1. Año 1462.
Constantinopla había caído.
Copy !req
2. Los musulmanes turcos
entraban en Europa.
Copy !req
3. Amenazaban el Cristianismo.
Copy !req
4. En Transilvania se destacó
un caballero rumano.
Copy !req
5. Drácula.
Copy !req
6. La víspera de la batalla...
Copy !req
7. Elizabetha, su novia...
Copy !req
8. supo que él haría frente
a un ejército invencible -
Copy !req
9. y que quizá nunca regresaría.
Copy !req
10. Alabado sea Dios.
He obtenido la victoria.
Copy !req
11. Elizabetha...
Copy !req
12. Los turcos, vengativos,
dispararon una flecha con mensaje.
Copy !req
13. Relataba la muerte de Drácula.
Copy !req
14. Elizabetha, creyéndolo muerto,
se arrojó al río.
Copy !req
15. Mi príncipe está muerto.
Sin él, todo está perdido.
Copy !req
16. Que Dios nos reúna en el cielo.
Copy !req
17. Se ha quitado la vida.
Su alma no tiene salvación.
Copy !req
18. Está condenada. Es la ley de Dios.
Copy !req
19. - Yo defendía la lglesia de Dios.
- ¡Sacrilegio!
Copy !req
20. ¡Renuncio a Dios!
Copy !req
21. ¡Resurgiré de mi propia muerte -
Copy !req
22. - y vengaré la suya con todas
las fuerzas de las tinieblas!
Copy !req
23. ¡La sangre es la vida, -
Copy !req
24. - y será la mía!
Copy !req
25. LONDRES, 1897
Copy !req
26. He hecho cuanto
me habéis pedido, Maestro.
Copy !req
27. Todos los preparativos
están a punto. Todo.
Copy !req
28. Espero vuestras órdenes, pues sé -
Copy !req
29. que cuando lleguen
las recompensas...
Copy !req
30. seré de los que se beneficiarán
de vuestra generosidad.
Copy !req
31. Gracias.
Copy !req
32. Renfield está desquiciado.
Copy !req
33. Ha perdido el juicio, pobre hombre.
Ocúpese de su cliente extranjero...
Copy !req
34. ese excéntrico Conde Drácula.
Adquiere propiedades en Londres.
Copy !req
35. Lo haré, señor.
Gracias por su confianza.
Copy !req
36. Una gran oportunidad para usted,
Harker. Salga para Transilvania.
Copy !req
37. Oportunidades como esta solo
se presentan una vez en la vida.
Copy !req
38. Si me permite, ¿qué le sucedió
al señor Renfield en Transilvania?
Copy !req
39. Nada... Problemas personales.
Copy !req
40. Cierre estas operaciones y su futuro
en la empresa estará asegurado.
Copy !req
41. Sí, señor.
Me dedicaré a ello por completo.
Copy !req
42. Hemos esperado tanto...
Copy !req
43. - Nos casaremos cuando regrese.
- Ya, claro.
Copy !req
44. - Escribiré.
- Jonathan...
Copy !req
45. - Jonathan, te quiero.
- Te quiero, Mina.
Copy !req
46. Budapest, 25 de mayo.
Salí de Budapest esta mañana.
Copy !req
47. Abandonamos Occidente...
Copy !req
48. Nos dirigimos
al extremo este del país.
Copy !req
49. Hacia la frontera de Transilvania,
Moldavia y Bukovina...
Copy !req
50. en los Montes Cárpatos,
de las zonas más salvajes de Europa.
Copy !req
51. Amigo mío,
bienvenido a los Cárpatos.
Copy !req
52. Le espero impacientemente.
Copy !req
53. Mi coche le recogerá
en el Paso de Borgo.
Copy !req
54. Confío en que haya tenido
feliz viaje desde Londres.
Copy !req
55. Y espero que disfrute
de su estancia en mi bello país.
Copy !req
56. Su amigo... D.
Copy !req
57. Diario, 25 de mayo. Hace casi
una semana que partió Jonathan.
Copy !req
58. Hubiera querido que nos casáramos
antes de su partida...
Copy !req
59. pero me alegra que le hayan dado
esta importante misión.
Copy !req
60. Debe ser muy bonito
visitar países extraños.
Copy !req
61. Me pregunto si Jonathan y yo
los visitaremos juntos alguna vez.
Copy !req
62. Hemos llegado temprano, cochero.
Aquí no hay nadie.
Copy !req
63. Porque la muerte viaja rápido.
Copy !req
64. Óigame, ¿está lejos el castillo?
Copy !req
65. Bienvenido a mi hogar.
Copy !req
66. Entre por propia voluntad
y deje algo de su felicidad.
Copy !req
67. - ¿El Conde Drácula?
- Yo soy Drácula.
Copy !req
68. Sea usted bienvenido a mi casa,
señor Harker.
Copy !req
69. Adelante.
Copy !req
70. Confío en que me disculpará
si no le acompaño.
Copy !req
71. Ya he cenado y nunca bebo...
Copy !req
72. vino.
Copy !req
73. ¿Un antepasado?
Veo cierto parecido.
Copy !req
74. La Orden del Dracul...
Copy !req
75. es un dragón.
Copy !req
76. Una antigua sociedad que
comprometía a mis antepasados -
Copy !req
77. a defender a la Iglesia
de todo enemigo de Cristo.
Copy !req
78. Dicha relación
no tuvo del todo... éxito.
Copy !req
79. Ah, ya...
Copy !req
80. ¡No es un asunto de risa!
Copy !req
81. Los Draculs tenemos derecho
a estar orgullosos.
Copy !req
82. No hubo mayor diablo que Atila...
Copy !req
83. cuya sangre fluye por estas venas.
Copy !req
84. La sangre...
Copy !req
85. es demasiado valiosa
en los tiempos que corren.
Copy !req
86. Los días de batallas han pasado.
Copy !req
87. Las victorias de mi gran raza
no son más que una leyenda.
Copy !req
88. Soy el último de mi especie.
Copy !req
89. Le he ofendido con mi ignorancia.
Perdóneme.
Copy !req
90. Anhelo atravesar las bulliciosas
calles de su inmenso Londres.
Copy !req
91. Estar en medio del torbellino
y del vértigo de la humanidad.
Copy !req
92. Compartir su vida, sus cambios...
su muerte.
Copy !req
93. Listo. Usted, Conde...
Copy !req
94. es el dueño de Carfax Abbey.
Mis felicitaciones.
Copy !req
95. Su empresa escribe alabanzas
sobre sus cualidades.
Copy !req
96. Afirman que es usted
un hombre de buen... gusto.
Copy !req
97. Y que es un merecedor sustituto
de su predecesor...
Copy !req
98. el señor Renfield.
