1. Año 1462.
Constantinopla había caído.
Copy !req
2. Los musulmanes turcos
entraban en Europa.
Copy !req
3. Amenazaban el Cristianismo.
Copy !req
4. En Transilvania se destacó
un caballero rumano.
Copy !req
5. Drácula.
Copy !req
6. La víspera de la batalla...
Copy !req
7. Elizabetha, su novia...
Copy !req
8. supo que él haría frente
a un ejército invencible -
Copy !req
9. y que quizá nunca regresaría.
Copy !req
10. Alabado sea Dios.
He obtenido la victoria.
Copy !req
11. Elizabetha...
Copy !req
12. Los turcos, vengativos,
dispararon una flecha con mensaje.
Copy !req
13. Relataba la muerte de Drácula.
Copy !req
14. Elizabetha, creyéndolo muerto,
se arrojó al río.
Copy !req
15. Mi príncipe está muerto.
Sin él, todo está perdido.
Copy !req
16. Que Dios nos reúna en el cielo.
Copy !req
17. Se ha quitado la vida.
Su alma no tiene salvación.
Copy !req
18. Está condenada. Es la ley de Dios.
Copy !req
19. - Yo defendía la lglesia de Dios.
- ¡Sacrilegio!
Copy !req
20. ¡Renuncio a Dios!
Copy !req
21. ¡Resurgiré de mi propia muerte -
Copy !req
22. - y vengaré la suya con todas
las fuerzas de las tinieblas!
Copy !req
23. ¡La sangre es la vida, -
Copy !req
24. - y será la mía!
Copy !req
25. LONDRES, 1897
CUATRO SIGLOS DESPUÉS
Copy !req
26. SANATORIO MENTAL
Copy !req
27. He hecho cuanto
me habéis pedido, Maestro.
Copy !req
28. Todos los preparativos
están a punto. Todo.
Copy !req
29. Espero vuestras órdenes, pues sé -
Copy !req
30. que cuando lleguen
las recompensas...
Copy !req
31. seré de los que se beneficiarán
de vuestra generosidad.
Copy !req
32. Gracias.
Copy !req
33. Renfield está desquiciado.
Copy !req
34. Ha perdido el juicio, pobre hombre.
Ocúpese de su cliente extranjero...
Copy !req
35. ese excéntrico Conde Drácula.
Adquiere propiedades en Londres.
Copy !req
36. Lo haré, señor.
Gracias por su confianza.
Copy !req
37. Una gran oportunidad para usted,
Harker. Salga para Transilvania.
Copy !req
38. Oportunidades como esta solo
se presentan una vez en la vida.
Copy !req
39. Si me permite, ¿qué le sucedió
al señor Renfield en Transilvania?
Copy !req
40. Nada... Problemas personales.
Copy !req
41. Cierre estas operaciones y su futuro
en la empresa estará asegurado.
Copy !req
42. Sí, señor.
Me dedicaré a ello por completo.
Copy !req
43. Hemos esperado tanto...
Copy !req
44. - Nos casaremos cuando regrese.
- Ya, claro.
Copy !req
45. - Escribiré.
- Jonathan...
Copy !req
46. - Jonathan, te quiero.
- Te quiero, Mina.
Copy !req
47. Budapest, 25 de mayo.
Salí de Budapest esta mañana.
Copy !req
48. Abandonamos Occidente...
Copy !req
49. Nos dirigimos
al extremo este del país.
Copy !req
50. Hacia la frontera de Transilvania,
Moldavia y Bukovina...
Copy !req
51. en los Montes Cárpatos,
de las zonas más salvajes de Europa.
Copy !req
52. Amigo mío,
bienvenido a los Cárpatos.
Copy !req
53. Le espero impacientemente.
Copy !req
54. Mi coche le recogerá
en el Paso de Borgo.
Copy !req
55. Confío en que haya tenido
feliz viaje desde Londres.
Copy !req
56. Y espero que disfrute
de su estancia en mi bello país.
Copy !req
57. Su amigo... D.
Copy !req
58. Diario, 25 de mayo. Hace casi
una semana que partió Jonathan.
Copy !req
59. Hubiera querido que nos casáramos
antes de su partida...
Copy !req
60. pero me alegra que le hayan dado
esta importante misión.
Copy !req
61. Debe ser muy bonito
visitar países extraños.
Copy !req
62. Me pregunto si Jonathan y yo
los visitaremos juntos alguna vez.
Copy !req
63. Hemos llegado temprano, cochero.
Aquí no hay nadie.
Copy !req
64. Porque la muerte viaja rápido.
Copy !req
65. Óigame, ¿está lejos el castillo?
Copy !req
66. Bienvenido a mi hogar.
Copy !req
67. Entre por propia voluntad
y deje algo de su felicidad.
Copy !req
68. - ¿El Conde Drácula?
- Yo soy Drácula.
Copy !req
69. Sea usted bienvenido a mi casa,
señor Harker.
Copy !req
70. Adelante.
Copy !req
71. Confío en que me disculpará
si no le acompaño.
Copy !req
72. Ya he cenado y nunca bebo...
Copy !req
73. vino.
Copy !req
74. ¿Un antepasado?
Veo cierto parecido.
Copy !req
75. La Orden del Dracul...
Copy !req
76. es un dragón.
Copy !req
77. Una antigua sociedad que
comprometía a mis antepasados -
Copy !req
78. a defender a la Iglesia
de todo enemigo de Cristo.
Copy !req
79. Dicha relación
no tuvo del todo... éxito.
Copy !req
80. Ah, ya...
Copy !req
81. ¡No es un asunto de risa!
Copy !req
82. Los Draculs tenemos derecho
a estar orgullosos.
Copy !req
83. No hubo mayor diablo que Atila...
Copy !req
84. cuya sangre fluye por estas venas.
Copy !req
85. La sangre...
Copy !req
86. es demasiado valiosa
en los tiempos que corren.
Copy !req
87. Los días de batallas han pasado.
Copy !req
88. Las victorias de mi gran raza
no son más que una leyenda.
Copy !req
89. Soy el último de mi especie.
Copy !req
90. Le he ofendido con mi ignorancia.
Perdóneme.
Copy !req
91. Anhelo atravesar las bulliciosas
calles de su inmenso Londres.
Copy !req
92. Estar en medio del torbellino
y del vértigo de la humanidad.
Copy !req
93. Compartir su vida, sus cambios...
su muerte.
Copy !req
94. Listo. Usted, Conde...
Copy !req
95. es el dueño de Carfax Abbey.
Mis felicitaciones.
Copy !req
96. Su empresa escribe alabanzas
sobre sus cualidades.
Copy !req
97. Afirman que es usted
un hombre de buen... gusto.
Copy !req
98. Y que es un merecedor sustituto
de su predecesor...
