1. Esta es la maldita noche, ¿entiendes?
Copy !req
2. Por años nos hemos visto como la mierda,
pero ya nos estamos desarrollando.
Copy !req
3. Yo diría que ya estoy
prácticamente desarrollada.
Copy !req
4. Finalmente estamos buenísimas.
Al menos, según yo.
Copy !req
5. Estamos renaciendo.
Copy !req
6. Estamos entrando
en ese coño, amiga.
Copy !req
7. Estamos entrando en ese coño
y nos estamos mojando.
Copy !req
8. Mira, habla por ti nada más.
Copy !req
9. Nadie querra acostarse
conmigo este año,
Copy !req
10. tal como el año pasado
o el antepasado.
Copy !req
11. Bueno, yo hablaré con Brittany.
Copy !req
12. Creo que ya es tiempo.
Copy !req
13. ¿Sí? ¿Ya es tiempo?
Copy !req
14. ¿No hubo tiempo durante los últimos 11 años
Copy !req
15. habiendo ido todas juntas a la escuela?
Copy !req
16. He estado creando tensión.
Copy !req
17. ¿Sabes?, podrías saludar a Isabel.
Copy !req
18. Si, claro.
Copy !req
19. ¿Y qué le podría decir?
Copy !req
20. Algo así, "Hola, ¿Qué tal?
¿Cómo está tu novio?
Copy !req
21. ¿Qué tal está su pene?
Copy !req
22. ¿Sigue impresionante, grande, palpitante,
eh, como un pene masculino?
Copy !req
23. Quizá ya terminaron, nunca se sabe.
Copy !req
24. La Feria es como un nuevo comienzo.
Copy !req
25. No haré eso con Isabel,
¿Sabes?
Copy !req
26. Tengo... tengo... armada una
estrategia a largo plazo con ella.
Copy !req
27. - Así es como se caerá.
Copy !req
28. No le hablo a la perra por años.
Copy !req
29. ¡Bam! Es la reunión de 20 años
de la secundaria.
Copy !req
30. Me presento, en un traje pequeño,
Copy !req
31. como la lesbiana que soy,
¿Entiendes?
Copy !req
32. Probablemente sea color blanco.
Copy !req
33. Ella me mira, yo la miro.
Copy !req
34. ¿Qué mierda le pasó?
Copy !req
35. Está acabada.
Copy !req
36. Quiero decir, Jeff la ha
dejado destrozada.
Copy !req
37. Y ahí es cuando me lanzo, ¿bien?…
Copy !req
38. ¿Qué? Eso me puso tan triste.
Está bien.
Copy !req
39. Josie, tic-tac.
Copy !req
40. No seremos estudiantes sexys
de secundaria para siempre.
Copy !req
41. Pronto seremos ancianas en la universidad.
Copy !req
42. ¿Quieres ser la única chica virgen
en Sarah Lawrence?
Copy !req
43. Sí. Honestamente, tal vez.
Copy !req
44. Podría tener una buena chance
de esa manera.
Copy !req
45. No necesito esta actitud negativa
y realmente triste. Por favor.
Copy !req
46. ¿Qué mierda llevas puesto?
Copy !req
47. No es demasiado tarde
para regresar, ¿sabes?
Copy !req
48. Creo que quieres estar aquí.
Copy !req
49. ¿Quién dijo eso?
Copy !req
50. - ¿De dónde sacaste esa idea?
- Creo que...
Copy !req
51. te estás poniendo nerviosa
de lo emocionada que estás.
Copy !req
52. - No. No, no.
- Sí, sí.
Copy !req
53. Oh, y ya estamos entrando.
Vamos para allá.
Copy !req
54. No, no puedo. Lo siento.
¡Mierda, mi brazo!
Copy !req
55. No le pasa nada a tu brazo.
Copy !req
56. Tienes el síndrome
de Munchausen.
Copy !req
57. Mira, solo sigue mi ejemplo.
Copy !req
58. - Hola, señoritas.
Copy !req
59. - ¿Cómo estuvo el verano?
Copy !req
60. - Que bueno verte.
- Bien, ¿sabes qué?
Copy !req
61. Eh... Eso no va a pasar, ¿vale?
Copy !req
62. Esta escuela tiene problemas con lo gay.
Copy !req
63. No. Nadie nos odia por ser gays.
Copy !req
64. Nos odian por ser gays, feas
y sin talento.
Copy !req
65. Mira a Matthieu.
Copy !req
66. ¡Eso es, amigo! La estás rompiendo.
Copy !req
67. Me encanta lo que haces
en la obra de la escuela.
Copy !req
68. Gracias, perra.
Copy !req
69. - ¡Mierda!
- Sí.
Copy !req
70. Todos los años se luce.
Copy !req
71. - Cada año.
- Sí.
Copy !req
72. Ooh. Palomitas.
Copy !req
73. No te preocupes si lo hago.
Copy !req
74. - Hola, chicas.
- Hola, Hazel.
Copy !req
75. Hola, Hazel.
¿Cómo estuvo tu verano?
Copy !req
76. ¿Estabas con tu tío
en la granja de desechos?
Copy !req
77. Si te refieres a ser voluntaria
en la Asociación Nacional de la Carne,
Copy !req
78. sí, estuvo bueno.
Copy !req
79. ¿Qué hacen aquí?
Copy !req
80. Ustedes nunca vienen a la feria.
Copy !req
81. ¿Qué le pasó a tu brazo?
Copy !req
82. Dios mío. Tragó mierda,
eso es lo que le pasó.
Copy !req
83. ¿Tragó mierda literal?
¿Qué carajo?
Copy !req
84. - ¿O te volvieron a golpear?
Copy !req
85. No, simplemente tropecé y...
Copy !req
86. ¿O te asaltaron?
¿Fue un campamento de espías?
Copy !req
87. ¿Fuiste a la correccional?
Copy !req
88. - Sí, fuimos a la correccional.
- Damas y caballeros...
Copy !req
89. - Dios, ¿fue en la correccional?
- ... hora de prepararse,
Copy !req
90. ¡ponte salvaje y caliente
con nuestros propios Vikingos!
Copy !req
91. Dios mío, ¿qué hiciste?
Copy !req
92. Y el hombre que nos llevará
a la victoria.
Copy !req
93. contra los malvados, maníacos,
Copy !req
94. los come mierda: los Hurones
de Huntington.
Copy !req
95. ¡Escuchémoslo de Jeff!
Copy !req
96. ¡Jeff! ¡Dame hijos!
Copy !req
97. ¡Jeff! ¡Plántame tu semilla!
Copy !req
98. No entiendo por qué a las chicas
les gustan tipos así.
Copy !req
99. Es como si fuesen perros,
o cerdos, o...
Copy !req
100. ¿Cuál es el animal más asqueroso?
Copy !req
101. ¡Jeff, ven a autografiarme la tetas!
Copy !req
102. ¡Cómeme la concha!
Copy !req
103. Así es.
Copy !req
104. Ay, mierda. Oye, Hazel.
Copy !req
105. Dame eso. Josie, toma esto.
Toma esto.
Copy !req
106. - Toma esto.
- No.
Copy !req
107. Rápido. Este es el momento.
Copy !req
108. ¡Deja de gritarme!
Copy !req
109. ¿Podrías devolvermelo rápido?
Copy !req
110. - Hola, Brittany.
- PJ.
Copy !req
111. Me encantan todos los...
Copy !req
112. agujeros de tus pantalones.
Copy !req
113. Gracias.
Copy !req
114. Tú pareces un niñito holandés.
Copy !req
115. Gracias.
Copy !req
116. Entonces, Britt...
¿Puedo llamarte "Britt"?
Copy !req
117. Prefiero que me llames por mi nombre.
Copy !req
118. - "Britt-ah-no". Pero...
- No, así no.
Copy !req
119. Brittany.
Copy !req
120. ¿Piensas subir a la rueda
de la fortuna esta noche?
Copy !req
121. No. Debo ir a vomitar.
Copy !req
122. Tengo que apretar
el gatillo.
Copy !req
123. - No, no lo hagas.
- Sí, lo haré.
Copy !req
124. Voy a decir algo loco.
Copy !req
125. Quizá podrías comer la comida,
Copy !req
126. digerirla, marinarla y defecarla.
Copy !req
127. Mmm, asqueroso.
Copy !req
128. ¿Quizá algo de esto?
¿Quieres un bocado de esto?
Copy !req
129. - Oh, no.
- Sí, esto es asqueroso. Puaj.
Copy !req
130. ¿Quieres un hot dog?
Podríamos ir por unos hot dogs.
Copy !req
131. Ah, no lo sé.
Copy !req
132. Sí, podríamos ir por el pan
y el ketchup.
Copy !req
133. - Sin el pan. Sin pan.
- Tienes que comer el pan.
Copy !req
134. - Sí, tu puedes.
- No.
Copy !req
135. Sin pan. Está bien.
Copy !req
136. Isabel.
Copy !req
137. Josie justo me estaba diciendo
algo similar.
Copy !req
138. No creo.
Copy !req
139. Creo que sí. Fue realmente bueno.
Copy !req
140. Fue muy divertido.
Copy !req
141. Eres tan...
Tú también eres tan delgada.
Copy !req
142. Soy Josie, por cierto,
buenas noches.
Copy !req
143. Sí, eres delgada...
Copy !req
144. Eres muy flacucha, ¿no?
Copy !req
145. Probablemente deberías comer.
Copy !req
146. Te van a enviar al hospital
de lo delgada que estás.
Copy !req
147. Oh-oh, llamen al médico.
Ya veo, una chica flaca.
Copy !req
148. Bien, ¿quieren algunos
de nuestros boletos?
Copy !req
149. Sí, sí. Gracias.
Copy !req
150. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
151. No quiero decirlo,
pero estamos jodidas.
Copy !req
152. ¿Sabes qué? Yo estoy bien.
Copy !req
153. Porque no va a pasar para mí.
Copy !req
154. Si no está ocurriendo aquí,
Copy !req
155. Entonces definitivamente no sucederá
en Emerson, ¿entiendes?
Copy !req
156. Ya olvidé pensar en tener sexo loco.
Copy !req
157. - No.
- Estoy empacando mi vagina.
Copy !req
158. y estoy cogiendo con Matthieu.
Copy !req
159. Esa es la única esperanza para mí.
Copy !req
160. - No.
- Somos Matthieu y yo.
Copy !req
161. Y como él es gay y valiente,
Copy !req
162. probablemente, me lo hará
sin protección.
Copy !req
163. Entonces quedaré embarazada.
Copy !req
164. Tendremos que unirnos a una iglesia.
Copy !req
165. Él será el pastor gay.
Copy !req
166. ¡Toda mi vida está arruinada!
Copy !req
167. Y sí, claro, sus sermones
son buenos.
Copy !req
168. pero todo el mundo sabe
que es afeminado.
Copy !req
169. ¡Todo el mundo sabe que es
Tremendamente afeminado!
Copy !req
170. Por cierto, nuestro hijo
Ezequías nos odia.
Copy !req
171. porque él sabe que ambos
estamos fingiendo.
Copy !req
172. e intentamos que funcione por él,
pero no está feliz.
Copy !req
173. Y sí, ¿adivina qué?
Copy !req
174. ¡El diácono se está cogiendo
al evangelista!
Copy !req
175. ¡Se está cogiendo al evangelista!
Copy !req
176. No quiero vivir así.
Copy !req
177. ¿Vendrás a visitarnos los domingos?
Copy !req
178. Por favor, ¿vendrías a visitarnos
los domingos?
Copy !req
179. - Isabel.
- ¡Déjame en paz!