Copy !req
99. Puede usted confiar en mí.
Copy !req
100. Siento curiosidad. ¿Por qué
diez casas en lugares tan precisos?
Copy !req
101. ¿Para elevar el valor del mercado?
Copy !req
102. ¿Cree usted en el destino?
Copy !req
103. ¿En que hasta las fuerzas
del tiempo -
Copy !req
104. pueden alterarse
a causa de un único fin?
Copy !req
105. El hombre más afortunado, es aquel
que halla...
Copy !req
106. el amor verdadero.
Copy !req
107. Ha encontrado a Mina.
Creía haberla perdido.
Copy !req
108. Vamos a casarnos a mi regreso.
¿Está casado, Conde?
Copy !req
109. ¿Señor, está casado?
Copy !req
110. Lo estuve una vez.
Copy !req
111. Parece como si hubieran
pasado siglos. Murió.
Copy !req
112. - Lo lamento mucho.
- Fue afortunada.
Copy !req
113. Mi vida, aun en sus mejores ratos,
es miserable.
Copy !req
114. No hay duda de que
será una esposa devota...
Copy !req
115. y usted un marido leal.
Copy !req
116. Vamos.
Copy !req
117. Escriba a su empresa
y a sus seres queridos.
Copy !req
118. Diga que le agradaría permanecer
conmigo un mes.
Copy !req
119. ¿Un mes? ¿Desea que me quede
por tanto tiempo?
Copy !req
120. No aceptaré una negativa.
Copy !req
121. Diario. Treinta de mayo, 1897.
Copy !req
122. Jonathan no quiere que me quede
con Lucy mientras él no está.
Copy !req
123. Si me habitúo a los privilegios
de los Weston...
Copy !req
124. cree que no seré dichosa
como la esposa de un contable.
Copy !req
125. Pero Lucy y yo somos amigas.
Copy !req
126. Nunca le ha importado
que no sea más que una maestra.
Copy !req
127. ¡Repugnante!
Copy !req
128. Mina...
Copy !req
129. Mina, siempre estás trabajando.
Copy !req
130. ¿Tu ambicioso John Harker te obliga
a aprender con esa máquina?
Copy !req
131. Podría obligarte a cometer actos
de pasión en el suelo del salón.
Copy !req
132. ¡Lucy! No deberías hablar así
de mi prometido.
Copy !req
133. El matrimonio es algo más
que placeres carnales.
Copy !req
134. Ya veo... ¡mucho, mucho más!
Copy !req
135. ¿Qué es eso, Lucy?
Yo no lo entiendo.
Copy !req
136. ¿Pueden un hombre y una mujer
hacer... eso?
Copy !req
137. - Yo lo hice... anoche mismo.
- ¡Mentirosa! No será verdad.
Copy !req
138. Sí que lo hice. Bueno, en sueños.
Copy !req
139. Jonathan da la talla, ¿verdad?
Cuéntaselo a Lucy.
Copy !req
140. Nos hemos besado. Eso es todo.
Copy !req
141. Cree que es demasiado pobre
para casarse conmigo.
Copy !req
142. Y ahora es mucho peor, pues
estoy visitando... a mi amiga rica.
Copy !req
143. Sí, pero sin una propuesta
de matrimonio, con casi 20 años...
Copy !req
144. ¡Ya casi hecha una bruja!
Copy !req
145. ¡Señor Quincey P. Morris!
Copy !req
146. ¡Mira! ¿Y eso que es?
Copy !req
147. Un tejano. Quincey P. Morris.
Es tan joven e inocente.
Copy !req
148. - Caballo salvaje entre las piernas.
- ¡Eres una indecente redomada!
Copy !req
149. Sé lo que quieren los hombres.
Mira esto.
Copy !req
150. - Quincey, querido.
- Señorita Lucy...
Copy !req
151. Tiene el frescor
de una lluvia primaveral.
Copy !req
152. Quincey, por favor, déjeme tocarlo.
Copy !req
153. Es tan grande.
Copy !req
154. Querida mía...
Copy !req
155. niña dulce.
Le tomo la mano. Me ha besado.
Copy !req
156. ¡Jack!
Un mar de amor para ti...
Copy !req
157. ¡Mi pobre pequeñín!
Copy !req
158. Venga aquí, pobre capullito mío.
Copy !req
159. Mi pobrecito gran doctor.
Copy !req
160. - Qué oso más malo.
- El señor Don Arthur Holmwood.
Copy !req
161. Querido mío.
Copy !req
162. Siento mucho lo de su sombrero.
Copy !req
163. Es mi traje de serpiente.
Copy !req
164. Lucy es una joven pura y virtuosa,
pero a veces me incomoda.
Copy !req
165. Jonathan dice que el defecto
de los ricos es decir lo que gustan.
Copy !req
166. Yo admiro a Lucy. No es extraño
que los hombres se arremolinen.
Copy !req
167. Ojalá yo fuera tan bonita
y admirada como ella.
Copy !req
168. Eres el amor de mi vida
Copy !req
169. ¿Qué clase de hombre es este?
Copy !req
170. R.N. Renfield, procurador de éxito
de la empresa Hawkins & Thompkins.
Copy !req
171. Miembro del Club Wyndham.
Copy !req
172. Regresa de un viaje de negocios
en Transilvania -
Copy !req
173. y sufre un colapso mental.
Poseído por una sed de sangre.
Copy !req
174. George.
Copy !req
175. Espera aquí.
Copy !req
176. ¿Le apetecería un entremés, doctor,
o un canapé?
Copy !req
177. No, gracias. ¿Cómo se encuentra?
Copy !req
178. Mejor que mi doctor enamorado.
Copy !req
179. - ¿Se interesa por mi vida privada?
- Pues claro. Toda vida me interesa.
Copy !req
180. - Su dieta es repugnante.
- Son perfectamente nutritivos.
Copy !req
181. Cada vida que ingiero
me proporciona vida.
Copy !req
182. - ¿Una mosca le da vida?
- Por supuesto.
Copy !req
183. Antes comerá moléculas con palillos
que yo comeré carnívoros menores.
Copy !req
184. Tendré que inventar un nuevo
lunatismo para usted.
Copy !req
185. ¿Y las arañas?
Las arañas comen moscas.
Copy !req
186. - Sí, las arañas se las comen.
- ¿Y los gorriones?
Copy !req
187. - Sí, ¿dijo usted gorriones?
- ¿O quizá algo más grande?
Copy !req
188. Sí...
Un gatito. ¡Se lo suplico!
Copy !req
189. Un cachorro lustroso y juguetón.
Al que poder enseñar.
Copy !req
190. Algo para alimentar.
No me lo niegue.
Copy !req
191. ¿No preferiría un gato?
Copy !req
192. ¡Sí! ¡Un gato grande!
