1. Olvidé la frase inicial...
Copy !req
2. El vuelo de las aves...
y el vuelo del hombre...
Copy !req
3. las similitudes del hombre
con las aves...
Copy !req
4. las similitudes de las aves
con el hombre...
Copy !req
5. es el tema de hoy.
Copy !req
6. Lo trataremos
en la próxima hora...
Copy !req
7. y espero que no
saquemos conclusiones.
Copy !req
8. Si no, el tema
dejaría de fascinarnos...
Copy !req
9. y se perdería otro sueño.
Y quedan muy pocos.
Copy !req
10. Con estas palabras,
el poeta alemán Goethe...
Copy !req
11. expresó el deseo
de volar del hombre...
Copy !req
12. "¡Cómo anhelo lanzarme... "
Copy !req
13. "... al espacio infinito... "
Copy !req
14. "... y flotar sobre
el abismo insondable!"
Copy !req
15. El hombre, sin duda
la criatura más avanzada...
Copy !req
16. con solo observar
el vuelo de las aves...
Copy !req
17. comprende el peso del
encarcelamiento terrestre.
Copy !req
18. Y así,
el deseo de volar...
Copy !req
19. ha estado siempre presente
en la mente del hombre.
Copy !req
20. Pero la realidad
tarda en llegar.
Copy !req
21. ¿Ha realizado el hombre
realmente su sueño?
Copy !req
22. Para contestar a esto,
debemos aislar el sueño.
Copy !req
23. ¿Era el sueño lograr
la habilidad de volar...
Copy !req
24. o era el sueño la libertad
que el vuelo verdadero...
Copy !req
25. parecía ofrecer
al hombre?
Copy !req
26. También podemos mencionar
el daño mortal...
Copy !req
27. que el hombre está haciendo
al medio ambiente de las aves...
Copy !req
28. comparado con
las triviales molestias...
Copy !req
29. que ellas le causan
al hombre.
Copy !req
30. Quizá algún día
sea necesario construir...
Copy !req
31. enormes recintos
ambientales...
Copy !req
32. para proteger tanto
al hombre como a las aves.
Copy !req
33. Pero entonces,
sería dudoso...
Copy !req
34. si el hombre dejaría
a las aves entrar...
Copy !req
35. o salir,
según sea el caso.
Copy !req
36. ¡Oh, pare, pare!
Copy !req
37. ¡Ese no es el tono,
no es el tono!
Copy !req
38. ¡Y quiero ese marcador
iluminado!
Copy !req
39. ¡Iluminado cada vez que
lo hagamos!
Copy !req
40. Y ustedes... ¡quiero todo
como debe ser!
Copy !req
41. ¡Para eso les compré
esos uniformes!
Copy !req
42. ¡Vamos otra vez!
¡Con el tono debido!
Copy !req
43. ¡Eso estuvo bien,
estuvo bien!
Copy !req
44. Bien, otra vez.
Copy !req
45. ¡Lo quiero otra vez!
Copy !req
46. DEBE DESCARTAR...
Copy !req
47. DE EE. UU.
Copy !req
48. "El Comportamiento
Social"...
Copy !req
49. Shelder Up Ebb...
Copy !req
50. usó primero la palabra
"dominante"...
Copy !req
51. en sus observaciones
sobre...
Copy !req
52. las jerarquías sociales
de las aves.
Copy !req
53. Llegó a la conclusión
de que...
Copy !req
54. en una bandada compuesta
por aves de una sola especie...
Copy !req
55. hay un orden definido
de distinción social.
Copy !req
56. Entre dos aves
cualesquiera...
Copy !req
57. una tiene...
Copy !req
58. invariablemente
precedencia sobre la otra.
Copy !req
59. Centro Meteorológico
de Spade City. Bien, será...
Copy !req
60. Por favor, señor...
Copy !req
61. Alrededor de 95º, nublado,
leve contaminación...
Copy !req
62. "¡Qué nieve, qué nieve...!"
Copy !req
63. Tengo un gran éxito...
Copy !req
64. El número uno
de la ciudad...
Copy !req
65. "EL NIDO EMPLUMADO"
Copy !req
66. Buenos días, Sr. Wright.
Copy !req
67. Buenos días, Verdie.
Copy !req
68. ¡Vete!
Copy !req
69. ¡No me fío de ti,
cerdo rojo!
Copy !req
70. Aquí tiene su dinero, señor.
Copy !req
71. No tengo que contarlo,
¿verdad?
Copy !req
72. ¡Oh, no, señor!
Copy !req
73. ¿Está todo, Verdie?
Copy !req
74. Oh, sí, señor.
Copy !req
75. ¿Hasta el último centavo?
Copy !req
76. ¿Qué es eso, eh?
Copy !req
77. ¡Vaya! ¡Dos billetes
de un dólar!
Copy !req
78. Continúa la investigación
sobre la misteriosa muerte...
Copy !req
79. de una dama de Houston,
la Srta. Daphne Heap...
Copy !req
80. la soprano que cantaba el Himno
Nacional en el Astrodome...
Copy !req
81. antes de cada partido.
Copy !req
82. ¡Baja es vidrio, McCloud!
Copy !req
83. ¡No me prestas
atención, McCloud!
Copy !req
84. Tengo algo que decirte.
Copy !req
85. No solo tu manera de conducir
es deplorable...
Copy !req
86. sino también tu conducta.
Copy !req
87. ¡Noticia urgente!
Copy !req
88. La última novedad del trío de
misteriosos asesinatos de Houston...
Copy !req
89. provino hoy del despacho
de Haskell Weeks.
Copy !req
90. El viejo amigo de la ciudad
le dijo a los periodistas que trae...
Copy !req
91. un investigador del Departamento
de Policía de San Francisco.
Copy !req
92. Se identifica solo como
Frank Shaft.
Copy !req
93. ¡Basta! ¡Voy a cerrar
este lugar, McCloud!
Copy !req
94. ¡Las Panteras Negras
se están metiendo!
Copy !req
95. ¿Viste esa granada?
Copy !req
96. Hay un balde de
granadas en el salón.
Copy !req
97. ¡Trabajen!
¡Fuera de mi césped!
Copy !req
98. ¡Déjame salir, McCloud!
Copy !req
99. ¡Voy a llamar a Spiro
ahora mismo!
Copy !req
100. ¡Sácame de aquí!
¡Ten cuidado, McCloud!
Copy !req
101. ¡Despacio, despacio!
Copy !req
102. ¡Despacio, McCloud!
Copy !req
103. ¡Con cuidado!
Copy !req
104. ¡Dejé caer el vaporizador
por la tolva!
Copy !req
105. Este es Caul Williams,
de "KAOT News",
Copy !req
106. La Policía descubrió algo...
Copy !req
107. que puede ser importante.
Copy !req
108. Parece que a los palomos
de la Srta. Heap...
Copy !req
109. los soltó el asesino.
Copy !req
110. El profundo afecto que
les tenía la Srta. Heap...
Copy !req
111. era bien conocido
en todo el suroeste.
Copy !req
112. Pues sí, todo parece
estar bien.
Copy !req
113. Estoy agradablemente
sorprendido, Mabelline.
Copy !req
114. ¡Un momento!
Aquí hay algo.
Copy !req
115. $24,32 que no se han pagado.
Copy !req
116. Bueno, él murió.
El martes, señor Wright.
Copy !req
117. - ¿Murió?
- Sí, señor.
Copy !req
118. Lo siento, Mabelline.
Copy !req
119. Si el Sr. Saunders murió
el martes...
Copy !req
120. yo no puedo remediarlo.
Copy !req
121. Me sigue debiendo una semana.
Copy !req
122. ¡Alguien tiene
que pagar por eso!
Copy !req
123. ¡Seguramente no seré yo!
Copy !req
124. ¿Por qué no?
Copy !req
125. ¡Tienes dinero en la mano!
Copy !req
126. - ¡Pero el dinero no es mío!
- ¡Quiero mi dinero!
Copy !req
127. ¡Levanta mi dinero
de tu piso!
Copy !req
128. No quiero su dinero.
¿Dónde está mi pájaro?
Copy !req
129. Algo no anda bien.
Aquí tienes a tu pájaro.
Copy !req
130. Es una invasión.
¡Una maldita invasión roja!
Copy !req
131. ¡Baja ese vidrio!
Copy !req
132. ¡No cierres nunca cuando hablo!
Copy !req
133. ¡Maldito marica!
¿Sabes una cosa McCloud?
Copy !req
134. ¡No eres más que un maldito
marica! ¡Maldito marica!
Copy !req
135. ¿No le dijo nadie...
Copy !req
136. que tiene un lindo
"tras-tras", señorita?
Copy !req
137. Pon la televisión.
¡No está funcionando!
Copy !req
138. Tengo que ver
mi programa. ¡Ponla!
Copy !req
139. ¡McCloud, el capó!
¡Caca de ave!
Copy !req
140. ¡Para el auto, para!
Copy !req
141. ¡Limpia eso de ahí!
Copy !req
142. ¡Límpialo!
¡Apúrate, McCloud!
Copy !req
143. ¡McCloud, apúrate,
límpiala!
Copy !req
144. ¡Arruinará la pintura!
Copy !req
145. ¡Caca de ave en el capó,
maldición!
Copy !req
146. ¡No debí contratarte esta
mañana! ¡Malditas aves!
Copy !req
147. McCloud,
¿es feliz en su trabajo?
Copy !req
148. ¿Cree que tengo toda
el dinero del mundo?
Copy !req
149. ¡Queda despedida!
Copy !req
150. ¡No me importan sus desgracias!
Copy !req
151. Sal de mi paso, idiota,
o te derribaré.
Copy !req
152. ¡No dices más que pavadas!
Copy !req
153. ¿Cómo están, señoras?
Copy !req
154. No le prestes atención,
es un viejo desgraciado...
Copy !req
155. ¡Vamos, McCloud, rápido!
Copy !req
156. Bajando despacio.
McCloud, despacio.
Copy !req
157. ¡McCloud!