Copy !req
180. - Deja de seguirme.
- Espera, cállate.
Copy !req
181. - ¿Qué?
- Mira.
Copy !req
182. - No me toques.
- Isabel, cariño.
Copy !req
183. Mi joven y pequeña niña.
Copy !req
184. ¿Por qué siempre debes
coquetear con otras mujeres?
Copy !req
185. No cuentan si no están
en la escuela secundaria.
Copy !req
186. ¡Especialmente la señora Reilly!
Copy !req
187. - Josie, ofrece llevarla.
- No me parece.
Copy !req
188. Si, vamos.
Copy !req
189. Católico irlandés.
Copy !req
190. ¡Y soy una cristiana normal!
Copy !req
191. - Josie, pregúntale. Vamos.
- PJ, para.
Copy !req
192. Me estás haciendo doler
la cabeza.
Copy !req
193. Me atacas y me está
provocando migraña.
Copy !req
194. Y me viene un TEPT de las otras veces
que he tenido migrañas.
Copy !req
195. - Solo hazlo ahora.
- No.
Copy !req
196. - Solo pregúntale.
- No. Isabel, ¿quieres que te lleve?
Copy !req
197. Isabel.
Copy !req
198. - Oh, no.
- Ay, Dios mío.
Copy !req
199. Isabel...
Copy !req
200. Sal del auto.
Copy !req
201. No puedes decirme qué hacer.
Copy !req
202. - Sí, no, no puede.
- Bueno,
Copy !req
203. Lamento haber mirado a la Sra. Reilly.
Copy !req
204. y rozar ligeramente
su teta izquierda, ¿bueno?
Copy !req
205. ¡Muévete, idiota!
Copy !req
206. Perdón, dijo, "Muévete, idiota".
Copy !req
207. No me hables, perra fea, ¿vale?
Copy !req
208. No hablo con chicas en overol.
Copy !req
209. - Bueno, pueden ser feos,
Copy !req
210. pero no son un overoles.
Copy !req
211. ¡Isabel, sal del maldito auto!
¡Sal!
Copy !req
212. ¡Sal de ahí! Vamos.
Copy !req
213. - Creo que simplemente deberíamos conducir.
- Conduce.
Copy !req
214. - Conduce.
- Solo vámonos.
Copy !req
215. Por favor. Estás siendo
muy mala.
Copy !req
216. - Se moverá
- No se está moviendo.
Copy !req
217. Se va a mover.
Copy !req
218. - Estamos a punto de partir.
- Isabel.
Copy !req
219. - Conduce. Él se moverá.
- Sólo conduce. Josie, dale.
Copy !req
220. - Tres, dos, uno...
- Presiona el acelerador. ¡Conduce!
Copy !req
221. - ¡Ay dios mío!
- ¡Ay dios mío!
Copy !req
222. ¿Jeff?
Copy !req
223. ¡Jeff!
Copy !req
224. ¿Estás... estás bien?
Copy !req
225. ¡Jeffrey, ya voy! ¡Ya voy!
Copy !req
226. No estás solo.
No estás solo.
Copy !req
227. - ¡Refuerzos! ¡Refuerzos!
- No hicimos nada.
Copy !req
228. No, ven aquí.
Copy !req
229. - ¡Hombre herido! ¡Hombre herido!
- ¡Tú!
Copy !req
230. Ay dios mío.
Copy !req
231. - Estoy que... me desmayo.
- No, quédate conmigo.
Copy !req
232. Deberíamos irnos. Vámonos.
Copy !req
233. - Vámonos.
- Sí. Bueno.
Copy !req
234. Nos iremos rápidamente.
Copy !req
235. - Bien.
- ¿Qué le hiciste?
Copy !req
236. Abróchalo por mí. ¡Mierda!
Copy !req
237. ¡Malditas cobardes!
Copy !req
238. ¡Será mejor que corran!
Copy !req
239. - No entiendo.
- ¿Qué mierda pasó?
Copy !req
240. ¡No se saldrán con la suya!
Copy !req
241. 30 DÍAS PARA EL PARTIDO
Copy !req
242. Atención.
Copy !req
243. La biblioteca vuelve
a estar inhabilitada.
Copy !req
244. Huntington disparó a los libros
que quedaban,
Copy !req
245. por lo que no habrá lectura
nuevamente este año. Gracias.
Copy !req
246. Oh, Brittany estaba
tan linda anoche.
Copy !req
247. En modo, "No, no puedo comer hot dog.
Copy !req
248. Sé que ni siquiera lo digeriré.
Copy !req
249. Tengo que vomitar".
Copy !req
250. Y yo como: "Si quieres, lo tienes".
Copy !req
251. Y ella dice: "No, no, solo...
Copy !req
252. Tal vez, pero sin el pan".
Copy !req
253. Oh, fue realmente dulce.
Copy !req
254. Tendrías que haber estado ahí.
Copy !req
255. Estaba ahí.
Copy !req
256. ¿En serio?
Copy !req
257. ¿Está vez me tocó el
"maricón número dos"?
Copy !req
258. Tú eres la acompañante, no yo.
Copy !req
259. ¿Qué pasa, Ted?
¿Cómo está la familia?
Copy !req
260. De locos. Sí, ya sabes qué hacer.
Copy !req
261. Gracias.
Copy !req
262. ¿Sientes que nos están mirando?
¿Más de lo habitual?
Copy !req
263. No sé. ¿Te periodaste?
Copy !req
264. Mmm... Mmm-mmm. Hola, Sylvie.
Copy !req
265. Hola.
Copy !req
266. Mierda. ¿Están bien?
Copy !req
267. ¿Qué? Sí.
Copy !req
268. - ¿Por qué no estaríamos bien?
- Muy bien, niños.
Copy !req
269. Bienvenidos de vuelta
a la clase.
Copy !req
270. ¡Ey! El club de preparatoria
trabajó duro en esos.
Copy !req
271. Eso pertenece a la escuela.
Copy !req
272. Oh, genial. Igual que tu vagina.
Copy !req
273. Buen intento, PJ.
Copy !req
274. pero mi vagina es del gobierno.
Copy !req
275. Muy bien, comencemos.
Copy !req
276. - Hoy les tengo una lección especial.
- Josie, ¿Y? ¿Cómo lo hiciste?
Copy !req
277. ¿Hacer qué?
Copy !req
278. Oye, ¿estás bien, hombre?
Copy !req
279. ¿Qué mierda?
Copy !req
280. - Y bueno, entonces...
Copy !req
281. Mientras tanto de vuelta al rancho...
Copy !req
282. ¿Y?, ¿se defendió?
Copy !req
283. No, de verdad, ¿cómo fue?
¿Se defendió?
Copy !req
284. - Espero que te hayas roto un hueso.
- Si necesitas un hombro.
Copy !req
285. o cualquier cosa, házmelo saber...
Copy !req
286. Escuché que le hiciste algo,
pero no sé qué.
Copy !req
287. y dejaré que te apoyes en mí.
Copy !req
288. No, pero honestamente,
¿cómo lo hiciste?
Copy !req
289. Ay, Dios mío. Annie, fueron
a la correccional.
Copy !req
290. Por eso, ¿vale?
Copy !req
291. Ey. Ey. Eh, tú.
Copy !req
292. Perra del overol.
Copy !req
293. Esta eres tú.
Copy !req
294. Maldición, Jeff.
Copy !req
295. ¿Qué mierda?
Copy !req
296. Oye, ¿no podías hacer esa analogía
con tus puños?
Copy !req
297. Hola, soy el Director Meyers.
Copy !req
298. con una importante actualización
de Huntington.
Copy !req
299. Bueno, escuchen a esta chica.
Copy !req
300. Anoche, fuera de la feria,
Copy !req
301. un jugador de Huntington me siguió a casa,
Copy !req
302. me inmovilizó contra mi auto
y me golpeó en la cara.
Copy !req
303. Y ahora mi cara está
totalmente destrozada.
Copy !req
304. - Mierda.
- Hace 20 años que no nos enfrentamos
Copy !req
305. A la violencia de Huntington.
Copy !req
306. Creen que pueden meterse en nuestras cabezas.
Copy !req
307. atacando a nuestros débiles e indefensos.
Copy !req
308. No podemos permitir que rompan
nuestro espíritu, amigos.
Copy !req
309. Mantengan sus cabezas en el juego.
Copy !req
310. ¡Nos van a hacer mierda!
Copy !req
311. - ¿Estamos muertos!
- Estoy acabado.
Copy !req
312. Ey. Oye, cálmate un poquito.
Copy !req
313. Oh, genial. Más violencia.
Copy !req
314. Justo lo que esta escuela necesita.
Copy !req
315. En serio, eso es... ¿eso es todo?
Copy !req
316. - ¿Eso fue la clase?
- Latte.
Copy !req
317. Recoge mi mierda.
Copy !req
318. Excelente clase.
Copy !req
319. Ey.
Copy !req
320. Josie, ¿cierto?
Copy !req
321. Escuché algo así como que
golpeaste a mi novio anoche.
Copy !req
322. Eh, ¿No estabas tú ahí?
Copy !req
323. Oí que comieron mierda, literalmente,
Copy !req
324. - y asesinaron niñas en la correcional.
- ¿En serio?
Copy !req
325. Eh, ¿y qué piensas de eso?
Copy !req
326. Disculpen.
Copy !req
327. ¿Podrían las gays feas y sin talento
Copy !req
328. presentarse en la oficina del Director?
Copy !req
329. Supongo que son ustedes, chicas.
Copy !req
330. Hola, Director Meyers. Antes que todo,
quisiera decir, Dios bendiga...
Copy !req
331. - Cállese. Ya saben por qué están aquí.
- La verdad es que yo no...
Copy !req
332. Por cometer un delito contra Jeff.
Copy !req
333. Nuestro mariscal de campo,
el más guapo,
Copy !req
334. americano, de sangre roja,
el más musculoso que esta ciudad ha visto.
Copy !req
335. Señor, por favor, mírese en el espejo.
Copy !req
336. - Cállese.
- Bueno.
Copy !req
337. Falta casi un mes para el partido
de local contra Huntington.
Copy !req
338. ¿Saben cuánto tiempo llevamos
trabajando para este momento?
Copy !req
339. - Sí.
- Sí. Está en todas partes.
Copy !req
340. - Veinte años
- No podría estar más claro.
Copy !req
341. Creo que puedo explicarlo.
Copy !req
342. Yo puedo explicarlo.
Copy !req
343. Jeff es psicótico
e intentó asesinarnos.
Copy !req
344. ¡Ja! Sí claro.
Copy !req
345. Ustedes son víctimas y las mujeres
siempre tienen razón, ¿cierto?
Copy !req
346. Bueno, sí. Así es.
Copy !req
347. ¿Cómo es que no pueden aprender
Copy !req
348. a protegerse sin tener
que atropellar a alguien?
Copy !req
349. Quizás sea porque nosotras
somos pequeñas y él es gigante.
Copy !req
350. Así que, necesitamos usar
un poquito de maquinaria.
Copy !req
351. ¿Alguna vez pensó eso, señor?
Copy !req
352. - ¿Podemos solo explicarnos?
- Quizá deba comprar un arma.
Copy !req
353. Bueno. ¿Qué? ¿Qué?¿Comprar?
Nadie mencionó comprar un arma.
Copy !req
354. - ¿Podemos calmarnos? Todos.
- ¡Cállese!.
Copy !req
355. - ¿Saben qué?
- ¿Qué?
Copy !req
356. - Expulsaré a las dos.
- ¡No!
Copy !req
357. - ¡No! ¡No!
- ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
358. Debe entender que esto
fue un malentendido.
Copy !req
359. - ¿Ah, sí?
- Pasa que estábamos practicando...
Copy !req
360. para...
Copy !req
361. para nuestro club de autodefensa.
Copy !req
362. Autodefensa... ¿Qué es eso?
Copy !req
363. - Emh...
- ¿Es como un club de la pelea?
Copy !req
364. - Bueno, este es el asunto...
- ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
365. - ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
366. Un club de pelea.
Copy !req
367. Donde nos golpeamos unas
a otras y esa mierda.
Copy !req
368. - No, no es así.
- Sí.
Copy !req
369. No, no es así. Te callas.
Copy !req
370. Bien, ¿saben qué?
No me importa. A la mierda.
Copy !req
371. - No me importa.
- Ya se hartó, bueno.
Copy !req
372. Sí. Pueden sacarse la mierda
entre ustedes
Copy !req
373. mientras interpretan
Los Monólogos de la Vagina.
Copy !req
374. Mantengan el orden hasta que
estén comiendo conejas en Wesleyan.
Copy !req
375. Entendido, señor.
Copy !req
376. No puedo creer que les permitan
iniciar un club de pelea.
Copy !req
377. No, ellos no... ellos no. Nosotras no.
Copy !req
378. ¿Qué dices? Lo vamos a hacer.
Copy !req
379. Lo estamos haciendo.
Copy !req
380. PJ, no estaba hablando en serio.
Copy !req
381. Josie, ¿viste como nos miraban
Isabel y Brittany?
Copy !req
382. Además, escuchaste las noticias.
Copy !req
383. Las chicas están aterrorizadas.
Copy !req
384. Es perfecto. Lo necesitan.
Copy !req
385. A ver, no. Necesitan algo como,
spray de pimienta, quizás.
Copy !req
386. No podemos hacer esto, ¿entiendes?
Les estaríamos engañando.
Copy !req
387. Los chicos hacen eso siempre.
Copy !req
388. De eso se trata el feminismo.
Copy !req
389. Ese no es el objetivo del feminismo.
Copy !req
390. Y tampoco te importa el feminismo.
Copy !req
391. Tu programa favorito es "Entourage".
Copy !req
392. ¡No estás entendiendo!
Copy !req
393. No me parece. Ni sabemos como pelear.
Copy !req
394. Ustedes probablemente
pelearon en la correccional.
Copy !req
395. No, mentimos sobre eso, obviamente.
Copy !req
396. ¿Sobre la correccional?
Copy !req
397. - Sí, quiero decir…
- ¿Por qué me mentirías?
Copy !req
398. Tu fuiste quien dijo que
habíamos ido a la correccional.
Copy !req
399. Yo solo no te corregí.
Copy !req
400. Escúchenme, la autodefensa
es un sentido común instintivo.
Copy !req
401. Tú intentas golpearme en la cara,
yo lo evito.
Copy !req
402. Como sea. No importa. Es fácil.
Copy !req
403. Miren, esto es lo que haremos.
Copy !req
404. Bien, comenzamos con Taekwondo.
Copy !req
405. Eso ya lo manejo.
Copy !req
406. Y después ustedes pueden pasar
a golpes aéreos.
Copy !req
407. ¿A quién conocemos? ¿A quién conocemos?
Copy !req
408. Yo traeré a Stella-Rebecca.
Copy !req
409. ¿Conoces a Stella-Rebecca?
Copy !req
410. La que modela
en ferias de automóviles
Copy !req
411. - en Chicago los fines de semana?
- Sí, somos amigas de la familia.
Copy !req
412. Bien, grandioso. Bueno, tráela.
Copy !req
413. - Josie.
- ¿Qué?
Copy !req
414. - Estamos haciéndolo.
- No.
Copy !req
415. Sí. Escúchame.
Copy !req
416. Le enseñaremos a muchas chicas
como defenderse
Copy !req
417. contra el mal, contra
los asesinos de Huntington.
Copy !req
418. Nos lo agradecerán.
Copy !req
419. Construimos una comunidad,
nos unimos,
Copy !req
420. compartimos, conectamos.
Copy !req
421. Nos estamos golpeando,
la adrenalina fluye.
Copy !req
422. Y de repente te das cuenta de que
Copy !req
423. Isabel y Brittany nos
están besando en la boca.
Copy !req
424. - ¡Jeffrey!
- Josie...
Copy !req
425. Isabel sabía tu nombre.
Copy !req
426. - Regresando de la muerte.
- Si es que hacemos esto...
Copy !req
427. - Un gran "si es que,"
Copy !req
428. corremos el riesgo de convertirnos
Copy !req
429. en unas perdedoras aún
más grandes de lo que ya somos.
Copy !req
430. Y odio decírtelo, pero ya somos
unas grandes perdedoras.
Copy !req
431. Y esa es la gracia.
La gracia de esto.
Copy !req
432. Porque estamos, literalmente,
en lo más bajo.
Copy !req
433. Somos lo más bajo de lo bajo.
Copy !req
434. - Bueno.
- Sólo podemos subir.
Copy !req
435. ¿Saben? Me parece
una buena idea.
Copy !req
436. En esta escuela hay una falta importante
de solidaridad femenina,
Copy !req
437. Ese no es el punto, Hazel.
Ese no es el punto.
Copy !req
438. Así es, quiero decir, sentimos que
Copy !req
439. hay una falta importante de solidaridad
femenina en esta escuela.
Copy !req
440. Igual, date una vuelta. Nos vemos.
Copy !req
441. ¿Cuál es tu plan?
Copy !req
442. No necesito un plan.
Copy !req
443. Mi mamá tiene un negocio. Lo único
que debemos hacer es vociferar.
Copy !req
444. Bueno.
Copy !req
445. ¿Qué tal, chicas?
Copy !req
446. ¿Qué mierda?
Copy !req
447. - Estas chicas son feas.
- Bien.
Copy !req
448. ¿Dónde está Stella?
Copy !req
449. Estaba contratada para
una convención de automóviles.
Copy !req
450. ¿Qué? Pero si es lunes.
Copy !req
451. ¿Quizá deberíamos irnos antes que
Copy !req
452. venga alguien demasiado genial?
Copy !req
453. ¿O antes de morir? Elige una.
Copy !req
454. Ey, Hazel. Gracias por la invitación.
Copy !req
455. Amo a David Fincher.
Copy !req
456. - Oh, Dios. Bueno...
- ¿Ves?
Copy !req
457. Creo que Sylvie sería linda
si no tuviese frenillos
Copy !req
458. y dejara de inhalar pintura.
Copy !req
459. Nunca dejará de inhalar pintura.
Copy !req
460. Bien, pensé que deberíamos
empezar con...
Copy !req
461. - Bueno.
- Disculpen.
Copy !req
462. Bien.
Copy !req
463. Escúchenme pedazos de
mierda chupa conchas.
Copy !req
464. Bienvenidas a nuestro
maldito club de pelea.
Copy !req
465. Es un club de autodefensa.
Copy !req
466. No es realmente "de pelea."
Copy !req
467. Pues, como sabemos,
Huntington está al acecho,
Copy !req
468. Y están eligiendo a los débiles
Copy !req
469. e indefensos. Es decir,
con todas ustedes.
Copy !req
470. Así que les enseñaremos a
cómo no soportar esa mierda.
Copy !req
471. Empezaremos con patadas voladoras,
Copy !req
472. tackles, un poco de juego con cuchillos.
Copy !req
473. Después, el balde de los puñetazos,
Copy !req
474. que es cuando te metemos en un balde
Copy !req
475. y te golpeamos hasta que sangres.
Copy !req
476. Antes de eso, quizá estiramientos,
conversación y jugar a la confianza.
Copy !req
477. ¿Todo eso les pasó en la correccional?
Copy !req
478. - No.
- No.
Copy !req
479. La correccional era
mucho más alocada.
Copy !req
480. Una vez, una chica me golpeó
Bajo la lluvia.
Copy !req
481. Caigo de rodillas. Hay barro.
Copy !req
482. Me levanto. No veo nada.
Copy !req
483. La golpeo justo en medio de su cara.
Copy !req
484. Le quiebro su maldita nariz.
Copy !req
485. ¿Josie?
Copy !req
486. ¿Te gustaría compartir algo?
Copy !req
487. Sí, claro.
Copy !req
488. La correccional era una locura.
Copy !req
489. Una vez, una chica intentó matarme
con veneno para ratas.
Copy !req
490. Así que la llevé afuera y
la golpeé hasta que murió.
Copy !req
491. Entonces, ¿mataste a una chica?
Copy !req
492. Eh... no.
Copy !req
493. Porque la ambulancia
llegó y la revivió.
Copy !req
494. Y después tuvimos una
conversación muy constructiva,
Copy !req
495. cuando volvió a la vida.
Entonces...
Copy !req
496. Ya que Josie literalmente
mató a una chica…
Copy !req
497. Revivió.
Copy !req
498. Mmm. Pero recuerdo que estuvo
muerta al menos algunos minutos.
Copy !req
499. Josie comenzará mostrándoles
Copy !req
500. como dar un golpe
contundente y efectivo.
Copy !req
501. Josie, ¿quieres dar
un paso adelante?
Copy !req
502. No, no quiero hacerlo.
Copy !req
503. - ¿Cuál es el problema?
- Ninguno. Solo que...
Copy !req
504. No voy a hacerlo.
Copy !req
505. Vamos, ellas quieren ver el golpe.
Copy !req
506. - No quieren verlo.
- Quieren verlo. Míralas.
Copy !req
507. Quieren ver el golpe.
Copy !req
508. ¿A quién voy a golpear?
Copy !req
509. A mí. Golpéame a mí.
Copy !req
510. - ¿A ti?
- Sí, dale.
Copy !req
511. Puedo golpearte.
Copy !req
512. Sí. Sé como recibir un golpe.
Copy !req
513. Algo que la gente siempre decía era,
Copy !req
514. "PJ sabe como recibir un golpe."
Copy !req
515. Vamos.
Copy !req
516. ¡Mierda!
Copy !req
517. ¿Habrá algún asesor para este club?
Copy !req
518. Porque si no lo hay,
nos suspenderán.
Copy !req
519. ¿Quién sería tan tonto
como para apoyar un club
Copy !req
520. donde nos golpeamos en la cara?
Copy !req
521. - El Holocausto. Ocurrió.
Copy !req
522. Sí, así es.
Copy !req
523. ¿Pero cómo? Las semillas se sembraron
en el Tratado de Versalles,
Copy !req
524. que ustedes van a recrear mientras
yo leo un poco aquí.
Copy !req
525. Digo, es perfecto.
Copy !req
526. No.
Copy !req
527. - ¿Qué?
- No.
Copy !req
528. Por favor.
Copy !req
529. Amiga, no vamos a seguir.
Te rompí la nariz.
Copy !req
530. Sí y nunca en la vida
me habían mirado tantas chicas.
Copy !req
531. ¡Mierda! ¿Cuándo apareciste?
Copy !req
532. Hola chicas.
Copy !req
533. Sólo quería agradecerles
por lo de anoche.
Copy !req
534. Fue genial y estuve pensando,
Copy !req
535. si Huntington y yo estuviéramos
en un callejón
Copy !req
536. y vinieran hacia mí como
con espadas, cuchillos,
Copy !req
537. pistolas, cosas así,
Copy !req
538. como ustedes me enseñaron a golpear,
entonces no moriría.
Copy !req
539. - Eso es genial, Sylvie.
- Bueno.