Copy !req
99. el señor Renfield.
Copy !req
100. Puede usted confiar en mí.
Copy !req
101. Siento curiosidad. ¿Por qué
diez casas en lugares tan precisos?
Copy !req
102. ¿Para elevar el valor del mercado?
Copy !req
103. ¿Cree usted en el destino?
Copy !req
104. ¿En que hasta las fuerzas
del tiempo -
Copy !req
105. pueden alterarse
a causa de un único fin?
Copy !req
106. El hombre más afortunado, es aquel
que halla...
Copy !req
107. el amor verdadero.
Copy !req
108. Ha encontrado a Mina.
Creía haberla perdido.
Copy !req
109. Vamos a casarnos a mi regreso.
¿Está casado, Conde?
Copy !req
110. ¿Señor, está casado?
Copy !req
111. Lo estuve una vez.
Copy !req
112. Parece como si hubieran
pasado siglos. Murió.
Copy !req
113. - Lo lamento mucho.
- Fue afortunada.
Copy !req
114. Mi vida, aun en sus mejores ratos,
es miserable.
Copy !req
115. No hay duda de que
será una esposa devota...
Copy !req
116. y usted un marido leal.
Copy !req
117. Vamos.
Copy !req
118. Escriba a su empresa
y a sus seres queridos.
Copy !req
119. Diga que le agradaría permanecer
conmigo un mes.
Copy !req
120. ¿Un mes? ¿Desea que me quede
por tanto tiempo?
Copy !req
121. No aceptaré una negativa.
Copy !req
122. Diario. Treinta de mayo, 1897.
Copy !req
123. Jonathan no quiere que me quede
con Lucy mientras él no está.
Copy !req
124. Si me habitúo a los privilegios
de los Weston...
Copy !req
125. cree que no seré dichosa
como la esposa de un contable.
Copy !req
126. Pero Lucy y yo somos amigas.
Copy !req
127. Nunca le ha importado
que no sea más que una maestra.
Copy !req
128. ¡Repugnante!
Copy !req
129. Mina...
Copy !req
130. Mina, siempre estás trabajando.
Copy !req
131. ¿Tu ambicioso John Harker te obliga
a aprender con esa máquina?
Copy !req
132. Podría obligarte a cometer actos
de pasión en el suelo del salón.
Copy !req
133. ¡Lucy! No deberías hablar así
de mi prometido.
Copy !req
134. El matrimonio es algo más
que placeres carnales.
Copy !req
135. Ya veo... ¡mucho, mucho más!
Copy !req
136. ¿Qué es eso, Lucy?
Yo no lo entiendo.
Copy !req
137. ¿Pueden un hombre y una mujer
hacer... eso?
Copy !req
138. - Yo lo hice... anoche mismo.
- ¡Mentirosa! No será verdad.
Copy !req
139. Sí que lo hice. Bueno, en sueños.
Copy !req
140. Jonathan da la talla, ¿verdad?
Cuéntaselo a Lucy.
Copy !req
141. Nos hemos besado. Eso es todo.
Copy !req
142. Cree que es demasiado pobre
para casarse conmigo.
Copy !req
143. Y ahora es mucho peor, pues
estoy visitando... a mi amiga rica.
Copy !req
144. Sí, pero sin una propuesta
de matrimonio, con casi 20 años...
Copy !req
145. ¡Ya casi hecha una bruja!
Copy !req
146. ¡Señor Quincey P. Morris!
Copy !req
147. ¡Mira! ¿Y eso que es?
Copy !req
148. Un tejano. Quincey P. Morris.
Es tan joven e inocente.
Copy !req
149. - Caballo salvaje entre las piernas.
- ¡Eres una indecente redomada!
Copy !req
150. Sé lo que quieren los hombres.
Mira esto.
Copy !req
151. - Quincey, querido.
- Señorita Lucy...
Copy !req
152. Tiene el frescor
de una lluvia primaveral.
Copy !req
153. Quincey, por favor, déjeme tocarlo.
Copy !req
154. Es tan grande.
Copy !req
155. Querida mía...
Copy !req
156. niña dulce.
Le tomo la mano. Me ha besado.
Copy !req
157. ¡Jack!
Un mar de amor para ti...
Copy !req
158. ¡Mi pobre pequeñín!
Copy !req
159. Venga aquí, pobre capullito mío.
Copy !req
160. Mi pobrecito gran doctor.
Copy !req
161. - Qué oso más malo.
- El señor Don Arthur Holmwood.
Copy !req
162. Querido mío.
Copy !req
163. Siento mucho lo de su sombrero.
Copy !req
164. Es mi traje de serpiente.
Copy !req
165. Lucy es una joven pura y virtuosa,
pero a veces me incomoda.
Copy !req
166. Jonathan dice que el defecto
de los ricos es decir lo que gustan.
Copy !req
167. Yo admiro a Lucy. No es extraño
que los hombres se arremolinen.
Copy !req
168. Ojalá yo fuera tan bonita
y admirada como ella.
Copy !req
169. Eres el amor de mi vida
Copy !req
170. ¿Qué clase de hombre es este?
Copy !req
171. R.N. Renfield, procurador de éxito
de la empresa Hawkins & Thompkins.
Copy !req
172. Miembro del Club Wyndham.
Copy !req
173. Regresa de un viaje de negocios
en Transilvania -
Copy !req
174. y sufre un colapso mental.
Poseído por una sed de sangre.
Copy !req
175. George.
Copy !req
176. Espera aquí.
Copy !req
177. ¿Le apetecería un entremés, doctor,
o un canapé?
Copy !req
178. No, gracias. ¿Cómo se encuentra?
Copy !req
179. Mejor que mi doctor enamorado.
Copy !req
180. - ¿Se interesa por mi vida privada?
- Pues claro. Toda vida me interesa.
Copy !req
181. - Su dieta es repugnante.
- Son perfectamente nutritivos.
Copy !req
182. Cada vida que ingiero
me proporciona vida.
Copy !req
183. - ¿Una mosca le da vida?
- Por supuesto.
Copy !req
184. Antes comerá moléculas con palillos
que yo comeré carnívoros menores.
Copy !req
185. Tendré que inventar un nuevo
lunatismo para usted.
Copy !req
186. ¿Y las arañas?
Las arañas comen moscas.
Copy !req
187. - Sí, las arañas se las comen.
- ¿Y los gorriones?
Copy !req
188. - Sí, ¿dijo usted gorriones?
- ¿O quizá algo más grande?
Copy !req
189. Sí...
Un gatito. ¡Se lo suplico!
Copy !req
190. Un cachorro lustroso y juguetón.
Al que poder enseñar.
Copy !req
191. Algo para alimentar.
No me lo niegue.
Copy !req
192. ¿No preferiría un gato?