Mi salvación depende de eso.
Copy !req
193. - ¿Su salvación?
- Sí, vidas para el Maestro.
Copy !req
194. ¿Maestro? ¿Qué Maestro?
Copy !req
195. El Maestro vendrá.
Copy !req
196. - Ha prometido hacerme inmortal.
- ¿Cómo?
Copy !req
197. ¡La sangre es la vida!
Copy !req
198. ¡La sangre es la vida!
Copy !req
199. Treinta de mayo, Castillo de Drácula.
Copy !req
200. Pienso cosas que no oso confesar.
Copy !req
201. El modo en que el Conde miró
la foto de Mina me llenó de temor.
Copy !req
202. Como si tuviera que representar
un papel en una obra desconocida.
Copy !req
203. No le oí entrar.
Copy !req
204. Tenga cuidado. Se ha cortado.
Copy !req
205. Es más peligroso de lo que cree.
Copy !req
206. Un inmune capricho
del hombre... vanidoso.
Copy !req
207. Quizá debiera dejarse barba.
Copy !req
208. Las cartas que le solicité...
¿las ha escrito?
Copy !req
209. Bien.
Copy !req
210. En caso de abandonar
estos aposentos...
Copy !req
211. no se quede a dormir
en ningún otro lugar del castillo.
Copy !req
212. Es viejo...
Copy !req
213. y tiene muchos
malos recuerdos.
Copy !req
214. - Queda usted advertido.
- He comprendido.
Copy !req
215. No deposite su fe en tales...
baratijas engañosas.
Copy !req
216. Estamos en Transilvania.
Copy !req
217. Transilvania no es Inglaterra.
Copy !req
218. Nuestras costumbres
no son las suyas.
Copy !req
219. Para usted...
muchas cosas resultarán extrañas.
Copy !req
220. Ya he visto muchas cosas extrañas.
Copy !req
221. ¡Lobos tras de mí, un infierno azul!
Copy !req
222. Escúchelos.
Copy !req
223. Los niños de la noche.
Copy !req
224. Es una música tan dulce.
Copy !req
225. ¿Música? ¿Esos animales?
Copy !req
226. Seguí las instrucciones de Drácula.
Escribí esas cartas.
Copy !req
227. A la empresa, a mi familia
y a mi adorada Mina.
Copy !req
228. No mencioné mis temores,
pues no dudo de que él las leerá.
Copy !req
229. Ahora sé que estoy prisionero.
Copy !req
230. Jonathan...
Copy !req
231. Jonathan, ven a mí.
Copy !req
232. Ven.
Copy !req
233. Túmbate. Échate en mis brazos.
Copy !req
234. Échate, Jonathan.
Copy !req
235. ¿Qué pasa aquí? ¡Embaucadoras!
Copy !req
236. ¿Cómo osáis tocarle?
A mí me pertenece.
Copy !req
237. Tú nunca amaste.
Copy !req
238. Sí. Yo también sé amar.
Copy !req
239. Y volveré a amar.
Copy !req
240. ¿No tendremos nada esta noche?
Copy !req
241. Mi querida Mina,
todo va bien por aquí.
Copy !req
242. El Conde ha insistido
en que me quede un mes.
Copy !req
243. Sin más que decir, excepto que
te amo, tu fiel Jonathan.
Copy !req
244. Las cartas que escribí han sin duda
sellado mi condena.
Copy !req
245. Los gitanos del Conde, fieles hasta
la muerte a quien sea su señor.
Copy !req
246. Llenan día y noche cajas con arena
de la bodega del castillo.
Copy !req
247. Van a llevarse
a Carfax Abbey, en Londres.
Copy !req
248. ¿Para qué llenan
esas cajas de tierra?
Copy !req
249. ¡Le quiero!
Copy !req
250. Mina, es tan maravilloso.
Me he decidido.
Copy !req
251. - Le amo y he dicho ¡que sí!
- Al fin.
Copy !req
252. - ¿El tejano del gran cuchillo?
- No, a mi número tres.
Copy !req
253. Lord Arthur Holmwood.
Tú serás mi dama de honor.
Copy !req
254. ¿Qué pasa, Mina? Es el día más
emocionante de mi vida.
Copy !req
255. - No parece importarte.
- Estoy tan preocupada por Jonathan.
Copy !req
256. La carta que he recibido
es tan fría. No parece él.
Copy !req
257. Mina, no te preocupes.
Copy !req
258. Camarote del Capitán, el Demeter.
27 de junio de 1897.
Copy !req
259. Recogimos 50 cajas de tierra
con destino a Londres, Inglaterra.
Copy !req
260. Zarpamos al mediodía, con
una tormenta venida de la nada...
Copy !req
261. y que nos llevaba mar adentro.
Copy !req
262. Tres de julio. Desaparecido el segundo
de abordo. Cercanías de Gibraltar.
Copy !req
263. Prosigue la tormenta.
Tripulación inquieta.
Copy !req
264. Creen que alguien o algo
está a bordo con nosotros.
Copy !req
265. ¡Ha llegado! ¡El maestro
de toda vida se acerca!
Copy !req
266. ¡Acercaos! ¡Aquí estoy para
obedecer vuestros deseos, Maestro!
Copy !req
267. Os he sido devoto en la lejanía,
pero ahora estáis cerca.
Copy !req
268. Soy vuestro esclavo.
Espero vuestras órdenes.
Copy !req
269. El caso Renfield
va ganando en interés.
Copy !req
270. Existe un sistema en su locura,
con sus moscas y arañas.
Copy !req
271. Si tan solo tuviera el secreto
de mente tan sobresaliente...
Copy !req
272. Lucy...
Copy !req
273. ¡Lucy!
Copy !req
274. ¡No, no me veas!
Copy !req
275. Lucy...
Copy !req
276. - No podía dominarme.
- Estás soñando. Sonámbula.
Copy !req
277. Mi alma...
parecía que iba a dejar mi cuerpo.
Copy !req
278. Era una sensación agonizante.
Copy !req
279. - Empecé a temblar.
- No pasa nada, estás soñando.
Copy !req
280. Tiraba de mí y me persuadía.
No tenía dominio de mí misma.
Copy !req
281. Esos ojos rojos.
Copy !req
282. Aún conservo
el sabor de su sangre en mi boca.
Copy !req
283. Maestro, estoy aquí
para obedecer vuestros deseos.
Copy !req
284. Maestro, aquí estoy.
Copy !req
285. Os he sido devoto.
Copy !req
286. El vampiro,
como toda criatura de la noche...
Copy !req
287. puede moverse durante el día,
pero sus poderes se debilitan.
Copy !req
288. Vean el increíble cinematógrafo.
Copy !req
289. Una maravilla de la civilización
moderna. La última sensación.
