1. Qué alegría... Qué
alegría que hayas llamado.
Copy !req
2. Que alegría que estuvieras libre.
Copy !req
3. Dios, me encantan tus ojos.
Copy !req
4. ¿Ahora qué?
Copy !req
5. Agárrame los huevos.
Copy !req
6. Sí. Está bien. Puedo hacerlo.
Copy !req
7. - Ahí está.
- Ahí vamos.
Copy !req
8. Qué bueno.
Copy !req
9. Sí que sabes.
Copy !req
10. ¿Sabes qué? Más despacio, más lento.
Copy !req
11. - Está bien.
- Más lento.
Copy !req
12. - Ahí está.
- ¿Así está bien?
Copy !req
13. Así me gusta, lento.
¿Ves? ¿No está bueno?
Copy !req
14. - Sí.
- No, quiero rápido.
Copy !req
15. - ¿Quieres rápido?
- Más rápido.
Copy !req
16. Sí. No...
Copy !req
17. Sí. Qué lindo.
Copy !req
18. Sí.
Copy !req
19. Sí.
Copy !req
20. Bien. Creo que...
Copy !req
21. Creo que vamos a ritmos diferentes.
Copy !req
22. Tuve una pesadilla. Qué miedo.
Copy !req
23. Buenos días.
Copy !req
24. Buenos días.
Copy !req
25. Estás hermosa.
Copy !req
26. No, seguro me veo terrible.
Copy !req
27. Me acabo de despertar. ¿Bromeas?
Copy !req
28. Seguro soy un desastre.
Copy !req
29. Te quedaste a dormir.
Copy !req
30. Así es.
Copy !req
31. Pensé que teníamos una
regla en contra de eso.
Copy !req
32. Estoy bromeando.
Copy !req
33. - Qué gracioso.
- Fue una broma.
Copy !req
34. Eres gracioso por la mañana.
Copy !req
35. - Me gusta estar contigo.
- Sí.
Copy !req
36. Me encanta estar contigo.
Nos llevamos muy bien,
Copy !req
37. y eres muy sexy.
Copy !req
38. Lo sé.
Copy !req
39. Es que tengo mucho trabajo
Copy !req
40. y no quiero prometer
algo que no pueda cumplir.
Copy !req
41. ¿Sabes a lo que me refiero? Sé que sí.
Copy !req
42. Sí. Coincidimos.
Copy !req
43. Yo tampoco estoy buscando
algo serio. Digámoslo así.
Copy !req
44. Lo que desees... Puedo hacerlo...
Copy !req
45. Yo solo... Me gusta lo simple...
No soy como otras chicas.
Copy !req
46. Yo no digo: "¡Quiero que seas mi
novio!" A menos que tú digas: "¡Sí!"
Copy !req
47. Yo diría: "Quizá. "
Copy !req
48. Pero no lo hagamos.
Copy !req
49. Yo tampoco deseo eso.
Copy !req
50. Vaya, esto es raro. Quiero que te vayas,
Copy !req
51. pero no sé cómo decirlo sin ser grosero.
Copy !req
52. ¡Vamos! ¡Manos detrás de
la cabeza! ¡Abdominales!
Copy !req
53. Parecen pedazos de
panceta sobre un plato.
Copy !req
54. ¡Qué desagradable! ¡Huelo a grasa!
Copy !req
55. - Me asusta.
- A mí también.
Copy !req
56. - Pero nos motiva mucho.
- Es verdad.
Copy !req
57. ¿Qué están mirando?
Copy !req
58. Nos vio. Dios mío.
Copy !req
59. ¡Oigan!
Copy !req
60. ¡Si quieren tomar esta clase,
Copy !req
61. tienen que pagarla como
el resto de estas basuras!
Copy !req
62. ¿Acaso están bailando? En
el parque... ¿Clase de baile?
Copy !req
63. No están bailando. ¡No
se baila en el parque!
Copy !req
64. - ¡Vamos, vamos, vamos!
- ¡Vividoras!
Copy !req
65. Ya verán.
Copy !req
66. - ¿Viene?
- ¡Ahí voy!
Copy !req
67. Perdón, Rodney. No podemos pagarte.
Copy !req
68. ¡Vamos! ¡Son solo 12 dólares!
Copy !req
69. ¡Dios mío!
Copy !req
70. ¡Vamos! Vividoras desgraciadas.
Copy !req
71. - Estamos locas.
- Lo sé.
Copy !req
72. Estoy muy contenta
de poder estar juntas.
Copy !req
73. Siento que no te veo hace años.
Copy !req
74. Estuve mucho en Chicago.
Copy !req
75. Lo sé. En la casa de Dougie.
Copy !req
76. Me queda más cerca del trabajo.
Copy !req
77. ¿Cómo va tu relación con él?
Copy !req
78. No sé. Es decir, bien, pero
últimamente lo siento distante.
Copy !req
79. Y no sé...
Copy !req
80. Me llama "amiga" todo el tiempo.
Copy !req
81. Eso no significa nada.
Copy !req
82. Debe estar todo bien.
Copy !req
83. No sé. No importa.
Copy !req
84. ¿Qué hiciste anoche?
Copy !req
85. ¿Qué hiciste anoche?
Copy !req
86. Cuéntame.
Copy !req
87. Me quedé con Ted un rato.
Copy !req
88. - ¡Lo sabía!
- Lo pasamos bien.
Copy !req
89. - Fue divertido.
- No me gusta.
Copy !req
90. Siempre te sientes mal después de verlo.
Copy !req
91. Lo hablamos, y te sientes mal,
Copy !req
92. parece que lo hicieras
porque te sientes mal por ti.
Copy !req
93. Me llamó tarde, y nos quedamos juntos.
Copy !req
94. No fue nada grave. Y me divertí.
Copy !req
95. Te acostaste con él.
Copy !req
96. Hicimos una pijamada de adultos.
Copy !req
97. ¿Hicieron la pijamada con la boca?
Copy !req
98. - ¡Annie!
- ¡Lo siento!
Copy !req
99. - Eres increíble.
- Me la ponía a cada rato cerca de la cara.
Copy !req
100. - Suelen hacer eso, ¿no?
- ¿Por qué hacen eso?
Copy !req
101. - Si no quieres...
- Por favor. Debes sacarla.
Copy !req
102. No pude.
Copy !req
103. - No tienes que mirarlo demasiado.
- No.
Copy !req
104. Es demasiado agresivo. Es...
Copy !req
105. "Hola. "
Copy !req
106. Así me lo imagino.
Copy !req
107. ¿Son las bolas?
Copy !req
108. Sí. Intento hacerlas redondas,
pero no puedo por los codos.
Copy !req
109. Pero él me encanta.
Copy !req
110. Mira, sé que dices
que te encanta y todo,
Copy !req
111. pero te hace sentir muy mal.
Copy !req
112. Tú eres genial, y cualquier hombre
estaría feliz de salir contigo.
Copy !req
113. Deberías estar lista
Copy !req
114. para alguien que sea bueno contigo.
Copy !req
115. ¡Pero él es sincero!
Copy !req
116. Me dijo que somos lo que somos,
que nos divertimos. Eso me gusta.
Copy !req
117. También te dijo que debes ir
al dentista. Es un imbécil.
Copy !req
118. No tengo que ir al dentista.
Copy !req
119. - Tienes razón.
- Mis dientes están bien.
Copy !req
120. Eres hermosa.
Copy !req
121. - ¿Te casarías conmigo?
- Sí.
Copy !req
122. - Te quiero.
- Te quiero.
Copy !req
123. Hoy no quiero ir a trabajar.
Copy !req
124. Veamos cuántas veces me llamó Terry.
Copy !req
125. ¡Sólo 15 veces!
Copy !req
126. ¿Sabes qué, Terry? No me interesan
tus lámparas con monos. ¡Lo siento!
Copy !req
127. ¿Lámparas con monos?
Copy !req
128. No veo la hora de trabajar
con alguien cuerdo.
Copy !req
129. ¡Annie!
Copy !req
130. Lo siento. Deberíamos
haber ido por otro lado.
Copy !req
131. Yo fui la genio que abrió una
panadería durante la recesión.
Copy !req
132. Las tortas eran fantásticas, Annie.
Copy !req
133. Gracias.
Copy !req
134. Vamos. No mires.
Copy !req
135. Cholodeckis JOYERÍA
Copy !req
136. ¿Prefieren algún estilo?
Copy !req
137. - No sé. ¿Tú qué piensas, cariño?
- Lo que tú quieras.
Copy !req
138. Toman esta decisión juntos.
Copy !req
139. Qué dulce. Se aman, ¿verdad?
Copy !req
140. - Sí.
- Sí.
Copy !req
141. Qué bueno. Eso se va a terminar.
Copy !req
142. No puedes confiar en nadie, nunca.
Copy !req
143. En especial, en alguien con quien estás.
Copy !req
144. Aun cuando convives, no sabes a
quién tienes al lado. Da miedo.
Copy !req
145. Míralo. Quizá ni siquiera sea asiático.
Copy !req
146. Asusta.
Copy !req
147. ¿Quieren ver estos anillos?
Copy !req
148. - Vamos a ver.
- Claro.
Copy !req
149. Aquí estaré.
Copy !req
150. Gracias.
Copy !req
151. ¿Qué pasó?
Copy !req
152. Nada. Tenían que irse. Estaban apurados.
Copy !req
153. No me extraña. Vendes felicidad eterna.
Copy !req
154. No les cuentes tus problemas,
Copy !req
155. que tu novio te dejó, y que
quizá el matrimonio funcione.
Copy !req
156. Muéstrame tu cara de "el
amor es para siempre".
Copy !req
157. No, esa es de dos años, cuatro
máximo. Eso no es eterno.
Copy !req
158. Kahlua, ¿puedes venir
un momento, por favor?
Copy !req
159. ¿Qué ocurre, Don-Don?
Copy !req
160. Qué buenos sobrenombres inventas.
Copy !req
161. Tú no lo necesitas porque
Kahlua es tan delicioso.
Copy !req
162. No me demandes por tocarte.
Copy !req
163. Muéstrale a Annie tu cara
de "el amor es para siempre".
Copy !req
164. Pareciera que tuvieras
dolores menstruales.
Copy !req
165. Muchas gracias, Kahlua.
Copy !req
166. ¿Por qué no intentas ser como Kahlua?
Copy !req
167. - En verdad, lo intento.
- Pon más empeño.
Copy !req
168. La única razón por la
que tienes este empleo,
Copy !req
169. es porque tu madre es mi
consejera en alcohólicos anónimos.
Copy !req
170. Comprendo.
Copy !req
171. Oscar, vuelve al trabajo.
Copy !req
172. No deberías estar detrás del mostrador.
Copy !req
173. Andrew, ¡no eres el padre!
Copy !req
174. Genial. Sí.
Copy !req
175. Deja de hacer eso. No lo hagas.
Copy !req
176. Hola, Brynn.
Copy !req
177. Hola, compañera.
Copy !req
178. - Adivina qué me pasó hoy.
- ¿Qué?
Copy !req
179. - Me gané un tatuaje gratis.
- ¿Qué?
Copy !req
180. No podía creerlo. Un hombre
"¿Quieres tatuarte?"
Copy !req
181. - Cualquiera...
- Sí, en su camioneta.
Copy !req
182. - No.
- Dijo: "¡Es gratis!"
Copy !req
183. Yo le dije: "Claro. "
Copy !req
184. - ¿Le dijiste que sí?
- ¡Sí!
Copy !req
185. Sí. Mira. ¿Ves?
Copy !req
186. ¿Qué es?
Copy !req
187. ¿Lo ves?
Copy !req
188. Dios mío. ¡Dios, Brynn!
Copy !req
189. Es un gusano de bebida mexicana.
Copy !req
190. Es un símbolo típico americano
que significa "ebrio. "
Copy !req
191. Brynn, para que sepas, es...
Copy !req
192. - Hola. ¿Cómo estás?
- Gil, hola.
Copy !req
193. ¿Viste el tatuaje de tu
hermana? Está infectado.
Copy !req
194. - Será mejor que te pongas hielo.
- Sí, un poco de hielo.
Copy !req
195. Ponte arvejas congeladas.
Copy !req
196. - Sí. Podría ayudar.
- Bien.
Copy !req
197. Quisiera hablar un momento.
Copy !req
198. Sabes que mañana vence el alquiler.
Copy !req
199. Tengo mi cheque, ¿quieres darme el tuyo?
Copy !req
200. Sí. Estoy juntando el dinero.
Copy !req
201. No me ha ido muy bien.
Copy !req
202. Tienes que dejarlas en el
paquete y colocártelo encima.
Copy !req
203. ¿Y el cheque?
Copy !req
204. - Sí. Sí.
- Sí.
Copy !req
205. Porque lo necesitamos hoy.
Copy !req
206. Enseguida.
Copy !req
207. - ¿Quién es?
- ¡Yo!
Copy !req
208. ¿Quién es?
Copy !req
209. Apúrate. El vecino asqueroso me preguntó
Copy !req
210. si quería volver a ver las noticias.
Copy !req
211. Disculpa. Es desagradable.
Copy !req
212. Por favor, entra. Dame las revistas.
Copy !req
213. Bienvenida a la fiesta
de revistas y vino.
Copy !req
214. Siéntate.
Copy !req
215. Me alegra mucho que estés aquí.
Copy !req
216. - ¿Qué?
- Porque quiero comer una manzana.
Copy !req
217. ¿Quieres una manzana?
Copy !req
218. - ¿Qué es eso?
- Me comprometí.
Copy !req
219. - ¿Qué?
- Me lo pidió anoche.
Copy !req
220. - ¿Qué?
- ¡Sí!
Copy !req
221. Por eso actuaba tan raro
Copy !req
222. porque es un mentiroso y
creyó que lo arruinaría.
Copy !req
223. Me ignoraba, y creí que iba a dejarme.
Copy !req
224. ¡Dios mío!
Copy !req
225. - ¡Dios mío!
- ¡Sí!
Copy !req
226. - ¡Lil!
- Aún sigo sorprendida.
Copy !req
227. Pero estoy feliz. ¿Puedes creerlo?
Copy !req
228. ¡Dios mío! Me agarró calor.
Copy !req
229. - ¿En serio? ¿Estás bien?
- Sí. Estoy transpirando.
Copy !req
230. - ¿Qué significa?
- Me duele el estómago.
Copy !req
231. ¡Dios mío! ¿Qué pasa?
Copy !req
232. No sé. Tengo un anillo.
Copy !req
233. No puedo creerlo.
Copy !req
234. - Lil, vas a casarte.
- Voy a casarme.
Copy !req
235. Y tú serás mi dama de honor.
Copy !req
236. Dios, ¡claro que sí!
Copy !req
237. - Será súper divertido.
- Muy divertido.
Copy !req
238. Sí. Podemos planear todo juntas.
Copy !req
239. ¡Dios! Planear tu boda...
Copy !req
240. ¿Segura que puedes ayudarme?
Copy !req
241. Sé que es mucho trabajo
y responsabilidad.
Copy !req
242. Pasas por un momento difícil
y estás muy ocupada...
Copy !req
243. - Espera.
- Es mucho trabajo.
Copy !req
244. - No.
- Está bien.
Copy !req
245. Estoy muy feliz de hacerlo, no es mucho.
Copy !req
246. - Mira. Es el novio.
- Tu novio.
Copy !req
247. Hola, cariño, ¿cómo estás?
Copy !req
248. Es Annie. ¡Acabo de
decirle! Sí, está muy feliz.
Copy !req
249. ¡No, no lo estoy!
Copy !req
250. "Sí. "
Copy !req
251. ¿Qué, cariño?
Copy !req
252. Lo sé, yo también te extraño.
Copy !req
253. Sí, nos vemos en una hora.
Copy !req
254. Yo también te quiero.
Copy !req
255. Vaya.
Copy !req
256. Wynonna Judd.
Copy !req
257. Es buena.
Copy !req
258. Pintar el cabello fue terrible.
Copy !req
259. ¡Y los dientes! Debería haberla
pintado con la boca cerrada.
Copy !req
260. ¿Puedes vestirte? Llegaremos
tarde al compromiso.
Copy !req
261. - Olvidé decirte, cariño.
- ¿Qué?
Copy !req
262. - Olvidé decirte.
- ¿Qué?
Copy !req
263. Me comprometí a hablar en
alcohólicos anónimos, y debo ir.
Copy !req
264. - ¡Mamá!
- No.
Copy !req
265. Lo olvidé. Lo siento.
Copy !req
266. Siempre te digo que no
debes ir a esas reuniones.
Copy !req
267. No eres alcohólica.
Copy !req
268. Porque nunca bebo.
Copy !req
269. - ¿Qué?
- Me inspiran.
Copy !req
270. Hay una historia que
quiero contarte. Siéntate.
Copy !req
271. - Está bien.
- Hay un caballero
Copy !req
272. que comenzó a practicar sexo oral
para conseguir droga. Marvin Johnson...
Copy !req
273. - Mamá, anónimos. Sin nombres.
- Está bien.
Copy !req
274. Olvídalo. Marvin J. Lo que sea.
Copy !req
275. - Demasiado tarde.