Copy !req
193. ¡Sí! ¡Un gato grande!
Mi salvación depende de eso.
Copy !req
194. - ¿Su salvación?
- Sí, vidas para el Maestro.
Copy !req
195. ¿Maestro? ¿Qué Maestro?
Copy !req
196. El Maestro vendrá.
Copy !req
197. - Ha prometido hacerme inmortal.
- ¿Cómo?
Copy !req
198. ¡La sangre es la vida!
Copy !req
199. ¡La sangre es la vida!
Copy !req
200. Treinta de mayo, Castillo de Drácula.
Copy !req
201. Pienso cosas que no oso confesar.
Copy !req
202. El modo en que el Conde miró
la foto de Mina me llenó de temor.
Copy !req
203. Como si tuviera que representar
un papel en una obra desconocida.
Copy !req
204. No le oí entrar.
Copy !req
205. Tenga cuidado. Se ha cortado.
Copy !req
206. Es más peligroso de lo que cree.
Copy !req
207. Un inmune capricho
del hombre... vanidoso.
Copy !req
208. Quizá debiera dejarse barba.
Copy !req
209. Las cartas que le solicité...
¿las ha escrito?
Copy !req
210. Bien.
Copy !req
211. En caso de abandonar
estos aposentos...
Copy !req
212. no se quede a dormir
en ningún otro lugar del castillo.
Copy !req
213. Es viejo...
Copy !req
214. y tiene muchos
malos recuerdos.
Copy !req
215. - Queda usted advertido.
- He comprendido.
Copy !req
216. No deposite su fe en tales...
baratijas engañosas.
Copy !req
217. Estamos en Transilvania.
Copy !req
218. Transilvania no es Inglaterra.
Copy !req
219. Nuestras costumbres
no son las suyas.
Copy !req
220. Para usted...
muchas cosas resultarán extrañas.
Copy !req
221. Ya he visto muchas cosas extrañas.
Copy !req
222. ¡Lobos tras de mí, un infierno azul!
Copy !req
223. Escúchelos.
Copy !req
224. Los niños de la noche.
Copy !req
225. Es una música tan dulce.
Copy !req
226. ¿Música? ¿Esos animales?
Copy !req
227. Seguí las instrucciones de Drácula.
Escribí esas cartas.
Copy !req
228. A la empresa, a mi familia
y a mi adorada Mina.
Copy !req
229. No mencioné mis temores,
pues no dudo de que él las leerá.
Copy !req
230. Ahora sé que estoy prisionero.
Copy !req
231. Jonathan...
Copy !req
232. Jonathan, ven a mí.
Copy !req
233. Ven.
Copy !req
234. Túmbate. Échate en mis brazos.
Copy !req
235. Échate, Jonathan.
Copy !req
236. ¿Qué pasa aquí? ¡Embaucadoras!
Copy !req
237. ¿Cómo osáis tocarle?
A mí me pertenece.
Copy !req
238. Tú nunca amaste.
Copy !req
239. Sí. Yo también sé amar.
Copy !req
240. Y volveré a amar.
Copy !req
241. ¿No tendremos nada esta noche?
Copy !req
242. Mi querida Mina,
todo va bien por aquí.
Copy !req
243. El Conde ha insistido
en que me quede un mes.
Copy !req
244. Sin más que decir, excepto que
te amo, tu fiel Jonathan.
Copy !req
245. Las cartas que escribí han sin duda
sellado mi condena.
Copy !req
246. Los gitanos del Conde, fieles hasta
la muerte a quien sea su señor.
Copy !req
247. Llenan día y noche cajas con arena
de la bodega del castillo.
Copy !req
248. Van a llevarse
a Carfax Abbey, en Londres.
Copy !req
249. ¿Para qué llenan
esas cajas de tierra?
Copy !req
250. ¡Le quiero!
Copy !req
251. Mina, es tan maravilloso.
Me he decidido.
Copy !req
252. - Le amo y he dicho ¡que sí!
- Al fin.
Copy !req
253. - ¿El tejano del gran cuchillo?
- No, a mi número tres.
Copy !req
254. Lord Arthur Holmwood.
Tú serás mi dama de honor.
Copy !req
255. ¿Qué pasa, Mina? Es el día más
emocionante de mi vida.
Copy !req
256. - No parece importarte.
- Estoy tan preocupada por Jonathan.
Copy !req
257. La carta que he recibido
es tan fría. No parece él.
Copy !req
258. Mina, no te preocupes.
Copy !req
259. Camarote del Capitán, el Demeter.
27 de junio de 1897.
Copy !req
260. Recogimos 50 cajas de tierra
con destino a Londres, Inglaterra.
Copy !req
261. Zarpamos al mediodía, con
una tormenta venida de la nada...
Copy !req
262. y que nos llevaba mar adentro.
Copy !req
263. Tres de julio. Desaparecido el segundo
de abordo. Cercanías de Gibraltar.
Copy !req
264. Prosigue la tormenta.
Tripulación inquieta.
Copy !req
265. Creen que alguien o algo
está a bordo con nosotros.
Copy !req
266. ¡Ha llegado! ¡El maestro
de toda vida se acerca!
Copy !req
267. ¡Acercaos! ¡Aquí estoy para
obedecer vuestros deseos, Maestro!
Copy !req
268. Os he sido devoto en la lejanía,
pero ahora estáis cerca.
Copy !req
269. Soy vuestro esclavo.
Espero vuestras órdenes.
Copy !req
270. El caso Renfield
va ganando en interés.
Copy !req
271. Existe un sistema en su locura,
con sus moscas y arañas.
Copy !req
272. Si tan solo tuviera el secreto
de mente tan sobresaliente...
Copy !req
273. Lucy...
Copy !req
274. ¡Lucy!
Copy !req
275. ¡No, no me veas!
Copy !req
276. Lucy...
Copy !req
277. - No podía dominarme.
- Estás soñando. Sonámbula.
Copy !req
278. Mi alma...
parecía que iba a dejar mi cuerpo.
Copy !req
279. Era una sensación agonizante.
Copy !req
280. - Empecé a temblar.
- No pasa nada, estás soñando.
Copy !req
281. Tiraba de mí y me persuadía.
No tenía dominio de mí misma.
Copy !req
282. Esos ojos rojos.
Copy !req
283. Aún conservo
el sabor de su sangre en mi boca.
Copy !req
284. LONDRES
Copy !req
285. Maestro, estoy aquí
para obedecer vuestros deseos.
Copy !req
286. Maestro, aquí estoy.
Copy !req
287. Os he sido devoto.
Copy !req
288. El vampiro,
como toda criatura de la noche...
Copy !req
289. puede moverse durante el día,
pero sus poderes se debilitan.
Copy !req
290. Vean el increíble cinematógrafo.
Copy !req
291. Una maravilla de la civilización
moderna. La última sensación.
