra mí.
Copy !req
231. Y que me pagarían.
Copy !req
232. ¿Y rehusó la oferta?
Copy !req
233. Ya lo ve.
Copy !req
234. Huelga decir que no estoy de acuerdo.
Copy !req
235. Debo instarle a colaborar
con el gobierno de los EE. UU.
Copy !req
236. Pues dije que no.
Copy !req
237. Dígales a sus amigos de la CIA
que hablaba en serio.
Copy !req
238. No, no, no.
Copy !req
239. Yo no trabajo para la agencia.
Copy !req
240. No trabajo para el gobierno.
Copy !req
241. Vengo a ofrecerle
mis servicios como abogado.
Copy !req
242. Y si me acepta usted como tal,
Copy !req
243. le defenderé.
Copy !req
244. ¿Si le acepto?
Copy !req
245. ¿Es bueno en lo suyo?
Copy !req
246. Sí, bastante bueno.
Copy !req
247. ¿Ha representado a muchos
acusados espías?
Copy !req
248. No, aún no.
Copy !req
249. Será la primera vez para los dos.
Copy !req
250. Sí.
Copy !req
251. De acuerdo.
Copy !req
252. ¿"De acuerdo"? ¿Acepta?
Copy !req
253. Sí, acepto.
Copy !req
254. Muy bien.
Copy !req
255. Vamos a empezar.
Copy !req
256. ¿Sigue sin querer colaborar
con el gobierno?
Copy !req
257. Así es.
Copy !req
258. Ya.
Copy !req
259. Entonces no hable con nadie,
sea o no del gobierno.
Copy !req
260. Salvo conmigo,
si confía lo bastante.
Copy !req
261. Me han encomendado su defensa.
Copy !req
262. Y el resto del mundo
le quiere en la silla eléctrica.
Copy !req
263. Muy bien.
Copy !req
264. No le veo preocupado.
Copy !req
265. ¿Serviría?
Copy !req
266. Me gustaría tener material
para dibujar.
Copy !req
267. Eso no será posible.
Copy !req
268. Un lápiz, una hoja de papel.
Copy !req
269. Cigarrillos.
Copy !req
270. Por favor.
Copy !req
271. Sr. Donovan, tienen a hombres como yo
Copy !req
272. haciendo lo mismo para su país.
Copy !req
273. Si los cogieran,
Copy !req
274. seguro que usted querría
que los trataran bien.
Copy !req
275. ¿Nombre?
Copy !req
276. Francis Gary Powers.
Copy !req
277. ¿Rango, cuerpo?
Copy !req
278. Teniente, Fuerza Aérea de los EE. UU.
Copy !req
279. ¿Tiene alguna relación
con la URSS, teniente Powers?
Copy !req
280. ¿En serio?
Copy !req
281. Limítese a responder.
Copy !req
282. Sí, no, o de forma simple.
Copy !req
283. ¿Tiene alguna relación con la URSS?
Copy !req
284. Ninguna, caray.
Copy !req
285. ¿Sabe por qué está aquí?
Copy !req
286. ¿Eso es un no?
Copy !req
287. Sí, bueno...
Copy !req
288. no, quiero decir "no".
Copy !req
289. No tengo ni idea
de por qué estoy aquí.
Copy !req
290. - Mire al frente, teniente.
- Sí, señor.
Copy !req
291. ¿Qué tal ahí dentro, Gary?
Copy !req
292. Muy bien.
Hasta me he sabido el nombre.
Copy !req
293. Pues sacarás más nota que Shinn.
Copy !req
294. - ¿Quién gana?
- Creo que un servidor.
Copy !req
295. Dame cartas.
Copy !req
296. Todas estas son mías.
Copy !req
297. Ya os dije que no jugarais con él.
Copy !req
298. Pilotos, la situación es esta.
Copy !req
299. Han sido escogidos para una misión
Copy !req
300. de la que no deben hablar con nadie
fuera de esta sala.
Copy !req
301. Con nadie.
Copy !req
302. Me da igual en quién confíen,
Copy !req
303. esposa, madre, novia,
o el Señor, en sus plegarias.
Copy !req
304. No deben contar ni a un alma
nada de lo que voy a decirles.
Copy !req
305. Como pilotos,
cumplen ciertas cualificaciones.
Copy !req
306. Alta acreditación de seguridad,
Copy !req
307. unos índices excepcionales
Copy !req
308. en horas de vuelo superiores
a las requeridas en monoplaza.
Copy !req
309. Estamos librando una guerra.
Copy !req
310. De momento no consiste
en hombres armados.
Copy !req
311. Consiste en información.
Copy !req
312. Deberán reunir información.
Copy !req
313. Recabarán inteligencia
sobre el enemigo.
Copy !req
314. Esa información
puede darnos cierta ventaja
Copy !req
315. en un conflicto termonuclear total
con la Unión Soviética.
Copy !req
316. O incluso evitarlo.
Copy !req
317. Oficialmente,
Copy !req
318. para su esposa, madre, novia
o el Señor Bendito,
Copy !req
319. su misión no existe.
Copy !req
320. Y si no existe, ustedes no existen.
Copy !req
321. No pueden caer abatidos,
no pueden ser capturados.
Copy !req
322. Ahora trabajan para la CIA.
Copy !req
323. Jim, he oído que tu defendido
finge tener acento.
Copy !req
324. ¿Siempre habla de esa forma?
Copy !req
325. En realidad es así como habla.
Copy !req
326. Tiene nombre ruso
pero pasaporte británico.
Copy !req
327. Dudo de que sea auténtico.
Copy !req
328. Jim, ¿qué tenemos? Aquí veo...
Copy !req
329. Sí, señoría,
Copy !req
330. no creo que con tres semanas
tenga suficiente.
Copy !req
331. Hay un montón de pruebas.
Copy !req
332. - ¿Quieres aplazarlo?
- Seis semanas.
Copy !req
333. Solo estamos mi ayudante y yo,
prácticamente.
Copy !req
334. Jim, ¿hablas en serio?
Copy !req
335. ¿Señor?
Copy !req
336. ¿Hablas en serio?
Copy !req
337. Sí, ya lo creo.
Copy !req
338. Está todo en la documentación.
Copy !req
339. Jim, ese hombre es un espía soviético.
Copy !req
340. - Presuntamente.
- ¡Vamos, letrado!
Copy !req
341. Señoría.
Copy !req
342. Sin duda te agradezco,
Copy !req
343. todos te agradecemos
tan ingrata tarea.
Copy !req
344. Él tendrá todas las garantías,
pero no nos engañemos.
Copy !req
345. Gozará de una defensa apropiada.
Copy !req
346. Y, si Dios quiere, será condenado.
Copy !req
347. Vamos, letrado.
Copy !req
348. No estoy para juegos,
y menos en mi sala.
Copy !req
349. Hay una fecha,
Copy !req
350. y se hará el juicio.
Copy !req
351. ¡Taxi!
Copy !req
352. ¡Taxi!
Copy !req
353. ¡Que veo la luz!
La madre que lo parió.
Copy !req
354. Qué ganas tiene de volver a Manhattan.
Copy !req
355. Tenía la luz, ¿no?
Copy !req
356. La madre que lo parió.
Copy !req
357. Depende de su bienestar.
La ley no cambia.
Copy !req
358. Perdone.
Copy !req
359. Discúlpeme. Lo siento.
Copy !req
360. Sr. Donovan.
Copy !req
361. ¿Qué?
Copy !req
362. ¿Qué?
Copy !req
363. La CIA.
Copy !req
364. Sí.
Copy !req
365. Solo quería charlar.
Copy !req
366. ¿Cómo va la causa?
Copy !req
367. La causa va bien. Estupendamente.
Copy !req
368. ¿Su hombre ha hablado?
Copy !req
369. ¿Disculpe?
Copy !req
370. Ha estado con él. ¿Ha hablado?
¿Le ha contado algo?
Copy !req
371. Esta conversación no va en serio.
Copy !req
372. No, claro que no.
Copy !req
373. No, digo que no es posible.
Copy !req
374. Me está pidiendo
que viole el secreto profesional.
Copy !req
375. Vamos, letrado.
Copy !req
376. Ya me molesta
que me digan "Vamos, letrado".
Copy !req
377. Hoy no me ha gustado.
Copy !req
378. Me lo han dicho dos veces.
Copy !req
379. Cuando más lo oigo, menos me gusta.
Copy !req
380. Entiendo lo del secreto profesional,
Copy !req
381. entiendo todas las argucias jurídicas,
Copy !req
382. y también
que usted se gane así la vida.
Copy !req
383. Pero yo le hablo de algo diferente.
Copy !req
384. De la seguridad de su país.
Copy !req
385. Lamento que mi forma de plantearlo
le ofenda,
Copy !req
386. pero necesitamos saber
qué le cuenta Abel.
Copy !req
387. ¿Lo comprende, Donovan?
Copy !req
388. Necesitamos saberlo.
Copy !req
389. No vaya de boy scout conmigo.
Copy !req
390. Aquí no existe un reglamento.
Copy !req
391. Es el agente Hoffman, ¿no?
Copy !req
392. Sí.
Copy !req
393. ¿De ascendencia alemana?
Copy !req
394. Sí, ¿y qué?
Copy !req
395. Yo me llamo Donovan. Irlandés.
Copy !req
396. Pura cepa. Padre y madre.
Copy !req
397. Yo soy irlandés, usted, alemán.
Copy !req
398. ¿Qué hace que seamos
los dos americanos?
Copy !req
399. Una sola cosa.
Copy !req
400. Una, una, una.
Copy !req
401. El reglamento.
Copy !req
402. Se llama Constitución,
Copy !req
403. y aceptarla
nos convierte en americanos.
Copy !req
404. Así que no me diga
que no hay reglamento.
Copy !req
405. Y deje de asentir así,
cabrón malnacido.
Copy !req
406. ¿Debemos preocuparnos por usted?
Copy !req
407. Si no interfieren en mi trabajo, no.
Copy !req
408. A partir de ahora,
Copy !req
409. ya no se referirán al U-2
como un avión espía
Copy !req
410. ni de reconocimiento.
Copy !req
411. Lo llamarán "el Artículo".
Copy !req
412. El Artículo tiene
una envergadura de 80 pies,
Copy !req
413. un motor único
Pratt and Whitney J57 P-37,
Copy !req
414. 10000 libras de empuje,
Copy !req
415. y una velocidad máxima
de 430 millas por hora.
Copy !req
416. Quizá sea poca, pero a una altitud
de crucero de 70000 pies,
Copy !req
417. nada se les acercará.
Copy !req
418. ¿70000 pies?
Copy !req
419. La idea es que el enemigo
ni lo detecte.
Copy !req
420. Parece algo endeble.
Copy !req
421. Cada kilo sobrante supone
dos pies menos de altura,
Copy !req
422. y hay que dar cabida a las cámaras.
Copy !req
423. Eso es un objetivo de 4500 mm,
hay tres.
Copy !req
424. Una cámara panorámica de precisión
Copy !req
425. cuatro veces más potente
Copy !req
426. que cualquier cámara que hemos usado.
Copy !req
427. Van a sacar fotos, montones de fotos.
Copy !req
428. A 70000 pies
Copy !req
429. el Artículo puede fotografiar
2000 millas cuadradas de una pasada.
Copy !req
430. Ahora, pilotos,
presten atención al agente Sumner.
Copy !req
431. Aquí tienen
lo que necesitan para la misión.
Copy !req
432. Una cámara B Revere 8
modelo 40 Magazine,
Copy !req
433. Keystone Capri K-25, plateada.
Copy !req
434. Una brocha de afeitar,
Copy !req
435. un juego de tablas cifradas
en papel de plata comestible,
Copy !req
436. material fotográfico profesional.
Copy !req
437. Nos hacemos una idea. Gracias.
Copy !req
438. Disculpe, agente... "Bosco". Blasco.
Copy !req
439. ¿Señor?