- Se prostituyó.
Copy !req
276. Y se dio cuenta de
que había tocado fondo.
Copy !req
277. Y estuve pensando, cariño,
Copy !req
278. que quizá tú estés tocando fondo.
Copy !req
279. Tocar fondo es algo bueno.
Copy !req
280. - Porque no puedes bajar más.
- Porque no puedes bajar más.
Copy !req
281. - ¿Verdad?
- Sí. Eso es lo que dices.
Copy !req
282. - Sí, es un mensaje positivo.
- Sí.
Copy !req
283. Sí. Gracias por tu aliento, mamá.
Copy !req
284. Cariño. Estoy aquí si me necesitas.
Copy !req
285. Supongo que entonces iré
sola al compromiso de Lillian.
Copy !req
286. No me hables a mí de ir sola.
Copy !req
287. Voy sola a todos lados.
Copy !req
288. Gracias a esa bruja de Barb.
Copy !req
289. - Mamá, vamos.
- No, no me gusta nombrarla.
Copy !req
290. - Hace 12 años que se casaron.
- Sí. Igual es una bruja.
Copy !req
291. Seguro que lo saluda
a la noche, en bolas.
Copy !req
292. No quiero pensar en eso.
Copy !req
293. Seguro que consiguió ese auto
dándole a tu papá algo sexualmente.
Copy !req
294. Porque había una cosa
que yo nunca haría,
Copy !req
295. - y seguro que Barb es campeona de eso.
- No quiero saberlo.
Copy !req
296. - Se llama "gallinero".
- Claro que sí.
Copy !req
297. Empiezas atrás y vas picoteando
hasta adelante como si tuvieras pico.
Copy !req
298. Y terminas con dos huevos en la boca.
Copy !req
299. Qué asco.
Copy !req
300. Seguro que a tu papá le gusta.
Copy !req
301. - Claro, creció en una granja.
- Bien.
Copy !req
302. ¿Seguro no quieres vivir conmigo?
Copy !req
303. Mamá, gracias, pero no.
Copy !req
304. - Ni loca.
- ¿No?
Copy !req
305. No, gracias.
Copy !req
306. - Piénsalo.
- Está bien.
Copy !req
307. No necesitas ir a otro lado.
Copy !req
308. - Sí, creo que sí.
- Está bien.
Copy !req
309. - Bien, me voy.
- Está bien.
Copy !req
310. Diablos.
Copy !req
311. Estacionamiento. Perfecto.
Copy !req
312. Lo siento. Está sucio.
Copy !req
313. Debes intentar varias veces.
Copy !req
314. ¡Annie!
Copy !req
315. ¡Dios mío!
Copy !req
316. - ¡Dios mío, Lillian!
- Sí.
Copy !req
317. - Es tu compromiso.
- ¿No es loco?
Copy !req
318. Es muy hermoso.
Copy !req
319. No puedo creer que el
jefe de Dougie sea miembro.
Copy !req
320. Lo sé, igual que sus
padres. Y Dougie, supongo.
Copy !req
321. Y ahora yo también creo.
Copy !req
322. ¡Vamos, saludemos a las
otras damas de honor!
Copy !req
323. ¿Recuerdas a mi prima Rita?
Copy !req
324. - Rita.
- Annie.
Copy !req
325. No te veo desde que te
graduaste en la secundaria.
Copy !req
326. Ahora tiene tres chicos.
Copy !req
327. - Tres varones.
- Son encantadores.
Copy !req
328. Son encantadores, pero
alcanzan cierta edad
Copy !req
329. en que son desagradables.
Copy !req
330. Huelen mal, son difíciles de tratar,
Copy !req
331. dicen cosas horribles,
Copy !req
332. y hay semen por todos lados.
Copy !req
333. Es desagradable.
Copy !req
334. Tuve que partir una manta en dos.
Copy !req
335. - ¿Sabes a lo que me refiero?
- Sí.
Copy !req
336. - La partí en dos.
- ¿Qué?
Copy !req
337. Annie, ella es Becca, mi amiga del
trabajo. Estamos juntas en la trinchera.
Copy !req
338. - Hola. Encantada.
- Hola.
Copy !req
339. - Encantada.
- Él es mi esposo, Kevin.
Copy !req
340. - Hola.
- "Esposo. "
Copy !req
341. Adoro decirlo. Recién casados.
Copy !req
342. - Vaya. Felicitaciones.
- Muchas gracias.
Copy !req
343. Tuvimos una luna de miel romántica.
Copy !req
344. ¿Adónde fueron?
Copy !req
345. - A Disney World.
- A Disney World.
Copy !req
346. Nos complementamos. Perdón.
Copy !req
347. Disculpa. ¿Es tu esposo?
Copy !req
348. No, no, no, no, no.
Copy !req
349. No lo conozco. Lo siento.
Copy !req
350. ¿Quieres ir a caminar más tarde?
Copy !req
351. No puedo.
Copy !req
352. - Bueno.
- No puedo. Lo siento.
Copy !req
353. Lo siento mucho.
Copy !req
354. No estoy con nadie. Estoy aquí sola.
Copy !req
355. - Comencemos de nuevo. Soy Becca.
- Rebobinemos.
Copy !req
356. Él es mi esposo. Tú no tienes esposo.
Copy !req
357. Lo siento.
Copy !req
358. Y ella es la hermana de Dougie, Megan.
Copy !req
359. - Hola.
- Hola.
Copy !req
360. Se supone que la abuela no
debe beber vino. Ya vuelvo.
Copy !req
361. - Hola.
- Hola. ¿Cómo te va?
Copy !req
362. Muy bien. Me estoy recuperando.
Copy !req
363. Tengo algunos clavos en las piernas.
Copy !req
364. Créase o no, clavos en las
piernas. Aún puedo hacer esto. ¿Ves?
Copy !req
365. Me caí de un crucero, pero me recuperé.
Copy !req
366. - Diablos.
- Sí. "Diablos. "
Copy !req
367. Sí. "Diablos. "
Copy !req
368. Fue una terrible caída.
Parecía una pelota rebotando.
Copy !req
369. Golpeé un montón de barandas,
me rompí miles de huesos.
Copy !req
370. No voy a decir que sobreviví,
voy a decir que florecí.
Copy !req
371. Conocí a un delfín.
Copy !req
372. Y juro a Dios, que el delfín me miró,
Copy !req
373. al alma.
Copy !req
374. A mi maldita alma, Annie.
Copy !req
375. Y dijo: "Voy a salvarte, Megan. "
Copy !req
376. No lo hizo con la boca, pero
lo dijo, supongo, por telepatía.
Copy !req
377. Tuvimos una conexión que ni
siquiera sé si puedo... Dios.
Copy !req
378. Cállame. Mira... Increíble.
Copy !req
379. ¿El novio de Annie?
Copy !req
380. Soy Megan. Un placer.
Copy !req
381. Él no... Yo no... Él
no... No estoy con él.
Copy !req
382. - Lo siento.
- Está bien.
Copy !req
383. Me alegro que sea soltero,
porque voy a trepar a ese árbol.
Copy !req
384. Bien. Tienes que conocer a Helen.
Copy !req
385. Ahí está. Helen.
Copy !req
386. ¡Ven aquí!
Copy !req
387. Helen, ella es Annie.
Copy !req
388. - ¡Hola!
- Ahí está. Dama de honor.
Copy !req
389. Qué encantador conocer a la
amiga de la infancia de Lillian.
Copy !req
390. Eres muy linda.
Copy !req
391. ¡Qué divina! Eres muy dulce.
Copy !req
392. Helen está casada con el jefe
de Dougie, el Sr. Harris. Perry.
Copy !req
393. - Perry.
- Y ahora son muy amigos,
Copy !req
394. literalmente están
unidos por las caderas.
Copy !req
395. Lo que es bueno,
porque nosotras también.
Copy !req
396. Estoy tan contenta de
que por fin se conozcan.
Copy !req
397. - Yo también.
- Es maravilloso.
Copy !req
398. Disculpen, voy a verificar la comida.
Copy !req
399. Fue genial conocerte.
Copy !req
400. Es una linda fiesta.
Copy !req
401. - Disfrútala.
- Adiós.
Copy !req
402. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
403. Es genial, ¿no?
Copy !req
404. Es increíble.
Copy !req
405. Realmente esperaba que Doug
fuera parte de la familia.
Copy !req
406. Tanto que podrían casarse ahora mismo
Copy !req
407. y ahorrarme mucho dinero.
Copy !req
408. Papá.
Copy !req
409. Siempre se ríen todos con
eso, pero no estoy bromeando.
Copy !req
410. No estoy bromeando.
Copy !req
411. De todas maneras, agradezco
a todos que hayan venido.
Copy !req
412. Brindemos por Doug y mi niñita, Lillian.
Copy !req
413. - ¡Salud!
- ¡Salud!
Copy !req
414. - Te quiero, papá.
- Es todo.
Copy !req
415. Que hable la dama de honor.
Copy !req
416. - ¿Annie?
- Muy bien.
Copy !req
417. Hola. Soy Annie Walker.
Copy !req
418. ¡Sí, Annie!
Copy !req
419. No voy a hablar mucho, solo esto.
Copy !req
420. Estoy muy feliz por ser
parte de esta celebración.
Copy !req
421. Los dos se merecen, al igual
que una vida de felicidad.
Copy !req
422. - Gracias.
- Salud.
Copy !req
423. - Los quiero.
- Salud.
Copy !req
424. - Gracias, Annie.
- Salud.
Copy !req
425. Gracias, Annie. Eres muy dulce. Gracias.
Copy !req
426. Lil, ¿recuerdas ese viaje
a Miami con los chicos?
Copy !req
427. Trabajaron todo el fin de semana,
Copy !req
428. y nosotras nos sentamos a
beber vino y comer dulces.
Copy !req
429. Y te conté cosas que
nunca le conté a nadie.
Copy !req
430. Y tú me hiciste ver que podía
confiar de nuevo en las personas.
Copy !req
431. Así que déjame decirte,
Copy !req
432. Lillian, eres mi mejor amiga.
Copy !req
433. Y estoy muy orgullosa de ti.
Copy !req
434. Disculpen. Y, Dougly...
Copy !req
435. Disculpen, es broma íntima.
Copy !req
436. Mejor que no aísles a Lil
Copy !req
437. porque aún necesito mis noches
de sábado en Rockin Sushi, ¿sí?
Copy !req
438. Todos levanten sus copas
por la pareja de la década,
Copy !req
439. Doug y Lillian.
Copy !req
440. Que pasen una noche genial.
El vino está servido.
Copy !req
441. Vino, delicioso. Disculpa.
Copy !req
442. Quisiera decir algo rápido
Copy !req
443. tú eres tan especial para mí que...
Copy !req
444. Una de las razones es que
te conozco desde siempre.
Copy !req
445. Y en verdad me ayudaste a ser quien soy.
Copy !req
446. Quiero agradecerte por elegirme
Copy !req
447. como tu dama de honor.
Copy !req
448. Sé que tuviste otras opciones,
Copy !req
449. pero eres como mi hermana y te quiero.
Copy !req
450. Con eso finalizan los
discursos de la noche.
Copy !req
451. Gracias. Una cosa más.
Copy !req
452. Es raro conocer a alguien como
adulto que se conecte contigo,
Copy !req
453. y esa eres tú, Lil.
Copy !req
454. Hace poco fui a Tailandia
con mi esposo, Perry,
Copy !req
455. y aprendí un dicho muy hermoso.
Copy !req
456. "Eres parte de mí,
Copy !req
457. "una parte sin la cual no podría vivir y
espero y rezo para que eso nunca suceda. "
Copy !req
458. Eso es todo por hoy. Gracias por venir.
Copy !req
459. - Gracias por venir.
- Algo rápido.
Copy !req
460. - Quería decir algo rápido...
- El vino está servido. ¿Consuelo?
Copy !req
461. Algo rápido. Hablando de Consuelo,
Lillian y yo estudiamos español juntas.
Copy !req
462. Así que quisiera
decirte a ti y a todos...
Copy !req
463. Gracias.
Copy !req
464. Gracias. Me siento muy cerca
de ti y puedo confiar en ti.
Copy !req
465. Eres mi ángel y mi alma gemela.
Copy !req
466. Y siento que puedo comunicarme
contigo con una simple mirada.
Copy !req
467. Gracias por venir.
Copy !req
468. Dámelo.
Copy !req
469. Sí, lo tengo.
Copy !req
470. Lillian...
Copy !req
471. Sigue sonriendo, sigue brillando
Copy !req
472. Sabiendo que siempre
puedes contar conmigo
Copy !req
473. Seguro
Copy !req
474. Para eso son los amigos
Copy !req
475. - En las buenas y en las malas
- En las buenas y en las malas
Copy !req
476. - Estaré a tu lado para siempre
- Estaré a tu lado para siempre
Copy !req
477. - Para eso son los amigos
- Para eso son los amigos
Copy !req
478. Las fiestas de compromiso son geniales.
Copy !req
479. Me sentí increíble,
Copy !req
480. hasta podría salir a
buscar a otro para casarme.
Copy !req
481. ¿Y qué tal con ella? ¿Con Helen?
Copy !req
482. - ¿Qué?
- Estoy...
Copy !req
483. No sé. Está en tu boda
Copy !req
484. y hace solo ocho meses
que la conoces, ¿no?
Copy !req
485. - Vamos.
- Sácalo, dime.
Copy !req
486. Es que... Usó vestido de fiesta, y todo.
Copy !req
487. - Es raro, ¿verdad?
- ¿Sabes qué?
Copy !req
488. Ella es genial, Annie.
Copy !req
489. Ella... Es buena. De verdad.
Copy !req
490. Seguro que si te cae
bien a ti, a mí también.
Copy !req
491. Tienes que conocerla.
Copy !req
492. - Sí.
- Creo que deberías hacerlo.
Copy !req
493. ¿Me harías un favor?
Copy !req
494. ¿Saldrían una vez, solo ustedes dos?
Copy !req
495. Como un favor.
Copy !req
496. Está bien.
Copy !req
497. - Te quiero, Annie Lou.
- Yo también.
Copy !req
498. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
499. Hola, soy Helen.
Copy !req
500. ¿Vives en Milwaukee? Lo siento.
Copy !req
501. ¿Conoces a Lillian? Es mi mejor amiga.
Copy !req
502. Sí, lo sé. Nos conocemos
hace cinco minutos.
Copy !req
503. Linda.
Copy !req
504. No. No. Por favor.
Copy !req
505. ¿Ve? ¿Está bien? No bebí. Le dije.
Copy !req
506. ¿Es una terrible conductora sobria?
Copy !req
507. Muy gracioso. ¿Puedo dejar de caminar?
Copy !req
508. Puede dejar de hacerlo
cuando se lo diga.
Copy !req
509. Mire. Si estuviera ebria,
Copy !req
510. ¿podría hacer esto?
Copy !req
511. Deténgase. Por favor, basta.
Copy !req
512. Por favor. Le creo. No está borracha.
Copy !req
513. Igual tendré que hacerle la multa.
Copy !req
514. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
515. Las luces de freno son
graciosas. Debe tenerlas.
Copy !req
516. Lo sabía. Hace un año que no andan.
Copy !req
517. Soy muy estúpida.
Copy !req
518. Por favor.
Copy !req
519. Le prometo que las haré arreglar.
Copy !req
520. Esta semana, lo prometo.
¿Tiene que hacer la multa?
Copy !req
521. Sí. Licencia y registro, por favor.
Copy !req
522. Gracias.
Copy !req
523. Mire, vive en Wynnewood Drive.
Copy !req
524. - Sí.
- Somos vecinos.
Copy !req
525. Vivo cerca de Ashley.
Copy !req
526. Yo trabajaba en Ashley.
Copy !req
527. ¿Sí? ¿Dónde?
Copy !req
528. Tenía una panadería
en mitad de la cuadra.
Copy !req
529. Cake Baby.
Copy !req
530. - ¡Es la dueña de Cake Baby!
- ¡Sí!
Copy !req
531. Sí, tenía un cartel. Era su cara.
Copy !req
532. - ¡Sí!
- ¿Era usted?
Copy !req
533. Era yo.
Copy !req
534. Hacía tortas ricas.
Copy !req
535. Gracias.
Copy !req
536. Hacía esas delicias,
Copy !req
537. les ponía algo, como crema o dulce...
Copy !req
538. Bollos de crema.
Copy !req
539. Bollos de crema, así
se llaman. Riquísimos.
Copy !req
540. Me atendía un hombre grandote,
Copy !req
541. con cara desagradable.
Copy !req
542. Sí, era mi novio.
Copy !req
543. - Disculpe.
- No, no. Era...
Copy !req
544. Era mi novio, después me dejó
Copy !req
545. cuando se fundió el negocio. Así que...
Copy !req
546. ¿En serio?
Copy !req
547. Qué desgraciado.
Copy !req
548. Me alegra no haberle dado propina.
Copy !req
549. ¿Sabe qué? Olvidemos esto.
Copy !req
550. - Olvidémonos de esta.
- ¿De verdad?
Copy !req
551. - Con una condición.
- ¿Cuál?