Copy !req
292. La atracción del siglo.
La nueva maravilla del mundo.
Copy !req
293. Vean el increíble cinematógrafo.
Copy !req
294. Me ves.
Copy !req
295. Ahora me ves.
Copy !req
296. ¡Lobo escapado aún en libertad!
¿El periódico, señor?
Copy !req
297. Gracias, señor.
Copy !req
298. Mis humildes disculpas.
Perdone mi ignorancia.
Copy !req
299. Acabo de llegar del extranjero
y no conozco su ciudad.
Copy !req
300. - Como hermosa dama...
- Compre un callejero. Buenos días.
Copy !req
301. La he ofendido.
Copy !req
302. Solo buscaba el cinematógrafo.
La maravilla de la civilización.
Copy !req
303. Si busca cultura, vaya a un museo.
Londres está repleto.
Copy !req
304. Una mujer tan encantadora
e inteligente no debería ir sola.
Copy !req
305. ¿Le conozco, señor?
Copy !req
306. ¿Es conocido de mi esposo?
¿Tendré que llamar a la policía?
Copy !req
307. ¿Marido?
No la molestaré más.
Copy !req
308. Señor...
Copy !req
309. Soy yo la que ha sido grosera.
Si busca...
Copy !req
310. Permítame presentarme.
Copy !req
311. Soy el Príncipe Vlad de Sachait.
Copy !req
312. - Un príncipe, ni más ni menos.
- Soy su siervo.
Copy !req
313. Wilhelmina Murray.
Copy !req
314. Es un honor...
Copy !req
315. Madam Mina.
Copy !req
316. Por aquí.
Copy !req
317. Hola, señor.
Copy !req
318. El señor Holmwood me pidió que me
detuviera a ver a la señorita Lucy.
Copy !req
319. Señorita Lucy, el doctor Steward.
Copy !req
320. ¡Jack! ¡El inteligente Jack!
¿Le gusta?
Copy !req
321. ¿Fue idea de Arthur?
¿O quería verme a solas?
Copy !req
322. Lucy, estoy aquí como su médico.
Copy !req
323. Su prometido se preocupa por usted.
Copy !req
324. La discreción del médico
es sagrada. Debe confiarse.
Copy !req
325. Ayúdeme, Jack. No sé
lo que me está pasando.
Copy !req
326. Estoy cambiando. Lo siento.
Copy !req
327. Lo oigo todo.
Oigo a los criados cuando susurran.
Copy !req
328. Oigo los ratones en el ático,
dando pisotones de elefante.
Copy !req
329. Pero tengo unas pesadillas
terribles. Los ojos...
Copy !req
330. - Jack...
- Estoy aquí. No le pasará nada.
Copy !req
331. - Deje que haga efecto.
- Gracias...
Copy !req
332. Jack, béseme.
Copy !req
333. Lucy es más ardiente que novia
de junio cabalgando desnuda, a pelo.
Copy !req
334. Cuide su lenguaje colonial.
Copy !req
335. Hola, Jack. ¿Cómo está hoy
nuestra encantadora paciente?
Copy !req
336. - Sinceramente, estoy confundido.
- Jack, ¿aún está melancólico?
Copy !req
337. - Debe ser algo mental.
- Qué singular. ¿Oyeron eso?
Copy !req
338. La semana pasada quería casarse
con ella y ahora la quiere recluir.
Copy !req
339. Vayamos a verla.
Copy !req
340. Estoy desconcertado, lo admito.
Copy !req
341. He telegrafiado a Abraham
van Helsing, el filósofo metafísico.
Copy !req
342. - Suena a hechicero.
- Estudia enfermedades extrañas.
Copy !req
343. Es mi profesor y mentor.
Copy !req
344. Hágalo. Tráigalo.
No escatime en gastos.
Copy !req
345. Es deslumbrante.
La ciencia no conoce límites.
Copy !req
346. ¿Cómo puede llamar
ciencia a eso?
Copy !req
347. ¿Cree que Madame Curie
compartiría tal comparación?
Copy !req
348. No debería haber venido aquí.
Debo marcharme.
Copy !req
349. No tema de mí.
Copy !req
350. ¡Deténgase!
Copy !req
351. Dios mío, ¿quién eres?
Yo te conozco.
Copy !req
352. He atravesado mares de tiempo
para encontrarte.
Copy !req
353. Ven aquí, Mina.
Copy !req
354. Le gustas.
Copy !req
355. Se puede aprender mucho
de las bestias.
Copy !req
356. RARA ENFERMEDAD SANGUÍNEA
Copy !req
357. AYUDA POR FAVOR, JACK SEWARD
Copy !req
358. Un murciélago vampiro...
Copy !req
359. ingiere al día
diez veces su peso en sangre...
Copy !req
360. si no, sus glóbulos rojos mueren.
Copy !req
361. Una alimaña simpática.
Copy !req
362. La sangre y sus enfermedades, tales
como la sífilis, son nuestro tema.
Copy !req
363. El mismo nombre de enfermedades
venéreas, enfermedades de Venus...
Copy !req
364. les atribuye un origen divino.
Se refieren al problema del sexo...
Copy !req
365. que es preocupación de la ética
y los ideales del Cristianismo.
Copy !req
366. Civilización y sifilización
han evolucionado de la mano.
Copy !req
367. - ¿Qué es esto?
- Es del telégrafo.
Copy !req
368. Gracias.
Caballeros, eso fue todo.
Copy !req
369. Amanecer. Quizá sean estas
las últimas palabras que escriba.
Copy !req
370. Drácula me ha dejado con
estas mujeres, diablos del abismo.
Copy !req
371. Me extraen sangre para mantenerme
débil y que no escape.
Copy !req
372. Hoy haré un último intento
de encontrar un paso hasta el río.
Copy !req
373. He de dejar esta tierra maldita,
donde caminan los hijos del diablo.
Copy !req
374. Yo, Abraham van Helsing, declaro
que llegado este punto...
Copy !req
375. me involucré personalmente
en estos extraños acontecimientos.
Copy !req
376. Profesor van Helsing.
Es estupendo que haya venido.
Copy !req
377. Siempre acudo a un amigo en apuros.
Cuénteme el caso.
Copy !req
378. Son los signos habituales de anemia.
Su sangre es normal, y a la vez no.
Copy !req
379. - Presenta hemorragias recurrentes.
- ¿Hemorragias? ¿Cómo?
Copy !req
380. ¡Cierre las puertas!
Copy !req
381. Dios mío, solo es una criatura.
Copy !req
382. ¡Dios mío!
Copy !req
383. Precisa una transfusión, enseguida.
Quítese la chaqueta.
Copy !req
384. - Sabe como hacer un torniquete.
- Usted perfeccionó el método.