Copy !req
440. Parece que hay una sección adicional
en esta lista.
Copy !req
441. Muchas cosas son de su estudio.
Copy !req
442. El resto, de la habitación de hotel.
Copy !req
443. Donde le encontramos.
Copy !req
444. ¿Registraron la habitación?
Copy !req
445. Pues sí.
Copy !req
446. ¿Tiene la orden judicial?
Copy !req
447. ¿La qué?
Copy !req
448. Sí, explícamelo. Había una orden.
Copy !req
449. Una orden judicial
Copy !req
450. para detener
a un ciudadano extranjero,
Copy !req
451. pero no una orden de registro
por actividad ilícita.
Copy !req
452. Por eso el registro
y las pruebas obtenidas
Copy !req
453. no deberían admitirse.
Copy !req
454. ¿Qué protección merece, Señoría?
Ese hombre...
Copy !req
455. ¿Quién es?
Se llama Rudolf Ivánovich Abel.
Copy !req
456. Es un ciudadano soviético.
Copy !req
457. No es americano.
Copy !req
458. 1886, Yick Wo contra Hopkins.
Copy !req
459. Según el tribunal, los extranjeros,
inmigrantes chinos,
Copy !req
460. no pueden tener un juicio
sin todas las garantías,
Copy !req
461. ni siquiera los ilegales.
Copy !req
462. El Departamento de Justicia
sirve ante todo a los EE. UU.
Copy !req
463. No veo cómo un extranjero ilegal
Copy !req
464. puede sufrir privación de derechos.
Copy !req
465. ¿En calidad de qué?
Copy !req
466. ¿De americano?
Copy !req
467. ¿Qué derechos, letrado?
Copy !req
468. Luchamos por la civilización.
Copy !req
469. Ese ruso vino a amenazar
nuestro estilo de vida.
Copy !req
470. La gente espera en la sala.
Copy !req
471. Sal y siéntate junto al ruso.
Copy !req
472. Zanjemos esto de una vez.
Copy !req
473. La petición no se admite.
Copy !req
474. Debería contratar
un seguro de los suyos.
Copy !req
475. ¿Cómo ha ido?
Copy !req
476. ¿Ahí dentro?
Copy !req
477. No muy bien.
Copy !req
478. Se ve que usted no es americano.
Copy !req
479. Eso es cierto.
Copy !req
480. Y según su jefe,
tampoco es ciudadano soviético.
Copy !req
481. El jefe no siempre tiene razón,
Copy !req
482. pero sigue siendo el jefe.
Copy !req
483. ¿Nunca se preocupa?
Copy !req
484. ¿Serviría?
Copy !req
485. Todos en pie.
Copy !req
486. Juro lealtad a la bandera
Copy !req
487. de los Estados Unidos de América,
Copy !req
488. y a la república que representa,
Copy !req
489. una nación del Señor, indivisible,
Copy !req
490. con libertad y justicia para todos.
Copy !req
491. Primero debéis saber lo que pasa
cuando estalla una bomba atómica.
Copy !req
492. Hay un gran destello,
más brillante que el sol.
Copy !req
493. Puede derribar edificios,
romper las ventanas de una ciudad.
Copy !req
494. Pero si os agacháis y os cubrís,
como Bert,
Copy !req
495. estaréis más protegidos.
Copy !req
496. Hay dos clases de ataque,
Copy !req
497. con aviso y sin previo aviso.
Copy !req
498. ¿Qué es esto?
Copy !req
499. Papá, esto es importante.
Copy !req
500. Cuando empiece la guerra, lo primero
Copy !req
501. será cortar el agua
y la electricidad.
Copy !req
502. Y por eso deberíamos llenar esto,
Copy !req
503. usar vuestra ducha,
Copy !req
504. el lavabo de abajo, la manguera...
Copy !req
505. Tienes buenas ideas.
Copy !req
506. Pero, Roger, no creo que debas
preocuparte de estos problemas.
Copy !req
507. Pero al oír las sirenas,
Copy !req
508. igual no hay tiempo
de llenar la bañera.
Copy !req
509. No habrá sirenas.
Copy !req
510. ¿Qué es eso?
Copy !req
511. Los rojos apuntarán las bombas
al Empire State.
Copy !req
512. Pero la bomba estalla a 10000 pies.
Copy !req
513. Lo llaman "explosión en el aire",
y si es de 50 megatones,
Copy !req
514. la onda expansiva se hace más grande,
Copy !req
515. y lo derrite todo de aquí hasta aquí.
Copy !req
516. Y donde vivimos, aquí.
Copy !req
517. Sí, exacto.
Copy !req
518. Roger, nadie va a lanzarnos
bombas atómicas.
Copy !req
519. Los rusos quieren.
Copy !req
520. ¿Sabes el ruso al que defiendes?
Copy !req
521. Está dejando todo listo
para las bombas.
Copy !req
522. No está aquí para eso.
Copy !req
523. Ni siquiera es ruso.
Copy !req
524. Creemos que nació en Inglaterra.
Copy !req
525. Sí, pero espía para Rusia.
Copy !req
526. No entiendo lo que haces.
Copy !req
527. No eres comunista.
¿Por qué le defiendes?
Copy !req
528. Porque es mi trabajo.
Copy !req
529. Antes no lo era.
Copy !req
530. TRAS DIEZ DÍAS DE DECLARACIONES,
Copy !req
531. LA SUERTE DEL ESPÍA,
Copy !req
532. En la causa
de los EE. UU. de América
Copy !req
533. contra Rudolf Abel,
Copy !req
534. en cuanto al primer cargo
de la acusación,
Copy !req
535. ¿cómo declaran al acusado?
Copy !req
536. ¿Culpable o inocente?
Copy !req
537. Culpable.
Copy !req
538. ¿Del segundo cargo?
Copy !req
539. Culpable.
Copy !req
540. ¿Y del tercer cargo?
Copy !req
541. Culpable.
Copy !req
542. Solicito que se desestimen
los veredictos
Copy !req
543. ante el peso de las pruebas.
Copy !req
544. No ha lugar.
Copy !req
545. El jurado ha concluido.
Copy !req
546. Gracias a todos.
Copy !req
547. Quisiera añadir que
Copy !req
548. yo habría votado del mismo modo.
Copy !req
549. La sentencia se comunicará
Copy !req
550. el 15 de noviembre.
Copy !req
551. No está decidido
que haya condena a muerte.
Copy !req
552. No se preocupe.
Copy !req
553. No me asusta morir, Sr. Donovan.
Copy !req
554. Aunque...
Copy !req
555. no sería mi primera opción.
Copy !req
556. Antes se ha dejado esto.
Copy !req
557. Gracias.
Copy !req
558. Muchas gracias.
Copy !req
559. Nunca me preguntó
si la acusación era cierta.
Copy !req
560. Si de verdad soy un espía.
Copy !req
561. Esto funciona así.
Copy !req
562. La acusación es importante,
Copy !req
563. la obligación de demostrarla también.
Copy !req
564. La presunción es...
Copy !req
565. no importa si es culpable.
Copy !req
566. El estado tiene que demostrar
si es un espía.
Copy !req
567. ¿Y no siente curiosidad?
Copy !req
568. En realidad no.
Siempre supuse que era artista.
Copy !req
569. Mi mujer es la artista.
Copy !req
570. Es música,
Copy !req
571. de una orquesta de Moscú.
Copy !req
572. ¿Qué instrumento?
Copy !req
573. El arpa.
Copy !req
574. Así que es un ángel.
Copy !req
575. Viéndole ahí de pie,
Copy !req
576. me recuerda a un hombre
que solía venir a casa.
Copy !req
577. Mi padre me decía
"Observa a este hombre".
Copy !req
578. Y eso hacía cada vez que venía.
Copy !req
579. Y ni una sola vez
Copy !req
580. le vi hacer nada destacable.
Copy !req
581. ¿Y yo le recuerdo a él?
Copy !req
582. Hubo una vez,
tendría la edad de su hijo,
Copy !req
583. en que los guardias partisanos
ocuparon la casa.
Copy !req
584. Había docenas.
Copy !req
585. Vapulearon a mi padre,
también a mi madre,
Copy !req
586. y al amigo de mi padre
también le pegaron.
Copy !req
587. Y observé a ese hombre.
Copy !req
588. Cada vez que le golpeaban,
Copy !req
589. volvía a levantarse.
Copy !req
590. Y le daban más fuerte.
Copy !req
591. Y de nuevo se ponía en pie.
Copy !req
592. Creo que por eso dejaron de pegarle,
Copy !req
593. y sobrevivió.
Copy !req
594. Recuerdo que se lo decían.
Copy !req
595. Significa, más o menos...
Copy !req
596. "hombre firme".
Copy !req
597. Hombre firme.
Copy !req
598. - ¡Hola, Jim!
- Millie, qué deslumbrante.
Copy !req
599. Mortie se está arreglando.
Copy !req
600. Pero pasa.
Copy !req
601. - ¿Un whisky, Jim?
- Sí, por favor. Gracias.
Copy !req
602. Con una gotita de agua.
Copy !req
603. Señoría.
Copy !req
604. ¡Hola, Jim! Íbamos a salir.
Copy !req
605. Tengo unos minutos.
Copy !req
606. Un acto benéfico.
Millie es voluntaria.
Copy !req
607. Gracias por recibirme.
Copy !req
608. Quería aportar mi humilde opinión
de la sentencia.
Copy !req
609. Y he pensado
venir a molestarle a casa,
Copy !req
610. ya que no todos mis argumentos
son jurídicos.
Copy !req
611. Sí, es una de esas causas.
Copy !req
612. Espero no haber estado muy rígido,
pero, como dices,
Copy !req
613. nada de esto es solo jurídico.
Copy !req
614. Hay factores más importantes.
Copy !req
615. ¡Más importantes!
Copy !req
616. Gracias.
Copy !req
617. Señor,
Copy !req
618. creo que podría ser de gran interés
para los Estados Unidos
Copy !req
619. que Abel conservara la vida.
Copy !req
620. ¿Por qué?
Copy !req
621. No he tomado una decisión,
pero si él quisiera colaborar,
Copy !req
622. ya lo habría hecho.
Copy !req
623. Cierto, pero el caso es que...
Copy !req
624. Disculpa.
Copy !req
625. ¿Cómo puede ser de interés
para los Estados Unidos
Copy !req
626. que él pase el resto de su vida
en una celda?
Copy !req
627. ¿Qué interés tiene para el país?
Copy !req
628. La encarcelación en sí, ninguno.
Copy !req
629. Es posible que,
en un futuro no lejano,
Copy !req
630. un americano de rango equivalente
Copy !req
631. pueda verse preso en Rusia.
Copy !req
632. Nos vendría bien alguien
a quien canjear.
Copy !req
633. Vaya.
Copy !req
634. Eso son conjeturas muy remotas.
Copy !req
635. Podrías conjeturar sin parar.
Copy !req
636. Es mi especialidad.
Lo mío son los seguros.
Copy !req
637. Y esta no es precisamente descabellada.
Copy !req
638. Es algo que podría ocurrir.
Copy !req
639. La probabilidad
por la que se contrata un seguro.
Copy !req
640. Si mandamos a ese hombre a la muerte,
nos quedamos expuestos,
Copy !req
641. sin ninguna póliza en el bolsillo
Copy !req
642. para cuando azote la tormenta.
Copy !req
643. Bonito discurso.
Copy !req
644. Señor, también hay
un argumento humanitario.
Copy !req
645. ¿Debería morir él
por hacer lo que otros le ordenaron?
Copy !req
646. Gracias, letrado.
Copy !req
647. Tengo prisa.
Copy !req
648. Me ha alegrado verte, Jim.
Copy !req
649. Te acompaño a la puerta.
Copy !req
650. Todos en pie.
Copy !req
651. El Tribunal del Distrito Este
de Nueva York abre la sesión.