Copy !req
552. Haga arreglar las luces...
Copy !req
553. Lo prometo. Lo prometo. Gracias.
Copy !req
554. - ... antes de que mate a alguien.
- No mataré a nadie.
Copy !req
555. Está bien. Aquí tiene sus
documentos. Y voy a darle esto.
Copy !req
556. Es un amigo mío. Tiene
un taller en Milwaukee.
Copy !req
557. Le arreglará las luces.
Copy !req
558. ¿Bill Cozbi?
Copy !req
559. Sí, con "Z."
Copy !req
560. - Es otro.
- Sí.
Copy !req
561. Y no le mencione lo
de "Bill Cosby" a él.
Copy !req
562. Lo pone furioso. De verdad.
Copy !req
563. Entiendo. Gracias.
Copy !req
564. ¿Sabe qué? Si le dice
que va de parte mía,
Copy !req
565. le hará un descuento.
Copy !req
566. Genial. Gracias.
Copy !req
567. Le agradezco mucho. Gracias.
Copy !req
568. Bueno, a mí me gustaban sus pasteles.
Copy !req
569. Estamos a mano.
Copy !req
570. Ése soy yo. Rhodes. Oficial Rhodes.
Copy !req
571. Es muy amable.
Copy !req
572. Gracias.
Copy !req
573. No todos somos malos.
Copy !req
574. ¿Qué?
Copy !req
575. ¡Digo que no somos todos malos!
Copy !req
576. Sí.
Copy !req
577. En verdad, el resto sí, yo no.
Copy !req
578. Soy el mejor.
Copy !req
579. Sí. Gracias.
Copy !req
580. Sí.
Copy !req
581. Gracias.
Copy !req
582. Felicitaciones ¡El primer dólar!
Copy !req
583. Pastelitos Deliciosos en Cake Baby
Copy !req
584. ¡GRAN INAUGURACIÓN!
Copy !req
585. No sabía que jugabas al tenis.
Copy !req
586. Sí, jugaba un poco en la secundaria.
Copy !req
587. Me alegra que podamos hacer esto.
Copy !req
588. A mí también me alegra que salgamos.
Copy !req
589. - Sí, ¿no?
- Sí.
Copy !req
590. Qué lástima que hoy
Lillian no pueda jugar.
Copy !req
591. - Pobre, está muy ocupada.
- Lo sé.
Copy !req
592. Pero no le gustan mucho los deportes.
Copy !req
593. Tampoco le gustaban de chica
Copy !req
594. no le gustaba la competencia.
Copy !req
595. Ahora le gusta mucho jugar al tenis.
Copy !req
596. Es increíble cómo cambia la gente, ¿no?
Copy !req
597. Sí. No sé. ¿De verdad cambia la gente?
Copy !req
598. Creo que sí.
Copy !req
599. Sí, pero no cambia mucho.
Copy !req
600. Yo creo que cambiamos todo el tiempo.
Copy !req
601. Yo creo que no, que crecemos, un poco.
Copy !req
602. Si creces, estás cambiando.
Copy !req
603. Pero cambiamos de quienes
somos, de lo que seguimos siendo.
Copy !req
604. No, no lo creo así.
Copy !req
605. - Yo sí.
- Yo no.
Copy !req
606. ¡Annie! Ellos son mis hijos.
Copy !req
607. Hijastros.
Copy !req
608. - Son muy divertidos.
- Graciosos.
Copy !req
609. Disculpa, los hijos de mi esposo.
Copy !req
610. - ¿Qué están haciendo?
- Vamos al bar.
Copy !req
611. Bien. ¿Quieren que
después los lleve a casa?
Copy !req
612. Vete al diablo, Helen.
Copy !req
613. Bueno. Me deben 25
centavos por maldecir.
Copy !req
614. Me alegra haberlos visto.
Copy !req
615. - Son geniales.
- Qué dulces.
Copy !req
616. ¡Carol!
Copy !req
617. ¡A morir, Carol!
Copy !req
618. ¡Sí!
Copy !req
619. He visto mejor tenis en
los avisos de tampones.
Copy !req
620. Estaba pensando, y...
Copy !req
621. Brynn debe comenzar a pagar alquiler.
Copy !req
622. Hace mucho que está aquí.
Copy !req
623. Los tres vivimos aquí, no es
justo que yo pague la mitad.
Copy !req
624. Lo dividimos por tres. ¿Qué dicen?
Copy !req
625. Ella no puede trabajar.
Tiene visa de turista.
Copy !req
626. Sí. Técnicamente, solo puedo pasear.
Copy !req
627. - Bueno...
- No tengo forma de ganar dinero,
Copy !req
628. a menos que me prostituya.
Copy !req
629. - No quiero que hagas eso, no.
- "Hola, amigos. Aquí estoy. "
Copy !req
630. - Sí...
- "Pon tu salchicha estadounidense
Copy !req
631. "en mi pastelito inglés. "
Copy !req
632. - No, ya lo hicimos.
- Está bien.
Copy !req
633. Ya ni siquiera sé de qué hablan.
Copy !req
634. - Aquí viven tres personas.
- Sí.
Copy !req
635. Si ella no empieza a pagar...
Copy !req
636. - No lo haré.
- ... tiene que irse.
Copy !req
637. ¿Otra vez por lo del diario?
Copy !req
638. ¿Qué diario?
Copy !req
639. Tu diario es muy interesante.
Copy !req
640. ¿Tú lees mi...? ¿Lees mi diario?
Copy !req
641. Al principio, no sabía
que era tu diario.
Copy !req
642. Creí que era un libro
manuscrito muy triste.
Copy !req
643. - ¿Qué? Eso no...
- Pero por los detalles personales
Copy !req
644. - y cuando mencionabas Gil y Brynn...
- No, no, no, no.
Copy !req
645. - Y las migas.
- ¡No leas mi diario!
Copy !req
646. - Y...
- ¡No entres en mi cuarto!
Copy !req
647. ¡Hola! Creo que antes de exigir,
Copy !req
648. quizá, debas pensar en poner
una nota en la puerta que diga:
Copy !req
649. "No entrar en mi cuarto, no leer
mi diario, ni usar mi ropa. "
Copy !req
650. Nunca había venido a
esta parte de la ciudad.
Copy !req
651. Miren, pueden cobrar cheques ahí.
Copy !req
652. Sé que parece tenebroso de afuera,
Copy !req
653. pero la comida es increíble,
auténtica brasileña.
Copy !req
654. Es donde los brasileños vienen a comer.
Copy !req
655. Annie es buena en esto.
Copy !req
656. Siempre me lleva a lugares raros,
y la comida es siempre increíble.
Copy !req
657. Y además, no es caro. Vamos.
Copy !req
658. - Sí, vamos.
- Entremos.
Copy !req
659. Parece que le gusta la comida brasileña.
Copy !req
660. Por mis damas de honor.
Copy !req
661. - Salud.
- Salud.
Copy !req
662. ¡Brindemos por Lil!
Copy !req
663. Son tan raras y me alegro de conocerlas.
Copy !req
664. Quiero brindar por ustedes.
Copy !req
665. Estoy muy feliz de haberlas conocido,
Copy !req
666. y me alegra decir que
tengo cuatro amigas nuevas.
Copy !req
667. Claro. Salud.
Copy !req
668. Annie, ¿tienes fecha para la boda?
Copy !req
669. No... No creo que lleve a nadie.
Copy !req
670. Por favor, ¿puedo buscarte
a alguien? ¿Por favor?
Copy !req
671. Annie, no puedes ir sola
a la boda. Por favor.
Copy !req
672. Si vas sola, podrían pensar
que eres una prostituta.
Copy !req
673. Quizá.
Copy !req
674. Lo siento.
Copy !req
675. Espero que todas tengan hambre de
un churrasco Brasil. ¿Qué desean?
Copy !req
676. Sí, yo quiero eso, por favor.
Copy !req
677. Yo comenzaré con esto.
Copy !req
678. Yo digo sí. Hola, pollo.
Copy !req
679. Esto es genial.
Copy !req
680. Helen, ¿no comes carne?
Copy !req
681. No es bueno comer carne
antes de probar la ropa.
Copy !req
682. Me siento un poco hinchada...
Copy !req
683. Yo no.
Copy !req
684. - ¿No?
- No. Yo nunca me hincho.
Copy !req
685. - Tienes suerte.
- Así es.
Copy !req
686. Es un don.
Copy !req
687. No veo la hora de estar casada como tú.
Copy !req
688. Y de tener hijos.
Copy !req
689. - De ser mamá.
- ¿Becca?
Copy !req
690. ¿Sí?
Copy !req
691. La otra noche, estaba haciendo una
maravillosa cena para mi familia.
Copy !req
692. Mi hijo menor dice
que quiere pedir pizza.
Copy !req
693. Le dije: "No, esta noche, no. "
Copy !req
694. Y me dijo: "Mamá, ¿por
qué no te vas a la mierda?"
Copy !req
695. Tiene nueve años.
Copy !req
696. Ahora que Lillian fue al baño,
Copy !req
697. quería hablar con ustedes
de la despedida de soltera.
Copy !req
698. Estaba pensando que
podría ser a la francesa,
Copy !req
699. ya que toda su vida deseó ir a París.
Copy !req
700. Así que podríamos traer París aquí
y tomar vino espumante y galletas.
Copy !req
701. Pondríamos "Lillian y Dougie" en
ellas. Podemos mojarlas en chocolate,
Copy !req
702. y comprar quesos caros.
Copy !req
703. - Me encanta.
- Buena idea, Annie.
Copy !req
704. Podemos hacer
invitaciones a la francesa.
Copy !req
705. ¿No creen que sería lindo?
Copy !req
706. - ¡Adorable!
- Sería genial.
Copy !req
707. Bien. Genial.
Copy !req
708. No es. Es lindo.
Copy !req
709. Pero, en lo personal, creo que
lo de París está pasado de moda.
Copy !req
710. Podría ser algo más interesante.
Copy !req
711. Podríamos pensar en otra cosa.
Copy !req
712. Ver si alguien tiene otra idea,
Copy !req
713. si han pensado en algo.
Copy !req
714. ¿Y una despedida basada
en dibujos animados?
Copy !req
715. Podríamos vestirnos de
sus personajes favoritos.
Copy !req
716. Es una buena idea, y podría
ser como el Club de la Pelea.
Copy !req
717. El club de la pelea femenino.
Copy !req
718. Nos engrasamos y aparecemos.
Copy !req
719. Lillian no sabe nada, es:
"¡Sorpresa! ¡Vamos a luchar!"
Copy !req
720. La molemos a palos.
Copy !req
721. No lo olvidará.
Copy !req
722. La atacaremos.
Copy !req
723. - ¿Puedo ser sincera?
- No.
Copy !req
724. Estoy en casa todo el día con
tres varones, todos los días.
Copy !req
725. ¿Qué tal una despedida convencional?
Copy !req
726. Eso es lo principal.
Copy !req
727. Tengo una blusa con
etiquetas, quiero estrenarla.
Copy !req
728. Quisiera aprovechar esta oportunidad.
Copy !req
729. - ¿Adónde vamos?
- Yo concuerdo con ella.
Copy !req
730. - Mejor hacemos una gran fiesta.
- Sí.
Copy !req
731. Esa pobre chica, Lillian,
por la que estamos aquí,
Copy !req
732. quizá está en el baño
sin parar de llorar.
Copy !req
733. Porque se dio cuenta: "¡Diablos!"
Copy !req
734. "Debo pasar el resto
de mi vida con Doug. "
Copy !req
735. Es mi hermano. Lo adoro.
Pero es un desgraciado.
Copy !req
736. Creo que todas estamos de acuerdo.
Copy !req
737. Podemos pensarlo.
Copy !req
738. Puedo pensar en otras
cosas, será genial.
Copy !req
739. Tenemos que asegurarnos
de que sea especial.
Copy !req
740. ¿Belle en Blanc? Éste es el
lugar. Buen trabajo, Annie.
Copy !req
741. - Gracias.
- Annie.
Copy !req
742. Belle en Blanc. ¿Reserva a nombre de...?
Copy !req
743. No tengo reserva. Queremos
comprar, probarnos vestidos.
Copy !req
744. La próxima fecha disponible
es en siete semanas.
Copy !req
745. Sin reserva, imposible.
Copy !req
746. ¿Whitney? Soy Helen.
Copy !req
747. - ¿Helen Harris?
- ¡Sí!
Copy !req
748. - ¡Hola!
- Hola.
Copy !req
749. Dios mío. Hola. Enseguida te abro.
Copy !req
750. - Genial, gracias.
- Bien.
Copy !req
751. Hola. Bienvenidas, pasen.
Copy !req
752. - Estás divina.
- Qué bueno verte.
Copy !req
753. Bienvenidas a Belle en Blanc, damas.
Copy !req
754. - Bienvenidas al cielo.
- Gracias.
Copy !req
755. ¡Por Dios!
Copy !req
756. Qué cosas divinas.
Copy !req
757. ¡Por Dios, Megan!
Copy !req
758. Lo siento. Quiero disculparme.
Copy !req
759. Ni siquiera estoy
segura por dónde salió.
Copy !req
760. Whitney, por favor, continúa. Disculpa.
Copy !req
761. Echen un vistazo. Vean los vestidos.
Copy !req
762. Estaré en la oficina.
Copy !req
763. Diviértanse.
Copy !req
764. Dios mío.
Copy !req
765. Es un Fritz Bernaise.
Copy !req
766. - Señoras, yo...
- ¡Dios mío!
Copy !req
767. No hay ninguno mejor.
Copy !req
768. - Es hermoso.
- Precioso.
Copy !req
769. Es único, especial, de alta costura.
Copy !req
770. - Está hecho en Francia.
- Helen, cuesta $800.
Copy !req
771. ¿En serio? Está de oferta.
Copy !req
772. - Qué combinación perfecta.
- ¿Hablas en serio?
Copy !req
773. Ustedes qué creen.
Copy !req
774. Qué lindo.
Copy !req
775. Hay otros vestidos que podríamos ver.
Copy !req
776. No, ese no.
Copy !req
777. Lillian, Lillian, mira este.
Copy !req
778. - ¿No es lindo?
- Sí.
Copy !req
779. Es muy lindo y adorable, y...
Copy !req
780. No queremos opacar
el vestido de Lillian.
Copy !req
781. Quizá deberíamos usar algo simple.
Copy !req
782. Por favor, no se preocupen por opacarme.
Copy !req
783. Porque adivinen qué amiga de
Helen me está diseñando el vestido.
Copy !req
784. Lady St. Petsois JuJu.
Copy !req
785. - Acabo de enviar mis medidas a Francia.
- No es cierto.
Copy !req
786. ¿Dónde estabas cuando me casé?
Copy !req
787. Señoras, no decidamos nuestros
vestidos inmediatamente.
Copy !req
788. Que nuestros cuerpos decidan.
Copy !req
789. Probémonos algunos y divirtámonos, ¿sí?
Copy !req
790. - Sí, divirtámonos, chicas.
- Damas, enciendan "motores. "
Copy !req
791. - Sí.
- Lil, Lil.
Copy !req
792. Increíble. Esto es genial.
Copy !req
793. Señoras, quisiera decir algo.
Copy !req
794. Quiero decir que todas se ven hermosas.
Copy !req
795. De pies a cabeza.
Copy !req
796. Pero, por desgracia, debemos elegir uno.
Copy !req
797. Bien, todas se ven hermosas.
Copy !req
798. Pero, en lo personal, creo
que el Fritz Bernaise es...
Copy !req
799. - Digo...
- Es un Bernaise.
Copy !req
800. Es único. Yo...
Copy !req
801. - Creo que no hay duda.
- No. No hay duda.
Copy !req
802. Quizá haya una duda.
Copy !req
803. Podría tener una duda.
Copy !req
804. Creo que este nos quedaría bien a todas.
Copy !req
805. El color es genial, el largo también.
Copy !req
806. Es divertido. Se mueve.
Copy !req
807. Puedes moverte con él.
Copy !req
808. Puedes separar las piernas.
Copy !req
809. Y tiene un buen precio.
Copy !req
810. También es de alta costura.
Copy !req
811. - ¿Alguien más tiene calor?
- Es un horno aquí.
Copy !req
812. Quizá esto las ayude a decidir.
Copy !req
813. Mientras estaban en los probadores,
Copy !req
814. encontré este vestido de
Lady JuJu de hace dos años.
Copy !req
815. Se lo hice poner a Lillian para
que vean lo que tendrán a su lado.
Copy !req
816. Lillian, cariño.
Copy !req
817. Dios mío.
Copy !req
818. - Hermoso largo.
- Increíble.
Copy !req
819. ¡Diablos! Te ves impresionante.
Copy !req
820. - Eso es un vestido.
- Es tan lindo
Copy !req
821. que me duele el estómago.
Copy !req
822. Lillian,
Copy !req
823. no sé qué decir. Te ves...
Copy !req
824. Megan, ¿estás bien?
Copy !req
825. Creo...
Copy !req
826. Quizá el vestido me ajusta.
Copy !req
827. Dios mío.
Copy !req
828. Comiste algo en mal estado
en ese restaurante, ¿no?