Copy !req
385. No, solo experimenté
con el método Landsteiner.
Copy !req
386. Animales, cabras, ovejas...
Copy !req
387. Si se produce hemólisis en el suero,
sus glóbulos rojos explotarán...
Copy !req
388. y morirá. Tome este tubo.
Copy !req
389. ¿Pero qué está pasando aquí?
¿Qué le están haciendo a Lucy?
Copy !req
390. - ¡Intentando salvarle la vida!
- ¿Es usted su prometido?
Copy !req
391. Quítese el abrigo. Esta jovencita
necesita sangre y la tendrá.
Copy !req
392. - Quítese el abrigo.
- Arremánguese, Arthur.
Copy !req
393. - Rápido.
- ¡Arremánguese!
Copy !req
394. Quizá le duela un poco.
Copy !req
395. Perdóneme, señor. Daría hasta
mi última gota de sangre por ella.
Copy !req
396. ¿La última gota? Gracias.
No le pido tanto... de momento.
Copy !req
397. Agárrele la mano.
Copy !req
398. Jack, la pobre muchacha ha recibido
la sangre de dos hombres.
Copy !req
399. Ni su cuerpo entero podría
retener tanta sangre.
Copy !req
400. - ¿Qué le quitó la sangre?
- Esa es una buena pregunta.
Copy !req
401. Esas marcas del cuello...
Ni enfermedad, ni magulladura.
Copy !req
402. Perdió la sangre por ahí.
Copy !req
403. Una vez fue un estudiante aplicado.
¿A dónde fue la sangre? Dígame.
Copy !req
404. La ropa de cama no tiene sangre.
Copy !req
405. Crea en el dictado de sus sentidos.
Copy !req
406. ¿Algo voló hasta ahí arriba,
le chupó la sangre y salió volando?
Copy !req
407. - Sí, ¿por qué no?
- ¡Sobresaliente! ¡Absolutamente!
Copy !req
408. ¿Alguno de los letrados doctores
me puede contar que sucede?
Copy !req
409. Jack, usted es científico.
Copy !req
410. ¿Cree usted en cosas
que no puede explicar?
Copy !req
411. Mesmerismo, hipnotismo,
encarnación...
Copy !req
412. - ¿Profesor?
- ¿Dónde diablos se fue?
Copy !req
413. - ¿Han visto?
- Me siento como un novato torpe.
Copy !req
414. No estamos luchando
contra una enfermedad.
Copy !req
415. Ahí fuera
hay algo indescriptible.
Copy !req
416. Muerto pero sin estarlo,
acechándonos con algún fin.
Copy !req
417. Para vivir, se alimenta de la sangre
de Lucy. Es una bestia, un monstruo.
Copy !req
418. ¿Qué nos está pasando
a Lucy y a mí?
Copy !req
419. Mis emociones son tan confusas.
Ojalá volviera a ser yo misma.
Copy !req
420. Mina, tan sensata,
en quien yo siempre me apoyaba.
Copy !req
421. Absenta...
el afrodisíaco del yo.
Copy !req
422. El hada verde que habita
en la absenta...
Copy !req
423. desea tu alma.
Copy !req
424. Pero conmigo estás a salvo.
Copy !req
425. Cuéntame, Príncipe...
Háblame de tu hogar.
Copy !req
426. El lugar más hermoso
de toda la creación.
Copy !req
427. Debe de serlo.
Copy !req
428. Una tierra más allá
de un extenso bosque.
Copy !req
429. Rodeada por montañas
majestuosas.
Copy !req
430. Viñedos exuberantes.
Copy !req
431. Flores de una fragilidad y belleza
que no se encuentra en otro lugar.
Copy !req
432. Describes mi hogar como si lo
conocieras de primera mano.
Copy !req
433. Quizá sea tu voz.
Resulta tan familiar.
Copy !req
434. Es como...
Copy !req
435. la voz de un sueño
que no puedo situar.
Copy !req
436. Me consuela cuando estoy sola.
Copy !req
437. ¿Y la princesa?
Copy !req
438. - ¿Princesa?
- Siempre hay una princesa.
Copy !req
439. Con trajes de blancura flotante.
Copy !req
440. Su rostro...
Copy !req
441. Su rostro...
Copy !req
442. es un río.
Copy !req
443. La princesa... es un río.
Copy !req
444. Está lleno de lágrimas,
tristeza y un corazón destrozado.
Copy !req
445. Hubo una princesa.
Copy !req
446. Elizabetha.
Copy !req
447. Era la mujer más radiante
de todos los imperios del mundo.
Copy !req
448. El engaño del hombre
se la arrebató a su viejo príncipe.
Copy !req
449. Saltó hacia su muerte
en el río del que hablabas.
Copy !req
450. En mi lengua materna se llama:
Copy !req
451. Río Princesa.
Copy !req
452. Señora, su prometido está a salvo...
Copy !req
453. con las Hermanas del Sacramento.
Copy !req
454. El señor Harker cree que su vida
corre un grave peligro.
Copy !req
455. Desea que se reúna aquí con él,
para que puedan desposarse.
Copy !req
456. Atentamente y con mis bendiciones,
Hermana Agatha.
Copy !req
457. Mi dulce Príncipe...
Jonathan no ha de saber de nosotros.
Copy !req
458. - Lucy...
- Abraham van Helsing.
Copy !req
459. - Usted debe de ser Madam Mina.
- ¿Cómo está, doctor?
Copy !req
460. Aún está débil. Me ha contado
sobre sus cuitas por su prometido.
Copy !req
461. Igualmente, yo también me preocupo
por los amantes jóvenes.
Copy !req
462. Niña mía, en la vida
hay tinieblas, y hay luces.
Copy !req
463. Usted es una de las luces, Mina.
Luz de las luces.
Copy !req
464. Ande, vaya a ver a su amiga.
Copy !req
465. Mina...
Copy !req
466. Estás distinta, Mina...
Estás completamente radiante.
Copy !req
467. - Has sabido de Jonathan.
- ¡Sí!
Copy !req
468. Está a salvo, Lucy.
Está en un convento, en Rumanía.
Copy !req
469. Sufre una fuerte fiebre cerebral.
Copy !req
470. Las buenas hermanas que le cuidan
dicen que me necesita.
Copy !req
471. Pero no me iré...
No voy a dejarte.
Copy !req
472. Mina, tienes que ir a su lado.
Copy !req
473. Tienes que amarlo.
Cásate con él allí mismo.
Copy !req
474. Quiero darte esto, hermana mía.
Es mi regalo de bodas.
Copy !req
475. - No, Lucy...
- No te preocupes por mí.
Copy !req
476. Estaré bien.
Copy !req
477. Dale a Jonathan un mar de amor.
Copy !req
478. Jack, ¿cómo está?
Copy !req
479. ¡Por eso no puedo respirar!