Copy !req
158. ¡No toques mi dinero!
Copy !req
159. ¡Ay, mi dinero!
Copy !req
160. ¡McCloud!
Copy !req
161. Shaft viene en avión a Houston...
Copy !req
162. por cuenta de Haskell Weeks.
Copy !req
163. El superpolicía
de San Francisco...
Copy !req
164. llegará pronto al aeropuerto.
Copy !req
165. Y tendremos un reportero
en el lugar del siniestro.
Copy !req
166. Lo último que haces es oír
Copy !req
167. El dinero en el bolsillo
Copy !req
168. Cuando te llevan a enterrar
Copy !req
169. Pero ese dinero grato
Copy !req
170. No te servirá de nada
Copy !req
171. Vé ya, ya, Abraham, ve ya.
Copy !req
172. ¿Tiene el número de la
"Sociedad Protectora de Aves"?
Copy !req
173. Aquí Maclntyre, en el
Aeropuerto Internacional.
Copy !req
174. Estamos apostados
en la privada y exclusiva...
Copy !req
175. "Terminal de Jets Ejecutivos".
Copy !req
176. El jet de Haskell Weeks...
Copy !req
177. acaba de llegar
de la costa oeste...
Copy !req
178. con el detective
más famoso de California.
Copy !req
179. ¡El superpolicía
de San Francisco, Frank Shaft!
Copy !req
180. Viene a trabajar...
Copy !req
181. en los misteriosos asesinatos
por estrangulación.
Copy !req
182. El Pavo Real...
Copy !req
183. En el pavo real...
Copy !req
184. la Naturaleza parece...
Copy !req
185. haber derramado sus tesoros...
Copy !req
186. con la mayor profusión.
Copy !req
187. Su tamaño, imponente porte...
Copy !req
188. firme paso y noble figura...
Copy !req
189. su rica cresta
sobre la cabeza...
Copy !req
190. su plumaje sin igual...
Copy !req
191. parecen combinar todo
cuanto deleita la vista.
Copy !req
192. Peleando por ganarse
nuestra estima.
Copy !req
193. Ahora baja Shaft.
Copy !req
194. Es muy apuesto...
Copy !req
195. sweater de cuello alto,
pantalón flojo.
Copy !req
196. Si la calma
y la compostura...
Copy !req
197. hacen mejor al detective...
Copy !req
198. ¡este Shaft es un gran sabueso!
Copy !req
199. Siento apurarlo Teniente...
Copy !req
200. pero el Capitán Crandall
se va a enfadar.
Copy !req
201. Debía llevarlo a su oficina
tan pronto llegara.
Copy !req
202. No sé cómo es
en San Francisco, señor.
Copy !req
203. Aquí en Houston, Crandall
es el jefe de Homicidios...
Copy !req
204. y dirige el Departamento
con mano de hierro.
Copy !req
205. Y su palabra es ley, señor.
Copy !req
206. Creo que ni siquiera
le gusta San Francisco, señor.
Copy !req
207. Soy Frank.
Cuénteme, Johnson...
Copy !req
208. sobre la tercera víctima,
la mujer que fue estrangulada.
Copy !req
209. - ¿Frank?
- Es mi nombre. Llámeme Frank, ¿bien?
Copy !req
210. ¿Llamo a Crandall y le digo
dónde estamos, señor?
Copy !req
211. ¡Cuénteme de la tercera, Johnson!
¿Entendido?
Copy !req
212. De acuerdo.
Copy !req
213. Se llamaba Daphne Heap, señor.
Copy !req
214. Era respetada y admirada aquí.
Copy !req
215. Su padre era un filántropo...
Copy !req
216. nos dio hospitales y un parque.
Copy !req
217. Ella era un tanto excéntrica.
Copy !req
218. Cantaba el Himno Nacional
en los partidos de pelota.
Copy !req
219. ¿Sabe, señor?
Copy !req
220. Hasta tenía su propia orquesta.
Copy !req
221. El Tordo Alirrojo
sin pareja.
Copy !req
222. La importancia
del canto para el ave...
Copy !req
223. puede juzgarse
por la cantidad de tiempo...
Copy !req
224. que le dedica.
Copy !req
225. Sin embargo, puede
asumirse con igual lógica...
Copy !req
226. que el reclamo del ave...
Copy !req
227. se usa para calmar los nervios.
Copy !req
228. ¡Quítate, puerca ave negra!
Copy !req
229. - ¡Estaba hecha un desastre, señor!
- ¿La molestaron?
Copy !req
230. - ¿Molestaron?
- ¿Fue asaltada sexualmente?
Copy !req
231. ¡Demonios, no!
Pero sí que era un desastre.
Copy !req
232. A la Srta. Heap
la encontraron estrangulada...
Copy !req
233. en su finca palaciega.
Copy !req
234. Yacía entre las plantas
de Ave del Paraíso...
Copy !req
235. vestida de traje de punto...
Copy !req
236. con elegante cuello,
cinturón imitando plumas...
Copy !req
237. y zapatos de lentejuelas.
Copy !req
238. Damas y caballeros,
bienvenidos al Astrodome...
Copy !req
239. Octava Maravilla del Mundo.
Copy !req
240. Me llamo Suzanne Ferris...
Copy !req
241. y les guiaré por una hora.
Copy !req
242. Pregunten lo que quieran
cuando gusten.
Copy !req
243. Si quieren ir,
digamos al baño...
Copy !req
244. háganmelo saber, por favor.
- Sí, ¿dónde está el baño?
Copy !req
245. ¿Dónde está el baño?
Bueno, hay uno cada 15 metros.
Copy !req
246. No son precisamente baños,
¿saben?
Copy !req
247. No tienen bañera.
Copy !req
248. Bien, nuestra primera
parada es en el sótano.
Copy !req
249. Se halla a 750 metros
bajo tierra.
Copy !req
250. ¡Es el único lugar en Texas donde
se puede ir a esa profundidad...
Copy !req
251. sin encontrar petróleo!
Copy !req
252. El Casuario.
Copy !req
253. El cuerpo del casuario
es muy pesado.
Copy !req
254. Sus alas son tan cortas...
Copy !req
255. que no pueden
levantarlo para volar.
Copy !req
256. En la cabeza tiene
una protuberancia ósea...
Copy !req
257. una especie de casco.
Copy !req
258. Al igual que el avestruz...
Copy !req
259. esta ave no tiene
un gusto muy delicado.
Copy !req
260. Bien, síganme, por favor...
Copy !req
261. bajaremos por ahí.
Copy !req
262. Señor... ¿Tiene cambio
para este medio dólar?
Copy !req
263. ¡Jesucristo!
¿Cómo duerme aquí?
Copy !req
264. Bueno, uno se acostumbra.
Copy !req
265. Usualmente es cosa
de cardiólogos.
Copy !req
266. Dos médicos aquí hacen...
trasplantes.
Copy !req
267. Esperan al fiambre
adecuado, por su corazón.
Copy !req
268. Pueden comprar bebidas
y recuerdos más tarde.
Copy !req
269. Estoy segura que esto les gustará.
Copy !req
270. Y hay radio y televisión
en los cuartos.
Copy !req
271. El marcador es grande.
Copy !req
272. Pero lo maneja una firma pequeña.
Copy !req
273. Tiene dentro una complicada
computadora.
Copy !req
274. El otro día,
unos funcionarios...
Copy !req
275. anduvieron jugando con ella...
Copy !req
276. Y sacaron cosas muy interesantes.
Copy !req
277. Figúrense, si alguien inteligente
la usara, lo que podría hacer...
Copy !req
278. ¡quizás podría resolver
todos sus problemas!
Copy !req
279. ¡Miren! ¡El oficial
Ledbetter está aquí!
Copy !req
280. Supongo que mi "tour"
le gusta mucho.
Copy !req
281. Frank Shaft ha venido
a Houston...
Copy !req
282. por cuenta de Haskell Weeks,
para ayudar a la policía...
Copy !req
283. a investigar estas
extrañas estrangulaciones.
Copy !req
284. El Capitán Crandall se enojará
por el tiempo que estamos tardando.
Copy !req
285. Vea, Johnson... se
llama usted Johnson, ¿no?
Copy !req
286. Sí, señor.
Copy !req
287. ¡Frank!
Copy !req
288. Quiero decir Frank.
Copy !req
289. Estamos trabajando
juntos, ¿no?
Copy !req
290. Sí, señor... Frank.
Copy !req
291. Vea, voy a decirle
algo sobre mí.
Copy !req
292. ¡Que se impacienten
los policías de oficina!
Copy !req
293. Somos nosotros los que
hacemos el trabajo.
Copy !req
294. Quiero ir donde vivía
la última víctima.
Copy !req
295. Abraham Wright,
¿se llamaba así?
Copy !req
296. Sí, Frank... señor.
Copy !req
297. Iremos y miraremos
por allá, Johnson...
Copy !req
298. solo usted y yo.
Copy !req
299. La Perdiz...
Copy !req
300. El afecto de la perdiz
por sus pequeños...
Copy !req
301. es peculiarmente
interesante.
Copy !req
302. Los sacan
para alimentarlos...
Copy !req
303. mostrándoles
los sitios mejores...
Copy !req
304. y ayudándoles a encontrar comida
escarbando la tierra con sus patas.
Copy !req
305. Frecuentemente
se sientan juntos...
Copy !req
306. cubriendo a los pequeños
con las alas...
Copy !req
307. y con tal protección...
Copy !req
308. no es fácil
que se alcen.
Copy !req
309. Les encantará
el sótano "Dome".
Copy !req
310. Apenas puedo esperar
que lleguemos.
Copy !req
311. Cuidado con estas
escaleras, porque...
Copy !req
312. no queremos que nadie
se caiga y haga juicio.
Copy !req
313. Hay mucho más que ver,
de modo que apúrense...
Copy !req
314. porque hoy caminarán
nueve millas.
Copy !req
315. Y abajo hay una
estación meteorológica...
Copy !req
316. que costó un tercio
de millón de dólares.