Copy !req
540. Pero, desafortunadamente,
Copy !req
541. Josie ya no quiere estar en el club.
Copy !req
542. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
543. No lo sé.
Copy !req
544. ¿Por qué? Fue tan empoderador.
Copy !req
545. ¿Qué fue lo empoderador?
Copy !req
546. Oh, Dios. Hola.
Copy !req
547. Que tenemos un club de pelea.
Teníamos nuestro club de pelea.
Copy !req
548. por solidaridad femenina
en esta escuela, que nos hace falta.
Copy !req
549. Isabel, vamos.
Copy !req
550. Hola, boo-boo.
Copy !req
551. Soy tan fuerte.
Copy !req
552. Quiero decir...
Copy !req
553. Sr. G, G-man, G-dog.
Copy !req
554. Gran clase la de hoy.
Copy !req
555. Ey, eh... chica.
Copy !req
556. Gracias por venir hoy.
Copy !req
557. Debemos venir.
Es una clase.
Copy !req
558. Intenta decirle eso
a Dimitri Walker.
Copy !req
559. Ese pequeño maldito vino
la primera semana y luego no lo vi más.
Copy !req
560. Dimitri Walker se suicidó
Copy !req
561. la primera semana de escuela, Sr. G.
Copy !req
562. Sí, claro. Seguro lo hizo.
Copy !req
563. Bueno, nos preguntábamos si
quisiera ser asesor de nuestro club.
Copy !req
564. - ¿Qué tipo de club es?
- Es un club de mujeres.
Copy !req
565. Hablamos de problemas de mujeres.
Copy !req
566. Por ejemplo, menstruación,
Copy !req
567. disminución del conteo de óvulos,
Copy !req
568. faldas...
Copy !req
569. ¿Faldas?
Copy !req
570. Pero de las largas.
Faldas largas de mezclilla.
Copy !req
571. Feminismo es lo que ella está diciendo.
Feminismo como... como un todo.
Copy !req
572. ¿Por qué no se lo piden
a una profesora?
Copy !req
573. Pensamos en eso,
pero las odiamos.
Copy !req
574. - Tiene sentido.
- Sí.
Copy !req
575. Miren. Estoy como,
Copy !req
576. ya saben, redecorando el baño.
Copy !req
577. - Tengo que estar
en la cooperativa.
Copy !req
578. Y, además, estoy lidiando con
problemas en mi relación, así que...
Copy !req
579. De vuelta al club,
Copy !req
580. quizás sea una manera de distraerse.
Copy !req
581. ¿Puedo ser honesta?
Usted es un hombre
Copy !req
582. que no puede afrontar
lo que está pasando.
Copy !req
583. - Sí.
- ¿Saben qué?
Copy !req
584. Mi mamá dijo que necesito
buscar un pasatiempo.
Copy !req
585. Y acá va algo
Copy !req
586. - que mi mamá siempre me decía.
Copy !req
587. A veces, cuando tienes
un nuevo pasatiempo,
Copy !req
588. - no te aparezcas.
- Sí.
Copy !req
589. Como que puede ser nuestro
asesor del club
Copy !req
590. - pero sin siquiera ir al club.
- Exacto.
Copy !req
591. Por cierto, una gran forma de ser aliado.
Copy !req
592. Esa es mi forma favorita de ser aliado.
Copy !req
593. Dices que estás haciendo algo
Copy !req
594. pero no haces
nada de lo que dices.
Copy !req
595. ¿Entiende lo que digo? Dice,
"Apoyo a las mujeres". Y no.
Copy !req
596. No venga. Eso.
Copy !req
597. ¿Saben qué? Yo cerraré las sesiones
de su club menstrual.
Copy !req
598. - Excelente.
- ¿Qué?
Copy !req
599. - Sí.
- ¿En serio?
Copy !req
600. - Bueno.
- Que bien.
Copy !req
601. ¿Cuantas chicas van en esta escuela?
Copy !req
602. Dios. Nuevamente. Son como un 6,
en el mejor de los casos.
Copy !req
603. Hola, chicas.
Copy !req
604. Mmm. Bueno, al menos llegó
Stella-Rebecca.
Copy !req
605. ¿Estás estresada?
Porque yo estoy estresada.
Copy !req
606. Hola, chicas.
Copy !req
607. Hagamos que explote
esta mierda.
Copy !req
608. Bueno. Eh...
Copy !req
609. Hola a todo el mundo.
Copy !req
610. Bueno, disculpen.
Copy !req
611. Discúlpenme, Lo siento... Disculpen.
Copy !req
612. Todos, ¡Cállense la puta boca!
Copy !req
613. Este no es un lugarcito
de reunión, ¿entienden?
Copy !req
614. No es una fiesta en pijamas,
ni un recreo.
Copy !req
615. Hay reglas serias que debemos
establecer. ¿Entienden?
Copy !req
616. Primero...
Copy !req
617. escuchen.
Copy !req
618. Segundo,
Copy !req
619. sean puntuales.
Copy !req
620. Sí.
Copy !req
621. Excepto por ti. Puedes venir
a la hora que quieras.
Copy !req
622. ¿Qué hora es?
Copy !req
623. - 15:30.
- ¡15:30!
Copy !req
624. El Club comienza a las 15:15.
Copy !req
625. No a las 15:16.
Copy !req
626. No a las 15:17.
Copy !req
627. Las puertas se cierran
a las 15:15.
Copy !req
628. Sin excepciones.
Copy !req
629. No me importa si me dicen
cosas como...
Copy !req
630. "Oh, tuve que ir a reforzamiento
de matemáticas"
Copy !req
631. porque yo... yo necesito
el recorrido completo
Copy !req
632. es que mi mamá vive en un remolque
Copy !req
633. y ama a su novio más que a mí."
Copy !req
634. La, la, la. Bla, bla, bla.
Copy !req
635. Cállense, ¿vale?
Copy !req
636. Mi papá me dejó pero soy
increíblemente puntual.
Copy !req
637. Ey, chicas. Vengan.
Copy !req
638. Gracias.
Copy !req
639. Recién estábamos comenzando.
Copy !req
640. Así que, eh...
Copy !req
641. Hoy creo que iniciaremos
con algo de cuerpo a cuerpo.
Copy !req
642. Haremos lucha libre.
Copy !req
643. Me parece que necesito una voluntaria.
Copy !req
644. Brittany, tú estás cerca.
Quieres...
Copy !req
645. Disculpa. Creí que no estaba
permitido llegar tarde.
Copy !req
646. - No es cierto. Eso es...
- Oh, eso va desde la próxima semana.
Copy !req
647. - Sí, la próxima.
- Desde la próxima,
Copy !req
648. no llegar tarde.
Copy !req
649. - Pero esta semana no hay problema...
- Sí. Todo bien.
Copy !req
650. si llegas tarde. No hay problema.
Copy !req
651. Bueno, disculpen. Solo
quiero asegurarme.
Copy !req
652. Esta es una clase de
autodefensa, ¿cierto?
Copy !req
653. Donde nos aprendemos a proteger
Copy !req
654. contra, por ejemplo,
jugadores de fútbol.
Copy !req
655. ¿Y Huntington? Porque nos
van a hacer mierda.
Copy !req
656. Nos van a hacer mierda.
Copy !req
657. Pensé que estábamos peleando
entre nosotras por dinero.
Copy !req
658. ¿Hay un premio en efectivo, cierto?
Copy !req
659. Pensé que esto era parte de,
Copy !req
660. una comunidad local
femenina sin privilegios.
Copy !req
661. Mi identidad está completamente
unida a la suya,
Copy !req
662. así que voy donde ella vaya.
Copy !req
663. Todas están aquí por
algún buen motivo.
Copy !req
664. Así que, ya saben...
Copy !req
665. - ¿Por qué tan quisquillosas con los motivos?
- Sí. ¿Qué opinan de esto?
Copy !req
666. - Vamos a empezar, ¿vale?
- Sí. Vamos.
Copy !req
667. - Me encanta.
- Sí.
Copy !req
668. - Yo voy.
- Excelente. Bueno.
Copy !req
669. Ey, ey, ey, ey. ey.
Copy !req
670. No sé nada de esta mierda.
Copy !req
671. ¿Qué demonios? Ni siquiera me avisaste.
Copy !req
672. Bueno, no recibíamos avisos
en la correccional.
Copy !req
673. - Mira.
- Podemos ir más lento.
Copy !req
674. - Bien.
- Quizá, sí, intenten eso.
Copy !req
675. Tomen ese camino. Un poco más lento.
Copy !req
676. Mira. Solo usa tu instinto.
Ven hacia mí.
Copy !req
677. Lo que quieras, ¿vale?
Copy !req
678. Oh, mierda.
Copy !req
679. Bueno.
Copy !req
680. Eso estuvo bien.
Hagámoslo otra vez.
Copy !req
681. - ¡Mierda! Mi espalda.
Copy !req
682. Oh, mierda. Ey, tenemos
que terminar con esto.
Copy !req
683. No es necesario.
Ella está bien.
Copy !req
684. - ¿Estás bien? ¿Estás bien?
- Sí, está bien.
Copy !req
685. - Está totalmente bien.
- Terminen esta mierda.
Copy !req
686. - No, espere, Sr. G.
- Terminen esta mierda.
Copy !req
687. No, no toque el silbato.
No lo toque.
Copy !req
688. Entiendo que,
Copy !req
689. ya sabe, ahora esto se ve
algo caótico
Copy !req
690. pero la única manera
Copy !req
691. de poder aprender a defendernos
es enseñándonos entre nosotras.
Copy !req
692. Viene Huntington.
Copy !req
693. Lo necesitamos.
Copy !req
694. Sé que estas cosas pueden ser aterradoras,
Copy !req
695. y está bien, porque...
Copy !req
696. porque...
Copy !req
697. Porque ustedes serán unas
malditas profesionales.
Copy !req
698. - Es lo que iba a decir. Sí.
- Sí.
Copy !req
699. - ¿Cierto?
- Sí.
Copy !req
700. Crystal, pienso en ti.
Copy !req
701. Nunca más serás agredida
en tu cumpleaños otra vez.
Copy !req
702. - El siete de la suerte, ¿vale?
- Mmm-hmm.
Copy !req
703. Y yo... Yo finalmente podré
acosar a mi acosador.
Copy !req
704. Sí, totalmente.
Copy !req
705. Y yo,
Copy !req
706. podré matar a mi padrastro.
Copy !req
707. - Bueno.
- Genial.
Copy !req
708. Y si creen en ustedes mismas,
Copy !req
709. creen y confían en nosotras,
Copy !req
710. digo, "¡hagámoslo!".
Copy !req
711. - ¡Sí!
- ¿Sí?
Copy !req
712. - Sí.
- Sí. De acuerdo.
Copy !req
713. Excelente.
Copy !req
714. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
715. - ¡Eso!
- ¡Eso!
Copy !req
716. ¡Sí! ¡Eso, reina!
¡A matar!
Copy !req
717. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
718. ¡A matar! ¡Sí!
Copy !req
719. Vamos.
Copy !req
720. - ¿Sí?
- Dale. Sólo me dejaré llevar.
Copy !req
721. Sí, dale.
Copy !req
722. ¡Oh!
Copy !req
723. - Cuando gustes.
- Ahí voy.
Copy !req
724. - Bien, no hagan eso.
- No lo hagan, chicas.
Copy !req
725. - Eso... sí.
- Cosas que no se hacen.
Copy !req
726. Por eso es bueno aprender.
Copy !req
727. Sí, no, solo haremos
lo que deberían hacer.
Copy !req
728. - Sí, sí. Eso es.
- Claro, eso.
Copy !req
729. - ¿Vamos de nuevo?