Copy !req
480. Es medicinal.
Copy !req
481. - ¡No es más que ajo corriente!
- Quincey ha venido a verla.
Copy !req
482. Señorita Lucy, descanse tranquila.
Arthur me envía para cuidarla.
Copy !req
483. Si no se mejora, tendré
que sacrificarla.
Copy !req
484. Quincey, es usted un salvaje.
Copy !req
485. Béseme Quincey.
Copy !req
486. Béseme.
Copy !req
487. ¡Béseme!
Copy !req
488. - ¡Ese viejo chiflado!
- ¡Suélteme!
Copy !req
489. Lucy, escúchame. Ahora a dormir.
Copy !req
490. Miren ahí y ahí.
Copy !req
491. Nosferatu.
Copy !req
492. "Esta es la terrible historia
del feroz Príncipe Drácula".
Copy !req
493. "Empalaba a la gente, la asaba
y hervía sus cabezas".
Copy !req
494. "Los despellejaba vivos,
los troceaba y se bebía su sangre".
Copy !req
495. Dracul.
Copy !req
496. Su sangre es la vida.
Copy !req
497. Mi adorado Príncipe, perdóname.
Copy !req
498. He recibido misiva de mi prometido
desde Rumanía. Me reúno con él.
Copy !req
499. Vamos a casarnos.
Nunca volveré a verte.
Copy !req
500. Mina.
Copy !req
501. Es raro, pero es como si sintiera
la presencia de mi extraño amigo.
Copy !req
502. Me habla en mis pensamientos.
Con él me siento viva.
Copy !req
503. Sin él, a punto de ser una novia,
me siento confusa y perdida.
Copy !req
504. Quizá, aunque intentaba obrar bien,
sea una mujer mala y voluble.
Copy !req
505. ¡Vientos! ¡Vientos!
Copy !req
506. ¡Vientos!
Copy !req
507. Ese es el motivo.
Copy !req
508. Es Drácula, el muerto viviente.
Copy !req
509. ¡El enemigo que he perseguido
toda mi vida!
Copy !req
510. Drácula.
Copy !req
511. Deprisa, Jack.
Tengo mucho que contarle.
Copy !req
512. Hágale bien la guardia, señor Morris.
No le falle esta noche.
Copy !req
513. Nos enfrentamos a poderes
de una fuerza descomunal.
Copy !req
514. Protéjala bien, o su Lucy
se convertirá en zorra del diablo.
Copy !req
515. ¡Una furcia de las tinieblas!
Copy !req
516. ¡Viejo buitre demente!
Copy !req
517. Escúcheme bien:
Lucy no es una víctima casual.
Copy !req
518. Es una recluta dispuesta,
yo diría que una discípula devota.
Copy !req
519. ¡Es la concubina del diablo!
¿Me entiende?
Copy !req
520. Pero quizá podamos
aún salvar su alma.
Copy !req
521. Aunque no con el estómago vacío.
Copy !req
522. Jack, estoy hambriento. ¡Comida!
Copy !req
523. ¡Viejo chiflado!
Copy !req
524. Vosotros, hombres impotentes
de ensalmos estúpidos...
Copy !req
525. no podéis resguardaros
de mi poder.
Copy !req
526. Os condeno a la muerte en vida.
Copy !req
527. A la eterna sed...
Copy !req
528. de sangre viva.
Copy !req
529. Jack.
Copy !req
530. Sé cuánto la querías.
Por eso debes confiar en mí.
Copy !req
531. - Necesito bisturíes postmortem.
- ¿Una autopsia? ¿A Lucy?
Copy !req
532. No, solo quiero cortarle la cabeza
y sacarle el corazón.
Copy !req
533. Diario, 17 de septiembre.
Pobre Jonathan.
Copy !req
534. Está aún muy mal, pero se alegra
de estar en el Londres de siempre.
Copy !req
535. En cuanto a mí, tras la muerte
de Lucy, es triste volver a casa.
Copy !req
536. También ha muerto algo en mí,
excepto la tímida esperanza -
Copy !req
537. de volver a ver a mi príncipe.
¿Estará aquí?
Copy !req
538. Ahora que soy casada, comprendo
mis sentimientos hacia él.
Copy !req
539. Lo llevo siempre en el pensamiento.
Copy !req
540. - ¿Qué pasa, Jonathan?
- ¡Es el mismísimo hombre!
Copy !req
541. ¡Mira, ha rejuvenecido!
Copy !req
542. Caballeros...
Copy !req
543. ¿Es necesario profanar su tumba?
Su muerte ya fue bastante horrible.
Copy !req
544. Si la señorita Lucy está muerta, no
causaremos daño, y si no lo está...
Copy !req
545. - ¿La han enterrado viva?
- No...
Copy !req
546. - Es una muerta viviente.
- Esto es demencial.
Copy !req
547. Caballeros, vayamos a ello.
Una, dos, tres...
Copy !req
548. ¿Dónde está?
Copy !req
549. ¿Dónde está?
¿Qué ha hecho con ella?
Copy !req
550. Vive fuera de la gracia de Dios,
errante en las tinieblas.
Copy !req
551. Es un vampiro, nosferatu.
Copy !req
552. Estas criaturas no mueren...
Copy !req
553. se hacen fuertes e inmortales
al contagiarse de otro nosferatu.
Copy !req
554. No luchamos contra una bestia, sino
contra legiones que por siglos...
Copy !req
555. se han alimentado de la sangre
de los vivos.
Copy !req
556. ¡Escóndanse, rápido!
Copy !req
557. ¡Lucy!
Copy !req
558. Ven a mí, Arthur.
Deja a esos y ven a mí.
Copy !req
559. Mis brazos tienen hambre de ti,
amor mío.
Copy !req
560. Bésame y acaríciame,
amado esposo mío.
Copy !req
561. ¡El poder del Señor
nos da la fuerza!
Copy !req
562. El poder del Señor
nos da la fuerza.
Copy !req
563. El poder del Señor
nos da la fuerza.
Copy !req
564. El poder del Señor
nos da la fuerza.
Copy !req
565. Te traeré de las sombras a la luz.
Copy !req
566. ¡Yo te expulso,
Príncipe de las Tinieblas!
Copy !req
567. Solo hace falta un momento de valor.
Sujete la estaca con la izquierda.
Copy !req
568. Apunte sobre el corazón.
Copy !req
569. Luego, en nombre de Dios, golpee.
¡Ahora!
Copy !req
570. ¡Coman! Necesitarán fuerza
para los oscuros días que esperan.
Copy !req
571. Doctor, ¿cómo murió Lucy?
Copy !req
572. ¿Sufrió?
Copy !req
573. Sí, hasta que la decapitamos
y clavamos una estaca en su corazón.