Copy !req
317. Bien. ¡Paren aquí todos!
Copy !req
318. Tenemos que esperar
a los rezagados...
Copy !req
319. Johnson, ¡vamos!
Copy !req
320. El teléfono, señor.
Copy !req
321. Podría ser el Capitán Crandall
queriendo saber dónde estamos.
Copy !req
322. Su expresión facial
no cambia.
Copy !req
323. ¡Sus extraordinarios ojos...
Copy !req
324. son de un azul
penetrante!
Copy !req
325. Un asesino anda suelto
en la ciudad, Johnson.
Copy !req
326. ¿Lo pescamos o vamos
a hacer politiquería?
Copy !req
327. ¿En qué puedo servirle?
Copy !req
328. Quisiera una cámara...
Copy !req
329. para hacer un trabajo
muy detallado.
Copy !req
330. Muéstrele la "Nikon",
Jerry.
Copy !req
331. Jerry, extraiga
el obturador.
Copy !req
332. ¿Podré colgármela
del cuello?
Copy !req
333. Muéstranos la correa.
Copy !req
334. ¿Cuánto cuesta esto?
Copy !req
335. El precio de esto es...
Copy !req
336. Tiene que ver
el libro, Jerry.
Copy !req
337. La garganta me mata.
Copy !req
338. ¿Tiene una aspirina?
Copy !req
339. Le traeré pastillas.
Vea el precio en el libro.
Copy !req
340. Tiene... una sonrisa encantadora.
Copy !req
341. Gracias... Usted tiene
una bella sonrisa también.
Copy !req
342. Usted debe ser muy feliz.
Copy !req
343. Bueno, hago lo que puedo.
Copy !req
344. ¿Hay algún jefe
al que pueda hablar?
Copy !req
345. ¿Puedo... servirle
en algo?
Copy !req
346. Pues sí. Busco un trípode
para una cámara.
Copy !req
347. ¿Qué clase
de cámara tiene?
Copy !req
348. Bueno, verá,
no tengo cámara.
Copy !req
349. Perdón.
Copy !req
350. - Si tiene un minuto.
- Sólo un momento, por favor.
Copy !req
351. - ¿Hay diferencia?
- Sí, le mostraré.
Copy !req
352. Quisiera hablarle
un minuto.
Copy !req
353. ¿Ah, sí?
¿Sobre qué?
Copy !req
354. ¡Un momento, señora!
Copy !req
355. Déjeme ver su recibo.
Copy !req
356. Pero si no
he comprado nada.
Copy !req
357. Bueno, ¿le molestaría mostrarme
lo que lleva en el bolso?
Copy !req
358. Champú... champú...
Copy !req
359. Champú...
Copy !req
360. Compré tres botellas
de una vez.
Copy !req
361. Me ahorro un viaje.
Copy !req
362. Me lavo la cabeza
día por medio.
Copy !req
363. ¡Oh, usted tiene
un hermoso cabello!
Copy !req
364. ¿Qué más lleva
en el bolso?
Copy !req
365. Mi cepillo...
"Kleenex"...
Copy !req
366. una revista de
crucigramas...
Copy !req
367. Y "Bandaids"...
y colonia...
Copy !req
368. Y más champú.
Copy !req
369. Ninguno duró
más de un día.
Copy !req
370. Cada sábado,
el pobre señor Wright...
Copy !req
371. hacía su recorrido,
cada sábado con un nuevo chofer.
Copy !req
372. Le hice una entrevista.
Debo saberlo.
Copy !req
373. ¿Puede describirlo?
Copy !req
374. Hasta las uñas
de los pies.
Copy !req
375. Es una expresión.
Copy !req
376. Como decir "más rápido
que un águila".
Copy !req
377. Sí, lo sé, lo sé.
¿Era alto?
Copy !req
378. ¡Oh, bajo, muy bajo,
como usted!
Copy !req
379. Yo mido 1,82 metros,
Milhouse.
Copy !req
380. Yo mido 1,72 y usted
parece más bajo que yo.
Copy !req
381. Usted está
en los escalones.
Copy !req
382. Así es...
Copy !req
383. ¿Dónde estaba cuando
lo entrevistó?
Copy !req
384. Aquí donde estamos.
Copy !req
385. ¿Usted ahí arriba
y él aquí abajo?
Copy !req
386. Creo que sí.
Copy !req
387. Entre escalones hay
20 cm. Si él medía 1,82...
Copy !req
388. se vería 40 cm.
más bajo que usted.
Copy !req
389. Como 1,42.
- Sí, menos de 1,50... Bajo.
Copy !req
390. Sólo que, creo que yo
estaba abajo y él arriba.
Copy !req
391. ¿Qué diablos
hacía él ahí?
Copy !req
392. Él era bajo, como dije,
y se sentía mejor así.
Copy !req
393. Bien. ¿Él estaba arriba
y usted abajo?
Copy !req
394. Correcto.
Copy !req
395. ¿Y le parecía
como de 1,42?
Copy !req
396. Eso es. Bajo.
Copy !req
397. ¡Cristo, si parecía de 1,42
dos escalones arriba...
Copy !req
398. tendría solo
1,02 metros!
Copy !req
399. Era bajo... como usted.
Copy !req
400. No habría declaración
más chocante que decir...
Copy !req
401. que los parientes más
cercanos del hombre...
Copy !req
402. son las moscas.
Copy !req
403. O que la mariposa,
procede del rinoceronte.
Copy !req
404. ¿Hay algo de verdad?
Copy !req
405. ¿Puede probar
la evolución...
Copy !req
406. que las aves vienen
de los reptiles?
Copy !req
407. Las aves son criaturas
pasmosas, bien diseñadas...
Copy !req
408. cada una para
un propósito específico.
Copy !req
409. Cariño, ¿te duele
la pierna?
Copy !req
410. ¡Maldición!
¿Te duele a ti?
Copy !req
411. ¡Ven! ¡Toma esto!
Copy !req
412. Danford quiere ver
los monos, Douglas.
Copy !req
413. ¡Iré cuando me dé la gana!
Copy !req
414. ¿No quieres ver
los monos, Douglas?
Copy !req
415. Si quiero ver monos,
voy al barrio negro.
Copy !req
416. ¿De dónde sacaría
ese niño una cámara así?
Copy !req
417. Danford quiere ver
los monos. ¡Vamos!
Copy !req
418. ¿Tu marica quiere ver
los monos?
Copy !req
419. ¡Es hijo tuyo también!
Copy !req
420. ¡Nunca te creeré
que este marica...
Copy !req
421. salió de
Douglas D. Breen!
Copy !req
422. ¡Vayan al auto
y esperen...
Copy !req
423. antes que recibas algo
que no quisieras!
Copy !req
424. El Guacamayo Verde
Brasileño...
Copy !req
425. tan hermoso como raro.
Copy !req
426. Se familiariza pronto
con las personas...
Copy !req
427. que ve frecuentemente.
Copy !req
428. Pero siente aversión
por los extraños y...
Copy !req
429. a veces los ataca
con furia.
Copy !req
430. Tiene una linda cámara.
Copy !req
431. - Japonesa, ¿no?
- Sí, una "Nikon".
Copy !req
432. Sí, es lo que pensé.
Copy !req
433. ¿Sabe lo que le dijo la mujer japonesa
al pescador cuando se quitó el sostén?
Copy !req
434. "¿Te gustan los pez-ones?
Copy !req
435. ¿Lo entiende?
"¡Pez-ones, pezones!"
Copy !req
436. Eso debió costarle
bastantes centavos.
Copy !req
437. No, fue un regalo
de mi abuelo.
Copy !req
438. ¿Qué es él?
¿Un millonario judío?
Copy !req
439. Es... carpintero
en la Marina Mercante.
Copy !req
440. Siempre me trae
cosas de Japón...
Copy !req
441. como lentes o un trípode.
Copy !req
442. Comportamiento adecuado...
Copy !req
443. Si un intruso
perturba o amenaza...
Copy !req
444. al nido o a la cría...
Copy !req
445. algunas aves se marchan
callada y discretamente.
Copy !req
446. Algunas pueden atacar
al intruso.
Copy !req
447. ¿Sabe lo que es esto?
Copy !req
448. Un cigarrillo mal liado.
Copy !req
449. Es un cigarrillo
de marihuana: ¡droga!
Copy !req
450. ¡Droga que agarré...
Copy !req
451. al caérsele a usted
del bolsillo!
Copy !req
452. Déme esa cámara
y olvidaremos esto.
Copy !req
453. Si no me la da...
¡es de 1 a 10 años!
Copy !req
454. Elija.
Copy !req
455. Señor, uno de los dos
está loco.
Copy !req
456. ¡Narcóticos!
Copy !req
457. Ser asesino es malo ya...
¡pero ladrón además!
Copy !req
458. Tomó uno de los libros
del señor Wright.
Copy !req
459. ¿Qué significa que tomó
un libro de Wright?
Copy !req
460. Dijo que lo había enviado
el señor Wright.
Copy !req
461. ¡Sin saber yo
que el viejo había muerto!
Copy !req
462. ¿Qué libro tomó?
Copy !req
463. Éste. Donde está
el espacio vacío.
Copy !req
464. - Lamento interrumpir...
- ¿Qué sucede, Johnson?
Copy !req
465. ¡Otro caso en
el zoológico!
Copy !req
466. - ¿Estrangulación?
- Sí, señor.
Copy !req
467. ¿Cómo se titulaba el libro?
Copy !req
468. No sé el nombre.
Copy !req
469. Lo recibió de sus dos
hermanos, hace mucho.
Copy !req
470. A NUESTRO AMADO HERMANO ABRAHAM,
Copy !req
471. El primer vuelo humano
propulsado exitoso...
Copy !req
472. ocurrió sobre unas borrascosas
dunas, cerca de Kitty Hawk.
Copy !req
473. Cinco hombres y un joven
como testigos...
Copy !req
474. del primer
vuelo con éxito...
Copy !req
475. de una máquina
más pesada que el aire.