- Claro, ¿por qué no?
Copy !req
730. Vaya.
Copy !req
731. Bien hecho.
Copy !req
732. ¡Eso! Maldición.
Copy !req
733. ¿Quién lo inició?
Copy !req
734. A) GLORIA STEINEM,
B) UN HOMBRE, C) OTRA MUJER
Copy !req
735. 15 DÍAS PARA EL PARTIDO
Copy !req
736. ¡Vamos!
Copy !req
737. ¡Sí!
Copy !req
738. Eso, ¡vamos!
Copy !req
739. Dale. ¡Bien hecho!
Copy !req
740. ¡Oh, Dios! ¡Bien!
Copy !req
741. ¡Sigan así, chicas!
Copy !req
742. Quítatela de encima.
Quítatela. Levántate.
Copy !req
743. - Bien hecho, chicas.
- ¡Sí!
Copy !req
744. Pelea conmigo, PJ.
Copy !req
745. No sonrías, te estoy dando
una paliza.
Copy !req
746. ¡Hazel!
Copy !req
747. Oye putita, está funcionando.
Copy !req
748. Te lo dije.
Copy !req
749. Lo sé. Creo que
si seguimos así,
Copy !req
750. de verdad podremos
enfrentarnos a Huntington.
Copy !req
751. No. Si seguimos así,
podremos meter nuestros dedos
Copy !req
752. dentro de las otras. Madura.
Copy !req
753. Bueno.
Copy !req
754. Sabes, PJ,
Copy !req
755. creo que a las chicas les gusta
algo más que solo
Copy !req
756. la parte de golpear
y tacklear en el club.
Copy !req
757. Lo sé. Las estamos empoderando, obvio.
Copy !req
758. No, en serio. Tener un
espacio seguro como este
Copy !req
759. significa mucho para las personas.
Copy !req
760. Creo que si tuviésemos un tiempo
para una reunión
Copy !req
761. y realmente conocer a estas chicas,
Copy !req
762. sería muy importante,
Copy !req
763. en vez de solo sudar
sobre ellas y...
Copy !req
764. Hazel, esa es una idea
realmente brillante.
Copy !req
765. - Sí.
- Amo hablar de mi trauma.
Copy !req
766. Literalmente, me masturbo
después de cada sesión de terapia.
Copy !req
767. - ¿Qué?
- Pone calientes a las chicas.
Copy !req
768. - Solo te pasa a ti.
- Buen día.
Copy !req
769. Solo quería decirles,
Copy !req
770. Me encanta lo que he escuchado
respecto al club.
Copy !req
771. Parece que apoya mucho a las mujeres.
Copy !req
772. Especialmente a las más atractivas.
Copy !req
773. Sí, bueno, todas las mujeres
son atractivas para mí.
Copy !req
774. Escuchen, es muy lindo y todo eso,
Copy !req
775. pero ya nos acercamos
al juego y...
Copy !req
776. Estoy un poco preocupado
Copy !req
777. porque podría estar quitándole
atención a nuestro equipo.
Copy !req
778. Creo que eso es,
literalmente, imposible.
Copy !req
779. ¡PÓNGANSE CALIENTES!
Copy !req
780. Bueno.
Copy !req
781. Sabemos que el club
ha sido un espacio
Copy !req
782. donde podemos sentirnos
empoderadas físicamente,
Copy !req
783. Pero a la vez creemos que podría ser
Copy !req
784. un espacio seguro
donde podamos abrirnos
Copy !req
785. y hablar de nuestros sentimientos.
Copy !req
786. Pues bien, ¿quién
ha sido violada?
Copy !req
787. Ya saben, solo
levanten la mano.
Copy !req
788. Las áreas grises también cuentan.
Copy !req
789. Todas saben de la situación
con mi padrastro.
Copy !req
790. Él está obsesionado con
las noches de cine de los viernes.
Copy !req
791. Digo, Dios, lo entiendo.
Eres mi nuevo padrastro, pero...
Copy !req
792. mierda, como sea.
Copy !req
793. ¿Entienden?
Copy !req
794. Cada vez que llamo a la policía
por mi acosador,
Copy !req
795. me dicen que llene
un formulario en línea.
Copy !req
796. Y luego el formulario me dice que llame,
Copy !req
797. Así que les llamo y me dicen
que no se pueden involucrar
Copy !req
798. hasta que él intente matarme.
Copy !req
799. Y él sigue diciendo que va a...
Copy !req
800. pero eso no cuenta.
Copy !req
801. Así que es como, molesto.
Copy !req
802. Me ha pasado.
Copy !req
803. A todas nos ha pasado.
Copy !req
804. Bueno, yo he sido agredida
como un millón de veces,
Copy !req
805. pero lo que más me molesta,
Copy !req
806. es que todos me conocen más
por ser hermosa y popular,
Copy !req
807. que por ser inteligente
y muy motivada.
Copy !req
808. Digo, soy dueña de una joyería,
¡y nadie habla sobre eso!
Copy !req
809. ¿Ven?
Copy !req
810. Bueno, desde que mis padres
se divorciaron,
Copy !req
811. mi mamá ha estado haciendo cosas de,
ya saben, crisis de los 40.
Copy !req
812. No sé cómo me hace sentir eso
realmente, ¿me entienden?
Copy !req
813. Ha sido realmente muy pesado.
Copy !req
814. Este lugar ha sido muy
significativo para mí,
Copy !req
815. conociendo personas nuevas que
realmente quieren saber sobre mí.
Copy !req
816. Quisiera volver a lo de Brittany
Copy !req
817. - por un segundo.
- Puedo seguir yo,
Copy !req
818. si les parece.
Copy !req
819. La verdad es que no quiero hablar
sobre la correccional
Copy !req
820. y todo lo que pasó ese verano...
Copy !req
821. Ya saben, obviamente recibimos
muchos elogios o cosas así
Copy !req
822. porque las personas creen
que es muy terrible.
Copy !req
823. Pero la verdad, es que no lo es.
Copy !req
824. A menos que consideres
Copy !req
825. que recibir horribles ritos
de iniciación cada noche,
Copy !req
826. sea terrible. Digo, emh,
Copy !req
827. Obviamente, debimos sobrevivir
a las penitencias
Copy !req
828. y, ya saben, tuve que
Copy !req
829. pelear con personas, prácticamente,
cada noche.
Copy !req
830. Ahí apostaban por nosotras
y nos daban cosas como,
Copy !req
831. navajas hechizas, cuchillos oxidados
y maderas astilladas
Copy !req
832. ah, y tubos de cañerías también.
Copy !req
833. Y debíamos pelear contra personas,
a veces, hasta la muerte.
Copy !req
834. A veces, sigo escuchando
sus gritos durante la noche.
Copy !req
835. Probablemente arrastre
esa culpa por siempre.
Copy !req
836. Ahora me doy cuenta de que
ya no tengo que ser esa persona.
Copy !req
837. Como que ya no debo dejar que esas cosas
Copy !req
838. me pasen, gracias a ustedes chicas.
Copy !req
839. Y, emh, estoy... Estoy muy agradecida
Copy !req
840. por o que este club se ha convetido...
Copy !req
841. Especialmente, ya saben,
desde donde comenzamos...
Copy !req
842. Bueno, disculpen.
Copy !req
843. Siento que maté la onda.
Copy !req
844. En realidad,
Copy !req
845. Nunca había hablado de esto
con alguien. Disculpen.
Copy !req
846. Quizá ya quieren
irse o...
Copy !req
847. Yo estoy pasando por un divorcio.
Copy !req
848. ¡Ey! Se sintió bien decir esa mierda.
Copy !req
849. Les digo algo,
Copy !req
850. los hombres
necesitamos terapia.
Copy !req
851. Creo que es un buen momento
para cerrar la jornada.
Copy !req
852. - Hola.
- Hola.
Copy !req
853. Gracias por... eso.
Copy !req
854. No sé que harás mañana,
pero yo estudiaré
Copy !req
855. para el examen del Sr. G sobre
"Mujeres asesinadas en la historia".
Copy !req
856. Si quieres...
Copy !req
857. Sí.
Copy !req
858. Vale, esta bien, claro.
Copy !req
859. ¿Mamá?
Copy !req
860. ¿Mamá?
Copy !req
861. Oh, hola, cariño.
Copy !req
862. ¿Qué haces en casa
tan temprano?
Copy !req
863. ¿Me estás tomando el pelo?
Copy !req
864. Tuve un largo día.
Copy !req
865. Sra. Callahan, ¿puedo comer
algún snack?
Copy !req
866. Primera recaudación
de fondos para el club.
Copy !req
867. Estoy tan emocionada.
Buena asistencia, ¿cierto?
Copy !req
868. Hola, chicas.
Copy !req
869. Hola, Bill, Bob, Fred...
Copy !req
870. No sé por qué alguien querría mi
vieja ropa interior usada.
Copy !req
871. Es tan extraño.
Copy !req
872. Oye, Britt, eh, no dejes que
te toquen entre los dedos de los pies.
Copy !req
873. Gracias, PJ.
Copy !req
874. Nos estamos divirtiendo, eh.
Copy !req
875. Estamos vendiendo calzones.
Copy !req
876. ¿Sabes? Brittany dijo que me haría
un brazalete personalizado.
Copy !req
877. Muy lindo.
Copy !req
878. ¿Quieres... celebrar?
Copy !req
879. Esta noche podríamos comer
pollo en palito.
Copy !req
880. Eh. No puedo...
Copy !req
881. Isabel y yo tenemos planes, así que...
Copy !req
882. ¿Estás saliendo con Isabel?
Copy !req
883. Síp.
Copy !req
884. Mierda, que rápida.
Oh, Dios, bueno.
Copy !req
885. Debo seguir el ritmo.
Copy !req
886. Hazel, ¿qué te pasa?
Copy !req
887. ¿Estás estreñida o algo así?
Copy !req
888. Estoy jodidamente cansada.
Copy !req
889. Mi mamá estuvo cogiendo
con ese cabeza hueca toda la noche.
Copy !req
890. ¿Cuál cabeza hueca?
Hola. Ropa interior, autos.
Copy !req
891. Ya saben, ese tipo.
Copy !req
892. Es como un bebé llorón.
Copy !req
893. El de las pelotas.
Copy !req
894. Las atrapa y las arroja.
Copy !req
895. Es como el chico principal.
Copy !req
896. ¿Jeff?
Copy !req
897. ¿Tu mamá está saliendo con Jeff?
Copy !req
898. Pensé que "Jeff" era
su palabra de seguridad.
Copy !req
899. "Jeff" es su nombre, idiota.
Copy !req
900. Confundo a la gente atractiva, Dios.
Copy !req
901. Estoy bien.
Copy !req
902. Muy bien, Stella!
Copy !req
903. ¿Se lo vas a decir?
Copy !req
904. Sí. Dijeron que habían estado
en la correccional este verano.
Copy !req
905. Vale. ¿Seguro que no aparecen
en el sistema?
Copy !req
906. ¿Pero no que ahí envían a cada
niño de Rockbridge Falls?
Copy !req
907. ¡Golpéame! ¡Auch!
Copy !req
908. Bueno, sí, Essex County. ¿Alguna otra?
Copy !req
909. Entiendo. Gracias.
Copy !req
910. ¡Jeff!
Copy !req
911. No, claro, pero pensé
que quizá estaba muerta.
Copy !req
912. - No, no.
- Eso no fue lo mejor.
Copy !req
913. - No. No, no es genial.
- No es la gran cosa.
Copy !req
914. Te quería contar...
Copy !req
915. Te quería contar que estoy...
Copy !req
916. Estoy muy orgullosa de que
te hayas unido al club.