Copy !req
574. - Después halló la paz.
- ¡Doctor, por favor!
Copy !req
575. Señor Harker, ahora debo hacerle,
en calidad de su médico...
Copy !req
576. una pregunta delicada. Durante
su infidelidad con las diablas...
Copy !req
577. ¿probó en algún momento
la sangre de alguna?
Copy !req
578. No.
Copy !req
579. - ¿No?
- No.
Copy !req
580. Bien. Entonces no tiene la sangre
infectada como la pobre Lucy.
Copy !req
581. Doctor, debe usted comprender...
Copy !req
582. Dudé de todo,
hasta de mi mente.
Copy !req
583. - El temor me dejaba impotente.
- Lo sé.
Copy !req
584. Sé donde vive ese mal nacido...
En Carfax Abbey.
Copy !req
585. Los vampiros existen.
Copy !req
586. Este al que nos enfrentamos
tiene la fuerza de 20 hombres o más.
Copy !req
587. Usted es testigo de eso.
Copy !req
588. También domina cosas menores:
El murciélago, el lobo.
Copy !req
589. Puede tomar forma de bruma o niebla
y desvanecerse a su voluntad.
Copy !req
590. De todo eso es capaz,
pero no es libre.
Copy !req
591. Debe dormir en la tierra de su hogar...
Copy !req
592. para cobrar su poder diabólico.
Copy !req
593. - Me da pena, tan atormentado.
- ¿Cómo puede darte pena?
Copy !req
594. - Mina, venga a mis dependencias.
- Allí estarás más segura.
Copy !req
595. Las balas no le herirán,
le recomiendo usar el sable.
Copy !req
596. No tenía intenciones
de acercarme tanto.
Copy !req
597. ¡Maestro!
Copy !req
598. Maestro.
Copy !req
599. Maestro.
Copy !req
600. ¡Doctor Jack, me han prometido
la vida eterna!
Copy !req
601. - ¿Quién es ese hombre?
- El señor Renfield. Venga conmigo.
Copy !req
602. Renfield... Tengo que verle.
Copy !req
603. Señor Renfield, pórtese bien.
Copy !req
604. Es la señora Harker.
Copy !req
605. - Buenas tardes.
- Buenas tardes, señor Renfield.
Copy !req
606. Parece que me he portado muy mal.
Copy !req
607. La conozco. Es la novia
a quien mi maestro codicia.
Copy !req
608. Tengo un marido,
soy la señora Harker.
Copy !req
609. - Mi maestro me habla de usted.
- ¿Qué le dice?
Copy !req
610. Que va a venir...
Que va venir a por usted.
Copy !req
611. Por favor...
Copy !req
612. No se quede aquí.
Aléjese de este hombre, por favor.
Copy !req
613. Le pido a Dios no volver
a ver su bello rostro.
Copy !req
614. Que el Señor la bendiga
y proteja.
Copy !req
615. ¡Maestro!
Me prometisteis vida eterna...
Copy !req
616. pero se la concedisteis
a la mujer bella. ¡Doctor Jack!
Copy !req
617. No soy un lunático.
Soy un hombre que lucha por su alma.
Copy !req
618. Mis dependencias son humildes,
pero confortables.
Copy !req
619. ¡Doctor Jack!
Copy !req
620. El agua y los aseos
están a su disposición.
Copy !req
621. Aquí estará completamente
a salvo.
Copy !req
622. Destruid todas las cajas.
Purificad la tierra de dentro.
Copy !req
623. Que empiece el exorcismo.
Copy !req
624. Renfield... me has traicionado.
Copy !req
625. No, Maestro.
Copy !req
626. Yo os sirvo. Solo a vos.
Copy !req
627. Sí, amor mío, me has encontrado.
Copy !req
628. Mi más preciada vida.
Copy !req
629. Quería que esto sucediera.
Ahora lo sé.
Copy !req
630. Quiero estar siempre contigo.
Copy !req
631. No sabes lo que dices.
Copy !req
632. Sí, sí que lo sé.
Copy !req
633. Temía que jamás
volvería a sentir tu roce.
Copy !req
634. Creía que habías muerto.
Copy !req
635. No hay vida en este cuerpo.
Copy !req
636. Pero estás vivo.
Copy !req
637. Estás vivo.
Copy !req
638. ¿Qué eres? Tengo que saberlo.
Debes decírmelo.
Copy !req
639. Soy... no soy nada.
Copy !req
640. Sin vida.
Copy !req
641. Sin alma. Odiado y temido.
Copy !req
642. Estoy muerto para el mundo.
Escúchame.
Copy !req
643. Soy el monstruo que los hombres
vivos matarían sin dudar.
Copy !req
644. Soy Drácula.
Copy !req
645. No.
Copy !req
646. ¡Tú asesinaste a Lucy!
Copy !req
647. Te quiero.
Copy !req
648. ¡Que Dios me perdone! ¡Te quiero!
Copy !req
649. Quiero ser lo que tú eres.
Copy !req
650. Ver lo que ves. Amar lo que amas.
Copy !req
651. Para poder seguirme -
Copy !req
652. debes dejar esta vida
y renacer en la mía.
Copy !req
653. Tú serás siempre mi amor
y mi vida.
Copy !req
654. Entonces te daré
la vida eterna.
Copy !req
655. Amor eterno.
Copy !req
656. La fuerza de la tormenta
y de las bestias de la tierra.
Copy !req
657. Sígueme y sé mi esposa amante
para siempre.
Copy !req
658. ¡Lo haré! ¡Sí!
Copy !req
659. Mina, bebe y únete a mí -
Copy !req
660. en la vida eterna.
Copy !req
661. ¡No, no puedo permitirlo!
Copy !req
662. Por favor, no me importa.
Copy !req
663. Te condenarás a vivir en la sombra
de la muerte, para la eternidad.
Copy !req
664. Te amo demasiado
como para condenarte.
Copy !req
665. Llévame lejos de toda esta muerte.
Copy !req
666. ¡Mina!
Copy !req
667. ¡Creéis poder destruirme
con vuestros ídolos!
Copy !req
668. - ¡La sangre sagrada de Cristo!
- Yo fui siervo de la cruz.
Copy !req
669. Goberné naciones siglos antes
de que vosotros nacierais.
Copy !req
670. Tus ejércitos fueron derrotados.
Torturaste a miles de personas.
Copy !req
671. Me traicionaron.
Copy !req
672. Mirad lo que me hizo vuestro Dios.
Copy !req
673. ¡Tu guerra contra Dios ha acabado!
¡Pagarás por tus crímenes!
Copy !req
674. Ríndete a Cristo.
- Ahora ella es...
Copy !req
675. ¡mi novia!
Copy !req
676. ¡Luz! ¡Más luz!
Copy !req
677. Sucias... sucias.
Copy !req
678. - ¡Atrapadlas!
