1. POR PATRICK "GATITA" BRADEN
Copy !req
2. ¿Qué me dices, Gatita?
Copy !req
3. ¿Qué tal un revolcón
esta noche?
Copy !req
4. Sí, claro, chicos.
Copy !req
5. Dejaré la puerta abierta,
venid todos
Copy !req
6. y me echáis un polvo.
Copy !req
7. Os rajáis, ¿eh? Inocentes curritos
de la construcción,
Copy !req
8. pajilleros hijos de la tierra.
Copy !req
9. Poca gente se atreve,
Copy !req
10. enanito.
Copy !req
11. Poca gente puede
con la historia
Copy !req
12. de Patrick Braden,
alias Santa Gatita,
Copy !req
13. que se pavoneaba
bajo los focos,
Copy !req
14. la cara iluminada por los flashes,
mientras gritaba:
Copy !req
15. "Os he dicho que por
mi lado bueno, queridos."
Copy !req
16. Verás, enanito, nací
Copy !req
17. en un pueblo
cerca de la frontera irlandesa.
Copy !req
18. Me dejaron en una cesta
ante cierta puerta,
Copy !req
19. solo los petirrojos
sabían por qué.
Copy !req
20. Claro que lo sabían todo
sobre todo el mundo
Copy !req
21. esos entrometidos
de pecho rojo.
Copy !req
22. Cada secreto que había
Copy !req
23. tras los visillos de cada ventana.
Copy !req
24. 1. DONDE ME ABANDONAN
Copy !req
25. Mira detrás de ti.
Copy !req
26. Va a haber problemas.
Copy !req
27. ¡Vaya!
Copy !req
28. Vámonos.
Copy !req
29. Amigos...
Copy !req
30. seguid mi consejo.
Copy !req
31. Si amáis a una persona,
Copy !req
32. no os lo penséis dos veces...
Copy !req
33. Amad a vuestro amor,
Copy !req
34. amad a vuestra nena,
Copy !req
35. amadla pase lo que pase,
Copy !req
36. amadla siempre.
Copy !req
37. Los petirrojos, Padre.
Estaban picoteando la nata.
Copy !req
38. Bueno, es el día de Navidad.
Copy !req
39. ¿Está bien su desayuno?
Copy !req
40. Me prepararé
para ir a misa.
Copy !req
41. Que Dios le bendiga.
Copy !req
42. Que Dios la bendiga.
Copy !req
43. Últimamente está raro.
Copy !req
44. Desde que se fue
el ama de llaves rubia.
Copy !req
45. La que, con sus bucles, parecía
una estrella de cine.
Copy !req
46. Mitzi Gaynor.
Copy !req
47. 2. LOS ZAPATOS
Copy !req
48. Perfecto.
Copy !req
49. El rosa coral de Cutex.
Copy !req
50. Un ambiente encantador.
Copy !req
51. - ¿Le importa?
- En absoluto.
Copy !req
52. - Gracias.
- #¿Se sienta en el confidente? #.
Copy !req
53. Confidente, ¿por qué no?
Copy !req
54. El Sr. Lovejoy vendrá enseguida.
Copy !req
55. Está felicitando
Copy !req
56. - a una pareja.
- Muy alentador.
Copy !req
57. Sí.
Copy !req
58. ¿Quiere una copa
de champán?
Copy !req
59. ¿Champán? Buena idea.
Copy !req
60. - ¿O pastel de boda?
- No gracias,
Copy !req
61. acabo de desayunar.
Copy !req
62. - ¡Mis zapatos buenos! ¡Mocoso!
- Más fuerte, mamá.
Copy !req
63. Que no vuelva
a ponerse mi vestido.
Copy !req
64. ¿Quieres avergonzarnos?
¡No lo conseguirás!
Copy !req
65. ¿Tienes que hacer eso?
Copy !req
66. Te haré salir así
delante de todo el pueblo.
Copy !req
67. - ¿Me lo prometes?
- Dale, mamá.
Copy !req
68. Dale con el cepillo.
Copy !req
69. Di "No soy una chica."
Copy !req
70. "Soy un chico, no una chica."
Copy !req
71. Soy un chico, no una chica.
Copy !req
72. Dilo bien.
Haz que lo diga bien.
Copy !req
73. Me has roto el corazón
desde que te acogí.
Copy !req
74. pase corto de Gareth Carey
a Tony Haddon.
Copy !req
75. Tony Haddon está a 40 yardas,
Copy !req
76. allá va, la pelota va
hacia el centro.
Copy !req
77. Atacando, con la gorra
metida hasta los ojos...
Copy !req
78. El hermano Barnabas te meterá en
el equipo de fútbol, lee esto.
Copy !req
79. Dirigiéndose
hacia la derecha
Copy !req
80. y tenemos el primer gol
del partido.
Copy !req
81. Paddy Gardy.
Copy !req
82. El primer gol del partido,
de Paddy Gardy,
Copy !req
83. y ha habido que esperar
a que los árbitros
Copy !req
84. decidan si ha marcado
o no. Sí ha marcado.
Copy !req
85. Y le llamo cosas a mi madre.
Copy !req
86. No deberías hacerlo, hijo mío.
Copy !req
87. ¿Qué la llamas?
Copy !req
88. Culo peludo.
Copy !req
89. Culo peludo y ojete retorcido.
Copy !req
90. Y chocho guarro.
Copy !req
91. 3. UNA PRESENTACIÓN
Copy !req
92. - ¡Quédate ahí, no te muevas!
- ¡Dios!
Copy !req
93. No blasfemes.
Si blasfemas,
Copy !req
94. - morirás.
- ¡La hostia!
Copy !req
95. Te avisé, terrícola.
Ahora debes morir.
Copy !req
96. No, Dalek, por favor.
Copy !req
97. ¡Salchichas, ahí quieto!
Copy !req
98. Sí, no dispares.
Copy !req
99. - Venga, Lawrence.
- Ahora no, estoy ocupado.
Copy !req
100. - Venga.
- Estoy ocupado.
Copy !req
101. Vaya, estoy muerto.
Copy !req
102. ¿Morir por Irlanda?
Copy !req
103. Me parece que aquí hay gente
que está mal de la cabeza.
Copy !req
104. ¿Juegas o no, Braden?
Copy !req
105. ¡Yo juego! ¡Muero por Irlanda!
¡Terrícola! ¡No te muevas!
Copy !req
106. Venga, inglés,
una bala, por favor.
Copy !req
107. Y a continuación,
Copy !req
108. el elegante Feeley,
Copy !req
109. que lleva batín, sombrero fedora
y gafas de Gucci.
Copy !req
110. Señora.
Copy !req
111. Aquí estás.
Copy !req
112. Tu madre volverá pronto.
Copy !req
113. 4. UNA PRESENTACIÓN
Copy !req
114. ¿Qué tal Patrick
y los Braden?
Copy !req
115. Están bien, Sr. Feely.
Copy !req
116. Sobre todo mi madre...
esté donde esté.
Copy !req
117. ¿Te ha dicho alguien algo?
Copy !req
118. No es necesario.
Copy !req
119. - Culo peludo me lo dice a diario.
- Vamos, Patrick...
Copy !req
120. Lo siento, señor Feely.
Copy !req
121. Sabes, la vi una vez...
Copy !req
122. Atu verdadera madre,
Copy !req
123. mucho después de marcharse.
Copy !req
124. Yo estaba en Londres.
Copy !req
125. Trabajando para Genie McQuillan.
Copy !req
126. Volvía por Piccadilly
Copy !req
127. y vi pasar a... Eily Bergin.
Copy !req
128. Tan guapa como el día
que se marchó.
Copy !req
129. ¿Habló con ella, Sr. Feely?
Copy !req
130. ¿Qué dijo ella?
Copy !req
131. Grité, Patrick, pero no me oyó.
Copy !req
132. Londres se la tragó.
Copy !req
133. La chica más hermosa
del pueblo.
Copy !req
134. La ciudad más grande del mundo...
Copy !req
135. y se tragó a mi madre.
Copy !req
136. ¿Qué hay de mi padre?
Copy !req
137. De eso no sé nada, hijo.
Copy !req
138. Las cosas son complicadas.
Copy !req
139. ¿Cómo era ella?
Copy !req
140. Mitzi Gaynor, hijo.
Copy !req
141. Se le parecía. A Mitzi.
Copy !req
142. Mitzi Gaynor.
Copy !req
143. 5. UNA PRESENTACIÓN
Copy !req
144. PAGARA LA SRA. K. BRADEN 91 LIBRAS
Copy !req
145. Me cago en la madre
que le parió...
Copy !req
146. En nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo.
Copy !req
147. Verá, érase una vez...
Copy !req
148. una joven llamada Eily Bergin...
Copy !req
149. que se parecía a la famosa
estrella Mitzi Gaynor,
Copy !req
150. que cantaba "Voy a lavarme
a ese hombre de mi pelo."
Copy !req
151. Se fue a Londres,
Copy !req
152. la ciudad más grande del mundo,
Copy !req
153. que se la tragó.
Copy !req
154. Pero antes de desaparecer,
Copy !req
155. trabajó de ama de llaves
de un sacerdote.
Copy !req
156. Aunque a lo mejor
me equivoco, ¿no?
Copy !req
157. A lo mejor me equivoco.
Copy !req
158. Al fin y al cabo...
Copy !req
159. Sólo quería su dirección.
Copy !req
160. y ahí, entre el Po y los Apeninos,
el clima es siempre igual...
Copy !req
161. 6: DONDE SOY MAL-CONCEBIDO
Copy !req
162. Puedes parar, mirar una granja
en medio del maíz y el cáñamo,
Copy !req
163. e inmediatamente
nace una historia.
Copy !req
164. En cuanto a vuestra redacción,
Copy !req
165. podéis escribirla como queráis.
Copy !req
166. Puede titularse
Copy !req
167. "Luché en el Levantamiento",
Copy !req
168. "Fui la novia de Drácula",
Copy !req
169. o incluso...
Copy !req
170. "Un día en la vida
de una vieja pelleja".
Copy !req
171. Tenéis una hora, así que empezad ya.
Copy !req
172. "Bendito sea Dios,
Copy !req
173. es usted..."
Copy !req
174. Bendito sea Dios,
Copy !req
175. - es usted, señora.
- Así es, Padre.
Copy !req
176. Dijo el cachondo
Copy !req
177. Padre Liam
Copy !req
178. cuando abrió la puerta
Copy !req
179. a unajoven
Copy !req
180. que se parecía
de forma asombrosa
Copy !req
181. a Mitzi Gaynor.
Copy !req
182. - ¿Reemplaza a la Sra. McGlynn?
- Así es, Padre.
Copy !req
183. Está hecha polvo
Copy !req
184. por el lumbago.
Totalmente.
Copy !req
185. Pero pronto se curará,
si Dios quiere.
Copy !req
186. Dios lo quiera.
Copy !req
187. Pero dígame una cosa...
Copy !req
188. ¿Empiezo a chochear,
Copy !req
189. o me recuerda Ud. a alguien?
Copy !req
190. Cuando ella observó
un movimiento
Copy !req
191. bajo el pantalón negro...
Copy !req
192. Padre, ¿cómo puede ser?
Copy !req
193. No sabe cuánto me ha costado,
Copy !req
194. sabiendo que su pajarito,
Copy !req
195. ese niño travieso, lo único
que desea es hacer de las suyas,
Copy !req
196. abajo, pajarito malo,
Copy !req
197. venir aquí camuflada
de fregona de cura.
Copy !req
198. Y no, por supuesto,
Copy !req
199. como una perfumada visión
Copy !req
200. llamada Mitzi Gaynor,
Copy !req
201. con la cabeza
Copy !req
202. cubierta de unos rizos rubios
Copy !req
203. que empinarían el miembro
de cualquier hombre.
Copy !req
204. Llevo el consabido uniforme.
Copy !req
205. La bata azul con el lazo detrás.
Copy !req
206. Las medias gruesas
color té rancio.
Copy !req
207. La redecilla,
que indica al pajarito
Copy !req
208. cuyo deber es quedarse
bajo la sotana de sarga negra,
Copy !req
209. que no debe salir hoy.
Copy !req
210. Abajo, chico. A rezar, cariño.
¿Desayuno, Padre?
Copy !req
211. Me parece muy bien.
Copy !req
212. Sí, el pajarito
Copy !req
213. es travieso
Copy !req
214. y por mucho
Copy !req
215. que le digas,
Copy !req
216. no quiere quedarse quieto.
Copy !req
217. Pero las batas raídas
Copy !req
218. y las medias color té podrían
Copy !req
219. haberlo calmado,
Copy !req
220. de no ser por esa
Copy !req
221. irritante mancha de grasa.
Copy !req
222. Esto está estupendo.
Copy !req
223. Haría lo que fuera
por otra loncha,
Copy !req
224. - ¿lo sabes, Eily?
- Freiré más ahora mismo.