Copy !req
290. La atracción del siglo.
La nueva maravilla del mundo.
Copy !req
291. Vean el increíble cinematógrafo.
Copy !req
292. Me ves.
Copy !req
293. Ahora me ves.
Copy !req
294. ¡Lobo escapado aún en libertad!
¿El periódico, señor?
Copy !req
295. Gracias, señor.
Copy !req
296. Mis humildes disculpas.
Perdone mi ignorancia.
Copy !req
297. Acabo de llegar del extranjero
y no conozco su ciudad.
Copy !req
298. - Como hermosa dama...
- Compre un callejero. Buenos días.
Copy !req
299. La he ofendido.
Copy !req
300. Solo buscaba el cinematógrafo.
La maravilla de la civilización.
Copy !req
301. Si busca cultura, vaya a un museo.
Londres está repleto.
Copy !req
302. Una mujer tan encantadora
e inteligente no debería ir sola.
Copy !req
303. ¿Le conozco, señor?
Copy !req
304. ¿Es conocido de mi esposo?
¿Tendré que llamar a la policía?
Copy !req
305. ¿Marido?
No la molestaré más.
Copy !req
306. Señor...
Copy !req
307. Soy yo la que ha sido grosera.
Si busca...
Copy !req
308. Permítame presentarme.
Copy !req
309. Soy el Príncipe Vlad de Sachait.
Copy !req
310. - Un príncipe, ni más ni menos.
- Soy su siervo.
Copy !req
311. Wilhelmina Murray.
Copy !req
312. Es un honor...
Copy !req
313. Madam Mina.
Copy !req
314. Por aquí.
Copy !req
315. Hola, señor.
Copy !req
316. El señor Holmwood me pidió que me
detuviera a ver a la señorita Lucy.
Copy !req
317. Señorita Lucy, el doctor Steward.
Copy !req
318. ¡Jack! ¡El inteligente Jack!
¿Le gusta?
Copy !req
319. ¿Fue idea de Arthur?
¿O quería verme a solas?
Copy !req
320. Lucy, estoy aquí como su médico.
Copy !req
321. Su prometido se preocupa por usted.
Copy !req
322. La discreción del médico
es sagrada. Debe confiarse.
Copy !req
323. Ayúdeme, Jack. No sé
lo que me está pasando.
Copy !req
324. Estoy cambiando. Lo siento.
Copy !req
325. Lo oigo todo.
Oigo a los criados cuando susurran.
Copy !req
326. Oigo los ratones en el ático,
dando pisotones de elefante.
Copy !req
327. Pero tengo unas pesadillas
terribles. Los ojos...
Copy !req
328. - Jack...
- Estoy aquí. No le pasará nada.
Copy !req
329. - Deje que haga efecto.
- Gracias...
Copy !req
330. Jack, béseme.
Copy !req
331. Lucy es más ardiente que novia
de junio cabalgando desnuda, a pelo.
Copy !req
332. Cuide su lenguaje colonial.
Copy !req
333. Hola, Jack. ¿Cómo está hoy
nuestra encantadora paciente?
Copy !req
334. - Sinceramente, estoy confundido.
- Jack, ¿aún está melancólico?
Copy !req
335. - Debe ser algo mental.
- Qué singular. ¿Oyeron eso?
Copy !req
336. La semana pasada quería casarse
con ella y ahora la quiere recluir.
Copy !req
337. Vayamos a verla.
Copy !req
338. Estoy desconcertado, lo admito.
Copy !req
339. He telegrafiado a Abraham
van Helsing, el filósofo metafísico.
Copy !req
340. - Suena a hechicero.
- Estudia enfermedades extrañas.
Copy !req
341. Es mi profesor y mentor.
Copy !req
342. Hágalo. Tráigalo.
No escatime en gastos.
Copy !req
343. Es deslumbrante.
La ciencia no conoce límites.
Copy !req
344. ¿Cómo puede llamar
ciencia a eso?
Copy !req
345. ¿Cree que Madame Curie
compartiría tal comparación?
Copy !req
346. No debería haber venido aquí.
Debo marcharme.
Copy !req
347. No tema de mí.
Copy !req
348. ¡Deténgase!
Copy !req
349. Dios mío, ¿quién eres?
Yo te conozco.
Copy !req
350. He atravesado mares de tiempo
para encontrarte.
Copy !req
351. Ven aquí, Mina.
Copy !req
352. Le gustas.
Copy !req
353. Se puede aprender mucho
de las bestias.
Copy !req
354. AYUDA POR FAVOR, JACK SEWARD
Copy !req
355. Un murciélago vampiro...
Copy !req
356. ingiere al día
diez veces su peso en sangre...
Copy !req
357. si no, sus glóbulos rojos mueren.
Copy !req
358. Una alimaña simpática.
Copy !req
359. La sangre y sus enfermedades, tales
como la sífilis, son nuestro tema.
Copy !req
360. El mismo nombre de enfermedades
venéreas, enfermedades de Venus...
Copy !req
361. les atribuye un origen divino.
Se refieren al problema del sexo...
Copy !req
362. que es preocupación de la ética
y los ideales del Cristianismo.
Copy !req
363. Civilización y sifilización
han evolucionado de la mano.
Copy !req
364. - ¿Qué es esto?
- Es del telégrafo.
Copy !req
365. Gracias.
Caballeros, eso fue todo.
Copy !req
366. Amanecer. Quizá sean estas
las últimas palabras que escriba.
Copy !req
367. Drácula me ha dejado con
estas mujeres, diablos del abismo.
Copy !req
368. Me extraen sangre para mantenerme
débil y que no escape.
Copy !req
369. Hoy haré un último intento
de encontrar un paso hasta el río.
Copy !req
370. He de dejar esta tierra maldita,
donde caminan los hijos del diablo.
Copy !req
371. Yo, Abraham van Helsing, declaro
que llegado este punto...
Copy !req
372. me involucré personalmente
en estos extraños acontecimientos.
Copy !req
373. Profesor van Helsing.
Es estupendo que haya venido.
Copy !req
374. Siempre acudo a un amigo en apuros.
Cuénteme el caso.
Copy !req
375. Son los signos habituales de anemia.
Su sangre es normal, y a la vez no.
Copy !req
376. - Presenta hemorragias recurrentes.
- ¿Hemorragias? ¿Cómo?
Copy !req
377. ¡Cierre las puertas!
Copy !req
378. Dios mío, solo es una criatura.
Copy !req
379. ¡Dios mío!
Copy !req
380. Precisa una transfusión, enseguida.
Quítese la chaqueta.
Copy !req
381. - Sabe como hacer un torniquete.
- Usted perfeccionó el método.
Copy !req
382. No, solo experimenté
con el método Landsteiner.