- Hay que quemarlas.
Copy !req
679. Sabemos que Drácula nos teme.
Tiene miedo del tiempo.
Copy !req
680. Si no, ¿por qué se apresura tanto?
Copy !req
681. - Se ha ido.
- ¿Cómo lo sabe?
Copy !req
682. Él me habla.
Copy !req
683. Ejerce un gran poder
mental sobre usted.
Copy !req
684. Su corazón fue lo suficientemente
fuerte como para huir de la tumba.
Copy !req
685. Usted le admira.
Copy !req
686. Sí, en vida fue un hombre
muy destacado. Un gran hombre.
Copy !req
687. Pero la necesidad de acabar con él
es aún más grande.
Copy !req
688. Doctor...
Copy !req
689. Sé que me estoy volviendo como él.
Copy !req
690. Salvarla pasa por destruirle a él.
Por eso quiero hipnotizarla.
Copy !req
691. Quiero que me ayude a encontrarle.
Por favor, ayúdeme a encontrarle.
Copy !req
692. Mire a esta luz. Luz de las luces.
Mire a la llama.
Copy !req
693. Le pesan los ojos.
Quiere dormir. Ahora duerma.
Copy !req
694. Duerma...
Copy !req
695. - He de ir con él. Me llama.
- ¿Qué oye?
Copy !req
696. ¿Qué oyes, criatura?
Copy !req
697. Mi príncipe me llama. Viaja por
mares helados, hasta su hogar.
Copy !req
698. Allí volverá a fortalecerse.
Copy !req
699. Voy a ir con él
para participar de su fuerza.
Copy !req
700. Salimos de Londres en tren
y cruzamos el canal con temporal.
Copy !req
701. Obra del Conde, sin duda.
Copy !req
702. Los vientos le obedecen,
pero le llevamos ventaja.
Copy !req
703. Llegaremos al puerto de Varna
días antes de que llegue su barco.
Copy !req
704. Viajamos de París a Budapest.
Copy !req
705. El Conde ha de pasar por Gibraltar,
en donde pusimos un vigía.
Copy !req
706. Cuando lleguemos a Varna,
aguardaremos su barco y arderá.
Copy !req
707. Hogar... mi hogar.
Copy !req
708. El vampiro la bautizó con su sangre.
La de ella está muriendo.
Copy !req
709. Será en vano.
Copy !req
710. Mina.
Copy !req
711. No te dejaremos ir sola
hacia lo desconocido.
Copy !req
712. Desdichado Jonathan,
mira lo que te he hecho.
Copy !req
713. No, yo fui el que nos
lo hizo a los dos.
Copy !req
714. Puedo oír cómo se acerca.
Me llama a su lado.
Copy !req
715. Mina. Mina.
Copy !req
716. - Permanece conmigo, por favor.
- Tengo tanto frío.
Copy !req
717. Mediodía. Holmwood recibió
un telegrama de su contable.
Copy !req
718. El barco del Conde nos dejó atrás
y se dirige al puerto de Galatz.
Copy !req
719. El diablo negro lee
el pensamiento de Mina.
Copy !req
720. ¿Y ahora cómo lo atraparemos?
Copy !req
721. Varna... Galatz.
Hay unos 300 kilómetros.
Copy !req
722. Creo que a caballo lo adelantaremos.
Copy !req
723. Van Helsing irá al Paso de Borgo.
Copy !req
724. Si fallamos en nuestra misión,
tendrá usted que acabar con él.
Copy !req
725. Desde Varna, Mina y van Helsing
tomaron un coche.
Copy !req
726. Nosotros seguimos hasta Galatz,
a fin de interceptar al Conde.
Copy !req
727. Temo por Mina.
Ahora ella es nuestro señuelo.
Copy !req
728. - Conozco este lugar. Sigamos.
- Es tarde, hay que descansar.
Copy !req
729. ¡No! Debemos seguir.
¡Él me necesita!
Copy !req
730. Hemos pasado Bistrita.
Drácula volvió a burlarnos.
Copy !req
731. Sus gitanos le esperaban en Galatz
y ahora están en el Paso de Borgo.
Copy !req
732. - Tiene que comer.
- No tengo hambre.
Copy !req
733. ¡Mina!
Copy !req
734. Ha sido tan bueno conmigo,
Profesor.
Copy !req
735. Sé que Lucy le deseaba
en secreto. Me lo dijo.
Copy !req
736. Al igual que ella, yo sé
lo que desea un hombre.
Copy !req
737. ¿Me cortará la cabeza y me clavará
una estaca en el corazón...
Copy !req
738. igual que hizo con Lucy,
asesino mal nacido?
Copy !req
739. No mientras vivo.
He jurado protegerla.
Copy !req
740. Dentro del círculo estás a salvo.
A ti no te perderé por su causa.
Copy !req
741. ¡Furcias de Satanás!
Copy !req
742. ¡Esto es suelo sagrado!
¡Alejaos de aquí ahora mismo!
Copy !req
743. ¡Marchaos!
Copy !req
744. En el nombre de Dios, ¡salid!
Os lo ordeno en el nombre de Cristo.
Copy !req
745. No.
Copy !req
746. No.
Copy !req
747. ¡Malditas seáis!
Copy !req
748. ¡Dracul!
Copy !req
749. ¡Dracul!
Copy !req
750. Estás cerca, Mina.
Copy !req
751. Amor mío.
Copy !req
752. Se apresuran antes del crepúsculo.
Puede que sea tarde.
Copy !req
753. ¡Mina!
Copy !req
754. ¡Disparen!
Copy !req
755. ¡Carguen!
Copy !req
756. Harker.
Copy !req
757. Harker.
Copy !req
758. Mina.
Copy !req
759. ¡Quincey!
Copy !req
760. ¡No!
Copy !req
761. No.
Copy !req
762. Cuando me llegue la hora,
¿me harás lo mismo?
Copy !req
763. ¿Lo harás?
Copy !req
764. No.
Copy !req
765. Dejadlos marchar.
Nuestro trabajo aquí ha terminado.
Copy !req
766. El de ella acaba de empezar.
Copy !req
767. Quincey.
Copy !req
768. Nos hemos convertido todos
en los locos de Dios.
Copy !req
769. Todos.
Copy !req
770. ¿Dónde está mi Dios?
Copy !req
771. Me ha abandonado.
Copy !req
772. Se terminó.
Copy !req
773. Amor mío.
Copy !req
774. Amor mío.
Copy !req
775. Allí, en presencia de Dios,
comprendí al fin...
Copy !req
776. que mi amor nos liberaría a todos
de las fuerzas de las tinieblas.
Copy !req
777. Nuestro amor es más fuerte
que la muerte.
Copy !req
778. Concédeme la paz.
Copy !req