Copy !req
225. Ven aquí. ¿Sabes
Copy !req
226. el de Cacahuetes confesándose?
Copy !req
227. - No. Al menos, no creo.
- Le dice el cura al chico:
Copy !req
228. ¿"Tiraste cacahuetes al río?"
Y el chico contesta:
Copy !req
229. "No, padre, yo soy Cacahuetes."
Copy !req
230. No es muy gracioso,
Copy !req
231. pero ella rió
Copy !req
232. y rió.
Copy !req
233. De hecho, se podría decir
Copy !req
234. que de tanto reír,
acabó llorando.
Copy !req
235. Mi falda y mi bata
se levantan.
Copy !req
236. Alto ahí,
o cierto sacerdote estallará
Copy !req
237. de energía sexual reprimida.
Copy !req
238. ¡Un cura con alas!
Copy !req
239. ¡Milagro!
Copy !req
240. Ella se vio envuelta en su sotana.
Copy !req
241. Padre, ¿es otra broma?
Eso ha dolido, Padre.
Copy !req
242. Frank Sinatra
no haría esto, Padre.
Copy !req
243. Vic Damone tampoco.
Copy !req
244. Estoy mojada, Padre.
Copy !req
245. ¿Qué hace ahí abajo?
Copy !req
246. ¿Estrujar el bote de Fairy?
Copy !req
247. Pero pronto se dio cuenta
Copy !req
248. de que no era con Fairy
con lo que él jugaba ahí abajo.
Copy !req
249. Fin.
Copy !req
250. No,
Copy !req
251. no era Fairy en absoluto.
Copy !req
252. "... empinarían el miembro."
Copy !req
253. ¿Cómo te atreves?
Copy !req
254. Cuando hablé de "artes literarias",
Copy !req
255. no me refería a esto.
Copy !req
256. ¿Por qué lo has escrito?
Copy !req
257. Pensé que había una moraleja.
Chicasjóvenes en peligro mortal.
Copy !req
258. ¡Fuera de esta clase,
Braden!
Copy !req
259. ¡Al despacho del director!
Copy !req
260. Hola, clase.
Me llamo Miss Gatita
Copy !req
261. y quiero hablaros del peligro
de ser ama de llaves de un cura,
Copy !req
262. sobre todo cuando
te pareces a Mitzi Gaynor.
Copy !req
263. ¿Quién sabe quién es
Mitzi Gaynor?
Copy !req
264. Así que ya ves, Patrick,
estamos de tu lado.
Copy !req
265. Estamos para ayudarte.
Creo que no lo entiendes.
Copy !req
266. Se equivoca, Padre,
lo entiendo.
Copy !req
267. Pues si se te ocurre algo
que nos ayude a ayudarte...
Copy !req
268. Bueno.
Copy !req
269. Hay una cosa, Padre.
Copy !req
270. - En vez de Gimnasia...
- ¿Sí?
Copy !req
271. ¿... podría dar Cocina y Costura?
Copy !req
272. ¿Y...
Copy !req
273. crees que eso te ayudaría...
Copy !req
274. a concentrarte y aplicarte?
Copy !req
275. ¿Qué pasa, Patrick?
Copy !req
276. Y puede llamarme Gatita, padre.
Copy !req
277. - ¿Gatita?
- Sí, Patrick "Gatita" Braden.
Copy !req
278. Como Santa Gatita.
Copy !req
279. No hubo ninguna
Santa Gatita, Patrick.
Copy !req
280. Pero Santa Ágata sí,
Copy !req
281. algunos la llamaron Ágata
Copy !req
282. y otros la llamaron, Gatita.
Copy !req
283. ¿Santa Gatita?
Copy !req
284. Era acólito de San Patricio.
Copy !req
285. Llevaba una túnica. San Patricio
también, por cierto. Peluda.
Copy !req
286. Le echó a perder la piel.
Copy !req
287. ¿Son para tu hermana, Patrick?
Copy !req
288. Necesita glamour en su vida,
Sra. Coyle.
Copy !req
289. Pero claro...
Copy !req
290. ¿quién no?
Copy !req
291. Hubo disturbios cuando el Secretario
de Estado de Irlanda del Norte
Copy !req
292. visitó Derry para entrevistarse con
hombres de negocios por segunda vez.
Copy !req
293. Dios, mamá, estoy agotada.
Copy !req
294. Al menos tienes un trabajo,
algo que ese vago no tendrá jamás.
Copy !req
295. Una queja más
de la escuela
Copy !req
296. y te juro que lo vas
a pasar muy mal.
Copy !req
297. ¿Mamá?
Copy !req
298. ¿Tienes dinero para el baile
Copy !req
299. y un café?
Copy !req
300. ¿Para el baile y un café?
Copy !req
301. ¿Para el baile y un café?
Copy !req
302. ¿Crees que estoy hecha de dinero?
Copy !req
303. ¿Me das la pasta?
Suelta el dinero
Copy !req
304. y déjate de chorradas,
zorra bigotuda.
Copy !req
305. Toma.
Copy !req
306. Y no vuelvas a pedirme.
Copy !req
307. Muchas gracias, mamá.
Muchas gracias.
Copy !req
308. Cuando Dios creó
una mujer para mí,
Copy !req
309. debía estar de buen humor
Copy !req
310. para enseñarle al mundo
lo que podía ser una mujer,
Copy !req
311. cuando creó
a una mujer como tú.
Copy !req
312. Hizo que el sol
brillase en tus ojos
Copy !req
313. y que la luna
se reflejase en tu cabello,
Copy !req
314. hizo que la brisa de verano
surgiera de tus suspiros...
Copy !req
315. Igual que Cenicienta.
Copy !req
316. para llevar el verano al aire.
Copy !req
317. No, no, no, no.
Copy !req
318. - ¿Por qué no?
- No tengo por qué decírtelo,
Copy !req
319. pero te daré dos razones.
Él y ella.
Copy !req
320. - Es inadmisible, Paddy.
- ¿Ella se llama Paddy? 3ª razón.
Copy !req
321. ¿Te lo has hecho con un tío?
Copy !req
322. No, pero me lo hice
con un tío que sí.
Copy !req
323. Que os den.
Copy !req
324. Mikey, ve a por los chicos.
Copy !req
325. Bien, muchachos.
Copy !req
326. ¡Os lo advierto, largaos!
Copy !req
327. Que les den, vámonos al Glen.
Copy !req
328. Perdona. Perdona.
Copy !req
329. ¿Podéis llevarnos?
Copy !req
330. 9. LA AUTOPISTA ASTRAL
Copy !req
331. Nos vamos.
Copy !req
332. ¿Sabes qué se les ha olvidado?
Copy !req
333. Ahí arriba, donde hicieron
esas cosas celestiales,
Copy !req
334. hicieron un ángel
tan precioso como tú,
Copy !req
335. pero olvidaron ponerte alas.
Copy !req
336. Los druidas, tío.
Como los Caballeros de la Frontera.
Copy !req
337. Lo sabían todo
del continuo espacio-tiempo.
Copy !req
338. No, Lawrence.
Copy !req
339. - Perdona, por favor.
- Le abre los ojos.
Copy !req
340. - ¿Qué ves, hermano?
- Salchichas.
Copy !req
341. ¿Estrellas no?
Copy !req
342. Estrellas y salchichas.
Copy !req
343. Así se habla.
Copy !req
344. Hay que traspasar
la superficie.
Copy !req
345. Sí, la superficie.
Copy !req
346. Veo cuatro campos verdes.
Copy !req
347. Hay británicos en uno.
Copy !req
348. No por mucho tiempo.
Copy !req
349. Nada de política, tío.
Copy !req
350. Los Caballeros no la permitimos.
Atasca la autopista astral.
Copy !req
351. ¿Por qué os llamáis
los Caballeros
Copy !req
352. de la Frontera?
Copy !req
353. Porque la única frontera
que importa
Copy !req
354. es la que está entre
Copy !req
355. lo que tienes delante
y lo que dejas atrás.
Copy !req
356. En mi moto, ¿crees que voy
por la carretera?
Copy !req
357. Para nada, tío.
Copy !req
358. Viajo del pasado al futuro
con un druida detrás.
Copy !req
359. - ¿Un druida, o una druida?
- Eso no importa.
Copy !req
360. Lo que importa es
el viaje.
Copy !req
361. ¿Sabes adónde lleva?
Copy !req
362. ¿Adónde?
Copy !req
363. Visitaremos las estrellas,
viajaremos a Marte
Copy !req
364. y encontraremos el desayuno
Copy !req
365. en Plutón.
Copy !req
366. ¿Plutón?
Copy !req
367. ¿Pluto?
Copy !req
368. No, no Pluto el perro.
Plutón el planeta.
Copy !req
369. Llamado así por Percival Lowell
Copy !req
370. y William H. Pickering
Copy !req
371. en honor del rey invisible
de los infiernos.
Copy !req
372. Piénsalo.
Copy !req
373. Bésame, Joseph.
Bésame, Joseph Hanratty.
Copy !req
374. ¡Voy a hostiarte!
Copy !req
375. Bien, chicos y chicas,
Copy !req
376. los retiros espirituales
son para rezar y reflexionar.
Copy !req
377. Algunos habréis notado
que vuestros cuerpos
Copy !req
378. experimentan cambios,
Copy !req
379. y me gustaría
Copy !req
380. que nos consultarais
cualquier problema que os preocupe.
Copy !req
381. Dejaré esta caja
de los problemas
Copy !req
382. aquí, junto al altar.
Copy !req
383. Ningún problema
debe ser obviado.
Copy !req
384. Al fin y al cabo,
para eso estamos aquí.
Copy !req
385. Recordaréis
que la semana pasada
Copy !req
386. hablamos de...
Copy !req
387. No vas a deshonrar esta institución.
Copy !req
388. ¿Cómo te atreves, mocoso?
Copy !req
389. Me hace daño.
Copy !req
390. ¿Qué escribiste
en el papel?
Copy !req
391. Nada. Nada.
Copy !req
392. Sólo si sabían
dónde te cambian bien de sexo.
Copy !req
393. ¡Deshonrados!
Copy !req
394. ¡Deshonrados delante
de todo el pueblo!
Copy !req
395. - ¡Dios mío!
- ¿Cómo has podido hacerlo?
Copy !req
396. Mamá tiene mal el corazón.
Y ahora se lo has roto.
Copy !req
397. ¡Dios! ¡Jesús! Mi brazo.
Copy !req
398. No es mi madre.
Copy !req
399. ¿Qué has dicho?
Copy !req
400. Lo siento, Caz. Lo siento, mamá.
Estés donde estés.
Copy !req
401. ¡Basta, Patrick, por favor!
Copy !req
402. ¿Por qué no nos dejas vivir?
Copy !req
403. Lo siento, no era mi intención
hacerte daño.
Copy !req
404. - Ambos hemos pasado...
- ¡Apártate!
Copy !req
405. ¡Quítame las manos
de encima!
Copy !req
406. A la porra, ¿qué sentido tiene?
Copy !req
407. He hecho lo que he podido, me voy.
Copy !req
408. Me rompes el corazón, me lo estás
destrozando, que te den.
Copy !req
409. Lo único que quiero
Copy !req
410. es pasarlo bien
y ahora estoy depre...
Copy !req
411. ¿Vais a Scotsfield?
Copy !req
412. Más nos vale, tocamos ahí
esta noche. Sube.
Copy !req
413. Hola.
Copy !req
414. Me rompes el corazón,
Copy !req
415. me lo estás destrozando,
que te den.
Copy !req
416. 11. UNA PRESENTACIÓN
Copy !req
417. Me rompes el corazón,
Copy !req
418. me lo estás destrozando.
Copy !req
419. ¿Qué piensas
de los problemas en el Norte?
Copy !req
420. Me parecen un horror total.
Copy !req
421. ¿Eso te parecen?
Copy !req
422. Sí. Es tremendo
para el mundo entero.
Copy !req
423. No creo que te importen
un pimiento,
Copy !req
424. mi guapo amiguito.
Copy !req
425. No, sé lo serio que es eso.
Copy !req
426. Se creen que pueden
rompernos, ¿eh?
Copy !req
427. Colgar al irlandés del techo.
Copy !req
428. Joderlo desde un helicóptero.
Darle una dosis de ruido blanco.
Copy !req
429. Meterle electrodos
por el culo.
Copy !req
430. De verdad, señor...
Copy !req
431. Hatchett.
Me llaman Billy Hatchett.
Copy !req
432. Mucho gusto, Sr. Hatchett.
Copy !req
433. No sabes quién soy, ¿verdad?
Copy !req
434. No he tenido el placer.
Copy !req
435. Oís, ¿chicos?
Copy !req
436. No conoce
a Billy Hatchett
Copy !req
437. y los Mohawks.
Copy !req
438. En la orilla
Copy !req
439. del río
Copy !req
440. vivía una dulce muchacha india.