Copy !req
383. Animales, cabras, ovejas...
Copy !req
384. Si se produce hemólisis en el suero,
sus glóbulos rojos explotarán...
Copy !req
385. y morirá. Tome este tubo.
Copy !req
386. ¿Pero qué está pasando aquí?
¿Qué le están haciendo a Lucy?
Copy !req
387. - ¡Intentando salvarle la vida!
- ¿Es usted su prometido?
Copy !req
388. Quítese el abrigo. Esta jovencita
necesita sangre y la tendrá.
Copy !req
389. - Quítese el abrigo.
- Arremánguese, Arthur.
Copy !req
390. - Rápido.
- ¡Arremánguese!
Copy !req
391. Quizá le duela un poco.
Copy !req
392. Perdóneme, señor. Daría hasta
mi última gota de sangre por ella.
Copy !req
393. ¿La última gota? Gracias.
No le pido tanto... de momento.
Copy !req
394. Agárrele la mano.
Copy !req
395. Jack, la pobre muchacha ha recibido
la sangre de dos hombres.
Copy !req
396. Ni su cuerpo entero podría
retener tanta sangre.
Copy !req
397. - ¿Qué le quitó la sangre?
- Esa es una buena pregunta.
Copy !req
398. Esas marcas del cuello...
Ni enfermedad, ni magulladura.
Copy !req
399. Perdió la sangre por ahí.
Copy !req
400. Una vez fue un estudiante aplicado.
¿A dónde fue la sangre? Dígame.
Copy !req
401. La ropa de cama no tiene sangre.
Copy !req
402. Crea en el dictado de sus sentidos.
Copy !req
403. ¿Algo voló hasta ahí arriba,
le chupó la sangre y salió volando?
Copy !req
404. - Sí, ¿por qué no?
- ¡Sobresaliente! ¡Absolutamente!
Copy !req
405. ¿Alguno de los letrados doctores
me puede contar que sucede?
Copy !req
406. Jack, usted es científico.
Copy !req
407. ¿Cree usted en cosas
que no puede explicar?
Copy !req
408. Mesmerismo, hipnotismo,
encarnación...
Copy !req
409. - ¿Profesor?
- ¿Dónde diablos se fue?
Copy !req
410. - ¿Han visto?
- Me siento como un novato torpe.
Copy !req
411. No estamos luchando
contra una enfermedad.
Copy !req
412. Ahí fuera
hay algo indescriptible.
Copy !req
413. Muerto pero sin estarlo,
acechándonos con algún fin.
Copy !req
414. Para vivir, se alimenta de la sangre
de Lucy. Es una bestia, un monstruo.
Copy !req
415. ¿Qué nos está pasando
a Lucy y a mí?
Copy !req
416. Mis emociones son tan confusas.
Ojalá volviera a ser yo misma.
Copy !req
417. Mina, tan sensata,
en quien yo siempre me apoyaba.
Copy !req
418. Absenta...
el afrodisíaco del yo.
Copy !req
419. El hada verde que habita
en la absenta...
Copy !req
420. desea tu alma.
Copy !req
421. Pero conmigo estás a salvo.
Copy !req
422. Cuéntame, Príncipe...
Háblame de tu hogar.
Copy !req
423. El lugar más hermoso
de toda la creación.
Copy !req
424. Debe de serlo.
Copy !req
425. Una tierra más allá
de un extenso bosque.
Copy !req
426. Rodeada por montañas
majestuosas.
Copy !req
427. Viñedos exuberantes.
Copy !req
428. Flores de una fragilidad y belleza
que no se encuentra en otro lugar.
Copy !req
429. Describes mi hogar como si lo
conocieras de primera mano.
Copy !req
430. Quizá sea tu voz.
Resulta tan familiar.
Copy !req
431. Es como...
Copy !req
432. la voz de un sueño
que no puedo situar.
Copy !req
433. Me consuela cuando estoy sola.
Copy !req
434. ¿Y la princesa?
Copy !req
435. - ¿Princesa?
- Siempre hay una princesa.
Copy !req
436. Con trajes de blancura flotante.
Copy !req
437. Su rostro...
Copy !req
438. Su rostro...
Copy !req
439. es un río.
Copy !req
440. La princesa... es un río.
Copy !req
441. Está lleno de lágrimas,
tristeza y un corazón destrozado.
Copy !req
442. Hubo una princesa.
Copy !req
443. Elizabetha.
Copy !req
444. Era la mujer más radiante
de todos los imperios del mundo.
Copy !req
445. El engaño del hombre
se la arrebató a su viejo príncipe.
Copy !req
446. Saltó hacia su muerte
en el río del que hablabas.
Copy !req
447. En mi lengua materna se llama:
Copy !req
448. Río Princesa.
Copy !req
449. Señora, su prometido está a salvo...
Copy !req
450. con las Hermanas del Sacramento.
Copy !req
451. El señor Harker cree que su vida
corre un grave peligro.
Copy !req
452. Desea que se reúna aquí con él,
para que puedan desposarse.
Copy !req
453. Atentamente y con mis bendiciones,
Hermana Agatha.
Copy !req
454. Mi dulce Príncipe...
Jonathan no ha de saber de nosotros.
Copy !req
455. - Lucy...
- Abraham van Helsing.
Copy !req
456. - Usted debe de ser Madam Mina.
- ¿Cómo está, doctor?
Copy !req
457. Aún está débil. Me ha contado
sobre sus cuitas por su prometido.
Copy !req
458. Igualmente, yo también me preocupo
por los amantes jóvenes.
Copy !req
459. Niña mía, en la vida
hay tinieblas, y hay luces.
Copy !req
460. Usted es una de las luces, Mina.
Luz de las luces.
Copy !req
461. Ande, vaya a ver a su amiga.
Copy !req
462. Mina...
Copy !req
463. Estás distinta, Mina...
Estás completamente radiante.
Copy !req
464. - Has sabido de Jonathan.
- ¡Sí!
Copy !req
465. Está a salvo, Lucy.
Está en un convento, en Rumanía.
Copy !req
466. Sufre una fuerte fiebre cerebral.
Copy !req
467. Las buenas hermanas que le cuidan
dicen que me necesita.
Copy !req
468. Pero no me iré...
No voy a dejarte.
Copy !req
469. Mina, tienes que ir a su lado.
Copy !req
470. Tienes que amarlo.
Cásate con él allí mismo.
Copy !req
471. Quiero darte esto, hermana mía.
Es mi regalo de bodas.
Copy !req
472. - No, Lucy...
- No te preocupes por mí.
Copy !req
473. Estaré bien.
Copy !req
474. Dale a Jonathan un mar de amor.
Copy !req
475. Jack, ¿cómo está?
Copy !req
476. ¡Por eso no puedo respirar!