Copy !req
652. Preside Su Señoría Mortimer Byers.
Copy !req
653. Pueden sentarse.
Copy !req
654. Que el acusado se ponga de pie.
Copy !req
655. En opinión de este tribunal,
la siguiente sentencia,
Copy !req
656. basada en el veredicto del jurado
Copy !req
657. de culpabilidad de todos los cargos,
Copy !req
658. cumple con el difícil reto
que se afrontaba.
Copy !req
659. Habiendo sido declarado
culpable de todos los cargos,
Copy !req
660. el acusado pasará a la custodia
Copy !req
661. del Fiscal General
de los Estados Unidos,
Copy !req
662. para su encarcelamiento
en la institución
Copy !req
663. que se decida,
por un periodo de 30 años.
Copy !req
664. Agentes, llévense al acusado.
Copy !req
665. ¿No me electrocutan?
Copy !req
666. No.
Copy !req
667. ¿Por qué no le ahorcan?
Copy !req
668. ¿Por qué no ordena ahorcarle?
Copy !req
669. ¡Siéntese, señor!
Copy !req
670. ¡Es un espía!
¡Nos mata con sus mentiras!
Copy !req
671. ¿Por qué no le ahorcan?
Copy !req
672. ¡Tiene razón!
Copy !req
673. ¡Es un espía!
Copy !req
674. ¡Sr. Donovan! ¡Sr. Donovan!
Copy !req
675. Solo una pregunta, señor.
Copy !req
676. Mi sombrero. Mi sombrero.
Copy !req
677. Nadie hará comentarios.
Copy !req
678. No responderán a ninguna pregunta.
Copy !req
679. ¿Qué sienten ahora
que todo ha terminado?
Copy !req
680. ¿Satisfecho con el veredicto?
Copy !req
681. Confiamos en que
hay motivos para recurrir.
Copy !req
682. - ¿Recurrir?
- Recurrir, sí.
Copy !req
683. Jim, muy buen trabajo.
Copy !req
684. Has cumplido tu cometido con creces.
Copy !req
685. Pero el hombre es un espía.
Copy !req
686. El veredicto es correcto,
no recurriremos.
Copy !req
687. Hay razones procesales.
El registro fue ilegal,
Copy !req
688. la Cuarta Enmienda
influye más en los recursos.
Copy !req
689. Puede prosperar.
Copy !req
690. ¿De qué puñetas
me estás hablando ahora?
Copy !req
691. Debíamos demostrar
que tendría una defensa apropiada.
Copy !req
692. ¿Por qué narices
me citas la Constitución?
Copy !req
693. Tom, mírame a los ojos,
Copy !req
694. dime que no tenemos fundamentos
para recurrir, y lo dejaré.
Copy !req
695. Yo no he dicho eso. Ya lo sabes.
Copy !req
696. Tom dice que esto tiene un coste.
Copy !req
697. Exacto.
Copy !req
698. Un coste para tu familia
y para el bufete.
Copy !req
699. Echaba en falta la música.
Copy !req
700. Han revisado la radio
en busca de transmisores.
Copy !req
701. No lo dudo.
Copy !req
702. Shostakóvich.
Copy !req
703. Es un gran artista, Shostakóvich.
Copy !req
704. Creo...
Copy !req
705. que los mejores argumentos
para una revocación
Copy !req
706. son constitucionales.
Copy !req
707. Confiemos en que
el Tribunal Supremo revise la causa.
Copy !req
708. Jim,
Copy !req
709. tenga mucho cuidado.
Copy !req
710. Cuidado.
Copy !req
711. 77 Sunset Strip.
Copy !req
712. Edward Byrnes.
Copy !req
713. 77 Sunset Strip.
Copy !req
714. Y Richard Long.
Copy !req
715. Buenos días, Suzanne.
Copy !req
716. Buenos días, Dick.
Una carta urgente para ti.
Copy !req
717. Ah, ella.
Copy !req
718. ¡Mamá!
Copy !req
719. Por Dios, ¿qué ha pasado?
Copy !req
720. Cariño, ¿estás bien?
Copy !req
721. - ¡Mamá!
- ¿Te han hecho daño?
Copy !req
722. Me quedo con ella. ¡Vete arriba!
Copy !req
723. ¿Cómo estás?
Copy !req
724. ¿Tú estás bien? ¿Estás bien?
Copy !req
725. Papá, me he sentado contra la pared.
Lejos de las ventanas.
Copy !req
726. Bien, bien, bien.
Copy !req
727. Muy bien, muy bien.
Copy !req
728. No pasa nada. Tranquila.
Copy !req
729. Ya se han ido.
Copy !req
730. Son cobardes. Se han ido.
Copy !req
731. Estamos interrogando a los vecinos.
Copy !req
732. Buscamos la descripción del coche,
Copy !req
733. pero va a ser difícil.
Copy !req
734. Necesitamos protección.
Copy !req
735. Tengo instrucciones
de dejar dos coches.
Copy !req
736. - La protección será evidente...
- ¿Hasta cuándo?
Copy !req
737. Tengo que ir a Washington.
Copy !req
738. ¿Qué está haciendo?
¿Qué le hace a su familia?
Copy !req
739. ¿Perdone?
Copy !req
740. ¿Por qué defiende a ese tipo?
Copy !req
741. Cállese, agente, por favor.
Copy !req
742. Yo no me callo.
Estuve en la playa de Omaha.
Copy !req
743. Yo luché contra ellos
Copy !req
744. y usted los defiende.
Copy !req
745. ¡Haga su trabajo
como agente de la ley!
Copy !req
746. Está bien, lo siento. Vamos.
Copy !req
747. Da igual, déjele.
Copy !req
748. ¿Qué se me escapa?
Copy !req
749. ¡Afuera, agente! Lo siento.
Copy !req
750. Mira que defender a un espía rojo.
Copy !req
751. ¿Cree que se merece esto?
Copy !req
752. Si fuera necesario abandonar el avión
sobre territorio soviético,
Copy !req
753. hay una carga explosiva de 2,5 libras
Copy !req
754. en el interior del fuselaje.
Copy !req
755. Para empezar,
Copy !req
756. activan los sistemas.
Copy !req
757. El temporizador de 70 segundos
Copy !req
758. se acciona con el conmutador
"Autodestrucción".
Copy !req
759. Es imprescindible que estos vuelos
se mantengan en secreto,
Copy !req
760. y que el equipo no caiga
en manos enemigas.
Copy !req
761. ¿Y nosotros qué?
Copy !req
762. No sé si bromea, teniente Powers.
Copy !req
763. Yo no.
Copy !req
764. Lo que saben del avión es tan secreto
como el avión en sí.
Copy !req
765. Si la captura es algo inevitable,
Copy !req
766. caerán con su avión.
Copy !req
767. Si creen que pueden escabullirse,
Copy !req
768. si están cerca de una frontera,
Copy !req
769. ya conocen el protocolo de eyección.
Copy !req
770. Pero si huyen,
Copy !req
771. lleven el dólar consigo.
Copy !req
772. En el interior hay un alfiler.
Copy !req
773. Solo con que roce la piel,
es instantáneo.
Copy !req
774. Si creen que van a ser capturados,
Copy !req
775. úsenlo.
Copy !req
776. ¿Lo han entendido, pilotos?
Copy !req
777. Gasten el dólar.
Copy !req
778. Con la venia
del Presidente del tribunal,
Copy !req
779. la Guerra Fría no es solo
una expresión, Señoría.
Copy !req
780. No es una simple forma de hablar.
Copy !req
781. Se está librando una batalla
Copy !req
782. entre dos formas opuestas
de ver el mundo.
Copy !req
783. Le aseguro que Rudolf Ivánovich Abel,
Copy !req
784. el "coronel Abel", como le llamaron
los hombres que le detuvieron,
Copy !req
785. es nuestro enemigo en dicha batalla.
Copy !req
786. ¿Energía auxiliar?
Copy !req
787. Puesta y conectada.
Copy !req
788. ¿Suministro de oxígeno?
Copy !req
789. Presión a 125 bares.
Copy !req
790. ¿Inversor?
Copy !req
791. Encendido.
Copy !req
792. Se le trató como combatiente
en esa guerra
Copy !req
793. hasta que a nuestro gobierno
le convino.
Copy !req
794. En consecuencia,
Copy !req
795. se le denegó la protección
que tienen nuestros ciudadanos.
Copy !req
796. Tuvo un tratamiento que,
Copy !req
797. por apropiado que fuera
para un enemigo,
Copy !req
798. no lo era
para un presunto delincuente.
Copy !req
799. - ¿Combustible?
- Trasvase desconectado.
Copy !req
800. ¿Autodestrucción?
Copy !req
801. Seguro activado.
Copy !req
802. Perfil de ascenso.
Copy !req
803. Instalado en aparato.
Copy !req
804. Conozco a este hombre.
Copy !req
805. Según la acusación,
Copy !req
806. serviría a un país extranjero,
pero le sería fiel.
Copy !req
807. Como soldado del ejército enemigo,
es un buen soldado.
Copy !req
808. No ha huido del campo de batalla
para salvarse.
Copy !req
809. Se ha negado a servir a su captor,
Copy !req
810. a traicionar a su causa,
Copy !req
811. a comportarse como un cobarde.
Copy !req
812. El cobarde abandona su dignidad
antes que el campo de batalla.
Copy !req
813. Y eso Rudolf Abel nunca lo haría.
Copy !req
814. ¿No deberíamos,
Copy !req
815. ofreciendo todas las garantías
Copy !req
816. que ampara nuestro ordenamiento,
Copy !req
817. demostrar a este hombre quiénes somos?
Copy !req
818. Quiénes somos.
Copy !req
819. ¿No es esa la mejor arma
que tenemos en esta Guerra Fría?
Copy !req
820. ¿Vamos a respaldar nuestra causa
con menos decisión que él la suya?
Copy !req
821. El presidente ha anunciado
Copy !req
822. que un avión meteorológico
desapareció al norte de Turquía.
Copy !req
823. La administración espacial teme
Copy !req
824. que el piloto falleciera.
Copy !req
825. El radar mostró
que el avión se desvió
Copy !req
826. hacia territorio soviético
antes de perder el contacto,
Copy !req
827. lo que complicó la recuperación
Copy !req
828. de los restos del piloto.
Copy !req
829. Nos vamos ahora a Washington.
Copy !req
830. En una reñida votación,
Copy !req
831. el Tribunal Supremo
ratifica la condena
Copy !req
832. del espía ruso
Rudolf Ivánovich Abel,
Copy !req
833. por cinco votos a cuatro.
Copy !req
834. El juicio se centró
en las libertades civiles,
Copy !req
835. en opinión del abogado defensor
James B. Donovan.
Copy !req
836. Ante la pregunta de cómo se sentía,
Copy !req
837. el señor Donovan tan solo
ha declarado: "Cansado".
Copy !req
838. Tenemos más noticias
después de este consejo.
Copy !req
839. Se acabó.
Copy !req
840. Marty,
Copy !req
841. no encuentro
el expediente de Prudential.
Copy !req
842. El señor Watters
lo mandó a Jack Elwes,
Copy !req
843. con el borrador del recurso.
Copy !req
844. ¿Sí?
Copy !req
845. Sí, lo redactó de nuevo
mientras usted estaba en Washington.
Copy !req
846. ¿Cuánto llevamos juntos?
¿No cierro siempre los acuerdos?
Copy !req
847. Convoca una reunión.
En algún sitio elegante.
Copy !req
848. Al Sr. Young le gustarán
las exquisiteces de Nueva York.
Copy !req
849. Y quiero un resumen del informe...
Copy !req
850. ¿Conoce a alguien de "Lipzig"?
Copy !req
851. Leipzig. ¿Ahora también
recibo insultos desde Alemania?