Copy !req
441. Oso que Corre,
Copy !req
442. Pequeña Paloma Blanca...
Copy !req
443. Hiawatha no se fijó mucho
en Minniehaha
Copy !req
444. y su tierna caricia
Copy !req
445. hasta que ella le llevó
al plateado río.
Copy !req
446. Ella le susurró palabras
Copy !req
447. que él jamás había oído
y que le hicieron
Copy !req
448. estremecerse cuando ella dijo:
Copy !req
449. "Wig-wam bam, te haré mi hombre.
Copy !req
450. Wam bam bam, te atraparé
Copy !req
451. si puedo, wig-wam bam,
haré que lo entiendas,
Copy !req
452. acaricia un poco, acaricia mucho,
Copy !req
453. márcate un pequeño
wig-wam bam."
Copy !req
454. Oso que Corre jamás se fijó
Copy !req
455. en Pequeña Paloma Blanca
Copy !req
456. y su tierno amor
Copy !req
457. hasta que ella le llevó
al plateado río.
Copy !req
458. Le dijo todo lo que era
indispensable para él
Copy !req
459. y le dejó todo tembloroso
Copy !req
460. cuando le dijo: "Wig-wam bam,
te haré mi hombre,
Copy !req
461. Wam bam bam,
te atraparé si puedo,
Copy !req
462. wig-wam bam,
haré que lo entiendas,
Copy !req
463. acaricia un poco, acaricia mucho,
Copy !req
464. márcate un pequeño wig-wam bam."
Copy !req
465. ¿Tienes dónde dormir
esta noche, Paddy?
Copy !req
466. ¿O debería llamarte... Patrick?
Copy !req
467. Puedes llamarme Gatita.
Copy !req
468. ¿Gatita?
Copy !req
469. ¿Cómo Santa Ágata?
Copy !req
470. Era acólito de Patricio,
San Patricio.
Copy !req
471. Entonces, ¿tienes
dónde dormir?
Copy !req
472. Me temo que mamá
me ha echado.
Copy !req
473. Bueno, yo podría...
Copy !req
474. dejarte la camioneta.
No es mucho, pero...
Copy !req
475. Señor Hatchett.
Copy !req
476. Gracias.
Copy !req
477. De nada, Gatita.
Copy !req
478. Y cariño, te echo de menos...
Copy !req
479. Me voy al hotel, Gatita.
Copy !req
480. Me quedaría...
Copy !req
481. Me quedaría la noche, pero los
chicos podrían interpretarlo mal.
Copy !req
482. No, tengo que irme.
Tengo que irme.
Copy !req
483. No, por favor,
no te vayas aún.
Copy !req
484. Gatita, tengo que irme,
de verdad.
Copy !req
485. Billy, Billy. Ven aquí.
Copy !req
486. Es Bobby Goldsboro.
Copy !req
487. Solía dormirme escuchándolo.
Copy !req
488. Su mujer muere.
Copy !req
489. Muere cuando él no está en casa.
Copy !req
490. Oh, Gatita.
Tengo que irme ya.
Copy !req
491. - ¿Billy?
- De verdad.
Copy !req
492. Si...
Copy !req
493. Si estuvieras por ahí
con el grupo...
Copy !req
494. volvieras a casa
y me encontraras ahí tirado...
Copy !req
495. como la mujer de Bobby...
Copy !req
496. ¿Qué?
Copy !req
497. ¿Me llevarías al hospital?
Copy !req
498. Claro que sí.
Claro que sí. Gatita.
Copy !req
499. Ojalá ocurriera.
Copy !req
500. Ya lo he visto todo.
Os digo que ya lo he visto todo.
Copy !req
501. ¿Adónde creéis que fue
cuando estuvimos en San Francisco?
Copy !req
502. Incluso te llevaría flores.
Copy !req
503. ¿Rosas?
Copy !req
504. Rosas.
Copy !req
505. Billy.
Copy !req
506. Gatita.
Copy !req
507. Billy.
Copy !req
508. Te pregunto, Billy Bobby,
el mejor de los hombres,
Copy !req
509. ¿qué es un grupo indio
sin una india?
Copy !req
510. ¿Una india?
Copy !req
511. Joven, comparte tu fuego conmigo.
Copy !req
512. Mi corazón está frío,
mi alma está libre.
Copy !req
513. Soy un extraño en tu tierra,
Copy !req
514. un hombre errante, llámame Sand.
Copy !req
515. Señor, mi fuego es muy pequeño.
Copy !req
516. No te calentaría el corazón.
Copy !req
517. Pero puedes tomarme de la mano,
Copy !req
518. abrázame y te llamaré Sand.
Copy !req
519. Joven, comparte tu fuego conmigo.
Copy !req
520. Mi corazón está frío,
mi alma está libre.
Copy !req
521. Soy un extraño en tu tierra,
Copy !req
522. un hombre errante,
Copy !req
523. llámame Sand.
Copy !req
524. ¿Nombre, por favor?
Copy !req
525. Paddy Gatita.
¿Y el tuyo, cielo?
Copy !req
526. No me van los gatos.
Copy !req
527. ¿Qué tal Geronimo?
Copy !req
528. ¿Cómo voy a saberlo?
Sólo soy un irlandés.
Copy !req
529. Trece de los vuestros muertos
en Derry. ¿Eso sí lo sabes?
Copy !req
530. Trece menos a los que enfrentarse.
Copy !req
531. Atomar por culo, tío.
Copy !req
532. A tu puta casa.
Copy !req
533. Señor, mi fuego
Copy !req
534. está encendido.
Copy !req
535. Si se apagara, yo moriría.
Copy !req
536. Una estrella fugaz
ha cruzado mi tierra...
Copy !req
537. ¡Baja del puto escenario,
zorra estúpida!
Copy !req
538. Patrick...
Copy !req
539. No sé cómo decirte esto.
Copy !req
540. Son los muchachos.
Los muchachos del grupo
Copy !req
541. piensan que lo de la india
no funciona.
Copy !req
542. Tal vez tengan razón.
Copy !req
543. Dicen que no queda bien.
Copy !req
544. No sé, llevan mucho conmigo y...
Copy !req
545. Lo siento.
Copy !req
546. Pero tengo una propuesta.
Copy !req
547. ¿Un anillo tal vez?
Copy !req
548. Patrick, Patrick...
Copy !req
549. Te he dicho
que no me llames eso.
Copy !req
550. Lo siento, Gatita.
Copy !req
551. Ven, Gatita.
Copy !req
552. ¿Bobby Billy?
Copy !req
553. ¿También me traerías dulces?
Copy !req
554. Sabes que sí.
Copy !req
555. ¿Qué dulces?
Copy !req
556. ¡Por el amor de Dios!
Copy !req
557. Que sean "Quality Street".
Copy !req
558. Yo y la señora Jones...
Copy !req
559. 13. LUGARES SECRETOS
Copy !req
560. Era de mi madre,
me lo dejó en su testamento.
Copy !req
561. No viene nadie y necesito
a alguien que lo cuide.
Copy !req
562. ¿Qué te parece?
Copy !req
563. La casa de los sueños
y la nostalgia.
Copy !req
564. No lo llamaría una casa, pero...
Copy !req
565. Dime qué te parece.
Copy !req
566. Tener una casita...
Con chimenea, taburete y todo...
Copy !req
567. Gatita, ¿podré venir a verte
Copy !req
568. de vez en cuándo?
Copy !req
569. Claro que sí, mi tonto
y grandullón
Copy !req
570. Bobby Goldsboro.
Copy !req
571. No sé por qué lo preguntas.
Copy !req
572. Yo y...
Copy !req
573. la señora Jones.
Copy !req
574. Tenemos...
Copy !req
575. una aventura.
Copy !req
576. Ambos sabemos que eso está mal,
Copy !req
577. pero es algo demasiado fuerte
Copy !req
578. para dejarlo ahora.
Copy !req
579. Santo cielo,
Copy !req
580. qué ven mis ojos...
Copy !req
581. Debemos tener mucho cuidado
Copy !req
582. y no albergar demasiadas
esperanzas,
Copy !req
583. porque ella tiene
Copy !req
584. sus obligaciones...
Copy !req
585. - ¿Qué?
- ¿Y Diana Ross?
Copy !req
586. - Déjale en paz, no sabe nada.
- Que siga así.
Copy !req
587. No hay problema.
Copy !req
588. ¡ABOLICIÓN DEL INTERNAMIENTO!
Copy !req
589. 14. MUY, MUY SERIO
Copy !req
590. Pagaré yo mi billete de vuelta
y que le den al ejército británico.
Copy !req
591. Si me hago voluntario,
¿me daréis gafas rosas, por favor?
Copy !req
592. ¿No puedes tomar nada
en serio?
Copy !req
593. Serio, serio, serio.
Copy !req
594. Pronto tendrás que hacerlo.
Copy !req
595. ¿Y qué? Vendo un puto periódico
republicano, ¿eres mi puta mujer?
Copy !req
596. No me mientas, Irwin,
no me creo tus cuentos.
Copy !req
597. ¡No estoy metido en nada!
¡Vendo su periódico,
Copy !req
598. para lo que sirve!
Copy !req
599. ¡A nadie le importa una mierda!
Aunque pronto sí.
Copy !req
600. Si me estás mintiendo,
lo nuestro habrá acabado.
Copy !req
601. ¡Que acabe,
Copy !req
602. me la suda!
Copy !req
603. Vamos, salgan de la carretera.
Llega un vehículo.
Copy !req
604. Es por su propia
seguridad.
Copy !req
605. ¡Saquen a esta gente
de la calle!
Copy !req
606. Aléjense todos
de la furgoneta.
Copy !req
607. - Atrás, por favor.
- Puede ser un coche bomba.
Copy !req
608. Atrás, por favor.
Copy !req
609. Dejen trabajar al ejército.
Copy !req
610. Despejen la zona,
puede haber más bombas.
Copy !req
611. Venga, despejen la calle.
Copy !req
612. Venga, muévanse.
Copy !req
613. Atrás, despejen la zona.
Copy !req
614. - Es un Dalek. Exterminar.
- ¡Lawrence!
Copy !req
615. - ¡Exterminar!
- ¡Lawrence!
Copy !req
616. ¡Exterminar!
Copy !req
617. ¡Exterminar!
Copy !req
618. ¡Exterminar!
Copy !req
619. ¡Exterminar!
Copy !req
620. Polvo eres y en polvo
Copy !req
621. te convertirás
Copy !req
622. hasta que el Señor te llame.
Copy !req
623. Recemos por nuestro hermano
Lawrence a Dios nuestro Señor,
Copy !req
624. que dijo: "Yo soy la resurrección
y la vida.
Copy !req
625. Quien crea en mí,
aunque muera, vivirá."
Copy !req
626. Padre nuestro, santificado
sea tu nombre,
Copy !req
627. venga a nosotros tu reino,
hágase tu voluntad...
Copy !req
628. Danos el pan de cada día...
Copy !req
629. 15. AGUAS PROFUNDAS
Copy !req
630. Serio, serio.
Copy !req
631. Una limpieza de primavera
muy en serio.
Copy !req
632. ¿Qué coño voy a hacer?
Copy !req
633. ¿No sabes
qué significa esto?
Copy !req
634. ¿Sabes cómo son
estos tipos, Paddy?
Copy !req
635. Que no interfiera esto
entre nosotros.
Copy !req
636. ¡Cállate!
Copy !req
637. Dios, ¿qué coño voy
a hacer?
Copy !req
638. Diles que estaba limpiando,
Copy !req
639. cielo.
Copy !req
640. ¿Dónde están, Paddy?
Copy !req
641. Dime, ¿dónde están?
Copy !req
642. ¿De qué me hablas, cielo?
Copy !req
643. ¡Las armas, puta zorra!
¿Dónde están?
Copy !req
644. ¡Esto es serio de cojones!
Copy !req
645. - ¡No me jodas!
- De pronto, todos van en serio.
Copy !req
646. Serio, serio, serio.
Copy !req
647. ¡No es broma, joder!
¿Dónde están?
Copy !req
648. Te dije que me llamaras Gatita.
Copy !req
649. No me conoces.
No sabes adónde he ido.
Copy !req
650. Y si vienen, joder, si vienen,
no les digas nada.
Copy !req
651. - No les digas nada.
- Lo que tú digas, cielo.
Copy !req
652. Estás en un buen lío.
Copy !req
653. No sabes a quién te enfrentas.
No tienes ni puta.
Copy !req
654. Sí lo sé.
Lo sé muy bien.
Copy !req
655. Sé que lo de las rosas
era en broma,
Copy !req
656. lo de los dulces también.
Copy !req
657. Pero fue bonito
mientras duró.
Copy !req
658. Ni siquiera se notará
Copy !req
659. y nadie lo sabrá,
Copy !req
660. un adiós con la mano
Copy !req
661. para decir
que te comportarás.