Copy !req
829. No, yo comí lo mismo que
ella y me siento bien.
Copy !req
830. - Mi... Bien.
- No.
Copy !req
831. - ¿Qué pasa?
- Nada.
Copy !req
832. Dios mío.
Copy !req
833. No me importa qué vestido elijamos.
Copy !req
834. Necesito salir de esta alfombra blanca.
Copy !req
835. - Dios.
- No, en el baño no.
Copy !req
836. Todas afuera. ¡Hablo en serio!
Copy !req
837. Hay un baño en frente.
Copy !req
838. Creo que todas tienen gripe.
Copy !req
839. ¡Carajo!
Copy !req
840. ¡Necesito ir al baño!
¡Necesito ir al baño!
Copy !req
841. ¡Necesito ir al baño!
Copy !req
842. ¡No!
Copy !req
843. No. No, Megan. ¡No! ¡No!
Copy !req
844. - ¡No mires!
- ¡Megan, no!
Copy !req
845. ¡No mires!
Copy !req
846. No te ves bien, Annie.
Copy !req
847. Me siento bien.
Copy !req
848. ¿Estás segura? ¿No
habrá sido el cordero?
Copy !req
849. Comiste mucho de ese pollo raro.
Copy !req
850. ¿Fue eso?
Copy !req
851. No. Estoy...
Copy !req
852. Me siento bien.
Copy !req
853. Creo que te sentirías
mejor si vomitaras.
Copy !req
854. No tengo... No tengo que vomitar.
Copy !req
855. - Lo siento tanto.
- ¡Aléjate de mí!
Copy !req
856. ¿Tú no estás mal?
Copy !req
857. - No.
- ¿No?
Copy !req
858. De hecho, Helen, tengo hambre.
Copy !req
859. Ojalá pudiera comer algo.
Copy !req
860. ¿Tienes hambre?
Copy !req
861. Muero de hambre.
Copy !req
862. ¿Qué comimos?
Copy !req
863. - El lavabo no sirve.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
864. ¡Sale de mí como si fuera lava!
Copy !req
865. - Dios mío.
- ¡No me mires!
Copy !req
866. Almendras Jordan.
Copy !req
867. Son deliciosas.
Copy !req
868. Gracias.
Copy !req
869. ¿Mejor?
Copy !req
870. - Sólo tenía hambre.
- Sí.
Copy !req
871. Annie, todas están mal por
comer en el restaurante.
Copy !req
872. - Pero no fue eso.
- No, no, no, no.
Copy !req
873. - Lillian, ¿adónde vas?
- No.
Copy !req
874. Necesito ir al baño.
Copy !req
875. - ¡Lil!
- No. No.
Copy !req
876. Lil, ¿adónde vas?
Copy !req
877. Ten cuidado. ¿Qué haces?
Copy !req
878. Ya viene. Ya viene. Ya viene. Ya viene.
Copy !req
879. - Ya vino.
- ¿Qué estás haciendo?
Copy !req
880. Ya vino.
Copy !req
881. No. ¡No te atrevas a
arruinar ese vestido!
Copy !req
882. Lo estás haciendo, ¿verdad?
Estás cagando en la calle.
Copy !req
883. Llevaremos cinco Fritz Bernaise.
Copy !req
884. Gracias, Whitney. Es el más lindo.
Copy !req
885. - Sí.
- Gracias.
Copy !req
886. ¿Estás bien?
Copy !req
887. Me cagué en el vestido
de boda. Me cagué...
Copy !req
888. Me cagué en el vestido de boda.
Copy !req
889. Pero el almuerzo estuvo divertido.
Copy !req
890. - Fue divertido, con todas las chicas juntas.
- ¿Es una señal, Annie?
Copy !req
891. No. Pero me detendré rápido, porque...
Copy !req
892. ¿Qué?
Copy !req
893. - ... mi neumático parece un poco...
- ¿Adónde vas?
Copy !req
894. Mi neumático está un poco desinflado.
Quiero revisarlo rápidamente.
Copy !req
895. ¿Me prestas la maquinilla, por favor?
Copy !req
896. Gracias.
Copy !req
897. - Buena salida.
- Gracias.
Copy !req
898. ¿El tipo con el que saldrás
también tiene más de 40 años?
Copy !req
899. No tengo más de 40 años. Olvídalo.
Copy !req
900. Levanta el brazo. Apunta hacia arriba.
Copy !req
901. Lo siento.
Copy !req
902. - Hola.
- Annie.
Copy !req
903. - ¿Pete?
- Sí.
Copy !req
904. - Adelante.
- Muy bien. Gracias.
Copy !req
905. Él es mi hijo, Tyler.
Copy !req
906. - Hola, Tyler.
- Hola.
Copy !req
907. - Estas cosas son siempre muy incómodas.
- Sí.
Copy !req
908. - No funciono para citas a ciegas.
- Yo tampoco.
Copy !req
909. Pero Becca habló muy bien de ti.
Copy !req
910. También dijo muchas cosas buenas de ti.
Copy !req
911. Qué bueno oír eso.
Copy !req
912. Subiré a dar unos toques finales.
Copy !req
913. La niñera todavía no llegó,
así que quédate con Tyler,
Copy !req
914. - ya bajo. Bien.
- Bien.
Copy !req
915. ¿Cuántos años tienes?
Copy !req
916. ¿Miras películas?
Copy !req
917. ¿Le temes a la muerte?
Copy !req
918. ¿Le temes a la muerte?
Copy !req
919. No lo sé.
Copy !req
920. Creo que todos le temen.
No lo sé. ¿Por qué?
Copy !req
921. Porque mi mamá te matará.
Copy !req
922. Me pones incómodo.
Copy !req
923. Tu pelo parece quemado.
Copy !req
924. Bien.
Copy !req
925. ¿Harás un bebé con mi padre?
Copy !req
926. No lo sé.
Copy !req
927. Mi abuela murió donde estás sentada.
Copy !req
928. ¿Murió aquí?
Copy !req
929. Donde está tu ropa interior.
Copy !req
930. ¿Quieres ver cómo bailo?
Copy !req
931. Seguro.
Copy !req
932. No puedo hacer esto.
Copy !req
933. Escúchame. Te extraño mucho.
Copy !req
934. Iré ya mismo.
Copy !req
935. No terminé contigo, por eso.
Copy !req
936. Ni siquiera es bonita.
Copy !req
937. No lo haré. No puedo. No.
Copy !req
938. ¿Qué haces? ¿Te comiste uno?
Copy !req
939. ¿Te comiste uno?
Copy !req
940. Comí el sábado.
Copy !req
941. Bien. Vaya. ¿Sabes qué?
Copy !req
942. Algo te sucederá. No sé qué,
Copy !req
943. pero algo le sucederá a tu cuerpo.
Copy !req
944. - Fue divertido.
- Dios mío.
Copy !req
945. ¿Sabes qué estaba pensando?
Copy !req
946. Tal vez deberías venir
conmigo a la boda de Lillian.
Copy !req
947. No como algo serio.
Copy !req
948. Para pasarla bien.
Copy !req
949. Podemos vestirnos, bailar, tomar algo.
Copy !req
950. Será divertido, ¿no?
Copy !req
951. No. No quiero que tengas que explicarle
Copy !req
952. a toda esa gente cómo
es nuestra relación.
Copy !req
953. No sería cómodo. ¿Verdad?
Copy !req
954. Sí. Supongo.
Copy !req
955. - Pienso en ti.
- Sí.
Copy !req
956. No, está bien.
Copy !req
957. Puedo pedirle a otra persona.
Copy !req
958. - ¿De verdad?
- Sí.
Copy !req
959. - ¿A quién?
- A George.
Copy !req
960. George Glass.
Copy !req
961. Bueno.
Copy !req
962. ¿Quién es ese George?
Copy !req
963. Es un tipo sexy
Copy !req
964. que gusta mucho de mí y quizá
le interese venir conmigo.
Copy !req
965. ¿En serio?
Copy !req
966. Déjame preguntarte algo.
Copy !req
967. ¿El tal George Glass
Copy !req
968. te hace esto?
Copy !req
969. Quizá.
Copy !req
970. ¿Sabes qué? Se está haciendo tarde.
Copy !req
971. Tal vez, deberías irte.
Voy a extrañarte mucho.
Copy !req
972. vitalidad - sensualidad
- delgadez - calma
Copy !req
973. - Annie Walker.
- Hola.
Copy !req
974. - Hola.
- Hola.
Copy !req
975. ¿Qué te trae por aquí tan temprano?
Copy !req
976. Tuve una noche mala. Cosa de hombres.
Copy !req
977. ¿Quieres que arreste a alguien?
Copy !req
978. - Podría hacerlo.
- En realidad... No.
Copy !req
979. ¿Quieres hablar con un
policía? Somos como sacerdotes.
Copy !req
980. Excepto que después
podemos contárselo a todos.
Copy !req
981. Pero yo no lo haré.
Copy !req
982. No me convences mucho.
Copy !req
983. ¿Quieres una zanahoria?
Copy !req
984. - ¿Ahora?
- Sí.
Copy !req
985. Puedo darte una. Tengo muchas.
Copy !req
986. - Claro, comeré una zanahoria.
- ¿Sí?
Copy !req
987. Está bien.
Copy !req
988. Sí, eso suena difícil.
Copy !req
989. Va a mejorar, ¿no?
Copy !req
990. No lo había pensado así.
Copy !req
991. Mi hermana fue dama de honor
en la boda de nuestra prima,
Copy !req
992. y fue tan estresante, que
comenzó a caérsele el cabello.
Copy !req
993. - Qué terrible.
- Sí.
Copy !req
994. Le volvió a crecer, pero fue...
Copy !req
995. Fue bastante desagradable.
Copy !req
996. Debería ser divertido.
Copy !req
997. Si alguna vez me caso, me
gustaría que todo sea relajado.
Copy !req
998. Me gustaría que fuera una feria.
Copy !req
999. Que haya premios por
adivinar el peso de la novia.
Copy !req
1000. Que haya juegos.
Copy !req
1001. - Sí.
- ¿Sabes?
Copy !req
1002. Podría haber elefantes,
Copy !req
1003. y los novios podrían
caminar en la cuerda floja.
Copy !req
1004. Estas hablando de una boda circense.
Copy !req
1005. - Es totalmente diferente...
- Sí.
Copy !req
1006. - No entendiste.
- No.
Copy !req
1007. En lugar de estresarte con esta boda,
Copy !req
1008. ¿sabes qué deberías hacer?
Copy !req
1009. ¡Abrir otra panadería!
Copy !req
1010. No, no está en mis planes.
Copy !req
1011. ¿Cómo?
Copy !req
1012. Ya no me dedico a eso.
Copy !req
1013. Está bien.
Copy !req
1014. - Te tocó la zanahoria fea.
- ¿Qué?
Copy !req
1015. Siempre hay una. Tienes
que comerla. Da suerte.
Copy !req
1016. - No voy a comer esta.
- ¡Sí! La comeré yo.
Copy !req
1017. ¿Es la zanahoria de la
suerte? No, ¡no la comas!
Copy !req
1018. - ¡No la tires! Te haré una multa.
- Lo siento.
Copy !req
1019. La voy a levantar.
Copy !req
1020. - Me molesta.
- Lo siento.
Copy !req
1021. Disculpa. Soy un poco obsesivo con eso.
Copy !req
1022. No sabía que podías ser
policía si no eres ciudadano.
Copy !req
1023. - No se puede.
- ¿No?
Copy !req
1024. No. No se puede.
Copy !req
1025. Pero hicieron una excepción
porque soy fuerte y resistente.
Copy !req
1026. - Claro.
- Y buen mozo.
Copy !req
1027. Sí.
Copy !req
1028. Eres muy... Eres muy fuerte.
Copy !req
1029. - Soy fuerte.
- Eres fuerte. Un policía fuerte.
Copy !req
1030. - Lo dices, pero riéndote.
- No, eres... Eres...
Copy !req
1031. No me dejaste flexionar.
Eso es injusto. Soy fuerte.
Copy !req
1032. - Yo también.
- No.
Copy !req
1033. Sí. Podría ser policía.
Copy !req
1034. - ¿Crees que podrías ser policía?
- Sí.
Copy !req
1035. - Bueno.
- Sí.
Copy !req
1036. Veamos.
Copy !req
1037. El sol está por salir.
Veamos tu talento.
Copy !req
1038. - Planta los pies.
- Bien.
Copy !req
1039. Bien.
Copy !req
1040. Apunta.
Copy !req
1041. Coloca la mano izquierda
detrás de la cabeza.
Copy !req
1042. Sí. Y baja la cadera.
Copy !req
1043. - Bromeaba. Endereza los brazos.
- Bien.
Copy !req
1044. Tienes que apuntar al medio de la placa.
Copy !req
1045. Así se obtiene la medida más exacta.
Copy !req
1046. - Bien.
- Aquí vamos. ¿Lista?
Copy !req
1047. Sí.
Copy !req
1048. Noventa y tres. ¿Cuál es
el límite de velocidad?
Copy !req
1049. Noventa.
Copy !req
1050. Está bien, dejémoslo ir.
Copy !req
1051. Naciste para esto. Mírate.
Copy !req
1052. - Bien.
- Aquí vamos.
Copy !req
1053. Ciento uno.
Copy !req
1054. Te estás perdiendo unos buenos.
Copy !req
1055. La gente va a trabajar.
¿Para qué arruinarles el día?
Copy !req
1056. Mira este. 77.
Copy !req
1057. 77. ¿Cómo supiste?
Copy !req
1058. - ¡No!
- Sí.
Copy !req
1059. - Nunca me pasó.
- ¿De verdad?
Copy !req
1060. - ¿Iba a 77?
- ¡Sí, 77!
Copy !req
1061. - Sí.
- Estoy impresionada.
Copy !req
1062. Soy impresionante.
Copy !req
1063. Me tienes muy impresionada.
Copy !req
1064. ¡Diablos!
Copy !req
1065. - Iba a 146.
- ¿146?
Copy !req
1066. - Sí. ¿Podemos ir?
- Podemos ir.
Copy !req
1067. Vámonos.
Copy !req
1068. - Alcancemos a ese desgraciado.
- ¡Dios mío!
Copy !req
1069. ¡Dios mío!
Copy !req
1070. Hola Damas de Honor, ¡tengo una idea genial
para la Despedida de Soltera de Lillian!
Copy !req
1071. casa familiar en lago. Perfecto.
Copy !req
1072. - ¿Hola?
- Acabo de ver tu correo. ¿Casa en lago?
Copy !req
1073. Sí.
Copy !req
1074. Sí, es la casa de los padres de Lillian.
Copy !req
1075. Íbamos los veranos.
Copy !req
1076. - Es una...
- ¿Una despedida en una cabaña?
Copy !req
1077. Espera. ¿Puedes...? Espera.
Copy !req
1078. ¿Hola?
Copy !req
1079. Al diablo con Helen. ¿Hola?
Copy !req
1080. Annie, soy Rita.
Copy !req
1081. Hola.
Copy !req
1082. Escucha, necesito viajar
para poder fantasear
Copy !req
1083. y tener relaciones
sexuales con mi esposo.
Copy !req
1084. Estoy pensando en ir a Las Vegas.
Copy !req
1085. ¿Las Vegas?
Copy !req
1086. Espera. ¡Hola!
Copy !req
1087. ¡Cierren esas bocas inmundas! Lo siento.
Copy !req
1088. Estoy rodeada de salvajes.
Copy !req
1089. Tengo que dejarte. Me
suena la otra línea.
Copy !req
1090. Puedo conseguir cocaína de mi peluquera.
Copy !req
1091. Bien, adiós. ¿Hola?
Copy !req
1092. - Annie.
- ¿Sí?
Copy !req
1093. Estoy tan contenta. Helen acaba de
llamarme. Dijo de ir a Las Vegas.
Copy !req
1094. Sí, pero tenemos...
Tenemos que ir en avión.
Copy !req
1095. Sí, Annie, sé que temes volar,
Copy !req
1096. pero quiero ver a Criss
Ángel, aunque me asusta.
Copy !req
1097. Lo que me encanta.
Copy !req
1098. ¿Puedes aguardar un segundo?
Copy !req
1099. - Claro, claro. Yo...
- Gracias. Aguarda. Diablos.
Copy !req
1100. - ¿Hola?
- Hola, Annie, soy Megan.
Copy !req
1101. Hola.
Copy !req
1102. Estuve pensando en la
despedida de soltera.
Copy !req
1103. Aquí vamos.
Copy !req
1104. Fácil. Las Vegas.
Copy !req
1105. Te llamó Helen, ¿verdad?
Copy !req
1106. Sí, se te adelantó.
Copy !req
1107. Quiero bolas sobre mi cara.
Copy !req
1108. Sinceramente, quiero Las Vegas.
Copy !req
1109. - Adoro los títeres.
- Bolas.
Copy !req
1110. No nos decidimos.
Copy !req
1111. Me siento mal de que
Annie viaje en turista.
Copy !req
1112. Le ofrecí pagarle primera,
Copy !req
1113. pero dijo que no.