Copy !req
852. Desde Alemania Oriental.
Copy !req
853. ¿Es su mujer?
Copy !req
854. No.
Copy !req
855. No, no, no.
Copy !req
856. Finge serlo,
pero ni siquiera es convincente.
Copy !req
857. "Me tomo la libertad de escribirle
tras enterarme por los periódicos
Copy !req
858. de su sumamente bondadosa actitud
con mi amadísimo marido, Rudolf Abel".
Copy !req
859. ¿Entonces le respondo?
Copy !req
860. Sí, sí.
Copy !req
861. ¿Cuál es el siguiente paso
cuando uno no sabe a qué juega?
Copy !req
862. a Francis Gary Powers,
Copy !req
863. en virtud del Artículo Dos
de la ley penal de la URSS
Copy !req
864. sobre responsabilidad
por crímenes contra el estado,
Copy !req
865. a 10 años de reclusión,
Copy !req
866. sirviendo los tres primeros años
en prisión.
Copy !req
867. El periodo de la pena,
que incluye la detención provisional,
Copy !req
868. se iniciará a partir
del 1 de mayo de 1960.
Copy !req
869. Sr. Donovan,
muchas gracias por venir.
Copy !req
870. Es un placer conocerle, Sr. Dulles.
Copy !req
871. Todo un honor.
Copy !req
872. Nescafé, leche, dos terrones.
Copy !req
873. Gracias.
Copy !req
874. Oiga, por la carta que recibió,
Copy !req
875. es evidente que los soviéticos
abren una puerta.
Copy !req
876. Lo hacen a través de Alemania
Copy !req
877. porque no reconocen
a Abel como soviético,
Copy !req
878. y menos como espía soviético,
Copy !req
879. Aquí hay mucha comedia.
Copy !req
880. Sí, señor, ¿pero con qué fin?
Copy !req
881. Ellos tienen a nuestro piloto espía,
y nosotros tenemos a su hombre.
Copy !req
882. Pretenden conseguir
un canje de prisioneros.
Copy !req
883. Y a usted no debe de sorprenderle,
Copy !req
884. dado que es una circunstancia
que ya previó.
Copy !req
885. Sí, desde luego.
Y rara vez acierto.
Copy !req
886. Pues le felicito.
Puede señalar ese día en rojo.
Copy !req
887. Tienen a nuestro piloto, Powers,
Copy !req
888. un hombre honrado, con el buche lleno
de información confidencial.
Copy !req
889. Abel también tiene información,
Copy !req
890. pero no ha dicho ni pío.
Copy !req
891. Señor, no soltará prenda.
Copy !req
892. Sí, lo sabemos, pero los rusos no.
Copy !req
893. Quieren recuperarle
antes de que ceda.
Copy !req
894. Y nosotros queremos a Powers,
por el mismo motivo.
Copy !req
895. Lo que creo interpretar, señor,
Copy !req
896. es que podría haber
un final feliz para todos.
Copy !req
897. Sí, si nos prestamos a su comedia.
Copy !req
898. Queremos que usted negocie el canje,
Copy !req
899. como particular, y los gobiernos
no tendrán que dar la cara.
Copy !req
900. Ellos no reconocen a Abel
como soviético,
Copy !req
901. y nosotros no reconocemos
a Alemania Oriental como país.
Copy !req
902. No la hemos reconocido
desde la anexión soviética del 45.
Copy !req
903. Entonces actúo de negociador,
representando...
Copy !req
904. Usted no representa a nadie.
Copy !req
905. No es funcionario.
No tiene un cargo oficial.
Copy !req
906. También hay comedia por nuestra parte.
Copy !req
907. Correcto.
Copy !req
908. Es decir, que no puede esperar
ninguna ayuda si todo se va al traste.
Copy !req
909. La CIA no puede ser responsable.
Copy !req
910. No podemos quedar mal.
Copy !req
911. ¿Y dónde quieren la negociación?
Copy !req
912. Allí.
Copy !req
913. ¿"Allí"?
Copy !req
914. En Berlín Oriental.
Copy !req
915. Dicen que Berlín Oriental está...
Copy !req
916. Sí, la cosa está algo complicada.
Copy !req
917. Sí, complicada.
Copy !req
918. La zona soviética
lleva meses instalando controles
Copy !req
919. para evitar que la gente
huya en desbandada,
Copy !req
920. y no ha funcionado.
Copy !req
921. Nuestros informes indican
que podrían dar un paso más.
Copy !req
922. Aislar tras un muro
todo el sector oriental.
Copy !req
923. Ya está. En resumen, es eso.
Copy !req
924. La decisión es exclusivamente suya.
Copy !req
925. Necesitará tiempo para sopesarlo.
Copy !req
926. No.
Copy !req
927. No lo necesito.
Copy !req
928. Muy bien.
Copy !req
929. Mantengamos la confidencialidad.
Copy !req
930. No le cuente nada de esto a Mary,
ni a nadie más.
Copy !req
931. Pásenos la correspondencia.
Copy !req
932. Que sepamos qué quieren y cuándo.
Copy !req
933. No tengo cliente, esposa ni nación.
Copy !req
934. No sé lo que voy a hacer,
cuándo ni por quién.
Copy !req
935. Lo hará por su país,
pero su país aún no lo sabe.
Copy !req
936. ¿Y mi cliente,
la otra persona implicada, mi hombre?
Copy !req
937. ¿Se refiere al ruso?
Copy !req
938. Ya no es su hombre. Ahora su hombre
es Francis Gary Powers.
Copy !req
939. ¿Y qué le digo a Rudolf Abel?
Copy !req
940. Dígale que no se muera.
Copy !req
941. BERLÍN, ALEMANIA
Copy !req
942. ¿Profesor?
Copy !req
943. ¿Profesor?
Copy !req
944. Papá está en la universidad.
No debes estar aquí.
Copy !req
945. ¿Hoy están dando clases?
Copy !req
946. Ha ido a ver. Trabaja allí.
Copy !req
947. ¿Qué haces aquí?
Copy !req
948. He venido por vosotros.
Copy !req
949. Tenéis que acompañarme.
Quizá mañana no podáis.
Copy !req
950. ¿Irnos, así?
Copy !req
951. Sí, irnos, ahora mismo.
Copy !req
952. Vuelve a casa.
Copy !req
953. Tranquila, soy americano. Tú vete.
Copy !req
954. Vuelve con tu padre. Vete.
Copy !req
955. Hola.
Copy !req
956. Papeles, por favor.
Copy !req
957. Soy Frederic Pryor, estudiante.
Copy !req
958. Sí, estudiante.
Copy !req
959. Me llamo Frederic Pryor,
estudiante de Económicas.
Copy !req
960. ¿Lo ve? Este es mi trabajo.
Mi tesis.
Copy !req
961. Mire. "El comercio exterior
de las naciones comunistas europeas".
Copy !req
962. Costó mucho trabajo.
Copy !req
963. No, no tengo otra copia.
Copy !req
964. ¡No!
Copy !req
965. Cuéntame algo.
Copy !req
966. Ha surgido en el último momento.
Tienen oficinas en Londres.
Copy !req
967. Menudos clientes.
No ha sido idea mía.
Copy !req
968. Escocia, quieren ir a pescar allí.
Copy !req
969. ¿A pescar qué, exactamente, Jim?
Copy !req
970. Salmones.
Copy !req
971. Dime que no correrás peligro,
Copy !req
972. que solo es un viaje de rutina,
y no me preocuparé.
Copy !req
973. Necesito el pasaporte.
Copy !req
974. Dame algo a lo que aferrarme.
Me da igual que no sea verdad.
Copy !req
975. Lo hago por nosotros.
Copy !req
976. El Sr. Michener será su guía.
Copy !req
977. Es agregado de la embajada de EE. UU.
Copy !req
978. Esto se ha complicado de lo lindo.
Copy !req
979. La última carta de la Sra. Abel
Copy !req
980. habla de un abogado berlinés,
el Sr. Vogel,
Copy !req
981. que representa sus intereses.
Copy !req
982. Vogel ha hablado con la embajada rusa
en Berlín Oriental
Copy !req
983. y pueden querer canjear
a Abel por Powers.
Copy !req
984. No sabemos quién es quién.
Todos son rusos, supongo.
Copy !req
985. - Soviéticos.
- Eso creemos.
Copy !req
986. ¿A qué se refiere?
¿Pueden subir la calefacción?
Copy !req
987. Hay una pega.
Copy !req
988. Querrán darle gato por liebre.
Copy !req
989. Intentarán que acepte
a otro prisionero que no es Powers.
Copy !req
990. ¿Otro americano?
Copy !req
991. La Stasi germana detuvo a un
estudiante americano, Frederic Pryor.
Copy !req
992. Se quedó al otro lado del muro.
Copy !req
993. Hace la tesis en Yale,
y vino aquí a estudiar Económicas.
Copy !req
994. Y ahora amenazan
con juzgarle por espionaje.
Copy !req
995. Un delito grave, de pena capital.
Copy !req
996. Vogel contactó con nosotros.
Dice que representa a Pryor.
Copy !req
997. Un momento. ¿Vogel representa
a la Sra. Abel y a ese chico?
Copy !req
998. Sí, trabaja mucho.
Copy !req
999. ¿Entonces qué es?
Copy !req
1000. ¿Vogel es alemán oriental o es ruso?
Copy !req
1001. Intente averiguarlo mañana.
Copy !req
1002. Embajada soviética, Berlín Oriental,
a mediodía.
Copy !req
1003. Hoffman le explicará cómo llegar.
Copy !req
1004. ¿Para qué va a explicármelo?
Iré acompañado, ¿no?
Copy !req
1005. ¿No?
Copy !req
1006. Era el plan, pero hay una pega.
Copy !req
1007. Yo no voy a ir. La decisión es firme.
Copy !req
1008. No habrá personal
del gobierno de EE. UU.
Copy !req
1009. - ¿Por qué no?
- Es peligroso.
Copy !req
1010. Alemania Oriental apresó a ese chico.
Copy !req
1011. El grado de impunidad ha aumentado
de forma imprevista.
Copy !req
1012. El caso es que el plan
de los alemanes y el de los rusos
Copy !req
1013. pueden no coincidir.
Copy !req
1014. Averígüelo, actúe en consecuencia,
Copy !req
1015. y cierre el trato. Powers por Abel.
Copy !req
1016. ¿Y qué pasa
con ese universitario, Pryor?
Copy !req
1017. No se deje engatusar.
Copy !req
1018. Le sacaremos más adelante.
Powers es el objetivo.
Copy !req
1019. ¿Cuál es su habitación?
Copy !req
1020. Yo estoy en el Hilton.
Copy !req
1021. No está lejos.
Copy !req
1022. Esto es un número
de Berlín Occidental.
Copy !req
1023. Memorícelo y devuélvamelo.
Copy !req
1024. No. Ahora mismo.
Copy !req
1025. Los soviéticos cortan líneas,
pero las llamadas locales funcionan.
Copy !req
1026. Alguien contestará,
de día o de noche.
Copy !req
1027. Este resguardo pegado a su pasaporte
Copy !req
1028. le servirá para entrar
y salir del sector soviético.
Copy !req
1029. La reunión con Vogel es a mediodía.
Copy !req
1030. Quedan pocos accesos al este.
Copy !req
1031. Coja el S-Bahn
en la estación que le he mostrado.
Copy !req
1032. Se bajará aquí, en Friedrichstrasse,
Copy !req
1033. e irá a pie a la embajada soviética,
en Unter den Linden.
Copy !req
1034. Estudie el mapa, no puede llevárselo.
Copy !req
1035. Si ven a un americano con un mapa,
es un espía.
Copy !req
1036. Pueden acabar deteniéndole.
Copy !req
1037. Debe evitar cualquier contacto.
Usted es extranjero, no destaque.
Copy !req
1038. La comida ya escasea
y todo se desmorona.