Copy !req
662. ¿Estás contento?
Copy !req
663. ¿Ahora que has conseguido
lo que querías?
Copy !req
664. ¿Ahora que han puesto
una bomba?
Copy !req
665. ¿Están contentos los republicanos
ahora que ven lo que han hecho?
Copy !req
666. ¿De qué coño hablas?
Copy !req
667. No tuvo nada que ver
con los republicanos.
Copy !req
668. ¿Para qué iban a poner
bombas aquí?
Copy !req
669. ¿Me oyes, Charlie?
Copy !req
670. Si quieres dejarlo, dilo.
Copy !req
671. 16. DONDE ME METO EN UN BUEN LÍO
Copy !req
672. ¡Abre la puerta!
Copy !req
673. No puedo,
vuelva por la mañana.
Copy !req
674. Abre, zorra.
Copy !req
675. Va en serio.
Abre la puta puerta.
Copy !req
676. De acuerdo, ya voy.
Copy !req
677. - ¿Dónde las ha dejado?
- No entiendo.
Copy !req
678. Las armas, mariquita,
¿dónde están?
Copy !req
679. Ah sí, las armas. Billy las enterró
afuera para mayor seguridad.
Copy !req
680. Ve.
Copy !req
681. ¡Aquí no hay armas!
Copy !req
682. - A lo mejor están aquí.
- Se cachondea de nosotros.
Copy !req
683. ¡Me lo cargo,
juro por Dios que me lo cargo!
Copy !req
684. Despedidme de mis amigos.
Copy !req
685. Charlie vive en Sunbeam Heights,
Irwin en The Backs.
Copy !req
686. ¿Irwin qué?
Copy !req
687. Irwin Kerr.
El gran voluntario.
Copy !req
688. - ¿De qué le conoces?
- De nada, olvidadlo.
Copy !req
689. Hacedlo ya. No me queda nada
en este estúpido mundo tan serio.
Copy !req
690. Que le den.
Copy !req
691. Déjalo, este mariquita
no merece ni una bala.
Copy !req
692. ¿No os molestáis en matar
a los mariquitas?
Copy !req
693. Sí que matáis a los demás.
Copy !req
694. Te lo advierto.
¿Sabes qué has hecho?
Copy !req
695. ¿Estás colocado o qué?
Copy !req
696. Ojalá, señor Asesino.
¿Tienes droga?
Copy !req
697. Estás en un buen lío.
Copy !req
698. Otra vez no.
"En un buen lío."
Copy !req
699. "Donde no te llaman."
Copy !req
700. Por Dios. Seguro que tenéis
una bala entre los dos.
Copy !req
701. A la mierda.
Copy !req
702. - ¿Adónde vamos?
- Adevolver el golpe, muy sencillo.
Copy !req
703. Exacto.
Copy !req
704. Hicieron la bomba aquí
y cruzaron la frontera.
Copy !req
705. Bobby Anderson.
Le gusta matar católicos.
Copy !req
706. Será la última puta bomba
que haga.
Copy !req
707. Fuera luces,
déjalo en marcha.
Copy !req
708. Dios mío.
Copy !req
709. ¡Vámonos de aquí!
Copy !req
710. - ¿Y ese olor?
- ¿Se ha cagado?
Copy !req
711. ¿Aún necesitas pañales?
Copy !req
712. ¿Qué coño crees que es esto?
Copy !req
713. No hablas en serio.
Copy !req
714. Otra vez esa palabra.
Está en todas partes.
Copy !req
715. - No conoces a nadie en Londres.
- Necesito a una sola persona.
Copy !req
716. ¿Crees que la encontrarás?
Copy !req
717. ¿Cuántas Eily Bergin
puede haber?
Copy !req
718. A lo mejor ha cambiado
de nombre.
Copy !req
719. No habrá cambiado
de ojos, Irwin.
Copy !req
720. ¿De qué vivirás?
Copy !req
721. San Antonio me guiará.
Copy !req
722. ¿Has visto alguna vez
un rayo de luna
Copy !req
723. deslizarse por tu ventana?
Copy !req
724. 18. DEJO ESA ALDEA
DESGARRADA POR LOS CONFLICTOS...
Copy !req
725. te has acomodado
en un tren en marcha
Copy !req
726. preguntándote
dónde ha estado ese tren,
Copy !req
727. o en una valla
que tiene suciedad
Copy !req
728. en la parte de abajo,
Copy !req
729. arrastrada ahí
por una ráfaga de viento
Copy !req
730. que busca el rayo de luna
Copy !req
731. que fue visto por última vez
buscando las huellas
Copy !req
732. de la descuidada
ráfaga de viento,
Copy !req
733. dirigiéndose hacia las vías
Copy !req
734. del incansable tren
de mercancías...
Copy !req
735. Vienes a la ciudad que nunca duerme
y crees que está siempre abierta.
Copy !req
736. - Pero sí duerme.
- ¿Cómo dices?
Copy !req
737. Claro que sí.
Busco a mi madre.
Copy !req
738. Eily Bergin.
La Dama Fantasma.
Copy !req
739. Tengo dos Bergin en 1956.
Copy !req
740. Bergin Ellen, y Bergin
con solo la inicial E.
Copy !req
741. Es ella, tiene que ser
Copy !req
742. una de ellas.
Copy !req
743. Una está en Aldgate
Copy !req
744. y la otra en el Este de Londres.
Copy !req
745. ¿Volverás a casa
cuando la encuentres?
Copy !req
746. Sí, claro.
A lo mejor viene conmigo.
Copy !req
747. - Hijo, ¿me prometes algo?
- Sí.
Copy !req
748. Cuídate.
Copy !req
749. Lo haré, señora Henderson.
Gracias.
Copy !req
750. 19. ¿EN LA CALLE DONDE VIVES?
Copy !req
751. ¿Dónde se ha ido tu madre?
Copy !req
752. Pequeñín, ¿dónde se ha ido?
Copy !req
753. ¿Dónde se ha ido tu madre?
Copy !req
754. Lejos, muy lejos.
Copy !req
755. ¿Dónde se ha ido tu padre?
Copy !req
756. Pequeñín, ¿dónde se ha ido?
Copy !req
757. No, derribaron esas casas
hace años.
Copy !req
758. Lejos, muy lejos.
Copy !req
759. Lejos, muy lejos.
Copy !req
760. Ayer oí a mi madre
cantar una canción.
Copy !req
761. Desperté esta mañana
y mi madre no estaba.
Copy !req
762. ¿Dónde se ha ido tu madre?
Copy !req
763. Pequeñín, ¿dónde se ha ido?
Copy !req
764. ¿Dónde se ha ido tu madre?
Copy !req
765. Lejos, muy lejos.
Copy !req
766. ¿Dónde se ha ido tu padre?
Copy !req
767. Pequeñín, ¿dónde se ha ido?
Copy !req
768. 20. UN CUENTO DE HADAS
Copy !req
769. Es él.
Copy !req
770. Ya era hora.
Copy !req
771. ¿Vienes por lo del trabajo?
Copy !req
772. ¿Qué... qué trabajo?
Copy !req
773. Esto es el mundo del espectáculo,
Stephenson no te va a contratar.
Copy !req
774. - ¿Quién es Stephenson?
- Cree estar al mando.
Copy !req
775. Como si esto fuera La Aviación.
Eres irlandés, ¿no?
Copy !req
776. De Tyreelin,
condado de Cavan.
Copy !req
777. Bien, condado de Cavan,
Copy !req
778. canta y el curro es tuyo.
Copy !req
779. Bajo tierra y encima,
"wombleamos'libres,
Copy !req
780. somos los "wombles" de Wimbledon.
Copy !req
781. Bien, ya lo tienes.
Ahora el baile,
Copy !req
782. ¿de acuerdo?
Copy !req
783. Allá vamos.
Copy !req
784. Salto, uno, salto, dos,
Copy !req
785. salto, uno, dos, tres.
Cadera, cadera, cadera,
Copy !req
786. palmada, palmada, ¿vale?
Copy !req
787. Venga. Salto, salto, uno,
salto dos, salto, uno, dos, tres.
Copy !req
788. Cadera, cadera, palmada, palmada.
Copy !req
789. ¿Bien, listo? Salto, uno,
salto, dos... ¡Joder, salta bien!
Copy !req
790. - Salto...
- Uno, dos, tres.
Copy !req
791. Salto, uno, salto, dos,
salto, uno, dos, tres, bien.
Copy !req
792. Cadera, cadera, palmada, palmada.
Copy !req
793. Convénceme.
Copy !req
794. Bajo tierra y encima, "wombleamos"
libres, somos los "wombles"
Copy !req
795. - de Wimbledon.
- Dile qué hacer, Bulgaria.
Copy !req
796. Basta ya. Ocúpate
del croquet, ¿capisce?
Copy !req
797. Todas las mañanas aquí a las nueve.
Copy !req
798. tío Bulgaría,
aún podemos recordar la época
Copy !req
799. en que él no se había
quedado atrás
Copy !req
800. con su mapa del mundo...
Copy !req
801. ¿Bulgaria?
Copy !req
802. Esto está a su cargo,
es el "womble'jefe.
Copy !req
803. ¡Se acabó, te voy a!
Copy !req
804. ¡Te voy a dar Aviación!
Copy !req
805. ¡No rompí el puto mazo!
Copy !req
806. ¡No rompí el puto mazo!
Copy !req
807. Pero ahora lo haré.
En tu espalda.
Copy !req
808. Ahora lo haré, ¿me oyes?
¡En tu espalda, gilipollas!
Copy !req
809. ¡Te aplastaré la cabeza!
Copy !req
810. "Usted rompió el mazo", dice.
Copy !req
811. "Se lo deduciré de la paga".
¡No rompí el puto mazo!
Copy !req
812. Es la última vez que me jode.
Copy !req
813. - ¡Se acabó!
- Basta, John Joe.
Copy !req
814. Atrás, hijo de puta.
Copy !req
815. No sabes con quién hablas.
¿Sabes qué decían en el trullo?
Copy !req
816. "Aparta, tío. Está donde
no llegan los autobuses."
Copy !req
817. Te has metido en un buen lío.
Copy !req
818. Oh, no, otra vez no.
Copy !req
819. Tienes que dejarlo claro.
Si te joden,
Copy !req
820. jódelos tú.
Jódelos tanto, que deseen
Copy !req
821. no haber nacido.
¿Otra copa?
Copy !req
822. Quiero un Benjamín.
Copy !req
823. Hecho, kemo sabe.
Copy !req
824. Tommy, un Benjamín,
una Powers.
Copy !req
825. Por favor.
Copy !req
826. Dos semanas de indemnización.
Intenta joder a John Joe
Copy !req
827. y saldrás tú jodido.
¿Capisce, compadre?
Copy !req
828. - Capisce.
- Es de Cavan.
Copy !req
829. ¿Dónde está Cavan?
Copy !req
830. Cerca de Monaghan.
Copy !req
831. Voy a echar un "womble".
Si te apetece, grita.
Copy !req
832. No me dejes, tío Bulgaria.
Copy !req
833. Bajo el suelo y encima
somos los "wombles" de Wimbledon.
Copy !req
834. Bajo el suelo y encima,
"wombleando" libres...
Copy !req
835. Yo fui un "womble"
una vez, ¿sabes?
Copy !req
836. No puedes dormir aquí, cielo.
Copy !req
837. ¿Tienes una casa adonde ir?
Copy !req
838. Hay taxis afuera.
Copy !req
839. Creo que tengo una casita
de elfo en el parque de Wimbledon.
Copy !req
840. 21. PERFUME
Copy !req
841. ¡Oye!
Copy !req
842. Si estás currando, vete.
Esta acera lleva mi nombre escrito.
Copy !req
843. ¿Cómo te llamas, cemento?
Copy !req
844. Me llamo Arañarte los Ojos
y Arrancarte la Nariz
Copy !req
845. y eso haré si no sales
de mi zona.
Copy !req
846. ¿Todo bien, cariño?
Copy !req
847. ¿Te está molestando?
Copy !req
848. No, solo intercambiábamos nombres.
Copy !req
849. ¡Vete, puto mariquita!
Copy !req
850. ¡Y no vuelvas!
Copy !req
851. Se llama Arañarte los Ojos
y Arrancarte la Nariz.
Copy !req
852. Y yo me llamo Patricia
Gatita Braden.
Copy !req
853. Es un placer,
Patricia Gatita Braden.
Copy !req
854. ¿Y qué hacías ahí?
Copy !req
855. Buscaba a la Dama Fantasma.
Copy !req
856. Estabas en la calle adecuada.
Copy !req
857. ¿Se llama calle de la Dama
Fantasma?
Copy !req
858. Podrías llamarla así.
¿Y quién es esa Dama Fantasma?
Copy !req
859. En realidad es mi madre.
Yo la llamo así.
Copy !req
860. Para fingir que es algo
Copy !req
861. - que le ocurre a otro.