Copy !req
917. Yo también.
Copy !req
918. Me parece realmente impresionante
Copy !req
919. que tú y PJ hayan pasado
por tantas cosas
Copy !req
920. y ahora hayan decidido
ayudarnos a las demás.
Copy !req
921. Por ejemplo, la historia
que contaste el otro día.
Copy !req
922. Eres muy, muy valiente.
Copy !req
923. No.
Copy !req
924. No. No, no.
Copy !req
925. Sí. Digo, casi matas a una chica.
Copy !req
926. Eres...
Copy !req
927. Sí, eres...
Copy !req
928. muy, muy valiente.
Copy !req
929. ¿Qué?
Copy !req
930. En realidad, Isabel, eh...
Copy !req
931. - Hay algo...
- ¿Qué cosa?
Copy !req
932. Hay algo que quizá deberías saber.
Copy !req
933. Aunque es algo bastante loco.
Copy !req
934. Bueno. ¿Qué... qué es?
Copy !req
935. Pasa que, escuché...
Copy !req
936. Escuché que Jeff te engaña.
Copy !req
937. Espera...
Copy !req
938. Espera, ¿qué?
Copy !req
939. Yo... Yo... Lo siento, creo que...
Es lo que escuché...
Copy !req
940. Eh, ¿pero qué?...
¿Quién te lo dijo?
Copy !req
941. Hazel me lo contó.
Que él y la Mrs. Callahan
Copy !req
942. lo hacen prácticamente
todas las noches,
Copy !req
943. es decir, casi siempre.
Copy !req
944. Quiero decir, si ya lo hacen entre
ustedes, es bastante jodido.
Copy !req
945. Eh, aunque supongo que
técnicamente es legal.
Copy !req
946. Aún así es bastante asqueroso, eh...
Copy !req
947. Oh.
Copy !req
948. Gracias.
Copy !req
949. Jeff tiene hambrita. Hambrita,
hambrita, hambrita.
Copy !req
950. Jeff tiene hambrita.
Copy !req
951. ¡Fiuuu!
Copy !req
952. ¿Qué mierda es esto?
Copy !req
953. ¿Tiene piña?
Copy !req
954. Ya hablamos de esto, Janice.
Copy !req
955. Jeffrey es alérgico a la piña.
Copy !req
956. ¡LAS PIÑAS SON PEORES
QUE LAS DROGAS!
Copy !req
957. Cómete una bolsa de pollas.
Copy !req
958. Bueno, no lo iba a hacer,
pero ya es mucho.
Copy !req
959. ¿Qué tal estuvo todo anoche?
Copy !req
960. Eh, diría que probablemente mal.
Copy !req
961. Espera, ¿en serio?
Copy !req
962. Está caminando realmente rápido.
Copy !req
963. En general, camina mucho más lento.
Copy !req
964. Hola.
Copy !req
965. ¿Te estás acostando
con la Sra. Callahan?
Copy !req
966. Cariño, te ves tan hermosa.
Copy !req
967. Demasiado sexy. ¿Cómo... estás?
Copy !req
968. Mal. ¿Te estás acostando con ella?
Copy !req
969. Yo... Yo...
Copy !req
970. Le estoy ayudando con sus impuestos.
Copy !req
971. ¿No estás en octavo grado de Algebra?
Copy !req
972. No puedo responder esa pregunta
Copy !req
973. porque yo... yo no se leer
Copy !req
974. ¡Te lo está preguntando
en persona!
Copy !req
975. Mierda, eso en general funciona.
Copy !req
976. ¿Otra vez me estás engañando?
Copy !req
977. Cariño ¡no!, ¡no!
Copy !req
978. No, ¿por qué... por qué lo haría...
Copy !req
979. Solo ocurrió una vez
con tu hermana, una vez,
Copy !req
980. dos. Cuatro veces.
Copy !req
981. No te volvería a engañar
otra vez, ¿vale?
Copy !req
982. Te juro que no me acuesto
con ella.
Copy !req
983. Literalmente, te vi ayer.
Copy !req
984. ¡Cállate nerd!
¡Me acuesto con tu mamá!
Copy !req
985. Espera.
Copy !req
986. - Sí. Terminamos.
- Isabel...
Copy !req
987. Me voy a vengar.
Copy !req
988. Voy a acabar con algunos jugadores
de fútbol. Y compraré un arma.
Copy !req
989. Eso es. Iré por la de mi padrastro.
Copy !req
990. ¿Y si les tiramos huevos?
Copy !req
991. Sí. Y sin refrigerar
para que huelan mal.
Copy !req
992. Podríamos cocinarlos y decirles,
Copy !req
993. - "¡Están cocinados!"
- Sí. Eso.
Copy !req
994. ¿O qué tal algo como una bomba?
Copy !req
995. Algo como... una bomba
muy muy pequeña.
Copy !req
996. Digo, son muy fáciles de hacer,
Copy !req
997. podría ponerla bajo su auto
Copy !req
998. y funcionaría como distracción.
Copy !req
999. Eso, Hazel, hagamos terrorismo.
Copy !req
1000. Andate a la mierda.
Copy !req
1001. Sylvie, no puedes solo tirarlo.
Copy !req
1002. Tienes que saltar con él.
Copy !req
1003. - Lo intento.
- Bueno, mírame. Tan solo...
Copy !req
1004. Maldición, realmente...
realmente los vamos a asustar.
Copy !req
1005. ¡Bien hecho! ¡ Bien hecho!
Copy !req
1006. Creo que voy a ayudar a Isabel
a vigilar...
Copy !req
1007. Vale. Bueno, sin distraerte,
Copy !req
1008. porque podríamos ser multadas...
como por dos dólares por hacer esto.
Copy !req
1009. Pensé que querrías compañía.
Copy !req
1010. - Gracias.
- Sí.
Copy !req
1011. Es bueno que todas estén aquí, como...
Copy !req
1012. vandalizando...
Copy !req
1013. la casa de Jeff.
Copy !req
1014. Es agradable.
Copy !req
1015. Yo, eh...
Copy !req
1016. ¿Cómo estás?
Copy !req
1017. Bueno, creo que fue para mejor.
Copy !req
1018. Pero extraño cuando
me tocaba el cabello,
Copy !req
1019. y decía cosas como,
Copy !req
1020. "Brillante, brillante, brillante." ¿Sabes?
Copy !req
1021. Quería decirte esto antes, pero...
Copy !req
1022. Realmente aprecié que pelearas
Copy !req
1023. y hablaras fuerte a mi novio.
Copy !req
1024. De verdad valoro
Copy !req
1025. cuando las personas usan la violencia
y levantan sus voces por mí.
Copy !req
1026. De hecho, es uno de mis
lenguajes del amor.
Copy !req
1027. - ¿El otro son los regalos?
- El otro son los regalos.
Copy !req
1028. Eh, ya sé que...
Copy !req
1029. todo esto está muy caótico.
Copy !req
1030. Es probable que aún extrañes a Jeff,
lo que es comprensible,
Copy !req
1031. pero creo que
Copy !req
1032. mereces algo mejor, Isabel.
Copy !req
1033. Bien, chicas.
Copy !req
1034. Aseguremonos de devolverlos
o donarlos, ¿vale?
Copy !req
1035. ¿Alguien sabe dónde
mierda está Hazel?
Copy !req
1036. ¿Unos 15 minutos?
Copy !req
1037. Oh, mierda. ¡Mierda! ¡Mierda!
Copy !req
1038. Bien...
Copy !req
1039. ¡Va a explotar!
Copy !req
1040. Oh, guau, sí, va a explotar, chicas.
Copy !req
1041. Ay Dios mío.
Copy !req
1042. ¿Pero qué carajo?
Copy !req
1043. Mierda.
Copy !req
1044. Oh, mierda,
¡no tiene puerta!
Copy !req
1045. - Annie, Annie, ¡retrocede!
- Ya voy, ¡ya voy!
Copy !req
1046. ¡Dejen de gritarme!
Copy !req
1047. - ¡Ya voy!
- Mierda.
Copy !req
1048. ¡Oh, mierda!
Copy !req
1049. Me puedes escuchar por una vez...
Copy !req
1050. ¡Ted! ¡Ted-ay! ¡Theodore!
Copy !req
1051. - ¡Eres tremenda!
- No, tú eres tremendo.
Copy !req
1052. Genial. ¿Qué se supone
que haremos ahora?
Copy !req
1053. Relájate. Nadie sabe
que fuimos nosotras.
Copy !req
1054. Hola, chicas.
Copy !req
1055. Gran espectáculo el de anoche.
Copy !req
1056. No sé a qué te refieres.
Copy !req
1057. Oh, no sabes. No, todo bien.
Copy !req
1058. Igual Jeffrey necesitaba
un auto nuevo, así que...
Copy !req
1059. no se preocupen.
Copy !req
1060. ¿Qué pasa, Josie?
Copy !req
1061. Te ves un poco ida.
Copy !req
1062. Tu club está acabado.
Copy !req
1063. ¿Entiendes?
Copy !req
1064. Bien.
Copy !req
1065. Está claro que tenemos definiciones
Copy !req
1066. diferentes de lo que es lanzar huevos
Copy !req
1067. pero si guardamos silencio
y mantenemos la calma, estaremos bien.
Copy !req
1068. Nos van a cerrar el club, ¿cierto?
Copy !req
1069. ¿Qué?
Copy !req
1070. No. No lo sabemos.
Copy !req
1071. - ¿Qué?... ¿Por qué?...
- El Director Meyers creerá
Copy !req
1072. todo lo que le digan Jeff y Tim.
Copy !req
1073. No veo como saldremos de esta.
Copy !req
1074. Chicas...
Copy !req
1075. Mierda.
Copy !req
1076. Saben, esto fue bueno, chicas.
Copy !req
1077. Vale, no saquemos conclusiones
Copy !req
1078. y comencemos con despedidas...
Copy !req
1079. Les extrañaré mucho, chicas.
Copy !req
1080. Y bueno, al menos nos fuimos
con una explosión.
Copy !req
1081. ¡Fue una total locura!
Copy !req
1082. Tipo había fuego
por todos lados.
Copy !req
1083. Esperen. Paren.
Copy !req
1084. No... Esperen, no tenemos
certeza de que nos cierren.
Copy !req
1085. PJ, no estés triste porque acabó.
Sonríe porque sucedió.
Copy !req
1086. Ya, ¿se pueden calmar, por favor?
Copy !req
1087. El club no ha terminado,
¿no es así, Josie?
Copy !req
1088. Sin importar que pase,
Copy !req
1089. este club me ha dado tanto.
Copy !req
1090. Me siento...
Copy !req
1091. mucho más poderosa y, emh...
Copy !req
1092. protegida.
Copy !req
1093. Yo igual.
Copy !req
1094. - Excelente.
- Oh, Dios, PJ.
Copy !req
1095. Lamento que tú no hayas obtenido
Copy !req
1096. lo que querías de este grupo,
Copy !req
1097. pero creo que nosotras
sí lo hicimos.
Copy !req
1098. Oh, mierda. Muy bien
por ti, Hazel
Copy !req
1099. Me alegra que finalmente hayas
escrito un correo electrónico.
Copy !req
1100. - Que gran logro.
- En realidad, sí.
Copy !req
1101. Prácticamente administré
este club por ti y Josie.
Copy !req
1102. Ey, ¿y si nos calmamos un poco?
Copy !req
1103. ¿De verdad crees que tú eres
el motivo de que este club exista?
Copy !req
1104. ¿El motivo? No.