Copy !req
476. Pero no era
precisamente un ave.
Copy !req
477. No parece que tenga
ningún orificio.
Copy !req
478. ¿Era amigo suyo,
este Breen?
Copy !req
479. Él estaba en Narcóticos.
Yo en Tráfico.
Copy !req
480. De Narcóticos
solo conozco...
Copy !req
481. a Benny, el primo
de mi esposa.
Copy !req
482. Y lo echaron por traficar.
Copy !req
483. Es cómico, ¿no?
Copy !req
484. Lo echan por traficar...
¡y yo en Tráfico!
Copy !req
485. ¿Cree que el estrangulador
sea un dopado?
Copy !req
486. ¿Qué...?
Copy !req
487. Es decir, adicto
a las drogas.
Copy !req
488. No sé, Johnson.
Copy !req
489. - Capitán Crandall...
- Sí, Hanes.
Copy !req
490. Hines.
Copy !req
491. Acabo de encontrar
esto aquí.
Copy !req
492. Creo que es marihuana.
Copy !req
493. ¿Te parece?
Lo verificaré.
Copy !req
494. Señora Breen,
por favor, salga...
Copy !req
495. con el chico
un momento.
Copy !req
496. ¿Qué es esto?
¿Es... marihuana?
Copy !req
497. Bien, no hay modo de...
¿Qué te parece?
Copy !req
498. Sólo hay una manera
de saberlo.
Copy !req
499. Mandarlo al Laboratorio.
Copy !req
500. Casi llegamos, Teniente...
quiero decir, Frank.
Copy !req
501. ¡Pare aquí!
Copy !req
502. Pare. ¡Pare aquí!
Copy !req
503. Bien, Johnson, vamos.
Copy !req
504. No tienen que saber
que somos amigos.
Copy !req
505. ¿Dónde diablos estaba, Johnson?
Copy !req
506. Este es
el Capitán Crandall.
Copy !req
507. Frank Shaft, San Francisco.
Copy !req
508. ¿Cuánto tiempo lleva muerto?
Copy !req
509. Su avión llegó hace
tres horas y media.
Copy !req
510. ¿Dónde diablos estaba?
Copy !req
511. Permítame presentarme,
Haskell Weeks.
Copy !req
512. Frank Shaft.
Copy !req
513. Bienvenido a Houston,
Teniente Shaft.
Copy !req
514. Excuse al Capitán Crandall.
Es un buen oficial...
Copy !req
515. pero me temo que no domina
el simple arte de la cortesía.
Copy !req
516. ¿Qué demonios hacen?
Les dije, muchachos...
Copy !req
517. que se quedaran
detrás de la línea.
Copy !req
518. ¡Basura!
Copy !req
519. Comunicaré lo que siente
al Gobernador, Capitán.
Copy !req
520. El Gobernador y yo
somos íntimos.
Copy !req
521. ¿Lo encontró así,
Capitán?
Copy !req
522. ¡Capitán, conteste al Teniente!
Copy !req
523. Aquí estoy a cargo yo,
Weeks...
Copy !req
524. si desea que este genio
de California trabaje en este caso...
Copy !req
525. lo tendrá que hacer
a mi manera, ¿entendido?
Copy !req
526. ¿Qué cree que somos aquí?
¿Idiotas?
Copy !req
527. - ¿Estaba él en algún caso?
- No sé. Yo soy de Tráfico.
Copy !req
528. ¿Estaba en algún caso?
Copy !req
529. - ¿Hanes?
- Hines.
Copy !req
530. - ¿Trabajaba en el caso?
- No, estaba de vacaciones.
Copy !req
531. Todos trabajan en el caso,
estén o no de servicio.
Copy !req
532. Texas es un gran estado,
Teniente...
Copy !req
533. y algunos de nosotros
aún no nos percatamos...
Copy !req
534. ¿Quieren sacar
a esa tortuga de aquí?
Copy !req
535. ¿Era suya esta cámara?
Copy !req
536. No hay película.
Quizás...
Copy !req
537. tomaba fotos del asesino.
Copy !req
538. - ¿Huellas digitales?
- Sí, obtendremos buenas.
Copy !req
539. Examinemos todo...
Copy !req
540. antes de devolvérsela
a la familia.
Copy !req
541. ¿Y ellos?
Copy !req
542. ¿Quién va a decirle
a la esposa y al chico?
Copy !req
543. ¿Qué tiene en el ojo?
Copy !req
544. Eso es... de ave...
es...
Copy !req
545. Es decir... es...
caca de ave.
Copy !req
546. ¡Jesucristo!
¿Por qué no lo cubrieron?
Copy !req
547. La tenía ya
cuando lo encontramos.
Copy !req
548. La tenían todos encima.
Copy !req
549. - ¿Todos.
- Todos.
Copy !req
550. Es la época del año.
Copy !req
551. ¿Sabe?
¡Mi auto está arruinado!
Copy !req
552. Si tiene problemas
en la ciudad, llámeme.
Copy !req
553. Y tomemos
un cóctel juntos.
Copy !req
554. Soy un viejo amigo
de su Alcalde.
Copy !req
555. ¿No acabó aún, Shaft?
Copy !req
556. Quiero saber
qué clase de ave era.
Copy !req
557. ¡Vamos, Longwood!
Copy !req
558. ¡Maldito bastardo!
Copy !req
559. Músculos de las alas...
Copy !req
560. Aproximadamente cincuenta
músculos diferentes...
Copy !req
561. y cada músculo
ha sido descripto...
Copy !req
562. afectando los movimientos
de las alas.
Copy !req
563. Brewster...
Soy yo... Hope.
Copy !req
564. Hola, Brewster.
Copy !req
565. Acabé las galletas
de aceite.
Copy !req
566. Traje tus cosas.
Copy !req
567. Casi me pescan
robando "Rose Hips".
Copy !req
568. Brewster, ¿en qué diferencian las
"Rose Hips" y la vitamina "C" corriente?
Copy !req
569. - Son orgánicas.
- ¿Qué significa "orgánicas"?
Copy !req
570. Tú trabajas
en esas cosas.
Copy !req
571. Debes saberlo.
Copy !req
572. La señora Parker
no me dice nunca nada.
Copy !req
573. ¿Pan de dátiles?
Copy !req
574. Ponlo ahí mientras hago
mis ejercicios.
Copy !req
575. Te traje bizcochos
de coco...
Copy !req
576. con azúcar sin refinar
y harina pura.
Copy !req
577. Arroz integral...
Copy !req
578. Y pasas con chocolate,
para darte energía.
Copy !req
579. ¡Brutal, Brewster...!
Copy !req
580. Estás en gran forma.
Copy !req
581. ¿Cuántas puedes hacer?
- Centenares.
Copy !req
582. Tengo que hacerlas.
Copy !req
583. Traje mi almuerzo...
una salchicha.
Copy !req
584. Brewster... repíteme
qué haces aquí.
Copy !req
585. Sé que haces flexiones.
¿Pero...
Copy !req
586. qué más?
Copy !req
587. Estoy preparando mis alas.
Copy !req
588. ¿Estás haciendo un avión?
Copy !req
589. ¿Qué estás haciendo?
- Voy a volar.
Copy !req
590. ¿Adónde vas a volar?
Copy !req
591. Por ahí.
Copy !req
592. ¿No piensas en algo
que no sea volar?
Copy !req
593. ¿No piensas en... chicas?
Copy !req
594. Sí. Continuamente.
Copy !req
595. ¿Qué intentas ahora?
Copy !req
596. Llegar a 215.
Copy !req
597. ¿Estás pensando en mí
o en volar?
Copy !req
598. ¿Qué he de hacer?
¡Dime qué tengo que hacer!
Copy !req
599. ¿Qué intentas ahora?
Copy !req
600. Llegar a 253.
Copy !req
601. ¡Eres algo serio...!
Copy !req
602. El Grajo se entrena
con facilidad y...
Copy !req
603. aprende a pronunciar
varias palabras.
Copy !req
604. Escuchen, esta noche
los llevaré ahí, ¿estamos?
Copy !req
605. ¡Martin, no contestes!
Copy !req
606. Sabes que tengo
que hacerlo, Angie.
Copy !req
607. Johnson, aquí Frank Shaft.
Copy !req
608. ¿No le interrumpo
la comida?
Copy !req
609. Terminé hace una hora.
Copy !req
610. Lleve las muestras de
caca de ave al Laboratorio.
Copy !req
611. Pues... ahora mismo,
señor... ¿Frank?
Copy !req
612. Lo haría yo mismo, pero
estoy ocupado ahora.
Copy !req
613. Necesito que vaya
alguien de mi confianza.
Copy !req
614. Sí... ahora mismo salgo.
Copy !req
615. ¡Usted es un buen policía!
Copy !req
616. El tragaluz y
la suite presidencial...
Copy !req
617. son la zona blanca,
junto al cartel de "Texaco".
Copy !req
618. Desde allí Johnson
mira los partidos...
Copy !req
619. cuando está en el estadio.
Si Nixon se presenta...
Copy !req
620. observa el partido
desde ese lugar.
Copy !req
621. ¡Hola, Louise!
Copy !req
622. Hola, Brewster.
Esa chica vino.
Copy !req
623. Tengo otro surtido
de comida sana.
Copy !req
624. Hoy hice 300.
Copy !req
625. No hay nada entre
ustedes dos, ¿verdad?
Copy !req
626. Ella parece
tan apasionada.
Copy !req
627. En verdad, no lo noté.
Copy !req
628. ¿Piensas alguna vez
en esas cosas?
Copy !req
629. Digo en chicas.
Tú sabes... sexo.
Copy !req
630. Louise,
¿hablaste con Hope?
Copy !req
631. Ella me preguntó
lo mismo.
Copy !req
632. Bien, Brewster,
a descansar.
Copy !req
633. Tenemos que seguir
con nuestro plan.
Copy !req
634. ¿Por qué me preguntas
siempre por Hope?
Copy !req
635. Porque ella es apasionada
y te ha enredado.