- ¿Y por qué finges eso?
Copy !req
862. Me echaría a llorar
y no pararía.
Copy !req
863. Si lloraras, yo te haría parar.
Copy !req
864. ¿Lo haría?
Copy !req
865. Qué amable, amable señor.
Copy !req
866. Sí, te haría parar.
Copy !req
867. ¿Y a qué te dedicas?
Copy !req
868. A esto y a lo otro.
El espectáculo. Canto.
Copy !req
869. ¿Sobre qué te gusta cantar?
Copy !req
870. Canto sobre
el verdadero amor.
Copy !req
871. Qué bonito. ¿Lo has encontrado
alguna vez?
Copy !req
872. Una vez creí tenerlo.
Copy !req
873. Ésta es sobre
el verdadero amor.
Copy !req
874. Sentimientos...
Copy !req
875. ¿La conoces?
Copy !req
876. Es bonita, ¿verdad?
Copy !req
877. Adoro las canciones de amor.
Copy !req
878. Quítatelo.
Copy !req
879. ¿No le gusta?
Copy !req
880. Sé bueno y quítatelo.
Copy !req
881. Como quiera, señor.
Copy !req
882. - ¿No estás más cómodo?
- Sí, señor.
Copy !req
883. Claro que sí, mi amigo
amante del amor.
Copy !req
884. Mira.
Copy !req
885. Siéntela.
Copy !req
886. Seda de la buena.
Copy !req
887. Gracias.
Copy !req
888. Es preciosa.
Copy !req
889. ¿Te gusta?
Copy !req
890. Es preciosa.
Copy !req
891. ¿Te gusta?
Copy !req
892. ¿Salvó el verdadero amor
a Gatita
Copy !req
893. de manos de la bestia
Copy !req
894. en el peor
cuento de hadas?
Copy !req
895. No.
Copy !req
896. La salvó su valioso
vaporizador de perfume,
Copy !req
897. comprado por 2,99 libras
en la tienda Roach de Henry Street
Copy !req
898. antes de abandonar
su amada isla esmeralda.
Copy !req
899. ¿HAY ALGUNA ESPERANZA PARA GATITA?
Copy !req
900. Hola.
Copy !req
901. Siento interrumpir, pero...
Copy !req
902. ¿está Ud. bien, señorita?
Copy !req
903. Sí, gracias.
Copy !req
904. Sólo cansada tras un duro día
de trabajo.
Copy !req
905. Lleva ahí sentada 4 horas.
Copy !req
906. Sí, en mi mesa de trabajo.
Copy !req
907. ¿Su mesa de trabajo?
Copy !req
908. Escribiendo mi libro.
Copy !req
909. ¿Su libro?
Copy !req
910. ¿Qué tipo de libro?
Copy !req
911. Bueno, es...
Copy !req
912. Es una historia de misterio, señor.
Copy !req
913. Sobre una mujer
que desaparece.
Copy !req
914. ¿Puedo preguntar
cómo se titula?
Copy !req
915. Sí.
Copy !req
916. Se titula...
Copy !req
917. "Pisadas en las natillas".
Copy !req
918. No, es broma.
Aún no tiene título porque
Copy !req
919. no sé qué va a pasar,
Copy !req
920. si el misterio se resuelve.
Copy !req
921. ¿Pero la dama tiene nombre?
Copy !req
922. La Dama Fantasma.
Copy !req
923. La Dama Fantasma.
Copy !req
924. No, su nombre verdadero
es Eily Bergin. Era mi madre.
Copy !req
925. ¿Su madre?
Copy !req
926. Y se fue a la reina
de las ciudades,
Copy !req
927. que no duerme del anochecer
al amanecer.
Copy !req
928. - ¿Y cree que está en Londres?
- No, sé que está en Londres.
Copy !req
929. Fantástico.
Copy !req
930. La fantástica historia
de Eily Bergin.
Copy !req
931. Estoy deseando oír el final.
Copy !req
932. Aún no ha oído el comienzo.
Copy !req
933. Estoy deseando oírlo también.
Copy !req
934. ¿También es escritor?
Copy !req
935. Santo cielo, no.
Copy !req
936. Algo parecido, tal vez.
Copy !req
937. ¿Algo parecido?
Copy !req
938. ¿Me pregunto qué puede ser?
Copy !req
939. ¡Es usted mago!
Copy !req
940. Bertie Vaughan, a su servicio.
Copy !req
941. Lo primero que hay que decir,
queridísimo Bertie,
Copy !req
942. es que no se parece en absoluto
a Marlon Margarina Brando.
Copy !req
943. Todos tenemos
nuestros días malos.
Copy !req
944. Háblame de la Dama Fantasma.
Copy !req
945. ¿Por qué?
¿Qué gano yo con eso?
Copy !req
946. Te llevaré a ver mi función.
Copy !req
947. Trato hecho, Magia.
Copy !req
948. ¿Por dónde íbamos?
Copy !req
949. Sí, la Dama Fantasma.
Copy !req
950. Eily Bergin acababa
de llegar a Dublín
Copy !req
951. y vio que tenía 4 horas
antes de que zarpara su barco.
Copy !req
952. 23. MI CARRERA EN EL MUNDO
DEL ESPECTÁCULO, PARTE II
Copy !req
953. Fíjense, ni un rasguño.
Copy !req
954. Gracias, querida.
Copy !req
955. Escojan una carta.
Copy !req
956. ¿Quién quiere?
Copy !req
957. Venga, señora.
Copy !req
958. - Sube.
- La carta que quiera.
Copy !req
959. Dios mío.
Copy !req
960. Sí, caramba.
Copy !req
961. "Dios mío" es correcto.
Creo que ha elegido
Copy !req
962. el 101 de corazones.
Copy !req
963. Gracias, querida,
yo la cojo.
Copy !req
964. El tiempo, por supuesto.
Copy !req
965. El tiempo...
Copy !req
966. parece que ha acabado,
amable público.
Copy !req
967. Venga, ayúdenme, queridos.
Copy !req
968. ¿Quiere alguien conocer
Copy !req
969. al gran reloj?
Copy !req
970. Hola, jovencita.
Copy !req
971. ¿Qué historia hay
tras esos hermosos ojos azules?
Copy !req
972. ¿Cómo se llama, joven?
Copy !req
973. Patricia Gatita Braden.
Copy !req
974. - ¿De dónde eres, querida?
- De Irlanda.
Copy !req
975. Mira atentamente el reloj,
joven Patricia.
Copy !req
976. El mundo entero está ahí.
Copy !req
977. Tic toc.
Copy !req
978. Swing swong.
Copy !req
979. Y, si puedo decirlo...
Copy !req
980. Ding dong.
Copy !req
981. Deja que te guíe el gran reloj.
Copy !req
982. ¿Qué te trae
a nuestra gran metrópoli?
Copy !req
983. Busco a mi mamá.
Copy !req
984. ¿Dónde se fue mamá?
Copy !req
985. La ciudad se la tragó.
Copy !req
986. Vaya.
Copy !req
987. Sí, a veces lo hace.
Copy !req
988. Pero sabes, Patricia...
Copy !req
989. - Creo que veo a tu madre.
- ¿Dónde?
Copy !req
990. Allá, en esa mesa
junto a la máquina de discos.
Copy !req
991. ¡Mamá!
Copy !req
992. Pensándolo bien, Patricia...
Copy !req
993. no es tu madre,
es tu tía abuela Ida.
Copy !req
994. Tu madre está ahí.
Copy !req
995. ¿Mamá?
Copy !req
996. En verdad, Patricia,
Copy !req
997. es tu primo segundo Ronnie,
recién salido de la cárcel.
Copy !req
998. De hecho...
Copy !req
999. tu mamá está aquí arriba.
Copy !req
1000. Aquí en el escenario.
Copy !req
1001. Ven con mamá.
Copy !req
1002. Ven con mamá.
Copy !req
1003. Ven con mamá.
Copy !req
1004. Ven con mamá.
Copy !req
1005. Mamá, mamá, mamá.
Copy !req
1006. Mamá.
Copy !req
1007. Me alegro de volver
a verte, cielo.
Copy !req
1008. Mamá no volverá a marcharse.
Copy !req
1009. Jamás.
Copy !req
1010. Jamás.
Copy !req
1011. Jamás, te lo prometo.
Jamás.
Copy !req
1012. Mamá.
Copy !req
1013. Llámenme "matasanos".
Copy !req
1014. ¿Estás bien, querida?
Copy !req
1015. Sí,
Copy !req
1016. nunca he estado mejor.
Copy !req
1017. Los que padezcan de los nervios
Copy !req
1018. deberían cerrar
Copy !req
1019. los ojos.
Copy !req
1020. Vaya.
Copy !req
1021. ¿Estás bien, Gatita?
Copy !req
1022. No, tengo el corazón partido.
Copy !req
1023. Creo que ya veo el problema.
Copy !req
1024. Vaya, gracias, Cupido.
Copy !req
1025. 24. DAMAS FANTASMA
Copy !req
1026. Y hay algo más
sobre la Dama Fantasma.
Copy !req
1027. Comprendió, en la ciudad
que nunca duerme...
Copy !req
1028. ¿Qué comprendió, Gatita?
Copy !req
1029. Que todas las canciones que había
escuchado, las canciones de amor...
Copy !req
1030. solo eran canciones.
Copy !req
1031. ¿Qué tiene eso de malo?
Copy !req
1032. Nada, si no crees en ellas.
Copy !req
1033. Pero ella creía.
Copy !req
1034. Creía en veladas mágicas.
Copy !req
1035. Y creía que una nubecilla
pasó por encima de ella
Copy !req
1036. y lloró sobre su macizo
de flores.
Copy !req
1037. Incluso creyó
Copy !req
1038. - que se podía desayunar.
- ¿Dónde?
Copy !req
1039. En Plutón.
Copy !req
1040. Los misteriosos
y helados eriales de Plutón.
Copy !req
1041. Sabes, Gatita, tomé una decisión
hace mucho tiempo.
Copy !req
1042. ¿Qué decisión?
Copy !req
1043. Que no estaba hecho para el aspecto
sentimental de las cosas.
Copy !req
1044. Pero...
Copy !req
1045. si alguna vez...
Copy !req
1046. me enamorara de alguien...
Copy !req
1047. creo que sería
de una chica como tú.
Copy !req
1048. Tengo que interrumpirte,
hay algo que debes saber.
Copy !req
1049. O tal vez debería decir...
Copy !req
1050. que sería de una chica...
Copy !req
1051. que no está muy lejos...
Copy !req
1052. Por favor, no.
Copy !req
1053. de donde estoy ahora.
Copy !req
1054. No.
Copy !req
1055. ¿Qué pasa, princesa?
Copy !req
1056. Verás, el caso es, Bertie...
Copy !req
1057. que no soy...
Copy !req
1058. ¿Sí?
Copy !req
1059. No soy una chica.
Copy !req
1060. Lo sabía, princesa.
Copy !req
1061. - ¿Sí?
- Claro.
Copy !req
1062. Lo que dije fue...
Copy !req
1063. que sería una chica
igual que tú.
Copy !req
1064. Creo que he visto
a mamá ahí.
Copy !req
1065. Mamá.
Copy !req
1066. De hecho, acaba
Copy !req
1067. de entrar.
Copy !req
1068. Ahí.
Copy !req
1069. Mamá.
Copy !req
1070. ¡Cabrones!
Copy !req
1071. ¿Os burláis de ella?
Copy !req
1072. Te vienes conmigo.
Copy !req
1073. ¡Esperad!
Copy !req
1074. No me dejes, por favor.
Copy !req
1075. ¿Qué hay del Príncipe
de la Magia?
Copy !req
1076. - No te vayas.
- Menudo Príncipe de la Magia.
Copy !req
1077. No se refiere a eso.
Copy !req
1078. Por Dios, Paddy, ¿qué te pasa?
Copy !req
1079. ¡Gatita!
Copy !req
1080. 25. REVOLUCIONES
Copy !req
1081. No, no engañarás
Copy !req
1082. a los hijos de la revolución,
Copy !req
1083. no, no, no.
Copy !req
1084. Perdone, perdone.
Copy !req
1085. ¡John Joe!
Copy !req
1086. ¡John Joe!
Copy !req
1087. John Joe.
Copy !req
1088. Ya no eres un "womble".
Copy !req
1089. No me hables de los putos "wombles".
Ahora estoy en la Torre de Londres.
Copy !req
1090. 30 libras en mano
Copy !req
1091. y no hacen preguntas.
Buscan una María de Escocia,
Copy !req
1092. - ¿te interesa?
- Me cortarían la cabeza.
Copy !req
1093. Y este es el que lo haría.
Copy !req
1094. Smiley.
Copy !req
1095. ¿Adónde ha ido Irwin?
Copy !req
1096. Él y su puta revolución...
Copy !req
1097. ¿Dónde los llevabas?