Copy !req
1114. Es muy orgullosa.
Copy !req
1115. Qué amable tu oferta.
Copy !req
1116. No llevas equipaje de mano.
Copy !req
1117. - No.
- Sí, me di cuenta.
Copy !req
1118. Noté que tampoco pusiste
nada en el portaequipajes.
Copy !req
1119. Y entiendo.
Copy !req
1120. Quiero que sepas: proteger y servir.
Copy !req
1121. Estilo mariscal del aire.
Copy !req
1122. ¿Cómo?
Copy !req
1123. No quiero invadir tu privacidad.
Copy !req
1124. Sólo aprecio lo que haces por este país.
Copy !req
1125. Y te súper respeto.
Copy !req
1126. Genial.
Copy !req
1127. No soy oficial. Voy a dormir una siesta.
Copy !req
1128. - Increíble.
- Genial.
Copy !req
1129. Yo haré la primera guardia.
Copy !req
1130. No soy mariscal del aire.
No necesitas hacer guardia.
Copy !req
1131. Está bien.
Copy !req
1132. Yo haré la primera guardia.
Copy !req
1133. Por favor, verifiquen cinturones
Copy !req
1134. y que los asientos estén
verticales para el despegue.
Copy !req
1135. Dios.
Copy !req
1136. Espero que este vuelo sea rápido,
y que lleguemos a tierra a salvo.
Copy !req
1137. Lo siento, no soy buena volando.
Copy !req
1138. Anoche soñé que el avión se caía.
Copy !req
1139. Sí. Fue terrible. Tú estabas en él.
Copy !req
1140. - ¿Cómo?
- Parece que algo estuviera mal.
Copy !req
1141. Annie, ¿qué estás haciendo
aquí? Debes ir a tu asiento.
Copy !req
1142. Lo sé. Estoy aterrorizada.
Copy !req
1143. Señora. Seguimos ascendiendo.
Debe volver a su asiento.
Copy !req
1144. Está bien, yo solo...
Copy !req
1145. Annie, tengo algo para ti.
Copy !req
1146. Toma dos, te dormirás. Al
despertar, ya habremos llegado.
Copy !req
1147. Señora, debe volver a
su asiento, por favor.
Copy !req
1148. - Está bien.
- Sí. Está bien.
Copy !req
1149. - ¡Señora!
- Está bien. Está bien.
Copy !req
1150. Dios mío. Me siento mal.
Debería haberme sentado con ella.
Copy !req
1151. No debería estar aquí en primera
clase. Me siento una imbécil.
Copy !req
1152. Lil, este es tu fin de semana,
¿sí? Es para ti. Relájate.
Copy !req
1153. Ella estará bien. Se hará de amigas.
Copy !req
1154. En turista, hay un sentido
comunitario mucho mayor.
Copy !req
1155. Estará bien.
Copy !req
1156. No puedo creer que nunca
hayas estado con otra persona.
Copy !req
1157. Sólo con Kevin.
Copy !req
1158. Lo siento. Yo...
Copy !req
1159. Becca, no puedo evitar
sentirme mal por ti.
Copy !req
1160. Ni siquiera sabes lo que quieres.
Copy !req
1161. Debo saber dónde guardas el arma.
Copy !req
1162. ¿En el tobillo, cadera, pierna?
Copy !req
1163. Tú no... Entre los cachetes, ¿no?
Copy !req
1164. No, no guardo el arma en
el trasero. Sería estúpido.
Copy !req
1165. No quise decir "adentro".
Copy !req
1166. Conocí un hombre que hacía
mucho trabajo encubierto.
Copy !req
1167. Todo lo que sé es que tenía
marcas de cinta en los cachetes.
Copy !req
1168. No puede ser.
Copy !req
1169. La gente no lleva armas en el trasero
Copy !req
1170. porque si necesitas
usarla, ¿cómo la agarras?
Copy !req
1171. Él hizo un agujero en el bolsillo.
Copy !req
1172. - ¿Qué?
- En el bolsillo trasero.
Copy !req
1173. Si tienes que sacar algo del trasero
Copy !req
1174. y haces un agujero en la parte de atrás,
Copy !req
1175. ¿vas a decirme que no puedes agarrarlo?
Copy !req
1176. No tengo un arma para poner
en el trasero y probártelo.
Copy !req
1177. Puedo poner mi reproductor
de música, te mostraré.
Copy !req
1178. Si me consigues tijeras, haré
un agujero en mi bolsillo.
Copy !req
1179. Y nunca encontrarás esto
a menos que yo lo quiera.
Copy !req
1180. Kevin solo tiene relaciones en la
cama, a oscuras, debajo de la manta,
Copy !req
1181. solo después de ducharnos
Copy !req
1182. por separado.
Copy !req
1183. Y a veces, cuando terminamos
de asearnos, está muy cansado.
Copy !req
1184. Entonces finjo estar cansada,
aunque no lo estoy. No estoy cansada.
Copy !req
1185. Por eso es que toda chica necesita
de esos años locos de colegio.
Copy !req
1186. Para experimentar, sacártelo de
adentro, hallar lo que te gusta.
Copy !req
1187. Disculpa, cuando puedas,
¿podrías traerme algo con alcohol?
Copy !req
1188. Dos Seven & Sevens dobles.
Copy !req
1189. ¿Es...?
Copy !req
1190. Te gustará. Es dulce.
Copy !req
1191. Debo ir al baño.
Copy !req
1192. Me contaron de una mujer
que fue al baño de un avión.
Copy !req
1193. La chupó el inodoro.
Copy !req
1194. Se la tragó.
Copy !req
1195. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1196. Sí, creo que lo que me
diste no me hizo nada.
Copy !req
1197. Tengo mucha adrenalina.
Algo de eso. Gracias.
Copy !req
1198. ¿Por qué no bebes mi whiskey?
Copy !req
1199. Hará que las píldoras surtan efecto.
Copy !req
1200. - Sinceramente, lo hago siempre.
- ¿Sí?
Copy !req
1201. Sí, y yo soy más pequeña que
tú, así que no te hará mal.
Copy !req
1202. Bueno, gracias.
Copy !req
1203. - ¿Sí?
- Está bien.
Copy !req
1204. - ¿Rico?
- Sí, está bueno.
Copy !req
1205. Deberías tomarlo de una
vez. No pierdas más tiempo.
Copy !req
1206. Bien.
Copy !req
1207. Mira eso.
Copy !req
1208. Bien. Ya está. Funcionará.
Copy !req
1209. ¿Tú ya no tienes relaciones sexuales?
Copy !req
1210. Sí, las tengo constantemente.
Copy !req
1211. Son constantes.
Copy !req
1212. Pero hace cinco años que no me besa.
Copy !req
1213. ¿Y qué haces cuando tienen relaciones?
Copy !req
1214. Pienso en otras cosas
y deseo que termine.
Copy !req
1215. A veces, solo deseo mirar
televisión sin que me penetre.
Copy !req
1216. - Es la Piscina Ultra República.
- No.
Copy !req
1217. ¿En serio?
Copy !req
1218. ¿Qué es?
Copy !req
1219. - Hay un bar en la piscina y un tigre.
- ¿Qué?
Copy !req
1220. Es loco. Es Las Vegas.
Copy !req
1221. ¿Es el lugar que muestran en la
televisión, en The Real World?
Copy !req
1222. ¿Bromeas? Dios mío. Es...
Copy !req
1223. Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
1224. Estoy bien. Mucho más
relajada. Gracias, Helen.
Copy !req
1225. Estoy emocionada y relajada.
Copy !req
1226. ¡Y estoy lista
Copy !req
1227. para festejar
Copy !req
1228. con los mejores!
Copy !req
1229. E iré al río
Copy !req
1230. ¡Vaya! Parece que hay
alguien que se relajó.
Copy !req
1231. ¿De qué están hablando?
Copy !req
1232. Esta noche iremos a un
restaurante. Conozco al dueño...
Copy !req
1233. ¿Ah, sí?
Copy !req
1234. Helen conoce al dueño.
Copy !req
1235. Qué lindo.
Copy !req
1236. Ve a dormir un rato, ¿sí?
Copy !req
1237. Señora, no puede estar aquí.
Copy !req
1238. Hola, abuelo.
Copy !req
1239. Lo siento. Quiero estar con mis
amigas, porque viajo con ellas.
Copy !req
1240. El cartel se apagó. ¿No puede
quedarse un minuto a conversar?
Copy !req
1241. Claro que no.
Copy !req
1242. Los pasajeros de turista no
pueden estar en primera clase.
Copy !req
1243. Es una política. Lo siento.
Copy !req
1244. Qué avión tan estricto.
Copy !req
1245. Bienvenidos a Alemania.
Copy !req
1246. Auf Wiedersehen, idiota.
Copy !req
1247. Está bien.
Copy !req
1248. Ve a recostarte.
Copy !req
1249. Voy a dormir un rato. Estoy cansada.
Copy !req
1250. Es una buena idea.
Copy !req
1251. Los veré más tarde, hijos de puta.
Copy !req
1252. Lo siento.
Copy !req
1253. Me voy.
Copy !req
1254. Gracias.
Copy !req
1255. Esto debería estar abierto,
son derechos civiles.
Copy !req
1256. Estamos en los noventa.
Copy !req
1257. No es así. Está en la década equivocada.
Copy !req
1258. - Tú lo estás.
- Está bien, yo.
Copy !req
1259. Gracias.
Copy !req
1260. Diablos. ¿Qué le diste?
Copy !req
1261. ¿Señora?
Copy !req
1262. No. No soy yo.
Copy !req
1263. Sí, es usted. Por favor,
vuelva a su asiento.
Copy !req
1264. Sí, viajo con él.
Copy !req
1265. Soy la Sra. Iglesias.
Copy !req
1266. No, no lo es.
Copy !req
1267. Se puso anteojos de sol. Salga de aquí.
Copy !req
1268. Pero no quiero.
Copy !req
1269. Señor, que tome mi lugar, ¿sí?
Copy !req
1270. Todos deben viajar
en primera alguna vez.
Copy !req
1271. Y Annie no debería perdérselo
porque no puede pagarlo.
Copy !req
1272. No, señora, eso no está permitido.
Copy !req
1273. - Ayúdenme, soy pobre.
- No, escuche,
Copy !req
1274. estamos en una despedida
de soltera. Yo soy la novia.
Copy !req
1275. El asiento está vacío. Está
muy nerviosa. La calmaremos y...
Copy !req
1276. Entiendo. Pero, Claire tiene razón.
Copy !req
1277. Todos vuelvan a sus asientos.
Copy !req
1278. En especial, usted.
Copy !req
1279. Tiene tres segundos para
regresar a su asiento.
Copy !req
1280. No llegaré en tres segundos.
Copy !req
1281. Inténtelo.
Copy !req
1282. Nunca lo lograré.
Copy !req
1283. Gracias.
Copy !req
1284. Lo que digas, Stove.
Copy !req
1285. Steve.
Copy !req
1286. "Stove. " ¿Qué clase de nombre tienes?
Copy !req
1287. Ése no es mi nombre. Me llamo Steve.
Copy !req
1288. ¿Qué clase de cosa es?
Copy !req
1289. Soy un hombre y me llamo Steve.
Copy !req
1290. Eres un comisario de abordo.
Copy !req
1291. Así es.
Copy !req
1292. Puede cerrar. Gracias.
Copy !req
1293. Hola, Jon no mariscal del aire.
Copy !req
1294. ¿Quieres volver al
baño, pero no ir al baño?
Copy !req
1295. No, debo regresar a mi asiento.
Copy !req
1296. Sí. Debes sentarte sobre mi asiento.
Copy !req
1297. ¿Entiendes?
Copy !req
1298. Sí, claro que sí.
Copy !req
1299. ¿Qué es eso?
Copy !req
1300. Debo ir a mi asiento. ¿Puedes
quitar tu pierna, por favor?
Copy !req
1301. Debo irme.
Copy !req
1302. Alguien encontró un souvenir.
Copy !req
1303. ¿Sientes el fuego? Viene de mí.
Copy !req
1304. Y puede incrementarse.
Copy !req
1305. Bien.
Copy !req
1306. Jon, consigue una manta.
Copy !req
1307. No.
Copy !req
1308. Debo hacer pis. Enseguida vuelvo.
Copy !req
1309. Genial.
Copy !req
1310. No quiero que seas un fracaso como yo.
Copy !req
1311. ¿Cómo crees que me siento?
Copy !req
1312. Como yo. Aún puedes cambiar.
Copy !req
1313. No digas eso.
Copy !req
1314. ¡Basta!
Copy !req
1315. Eres más hermosa que Cenicienta.
Copy !req
1316. Hueles a pino y tu cara es hermosa.
Copy !req
1317. ¿Qué?
Copy !req
1318. No.
Copy !req
1319. Damas y caballeros,
Copy !req
1320. el capitán encendió el cartel
de "ajustarse los cinturones".
Copy !req
1321. Hay turbulencias...
Copy !req
1322. Yo también tengo un anuncio.
Hay una mujer colonial en el ala.
Copy !req
1323. Hay una mujer en el ala.
Yo la vi. ¡Nos ocultan algo!
Copy !req
1324. - Steve.
- Sí.
Copy !req
1325. Hay una mujer colonial.
Copy !req
1326. - Está haciendo mantequilla.
- Steve, búscala.
Copy !req
1327. - Está ahí afuera.
- ¡Diablos!
Copy !req
1328. ¡Todos mantengan la calma!
Soy un mariscal del aire.
Copy !req
1329. ¡Sí! Lo sabía. ¡Yo te cubro, Jon!
Copy !req
1330. Hay una mujer en el ala.
Yo la vi. Nos ocultan algo.
Copy !req
1331. ¡Vámonos! ¡Abramos
las puertas y salgamos!
Copy !req
1332. Está vestida con ropa colonial.
Copy !req
1333. ¡Despídanse! ¡Nos caemos!
Copy !req
1334. Permanezcan en calma.
Copy !req
1335. Hay algo que nos ocultan.
Copy !req
1336. Hay una mujer colonial en el ala.
Copy !req
1337. ¡Protegeré al piloto!
Copy !req
1338. ¿Quién es? ¿Qué quiere?
Copy !req
1339. AEROPUERTO INTERNACIONAL CASPER, WYOMING
Copy !req
1340. Déjame compensarte, por favor.
Copy !req
1341. Te diré,
Copy !req
1342. la despedida será increíble.
Copy !req
1343. Tengo tantas ideas.
Copy !req
1344. No quiero hablar de la despedida.
Copy !req
1345. Siento
Copy !req
1346. que ha sido demasiado para ti.
Copy !req
1347. Te está volviendo loca.
Copy !req
1348. No, Lil, estoy bien.
Copy !req
1349. - Lil, estoy bien.
- No, no estás bien.
Copy !req
1350. No estás bien, Annie,
Copy !req
1351. y quiero
Copy !req
1352. pasarla bien,
Copy !req
1353. y Helen sabe de eso.
Copy !req
1354. Lo hace todo el tiempo.
Copy !req
1355. Es buena para eso. Le gusta.
Copy !req
1356. De esa forma no tienes
Copy !req
1357. que planear más almuerzos ni viajes.
Copy !req
1358. No tienes que hacer nada que no deseas.
Copy !req
1359. Entiendo.
Copy !req
1360. Creo que será lo mejor
Copy !req
1361. para la despedida y todo lo demás.
Copy !req
1362. Sí, lo que quieras.
Copy !req
1363. Sí, quizá sea lo mejor.
Copy !req
1364. Eso creo, ¿está bien?
Copy !req
1365. Sí. Quiero que seas feliz.
Copy !req
1366. Creo que eso me hará feliz. Estará bien.
Copy !req
1367. - Bien.
- Bien.
Copy !req
1368. Bien.
Copy !req
1369. Hola.
Copy !req
1370. Hola.
Copy !req
1371. ¿Quieres hacer algo?
Copy !req
1372. - ¡No es gracioso! Deja de reírte.
- Es un poco gracioso.
Copy !req
1373. Ninguna de las chicas se rió, créeme.
Copy !req
1374. No es gracioso. ¿Alguna
vez te bajaron de un avión?
Copy !req
1375. - No puedo decir eso.
- Gracias.
Copy !req
1376. Ahora todas las chicas me odian.
Copy !req
1377. Eres como la dama de deshonor.
Copy !req
1378. Espero que Lillian no esté
enojada por mucho tiempo.
Copy !req
1379. No, se le pasará.
Copy !req
1380. No sé, desearía que las
cosas fueran como antes.
Copy !req
1381. Siento que su vida avanza,
Copy !req
1382. se vuelve perfecta, y la mía...
Copy !req
1383. Ya mejorará.
Copy !req
1384. Hace mucho que escucho eso.
Copy !req
1385. Mejorará. Lo sé.
Copy !req
1386. Como sea.
Copy !req
1387. Tienes que cocinar.
Copy !req
1388. Ya no hago eso, te lo dije.
Copy !req
1389. - ¿Por qué?
- No sé, es que...
Copy !req
1390. No sé, después de que
me fue mal, como que,
Copy !req
1391. dejé de hacerlo, supongo.
Copy !req
1392. Ya no me hace feliz.
Copy !req
1393. Sólo porque no ganes dinero,
Copy !req
1394. no significa que fallaste.