Copy !req
636. ¿Me ha enredado?
¿En qué?
Copy !req
637. - Sexo.
- ¿Hope es así?
Copy !req
638. La gente como Hope
acepta lo que le dicen.
Copy !req
639. No piensan...
Copy !req
640. no creen que
puedan ser libres.
Copy !req
641. Su sexo es lo más
propicio que tienen para...
Copy !req
642. Para volar.
Copy !req
643. Sí... volar.
Copy !req
644. - ¿No quieren volar?
- Al principio.
Copy !req
645. Algo les ocurre
al desarrollarse...
Copy !req
646. y se tornan más y más
hacia la Tierra.
Copy !req
647. Cuando experimentan
el sexo, se apegan a él...
Copy !req
648. y procrean más
de su clase.
Copy !req
649. Así que no
te dejes tentar...
Copy !req
650. ni dejes que nada te aparte
de tu trabajo.
Copy !req
651. No podría hacerlo
sin tu ayuda.
Copy !req
652. Estaré siempre aquí
para ayudarte.
Copy !req
653. Estaré contigo
hasta que vueles...
Copy !req
654. Mécete, niño
Copy !req
655. En el palmar
Copy !req
656. Cuando el viento sople
Copy !req
657. La cuna se mecerá
Copy !req
658. De las ramas
Copy !req
659. La cuna caerá
Copy !req
660. Con todo y el niño
Copy !req
661. Abajo caerá.
Copy !req
662. Blanco volar
Copy !req
663. Gracioso y suave
Copy !req
664. Sin oscilar
Copy !req
665. Al deslizarse
Copy !req
666. El ave quiere
Copy !req
667. Cantar al volar
Copy !req
668. La abeja picar
Copy !req
669. Al saber que muere
Copy !req
670. Toma lo que aprecias
Copy !req
671. Y tráemelo
Copy !req
672. Y yo seré tu pauta
Copy !req
673. Me gustaría ver
Copy !req
674. Lo que aprecias
Copy !req
675. El ave quiere
Copy !req
676. dar en cantar...
Copy !req
677. La abeja picar
Copy !req
678. Al saber que muere.
Copy !req
679. En lugar de orar,
la viuda, la señora Breen...
Copy !req
680. me ha pedido que yo lea...
Copy !req
681. el poema favorito
del difunto...
Copy !req
682. palabras por las que él
quiso vivir...
Copy !req
683. "¿Cómo te amo?"
Copy !req
684. "Déjame contar las formas... "
Copy !req
685. "Te amo a lo ancho
y a lo profundo... "
Copy !req
686. "... y a lo alto de mi alma. "
Copy !req
687. No puedo expresar
lo que siento...
Copy !req
688. ante la muerte
de este valiente policía.
Copy !req
689. ¡Basura!
Copy !req
690. En mi nombre
y en el de mi personal...
Copy !req
691. ¡Ahórrese eso, Weeks!
Copy !req
692. Breen era un mal policía.
Esa cámara era robada.
Copy !req
693. Era un ladrón y un artista
de la extorsión.
Copy !req
694. ¡Murió en el cumplimiento
del deber!
Copy !req
695. Estaba de vacaciones.
Copy !req
696. Venga conmigo y
mis amigos a comer...
Copy !req
697. esta noche, Teniente.
Copy !req
698. Estaré ocupado.
Copy !req
699. Recuerde que mis amigos
no carecen de influencia.
Copy !req
700. Bien. Entonces
no notarán mi ausencia.
Copy !req
701. Plumaje protector...
Copy !req
702. Las lluvias prolongadas
son destructivas...
Copy !req
703. para la vida
de las aves.
Copy !req
704. El valor del plumaje
protector...
Copy !req
705. se deteriora
al humedecerse.
Copy !req
706. ¿Quiere robarme el auto?
Copy !req
707. Le pregunto si quiere
robarme el auto.
Copy !req
708. ¿Es suyo este auto?
Copy !req
709. Se parece
exactamente al mío.
Copy !req
710. Hasta tiene
una estatuita así.
Copy !req
711. Es la Virgen María.
Copy !req
712. Era popular
hace mucho tiempo.
Copy !req
713. Esto es muy raro...
Copy !req
714. no hay muchos autos
naranja y negro, ¿sabe?
Copy !req
715. Le pido disculpas...
Copy !req
716. No me importa
que quiera robármelo.
Copy !req
717. Además llueve...
Copy !req
718. y no querrá resfriarse.
Copy !req
719. Usted parece propenso a eso.
Copy !req
720. Le llevaré adonde vaya.
Copy !req
721. Quiero recoger unas fotos
que me están revelando.
Copy !req
722. Me encantan las fotos.
¿En color?
Copy !req
723. Bien, vamos.
¡Conduzca usted!
Copy !req
724. McCloud, ¿es feliz
en su trabajo?
Copy !req
725. Cortejar atañe
comúnmente al macho.
Copy !req
726. Él exhibe sus atributos
ante la hembra...
Copy !req
727. con una pasmosa variedad
de trucos.
Copy !req
728. Varía según las especies...
Copy !req
729. Puede adoptar una posición
como para revelar...
Copy !req
730. su llamativo
plumaje nupcial.
Copy !req
731. Puede abrir la cola,
erguir la cresta...
Copy !req
732. o inflar las bolsas.
Copy !req
733. Volar con vertiginosas
acrobacias...
Copy !req
734. entonar su más atractivo
canto de amor.
Copy !req
735. Usted iba en el "tour", ¿no?
Copy !req
736. Sí. Y me gustaba.
Copy !req
737. Usted andaba escurriéndose.
¿Le aburría yo?
Copy !req
738. Tenía que ir al baño.
Copy !req
739. ¡Ah, diarrea!
Es duro eso.
Copy !req
740. No sería de comida china.
¡Eso es malo!
Copy !req
741. Así la agarro yo
usualmente.
Copy !req
742. ¿La comida china alguna vez
le causó diarrea?
Copy !req
743. Me gusta su auto.
Copy !req
744. No es mío, realmente.
Copy !req
745. Encontré al tipo este
en la pista.
Copy !req
746. Autos, ¿sabe?
Autos de carrera.
Copy !req
747. Yo soy corredora,
pero no tengo auto.
Copy !req
748. A veces, conduzco
para los muchachos.
Copy !req
749. De todos modos, él se
ofreció a llevarme a casa.
Copy !req
750. Pero me llevó
al "Memorial Park".
Copy !req
751. Y bueno,
¡trató de violarme!
Copy !req
752. Lo golpeé con una barra de hierro,
me fui en el auto a casa...
Copy !req
753. y no le vi más. Así...
Copy !req
754. que tengo el pequeño
"Roadrunner".
Copy !req
755. - ¿Cuánto tiempo hace de eso?
- Un par de semanas.
Copy !req
756. ¿Sabe él dónde vive usted?
Copy !req
757. Quizás por eso
no lo recogió nunca.
Copy !req
758. Un lindo auto,
y bien rápido. ¿Ve?
Copy !req
759. ¡Hanes! ¡Vamos,
por el amor de Dios!
Copy !req
760. ¡Dios mío!
Copy !req
761. ¡Es fantástico!
Copy !req
762. Son $468.50, señor.
Copy !req
763. Cárguelo en mi cuenta,
¿quiere?
Copy !req
764. ¡Oh, son las instantáneas
más grandes que he visto!
Copy !req
765. ¿Qué son?
Copy !req
766. Arreglos de estudios
eutáxicos y...
Copy !req
767. diastáxicos de...
Copy !req
768. las mayores cubiertas
y secundarias...
Copy !req
769. de los fenicoptéridos.
Copy !req
770. Creí que eran fotos
de sus parientes.
Copy !req
771. Son fotos de aves
que tomé en el Zoo.
Copy !req
772. ¡Era una broma, Brewster!
Copy !req
773. Tengo una gran comida
esta noche en casa.
Copy !req
774. ¿Quisiera venir?
Copy !req
775. Bien, bien.
Copy !req
776. - ¿Qué es?
- Ácido úrico...
Copy !req
777. aminoácidos,
polímeros de glucosa...
Copy !req
778. señales de grasas
saturadas y no saturadas.
Copy !req
779. ¡Es caca de ave,
por Cristo, lo sabemos todos!
Copy !req
780. ¿Hizo su informe
sobre muestras de caca?
Copy !req
781. ¿De qué clase de ave salió?
Copy !req
782. Podría decirle
lo que comió...
Copy !req
783. pero no qué ave era.
Copy !req
784. Además, podría no ser de ave.
Copy !req
785. ¡Conozco esa caca
cuando la veo!
Copy !req
786. ¡Dejemos esa caca...
Copy !req
787. para algún trabajo
anticuado de policía!
Copy !req
788. Usted siga ese trabajo...
Copy !req
789. y déjeme actuar
a mi manera.
Copy !req
790. Este es mi Departamento,
Shaft.
Copy !req
791. ¿Se supone que lleve
este caso a mi manera o no?
Copy !req
792. Dejémonos de sutilezas.
Copy !req
793. Todos perseguimos
lo mismo.
Copy !req
794. Dudo que sea de ave.
Copy !req
795. Voy a hacer de cuenta
que no escuché eso.
Copy !req
796. ¿De qué podría ser?
Copy !req
797. De serpiente,
sapo o incluso tortuga.
Copy !req
798. ¡Cristo, es el colmo!
¡Caca de tortuga!
Copy !req
799. Hubiéramos podido saber más
si no se hubiera roto...
Copy !req
800. la composición geométrica,
¿sabe?
Copy !req
801. Y no es la muestra total,
sino solo una parte.
Copy !req
802. Teniente, quizás reconsidere...
Copy !req
803. mi invitación a comer.
Copy !req
804. Quizás un escatólogo
podría ayudar.
Copy !req
805. - ¿Qué es un escatólogo?
- Un experto en excrementos.
Copy !req
806. Habrá algunos invitados que podrían
ser muy útiles para su carrera.
Copy !req
807. Hay uno muy bueno
en la Universidad de Houston...