Copy !req
1098. En el saco de dormir.
Copy !req
1099. Con esto no dormirás mucho.
Copy !req
1100. ¿Y no la has visto?
Copy !req
1101. Pero sé que está aquí.
Copy !req
1102. Lo sé, Charlie.
Copy !req
1103. La puta gran ciudad.
Copy !req
1104. Estoy perdiendo a Irwin.
Copy !req
1105. ¿Cómo?
Copy !req
1106. Está metido en algo. Lo sé.
Copy !req
1107. Tiene secretos.
Copy !req
1108. ¿Por qué has venido?
Copy !req
1109. No es solo a verme.
Copy !req
1110. ¿Tiene que ver con Irwin?
Copy !req
1111. Podría decirse que sí.
Copy !req
1112. Estoy embarazada.
Copy !req
1113. Dios, Charlie.
Copy !req
1114. ¿Lo sabe él?
Copy !req
1115. Tú sabes
todo lo que él sabe.
Copy !req
1116. O le importa.
Copy !req
1117. No has venido aquí
a tener el bebé.
Copy !req
1118. He venido
a deshacerme de él.
Copy !req
1119. Tienes que decírselo,
Copy !req
1120. Charlie.
Copy !req
1121. No puedo.
Copy !req
1122. Está hecho un lío.
Copy !req
1123. Bien,
Copy !req
1124. ¿qué tal los sin techo?
Copy !req
1125. Están bien.
Copy !req
1126. Por eso vuelve tan tarde.
Copy !req
1127. Trabaja con los sin techo.
Copy !req
1128. ¿Verdad, Irwin?
Copy !req
1129. 26. EL ABORTO
Copy !req
1130. No puedo tenerlo, ¿verdad?
Copy !req
1131. No.
Copy !req
1132. No, no puedes.
Copy !req
1133. Irwin está metido en cosas.
Copy !req
1134. Lo sé.
Copy !req
1135. ¿Qué saldría de todo esto?
Copy !req
1136. Me entiendes, ¿no?
Copy !req
1137. Sería un desastre total...
Copy !req
1138. Como yo.
Copy !req
1139. Bien,
Copy !req
1140. quiero que lea este folleto.
Describe
Copy !req
1141. los aspectos
de la terminación.
Copy !req
1142. ¿Terminación?
Copy !req
1143. ¿Esto es una clínica
abortiva?
Copy !req
1144. Sí, claro.
Copy !req
1145. Pensaba que era de fertilización.
Copy !req
1146. Creo que ha cambiado
de idea. Gracias.
Copy !req
1147. Dijiste que sería
un desastre, como tú.
Copy !req
1148. Probablemente peor.
Copy !req
1149. Pero yo te quiero, puto desastre.
Copy !req
1150. Oh, Charlie.
Copy !req
1151. No vuelvas a perderte.
Copy !req
1152. Te lo prometo.
Copy !req
1153. Díselo.
Copy !req
1154. ¿Qué me diga qué?
Copy !req
1155. Charlie va a unirse
a los sandinistas. ¿Verdad?
Copy !req
1156. ¿Sandinistas?
Copy !req
1157. Son un grupo de rock.
Copy !req
1158. ¿Verdad, Charlie?
Copy !req
1159. ¿Dónde podré encontrarte?
Copy !req
1160. Prueba en Cambridge Circus.
Copy !req
1161. Hasta la vista, Paddy.
Copy !req
1162. en el susurro
de las gotas de lluvia
Copy !req
1163. que golpean contra la ventana
Copy !req
1164. y finge que me quieres
Copy !req
1165. una vez más.
Copy !req
1166. Oh, los buenos tiempos.
Copy !req
1167. 27. ¡MIS MEDIAS!
Copy !req
1168. Tú y yo, ¿qué me dices?
Copy !req
1169. No sé muy bien qué decir.
Copy !req
1170. Dios, eres un tío.
Copy !req
1171. Diez sobre diez, Sherlock.
Copy !req
1172. ¿Quieres una copa?
Copy !req
1173. Un Campari con soda,
si no te importa.
Copy !req
1174. Claro que no.
O no te lo habría preguntado.
Copy !req
1175. Un Campari con soda,
por favor.
Copy !req
1176. Aquí tiene.
Copy !req
1177. Gracias.
Copy !req
1178. Gracias.
Copy !req
1179. Hay mucha gente hoy.
Copy !req
1180. Sí.
Copy !req
1181. ¿Hinchas de fútbol?
Copy !req
1182. No, Ingenieros Reales.
Copy !req
1183. Ah, soldados.
Copy !req
1184. Volvemos de una misión.
Copy !req
1185. ¿Adén? ¿Chipre?
Déjame adivinar.
Copy !req
1186. El Ulster de los cojones.
Copy !req
1187. No tengo nada
contra los irlandeses.
Copy !req
1188. Dicen que son
muy abiertos.
Copy !req
1189. No sé. A lo mejor.
Copy !req
1190. Son los políticos
los que lo joden todo.
Copy !req
1191. ¿Quieres bailar?
Copy !req
1192. Sí, me encantaría.
Copy !req
1193. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1194. Sí, estoy bien.
Copy !req
1195. Te noto un poco tensa.
Copy !req
1196. ¿Harías algo por mí?
Copy !req
1197. Sí, claro.
Copy !req
1198. ¿Podrías fingir
que te llamas Bobby?
Copy !req
1199. ¿Bobby qué?
Copy !req
1200. Bobby Goldsboro.
Copy !req
1201. Es su canción.
Copy !req
1202. Muy bien, Bobby.
Copy !req
1203. Lo único que tienes que hacer
Copy !req
1204. es plantar un árbol,
regalarme un cachorro,
Copy !req
1205. y te daré un abrazo.
Copy !req
1206. Vamos a sacarte de aquí.
Copy !req
1207. Ya está.
Copy !req
1208. - Sacaremos a los que podamos.
- Apóyate en mi hombro.
Copy !req
1209. Estás bien, cielo.
Ya te tengo.
Copy !req
1210. - ¡Mis medias!
- Cuidado, cielo, tranquila.
Copy !req
1211. Mis medias están hechas jirones.
Copy !req
1212. Estás viva, cielo,
eso es lo importante.
Copy !req
1213. Tendré que comprarme otro par,
Copy !req
1214. no me queda más remedio.
Copy !req
1215. No te muevas,
quédate quieta.
Copy !req
1216. ¡Déjennos pasar!
Copy !req
1217. Eso. ¡Atrás, atrás!
Copy !req
1218. Os dije que por mi lado bueno.
Copy !req
1219. ¡Traed la otra ambulancia!
Copy !req
1220. Apártense, por favor.
Copy !req
1221. - ¿Se pondrá bien?
- Aparten.
Copy !req
1222. ¡Por favor, le duele mucho!
Copy !req
1223. No, son de Christian Dior.
¿Es necesario?
Copy !req
1224. ¿LA SONRISA DE UN ASESINO TRAVESTI?
Copy !req
1225. Qué estupidez, ponerme
una cruz en el pajarito.
Copy !req
1226. ¡No tan estúpido
Copy !req
1227. como once personas
Copy !req
1228. hechas padazos, putón retorcido!
Copy !req
1229. ¡Puto asesino irlandés
con cara de niño!
Copy !req
1230. Perdón, ¿ha llamado?
Copy !req
1231. No consigo ver dónde está.
Copy !req
1232. Estoy aquí, a millones
de millas,
Copy !req
1233. - con Sirio protegiéndome la cabeza.
- ¡Habla!
Copy !req
1234. Es gratis.
Copy !req
1235. Todos creen
que aquí hace frío,
Copy !req
1236. pero de hecho hace calor.
Copy !req
1237. Sí, hace calor en Plutón.
Copy !req
1238. Hola, Plutón.
Copy !req
1239. ¡No nos vengas
con gilipolleces, irlandés!
Copy !req
1240. ¡Sabemos que pusiste
la puta bomba!
Copy !req
1241. Claro que sí, queridos.
He puesto cientos de ellas.
Copy !req
1242. ¿Sí? ¡Pues pon esto!
Copy !req
1243. Hola, agente,
Copy !req
1244. estoy aquí.
Copy !req
1245. Coja a la izquierda
en la Vía Láctea.
Copy !req
1246. Viajaremos a Marte...
y visitaremos las estrellas.
Copy !req
1247. - ¡Dios, no aguanto esto!
- Escucha, hijo.
Copy !req
1248. ¿Por qué no haces
una declaración?
Copy !req
1249. ¿Una declaración, agente?
Copy !req
1250. - ¿Por qué no lo dijo antes?
- Así me gusta.
Copy !req
1251. No hay que
ponérselo difícil
Copy !req
1252. - a nadie.
- Claro que no.
Copy !req
1253. Al fin y al cabo,
todos somos amigos.
Copy !req
1254. Di dónde estabas
Copy !req
1255. el jueves 17 de octubre.
Copy !req
1256. Estaba en mi célula, trabajando
con mi unidad de servicio activo.
Copy !req
1257. Pero clandestinamente.
Copy !req
1258. ¿Clandestinamente?
Copy !req
1259. 28. GATITA SALVA EL MUNDO
Copy !req
1260. Ahora lo recuerdo todo.
Papel y lápiz.
Copy !req
1261. Patricia Gatita,
alias Garganta Profunda,
Copy !req
1262. había penetrado en los recovecos más
profundos del esfínter republicano.
Copy !req
1263. Con su atomizador
antiterrorista secreto,
Copy !req
1264. cuyo nombre provenía
Copy !req
1265. del número de la suerte
de Coco Chanel.
Copy !req
1266. Una plataforma de acero.
La estabilidad del Semtex
Copy !req
1267. quedará comprometida.
Copy !req
1268. Dios, qué harta estaba
del negro.
Copy !req
1269. ¿Qué tendrán
los guerreros de la libertad
Copy !req
1270. contra la alta costura?
Copy !req
1271. Tenéis mecha y carga
Copy !req
1272. y aquí está la placa.
Copy !req
1273. ¡Alto!
Copy !req
1274. Un día, mientras yo
estaba fuera de casa
Copy !req
1275. y ella estaba ahí sola,
Copy !req
1276. vinieron los ángeles.
Copy !req
1277. Ahora solo me quedan recuerdos
Copy !req
1278. de Honey, me despierto
por la noche
Copy !req
1279. y digo su nombre.
Copy !req
1280. Ahora mi vida es un escenario
vacío donde Honey vivía,
Copy !req
1281. Honey jugaba
Copy !req
1282. y el amor crecía.
Copy !req
1283. Una pequeña nube pasa...
Copy !req
1284. - ¿Hay alguien aquí?
- ¿Por qué no nos habla?
Copy !req
1285. ¿Le pilló o no su propia bomba
vestido de mujer?
Copy !req
1286. Llevamos seis días.
El máximo es siete.
Copy !req
1287. ¡Dios!
Copy !req
1288. ¿Paddy?
Copy !req
1289. ¿Estás bien?
Copy !req
1290. Sí. De maravilla.
Copy !req
1291. Intentemos entendernos.
Copy !req
1292. Dinos por qué viniste aquí.
Copy !req
1293. Sólo buscaba a alguien.
Copy !req
1294. - Buscaba a Eily Bergin.
- ¿Quién es Eily Bergin?
Copy !req
1295. Ha pasado a la clandestinidad.
Copy !req
1296. La mayor ciudad del mundo
se la tragó.
Copy !req
1297. ¿Podría ayudar
con nuestra investigación?
Copy !req
1298. Con la mía sí.
Copy !req
1299. ¿Quieres que la busquemos?
¿Tienes una dirección?
Copy !req
1300. La Casa que se Esfumó.
Copy !req
1301. ¿La casa que se esfumó?
Copy !req
1302. Dios.
Copy !req
1303. Se nos va la olla
a todos.
Copy !req
1304. Vamos a dormir un poco, Paddy.
Copy !req
1305. Vamos a dormir un poco.
Copy !req
1306. Tal vez hayamos cometido
un error.
Copy !req
1307. ¿Agente?
Copy !req
1308. ¿Qué quieres ahora?
Copy !req
1309. Si volviera Ud. del despacho
y me viera tirada en el suelo,
Copy !req
1310. ¿me llevaría al hospital?
Copy !req
1311. Claro que sí.
Copy !req
1312. ¿Y me llevaría
como me lleva ahora?
Copy !req
1313. Sí.
Copy !req
1314. Así que, si no fuera
un terrorista travesti,
Copy !req
1315. ¿se casaría conmigo?
Copy !req
1316. ¡Joder!
Copy !req
1317. 29. MI DULCE CELDITA
Copy !req
1318. Bien, ¿se va a alegrar
Copy !req
1319. el agente Wallis?
Te hemos retenido demasiado tiempo.
Copy !req
1320. Mira.
Copy !req
1321. No, no puede.
Copy !req
1322. No puede. No ahora
que me estoy aclimatando.