Copy !req
1105. Pero si quieres, puedo contar
el motivo a todas.
Copy !req
1106. Hazel. Ey, calmémonos,
¿bueno?
Copy !req
1107. Realmente eres una malagradecida.
Copy !req
1108. Tienes suerte de que te
hayamos dejado participar.
Copy !req
1109. PJ, eres una mentirosa.
Copy !req
1110. ¿Sí? Bueno, tú no tienes amistades,
Copy !req
1111. y una zorra como mamá, así que...
Copy !req
1112. Hazel.
Copy !req
1113. PJ...
Copy !req
1114. Esto no significa
que no valiera la pena.
Copy !req
1115. Hazel.
Copy !req
1116. Vaya.
Copy !req
1117. Amo a Dios.
Copy !req
1118. Sí, yo igual.
Copy !req
1119. Sí.
Copy !req
1120. Oh, Dios, siempre quise
uno de estos.
Copy !req
1121. Pero mamá dice que ocultan
la figura y te hacen ver fea.
Copy !req
1122. Te lo puedo prestar si quieres.
Copy !req
1123. Como una broma...
Copy !req
1124. u otra cosa.
Copy !req
1125. Gracias.
Copy !req
1126. Sí.
Copy !req
1127. Vaya, tú y PJ
Copy !req
1128. de verdad han sido
amigas desde siempre.
Copy !req
1129. Oh, en realidad desde primer grado...
Copy !req
1130. Teníamos la misma niñera, Rhodes.
Copy !req
1131. PJ le llamaba "Gay Yoda", pero yo
creo que es como una mentora.
Copy !req
1132. Pero ustedes no podrían
ser más diferentes entre sí.
Copy !req
1133. Ella es tan, como...
Copy !req
1134. como...
Copy !req
1135. Ya sabes...
Copy !req
1136. - Sí.
- Y tú eres tan...
Copy !req
1137. Eres tan, como...
Copy !req
1138. - ¿Me entiendes?
- No, sí, te entiendo.
Copy !req
1139. Josie...
Copy !req
1140. Estoy intentando ayudar a que
tu negocio de joyas crezca.
Copy !req
1141. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1142. No sé si pueda contratarte, porque
eres algo así como una convicta.
Copy !req
1143. Guau.
Copy !req
1144. Esto es... una verdadera pocilga.
Copy !req
1145. Está algo desordenado. Disculpa.
Copy !req
1146. Bueno, he oído que si contratas
a una convicta
Copy !req
1147. te rebajan impuestos.
Copy !req
1148. Odio tanto al Sr. G.
Copy !req
1149. Todo lo que dice es tan ridículo.
Copy !req
1150. Sí. Digo,
Copy !req
1151. siento que se debe masturbar
con un afiche
Copy !req
1152. del equipo de los Rockbridge de 1999
todas las noches, así que...
Copy !req
1153. Literalmente, el punto más alto
de su existencia.
Copy !req
1154. ¿Y cuál es el objetivo
de esta tarea?
Copy !req
1155. ¿Quién es Bell Hooks
y por qué nos importa?
Copy !req
1156. Oh, disculpa, solo estoy
intentando estudiar.
Copy !req
1157. Cuidado.
Copy !req
1158. ¿Qué?
Copy !req
1159. Eh, nada, Solo que...
Copy !req
1160. estoy preocupada porque...
Copy !req
1161. Tus muñecas son tan pequeñas y el lápiz
tan pesado, que pienso como...
Copy !req
1162. - "¿Se estará cansando?"
- Mmm.
Copy !req
1163. A mí me sorprende que puedas
ver lo que haces
Copy !req
1164. con toda la superficie
Copy !req
1165. que cubren las tuyas.
Copy !req
1166. Guau.
Copy !req
1167. Debe ser una lucha escribir para ti.
Copy !req
1168. Vale, ¿y esto duele?
Copy !req
1169. En realidad, sí. Daña mis pequeñas
y delicadas muñecas.
Copy !req
1170. Bueno, fue el golpecito más ligero
de todos los tiempos.
Copy !req
1171. - ¿Y tú sientes esto?
- Ni siquiera lo siento.
Copy !req
1172. - No siento nada.
- Solo hay músculos ahí.
Copy !req
1173. PJ, Yo... soy heterosexual.
Copy !req
1174. Sí...
Copy !req
1175. - Yo... Lamento si malinterpretaste algo.
- No, está...
Copy !req
1176. Está todo bien. No debí haber
asumido nada.
Copy !req
1177. Emh...
Copy !req
1178. Quiero contarte algo.
Copy !req
1179. ¿Qué?
Copy !req
1180. Algo que pasó anoche.
Copy !req
1181. ¿Qué cosa pasó?
Copy !req
1182. Con Isabel.
Copy !req
1183. Espera.
Copy !req
1184. Espera, ¿de verdad?
Copy !req
1185. Eso es... Eso es
increíble, Es...
Copy !req
1186. Todos...
Copy !req
1187. - incluso los malditos perdedores...
- ¡Incluso los malditos perdedores!
Copy !req
1188. ¡Hagan ruido!
Copy !req
1189. Pensé que eras súper cristiana.
Copy !req
1190. Sí. Solo me dejo llevar
por los festejos.
Copy !req
1191. Bueno, eh, entonces comencemos el acto.
Copy !req
1192. Primero, las porristas.
Copy !req
1193. ¡Fútbol!
Copy !req
1194. ¡Guau! Eso. Gracias, chicas.
Copy !req
1195. Gracias a todos por acompañarnos hoy.
Copy !req
1196. Recientemente, han ocurrido
Copy !req
1197. algunas cosas interesantes
en Rockbridge Falls.
Copy !req
1198. Oh.
Copy !req
1199. ¿Cuántos de ustedes
Copy !req
1200. saben lo que ese club de pelea
de niñas podría hacer?
Copy !req
1201. Eso, ahí van mis chicas.
Copy !req
1202. Bueno, les tenemos una sorpresa.
Copy !req
1203. Les traemos... ¿Dónde está?
Copy !req
1204. Hazel, baja.
Copy !req
1205. Una de las fundadoras.
Copy !req
1206. Nos mostrará todo lo que
el club le enseñó...
Copy !req
1207. en un pequeño y divertido desafío.
Copy !req
1208. - ¡Vamos, Hazel!
- ¡Dale, Hazel!
Copy !req
1209. - ¿Qué es esto?
- Yo... no tengo idea.
Copy !req
1210. Hazel luchará contra Tucker,
Copy !req
1211. el boxeador número uno
de la escuela.
Copy !req
1212. Espera, pensé que iba
a pelear contra PJ.
Copy !req
1213. Sé lo que están pensando,
pero no se preocupen.
Copy !req
1214. Las chicas pueden hacer todo lo que
los chicos pueden hacer, ¿cierto?
Copy !req
1215. ¡Sí, patéale el culo!
Copy !req
1216. ¿Listos?
Copy !req
1217. - Mierda.
- Vamos.
Copy !req
1218. Oh, Dios mío.
Copy !req
1219. - Tú puedes, Hazel.
- ¡Dale, Hazel!
Copy !req
1220. Tú puedes.
Copy !req
1221. Mierda.
Copy !req
1222. ¡Ve por él!
Copy !req
1223. - ¿Qué mierda está haciendo?
- Está, como...
Copy !req
1224. ganando o...
Copy !req
1225. Déjale la piel
en la cara, por favor.
Copy !req
1226. Mierda.
Copy !req
1227. Oh. Oh, Dios mío.
Copy !req
1228. Ya sé lo que están pensando.
Copy !req
1229. Se preguntarán como es
que una chica entrenada por...
Copy !req
1230. dos asesinas de la correccional
Copy !req
1231. ni siquiera se puede defender
de un viejo común y corriente.
Copy !req
1232. Bueno, la verdad es que...
Copy !req
1233. ellas no estuvieron en la correccional.
Copy !req
1234. No.
Copy !req
1235. No hay registros de ellas ahí.
Copy !req
1236. Y según Hazel...
Copy !req
1237. nunca pelearon contra alguien.
Copy !req
1238. ¿Y saben qué más?
Copy !req
1239. No comenzaron el club
para empoderar a las mujeres.
Copy !req
1240. Lo hicieron para coger
con porristas.
Copy !req
1241. ¿Qué les pasa?
Copy !req
1242. Es una vergüenza.
Copy !req
1243. De verdad les apoyábamos, chicas.
Copy !req
1244. - Oh, Dios mío.
- Oh, Dios mío.
Copy !req
1245. Bueno.
Copy !req
1246. - Gracias por asistir...
- ¡Hazel!
Copy !req
1247. - ... al encuentro de hoy. ¡Vamos Vikingos!
- ¿Está bien?
Copy !req
1248. - ¡Hazel!
Copy !req
1249. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1250. ¿Es cierto?
Copy !req
1251. ¿Por eso comenzaron esto?
Copy !req
1252. No, no, no.
Copy !req
1253. No... no solo por eso.
Copy !req
1254. ¿No solo por?... Bueno.
Copy !req
1255. Escuchen chicas. No importa...
Copy !req
1256. la razón por la que comenzamos esto,
¿cierto? Es decir...
Copy !req
1257. El objetivo del club
Copy !req
1258. es que aprendamos
unas de otras, ¿verdad?
Copy !req
1259. Y... nos lo hemos pasado bien
haciéndolo y...
Copy !req
1260. Pensé que este club
era una hermandad,
Copy !req
1261. pero era por sus propios
intereses egoístas.
Copy !req
1262. Esta es la segunda ola otra vez.
Copy !req
1263. Isabel, por favor,
por favor, espera.
Copy !req
1264. PJ me his hacerlo.
Yo no quería.
Copy !req
1265. Nunca hubiese querido hacer esto.
Copy !req
1266. Eres patetica, Josie.
Copy !req
1267. Sr. G, lo sentimos mucho,
nosotras...
Copy !req
1268. Miren.
Copy !req
1269. ¿Saben qué? No soy un maldito idiota.
Copy !req
1270. Solo me veo así.
Copy !req
1271. No estaba haciendo esta mierda
como una distracción.
Copy !req
1272. Hacía esta mierda porque de verdad
me gustaba todo el grupo.
Copy !req
1273. Y todo lo que ustedes representaban.
Copy !req
1274. - Espere, le podemos explicar.
- Confié en ustedes dos
Copy !req
1275. y se aprovecharon de mi solidaridad.
Copy !req
1276. Hice el papel de un aliado increíble.
Copy !req
1277. ¿Esto es por la vez en que dije
Copy !req
1278. que Amelia Earhart era una falsa heroína?
Copy !req
1279. Porque eso es verdad.
Copy !req
1280. Muchos hombres vuelan aviones
sin estrellarse,
Copy !req
1281. pero nunca oyes hablar de ellos.
Copy !req
1282. Y después se ponen como,
Copy !req
1283. "Oh, es tan difícil ser una chica."
Copy !req
1284. "Nosotras como que ganamos menos dinero."
Copy !req
1285. "Tuvimos que perder nuestros apellidos."
Copy !req
1286. "Te amo."
Copy !req
1287. "Quiero que estemos juntos
por el resto de nuestra vida."
Copy !req
1288. "Oh, me encanta el protector contra
salpicaduras verde menta de la cocina."
Copy !req
1289. Y de repente,
Copy !req
1290. me deja por un maldito
llamado Tony.
Copy !req
1291. Y luego, la maldita cocina
se vuelve verde lima.
Copy !req
1292. Creo que...
Copy !req
1293. Sí, creo que el discurso
se alejó de nosotras.