Copy !req
808. llamado... Agnew.
Copy !req
809. ¿Digamos a las 9:00?
Copy !req
810. No tengo tiempo
para chismes, señor Weeks.
Copy !req
811. Espero que no sea hostil,
Teniente.
Copy !req
812. ¿Puedo recordarle
que fui yo...
Copy !req
813. quien lo introdujo
en este caso?
Copy !req
814. Un asesino
anda por la ciudad.
Copy !req
815. Me interesa la caca de ave
hallada en las víctimas.
Copy !req
816. Nada es confidencial en el
Departamento de Policía. ¡Lea Hanes!
Copy !req
817. Hines.
Copy !req
818. Su madre dice que
no olvide el aceite...
Copy !req
819. con la "Romana".
Copy !req
820. Contaminación...
Copy !req
821. Más importante que nunca...
Copy !req
822. es la adaptación
de las aves...
Copy !req
823. a nuevas condiciones.
Copy !req
824. El hombre,
con sus trampas...
Copy !req
825. sus armas y
su contaminación...
Copy !req
826. ha trastornado el orden
de la Naturaleza...
Copy !req
827. y lenta, seguramente...
Copy !req
828. reclama toda la Tierra...
Copy !req
829. para él y su propia
destrucción.
Copy !req
830. No hay garantía
de que la película...
Copy !req
831. fuera de la cámara
de Breen.
Copy !req
832. Estas fotos se tomaron
en el Zoo.
Copy !req
833. ¿Y eso qué quiere decir?
Todos toman fotos en el Zoo.
Copy !req
834. Creen tener una foto
de ese hombre.
Copy !req
835. - No importa. ¿Dónde está Hanes?
- Hines.
Copy !req
836. - ¿Dónde está Shaft?
- Adentro, en el laboratorio.
Copy !req
837. ¿Wendel?
¿Qué tal va?
Copy !req
838. Lo estoy poniendo
en el fluido.
Copy !req
839. Hay mucho jaleo aquí.
Copy !req
840. Llame cuando podamos verla.
Copy !req
841. Empecé a correr
para olvidar a mi amor.
Copy !req
842. Este Bernard era
en verdad un artista.
Copy !req
843. Hacía grabados
en botellas de sidra.
Copy !req
844. ¡Era un genio!
Copy !req
845. Era hermoso. ¡Tenía
el cabello hasta aquí!
Copy !req
846. Pero su papá se lo hizo
cortar y entrar en política
Copy !req
847. No llegó lejos.
Copy !req
848. Es solo un secretario.
Copy !req
849. El asunto me enojó tanto...
Copy !req
850. que rompí todas sus botellas...
Copy !req
851. hasta la que
me había dedicado.
Copy !req
852. ¿Está la maldita foto?
Copy !req
853. Wendel está trabajando
en el negativo en este momento.
Copy !req
854. ¿Hay un Teniente Shaft
aquí?
Copy !req
855. Haskell Weeks, Teniente.
Copy !req
856. Entiendo que hay
una pista.
Copy !req
857. El laboratorio tenía
cámara de vigilancia.
Copy !req
858. La película va a estar
en pocos minutos.
Copy !req
859. Ven y siéntate conmigo.
Copy !req
860. No, tengo que irme, creo.
Copy !req
861. Brewster...
Estoy aquí en el canapé...
Copy !req
862. y te invito a... bueno,
quién sabe a qué...
Copy !req
863. y tú dices:
"Oh, no, tengo que irme!"
Copy !req
864. Sí. Pero tengo
que ir a casa.
Copy !req
865. ¡Oh, perdón! ¡Creí que era
el reservado de señoras!
Copy !req
866. ¿Puede obtener descripción
del que la llevó?
Copy !req
867. Teniente, venga a tomar
una copa después de la cena.
Copy !req
868. Alguien quisiera
conocerlo.
Copy !req
869. ¡No fue culpa mía!
Copy !req
870. ¡Estaba prendida
la luz roja...
Copy !req
871. y la puerta debe estar cerrada
cuando está la luz roja! ¡Es la regla!
Copy !req
872. - Bueno, ¿va a venir?
- Creo que no, Senador.
Copy !req
873. Es hombre
muy de su trabajo.
Copy !req
874. Bueno, ¿y los jugadores de pelota?
Copy !req
875. Tienen que acostarse temprano,
Senador. Son muy estrictos.
Copy !req
876. ¡Astronautas...!
¿Conoce él astronautas?
Copy !req
877. ¡Weeks...!
Copy !req
878. - ¿No vas a besarme?
- No sé cómo.
Copy !req
879. Brewster, ¿eres virgen?
Copy !req
880. ¿Qué si soy virgen...?
Copy !req
881. Vives con tu madre, ¿no?
Copy !req
882. Vivo solo.
Copy !req
883. ¿Dónde?
Copy !req
884. Cerca del Dome,
en un cuarto...
Copy !req
885. Tengo que irme.
Tardaré mucho en regresar.
Copy !req
886. Toma mi auto.
Copy !req
887. Yo iré con Nicki.
Copy !req
888. Trabaja en el Dome,
también.
Copy !req
889. Encuéntrame allá a las 4
y me devuelves el auto.
Copy !req
890. - ¿Qué te parece el plan?
- De acuerdo.
Copy !req
891. Así te veré mañana.
Copy !req
892. Adiós. No te olvides,
a las 16:00 horas.
Copy !req
893. ¡Eh, chico!
Copy !req
894. ¿Adónde diablos vas
con ese auto?
Copy !req
895. - ¿Perdón?
- ¡"Perdón", basura!
Copy !req
896. Ese auto es de
Billy Joe Goodwill...
Copy !req
897. ¡y resulta que soy yo!
Copy !req
898. Y yo hace mucho
que te busco.
Copy !req
899. Creo que está
en un error.
Copy !req
900. Hay un maldito error.
Copy !req
901. ¡Pero tú y tu sucia amiga...
Copy !req
902. fueron los que
lo cometieron!
Copy !req
903. ¡Y ahora voy a romperte
la cabeza!
Copy !req
904. Y cuando haya terminado
contigo, subiré...
Copy !req
905. Bien, ¿qué tiene sobre
ese tipo?
Copy !req
906. Se llama Billy
Joe Goodwill.
Copy !req
907. Y parece tener que ver
con autos de carrera.
Copy !req
908. Eso no importa, dígame
cuándo murió el tipo.
Copy !req
909. Al diablo con la viuda Breen,
hay otro asesino en vista.
Copy !req
910. Oiga, ¿usted trabaja
en el laboratorio?
Copy !req
911. Tiene excelente reputación.
- ¿Qué reputación?
Copy !req
912. El estrangulador de
Santa Bárbara se rindió a él.
Copy !req
913. El estrangulador
de Santa Bárbara...
Copy !req
914. ¡se rindió!
Copy !req
915. Se rindió a Shaft,
hay que confiar en él.
Copy !req
916. ¡Por Dios, esta es una
maldita pérdida de tiempo!
Copy !req
917. Bueno, podría dar
una pista.
Copy !req
918. ¿Qué pista va a salir
de la caca, por Dios?
Copy !req
919. ¿Qué ocurre?
¿Algún herido?
Copy !req
920. No, joven,
es un simulacro...
Copy !req
921. con chóferes de ambulancias.
Copy !req
922. ¡Oh!, ¿eso es?
Copy !req
923. ¡Jesucristo!
Copy !req
924. ¡Eh, Brewster, en punto...!
Copy !req
925. ¿Adónde vas?
Copy !req
926. Quiero estar solo.
Tengo que pensar.
Copy !req
927. ¿Por qué no vienes
conmigo?
Copy !req
928. No, creo que iré
a dar un paseo.
Copy !req
929. Sí, en verdad,
me gustaría ir contigo.
Copy !req
930. Bueno, esta primera
muestra es del...
Copy !req
931. excremento tomado
del cadáver del Oficial Breen.
Copy !req
932. La segunda es...
Copy !req
933. de la última víctima.
Copy !req
934. Podemos decir definitivamente...
Copy !req
935. que son de la misma ave.
Copy !req
936. ¿Seguro que era un ave?
Copy !req
937. ¿No una tortuga voladora?
Copy !req
938. ¿Sarcasmo tan temprano,
Capitán?
Copy !req
939. Era un ave.
- ¿Qué clase de ave?
Copy !req
940. Bien, en realidad no podemos
decir nada sobre eso...
Copy !req
941. Estamos seguros que
provino de un ave pequeña.
Copy !req
942. Un palomo, tal vez...
Copy !req
943. o un pequeño faisán...
Copy !req
944. O quizás... quizás un cuervo...
Copy !req
945. ¡El tipo ama las aves!
Quizás su favorito.
Copy !req
946. Bueno, busque un loco...
Copy !req
947. con un ave en el hombro.
Copy !req
948. Nosotros buscaremos...
Copy !req
949. un Roadrunner naranja de 1970.
Copy !req
950. ¡Un Roadrunner naranja...
Copy !req
951. con licencia DUV 222...!
Copy !req
952. Quiero que lo agarren.
Copy !req
953. Es peligroso quien lo ocupe.
- ¿Quién podría ser, Capitán?
Copy !req
954. Es el auto perdido de Goodwill.
Copy !req
955. Probablemente lo tenga el asesino,
pero no lo tendrá por mucho tiempo.
Copy !req
956. De modo que andando, Hanes.
- Hines.
Copy !req
957. Tal vez tiene razón
el Capitán Crandall.
Copy !req
958. Tal vez no debieran
haberlo traído.
Copy !req
959. Teniente.
Copy !req
960. Le diré para que conste.
Copy !req
961. ¡Yo no admiro a un hombre...
Copy !req
962. que se vale de otros...
Copy !req
963. para lograr su objetivo!
Copy !req
964. - ¿De qué se trata?
- Te encantará, Brewster.
Copy !req
965. ¡Llamando a todos los autos...!
¡Llamando a todos los autos...!
Copy !req
966. Estén atentos...
Copy !req
967. a un Roadrunner naranja
de 1970.