Copy !req
1323. Quita tu cabeza
de mi hombro.
Copy !req
1324. No lo entiendes.
No podemos retenerte.
Copy !req
1325. Es imposible. Aunque quisiéramos.
Copy !req
1326. Me voy de vacaciones.
Mi mujer dice que las necesito.
Copy !req
1327. ¡Vamos!
Copy !req
1328. Venga, solo un día más.
No les cuesta nada.
Copy !req
1329. Lo siento, Paddy.
Es imposible.
Copy !req
1330. - De acuerdo, medio día.
- No.
Copy !req
1331. Escucha...
Copy !req
1332. ¿puedo preguntarte algo?
Copy !req
1333. ¿Por qué quieres?
Copy !req
1334. No tiene sentido.
Copy !req
1335. Es que me siento seguro.
Copy !req
1336. ¿Seguro?
Copy !req
1337. Sí. Verá, en la celda,
a veces pienso
Copy !req
1338. que mis piernas se convierten
en aire, que floto en el espacio
Copy !req
1339. y que estoy solo.
Copy !req
1340. - "Soledad galáctica", lo llaman.
- Por favor, Routledge.
Copy !req
1341. Sólo quiero integrarme.
Copy !req
1342. Sería el mejor prisionero.
Cocinaría, limpiaría, barrería...
Copy !req
1343. y plancharía
todos los uniformes.
Copy !req
1344. Vamos, Paddy.
Copy !req
1345. No, me temo que es un adiós.
Copy !req
1346. 30. EL AMOR ES ALGO ESPLENDOROSO
Copy !req
1347. Coge ese autobús.
Copy !req
1348. Venga.
Copy !req
1349. El amor
Copy !req
1350. es algo esplendoroso.
Copy !req
1351. Jennifer Jones y William Holden.
Copy !req
1352. El amor es algo esplendoroso.
Copy !req
1353. ¿Te has enamorado alguna vez?
Copy !req
1354. Una vez creí estarlo.
Copy !req
1355. Él era un hombre afortunado.
Copy !req
1356. Yo te pagaría.
Copy !req
1357. Te daría lo que quisieras.
Copy !req
1358. Todo lo que quisieras,
te lo daría.
Copy !req
1359. En la bruma de la mañana,
Copy !req
1360. dos enamorados se besaron
Copy !req
1361. y el mundo se detuvo.
Copy !req
1362. Tus dedos tocaron
Copy !req
1363. mi silencioso corazón
Copy !req
1364. y le enseñaron a cantar.
Copy !req
1365. Sí, el verdadero amor
Copy !req
1366. es algo esplendoroso.
Copy !req
1367. Ésa es mamá.
Copy !req
1368. Es mamá. Es ella.
Copy !req
1369. Perdone. Perdone.
Copy !req
1370. Perdone. Perdone.
Copy !req
1371. Perdone, perdone.
Copy !req
1372. Perdone.
Copy !req
1373. ¡Oiga!
Copy !req
1374. Hola, señor.
Copy !req
1375. ¿Puedo ayudarle en algo?
Copy !req
1376. No hago nada fuerte,
pero aparte de eso...
Copy !req
1377. Podría arrestarte, ¿sabes?
Copy !req
1378. Me encantaría.
Copy !req
1379. Sube.
Copy !req
1380. Esto no es vida para ti.
Copy !req
1381. Espóseme. Lléveme
a mi dulce celdita.
Copy !req
1382. No.
Copy !req
1383. Espere, ¿no será un cliente?
Copy !req
1384. - Qué emocionante.
- No, tampoco es eso.
Copy !req
1385. Es algo mucho más serio,
Patrick.
Copy !req
1386. Claro que lo es,
claro que es serio.
Copy !req
1387. - Todo es serio.
- ¡Ahí fuera morirás, Paddy!
Copy !req
1388. Lo sé.
Copy !req
1389. ¿Por qué no buscas
un trabajo normal?
Copy !req
1390. La verdad, inspector,
no lo tengo tan fácil.
Copy !req
1391. Eso me imaginé.
Copy !req
1392. Joder...
Copy !req
1393. Ven conmigo.
Copy !req
1394. Un grupo de chicas...
consiguieron salir de la calle.
Copy !req
1395. Montaron una cooperativa.
Copy !req
1396. ¿Cómo, una cooperativa?
Copy !req
1397. Bueno, algo así
como un sindicato.
Copy !req
1398. ¿Chicas?
Copy !req
1399. Hola.
Copy !req
1400. Ven.
Copy !req
1401. No es lo ideal, pero es seguro.
Copy !req
1402. Y legal.
Copy !req
1403. Casandra.
Copy !req
1404. Diosa de la destrucción.
Copy !req
1405. Chicas.
Copy !req
1406. Hola.
Copy !req
1407. - Éste es Patrick.
- Hola.
Copy !req
1408. Es amigo mío, sed buenas.
Hola, Sam.
Copy !req
1409. Siempre somos buenas.
Patrick, ¿un póquer?
Copy !req
1410. Me encanta.
Copy !req
1411. Le dejamos apuntarse.
Copy !req
1412. - ¿Trabajarás con nosotras?
- Eso espero, si me aceptáis.
Copy !req
1413. - Verás, te caeremos bien.
- Qué pelo tiene.
Copy !req
1414. - Sí. ¿De dónde eres?
- De Cavan.
Copy !req
1415. Qué bien, yo de Dublín.
Te irá bien aquí.
Copy !req
1416. Te caeremos bien.
Estarás a gusto aquí.
Copy !req
1417. Querida Charlie,
Copy !req
1418. siento no haber dado noticias,
espero que todo vaya bien.
Copy !req
1419. ¿Qué tal el bombo?
Copy !req
1420. Sólo quiero decirte
que he cambiado de dirección.
Copy !req
1421. Xanadú, en Old Compton Street
Copy !req
1422. Me encontrarás ahí
cuando quieras.
Copy !req
1423. Estoy a todo ahorrar para ir
a verte cuando eso ocurra.
Copy !req
1424. Dentro de cuatro meses,
dos semanas y tres días.
Copy !req
1425. Hola.
Copy !req
1426. - Enséñame las peras.
- ¿Cómo dice?
Copy !req
1427. Ya sabes.
Copy !req
1428. ¿Qué es eso?
Copy !req
1429. No todas tenemos
peras grandes.
Copy !req
1430. Algunas somos
Copy !req
1431. esbeltas.
Copy !req
1432. - ¿Esbeltas?
- Sí.
Copy !req
1433. Creo que es
una palabra sueca.
Copy !req
1434. También hay una en francés.
Copy !req
1435. A ver en francés.
Copy !req
1436. "Gamine".
Copy !req
1437. - ¿"Gamine"?
- Sí.
Copy !req
1438. Eso es lo que soy, señor.
Copy !req
1439. Una "gamine" esbelta.
Copy !req
1440. ¿Cuánto cuesta
el perrito del escaparate,
Copy !req
1441. el que agita la cola?
Copy !req
1442. "Agita" no, "menea".
Copy !req
1443. El que menea la cola.
Copy !req
1444. Querido señor invisible,
me sé la canción y le apuesto
Copy !req
1445. 10 veces el patético
importe que pagó para entrar
Copy !req
1446. que el perro agita la cola.
Copy !req
1447. Y ahora, ladre.
Copy !req
1448. Hola.
Copy !req
1449. Por favor, no hagas eso.
Copy !req
1450. Como quiera, señor.
Copy !req
1451. No suelo hacer esto.
Copy !req
1452. No se preocupe,
tenemos mucho tiempo.
Copy !req
1453. Conocí una vez
a un chico como tú.
Copy !req
1454. No soy un chico, señor,
soy una chica.
Copy !req
1455. Ah, eres una chica.
Copy !req
1456. Sí.
Copy !req
1457. Puede llamarme Patricia.
Copy !req
1458. Ése es mi nombre.
Copy !req
1459. ¿Puedo contarte una historia,
Pat... Patricia?
Copy !req
1460. Sí, por favor.
Me encantan las historias.
Copy !req
1461. - ¿Te encantan las historias?
- Las de amor.
Copy !req
1462. Más incluso
que las de misterio.
Copy !req
1463. No hagas eso, por favor.
Por favor.
Copy !req
1464. Muy bien, soy toda oídos.
Copy !req
1465. Érase una vez un chico
que jamás conoció a sus padres.
Copy !req
1466. Qué increíblemente triste.
¿Era un niño increíblemente triste?
Copy !req
1467. No lo parecía. No, reía...
Copy !req
1468. Reía mucho.
Copy !req
1469. A la mejor era el tipo de risa
que oculta lágrimas.
Copy !req
1470. A lo mejor la risa
era la única manera...
Copy !req
1471. ya sabes, de afrontar...
Copy !req
1472. Siga, por favor. De afrontar...
Copy !req
1473. De afrontar sus circunstancias.
Copy !req
1474. Parece que entiende
muy bien a ese niño, señor.
Copy !req
1475. Conocí a su padre.
Copy !req
1476. ¿Y?
Copy !req
1477. Y...
Copy !req
1478. aunque su padre le quería...
Copy !req
1479. mucho, nunca pudo
decirle al niño
Copy !req
1480. - lo mucho que...
- ¿Lo mucho qué?
Copy !req
1481. Jamás pudo decirle
lo mucho que le quería.
Copy !req
1482. No puede ser una historia
de verdad.
Copy !req
1483. ¿Por qué no?
Copy !req
1484. ¿Por qué no podía decirle
cuánto le quería?
Copy !req
1485. Porque no sabía cómo.
Copy !req
1486. Sabía las palabras adecuadas
para muchas cosas, pero no para eso.
Copy !req
1487. Sólo hay tres palabras para eso.
Son fáciles de decir.
Copy !req
1488. A veces lo son.
Copy !req
1489. Y otras veces, no.
Otras veces, son...
Copy !req
1490. Son imposibles.
Copy !req
1491. Y él también amaba
a la madre del chico,
Copy !req
1492. pero eso era también imposible.
Copy !req
1493. Y...
Copy !req
1494. ¿Y jamás se lo dijo al chico?
Copy !req
1495. Jamás se lo dijo,
el chico se marchó...
Copy !req
1496. y vino a Inglaterra.
Copy !req
1497. Y el padre tuvo...
Copy !req
1498. mucho tiempo para pensar en...
Copy !req
1499. todas las cosas que...
Copy !req
1500. todas las cosas
que podían haber sido...
Copy !req
1501. que deberían haber sido.
Copy !req
1502. Tenía todo el tiempo
del mundo para pensar.
Copy !req
1503. ¿Y en qué pensaba?
Copy !req
1504. Pensó, imaginó...
Copy !req
1505. que el chico había venido
a Inglaterra a buscar a su madre.
Copy !req
1506. ¿Cuál era el nombre
de la madre?
Copy !req
1507. Ella se llamaba Eily.
Eily Bergin.
Copy !req
1508. Dios mío.
Copy !req
1509. Y el padre pensó que lo único
Copy !req
1510. que podía hacer era decirle
dónde encontrar a su madre.
Copy !req
1511. ¿A la Dama Fantasma?
Copy !req
1512. - ¿Qué?
- Siga, por favor.
Copy !req
1513. Ella se casó, tuvo dos hijos.
Copy !req
1514. - No querrá verle, pero...
- ¿Dónde vive?
Copy !req
1515. 19, Spencer Rise.
Copy !req
1516. En Kilburn.
Copy !req
1517. Ya sabes qué quiero.
Quiero algo inglés,
Copy !req
1518. - conservador, quiero...
- Sí, está bien.
Copy !req
1519. East Finchley, algo...
Copy !req
1520. poderoso.
Copy !req
1521. ¿Crees que está bien?
Copy !req
1522. Estás mejor que ella.
Copy !req
1523. - Estoy mejor que ella, ¿verdad?
- Sí.
Copy !req
1524. 32. EN LA CALLE
Copy !req
1525. Por la avenida de los Cipreses,
Copy !req
1526. con las visiones infantiles
surgiendo ante ella,
Copy !req
1527. el repiqueteo
de sus zapatos de tacón,
Copy !req
1528. Freud, Fitzroy y la señora Joy.
Copy !req
1529. ¿Necesita ayuda, señorita?
Copy !req
1530. Sí.
Copy !req
1531. Estoy haciendo una encuesta
para British Telecom.
Copy !req
1532. Spencer Rise 19...
Copy !req
1533. - ¿sabes dónde está?
- Es mi casa. Ahí.
Copy !req
1534. - ¿Es tu casa?
- ¿No sabe leer los números?
Copy !req
1535. Sí, sé leerlos.
Copy !req
1536. ¿Sobre qué es la encuesta?
Copy !req
1537. Es... es sobre teléfonos.
Copy !req
1538. ¿Tienes teléfono?
Copy !req
1539. - Todo el mundo lo tiene.
- No todo el mundo, jovencito.
Copy !req
1540. Algunos no pueden
permitírselo.