Copy !req
1395. Perdí mucho dinero.
Copy !req
1396. Todo mi dinero.
Copy !req
1397. Pero eres tan buena en eso.
Copy !req
1398. Bueno, cambiemos de tema.
Copy !req
1399. No más cocina. Se terminó.
Copy !req
1400. No sé cómo no lo haces más.
Copy !req
1401. Si ya no fuera policía, aún...
Copy !req
1402. ¿Arrestarías gente?
Copy !req
1403. sacaría el arma y dispararía.
Copy !req
1404. Quizá no lo haría. Intento
hacerte sentir mejor.
Copy !req
1405. Estás bien.
Copy !req
1406. No me conoces muy bien.
Copy !req
1407. Te conozco para saber
que no eres tan mala.
Copy !req
1408. - Tienes talento.
- Sí.
Copy !req
1409. Tienes algunas cosas buenas.
Copy !req
1410. Gracias.
Copy !req
1411. Estuve pensando un poco en ti.
Copy !req
1412. ¿En mí? ¿De verdad?
Copy !req
1413. Tienes algo especial.
Copy !req
1414. Algo que me atrae.
Copy !req
1415. Odio los botones.
Copy !req
1416. ¿Adónde está el dormitorio?
Copy !req
1417. - Lo siento. Es una bicicleta.
- ¿Estás bien?
Copy !req
1418. ¿Te gusta andar en bicicleta?
Copy !req
1419. Sácate esto.
Copy !req
1420. Estoy tan contento de esto.
Copy !req
1421. Yo también.
Copy !req
1422. - Hola.
- Buen día.
Copy !req
1423. Disculpa, no quise molestarte.
Copy !req
1424. No, no te preocupes.
Copy !req
1425. Hace rato que estoy sentado aquí.
Copy !req
1426. Disculpa, me quedé dormida.
Copy !req
1427. No fue mi intención quedarme.
Copy !req
1428. No me pidas perdón.
Copy !req
1429. Te hice un capuchino.
Copy !req
1430. - ¿Hiciste?
- Sí.
Copy !req
1431. Anoche estuvo divertido.
Copy !req
1432. Sí. Estuvo divertido.
Copy !req
1433. Me divertí.
Copy !req
1434. Fue divertido.
Copy !req
1435. Si quieres acompañarme a la cocina,
Copy !req
1436. la diversión puede continuar.
Copy !req
1437. Una diversión diferente.
Copy !req
1438. Pero ¿por qué no te vistes, y...?
Copy !req
1439. - Puse tu ropa ahí.
- Está bien.
Copy !req
1440. - Te espero allí.
- Bueno.
Copy !req
1441. Ahí está.
Copy !req
1442. Te están esperando.
Copy !req
1443. Sé que es un poco alocado, pero compré
Copy !req
1444. algunas cosas para cocinar.
Copy !req
1445. Manteca, leche.
Copy !req
1446. Porque pensé que sería divertido
que hoy cocinemos juntos.
Copy !req
1447. Obviamente, tú cocinarás.
Copy !req
1448. Yo comeré.
Copy !req
1449. Porque tú eres la experta.
Copy !req
1450. Sí, yo no...
Copy !req
1451. Yo no quiero...
Copy !req
1452. Lo siento. Tú fuiste a comprar, pero...
Copy !req
1453. Sé que hace mucho que no
lo haces, pero será genial.
Copy !req
1454. No seas tonta, hazlo. Eres muy buena.
Copy !req
1455. Está bien. Entiendo.
Copy !req
1456. Sorpresa inesperada.
Copy !req
1457. Sí, creo que me iré.
Copy !req
1458. Lo siento. Debería irme.
Copy !req
1459. Annie,
Copy !req
1460. no sé por qué estás tan enojada.
Copy !req
1461. Porque no me conoces.
Copy !req
1462. No sabes nada de mí ni de mi vida...
Copy !req
1463. - Bueno, no, porque...
- No sé qué intentas hacer.
Copy !req
1464. - No necesito que me ayudes.
- ¿Ayudarte?
Copy !req
1465. No necesito ayuda.
¿Quién te crees que eres?
Copy !req
1466. Por Dios, Annie, lo pasamos
genial. Y ahora tú...
Copy !req
1467. Es mi culpa. No debería
haber venido anoche.
Copy !req
1468. Anoche fue un error.
Copy !req
1469. Diablos. Está bien.
Copy !req
1470. Hola, soy Lillian. Deja un
mensaje después del tono.
Copy !req
1471. Hola, Lil, soy yo.
Copy !req
1472. Seguramente sigues un poco
enojada, espero que no.
Copy !req
1473. La locura continúa en mi vida.
Copy !req
1474. Me acosté con un policía
que me hizo una multa
Copy !req
1475. y al levantarme hoy, fue
muy dulce, amable y cariñoso.
Copy !req
1476. Por supuesto, me fui lo antes que pude.
Copy !req
1477. ¿Qué me pasa?
Copy !req
1478. Igual, sé que estás ocupada,
llámame cuando puedas.
Copy !req
1479. Me encantaría hablar de
esto contigo cuando puedas.
Copy !req
1480. Adiós.
Copy !req
1481. ¡Annie! Annie, despierta.
Copy !req
1482. Son las 11:00 de la mañana.
Copy !req
1483. Diablos.
Copy !req
1484. Llegó un paquete para ti.
Copy !req
1485. Te lo traería, pero dijiste:
"No toques mis cosas. "
Copy !req
1486. Despedida de Lillian
Copy !req
1487. Te invitamos a un almuerzo parisino
en la casa de Helen Harris III
Copy !req
1488. para celebrar la boda de
Lillian Donovan y Douglas Price.
Copy !req
1489. Llenemos a Lillian de regalos y
amor. Répondez sil vous plaît. ¡Sí!
Copy !req
1490. - Disculpa.
- Hola.
Copy !req
1491. Busco un regalo de cumpleaños
para mi mejor amiga.
Copy !req
1492. Quiero un colgante que diga:
"Mejores amigas para siempre. "
Copy !req
1493. ¿Seguro que diga: "Para Siempre"?
Copy !req
1494. Sí, ¿por qué?
Copy !req
1495. Vamos. "¿Para Siempre?"
Copy !req
1496. Para siempre.
Copy !req
1497. No creo que sean amigas
para siempre. Sin ofender.
Copy !req
1498. Pero sabes...
Copy !req
1499. Las amigas que tienes
de joven a veces...
Copy !req
1500. A veces se separan cuando eres mayor.
Copy !req
1501. Quizá encuentre otra mejor amiga.
Copy !req
1502. Quizá tenga más éxito que tú
Copy !req
1503. y sea más linda, más rica y más
delgada, y terminen haciendo todo juntas.
Copy !req
1504. Eres rara.
Copy !req
1505. No soy rara. ¿Sí?
Copy !req
1506. - Sí, lo eres.
- No, no lo soy, y tú empezaste.
Copy !req
1507. No, tú empezaste.
Copy !req
1508. ¿No olvidaste tomar alguna pastilla?
Copy !req
1509. Dios, pobres tus padres.
Copy !req
1510. Pobre tu cara.
Copy !req
1511. Bien, llámame cuando crezcan tus pechos.
Copy !req
1512. Tú llámame cuando crezcan los tuyos.
Copy !req
1513. - ¿Acaso tienes cuatro novios?
- Así es.
Copy !req
1514. Sí, bueno, diviértete con
un bebé en tu graduación.
Copy !req
1515. Pareces un trapo viejo.
Copy !req
1516. No eres tan popular como crees.
Copy !req
1517. Soy muy popular.
Copy !req
1518. Seguro que lo eres.
Copy !req
1519. Muy popular.
Copy !req
1520. Tú eres una vieja perdedora
soltera que nunca va a tener amigos.
Copy !req
1521. Tú, una conchita.
Copy !req
1522. Lo siento.
Copy !req
1523. Déjeme decirle a mi mamá, ¿sí?
Copy !req
1524. Ya le dije.
Copy !req
1525. ¿Está enojada?
Copy !req
1526. Hola, Annie, soy Rhodes de nuevo.
Copy !req
1527. Ya que no me devuelves las
llamadas, supongo no estás interesada
Copy !req
1528. en salir conmigo, y lo acepto.
Copy !req
1529. No te preocupes, no
te volveré a molestar.
Copy !req
1530. Haz reparar las luces del auto.
Copy !req
1531. Te invitamos a que no
vivas más con nosotros.
Copy !req
1532. ¿Qué? ¿Qué quieren decir? No entiendo.
Copy !req
1533. Decidimos que es un poco inmaduro
Copy !req
1534. que unos hermanos grandes aún
vivan con un compañero de cuarto.
Copy !req
1535. - A nuestra edad, es ridículo, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1536. - Parecemos un poco tontos, ¿no?
- Patéticos.
Copy !req
1537. Así que vamos a vivir juntos solos.
Copy !req
1538. Sin ti.
Copy !req
1539. Te irás.
Copy !req
1540. No se mueve.
Copy !req
1541. Ya se va a mover.
Copy !req
1542. - Con tiempo.
- Algún día.
Copy !req
1543. Debe hacerlo.
Copy !req
1544. Lo está procesando.
Copy !req
1545. Debes irte.
Copy !req
1546. Pincha.
Copy !req
1547. - Hola.
- Hola.
Copy !req
1548. ¿Recuerdas cuando dijiste
que había tocado fondo?
Copy !req
1549. No era el fondo.
Copy !req
1550. Ven aquí.
Copy !req
1551. Va a ser divertido. Estoy
feliz de que estés aquí.
Copy !req
1552. ¿Y adivina qué?
Copy !req
1553. Es un buen momento.
Copy !req
1554. ¿Sabes qué llegó hoy por correo?
Copy !req
1555. Náufrago. Tom Hanks.
Copy !req
1556. Es como Forrest Gump, pero en una isla.
Copy !req
1557. Cariño, te va a encantar.
Copy !req
1558. Dios mío.
Copy !req
1559. ¿Éste es el camino de entrada?
Copy !req
1560. ¿Quién es ese hombre?
Copy !req
1561. ¿Es invitada de Helen Harris III?
Copy !req
1562. Sí. Técnicamente. Creo que sí.
Copy !req
1563. Un asistente la espera en los establos.
Copy !req
1564. - ¿Adónde?
- La fiesta es pasando el segundo puente.
Copy !req
1565. - ¿Limonada?
- Gracias.
Copy !req
1566. No tengo posavasos. ¿Puedo darle...?
Copy !req
1567. Limonada. Qué lindo.
Copy !req
1568. Diablos.
Copy !req
1569. Diablos, está rica.
Copy !req
1570. Está deliciosa.
Copy !req
1571. Es la fiesta más
hermosa a la que he ido.
Copy !req
1572. Sí, Helen está entregando
presentes divinos.
Copy !req
1573. Sí, me encantan las boinas rosas.
Copy !req
1574. - ¿Gustaría vino espumante?
- Sí.
Copy !req
1575. Es francés.
Copy !req
1576. Annie. Hola.
Copy !req
1577. Hola.
Copy !req
1578. ¿Cómo estás? Viniste.
Copy !req
1579. Sí, vine. Me invitaron. Lo siento.
Copy !req
1580. Claro que te invitaron.
Quise decir que llegaste.
Copy !req
1581. - No, bromeaba.
- Está bien.
Copy !req
1582. ¿Puedes creerlo? ¿No es increíble?
Copy !req
1583. Sí.
Copy !req
1584. Sí. Muy lindo.
Copy !req
1585. Sí. Lindo.
Copy !req
1586. - ¿Sigues enojada?
- No, lamento no haberte llamado.
Copy !req
1587. No quise molestarte, pero...
Copy !req
1588. Disculpa. Me está volviendo loca.
Copy !req
1589. - Muchas cosas por organizar, y...
- Tengo tanto que contarte.
Copy !req
1590. Debo saludar a mi tía o
se enojará con mi mamá.
Copy !req
1591. - No, debes atender a los invitados.
- Sí.
Copy !req
1592. - Estaré contigo en un minuto.
- Sí. Está bien.
Copy !req
1593. Rita, toallas.
Copy !req
1594. Si. Porque te quiero, cariño.
Copy !req
1595. Veamos qué sigue. Otro, otro, otro.
Copy !req
1596. Sé de quién es este. Puedo
decirlo por el envoltorio.
Copy !req
1597. ¿Es tuyo?
Copy !req
1598. Annie, tú lo hiciste.
Copy !req
1599. Miren.
Copy !req
1600. - Diablos.
- Dios mío.
Copy !req
1601. Somos nosotras, Annie.
Copy !req
1602. Dios mío. Déjame ver.
Copy !req
1603. Mi Dios.
Copy !req
1604. Son mis cosas favoritas de las
tiendas que adoro de Milwaukee.
Copy !req
1605. ¡Annie! Esto es increíble.
Copy !req
1606. Wilson Phillips.
Copy !req
1607. Amo a Wilson Phillips.
Copy !req
1608. Escuchamos Hold On quizás 10.000 veces
Copy !req
1609. cuando me dieron la
licencia de conducir.
Copy !req
1610. Qué regalo increíble.
Copy !req
1611. - Gracias.
- De nada.
Copy !req
1612. Me siento muy mal, Lil,
Copy !req
1613. por no poder darte un regalo
Copy !req
1614. por estar tan ocupada
organizando la despedida.
Copy !req
1615. Helen, por favor. Es más que suficiente.
Copy !req
1616. Aquí tienes una tarjeta
de felicitaciones.
Copy !req
1617. Gracias. Dios, la hiciste tú.
Copy !req
1618. Dios mío, Helen.
Copy !req
1619. Cariño, ¿qué es?
Copy !req
1620. Helen me llevará a París.
Copy !req
1621. ¡Tu cara!
Copy !req
1622. Te sorprendí.
Copy !req
1623. Mira tu cara.
Copy !req
1624. Son solo unas vacaciones antes de
la boda. Y mientras estemos allí,
Copy !req
1625. conoceremos al diseñador del vestido.
Copy !req
1626. ¿Vas a llevarme a París?
Copy !req
1627. ¡Dios mío! ¡Es el mejor regalo!
Copy !req
1628. Muchas gracias.
Copy !req
1629. - ¡Á París!
- Dios mío.
Copy !req
1630. ¿Me están jodiendo?
Copy !req
1631. - ¡Annie!
- No, mamá.
Copy !req
1632. ¿París de mierda?
Copy !req
1633. Annie, ¿qué estás haciendo?
Copy !req
1634. Yo te dije de París, Helen.
¡Yo te di la idea de todo!
Copy !req
1635. - Annie, cálmate.
- ¡No, Lillian!
Copy !req
1636. ¿Acaso ahora vas a ir a París con Helen?
Copy !req
1637. ¿Van a ir a andar en bicicleta
Copy !req
1638. con boinas y baguettes de mierda
en los canastos de las bicis?
Copy !req
1639. ¡Qué romántico!
Copy !req
1640. ¿Qué mujer le regala a
otra un viaje a París?
Copy !req
1641. ¿Tengo razón? Lesbianas.
Copy !req
1642. - Todas pensamos lo mismo, ¿no?
- Yo no.
Copy !req
1643. - Todas pensamos lo mismo, ¿no?
- Yo sí.
Copy !req
1644. - Annie...
- Lillian, no eres la que conozco.
Copy !req
1645. La que yo conozco al entrar aquí
se le hubieran salido los ojos
Copy !req
1646. y hubiera pensado que era totalmente
extravagante, ridículo y estúpido.
Copy !req
1647. ¡Mira esta despedida!
¡Mira esa galleta de mierda!
Copy !req
1648. ¿De verdad creíste que estas
mujeres iban a comer esa galleta?
Copy !req
1649. ¿Sabes qué? Eso me recuerda algo.
Copy !req
1650. ¡Aún no probé esa galleta de mierda!
Copy !req
1651. ¡Estúpida galleta de mierda!
Copy !req
1652. ¡Deliciosa! Galleta
estúpida. Creo que...
Copy !req
1653. Tal vez mejor la moje en chocolate.
Copy !req
1654. ¿Eso es lo que quieres, Lillian?
Copy !req
1655. Esto es increíble.
Copy !req
1656. ¡Tomemos un lindo
chocolate caliente y sucio!
Copy !req
1657. ¡Está caliente! ¡Dios!
Copy !req
1658. Por Dios, Annie. ¿Acaso
perdiste la cabeza?
Copy !req
1659. - ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué estoy haciendo?
Copy !req
1660. No lo sabes, ¿no? ¿Adónde has estado?
Copy !req
1661. No tienes idea. Déjame decírtelo, ¿sí?
Copy !req
1662. ¡Desde que te comprometiste,
todo se descontroló!
Copy !req
1663. ¡Se supone que es mi momento!
Copy !req
1664. Has logrado arruinar cada evento
relacionado con mi boda. Muchas gracias.
Copy !req
1665. Bien, muchas gracias.
Todo es su culpa. ¡No mía!
Copy !req
1666. Y lo sabrías,
Copy !req
1667. si sacaras tu hermosa
cabeza de tu trasero.