Copy !req
1039. Hay bandas, y el imperio de la ley
está allí menos asentado.
Copy !req
1040. Ni se acerque al muro.
Copy !req
1041. Al otro lado
hay una franja sin edificios.
Copy !req
1042. La llaman la "Franja de la muerte".
Si la cruza, le abatirán.
Copy !req
1043. ¿Hay algún desenlace
sin que me detengan o me maten?
Copy !req
1044. No se preocupe
por lo que dice Michener.
Copy !req
1045. No, me preocupa lo que dice usted.
Copy !req
1046. Ese chico, Pryor, al que detuvieron,
¿qué edad tiene?
Copy !req
1047. 25. ¿Por qué?
Copy !req
1048. La misma edad que Dougie.
Copy !req
1049. ¿Quién?
Copy !req
1050. Un colaborador mío.
Copy !req
1051. Frederic Pryor.
Copy !req
1052. Está bien.
Copy !req
1053. Disculpas si le ofendemos.
Copy !req
1054. ¿Abrigo?
Copy !req
1055. ¿Entiende inglés?
Copy !req
1056. Sí, señor.
Copy !req
1057. Soy James Donovan.
Busco al Sr. Vogel.
Copy !req
1058. El Sr. Vogel.
Copy !req
1059. No trabaja aquí.
Solo sé que me ha citado.
Copy !req
1060. ¡Sr. Donovan!
Copy !req
1061. Por fin podemos conocerle.
Copy !req
1062. Soy Helen Abel.
Copy !req
1063. - ¿Cómo está mi marido?
- Está bien.
Copy !req
1064. ¿Cómo está mi Rudolf?
Copy !req
1065. Bien, dadas las circunstancias.
Copy !req
1066. ¿Y volverá con nosotros?
Copy !req
1067. Esta es nuestra hija.
Copy !req
1068. Encantado.
Copy !req
1069. Lydia.
Copy !req
1070. ¿Usted es el señor Vogel?
Copy !req
1071. ¡No! ¡No, no! Yo no soy Vogel.
Copy !req
1072. Soy el primo Drews.
Copy !req
1073. Es el querido primo de Rudolf.
Copy !req
1074. Sí, el primo Drews.
Copy !req
1075. Soy el primo Drews.
Copy !req
1076. El primo Drews, sí.
Copy !req
1077. Yo soy Helen Abel.
Copy !req
1078. ¿Cuándo le verá?
Copy !req
1079. ¿Cuándo le liberará su gobierno?
Copy !req
1080. Estoy un poco confundido.
Me habían citado con el Sr. Vogel.
Copy !req
1081. El Sr. Vogel es nuestro abogado.
Copy !req
1082. Se suponía que íbamos a negociar
el canje con él.
Copy !req
1083. ¿Para traer a Rudolf?
Copy !req
1084. Sí, para traerle aquí.
Copy !req
1085. Pero no es una operación unilateral,
¿lo entiende?
Copy !req
1086. Se trata de un intercambio.
Copy !req
1087. ¿No está aquí?
Copy !req
1088. ¿Sr. Donovan?
Copy !req
1089. Sr. Vogel.
Copy !req
1090. No, no. Qué va.
Copy !req
1091. Me llamo Schischkin. Iván Schischkin.
Copy !req
1092. Soy segundo secretario
de la embajada soviética.
Copy !req
1093. No sería apropiado
que viniera el Sr. Vogel.
Copy !req
1094. Es de nacionalidad alemana.
Copy !req
1095. Y usted ha venido a...
Copy !req
1096. A facilitar este encuentro.
Copy !req
1097. Tal vez la Sra. Abel
quisiera reponerse en privado,
Copy !req
1098. y dejar que el Sr. Donovan y yo
podamos hablar.
Copy !req
1099. Gracias.
Copy !req
1100. Estoy algo confundido.
Copy !req
1101. Sí.
Copy !req
1102. Da igual con quién hable mientras sea
sobre un canje de personal.
Copy !req
1103. ¿Es usted con quien debo tratar?
Copy !req
1104. Sí. Cómo no. Tenemos que hablar.
Copy !req
1105. Por favor, siéntese, Sr. Donovan.
Copy !req
1106. ¿Cómo ha llegado al sector oriental?
Copy !req
1107. En tren. El S-Bahn.
Copy !req
1108. ¿Y ha venido solo?
Copy !req
1109. Sí.
Copy !req
1110. ¿Y está acreditado?
Copy !req
1111. Usted ya debe de saber
que soy un ciudadano particular.
Copy !req
1112. Soy abogado, de Brooklyn, EE. UU.,
Copy !req
1113. y estoy empleando mi poco tiempo
en ayudar a mi cliente, Rudolf Abel.
Copy !req
1114. Estoy autorizado para organizar
un canje de Abel
Copy !req
1115. por Francis Gary Powers.
Copy !req
1116. Este es el indulto completo de Abel
Copy !req
1117. que se firmará cuando el canje
se haya producido.
Copy !req
1118. Solo estoy aquí por eso.
Copy !req
1119. Espero y deseo que se llegue
a un acuerdo rápido.
Copy !req
1120. Abel por Francis Gary Powers
Copy !req
1121. y Frederic Pryor.
Copy !req
1122. No tenemos a Pryor.
Copy !req
1123. ¿No? ¿Seguro?
Copy !req
1124. He oído hablar de él,
Copy !req
1125. pero está en manos
de la República Democrática Alemana,
Copy !req
1126. no de la Unión de Repúblicas
Socialistas Soviéticas.
Copy !req
1127. Aquí tenemos el primer problema.
Copy !req
1128. Los nombres de sus países
son muy largos.
Copy !req
1129. Sí, sí.
Copy !req
1130. Si liberamos a Powers,
Copy !req
1131. será para fomentar la buena voluntad
entre nuestros países.
Copy !req
1132. Por eso no será un intercambio.
Copy !req
1133. Tal vez podrían liberar a Abel,
Copy !req
1134. como gesto
con nuestros amigos alemanes,
Copy !req
1135. y, meses después,
nosotros soltaríamos a Powers.
Copy !req
1136. Es una idea.
Copy !req
1137. A nosotros eso no nos sirve.
Necesitamos que sea un canje.
Copy !req
1138. Llámenlo como quieran,
Copy !req
1139. pero debe ser un canje.
Copy !req
1140. Abel puede estar aquí en 48 horas.
Copy !req
1141. Queremos tener a Powers
al mismo tiempo que les damos a Abel.
Copy !req
1142. Eso es...
Copy !req
1143. yo lo llamaría "el plan impaciente".
Copy !req
1144. Llámelo como quiera.
Copy !req
1145. Puedo trasladar su plan impaciente
a Moscú, a ver qué me dicen,
Copy !req
1146. pero querrán saber el porqué
de tanta impaciencia.
Copy !req
1147. Porque estoy resfriado.
Copy !req
1148. No soy de Berlín
y quiero volver a casa.
Copy !req
1149. Van a pensar
Copy !req
1150. "Los americanos habrán sacado ya
toda la información que guardaba Abel.
Copy !req
1151. Y ahora están impacientes
por canjearle,
Copy !req
1152. con la esperanza
de recuperar a Powers,
Copy !req
1153. que tal vez aún no nos ha dado
toda la información que tenía".
Copy !req
1154. Esto no es
una transacción equitativa, señor.
Copy !req
1155. Lo que insinúa es que,
si Powers lo hubiera contado todo,
Copy !req
1156. ¿Moscú sí que le canjearía?
Copy !req
1157. ¿Por qué no?
Copy !req
1158. En cuanto a Abel,
si muere en una prisión americana,
Copy !req
1159. el próximo agente ruso capturado
pensará que le conviene no callarse.
Copy !req
1160. Y nunca se sabe, Abel podría querer
volver a ver el cielo,
Copy !req
1161. e intercambiar secretos rusos
por favores americanos.
Copy !req
1162. ¿Cómo podemos saberlo?
Copy !req
1163. Nosotros somos peones.
Hacemos nuestro trabajo.
Copy !req
1164. Como el teniente Powers.
Solo es un piloto.
Copy !req
1165. Tomaba fotografías a 70000 pies
cuando su avión fue abatido.
Copy !req
1166. La gente de mi país considera eso
un acto de guerra.
Copy !req
1167. Tenemos que romper
este círculo vicioso.
Copy !req
1168. El próximo error de nuestros países
podría ser el último.
Copy !req
1169. Debemos mantener la conversación
que nuestros gobiernos no pueden.
Copy !req
1170. Preguntaré a Moscú.
Copy !req
1171. No sé lo que dirán.
Copy !req
1172. Muchos, Sr. Donovan, no quieren
que este intercambio se efectúe.
Copy !req
1173. ¿Puede volver mañana
Copy !req
1174. y hablamos de la respuesta?
Copy !req
1175. Powers por Abel.
Copy !req
1176. Y Frederic Pryor.
Copy !req
1177. Como he dicho, Pryor está en manos
de la seguridad del estado
Copy !req
1178. de la República Democrática Alemana.
Copy !req
1179. Seguro que usted puede arreglarlo.
Copy !req
1180. Soy un mero secretario de embajada
de un país extranjero.
Copy !req
1181. Está bien.
Copy !req
1182. Hable con el Sr. Vogel.
Voy a darle su dirección.
Copy !req
1183. ¿Entonces existe el Sr. Vogel?
Copy !req
1184. ¿Qué le hace pensar lo contrario?
Copy !req
1185. En taxi queda cerca.
Copy !req
1186. Y, por favor, Sr. Donovan,
póngase un abrigo, que hace frío.
Copy !req
1187. Me han robado el que llevaba.
Copy !req
1188. ¿Qué esperaba?
Era de Saks, de la Quinta Avenida.
Copy !req
1189. ¿A qué sí?
Copy !req
1190. Sr. Donovan.
Copy !req
1191. Sr. Vogel.
Copy !req
1192. Pase, por favor.
Copy !req
1193. Siento lo de la embajada.
Copy !req
1194. Los soviéticos
no nos han dejado reunirnos.
Copy !req
1195. Estoy muy molesto.
Copy !req
1196. Aún no sé qué tiene cada parte...
Copy !req
1197. ¿En juego?
Copy !req
1198. Sí.
Y su interés en la operación.
Copy !req
1199. Estamos en un mundo nuevo.
Copy !req
1200. Todo es muy confuso, ¿no?
Copy !req
1201. Le diré lo que le ofrezco.
Copy !req
1202. Soy buen amigo...
Copy !req
1203. "amigo" no, él es mayor.
Copy !req
1204. ¿Protegido?
Copy !req
1205. Del fiscal general
de la República Democrática Alemana.
Copy !req
1206. Siéntese, por favor.
Copy !req
1207. Por desgracia,
Copy !req
1208. Frederick Pryor
Copy !req
1209. estaba en el peor lugar
en el peor momento.
Copy !req
1210. Pero todo accidente, si lo piensa,
es una oportunidad. ¿No, Sr. Donovan?
Copy !req
1211. Su país se niega a reconocer
la República Democrática Alemana.
Copy !req
1212. Prefiere inventarse
que la RDA no existe, por ejemplo.
Copy !req
1213. Lo siento.
Copy !req
1214. Con el fin de instar a su gobierno
a que reconozca esta realidad
Copy !req
1215. en la que usted se encuentra,
la RDA,
Copy !req
1216. el fiscal general negociaría con usted
como representante de su gobierno
Copy !req
1217. por el Sr. Pryor.
Copy !req
1218. Sr. Vogel, no vengo
como representante de mi gobierno.
Copy !req
1219. Está bien.
Copy !req
1220. Eso me parece algo infantil.
Copy !req
1221. No tengo ningún cargo oficial.
Copy !req
1222. Bien.
Copy !req
1223. Usted no representa a su país,
ni yo a la RDA.