Copy !req
477. Es medicinal.
Copy !req
478. - ¡No es más que ajo corriente!
- Quincey ha venido a verla.
Copy !req
479. Señorita Lucy, descanse tranquila.
Arthur me envía para cuidarla.
Copy !req
480. Si no se mejora, tendré
que sacrificarla.
Copy !req
481. Quincey, es usted un salvaje.
Copy !req
482. Béseme Quincey.
Copy !req
483. Béseme.
Copy !req
484. ¡Béseme!
Copy !req
485. - ¡Ese viejo chiflado!
- ¡Suélteme!
Copy !req
486. Lucy, escúchame. Ahora a dormir.
Copy !req
487. Miren ahí y ahí.
Copy !req
488. Nosferatu.
Copy !req
489. "Esta es la terrible historia
del feroz Príncipe Drácula".
Copy !req
490. "Empalaba a la gente, la asaba
y hervía sus cabezas".
Copy !req
491. "Los despellejaba vivos,
los troceaba y se bebía su sangre".
Copy !req
492. Dracul.
Copy !req
493. Su sangre es la vida.
Copy !req
494. Mi adorado Príncipe, perdóname.
Copy !req
495. He recibido misiva de mi prometido
desde Rumanía. Me reúno con él.
Copy !req
496. Vamos a casarnos.
Nunca volveré a verte.
Copy !req
497. Mina.
Copy !req
498. Es raro, pero es como si sintiera
la presencia de mi extraño amigo.
Copy !req
499. Me habla en mis pensamientos.
Con él me siento viva.
Copy !req
500. Sin él, a punto de ser una novia,
me siento confusa y perdida.
Copy !req
501. Quizá, aunque intentaba obrar bien,
sea una mujer mala y voluble.
Copy !req
502. ¡Vientos! ¡Vientos!
Copy !req
503. ¡Vientos!
Copy !req
504. Ese es el motivo.
Copy !req
505. Es Drácula, el muerto viviente.
Copy !req
506. ¡El enemigo que he perseguido
toda mi vida!
Copy !req
507. Drácula.
Copy !req
508. Deprisa, Jack.
Tengo mucho que contarle.
Copy !req
509. Hágale bien la guardia, señor Morris.
No le falle esta noche.
Copy !req
510. Nos enfrentamos a poderes
de una fuerza descomunal.
Copy !req
511. Protéjala bien, o su Lucy
se convertirá en zorra del diablo.
Copy !req
512. ¡Una furcia de las tinieblas!
Copy !req
513. ¡Viejo buitre demente!
Copy !req
514. Escúcheme bien:
Lucy no es una víctima casual.
Copy !req
515. Es una recluta dispuesta,
yo diría que una discípula devota.
Copy !req
516. ¡Es la concubina del diablo!
¿Me entiende?
Copy !req
517. Pero quizá podamos
aún salvar su alma.
Copy !req
518. Aunque no con el estómago vacío.
Copy !req
519. Jack, estoy hambriento. ¡Comida!
Copy !req
520. ¡Viejo chiflado!
Copy !req
521. Vosotros, hombres impotentes
de ensalmos estúpidos...
Copy !req
522. no podéis resguardaros
de mi poder.
Copy !req
523. Os condeno a la muerte en vida.
Copy !req
524. A la eterna sed...
Copy !req
525. de sangre viva.
Copy !req
526. Jack.
Copy !req
527. Sé cuánto la querías.
Por eso debes confiar en mí.
Copy !req
528. - Necesito bisturíes postmortem.
- ¿Una autopsia? ¿A Lucy?
Copy !req
529. No, solo quiero cortarle la cabeza
y sacarle el corazón.
Copy !req
530. Diario, 17 de septiembre.
Pobre Jonathan.
Copy !req
531. Está aún muy mal, pero se alegra
de estar en el Londres de siempre.
Copy !req
532. En cuanto a mí, tras la muerte
de Lucy, es triste volver a casa.
Copy !req
533. También ha muerto algo en mí,
excepto la tímida esperanza -
Copy !req
534. de volver a ver a mi príncipe.
¿Estará aquí?
Copy !req
535. Ahora que soy casada, comprendo
mis sentimientos hacia él.
Copy !req
536. Lo llevo siempre en el pensamiento.
Copy !req
537. - ¿Qué pasa, Jonathan?
- ¡Es el mismísimo hombre!
Copy !req
538. ¡Mira, ha rejuvenecido!
Copy !req
539. Caballeros...
Copy !req
540. ¿Es necesario profanar su tumba?
Su muerte ya fue bastante horrible.
Copy !req
541. Si la señorita Lucy está muerta, no
causaremos daño, y si no lo está...
Copy !req
542. - ¿La han enterrado viva?
- No...
Copy !req
543. - Es una muerta viviente.
- Esto es demencial.
Copy !req
544. Caballeros, vayamos a ello.
Una, dos, tres...
Copy !req
545. ¿Dónde está?
Copy !req
546. ¿Dónde está?
¿Qué ha hecho con ella?
Copy !req
547. Vive fuera de la gracia de Dios,
errante en las tinieblas.
Copy !req
548. Es un vampiro, nosferatu.
Copy !req
549. Estas criaturas no mueren...
Copy !req
550. se hacen fuertes e inmortales
al contagiarse de otro nosferatu.
Copy !req
551. No luchamos contra una bestia, sino
contra legiones que por siglos...
Copy !req
552. se han alimentado de la sangre
de los vivos.
Copy !req
553. ¡Escóndanse, rápido!
Copy !req
554. ¡Lucy!
Copy !req
555. Ven a mí, Arthur.
Deja a esos y ven a mí.
Copy !req
556. Mis brazos tienen hambre de ti,
amor mío.
Copy !req
557. Bésame y acaríciame,
amado esposo mío.
Copy !req
558. ¡El poder del Señor
nos da la fuerza!
Copy !req
559. El poder del Señor
nos da la fuerza.
Copy !req
560. El poder del Señor
nos da la fuerza.
Copy !req
561. El poder del Señor
nos da la fuerza.
Copy !req
562. Te traeré de las sombras a la luz.
Copy !req
563. ¡Yo te expulso,
Príncipe de las Tinieblas!
Copy !req
564. Solo hace falta un momento de valor.
Sujete la estaca con la izquierda.
Copy !req
565. Apunte sobre el corazón.
Copy !req
566. Luego, en nombre de Dios, golpee.
¡Ahora!
Copy !req
567. ¡Coman! Necesitarán fuerza
para los oscuros días que esperan.
Copy !req
568. Doctor, ¿cómo murió Lucy?
Copy !req
569. ¿Sufrió?
Copy !req
570. Sí, hasta que la decapitamos
y clavamos una estaca en su corazón.
Copy !req
571. - Después halló la paz.