Copy !req
1668. Más bien, del trasero de ella,
que seguro está decolorado.
Copy !req
1669. ¿Sabes qué? ¡Sí lo está!
Copy !req
1670. ¿Y sabes cómo lo sé?
Copy !req
1671. ¡Porque fui al salón con ella y
también me decoloré el trasero!
Copy !req
1672. ¡Y me encanta mi trasero nuevo!
Copy !req
1673. ¿Por qué no puedes alegrarte por mí
Copy !req
1674. y luego hablar mal de mí a mis
espaldas, como una persona normal?
Copy !req
1675. Me alegro por ti, Lillian.
Me alegro mucho por ti.
Copy !req
1676. Te deseo lo mejor. No te molestaré más.
Copy !req
1677. ¿Estás bromeando? ¡Annie!
Copy !req
1678. ¡Vamos, vamos, vamos!
Copy !req
1679. ¡Vuelve aquí! Basta.
Copy !req
1680. ¡No, no! No le den regalo.
Copy !req
1681. ¡No se llevará un perro!
Copy !req
1682. ¡Y si vas a actuar así,
Copy !req
1683. ni te molestes en venir a la boda!
Copy !req
1684. - Estoy orgullosa de ti, Lil.
- ¡Cállate, Helen!
Copy !req
1685. ¿Alguien más desea compartir algo hoy?
Copy !req
1686. Ya tomé dos perros. Están en la
parte de atrás de mi camioneta.
Copy !req
1687. ¿Qué?
Copy !req
1688. ¿Qué? ¿Adónde vas?
Copy !req
1689. ¡Choco y me voy! ¡Qué cortés!
Copy !req
1690. ¡Perfecto! Bien.
Copy !req
1691. ¡Te encontraré! ¡Ya voy!
Copy !req
1692. ¡Vamos! Vamos.
Copy !req
1693. ¡No!
Copy !req
1694. Carajo.
Copy !req
1695. No puedo decir que me sorprende.
Copy !req
1696. Te dije que arreglaras
las luces de freno.
Copy !req
1697. Sí, lo sé.
Copy !req
1698. Y aquí estamos.
Copy !req
1699. Mira, tuve un día terrible.
Copy !req
1700. No necesito un sermón, ¿sí?
Copy !req
1701. Yo... Helen...
Copy !req
1702. No...
Copy !req
1703. Esto no ocurrió por culpa de Helen.
Copy !req
1704. Esto ocurrió porque no hiciste
arreglar las luces de freno.
Copy !req
1705. Es bastante simple.
Copy !req
1706. ¿Tienes idea de lo frustrante que
es verte pasar, noche tras noche
Copy !req
1707. con las luces de mierda rotas?
Copy !req
1708. ¿Tienes idea de la
frustración que me produce?
Copy !req
1709. ¡Es sencillo!
Copy !req
1710. Tu problema, Annie,
Copy !req
1711. es que no entiendes que
puedes lastimar a la gente
Copy !req
1712. con las luces rotas.
Copy !req
1713. ¿Ves lo irresponsable que eres?
Copy !req
1714. Sí, debería haber hecho
arreglar las luces de mierda.
Copy !req
1715. Pero no lo hice, ¿está bien? No lo hice.
Copy !req
1716. Escucha, no te preocupes.
Copy !req
1717. De verdad. Entendí tu mensaje.
Copy !req
1718. No, mira, por favor,
no sé lo que me pasa.
Copy !req
1719. Está bien. No te preocupes. De
verdad, lo hecho, hecho está.
Copy !req
1720. ¿Eso es todo? ¿Adónde vas?
Copy !req
1721. ¡Es todo! Es todo. Así funciona.
Copy !req
1722. Vamos. Yo no...
Copy !req
1723. Que conste, Annie, tú
coqueteaste conmigo.
Copy !req
1724. Me hiciste sentir que yo te gustaba,
Copy !req
1725. lo que fue, de verdad, injusto.
Copy !req
1726. Luego viniste a casa conmigo,
hicimos cosas, cosas divertidas,
Copy !req
1727. y luego te fuiste,
como si no fuera nada.
Copy !req
1728. Por favor. Sé como hacen esto.
Copy !req
1729. Sé cómo actúan los hombres.
Copy !req
1730. Un minuto, significa algo.
Al minuto siguiente, nada.
Copy !req
1731. - Claro, sí, lo sabes todo.
- Sí.
Copy !req
1732. ¿Y cómo te va con eso? ¿Bastante bien?
Copy !req
1733. ¡Aquí estoy!
Copy !req
1734. ¿Qué pasó, amiga? ¿Pediste asistencia?
Copy !req
1735. Gracias, oficial. Yo me encargo.
Copy !req
1736. ¡Vamos!
Copy !req
1737. No tenía a quién llamar.
Copy !req
1738. ¡No sabía que tú vendrías!
Copy !req
1739. Es el problema con la policía.
Nunca estamos cuando nos necesitan.
Copy !req
1740. Ese policía habla raro.
Copy !req
1741. Vamos, nena. Corre el
reloj. Tengo cosas que hacer.
Copy !req
1742. Mira quién conduce el auto.
Copy !req
1743. Gracias otra vez por recogerme.
Copy !req
1744. De nada.
Copy !req
1745. ¿Estabas ocupado?
Copy !req
1746. Bueno, es viernes.
Copy !req
1747. Pareces cansada.
Copy !req
1748. Si estás cansada, puedes
recostarte sobre mí, si quieres.
Copy !req
1749. ¿Qué?
Copy !req
1750. Una siestita acá abajo.
Copy !req
1751. Si quieres.
Copy !req
1752. Está listo.
Copy !req
1753. ¿Puedes detener el auto?
Copy !req
1754. Sí, en realidad, es una gran idea.
Copy !req
1755. No, no, no, ¿puedes detener
el auto? Quiero bajar.
Copy !req
1756. No, hay mucha gravilla.
Copy !req
1757. - ¡Por favor, detente!
- ¿Por qué?
Copy !req
1758. Porque prefiero que me asesinen
Copy !req
1759. a pasar la próxima media hora contigo.
Copy !req
1760. ¿Puedes detenerte?
Copy !req
1761. Vamos, Annie. Se llama humor.
Copy !req
1762. Aprende.
Copy !req
1763. Además, nunca duraría media hora.
Copy !req
1764. Adiós, Ted.
Copy !req
1765. Si intentas excitarme, está funcionando.
Copy !req
1766. ¡Me usaste!
Copy !req
1767. No me importa. ¡Ya no
eres mi número tres!
Copy !req
1768. ¡Wilson!
Copy !req
1769. ¡Wilson! ¡Lo siento!
Copy !req
1770. Lo siento, Wilson.
Copy !req
1771. ¡Wilson, lo siento!
Copy !req
1772. Lo siento.
Copy !req
1773. No, Wilson.
Copy !req
1774. ¡Wilson!
Copy !req
1775. Voy a entrar.
Copy !req
1776. Vamos, vamos. Caminamos.
Copy !req
1777. Caminamos. Compórtense. ¡Compórtense!
Copy !req
1778. No hagan pis. ¡No! ¡En la alfombra no!
Copy !req
1779. Bien, entramos... Estamos entrando.
Copy !req
1780. Todos adentro a divertirse.
Copy !req
1781. A divertirse. ¡Compórtense!
Nos comportamos.
Copy !req
1782. ¡Compórtense!
Copy !req
1783. - ¿Cuántos te llevaste?
- Nueve.
Copy !req
1784. Me llevé nueve.
Copy !req
1785. Sí, me excedí un poco.
Copy !req
1786. Quizá sería más cómodo tener seis.
Copy !req
1787. Es mucha energía con qué lidiar.
Copy !req
1788. Pero no lo sabes porque nunca
me devolviste las llamadas.
Copy !req
1789. ¿Para qué, Megan?
Copy !req
1790. Para decir: "Hola, no
puedo salir del sofá.
Copy !req
1791. "Me despidieron. Me
echaron del apartamento.
Copy !req
1792. "No puedo pagar las cuentas.
Mi auto es una mierda.
Copy !req
1793. "No tengo amigos. La última vez que... "
Copy !req
1794. ¿Sabes lo que me parece
interesante de eso, Annie?
Copy !req
1795. Me parece interesante
que no tengas amigos.
Copy !req
1796. ¿Sabes por qué es interesante?
Copy !req
1797. Porque hay una amiga parada en frente
tuyo, tratando de hablar contigo.
Copy !req
1798. Y tú elijes hablar del hecho
de que no tienes amigos.
Copy !req
1799. - Sabes a lo que me refiero.
- No, no creo que quieras ayuda.
Copy !req
1800. - Quieres una fiesta de lástima.
- No es así.
Copy !req
1801. Annie desea una fiesta de lástima.
Copy !req
1802. - ¡Eres una imbécil, Annie!
- Dios. ¿Qué haces?
Copy !req
1803. Eres una imbécil. Soy la
vida. ¿La vida te molesta?
Copy !req
1804. - ¡Sí! ¿Qué haces?
- Soy la vida, Annie.
Copy !req
1805. Tendrás que volver a luchar.
Copy !req
1806. - ¡Megan!
- Mejor que aprendas a luchar.
Copy !req
1807. ¡Megan!
Copy !req
1808. ¡Soy la vida y te morderé el trasero!
Copy !req
1809. - Megan...
- No soy yo. Soy tu vida. ¡Date vuelta!
Copy !req
1810. ¡Dios mío!
Copy !req
1811. ¡Intento que luches por tu
vida de mierda, y no lo haces!
Copy !req
1812. - No lo haces.
- Basta.
Copy !req
1813. Deja de cachetearte.
Deja de cachetearte.
Copy !req
1814. Soy tu vida, Annie. Soy tu miserable...
Copy !req
1815. Lo siento.
Copy !req
1816. Lindo golpe.
Copy !req
1817. Está bien.
Copy !req
1818. Me alegra ver que
tienes algo de vitalidad.
Copy !req
1819. Sabía que Annie estaba en algún lugar.
Copy !req
1820. Creo...
Copy !req
1821. Ahora estás lista para escuchar
la historia de una chica.
Copy !req
1822. Una chica llamada Megan.
Copy !req
1823. Una chica llamada Megan que
no vivió una linda secundaria.
Copy !req
1824. Me refiero a mí misma
cuando digo "Megan. "
Copy !req
1825. - Soy yo, Megan.
- Sí, ya entendí.
Copy !req
1826. Sé que me miras y piensas:
Copy !req
1827. "Tu secundaria habrá sido fácil. "
Copy !req
1828. Annie, no en mi caso.
Copy !req
1829. No, no fue fácil caminar por la escuela.
Copy !req
1830. Trataban de hacerme explotar.
Arrojaban petardos sobre mi cabeza.
Copy !req
1831. Petardos.
Copy !req
1832. Literalmente. No lo
digo en sentido figurado.
Copy !req
1833. Me arrojaban petardos sobre
la cabeza. Me decían rara.
Copy !req
1834. ¿Dejé que eso me afectara?
Copy !req
1835. ¿Fui llorando a ver a mamá, a decirle:
Copy !req
1836. "No tengo amigos.
Megan no tiene amigos"?
Copy !req
1837. No, no lo hice. ¿Sabes qué hice?
Copy !req
1838. Lo superé, estudié mucho.
Copy !req
1839. Leí todos los libros de
la biblioteca. ¿Y ahora?
Copy !req
1840. Trabajo para el gobierno. Tengo
acceso a los secretos más grandes.
Copy !req
1841. - ¡No digas nada!
- No.
Copy !req
1842. No puedo protegerte.
Copy !req
1843. Sé dónde están las armas
nucleares y sé los códigos.
Copy !req
1844. No diré nada.
Copy !req
1845. Te asombrarías.
Copy !req
1846. Muchos centros comerciales.
Copy !req
1847. - ¡No digas nada!
- No.
Copy !req
1848. Tengo seis casas.
Copy !req
1849. Hace un par de meses compré una
camioneta solo porque podía hacerlo.
Copy !req
1850. Está bien, perdiste a Lillian.
Copy !req
1851. Tienes otra mejor amiga
Copy !req
1852. sentada frente a ti,
por si no lo notaste.
Copy !req
1853. Debes dejar de sentirte
mal por ti misma.
Copy !req
1854. Porque no me junto con personas que
culpan al mundo de sus problemas.
Copy !req
1855. Porque tú eres tu problema, Annie.
Copy !req
1856. Y también eres tu solución.
Copy !req
1857. ¿Sí? Es decir...
Copy !req
1858. ¿Entiendes?
Copy !req
1859. Supongo que la perdí.
Copy !req
1860. Sí, sé que sí.
Copy !req
1861. Sé que sí.
Copy !req
1862. Está bien, vamos. Dame un abrazo.
Copy !req
1863. Ahí está la Annie...
Copy !req
1864. Ahí está la Annie que sabía estaba ahí.
Copy !req
1865. Tienes que lavarte el cabello.
Copy !req
1866. Lo siento.
Copy !req
1867. Tienes que lavar ese cabello.
Copy !req
1868. ¿Qué pasa?
Copy !req
1869. Nada.
Copy !req
1870. Te quiero.
Copy !req
1871. Se ve genial. Gracias.
Copy !req
1872. Rhodes y yo nos conocemos hace
mucho, va por cuenta de la casa.
Copy !req
1873. ¿En serio?
Copy !req
1874. Sí. Le debo mucho.
Copy !req
1875. Qué amable.
Copy !req
1876. Oye, ¿mamá?
Copy !req
1877. Ella es mi mamá, Judy.
Copy !req
1878. Hola, ¿cómo estás? Encantada.
Copy !req
1879. Igualmente.
Copy !req
1880. Espera, ¿te conozco de
alcohólicos anónimos?
Copy !req
1881. Dios mío. Tú hiciste la
salsa de alcauciles, ¿verdad?
Copy !req
1882. Es buena, ¿no?
Copy !req
1883. Es deliciosa.
Copy !req
1884. Entra.
Copy !req
1885. ¿Seguro que no vendrás conmigo hoy?
Copy !req
1886. Es la boda de Lillian.
Copy !req
1887. Mamá, ella no quiere que vaya.
Copy !req
1888. Te prepararé un sándwich de atún.
Copy !req
1889. Mamá, son las 8:00 de la mañana.
Copy !req
1890. Puedes ponerle almíbar.
Copy !req
1891. Ya sé.
Copy !req
1892. Hola.
Copy !req
1893. ¿Qué quieres?
Copy !req
1894. Quería saber si sabías
dónde está Lillian.
Copy !req
1895. No, ¿por qué...? ¿Qué quieres decir?
Copy !req
1896. No la encuentro. Fui a todos lados.
Copy !req
1897. ¿Qué?
Copy !req
1898. No aparece. ¿Puedes ayudarnos?
Copy !req
1899. Espera aquí. Conozco a
alguien que podría ayudarnos.
Copy !req
1900. - Buscaré las llaves.
- ¿Puedo pasar...?
Copy !req
1901. No sé qué pudo haber salido mal.
Copy !req
1902. Todo iba bien.
Copy !req
1903. El vestido se veía
fantástico. Vino de París.
Copy !req
1904. Dougie estuvo amable y considerado.
Copy !req
1905. Yo organicé todo hasta
el último detalle.
Copy !req
1906. Sólo...
Copy !req
1907. No sé qué le ocurrió.
Copy !req
1908. No sé. Tú deberías saber, ¿no?
Copy !req
1909. Eres su mejor amiga.
Es raro que no sepas.
Copy !req
1910. Ustedes son tan amigas.
Copy !req
1911. Annie, en lo personal quiero disculparme
Copy !req
1912. por todas las cosas que pasaron.
Copy !req
1913. Sé que te lastimé,
Copy !req
1914. y que provoqué un distanciamiento
entre Lillian y tú.
Copy !req
1915. - Quiero disculparme por eso...
- No quiero oír...
Copy !req
1916. y por todo lo que sucedió en
la despedida. Y en Las Vegas...
Copy !req
1917. Está bien. Ya no quiero escuchar.
Copy !req
1918. Ni siquiera quiero hablar contigo.
Copy !req
1919. Harry tampoco quiere
hablar conmigo, nunca.
Copy !req
1920. Viaja mucho. Todo el año.
Copy !req
1921. Estoy sola.
Copy !req
1922. No quiero... No siento pena por ti.
Copy !req
1923. De verdad me gustaba el vestido
que elegiste en la tienda.
Copy !req
1924. Era hermoso. Tienes un gusto adorable.
Copy !req
1925. Gracias, pero es un poco tarde para eso.
Copy !req
1926. Y sé que...
Copy !req
1927. No creo que la comida brasileña
haya estado en mal estado.
Copy !req
1928. - Sí, lo estaba.
- No, no lo creo.
Copy !req
1929. Fue la comida. Me hice
encima cuando iba a casa.
Copy !req
1930. No creo que haya sido tu culpa.
Copy !req
1931. Fue mi culpa.
Copy !req
1932. La gente me consulta para las bodas
porque soy buena organizando fiestas.
Copy !req
1933. No tengo amigas mujeres.
Copy !req
1934. Lo siento tanto.
Copy !req
1935. ¿Por qué sonríes, Annie?