Copy !req
1541. Pues nosotros sí.
Copy !req
1542. Entiendo.
Copy !req
1543. ¿Y cómo te llamas?
Copy !req
1544. Me llamo Patrick.
Copy !req
1545. Patrick.
Copy !req
1546. Patrick.
Copy !req
1547. - ¿Y cuántos teléfonos tienes?
- ¿No debería preguntárselo a mi madre?
Copy !req
1548. Sí.
Copy !req
1549. Sí, claro.
Copy !req
1550. ¿Dónde puedo encontrarla?
Copy !req
1551. Mamá, hay una señora
muy amable...
Copy !req
1552. ¿Está? ¡Dios mío!
Copy !req
1553. ¿Se siente mejor?
Copy !req
1554. Sí.
Copy !req
1555. - ¿Quiere más té?
- No, gracias.
Copy !req
1556. Bien...
Copy !req
1557. ¿Y esa encuesta?
Copy !req
1558. - Es sobre teléfonos.
- ¿Teléfonos?
Copy !req
1559. De Telecom.
Copy !req
1560. Sí, British Telecom.
Copy !req
1561. ¿Tienen varios teléfonos?
Copy !req
1562. Sí. Sí, tenemos tres.
Copy !req
1563. En el dormitorio,
en la cocina y...
Copy !req
1564. en el despacho
de Geoffrey.
Copy !req
1565. ¿Geoffrey?
Copy !req
1566. Es mi marido.
Copy !req
1567. Disculpe.
Copy !req
1568. ¿Usan mucho el teléfono?
Copy !req
1569. Mucho.
Copy !req
1570. Laura no lo suelta.
Copy !req
1571. ¿Laura?
Copy !req
1572. Mi hija.
Copy !req
1573. - Tiene 13 años.
- Entiendo.
Copy !req
1574. Entiendo.
Copy !req
1575. Tú no lo usas mucho,
¿eh, Patrick?
Copy !req
1576. No, supongo que no.
Copy !req
1577. Bien, señorita...
Copy !req
1578. Johnson.
Copy !req
1579. Delia Johnston.
Copy !req
1580. Johnston.
Copy !req
1581. Si tiene más preguntas,
llámeme.
Copy !req
1582. No, creo que ha sido
suficiente.
Copy !req
1583. Gracias por el té.
Copy !req
1584. De nada.
Copy !req
1585. Adiós.
Copy !req
1586. ¿No debería llevar
uniforme?
Copy !req
1587. No, no debería
llevar uniforme.
Copy !req
1588. Los que instalan
los teléfonos lo llevan.
Copy !req
1589. ¿Sí?
Copy !req
1590. ¿No son de Telecom?
Copy !req
1591. Sí.
Copy !req
1592. ¿Y Telecom no sabe
cuántos teléfonos tenemos?
Copy !req
1593. Es un departamento
diferente.
Copy !req
1594. ¿Y por qué no hace
las preguntas por teléfono?
Copy !req
1595. Porque no hay nada
como el contacto personal.
Copy !req
1596. - ¿Y por qué no?
- Jovencito...
Copy !req
1597. Me parece
que no te caigo bien.
Copy !req
1598. Se equivoca,
es muy simpática.
Copy !req
1599. Bueno, tú también.
Copy !req
1600. ¿Por qué llora?
Copy !req
1601. Tengo conjuntivitis.
Copy !req
1602. Le di tu dirección al Padre Liam.
Copy !req
1603. Ha sido muy bueno conmigo,
es algo que ahora necesito mucho.
Copy !req
1604. El Cuerpo Especial me detuvo
por drogas.
Copy !req
1605. Aprovecharon
para llegar hasta Irwin.
Copy !req
1606. Arrestaron a Charlie por drogas
Copy !req
1607. y dijeron que daría
a luz en la cárcel si yo no...
Copy !req
1608. ¿Si tú no qué, Irwin?
Copy !req
1609. Si no informaba
sobre las operaciones.
Copy !req
1610. - Hazlo tú.
- No, tú.
Copy !req
1611. No puedo. Fui a clase
con su hermano.
Copy !req
1612. ¿Sabéis la del hombre
de Cavan?
Copy !req
1613. - ¿Qué hombre de Cavan?
- El que...
Copy !req
1614. 33. TRANQUILÍZATE, CORAZÓN MÍO
Copy !req
1615. Me pillaron de nuevo
Copy !req
1616. en la Avenida de los Cipreses
Copy !req
1617. y me conquistaron
en el asiento
Copy !req
1618. de un coche.
Copy !req
1619. No puedo hacer nada.
Copy !req
1620. ¿Cómo le llamo?
Copy !req
1621. Padre.
Copy !req
1622. Llámame padre.
Copy !req
1623. Pasa.
Copy !req
1624. No puedo.
Copy !req
1625. Recé, sabes.
Recé para que volvieras.
Copy !req
1626. - ¿La encontraste?
- Sí.
Copy !req
1627. Bueno, en cierta forma.
Copy !req
1628. ¿Dónde está Charlie?
Copy !req
1629. Está arriba. Ven.
Copy !req
1630. Tras lo de las drogas, tuvo
problemas y la traje a casa.
Copy !req
1631. Apenas come.
Se está consumiendo.
Copy !req
1632. ¿A lo mejor podrías?
Copy !req
1633. ¿Dónde duermes tú, padre?
Copy !req
1634. No te preocupes por mí.
Copy !req
1635. Charlie.
Copy !req
1636. ¿Eres tú, Gatita?
Copy !req
1637. Charlie.
Copy !req
1638. No te preocupes.
Copy !req
1639. En Swann's Cross.
Copy !req
1640. Con una bolsa
de basura en la cabeza.
Copy !req
1641. Calla, Charlie.
Copy !req
1642. Mis padres me dijeron
que me fuera.
Copy !req
1643. No pienses en eso, Charlie.
Copy !req
1644. Tu niño es lo único
que importa ahora.
Copy !req
1645. Y estoy aquí
para ayudarte.
Copy !req
1646. Vuela, petirrojo, vuela.
Copy !req
1647. Vuela, petirrojo, vuela.
Copy !req
1648. Vuela, petirrojo, vuela.
Copy !req
1649. Arriba, arríba hasta el cielo.
Copy !req
1650. Los petirrojos, padre.
Estaban picoteando la nata.
Copy !req
1651. Los pobrecitos
estarán hambrientos.
Copy !req
1652. Gracias.
Copy !req
1653. Tienes los ojos
de tu madre.
Copy !req
1654. ¿Lo sabías, Patrick?
Copy !req
1655. Del color del océano
en Rosses Point.
Copy !req
1656. ¿La llevaste ahí?
Copy !req
1657. Muchas veces.
Copy !req
1658. Las cosas... podían
haber sido
Copy !req
1659. tan diferentes...
Copy !req
1660. No digas nada.
Copy !req
1661. Lo más curioso es...
Copy !req
1662. Era a ella
a quien buscaba...
Copy !req
1663. pero te encontré a ti.
Copy !req
1664. 34. LAS SEÑORAS CRUZA-NIÑOS
Copy !req
1665. No, al final fue una liberación.
Copy !req
1666. Era una mujer encantadora.
Copy !req
1667. No se perdía una sola misa.
Copy !req
1668. Le encontraron un bulto
como un melón.
Copy !req
1669. ¿Tan grande?
Copy !req
1670. O como un pomelo.
Los confundo.
Copy !req
1671. Así que no tenemos
mucha elección, padre.
Copy !req
1672. ¿Dice alguna regla que una
embarazada debe vestirse
Copy !req
1673. como una cruza-niños?
Copy !req
1674. - No conozco tal regla.
- No.
Copy !req
1675. Así que pensé...
Copy !req
1676. que este vestidito hippy
podría animarla.
Copy !req
1677. Muy bonito.
Copy !req
1678. Terciopelo, padre.
Como hierba aplastada.
Copy !req
1679. Mira, padre.
Copy !req
1680. ¿Podemos probarnos
Copy !req
1681. la piel plateada?
Copy !req
1682. ¿Es para usted?
Copy !req
1683. 25 pijamas de diferentes colores,
Copy !req
1684. 4 ositos de peluche,
todo eso lo entiendo.
Copy !req
1685. Pero aún no necesito
un cochecito.
Copy !req
1686. Lo necesitarás.
Copy !req
1687. ¿Cómo conseguiste
el dinero?
Copy !req
1688. Cantando.
Copy !req
1689. ¿Cuánto cuesta el perrito
del escaparate?
Copy !req
1690. El que agita...
Copy !req
1691. ¿Es "agita", o "menea", Charlie?
Copy !req
1692. Menea.
Copy !req
1693. No, un momento.
Copy !req
1694. ¿Padre?
Copy !req
1695. - ¿Qué tal?
- ¿Sabes, el perrito y su cola?
Copy !req
1696. - ¿La agita, o la menea?
- ¿La canción?
Copy !req
1697. Creo recordar que la menea.
Tu madre no paraba de cantarla.
Copy !req
1698. - Sí, meneaba la cola.
- La meneaba.
Copy !req
1699. ¿Cuánto cuesta
el perrito del escaparate?
Copy !req
1700. El que menea la cola.
Copy !req
1701. ¿Cuánto cuesta el perrito
Copy !req
1702. del escaparate?
Copy !req
1703. Jesús, María y José.
Copy !req
1704. ¿Por qué no hace algo
el obispo?
Copy !req
1705. El obispo no vale un pimiento.
Copy !req
1706. - ¿Qué ha dicho?
- Que el obispo no vale un pimiento.
Copy !req
1707. Cuide ese lenguaje, señora.
Copy !req
1708. ¿Sabe algo, Thomas?
Copy !req
1709. A veces me gustaría ser
cobrador de autobús.
Copy !req
1710. 35. NOCHEBUENA
Copy !req
1711. ¡Patrick!
Copy !req
1712. ¡Charlie!
Copy !req
1713. ¡Necesito otro hombre aquí!
Copy !req
1714. ¡Venga, daos prisa!
Copy !req
1715. 36. ME ESTÁ DESGARRANDO
Copy !req
1716. El Estado de Bienestar y todo eso.
Además, no puedo quedarme aquí.
Copy !req
1717. Pero vendrá a vernos, Padre.
Cuando el bebé...
Copy !req
1718. La única parroquia que me han
ofrecido está en Kilburn.
Copy !req
1719. Vas a verme mucho.
Copy !req
1720. Cuídate.
Copy !req
1721. Me salvó la vida, Padre.
Copy !req
1722. Y a mí.
Copy !req
1723. Grandullón inmune al fuego...
Copy !req
1724. Vamos, Charlie, empuja.
Copy !req
1725. - ¡Empuja!
- ¡Estoy empujando, joder!
Copy !req
1726. ¡Estoy empujando!
Copy !req
1727. - Respira.
- ¡Dios!
Copy !req
1728. - Vamos, ya casi está.
- ¡Me está desgarrando!
Copy !req
1729. Hola.
Copy !req
1730. Eres la señora
del teléfono.
Copy !req
1731. Vaya...
Copy !req
1732. El jovencito de la casa
llena de teléfonos.
Copy !req
1733. - ¿Qué haces aquí?
- Mamá está con el médico.
Copy !req
1734. Tiene un bollo en la chimenea.
Copy !req
1735. Querrás decir
el horno,
Copy !req
1736. - jovencito.
- Vale, el horno.
Copy !req
1737. ¿Cómo te llamas?
Copy !req
1738. La Dama Fantasma.
Copy !req
1739. Es un nombre muy raro.
Copy !req
1740. Lo sé. Yo soy muy rara.
Copy !req
1741. - ¿Es tu niño?
- No.
Copy !req
1742. Es suyo.
Copy !req
1743. Le están revisando
la chimenea.
Copy !req
1744. Sí.
Copy !req
1745. ¿Verdad?
Copy !req
1746. Sí, sí.
Copy !req
1747. Charlie, cielo, este es...
Copy !req
1748. - Patrick.
- Mi joven amigo Patrick.
Copy !req
1749. ¿Qué tal tu chimenea?
Copy !req
1750. Mi chimenea está de maravilla.
Copy !req
1751. Y tu bollo también está bien.
Copy !req
1752. ¿Verdad? Sí, sí.
Copy !req
1753. Patrick.
Copy !req
1754. Ahí está tu madre, ve.
Copy !req
1755. Sí, vale.
Copy !req
1756. Patrick.
Copy !req
1757. Dile que... la señora
del teléfono dice...
Copy !req
1758. - que espera que esta vez sea niña.
- Vale.
Copy !req
1759. Bien.
Copy !req
1760. - No se parece a Mitzi Gaynor.
- ¿Qué sabes tú de Mitzi Gaynor?
Copy !req
1761. Nada. Pero como dijo
Oscar Wilde...
Copy !req
1762. "Me gusta hablar de nada.
Es lo único de lo que sé un poco."
Copy !req