- ¡Doctor, por favor!
Copy !req
572. Señor Harker, ahora debo hacerle,
en calidad de su médico...
Copy !req
573. una pregunta delicada. Durante
su infidelidad con las diablas...
Copy !req
574. ¿probó en algún momento
la sangre de alguna?
Copy !req
575. No.
Copy !req
576. - ¿No?
- No.
Copy !req
577. Bien. Entonces no tiene la sangre
infectada como la pobre Lucy.
Copy !req
578. Doctor, debe usted comprender...
Copy !req
579. Dudé de todo,
hasta de mi mente.
Copy !req
580. - El temor me dejaba impotente.
- Lo sé.
Copy !req
581. Sé donde vive ese mal nacido...
En Carfax Abbey.
Copy !req
582. Los vampiros existen.
Copy !req
583. Este al que nos enfrentamos
tiene la fuerza de 20 hombres o más.
Copy !req
584. Usted es testigo de eso.
Copy !req
585. También domina cosas menores:
El murciélago, el lobo.
Copy !req
586. Puede tomar forma de bruma o niebla
y desvanecerse a su voluntad.
Copy !req
587. De todo eso es capaz,
pero no es libre.
Copy !req
588. Debe dormir en la tierra de su hogar...
Copy !req
589. para cobrar su poder diabólico.
Copy !req
590. - Me da pena, tan atormentado.
- ¿Cómo puede darte pena?
Copy !req
591. - Mina, venga a mis dependencias.
- Allí estarás más segura.
Copy !req
592. Las balas no le herirán,
le recomiendo usar el sable.
Copy !req
593. No tenía intenciones
de acercarme tanto.
Copy !req
594. ¡Maestro!
Copy !req
595. Maestro.
Copy !req
596. Maestro.
Copy !req
597. ¡Doctor Jack, me han prometido
la vida eterna!
Copy !req
598. - ¿Quién es ese hombre?
- El señor Renfield. Venga conmigo.
Copy !req
599. Renfield... Tengo que verle.
Copy !req
600. Señor Renfield, pórtese bien.
Copy !req
601. Es la señora Harker.
Copy !req
602. - Buenas tardes.
- Buenas tardes, señor Renfield.
Copy !req
603. Parece que me he portado muy mal.
Copy !req
604. La conozco. Es la novia
a quien mi maestro codicia.
Copy !req
605. Tengo un marido,
soy la señora Harker.
Copy !req
606. - Mi maestro me habla de usted.
- ¿Qué le dice?
Copy !req
607. Que va a venir...
Que va venir a por usted.
Copy !req
608. Por favor...
Copy !req
609. No se quede aquí.
Aléjese de este hombre, por favor.
Copy !req
610. Le pido a Dios no volver
a ver su bello rostro.
Copy !req
611. Que el Señor la bendiga
y proteja.
Copy !req
612. ¡Maestro!
Me prometisteis vida eterna...
Copy !req
613. pero se la concedisteis
a la mujer bella. ¡Doctor Jack!
Copy !req
614. No soy un lunático.
Soy un hombre que lucha por su alma.
Copy !req
615. Mis dependencias son humildes,
pero confortables.
Copy !req
616. ¡Doctor Jack!
Copy !req
617. El agua y los aseos
están a su disposición.
Copy !req
618. Aquí estará completamente
a salvo.
Copy !req
619. Destruid todas las cajas.
Purificad la tierra de dentro.
Copy !req
620. Que empiece el exorcismo.
Copy !req
621. Renfield... me has traicionado.
Copy !req
622. No, Maestro.
Copy !req
623. Yo os sirvo. Solo a vos.
Copy !req
624. Sí, amor mío, me has encontrado.
Copy !req
625. Mi más preciada vida.
Copy !req
626. Quería que esto sucediera.
Ahora lo sé.
Copy !req
627. Quiero estar siempre contigo.
Copy !req
628. No sabes lo que dices.
Copy !req
629. Sí, sí que lo sé.
Copy !req
630. Temía que jamás
volvería a sentir tu roce.
Copy !req
631. Creía que habías muerto.
Copy !req
632. No hay vida en este cuerpo.
Copy !req
633. Pero estás vivo.
Copy !req
634. Estás vivo.
Copy !req
635. ¿Qué eres? Tengo que saberlo.
Debes decírmelo.
Copy !req
636. Soy... no soy nada.
Copy !req
637. Sin vida.
Copy !req
638. Sin alma. Odiado y temido.
Copy !req
639. Estoy muerto para el mundo.
Escúchame.
Copy !req
640. Soy el monstruo que los hombres
vivos matarían sin dudar.
Copy !req
641. Soy Drácula.
Copy !req
642. No.
Copy !req
643. ¡Tú asesinaste a Lucy!
Copy !req
644. Te quiero.
Copy !req
645. ¡Que Dios me perdone! ¡Te quiero!
Copy !req
646. Quiero ser lo que tú eres.
Copy !req
647. Ver lo que ves. Amar lo que amas.
Copy !req
648. Para poder seguirme -
Copy !req
649. debes dejar esta vida
y renacer en la mía.
Copy !req
650. Tú serás siempre mi amor
y mi vida.
Copy !req
651. Entonces te daré
la vida eterna.
Copy !req
652. Amor eterno.
Copy !req
653. La fuerza de la tormenta
y de las bestias de la tierra.
Copy !req
654. Sígueme y sé mi esposa amante
para siempre.
Copy !req
655. ¡Lo haré! ¡Sí!
Copy !req
656. Mina, bebe y únete a mí -
Copy !req
657. en la vida eterna.
Copy !req
658. ¡No, no puedo permitirlo!
Copy !req
659. Por favor, no me importa.
Copy !req
660. Te condenarás a vivir en la sombra
de la muerte, para la eternidad.
Copy !req
661. Te amo demasiado
como para condenarte.
Copy !req
662. Llévame lejos de toda esta muerte.
Copy !req
663. ¡Mina!
Copy !req
664. ¡Creéis poder destruirme
con vuestros ídolos!
Copy !req
665. - ¡La sangre sagrada de Cristo!
- Yo fui siervo de la cruz.
Copy !req
666. Goberné naciones siglos antes
de que vosotros nacierais.
Copy !req
667. Tus ejércitos fueron derrotados.
Torturaste a miles de personas.
Copy !req
668. Me traicionaron.
Copy !req
669. Mirad lo que me hizo vuestro Dios.
Copy !req
670. ¡Tu guerra contra Dios ha acabado!
¡Pagarás por tus crímenes!
Copy !req
671. Ríndete a Cristo.
- Ahora ella es...
Copy !req
672. ¡mi novia!
Copy !req
673. ¡Luz! ¡Más luz!