Copy !req
1224. Mi cliente es Lydia Abel,
mujer de Rudolf.
Copy !req
1225. Y también tengo...
Copy !req
1226. Lydia es la hija.
Helen es la mujer.
Copy !req
1227. Estoy dispuesto a ofrecer a Pryor
a cambio de Rudolf Abel.
Copy !req
1228. Hablemos claro.
Nosotros entregamos a Rudolf Abel,
Copy !req
1229. y ustedes entregan,
a su vez, al estudiante Pryor.
Copy !req
1230. ¿Al mismo tiempo?
Copy !req
1231. Por supuesto.
Copy !req
1232. El canje propuesto es un ruso
en el ocaso de su vida
Copy !req
1233. por un estudiante americano
al inicio de la suya.
Copy !req
1234. ¿Schischkin?
No es secretario de la embajada.
Copy !req
1235. Es el jefe del KGB
en Europa occidental.
Copy !req
1236. Sea quien sea,
va a trasladar la propuesta a Moscú,
Copy !req
1237. y ya decidirán.
Copy !req
1238. ¿Me prestan un abrigo?
He perdido el mío.
Copy !req
1239. ¿Cómo se pierde un abrigo?
Copy !req
1240. No sé. Cosas de espías.
Copy !req
1241. Le traeré otro abrigo.
Copy !req
1242. Bien, porque...
Copy !req
1243. ¿Y quién es el tal Vogel?
Copy !req
1244. No lo sabemos.
Copy !req
1245. Podría ser quien dice ser,
un amigo del fiscal general.
Copy !req
1246. Un tipo al que escogió
la RDA para esto.
Copy !req
1247. Diría que Alemania Oriental
lucha por sentarse a nuestra mesa.
Copy !req
1248. La RDA recupera a Abel para los rusos,
se gana su respeto
Copy !req
1249. y consigue titulares para su causa.
Copy !req
1250. Eso situaría a Alemania Oriental
en el mapa,
Copy !req
1251. pero nos da igual su mapa.
Copy !req
1252. Siga con los rusos.
Copy !req
1253. Siga con los rusos. Powers por Abel.
Copy !req
1254. ¿Todo esto significa
que al final será posible?
Copy !req
1255. Por lo que usted cuenta, sí.
Copy !req
1256. Embarcamos a Abel,
y el viernes está aquí.
Copy !req
1257. Así, si Schischkin obtiene luz verde,
solo quedará la mecánica del canje.
Copy !req
1258. Cómo intercambiamos a nuestro hombre.
Copy !req
1259. Nuestros hombres. Los dos.
Powers y Pryor.
Copy !req
1260. No, ahora no me defienda
causas perdidas.
Copy !req
1261. Powers es nuestro objetivo.
Copy !req
1262. Olvide a ese universitario
que creyó que era buena idea
Copy !req
1263. estudiar la economía soviética
en Berlín en plena Guerra Fría.
Copy !req
1264. Powers es a quien necesitamos.
Copy !req
1265. Ni siquiera le cae bien.
Copy !req
1266. Todo el mundo detesta a Powers.
Copy !req
1267. No se suicidó y los rojos
le exhibieron por televisión.
Copy !req
1268. Es el hombre más odiado de América.
Copy !req
1269. Después de Rudolf Abel, tal vez.
Copy !req
1270. Y de mí.
Copy !req
1271. ¡Despierta!
Copy !req
1272. Tengo que dormir.
Copy !req
1273. Necesito dormir.
Copy !req
1274. Te dije que podrías dormir
cuando habláramos.
Copy !req
1275. Debes concentrarte en mí.
Copy !req
1276. A tu gobierno no le importas.
Lo sabes.
Copy !req
1277. Ninguno le importáis.
Copy !req
1278. ¿Sabes qué doce pilotos
tienen lesiones cerebrales?
Copy !req
1279. Son vegetales, por la altitud
y la falta de oxígeno.
Copy !req
1280. Pero os hacen seguir volando, Gary.
A tus amigos y a ti.
Copy !req
1281. Os dieron esto. Un alfiler.
Copy !req
1282. Cianuro potásico.
Copy !req
1283. ¿Te harían esto
si de verdad les importaras?
Copy !req
1284. ¿Cómo es la unidad de autodestrucción?
Copy !req
1285. ¿Por qué medio se activa?
Copy !req
1286. ¿Qué carga explosiva lleva la unidad,
y qué capacidad de destrucción tiene?
Copy !req
1287. No lo sé.
Copy !req
1288. Los pilotos no vemos la maquinaria.
Copy !req
1289. ¿Qué distancia operativa
detecta el radar durante un vuelo?
Copy !req
1290. No lo sé. ¡No lo sé!
Copy !req
1291. ¿Fue usted quien sobrevoló
el 9 de abril
Copy !req
1292. la zona industrial y la base
de bombarderos MiG en Baranóvichi?
Copy !req
1293. No fui yo.
Este era mi primer vuelo.
Copy !req
1294. Quiero saber la capacidad de planeo.
Copy !req
1295. ¿Cómo sube tanto el avión?
Copy !req
1296. Sabemos que llega a una altitud
de 70000 pies.
Copy !req
1297. Gary, lo sabemos.
Copy !req
1298. Y quiero saber qué han sobrevolado.
Copy !req
1299. ¿Adónde han volado, Gary?
Copy !req
1300. Tenemos que hablar ahora.
Copy !req
1301. Ahora.
Copy !req
1302. Y luego podrás dormir.
Copy !req
1303. Señor, despierte.
Copy !req
1304. Despierte.
Copy !req
1305. Señor, ¿me acompaña?
Copy !req
1306. Sí.
Copy !req
1307. - Dese prisa.
- Sí, claro.
Copy !req
1308. - ¿Me acompaña, por favor?
- Sí.
Copy !req
1309. Muy bien.
Copy !req
1310. ¿Tiene las gafas?
Copy !req
1311. ¿Qué hora es?
Copy !req
1312. Es tarde, pero hay que hablar.
Copy !req
1313. Y luego hay que coger un avión.
Copy !req
1314. Sí.
Copy !req
1315. Venga. ¡Aúpa!
Copy !req
1316. - Aúpa.
- Eso es.
Copy !req
1317. Andando. No se pare.
Copy !req
1318. Gracias.
Copy !req
1319. Al otro lado. Andando.
Copy !req
1320. ¿Ha dicho avión?
Copy !req
1321. Por aquí. No se pare.
Copy !req
1322. Bueno, he recibido la aprobación
de Moscú a su propuesta.
Copy !req
1323. Vamos a ayudar
a nuestros amigos de la RDA
Copy !req
1324. intercambiando al Sr. Powers
por el señor Abel.
Copy !req
1325. Espléndido.
Copy !req
1326. Propongo el puente Glienicke
para efectuar el canje.
Copy !req
1327. ¿Por qué no Checkpoint Charlie?
Copy !req
1328. No queremos publicidad.
Copy !req
1329. El puente Glienicke es tranquilo,
sobre todo a primera hora.
Copy !req
1330. Puente Glienicke. Lo notificaré.
Copy !req
1331. Abel puede estar aquí el viernes.
¿Qué tal el sábado?
Copy !req
1332. Siempre impaciente, ¿no?
Copy !req
1333. Quiero dormir en mi cama.
¿El sábado por la mañana?
Copy !req
1334. ¿Cinco y media?
Copy !req
1335. Sí, de acuerdo. Esto ya está.
Copy !req
1336. Le dejo un número
por si surge algún imprevisto.
Copy !req
1337. Muy bien.
Copy !req
1338. Responderán sea la hora que sea.
Copy !req
1339. No creo que tenga que usarlo.
Copy !req
1340. ¿Qué tal si brindamos por el acuerdo?
Copy !req
1341. ¿Por qué no?
Copy !req
1342. Brandy armenio. Combate el resfriado.
Copy !req
1343. Gracias.
Copy !req
1344. ¿Le importaría que...?
Copy !req
1345. No forma parte de nuestro acuerdo,
pero tengo un par de preguntas.
Copy !req
1346. No tiene que contestar.
Copy !req
1347. Contestaré si lo sé.
Copy !req
1348. El hombre me cae bien, su hombre.
Copy !req
1349. ¿Qué le va a pasar a él
cuando haya vuelto?
Copy !req
1350. Vamos a tener que determinar
si nuestro hombre es ahora su hombre.
Copy !req
1351. Ya le he dicho antes
que ha sido leal.
Copy !req
1352. Sigue siendo su hombre.
Copy !req
1353. Por supuesto,
usted lo diría si fuera verdad,
Copy !req
1354. y si no lo fuera, también.
Copy !req
1355. Supongo que así están las cosas.
Copy !req
1356. Pues perdone que insista.
Copy !req
1357. ¿Correrá algún peligro,
si se llega a esa determinación?
Copy !req
1358. Vaya, madre mía,
Copy !req
1359. tal como está el asunto,
todos corremos peligro.
Copy !req
1360. Salud.
Copy !req
1361. No habrá intercambio en el puente.
Copy !req
1362. ¿Cómo dice, señor?
Copy !req
1363. Que no habrá intercambio.
Copy !req
1364. No por Frederick Pryor.
Copy !req
1365. Sr. Vogel,
creía que lo habíamos acordado.
Copy !req
1366. Ayer acordamos el canje
de Abel por Pryor.
Copy !req
1367. He sabido que usted es un mercachifle,
Copy !req
1368. que vende lo mismo a dos clientes.
Copy !req
1369. Nos ofrece a Abel por Pryor.
Copy !req
1370. Sí.
Copy !req
1371. Y a Abel por Powers a los soviéticos.
Copy !req
1372. No se cuál es el problema,
Copy !req
1373. si el acuerdo satisface a dos partes,
a tres, o a cuatro.
Copy !req
1374. ¿Qué diferencia hay?
Copy !req
1375. El acuerdo no satisface a esta parte.
Copy !req
1376. Oiga, Sr. Vogel...
Copy !req
1377. Es evidente que no sabe
con quién trata.
Copy !req
1378. Le diré qué quiere
la República Democrática Alemana.
Copy !req
1379. Tener trato y que se vea tratando
con otra potencia soberana,
Copy !req
1380. los Estados Unidos.
Copy !req
1381. Una potencia similar.
Copy !req
1382. Pero nos tiene por títeres de la Unión
de Repúblicas Socialistas Soviéticas.
Copy !req
1383. ¿Los llamamos "los rusos"?
Así no perdemos tiempo.
Copy !req
1384. Tengo una cita.
Es usted quien pierde el tiempo.
Copy !req
1385. Dígame si me equivoco.
Copy !req
1386. Tienen a un universitario,
Copy !req
1387. alguien que saben
que no es una amenaza,
Copy !req
1388. y a cambio de esa persona,
que no les sirve,
Copy !req
1389. tienen un papel importante
en un canje entre rusos y americanos.
Copy !req
1390. Además, es una transacción
entre nosotros y otras dos partes.
Copy !req
1391. No hablamos de dos casos.
Es solo uno.
Copy !req
1392. Uno, uno, uno.
Copy !req
1393. No veo dónde está el desaire a
la República de Alemanes Democráticos.
Copy !req
1394. Cerró un acuerdo con los soviéticos
sin consultarme.
Copy !req
1395. ¿Negociación o conspiración?
Copy !req
1396. Si fuera una conspiración
le perjudicaría.
Copy !req
1397. Yo veo ventajas.
Tenemos intereses coincidentes.
Copy !req
1398. No, usted ha decidido que coinciden.
Copy !req
1399. ¿Dónde tiene la cita?
Copy !req
1400. En la zona occidental. Ku'damm.
Copy !req
1401. Bien.
Copy !req
1402. Mire alrededor.
Copy !req
1403. ¿Se puede comparar esto
con el sector occidental?
Copy !req
1404. Nuestros amigos rusos han decidido
no reconstruir nuestra capital.