Copy !req
968. Licencia número DUV 222.
Copy !req
969. Acérquense con cuidado.
Copy !req
970. El ocupante se considera peligroso.
Eso es todo.
Copy !req
971. Tome por Memorial
a West Loop South.
Copy !req
972. Vaya por West Loop South
a South Loop East.
Copy !req
973. Yo iré por la 59
y Post Oak Road...
Copy !req
974. y le encuentro allá.
Copy !req
975. Si lo ve, no intente
heroicidades. Llámeme.
Copy !req
976. Él podría asustarse
ante una patrulla.
Copy !req
977. ¿Entendido?
- Sí, señor.
Copy !req
978. - Frank...
- Quiero decir... Frank.
Copy !req
979. De acuerdo. Vamos.
Copy !req
980. ¡Bienvenidos a bordo!
Me llamo...
Copy !req
981. Diana, y voy a ser su guía.
Copy !req
982. ¿Alguien de fuera del estado...
Copy !req
983. de la ciudad,
o extranjero?
Copy !req
984. Señor, ¿de dónde es usted?
Copy !req
985. - De Misisipi.
- Bien, ¿cómo se escribe eso?
Copy !req
986. Entre las formas
de comportamiento...
Copy !req
987. que muestran grandes
estereotipos...
Copy !req
988. están las que
tienen que ver...
Copy !req
989. con el cuidado de
la superficie del cuerpo.
Copy !req
990. Al bañarse en agua,
la mayoría de las especies...
Copy !req
991. sumergen la cabeza...
Copy !req
992. de pronto la levantan...
Copy !req
993. y comienzan
a batir las alas.
Copy !req
994. A su derecha, nuestro
famoso dios Laboomba.
Copy !req
995. Cuando pienso...
Copy !req
996. los años que has pasado
con ese monstruo...
Copy !req
997. tiemblo de ira.
Copy !req
998. Digo, tú no merecías eso.
Copy !req
999. Digo, él era un monstruo,
¡eso es lo que era!
Copy !req
1000. Tú mereces lo mejor.
Copy !req
1001. Yo... no quiero decir
que yo sea lo mejor...
Copy !req
1002. Este es el territorio de los
indios de la tribu Sherly.
Copy !req
1003. ¿Ven ese templo
que construyeron?
Copy !req
1004. ¿Saben qué? Lo llamaremos
el Templo Sherly.
Copy !req
1005. Y se está considerando
pintarlo de negro.
Copy !req
1006. ¡Eh, Bob!
¿No has visto...
Copy !req
1007. un Roadrunner naranja?
Copy !req
1008. No entiendo.
¿Pasa algo?
Copy !req
1009. ¡Oh, brutal, otra multa...!
Copy !req
1010. ¡No sé para qué
gastan tanto papel!
Copy !req
1011. Saben del estrangulador.
Copy !req
1012. Licencia número
DUV 222...
Copy !req
1013. CAC-AVE
Copy !req
1014. ¡2312!
¡2312 a Unidad Móvil 710!
Copy !req
1015. ¡2312!
¡2312 a Unidad Móvil 710!
Copy !req
1016. ¿Qué ocurre, Johnson?
Copy !req
1017. ¡Los tengo, señor... Frank!
Copy !req
1018. ¡DUV 222, frente a mí!
Copy !req
1019. Jesucristo, Johnson...
Copy !req
1020. le dije que solo tenía
que llamarme.
Copy !req
1021. Eso he hecho.
Ellos no me han visto.
Copy !req
1022. No saben siquiera
que estoy detrás.
Copy !req
1023. Voy de incógnito.
No prendí mi linterna.
Copy !req
1024. Estoy en South Loop,
al oeste.
Copy !req
1025. Tome el "Old Spanish Trail"
al este y adelántese.
Copy !req
1026. No los pierda de vista.
Copy !req
1027. Cuando me vea, llame.
Copy !req
1028. 2312... Fuera.
Copy !req
1029. Fuera.
Copy !req
1030. 2312 a Unidad Móvil 710...
Copy !req
1031. Sí...
Copy !req
1032. Estoy junto a un semáforo...
Copy !req
1033. una cuadra al sur
de "Old Spanish Trail". Fuera.
Copy !req
1034. Bueno, Johnson.
Ahí voy.
Copy !req
1035. ¡Jesucristo!
Copy !req
1036. ¡Los agarré, Frank!
Copy !req
1037. ¿Estás bien, mamá?
¿No hace calor?
Copy !req
1038. Miren hacia aquí...
mírenme a mí.
Copy !req
1039. Cambien de lugar,
por favor.
Copy !req
1040. ¿Tengo que estar
junto a... Hines?
Copy !req
1041. ¡Bueno!
¡No se muevan!
Copy !req
1042. ¡La Policía! Señora,
¿seguiría a ese auto?
Copy !req
1043. ¿Seguir a ese auto?
¡Encantada!
Copy !req
1044. ¿Está bien?
Copy !req
1045. Tengo las piernas rotas.
Estoy atrapado.
Copy !req
1046. Buscaré ayuda.
Copy !req
1047. No será necesario.
Copy !req
1048. ¡Brewster!
Copy !req
1049. ¡Brewster!
Copy !req
1050. ¡Brewster! ¡Aquí está
el amor al natural!
Copy !req
1051. ¡Oh, Brewster,
fui al partido de pelota!
Copy !req
1052. ¡Ven al bar
de los amoríos, Brewster!
Copy !req
1053. ¡Cuenta!
Copy !req
1054. Uno, dos, tres, cuatro...
Copy !req
1055. ¡Oh, Brewster,
no te oigo!
Copy !req
1056. Hace calor aquí.
¿No te quitas la chaqueta?
Copy !req
1057. ¡Chico, cómo sudo!
Copy !req
1058. ¡Vaya carrera! ¿No?
Copy !req
1059. ¡Esos policías
nos seguían de cerca!
Copy !req
1060. ¡Brewster, no te oigo!
Copy !req
1061. ¡212!
¡No te escucho!
Copy !req
1062. Quería traerte miel
de alforfón.
Copy !req
1063. Pero me confundí
y traje de banana y coco.
Copy !req
1064. Fue tu primera vez, ¿no?
Copy !req
1065. Es decir, que desde ahora
soy responsable por ti.
Copy !req
1066. ¿Cuándo te veré otra vez?
Copy !req
1067. Siempre.
Copy !req
1068. Toda la vida.
Copy !req
1069. Creo que... tendrás que...
volar conmigo.
Copy !req
1070. Me aterran los aviones.
Copy !req
1071. Cuando fui a Dallas
tenía tanto miedo...
Copy !req
1072. que sudé mi traje nuevo.
Copy !req
1073. No esa clase de vuelo.
Copy !req
1074. Vuelo verdadero...
Copy !req
1075. con alas... como un ave.
Copy !req
1076. ¿Alas?
¡Estás bromeando!
Copy !req
1077. Estoy trabajando
en ellas hace mucho.
Copy !req
1078. Están casi terminadas.
Copy !req
1079. ¿Dices que tienes
alas verdaderas?
Copy !req
1080. ¿Qué funcionan? ¿Y se
puede volar con ellas?
Copy !req
1081. ¡Estás bromeando!
Copy !req
1082. ¿Dónde están?
Copy !req
1083. Donde vivo...
en el Dome.
Copy !req
1084. ¿Vives en el Astrodome?
Copy !req
1085. ¡Estás bromeando!
¿Dónde?
Copy !req
1086. En el Refugio Antiatómico.
Copy !req
1087. ¿Y tienes alas
que funcionan?
Copy !req
1088. ¡Estás bromeando!
Copy !req
1089. Sigues repitiendo eso.
¿No me crees?
Copy !req
1090. ¿Cuándo podemos probarlas?
Copy !req
1091. Mañana.
¿Quieres volar mañana?
Copy !req
1092. Te estaba esperando.
Copy !req
1093. Es tarde.
Deberías estar acostado.
Copy !req
1094. No estoy cansado.
Copy !req
1095. Casi te agarran
por causa de esa chica.
Copy !req
1096. No la veas más.
Copy !req
1097. Yo puedo elegir
mis propios amigos.
Copy !req
1098. Tú tienes solo un amigo,
yo.
Copy !req
1099. Sólo yo me preocupo
por ti.
Copy !req
1100. - ¿Por qué me engañas?
- No te engañé nunca.
Copy !req
1101. Soy la única
que jamás te mintió.
Copy !req
1102. Ha sucedido, ¿no?
Copy !req
1103. No es como tú decías,
Louise.
Copy !req
1104. Suzanne no es nada
de lo que tú dices.
Copy !req
1105. ¿Te imaginas lo que
significaría si funcionaran?
Copy !req
1106. Ya sé.
Copy !req
1107. Podríamos volar juntos.
Copy !req
1108. ¿Volar juntos?
Copy !req
1109. ¡Brewster, podrías
hacerte millonario!
Copy !req
1110. Tengo que buscarte
un buen abogado...
Copy !req
1111. que te proteja.
Copy !req
1112. ¡Bernard lo sabrá!
Copy !req
1113. Recuerda,
es mi antiguo novio...
Copy !req
1114. aquél del que te hablé,
que trabaja con un político.
Copy !req
1115. Podrías conseguir
una limousine...
Copy !req
1116. ¡y un chofer...!
¡Y cualquier cosa...!
Copy !req
1117. ¡Suzanne, no digas locuras!
Copy !req
1118. ¡Podrías tener casa
junto al río!
Copy !req
1119. ¡Oh, Brewster!
¿Cómo pudiste...?
Copy !req
1120. Louise, acepta a Suzanne
o déjala.
Copy !req
1121. Le has contado
todo lo tuyo.
Copy !req
1122. Pero tenemos
que volar juntos...
Copy !req
1123. ¿Por qué? ¿Por qué
no nos quedamos aquí?
Copy !req
1124. Este es mi hogar.
Me encanta estar aquí.
Copy !req
1125. Me enjaularían.
Copy !req
1126. ¿Por qué?