Copy !req
674. Sucias... sucias.
Copy !req
675. - ¡Atrapadlas!
- Hay que quemarlas.
Copy !req
676. Sabemos que Drácula nos teme.
Tiene miedo del tiempo.
Copy !req
677. Si no, ¿por qué se apresura tanto?
Copy !req
678. - Se ha ido.
- ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
679. Él me habla.
Copy !req
680. Ejerce un gran poder
mental sobre usted.
Copy !req
681. Su corazón fue lo suficientemente
fuerte como para huir de la tumba.
Copy !req
682. Usted le admira.
Copy !req
683. Sí, en vida fue un hombre
muy destacado. Un gran hombre.
Copy !req
684. Pero la necesidad de acabar con él
es aún más grande.
Copy !req
685. Doctor...
Copy !req
686. Sé que me estoy volviendo como él.
Copy !req
687. Salvarla pasa por destruirle a él.
Por eso quiero hipnotizarla.
Copy !req
688. Quiero que me ayude a encontrarle.
Por favor, ayúdeme a encontrarle.
Copy !req
689. Mire a esta luz. Luz de las luces.
Mire a la llama.
Copy !req
690. Le pesan los ojos.
Quiere dormir. Ahora duerma.
Copy !req
691. Duerma...
Copy !req
692. - He de ir con él. Me llama.
- ¿Qué oye?
Copy !req
693. ¿Qué oyes, criatura?
Copy !req
694. Mi príncipe me llama. Viaja por
mares helados, hasta su hogar.
Copy !req
695. Allí volverá a fortalecerse.
Copy !req
696. Voy a ir con él
para participar de su fuerza.
Copy !req
697. Salimos de Londres en tren
y cruzamos el canal con temporal.
Copy !req
698. Obra del Conde, sin duda.
Copy !req
699. Los vientos le obedecen,
pero le llevamos ventaja.
Copy !req
700. Llegaremos al puerto de Varna
días antes de que llegue su barco.
Copy !req
701. Viajamos de París a Budapest.
Copy !req
702. El Conde ha de pasar por Gibraltar,
en donde pusimos un vigía.
Copy !req
703. Cuando lleguemos a Varna,
aguardaremos su barco y arderá.
Copy !req
704. Hogar... mi hogar.
Copy !req
705. El vampiro la bautizó con su sangre.
La de ella está muriendo.
Copy !req
706. Será en vano.
Copy !req
707. Mina.
Copy !req
708. No te dejaremos ir sola
hacia lo desconocido.
Copy !req
709. Desdichado Jonathan,
mira lo que te he hecho.
Copy !req
710. No, yo fui el que nos
lo hizo a los dos.
Copy !req
711. Puedo oír cómo se acerca.
Me llama a su lado.
Copy !req
712. Mina. Mina.
Copy !req
713. - Permanece conmigo, por favor.
- Tengo tanto frío.
Copy !req
714. Mediodía. Holmwood recibió
un telegrama de su contable.
Copy !req
715. El barco del Conde nos dejó atrás
y se dirige al puerto de Galatz.
Copy !req
716. El diablo negro lee
el pensamiento de Mina.
Copy !req
717. ¿Y ahora cómo lo atraparemos?
Copy !req
718. Varna... Galatz.
Hay unos 300 kilómetros.
Copy !req
719. Creo que a caballo lo adelantaremos.
Copy !req
720. Van Helsing irá al Paso de Borgo.
Copy !req
721. Si fallamos en nuestra misión,
tendrá usted que acabar con él.
Copy !req
722. Desde Varna, Mina y van Helsing
tomaron un coche.
Copy !req
723. Nosotros seguimos hasta Galatz,
a fin de interceptar al Conde.
Copy !req
724. Temo por Mina.
Ahora ella es nuestro señuelo.
Copy !req
725. - Conozco este lugar. Sigamos.
- Es tarde, hay que descansar.
Copy !req
726. ¡No! Debemos seguir.
¡Él me necesita!
Copy !req
727. Hemos pasado Bistrita.
Drácula volvió a burlarnos.
Copy !req
728. Sus gitanos le esperaban en Galatz
y ahora están en el Paso de Borgo.
Copy !req
729. - Tiene que comer.
- No tengo hambre.
Copy !req
730. ¡Mina!
Copy !req
731. Ha sido tan bueno conmigo,
Profesor.
Copy !req
732. Sé que Lucy le deseaba
en secreto. Me lo dijo.
Copy !req
733. Al igual que ella, yo sé
lo que desea un hombre.
Copy !req
734. ¿Me cortará la cabeza y me clavará
una estaca en el corazón...
Copy !req
735. igual que hizo con Lucy,
asesino mal nacido?
Copy !req
736. No mientras vivo.
He jurado protegerla.
Copy !req
737. Dentro del círculo estás a salvo.
A ti no te perderé por su causa.
Copy !req
738. ¡Furcias de Satanás!
Copy !req
739. ¡Esto es suelo sagrado!
¡Alejaos de aquí ahora mismo!
Copy !req
740. ¡Marchaos!
Copy !req
741. En el nombre de Dios, ¡salid!
Os lo ordeno en el nombre de Cristo.
Copy !req
742. No.
Copy !req
743. No.
Copy !req
744. ¡Malditas seáis!
Copy !req
745. ¡Dracul!
Copy !req
746. ¡Dracul!
Copy !req
747. Estás cerca, Mina.
Copy !req
748. Amor mío.
Copy !req
749. Se apresuran antes del crepúsculo.
Puede que sea tarde.
Copy !req
750. ¡Mina!
Copy !req
751. ¡Disparen!
Copy !req
752. ¡Carguen!
Copy !req
753. Harker.
Copy !req
754. Harker.
Copy !req
755. Mina.
Copy !req
756. ¡Quincey!
Copy !req
757. ¡No!
Copy !req
758. No.
Copy !req
759. Cuando me llegue la hora,
¿me harás lo mismo?
Copy !req
760. ¿Lo harás?
Copy !req
761. No.
Copy !req
762. Dejadlos marchar.
Nuestro trabajo aquí ha terminado.
Copy !req
763. El de ella acaba de empezar.
Copy !req
764. Quincey.
Copy !req
765. Nos hemos convertido todos
en los locos de Dios.
Copy !req
766. Todos.
Copy !req
767. ¿Dónde está mi Dios?
Copy !req
768. Me ha abandonado.
Copy !req
769. Se terminó.
Copy !req
770. Amor mío.
Copy !req
771. Amor mío.
Copy !req
772. Allí, en presencia de Dios,
comprendí al fin...
Copy !req
773. que mi amor nos liberaría a todos
de las fuerzas de las tinieblas.
Copy !req
774. Nuestro amor es más fuerte
que la muerte.
Copy !req
775. Concédeme la paz.
Copy !req