Copy !req
1405. Vivimos en estas ruinas
provocadas por los amigos rusos.
Copy !req
1406. Adelante, pacte con los rusos.
Copy !req
1407. No queremos saber nada.
Copy !req
1408. Sin Pryor no hay pacto.
No le abandonaremos.
Copy !req
1409. ¿Es su posición o la del gobierno?
Copy !req
1410. Yo estoy aquí.
Y estoy hablando con usted.
Copy !req
1411. Pero no representa a su gobierno.
Copy !req
1412. Nosotros no sabemos quién es.
Copy !req
1413. Tenga cuidado.
Esto no es Brooklyn, Sr. Donovan.
Copy !req
1414. Oiga, señor,
Copy !req
1415. sepa que en todo este asunto,
represento a mi gobierno.
Copy !req
1416. ¡Usted sabe quién soy!
Copy !req
1417. ¿Lo sé?
Copy !req
1418. ¿Sus documentos están en regla?
Copy !req
1419. Claro que no. No importa.
Copy !req
1420. Un abogado americano con labia
convence a quien sea.
Copy !req
1421. ¿No es así?
Copy !req
1422. Acompáñele.
Copy !req
1423. ¿Por qué?
Copy !req
1424. Problema con pasaporte.
Copy !req
1425. ¿Cuál es el problema?
Copy !req
1426. Vaya con él.
Copy !req
1427. No lo olvide.
Copy !req
1428. Nosotros decidimos sobre Pryor.
Copy !req
1429. ¡Por Dios!
Copy !req
1430. Para empezar, un café.
Copy !req
1431. Y luego tomaré el "Hilton especial"
Copy !req
1432. y el desayuno americano. Y café.
Copy !req
1433. ¿Dos desayunos?
Copy !req
1434. Sí.
Copy !req
1435. ¿Primero uno o...?
Copy !req
1436. Primero los dos. Cuando estén.
Copy !req
1437. Y café.
Copy !req
1438. No debería estar aquí.
Copy !req
1439. Es que a veces, en Alemania,
apetece un desayuno americano.
Copy !req
1440. ¿Qué pasó anoche?
Copy !req
1441. Vogel hizo que pasara
un ratito en el sector este.
Copy !req
1442. Por Dios.
Copy !req
1443. Francamente, no es mucho peor
que el hotel donde usted me metió.
Copy !req
1444. Los rusos van a aceptar el canje,
Copy !req
1445. pero ahora Vogel dice
que los alemanes no acceden.
Copy !req
1446. No nos dan a Pryor.
Copy !req
1447. Estupendo. Bien.
Copy !req
1448. Los soviéticos aceptan
el canje de Powers.
Copy !req
1449. Tenemos a Powers. Buen trabajo.
Copy !req
1450. No, los alemanes no ceden.
Copy !req
1451. No tendremos a Pryor, y es importante.
Toda persona importa.
Copy !req
1452. Claro, por eso lo ha intentado.
Lo ha intentado.
Copy !req
1453. Todo está listo para mañana.
Copy !req
1454. - Un momento.
- Así de simple. Así de simple.
Copy !req
1455. No van a darnos al chico.
Copy !req
1456. Sí, lo entiendo. Ya está.
Copy !req
1457. Da igual el mensaje de esta mañana.
Copy !req
1458. ¿Qué mensaje?
Copy !req
1459. De los alemanes.
Copy !req
1460. Han llamado al número que le di.
Copy !req
1461. Querían hablar con usted.
Copy !req
1462. ¿Era Vogel?
Copy !req
1463. No.
Copy !req
1464. Del despacho de Harald Ott.
El fiscal general.
Copy !req
1465. ¿Qué dice? ¿Qué quería?
Copy !req
1466. Hablar con usted,
Copy !req
1467. pero no le pediré que vuelva ahí.
Copy !req
1468. Parece ser persona non grata,
Copy !req
1469. no tentemos a la suerte.
Copy !req
1470. Así que quería verme.
Copy !req
1471. ¿A qué hora?
Copy !req
1472. No, no. Oiga, no.
Copy !req
1473. No vaya. No debería ir.
Copy !req
1474. De hecho, no puede ir.
Copy !req
1475. Los soviéticos están de acuerdo.
No lo fastidie.
Copy !req
1476. No voy a fastidiarlo.
Copy !req
1477. No vaya. No toque los cojones.
Copy !req
1478. Ya he pedido.
Copy !req
1479. Tómese un buen desayuno americano.
Copy !req
1480. Creo que hay que negociar esto
a un alto nivel, en atención a usted.
Copy !req
1481. Se lo agradezco, señor.
Copy !req
1482. No sé por qué ha habido
tanta confusión.
Copy !req
1483. Son cosas que a veces ocurren.
Copy !req
1484. Para que quede claro,
Copy !req
1485. sepa que estamos dispuestos
Copy !req
1486. a canjear al supuesto estudiante Pryor
por Rudolf Abel.
Copy !req
1487. Sé que Pryor
es muy importante para usted.
Copy !req
1488. Sí, pero...
Copy !req
1489. Redactaremos
un memorándum al respecto.
Copy !req
1490. Un memorándum.
Copy !req
1491. Nosotros proponemos
un intercambio bilateral.
Copy !req
1492. Sí, claro.
Aunque no sé lo que eso supone.
Copy !req
1493. Mi país también insiste
en Francis Gary Powers.
Copy !req
1494. ¡No!
Copy !req
1495. Es así como ha surgido
toda la confusión.
Copy !req
1496. Powers. ¿De qué les va a servir?
Copy !req
1497. ¿Quieren que reciba un castigo?
Lo hecho, hecho está.
Copy !req
1498. Ya ha revelado lo que podía,
como habrá hecho Abel.
Copy !req
1499. En cambio le ofrecemos a alguien
que usted dice que es inocente.
Copy !req
1500. Y es lo correcto.
Copy !req
1501. Es a quien debería recuperar.
Copy !req
1502. El futuro. Mire al futuro.
Copy !req
1503. Ott.
Copy !req
1504. Ott.
Copy !req
1505. Disculpe. ¿Me permite un momento?
Copy !req
1506. Lo siento mucho.
Copy !req
1507. El fiscal general ha salido
por un asunto urgente.
Copy !req
1508. ¿Se ha ido?
Copy !req
1509. Sí. Mil perdones.
Copy !req
1510. Llevo esperando más de una hora.
Copy !req
1511. Lo siento, señor.
Copy !req
1512. Joven.
Copy !req
1513. Venga.
Copy !req
1514. Vamos, venga aquí.
Copy !req
1515. Siéntese.
Copy !req
1516. Venga, siéntese.
Copy !req
1517. ¿Le gusta trabajar aquí?
Copy !req
1518. Es un trabajo muy bueno.
Copy !req
1519. Claro. Debe de ser interesante.
Copy !req
1520. Sí, señor.
Copy !req
1521. Y muy importante.
Copy !req
1522. Y habla bien el inglés.
Copy !req
1523. No es que quiera presumir,
pero es excelente.
Copy !req
1524. Bien, bien.
Copy !req
1525. Verá, ahora no tengo
con quién negociar,
Copy !req
1526. necesito hablar con alguien,
Copy !req
1527. y usted parece un joven razonable.
Copy !req
1528. ¿Podemos hablar?
Copy !req
1529. Tranquilo.
Copy !req
1530. No pasa nada.
Copy !req
1531. Solo quiero que le dé
un mensaje a su jefe.
Copy !req
1532. Pero que quede muy, muy claro.
Copy !req
1533. ¿Lo entiende?
Copy !req
1534. Sí, señor.
Pero quizá debería esperar a que...
Copy !req
1535. No. Es que estoy resfriado
y quiero irme ya a casa,
Copy !req
1536. y meterme en la cama.
Copy !req
1537. ¿Podrá darle el mensaje?
Copy !req
1538. Desde luego.
Copy !req
1539. El mensaje es el siguiente.
Copy !req
1540. "No hay acuerdo por Abel
si no tenemos a Powers y Pryor".
Copy !req
1541. ¿Lo ha entendido?
Copy !req
1542. Sí, señor.
Copy !req
1543. Mañana no habrá canje,
a no ser que nos den a dos hombres.
Copy !req
1544. Esos dos hombres.
Copy !req
1545. - Dos, dos, dos.
- Sí, señor.
Copy !req
1546. Si no hay acuerdo,
Copy !req
1547. que su jefe informe a los soviéticos.
Copy !req
1548. Deberá decir a los soviéticos
que no van a tener a Rudolf Abel.
Copy !req
1549. Sí, señor.
Copy !req
1550. Y dígale esto.
Copy !req
1551. Hasta ahora,
Abel ha sido un buen soldado,
Copy !req
1552. pero cree que volverá a casa.
Copy !req
1553. Si le dijéramos que no vuelve,
Copy !req
1554. que los soviéticos no le quieren
y no volverá a casa,
Copy !req
1555. me imagino que cambiaría de conducta.
Copy !req
1556. ¿Y a quién harían responsable de eso?
Copy !req
1557. Es un mensaje muy largo.
Copy !req
1558. ¿Se acordará?
Copy !req
1559. Sí, señor. Descuide.
Copy !req
1560. Bien.
Copy !req
1561. Es usted un buen hombre.
Copy !req
1562. Y dígale también
Copy !req
1563. que no hay acuerdo
si no lo confirman hoy mismo.
Copy !req
1564. Ya tiene el número.
Copy !req
1565. Si el canje no es posible,
Copy !req
1566. no habrá por qué
levantarse tan temprano.
Copy !req
1567. No, eso sería absurdo.
Copy !req
1568. No puede ser.
Copy !req
1569. ¡No puede ser!
Copy !req
1570. Lo es. Necesito suelto.
Copy !req
1571. Esto es exactamente
lo que no debía hacer.
Copy !req
1572. Mis instrucciones eran
tantear la situación.
Copy !req
1573. Debía conseguir a Powers, no a Pryor.
Copy !req
1574. Esa no era la idea.
¡La ha fastidiado!
Copy !req
1575. ¿Cómo lo sabe?
Creo que tiene buena pinta.
Copy !req
1576. ¡La ha jodido!
Copy !req
1577. No se preocupe.
Copy !req
1578. Seguro que va a salir bien.
Copy !req
1579. ¿Cómo lo sabe? No puede saberlo.
Copy !req
1580. Estados Unidos, Nueva York.
Copy !req
1581. Gracias.
Copy !req
1582. Oiga, todo esto
Copy !req
1583. ha sido para tantearme.
Copy !req
1584. Para saber si cambiaría uno por uno,
y a cuál.
Copy !req
1585. Pero he dicho que dos por uno.
Es nuestra posición.
Copy !req
1586. ¿Qué pasa si se lo piensan y dicen
Copy !req
1587. "Da igual, quédense con el nuestro
y nos quedamos con los suyos"?
Copy !req
1588. Pues entonces sí que la he jodido.
Copy !req
1589. ¡Hola, cielo! ¡Soy yo!
Copy !req
1590. Sí, la pesca ha ido muy bien.
Copy !req
1591. Estoy en Londres.
Copy !req
1592. Una reunión más y podré volver a casa.
Copy !req
1593. Sí, sé a qué mermelada te refieres.
Copy !req
1594. Es una tienda
que está por Regent's Park.
Copy !req
1595. La compraré si tengo tiempo.
Copy !req
1596. Oye, ¿puedo hablar con Roger?
Copy !req
1597. ¿Y saludar a las niñas?
Copy !req
1598. ¿Alguien no está ocupado?
Copy !req
1599. ¿Se han dado cuenta
de que no estoy en casa?
Copy !req
1600. Hay acuerdo.
Copy !req
1601. Dos por uno.
Copy !req
1602. ¡Atiza!
Copy !req
1603. Vamos a brindar.
Copy !req
1604. Hay una pega.
Copy !req
1605. ¿Qué ocurre?