Copy !req
1127. ¿Sabes cuántos murieron?
Copy !req
1128. ¿Dices los estrangulados?
Copy !req
1129. Yo soy responsable.
Copy !req
1130. Ella viene aquí, ¿no?
Copy !req
1131. ¿No sabes lo que
va a hacer ella?
Copy !req
1132. Va a ser la causa
de tu muerte.
Copy !req
1133. Podríamos irnos ahora.
Copy !req
1134. ¡Podríamos irnos ahora!
Copy !req
1135. Bien... vámonos.
Copy !req
1136. Pero tardaré un poco
en arreglarme.
Copy !req
1137. Vé tú delante...
Copy !req
1138. al Dome y prepara
las alas.
Copy !req
1139. Y yo te encuentro...
Copy !req
1140. en el Refugio Antiatómico,
¿bien?
Copy !req
1141. Suzanne...
Copy !req
1142. Te quiero.
Copy !req
1143. Y Louise está equivocada.
Copy !req
1144. Yo
Copy !req
1145. No decir juré
Copy !req
1146. Yo
Copy !req
1147. No decir juré
Copy !req
1148. Yo
Copy !req
1149. No decir juré
Copy !req
1150. Yo
Copy !req
1151. No decir juré...
Copy !req
1152. ¿Puedo hablar
con Bernard?
Copy !req
1153. Bernard. Se supone
que trabaja ahí...
Copy !req
1154. de secretario
o algo así.
Copy !req
1155. Un momento...
Copy !req
1156. Es para usted.
Copy !req
1157. Bernard, sabe que
no apruebo...
Copy !req
1158. que reciba llamadas
personales...
Copy !req
1159. en las horas de trabajo.
Copy !req
1160. Pero, ¿quién es?
Copy !req
1161. ¡Espero que sea
una emergencia!
Copy !req
1162. ¿Bernard?
Soy yo, Suzanne.
Copy !req
1163. Suzanne, el señor Weeks no quiere
llamadas personales aquí.
Copy !req
1164. ¡Pero es una emergencia!
Copy !req
1165. Es una emergencia.
Copy !req
1166. He estado saliendo
con este chico raro.
Copy !req
1167. Se llama Brewster...
Brewster McCloud.
Copy !req
1168. ¡Oh, Bernard,
yo creo que está loco!
Copy !req
1169. Él cree que puede volar.
Copy !req
1170. Y yo creo que él es...
Copy !req
1171. el que ha estado
estrangulando gente.
Copy !req
1172. ¿Quieres decir que sabes
quién es el estrangulador?
Copy !req
1173. ¡Déme ese teléfono!
Copy !req
1174. ¡Joven...
soy Haskell Weeks!
Copy !req
1175. ¡No puede cerrar
su maldita puerta...!
Copy !req
1176. ¿Y usted dice que él afirma que
puede volar, señorita Ferris?
Copy !req
1177. Dice que tiene unas alas
que hizo él mismo.
Copy !req
1178. Quizás cae sobre las personas
y las estrangula.
Copy !req
1179. ¡Ella parece trastornada también!
Copy !req
1180. Suzanne es muy crédula,
señor Weeks.
Copy !req
1181. ¿Y él confesó...
Copy !req
1182. las estrangulaciones,
sin embargo?
Copy !req
1183. ¿Sabe? Tengo miedo
de estar aquí...
Copy !req
1184. con una persona loca.
Copy !req
1185. ¿Llamamos a la policía,
señor Weeks?
Copy !req
1186. No llamaremos a la policía.
Copy !req
1187. Voy a traer a este
asesino confeso yo mismo.
Copy !req
1188. Cuando lo tenga seguro
en mi custodia y haya...
Copy !req
1189. considerado las opciones
políticas del movimiento...
Copy !req
1190. entonces notificaré a la policía.
Copy !req
1191. ¿Está lista, señorita...?
Copy !req
1192. Ya estoy lista.
Copy !req
1193. Hola, Bernard.
Copy !req
1194. La Pájara Boba Patiazul...
Copy !req
1195. competirá por la atención
de su pretendido.
Copy !req
1196. Ganseará ante él...
Copy !req
1197. levantando sus brillantes
patas azules...
Copy !req
1198. todo lo posible...
Copy !req
1199. y sacando el pecho.
Copy !req
1200. - Espere en el auto, Bernard.
- ¿No quiere que lo acompañe?
Copy !req
1201. Hay veces, Bernard, que
un hombre trabaja mejor solo.
Copy !req
1202. Esta es una de esas veces.
Copy !req
1203. ¿Qué quiso decir
con eso?
Copy !req
1204. No sé, pero vale la pena
recordarlo.
Copy !req
1205. ¡Bernard, te he extrañado
tanto!
Copy !req
1206. ¡Yo también!
Copy !req
1207. ¡Basura!
¡Gente estúpida...!
Copy !req
1208. ¡Oh, estoy harto de
"¡Longwood!" a cada paso!
Copy !req
1209. Mejor que no.
Copy !req
1210. ¡No está bien!
- ¡Sí lo está!
Copy !req
1211. Quiero decir que
no estamos casados.
Copy !req
1212. ¡Está bien!
Copy !req
1213. ¡Está bien, me casaré contigo!
- ¿Cuándo?
Copy !req
1214. Hoy... tan pronto vuelva
el señor Weeks.
Copy !req
1215. La actividad de cortejar
tiene asimismo la función de...
Copy !req
1216. de regular el tiempo
de la disposición sexual...
Copy !req
1217. y sincronizar la fisiología
reproductora...
Copy !req
1218. de la pareja.
Copy !req
1219. Esto es particularmente importante
para los animales voladores...
Copy !req
1220. que no pueden llevar
indefinidamente...
Copy !req
1221. el lastre extra...
Copy !req
1222. de las gónadas
grandemente expandidas.
Copy !req
1223. ¡Tómame!
Copy !req
1224. Quizás será mejor
que esperemos...
Copy !req
1225. hasta casarnos
esta noche.
Copy !req
1226. No irás a dejarme así.
Copy !req
1227. Mejor que busquemos
al señor Weeks.
Copy !req
1228. Hace tiempo que se fue.
Copy !req
1229. ¡No nos durmamos
en la tarea, Longwood!
Copy !req
1230. - ¿Está muerto?
- No sé.
Copy !req
1231. Más vale que
lo averigüemos.
Copy !req
1232. Está bien muerto...
Copy !req
1233. Bueno, ¿qué hacemos?
Copy !req
1234. - Llamar a la policía.
- Buena idea.
Copy !req
1235. ¿Qué haces?
Copy !req
1236. Conseguir el número
de la policía.
Copy !req
1237. ¡Bernard...!
Copy !req
1238. ¡Bernard... todo es
tan terrible!
Copy !req
1239. ¡Bésame!
Copy !req
1240. Yo
Copy !req
1241. Fingía yo no ver
Copy !req
1242. Yo
Copy !req
1243. Fingía yo no ver
Copy !req
1244. Y yo
Copy !req
1245. Yo... no decir juré.
Copy !req
1246. Y las estrellas
Copy !req
1247. La Tierra ven
Copy !req
1248. Todas pueden ver
Copy !req
1249. Lo que se haya de hacer
Copy !req
1250. Y todos los cielos
Copy !req
1251. Te vieron nacer
Copy !req
1252. Y así pudiste
Copy !req
1253. Ver también
Copy !req
1254. Y así los árboles
Copy !req
1255. Las flores
Copy !req
1256. Y las aves
Copy !req
1257. Que contigo van
Copy !req
1258. Pedirán al cielo
intervenir
Copy !req
1259. Y antes de acabar
Copy !req
1260. La lluvia
Copy !req
1261. Que haya de caer
Copy !req
1262. No limpiará
Copy !req
1263. Lo hecho ya
Copy !req
1264. Y todos los vientos
Copy !req
1265. No habrán de servir
Copy !req
1266. La Naturaleza
se impondrá
Copy !req
1267. Y esto no es natural
Copy !req
1268. Es el final
de lo no natural.
Copy !req
1269. Al deslizarse
Copy !req
1270. El ave quiere
Copy !req
1271. Cantar al volar
Copy !req
1272. La abeja picar
Copy !req
1273. Al saber que muere
Copy !req
1274. Blanco volar
Copy !req
1275. Gracioso y suave
Copy !req
1276. Sin oscilar
Copy !req
1277. Al deslizarse
Copy !req
1278. El ave quiere
Copy !req
1279. Cantar al volar
Copy !req
1280. La abeja picar
Copy !req
1281. Al saber que muere.
Copy !req
1282. La mente insaciable
del hombre...
Copy !req
1283. aguijoneada por un cuerpo
físicamente incapacitado...
Copy !req
1284. inventará indudablemente
sutilezas y refinamientos...
Copy !req
1285. para su torpe progreso
actual en el aire.
Copy !req
1286. Pero nunca logrará esa
maestría en este medio...
Copy !req
1287. que es el resultado
del desarrollo...
Copy !req
1288. de millones de años...
Copy !req
1289. actuando sobre el mecanismo
de un cuerpo viviente.
Copy !req
1290. Señoras y señores...
Copy !req
1291. el Espectáculo más Grande
del Mundo, presenta...
Copy !req
1292. el reparto de "El Volar
es para los Pájaros"
Copy !req
1293. La señorita Sally Kellerman
Copy !req
1294. el señor Michael Murphy
Copy !req
1295. un servidor...
William Windom
Copy !req
1296. Shelley Duvall
Copy !req
1297. John Schuck
Copy !req
1298. G. Wood
Copy !req
1299. Corey Fischer
Copy !req
1300. Jennifer Salt
Copy !req
1301. Dean Goss
Copy !req
1302. Bert Remsen
Copy !req
1303. Angelin Johnson
Copy !req
1304. William Baldwin
Copy !req
1305. René Auberjonois
Copy !req
1306. Margaret Hamilton
Copy !req
1307. Stacey Keach
Copy !req
1308. y el señor Bud Cort.
Copy !req