Copy !req
1936. Es que... Es que...
Copy !req
1937. Es la primera vez que te veo fea.
Copy !req
1938. Y eso me hace feliz.
Copy !req
1939. ¿Me veo fea? No, no
es así. No me veo fea.
Copy !req
1940. Un poco. Te ves fea al
llorar, pero está bien.
Copy !req
1941. No, no me veo fea al llorar.
Copy !req
1942. - Quizá un poco.
- No.
Copy !req
1943. Un poco.
Copy !req
1944. Es el maquillaje.
Copy !req
1945. Pero aún me veo bien.
Copy !req
1946. ¡Rhodes!
Copy !req
1947. Rhodes.
Copy !req
1948. Rhodes.
Copy !req
1949. ¡Vamos! ¡Rhodes!
Copy !req
1950. - Te ignora. Déjame a mí.
- Sí.
Copy !req
1951. ¡Oficial! ¡Baje la ventana!
Copy !req
1952. ¡Disculpe! ¡Por favor!
Copy !req
1953. Rhodes, sé que puedes oírme,
y que estás enojado conmigo,
Copy !req
1954. pero necesito tu ayuda. ¡Por favor!
Copy !req
1955. ¿Conoces a este hombre?
Copy !req
1956. ¿Qué haces?
Copy !req
1957. Quiero llamarle la atención.
Copy !req
1958. ¡Annie! Dios mío.
Copy !req
1959. ¡Manejo imprudente!
Copy !req
1960. ¡Annie, mi cabello! ¿Qué haces?
Copy !req
1961. ¡Estoy excedida! ¡Persígueme!
Copy !req
1962. ¿De verdad?
Copy !req
1963. ¡Aquí viene la mugrienta!
Copy !req
1964. Veamos qué hace Marmaduke.
Copy !req
1965. Mensaje de texto. Hablo por
teléfono mientras manejo.
Copy !req
1966. Ni siquiera uso las manos. ¡Hola!
Copy !req
1967. ¡Cerveza!
Copy !req
1968. Idiota.
Copy !req
1969. Oye, ¿qué te pasa?
Copy !req
1970. No me importa. No me importa.
Copy !req
1971. Voy a vomitar. ¡Annie, me siento mal!
Copy !req
1972. ¿Quién maneja ese auto?
Copy !req
1973. ¿Ya podemos levantarnos?
Copy !req
1974. Eso no es inteligente.
Copy !req
1975. ¡Oye!
Copy !req
1976. ¡No tengo camiseta!
Copy !req
1977. ¡Totalmente desnuda!
Copy !req
1978. ¿De verdad?
Copy !req
1979. Vaya. Increíble.
Copy !req
1980. ¿Qué diablos estás haciendo?
Copy !req
1981. No sé.
Copy !req
1982. ¡Oye! ¿Estás loca?
Copy !req
1983. ¿Estás loca?
Copy !req
1984. Esas cosas podrían haber sido
peligrosas para un buen conductor.
Copy !req
1985. Lo siento. Es que necesito tu ayuda.
Copy !req
1986. No encontramos a Lillian.
Copy !req
1987. - ¿Cuánto hace que desapareció?
- Hace 12 horas.
Copy !req
1988. ¿12 horas?
Copy !req
1989. No se considera desaparecida
hasta al menos 24 horas.
Copy !req
1990. ¿Nunca has visto las series
de televisión? 24 horas.
Copy !req
1991. Déjame trabajar, Annie.
Copy !req
1992. Nathan, ¿por favor?
Copy !req
1993. De verdad, necesito tu ayuda.
Copy !req
1994. Por favor, Nathan.
Copy !req
1995. ¿Quién es ella?
Copy !req
1996. - Helen.
- Soy Helen.
Copy !req
1997. - ¿Qué?
- Es Helen.
Copy !req
1998. Hola, Helen. Oí cosas
maravillosas de ti.
Copy !req
1999. Bien, gracias, amigo. Adiós.
Copy !req
2000. Rastreé su teléfono celular
a la esquina de Craner y Rose.
Copy !req
2001. ¿Saben dónde es?
Copy !req
2002. Sí. Es su apartamento.
Copy !req
2003. Dijiste que buscaron ahí.
Copy !req
2004. - Sí. Anoche.
- Bien.
Copy !req
2005. ¿Dicen que está en su
apartamento? ¿Eso estás diciéndome?
Copy !req
2006. Debe haber vuelto
después de que te fuiste.
Copy !req
2007. Dios, qué locura.
Copy !req
2008. - ¡Gracias a Dios! Gracias. Vamos.
- Sí.
Copy !req
2009. ¡La encontramos!
Copy !req
2010. Lo siento mucho. No quise
que perdieras el tiempo.
Copy !req
2011. Es bochornoso.
Copy !req
2012. - Gracias.
- No, de nada.
Copy !req
2013. Son esta clase de cosas las
que me hacen desear ser policía.
Copy !req
2014. "Chica desaparecida
aparece en su apartamento. "
Copy !req
2015. Es...
Copy !req
2016. Es muy excitante.
Copy !req
2017. Qué bueno haberte visto.
Copy !req
2018. Me alegra que hayas
hecho arreglar las luces.
Copy !req
2019. Quiere decir que no volveré a detenerte.
Copy !req
2020. Sí.
Copy !req
2021. Annie, vamos.
Copy !req
2022. Ve a salvar a tu amiga
en su apartamento.
Copy !req
2023. Adiós.
Copy !req
2024. Adiós.
Copy !req
2025. ¿Te importa si voy sola?
Copy !req
2026. - Claro.
- Bien.
Copy !req
2027. ¿Lil?
Copy !req
2028. ¿Lillian?
Copy !req
2029. ¿Lil?
Copy !req
2030. Vete.
Copy !req
2031. ¿Qué pasó?
Copy !req
2032. Toda la boda se arruinó.
Copy !req
2033. Helen se encargó de todo, y...
Copy !req
2034. Y todo se salió de control.
Copy !req
2035. Mi padre no puede pagar la boda.
Copy !req
2036. Ha sido muy difícil sin ti.
Copy !req
2037. Ha sido una mierda.
Copy !req
2038. Lo siento.
Copy !req
2039. No. Yo lo siento.
Copy !req
2040. Lamento haberte dicho
que no vengas a la boda.
Copy !req
2041. Es mi culpa.
Copy !req
2042. No, es mi culpa.
Copy !req
2043. Yo soy la que tiene problemas mentales.
Copy !req
2044. ¿No era mi turno de volverme
loca? Se supone que es la novia.
Copy !req
2045. Sí, técnicamente.
Copy !req
2046. - Te robaste toda la locura.
- Te quité la locura a ti.
Copy !req
2047. Todo va a estar bien.
Copy !req
2048. ¿Sí? ¿Cómo sabes?
Copy !req
2049. Anoche me fui de la cena de ensayo.
Copy !req
2050. Le dije a Dougie que tenía
que comprar cotonetes.
Copy !req
2051. Y
Copy !req
2052. de repente, me di cuenta
de que conducía hacia aquí.
Copy !req
2053. Vine aquí.
Copy !req
2054. Me di cuenta de que es la
última vez que estaré aquí
Copy !req
2055. en este apartamento
Copy !req
2056. con ese sofá,
Copy !req
2057. y esta cama,
Copy !req
2058. y tomé un baño en mi bañera.
Copy !req
2059. Porque sabes lo mucho que amo mi bañera.
Copy !req
2060. Es una buena bañera.
Copy !req
2061. ¿Recuerdas que dormí en
ella cuando cumplí 30?
Copy !req
2062. Todo va a cambiar.
Copy !req
2063. No voy a vivir a cinco
minutos de tu casa.
Copy !req
2064. Y me pone muy triste.
Copy !req
2065. No estés triste.
Copy !req
2066. No estés triste. Porque
las cosas van a cambiar,
Copy !req
2067. pero para mejor.
Copy !req
2068. ¿Sabes?
Copy !req
2069. Darás este gran hermoso paso.
Copy !req
2070. Y Dougie te ama más que a nadie.
Copy !req
2071. Y yo también.
Copy !req
2072. ¿Y tú? ¿Qué pasará contigo?
Copy !req
2073. Voy a estar bien.
Copy !req
2074. No te preocupes, ¿sí? Voy a estar...
Copy !req
2075. Voy a estar bien.
Copy !req
2076. Estoy bien.
Copy !req
2077. Además, tienes que investigar cómo es.
Copy !req
2078. E informarme cómo es estar casada.
Copy !req
2079. Lo que diga, jefe.
Copy !req
2080. Bien, vístete y vamos a la boda.
Copy !req
2081. Sí.
Copy !req
2082. Ése es el otro problema.
Copy !req
2083. No te atrevas a reírte.
Copy !req
2084. Está bien.
Copy !req
2085. ¡No puedo usar este vestido!
Copy !req
2086. Está bien, no entres en pánico.
Copy !req
2087. Esto es una pesadilla.
Copy !req
2088. Lo arreglaremos.
Copy !req
2089. Lo mejoraremos.
Copy !req
2090. No te dejaré caminar hacia el altar
Copy !req
2091. si no te ves perfecta
y hermosa, lo prometo.
Copy !req
2092. ¿Tienes una motosierra y un soplete?
Copy !req
2093. Esta boda será un desastre.
Copy !req
2094. No, no digas eso.
Copy !req
2095. Si Helen tuvo algo que ver en esta boda,
Copy !req
2096. será perfecta, hermosa y con gusto.
Copy !req
2097. Es verdad.
Copy !req
2098. Douglas, ¿tomas a Lillian por esposa?
Copy !req
2099. ¿La amarás, reconfortarás
y le serás fiel
Copy !req
2100. durante toda tu vida?
Copy !req
2101. Sí.
Copy !req
2102. Y tú, Lillian, ¿tomas
a Douglas por esposo?
Copy !req
2103. ¿Lo amarás, reconfortarás
y le serás fiel
Copy !req
2104. durante toda tu vida?
Copy !req
2105. Sí.
Copy !req
2106. ¡Dieron el sí!
Copy !req
2107. Con la facultad que me
concede el estado de Illinois,
Copy !req
2108. los declaro marido y mujer.
Copy !req
2109. Puedes besar a la novia.
Copy !req
2110. Damas y caballeros,
Copy !req
2111. aquí con nosotros la banda favorita
de Lillian cantará su canción favorita.
Copy !req
2112. ¡Un aplauso para Wilson Phillips!
Copy !req
2113. ¡Hola a todos!
Copy !req
2114. ¿Cómo están?
Copy !req
2115. No voy a pagar esta mierda.
Copy !req
2116. ¿En serio?
Copy !req
2117. Es la última, lo prometo.
Copy !req
2118. - La última.
- La última.
Copy !req
2119. Conozco este dolor
Copy !req
2120. ¿Por qué te cierras con estas cadenas?
Copy !req
2121. Nadie más que tú puede cambiarte la vida
Copy !req
2122. No dejes que nadie te pisotee
Copy !req
2123. Abre tu corazón y tu mente
Copy !req
2124. Es muy justo sentirse
Copy !req
2125. Así adentro
Copy !req
2126. Algún día alguien hará que
quieras darte vuelta y despedirte
Copy !req
2127. Hasta entonces, cariño,
¿dejarás que te hagan llorar?
Copy !req
2128. No sabes
Copy !req
2129. No sabes que las cosas pueden cambiar
Copy !req
2130. Las cosas se volverán a tu favor
Copy !req
2131. Si esperas un día más
Copy !req
2132. ¿Puedes esperar un día más?
Copy !req
2133. Las cosas se volverán a tu favor
Copy !req
2134. Espera un día más
Copy !req
2135. Podrías sostener
Copy !req
2136. ¿O estás bien con el dolor?
Copy !req
2137. No tienes a quien
culpar por tu infelicidad
Copy !req
2138. No, cariño
Copy !req
2139. Te metiste en tu propio problema
Copy !req
2140. Dejando que tus
preocupaciones te superaran
Copy !req
2141. Cariño
Copy !req
2142. ¿No crees que vale la
pena cambiar de idea?
Copy !req
2143. No, no
Copy !req
2144. Algún día alguien hará que
quieras darte vuelta y despedirte
Copy !req
2145. Hasta entonces, cariño,
¿dejarás que te hagan llorar?
Copy !req
2146. ¿Qué es tan gracioso?
Copy !req
2147. Puse un arma cargada en el
equipaje de mano de Dougie.
Copy !req
2148. Le van a romper el trasero.
Copy !req
2149. ¿Annie?
Copy !req
2150. Hola.
Copy !req
2151. ¿Pasaste una linda noche?
Copy !req
2152. Estuvo hermosa. Sí.
Copy !req
2153. ¿Qué piensas de la boda?
Copy !req
2154. Estuvo...
Copy !req
2155. Estuvo genial.
Copy !req
2156. - ¿Genial, no?
- Sí.
Copy !req
2157. Estuvo perfecta.
Copy !req
2158. - Estuvo genial.
- Sí, estuvo genial.
Copy !req
2159. Fue lindo conocerte.
Copy !req
2160. Sí, fue...
Copy !req
2161. Helen, de verdad fue lindo conocerte.
Copy !req
2162. Oye, tal vez
Copy !req
2163. alguna vez podríamos ir las
tres juntas a Rockin Sushi.
Copy !req
2164. Gracias, Annie.
Copy !req
2165. Me encantaría.
Copy !req
2166. Te vinieron a buscar.
Copy !req
2167. Hola, ¿cómo salió todo?
Copy !req
2168. - Sorprendentemente bien.
- Bien.
Copy !req
2169. Comí el pastel
Copy !req
2170. que me dejaste.
Copy !req
2171. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
2172. Tuve que sacar algunos mapaches.
Copy !req
2173. Está bien, soy fuerte y
resistente, no fue gran cosa.
Copy !req
2174. Podría haber sido...
Copy !req
2175. Voy a besarte en vez de...
Copy !req
2176. Oficial Rhodes, repórtese a...
Copy !req
2177. Estoy de guardia.
Copy !req
2178. Y debo ponerme el uniforme.
Copy !req
2179. Si manejo así, creerán que robé el auto,
Copy !req
2180. y no sería bueno.
Copy !req
2181. Podrías venir conmigo si quieres.
Copy !req
2182. - ¿Quieres venir?
- Sí, claro.
Copy !req
2183. - Vamos.
- Bien.
Copy !req
2184. - ¿Adónde vas?
- Voy al auto.
Copy !req
2185. - No, no, no, tienes que ir atrás.
- ¿Qué?
Copy !req
2186. No puedes ir adelante,
va contra las reglas.
Copy !req
2187. Vamos.
Copy !req
2188. ¿Debo ir en el asiento trasero?
Copy !req
2189. Sí, vamos.
Copy !req
2190. Lo siento. Es un hábito.
Copy !req
2191. - Está bien.
- Es la costumbre.
Copy !req
2192. ¿Puedo pasarme adelante?
Copy !req
2193. No, hay una orden de arresto contra ti.
Copy !req
2194. ¿Cómo? ¿Por qué?
Copy !req
2195. Manejo imprudente, arrojar
basura, uso de celular,
Copy !req
2196. consumo de alcohol.
Copy !req
2197. No pensarás que iba a
dejar pasar eso, ¿verdad?
Copy !req
2198. ¿Podríamos poner la sirena? ¿Por favor?
Copy !req
2199. Gracias.
Copy !req
2200. Sé que hay un dolor
Copy !req
2201. Pero esperas un día más
Copy !req
2202. Y te liberas de las cadenas
Copy !req
2203. Sí, sé que hay un dolor
Copy !req
2204. Pero esperas un día más
Copy !req
2205. Y te liberas de las cadenas
Copy !req
2206. Algún día alguien hará que
quieras darte vuelta y despedirte
Copy !req
2207. Hasta entonces, cariño,
¿dejarás que te hagan llorar?
Copy !req
2208. No sabes
Copy !req
2209. No sabes que las cosas pueden cambiar
Copy !req
2210. Las cosas se volverán a tu favor
Copy !req
2211. Si esperas
Copy !req
2212. Bien.
Copy !req
2213. Ésta es la Cinta 119.
Copy !req
2214. Primer encuentro sexual entre
el mariscal del aire Jon y yo.
Copy !req
2215. - ¿Hay un oso hambriento en algún lado?
- Soy un oso hambriento.
Copy !req
2216. Justo tengo un sándwich de oso.
Copy !req
2217. - ¿Hay un oso hambriento?
- Soy un oso hambriento.
Copy !req
2218. ¿Viste cómo se abre mi tapa?
Copy !req
2219. Sí, es un lindo sándwich de oso.
Copy !req
2220. Sí, es un gran sándwich.
Copy !req
2221. - ¿Quieres un mordisco?
- Aliméntame.
Copy !req
2222. Es de carne y queso.
Copy !req
2223. Espero que no tengas ensalada. Ah, sí.
Copy !req
2224. Adivina. Adivina, jamón.
Copy !req
2225. - Cómetelo.
- Te comeré, pezón de jamón.
Copy !req
2226. - Pezón de jamón.
- Cómetelo.
Copy !req
2227. Medio duro.
Copy !req
2228. Medio duro. Medio duro.
Copy !req