Copy !req
1606. No van a soltar a Pryor con Powers
en el puente.
Copy !req
1607. Pero sí a la misma hora.
Copy !req
1608. Cuando los rusos nos den a Powers,
Copy !req
1609. sueltan a Pryor en Checkpoint Charlie.
Copy !req
1610. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1611. Creo que el mensaje es
"Queremos tener la última palabra".
Copy !req
1612. Pero lo harán.
Copy !req
1613. Usted sabrá. Los tanteó.
Copy !req
1614. ¿Dónde están?
Copy !req
1615. ¿Dónde está nuestro hombre?
Llegan tarde.
Copy !req
1616. Nadie llega tarde. Es temprano.
Copy !req
1617. ¿Puedo?
Copy !req
1618. Sí.
Copy !req
1619. Hoffman.
Copy !req
1620. ¿Sí?
Copy !req
1621. Creo que tienen...
Copy !req
1622. ¿Qué?
Copy !req
1623. francotiradores.
Copy !req
1624. De eso estoy seguro.
Copy !req
1625. ¿Cómo está tan seguro?
Copy !req
1626. Nosotros también los tenemos.
Copy !req
1627. Baje, por favor.
Copy !req
1628. Jim.
Copy !req
1629. Querido Jim.
Copy !req
1630. ¿Cómo está?
Copy !req
1631. Contento de verle.
Copy !req
1632. ¿Ha organizado todo esto por mí?
Copy !req
1633. Vamos a ver en qué queda
antes de atribuirme el mérito.
Copy !req
1634. ¿Hay noticias de Pryor
en Checkpoint Charlie?
Copy !req
1635. Aún no hay nada.
Copy !req
1636. Disculpe, señor.
Copy !req
1637. El teniente Joe Murphy,
de la Fuerza Aérea.
Copy !req
1638. Va a identificar a Powers.
Copy !req
1639. Teniente Murphy.
Copy !req
1640. Señor.
Copy !req
1641. Puede que esto se complique.
Copy !req
1642. Era muy joven cuando me fui.
Copy !req
1643. ¿Quién va a identificarme?
Copy !req
1644. Espero que no sea su familia alemana.
Copy !req
1645. Apenas se identifican entre ellos.
Copy !req
1646. Creo que ahí vienen.
Copy !req
1647. Vamos allá.
Copy !req
1648. Usted puede quedarse, Donovan.
Copy !req
1649. Ni hablar.
Copy !req
1650. Suba la barrera.
Copy !req
1651. ¿Qué cree que pasará cuando llegue?
Copy !req
1652. Creo...
Copy !req
1653. que me tomaré un vodka.
Copy !req
1654. Ya.
Copy !req
1655. Sí.
Copy !req
1656. Pero, Rudolf,
¿no hay la posibilidad...?
Copy !req
1657. ¿De qué los míos quieran matarme?
Copy !req
1658. Sí.
Copy !req
1659. ¿No le preocupa?
Copy !req
1660. ¿Serviría?
Copy !req
1661. Respondiendo a su pregunta, amigo,
Copy !req
1662. he actuado con lealtad,
creo que lo saben.
Copy !req
1663. Pero la gente a veces se equivoca.
La gente es como es.
Copy !req
1664. A ver cómo me reciben.
Copy !req
1665. ¿En qué debo fijarme?
Copy !req
1666. En si me abrazan
o me invitan a sentarme detrás.
Copy !req
1667. Descúbrase.
Copy !req
1668. Hola, Powers.
Copy !req
1669. Hola, Murph.
Copy !req
1670. Sí, es Powers.
Copy !req
1671. Ya está, Sr. Donovan. ¡Cuando quiera!
Copy !req
1672. Un momento.
Copy !req
1673. Créeme, te lo diría.
Copy !req
1674. Aquí no hay nadie.
Copy !req
1675. Soltarán a otro hombre
en Checkpoint Charlie.
Copy !req
1676. Estamos confirmando si está ahí.
Copy !req
1677. ¡Ahora!
Copy !req
1678. Siga el plan, por favor.
Copy !req
1679. Adelante.
Copy !req
1680. Pryor aparecerá o no.
Copy !req
1681. Venga.
Copy !req
1682. Esperan a ver si lo hacemos sin él.
Copy !req
1683. Hay que aguantar,
que vean que no cedemos.
Copy !req
1684. Me importa una mierda.
Tenemos al objetivo.
Copy !req
1685. Ya está, Abel.
Copy !req
1686. Adelante, señor. Puede irse.
Copy !req
1687. Si no sigue el plan, nos vamos.
Copy !req
1688. ¡Hacemos el canje ahora o nos vamos!
Copy !req
1689. ¿Espera a otro hombre?
Copy !req
1690. Sí.
Copy !req
1691. ¿También lo quiere?
Copy !req
1692. Eso es.
Copy !req
1693. Da igual lo que él quiera.
Aquí mando yo y puede irse.
Copy !req
1694. Vaya, por favor.
Copy !req
1695. Cruce el puente.
Copy !req
1696. Puedo esperar.
Copy !req
1697. Algo pasa.
Copy !req
1698. Aún no es seguro.
Copy !req
1699. ¡Un momento!
Copy !req
1700. ¡Ya le tenemos!
Copy !req
1701. Le dejé un regalo, Jim.
Copy !req
1702. Es una pintura.
Copy !req
1703. Espero que signifique algo para usted.
Copy !req
1704. Perdone,
yo no le he traído ningún regalo.
Copy !req
1705. Este es su regalo.
Copy !req
1706. Este es su regalo.
Copy !req
1707. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1708. Sr. Donovan.
Copy !req
1709. Esto es de parte del coronel Abel.
Copy !req
1710. Disculpe, señor.
Copy !req
1711. ¿Usted estaba al mando de esto?
Copy !req
1712. Sí.
Copy !req
1713. Quiero darle las gracias.
Copy !req
1714. Tengo que dárselas a alguien.
Copy !req
1715. No les he dicho nada.
Copy !req
1716. No les he dicho nada.
Copy !req
1717. No se preocupe.
Copy !req
1718. Da igual lo que piense la gente.
Copy !req
1719. Usted sabe lo que hizo.
Copy !req
1720. Bienvenido a casa.
Copy !req
1721. Menudo viaje.
Copy !req
1722. ¿Estás bien?
Copy !req
1723. Sí, muy bien.
Copy !req
1724. ¿Traes la mermelada?
Copy !req
1725. Sí, sí.
Copy !req
1726. Sí.
Copy !req
1727. Aquí está.
Copy !req
1728. Su pedido.
Copy !req
1729. Jim.
Copy !req
1730. - Esta es de Arno's.
- ¿Y qué?
Copy !req
1731. ¡De la esquina!
Copy !req
1732. Cariño, estuve ocupado.
Copy !req
1733. ¿Cómo es posible?
Copy !req
1734. ¿Roger está en casa?
Copy !req
1735. Sí. Carol y Peggy también.
Todos están en casa.
Copy !req
1736. ¡Mamá! ¡Ven, deprisa! ¡Mira!
Copy !req
1737. - ¡Mamá, ven aquí!
- ¡Ven, mamá!
Copy !req
1738. ¡Ven a ver esto! ¡Mira!
Copy !req
1739. ¡Venga!
Copy !req
1740. Francis Gary Powers ha sido liberado
de una cárcel de la Unión Soviética,
Copy !req
1741. y entregado a las autoridades
americanas esta mañana en Berlín.
Copy !req
1742. El presidente ha conmutado
la pena de Rudolf Abel.
Copy !req
1743. El Sr. Abel ha sido deportado
Copy !req
1744. y liberado en Berlín.
Copy !req
1745. En la liberación de Powers
Copy !req
1746. se estaba trabajando
desde hacía tiempo.
Copy !req
1747. Y recientemente,
el gobierno norteamericano
Copy !req
1748. ha contado con la colaboración
del Sr. James B. Donovan,
Copy !req
1749. un abogado de Nueva York.
Copy !req
1750. Frederic L. Pryor,
estudiante norteamericano,
Copy !req
1751. retenido por las autoridades de la RDA
Copy !req
1752. desde agosto de 1961...
Copy !req
1753. Creía que papá estaba pescando.
Copy !req
1754. Salmón.
Copy !req
1755. Ahora Abel ha desaparecido
en el mundo comunista.
Copy !req
1756. Powers está aquí, declarando,
Copy !req
1757. y Donovan ha vuelto
a su actividad habitual.
Copy !req
1758. A continuación George Fenneman charla
con la Asociación del abeto Douglas.
Copy !req
1759. POWERS, LIBERADO A CAMBIO
Copy !req
1760. Josep Llurba
Copy !req
1761. ¡Mamá! ¡ Ven rápido!
¡Mira!
Copy !req
1762. - ¡Mamá, ven!
- ¡Mamá, ven!
Copy !req
1763. - ¡Ven a ver esto! ¡Mira!
- ¡Rápido!
Copy !req
1764. Francis Gary Powers
ha sido liberado de la cárcel...
Copy !req
1765. en la Unión Soviética...
Copy !req
1766. y entregado a las autoridades
estadounidenses esta mañana en Berlín.
Copy !req
1767. El Presidente conmutó
la sentencia de Rudolf Abel.
Copy !req
1768. El Sr. Abel fue deportado...
Copy !req
1769. y liberado en Berlín.
Copy !req
1770. Los esfuerzos por obtener
la liberación del Sr. Powers...
Copy !req
1771. se realizaban desde hace tiempo.
Copy !req
1772. En los más recientes esfuerzos,
el gobierno de los Estados Unidos...
Copy !req
1773. contó con la cooperación y ayuda
del Sr. James B. Donovan...
Copy !req
1774. un abogado de Nueva York.
Copy !req
1775. Frederic L. Pryor,
un estudiante estadounidense...
Copy !req
1776. retenido por las autoridades
de Alemania Oriental...
Copy !req
1777. desde agosto de 1 96 1...
Copy !req
1778. Creí que papá había ido a pescar.
Copy !req
1779. Salmón.
Copy !req
1780. Abel desapareció
en el mundo comunista.
Copy !req
1781. Powers está aquí,
respondiendo preguntas.
Copy !req
1782. Y Donovan regresó a ejercer Derecho.
Copy !req
1783. Aquí está George Fenneman,
en representación...
Copy !req
1784. de la Asociación Douglas Fir Plywood...
Copy !req
1785. Tras su regreso a Rusia...
Copy !req
1786. Rudolf Abel se reunió
con su esposa y su hija.
Copy !req
1787. La Unión Soviética jamás lo reconoció
públicamente como un espía.
Copy !req
1788. Gary Powers murió en un accidente
en helicóptero en 1977...
Copy !req
1789. mientras trabajaba para un noticiero.
Copy !req
1790. En un homenaje póstumo, se le entregó
la Medalla del Director de la CIA...
Copy !req
1791. y la Medalla de la Fuerza Aérea.
Copy !req
1792. En 1962, Frederic Pryor obtuvo
su doctorado en Yale.
Copy !req
1793. En la actualidad es profesor emérito...
Copy !req
1794. y director de investigación
en la universidad de Swarthmore.
Copy !req
1795. Después del exitoso resultado del
intercambio de Powers por Abel...
Copy !req
1796. el presidente Kennedy
le pidió a Donovan...
Copy !req
1797. representar a los Estados Unidos
en futuras negociaciones.
Copy !req
1798. En 1962, fue enviado a Cuba
para negociar con Fidel Castro...
Copy !req
1799. la liberación de 1,113 prisioneros
tras la invasión de la Bahía de Cochinos.
Copy !req
1800. Cuando Donovan
concluyó las negociaciones...
Copy !req
1801. logró la liberación de 9,703
hombres, mujeres y niños.
Copy !req
1802. Bárbara Morelos-Zaragoza B.
Jesús Vallejo
Copy !req
1803. Labodigital
Copy !req