Copy !req
1294. Oh, se ven confundidas.
Tan confundidas como yo ahora,
Copy !req
1295. por crear un maldito club de pelea
para conseguir conchitas.
Copy !req
1296. ¿Y para qué? Si ni siquiera saben
como hacerlas funcionar.
Copy !req
1297. Sé que todas ustedes no le hacen
ni cosquillas a la perla.
Copy !req
1298. ¿Saben a qué me refiero?
Copy !req
1299. ¿Entienden?
Caricias detrás
Copy !req
1300. del cuello y todo tipo de...
Copy !req
1301. Disculpe, pero no sé si
Copy !req
1302. debería hablarnos así.
Copy !req
1303. Siendo, como, profesor...
Copy !req
1304. Yo sabia que las mujeres
eran malas.
Copy !req
1305. Los idiotas siempre diciéndome,
"No, eso no es cierto".
Copy !req
1306. Pero una y otra vez...
Copy !req
1307. Las mujeres no son más
que el maldito satanás.
Copy !req
1308. No lo puedo creer, Hazel.
Copy !req
1309. Bueno, ayer fuiste
bastante mala con ella.
Copy !req
1310. ¿Perdón? ¿Qué?
¿Esto... es mi culpa?
Copy !req
1311. No soy yo quien hizo
enojar a Isabel.
Copy !req
1312. Disculpa, ¿qué tiene que ver
eso con todo lo demás?
Copy !req
1313. Si Isabel no hubiese estado
tan desesperada por vengarse,
Copy !req
1314. no hubiésemos tenido que explotar
el auto de Jesse,
Copy !req
1315. él no estaría tan molesto
Copy !req
1316. y, sea lo que sea que haya pasado,
nunca hubiese ocurrido.
Copy !req
1317. Vale, ¿entonces todo es culpa mía?
Copy !req
1318. ¿Nada de esto es atribuible a ti
en lo absoluto?
Copy !req
1319. Bueno, sí. Digo, fue tu idea
todo eso de fundar el club.
Copy !req
1320. Desde el inicio no quise hacerlo.
Copy !req
1321. Lo sabes.
Copy !req
1322. Simplemente te seguí, como una idiota.
Copy !req
1323. Me seguiste cuando creaste
esa historia alocada sobre chicas
Copy !req
1324. apostando para que luches
con cuchillos contra otras chicas.
Copy !req
1325. Solo estás enojada porque hice esto
Copy !req
1326. Yo... Yo... Yo logré estar
con Isabel por mi cuenta.
Copy !req
1327. Sin ti.
Copy !req
1328. No, tú jamás le habrías
hablado sin mí,
Copy !req
1329. jamás.
Copy !req
1330. Yo soy quien hizo
que esto sucediera para ti.
Copy !req
1331. ¿Sabes qué es lo más gracioso
de toda esta mierda?
Copy !req
1332. ¿De todos tus pequeños planes,
Copy !req
1333. tus "Oh, este será nuestro año,
Copy !req
1334. nos acostaremos con tantas chicas",
y todo eso?
Copy !req
1335. Que eres la única
que no logró nada.
Copy !req
1336. Sí, bueno, eso es porque Brittany
es heterosexual, así que...
Copy !req
1337. Claro, no, mierda, es heterosexual.
Copy !req
1338. ¿Acaso eso importa?
Copy !req
1339. ¿Te preocupa siquiera?
¿De verdad te gusta?
Copy !req
1340. ¿Te importa alguien
que no seas tú misma?
Copy !req
1341. Solo encuentra a otra chica
Copy !req
1342. para masturbarte y no hacer nada
al respecto.
Copy !req
1343. Bueno. Sí, eso haré.
Copy !req
1344. PJ.
Copy !req
1345. ¡ÉL TE PODRÍA ESTAR MIRANDO AHORA MISMO!
Copy !req
1346. - ¿Ted?
Copy !req
1347. Ted.
Copy !req
1348. ¡Ted!
Copy !req
1349. ¡Ted!
Copy !req
1350. Josie, ¿Qué diablos?
Copy !req
1351. ¿Por qué... Por qué pareces
un cachorro asustado?
Copy !req
1352. Hola, Rhodes.
Copy !req
1353. ¿Tienes un minuto para hablar?
Copy !req
1354. Si no quieres pedir prestadas
armas de fuego,
Copy !req
1355. - entonces, ¿qué te trae por acá?
Copy !req
1356. ¿Para pedir un consejo?
Copy !req
1357. No soy tu Gay Yoda, Josie.
Copy !req
1358. Ya eres muy vieja para esta mierda.
Copy !req
1359. Chica, cuando iba en la secundaria,
Copy !req
1360. la gente descubrió que era gay
y nadie quiso ser mi amigo.
Copy !req
1361. Antes era peor,
Copy !req
1362. porque te odiaban
solo por ser gay.
Copy !req
1363. No por ser gay y sin talento.
Copy !req
1364. Disculpa, ¿la gente no sabía
que eras gay?
Copy !req
1365. Chica, yo llevaba extensiones de pelo
en ese tiempo, ¿vale?
Copy !req
1366. Y solía decir,
Copy !req
1367. "Ey, chica. Ey... "
Copy !req
1368. Mira, el punto no es ese.
Copy !req
1369. ¿Quieres un consejo?
Copy !req
1370. Invierte en ti,
Copy !req
1371. enseña a las personas a temerte
en vez de amarte.
Copy !req
1372. Obviamente... no es que quiera
rechazar tu consejo,
Copy !req
1373. pasa que...
Copy !req
1374. PJ y yo estamos peleadas
en este momento.
Copy !req
1375. Por lo tanto...
Copy !req
1376. Ese es el consejo que necesito.
Copy !req
1377. Nunca tuve muchas amistades
y eso es... es triste.
Copy !req
1378. Y a medida que he ido envejeciendo
en este mundo,
Copy !req
1379. solo se ha vuelto más triste.
Copy !req
1380. Vale...
Copy !req
1381. Creo que simplemente iré al juego
Copy !req
1382. y luego lo resolveré con PJ ahí.
Copy !req
1383. Yo no haría eso.
Copy !req
1384. ¿Por qué no?
Copy !req
1385. - Es con Huntington, ¿cierto?
- Sí.
Copy !req
1386. Bueno, asumo que han estado
molestando a la gente
Copy !req
1387. este último mes, ¿cierto?
Copy !req
1388. - Sí.
- Entonces, son violentos.
Copy !req
1389. ¿Qué crees que pasará esta noche?
Copy !req
1390. No sé. ¿Fútbol americano?
Copy !req
1391. ¿Un juego? ¿Tackles?
Copy !req
1392. Ay, chica.
Copy !req
1393. Hay una rivalidad de 50 años.
Copy !req
1394. Siempre joden a algún
pobre jugador.
Copy !req
1395. ¿Cómo no sabías?...
Copy !req
1396. El '77, a uno lo quemaron
en una hoguera junto a su perro.
Copy !req
1397. El '92, ahogaron a otro
en una piscina gigante para niños.
Copy !req
1398. Y el 2003, a otro le desgarraron
el cuerpo con caballos.
Copy !req
1399. Eso se llama "desmembramiento".
Copy !req
1400. Lo sé... Ya sé como le llaman.
Copy !req
1401. Por lo tanto, esta noche
me quedaré dentro,
Copy !req
1402. con doble cerrojo en la puerta.
Copy !req
1403. - Si alguna vez agarras...
- No nada, da igual.
Copy !req
1404. No entendí ni una sola palabra
de eso último. Disculpa.
Copy !req
1405. Solo anda. Anda, tan solo ve.
No quiero ir.
Copy !req
1406. Oh, Dios mío.
Copy !req
1407. - Ey.
- ¿Cómo me encontraste?
Copy !req
1408. ¿Por qué respiras tan fuerte?
Copy !req
1409. Mira, ya sé que ahora no estamos
en nuestro mejor momento...
Copy !req
1410. Sí, porque estoy enojada.
Estoy furiosa.
Copy !req
1411. Bueno, vale. Pero sigo pensando
que necesitamos hablar
Copy !req
1412. sobre todo lo que está pasando.
Copy !req
1413. Sí, genial. Bueno, no quiero
oírlo, así que...
Copy !req
1414. Está bien, pero quizá
deberías reconsiderarlo
Copy !req
1415. porque visité a Rhodes, que
a todo esto te envió saludos.
Copy !req
1416. Me dijo que esto de Huntington
es peor de lo que creíamos.
Copy !req
1417. Aparentemente, cada vez que
Huntington juega contra Rockbridge,
Copy !req
1418. ellos intentan asesinar
a un jugador y sus mascotas.
Copy !req
1419. ¿A sus mascotas?
Copy !req
1420. Por sed de sangre.
Ese no es el punto.
Copy !req
1421. Suena como si debiera salir
Copy !req
1422. - de acá ahora mismo.
- No.
Copy !req
1423. PJ, en serio, vamos.
Copy !req
1424. Necesitamos volver a reunir al club,
Copy !req
1425. para que podamos salvarlos.
Copy !req
1426. ¿Qué?
Copy !req
1427. ¿Estás diciendo que quieres
que yo, y luego tú...
Copy !req
1428. y luego todas esas chicas que nos odian
Copy !req
1429. nos reunamos y salvemos a un
maldito jugador de fútbol
Copy !req
1430. que nos odia?
Copy !req
1431. Círculo de malas vibras.
Copy !req
1432. Bueno, obviamente, si lo planteas así,
Copy !req
1433. suena como si fuese una locura.
Copy !req
1434. Porque lo es. ¿Para qué lo haríamos?
Copy !req
1435. Porque estas chicas confiaron
en nosotras y luego las humillamos.
Copy !req
1436. Merecen una oportunidad
de mostrar a todos
Copy !req
1437. lo que saben, lo que aprendieron,
Copy !req
1438. lo tremendamente geniales que son.
Copy !req
1439. Hagámoslo por el club.
Copy !req
1440. ¿Qué dices?
Copy !req
1441. ¿Salvamos la situación?
Copy !req
1442. Sacando el collar
Copy !req
1443. - como último recurso.
- Y bien...
Copy !req
1444. Eso.
Copy !req
1445. Bonito.
Copy !req
1446. Rockbridge, este es el día
más importante de tu vida.
Copy !req
1447. Olvida tu matrimonio,
olvida tu funeral,
Copy !req
1448. a la mierda bar mitzvah.
Copy !req
1449. Esto es lo que importa.
Copy !req
1450. Día del juego, ¡Vamos!
Copy !req
1451. - ¡Vamos, Vikings!
Copy !req
1452. Bueno, primero que todo, PJ
tiene algo que decir a Hazel...
Copy !req
1453. La disculpa. Disculpate.
Pide disculpas, eso es.
Copy !req
1454. Está bien.
Copy !req
1455. Lamento haber llamado
zorra a tu mamá.
Copy !req
1456. Y perdón
Copy !req
1457. por decir en voz muy alta
que no tienes amistades
Copy !req
1458. frente a todas tus amigas.
Copy !req
1459. Y perdón por ser una imbécil
gran parte del tiempo.
Copy !req
1460. Gran parte... Todo el tiempo.
Copy !req
1461. Y creo que es muy bueno
que siempre tomes apuntes
Copy !req
1462. y luego los compartas en un correo
electrónico para todas...
Copy !req
1463. realmente lo aprecio.
Copy !req
1464. ¿Me perdonas?
Copy !req
1465. Sí.
Copy !req
1466. No quiero interrumpir
este hermoso momento
Copy !req
1467. pero no tenemos tiempo.
Copy !req
1468. Obtuve información, de una fuente
muy confidencial, diciéndome
Copy !req
1469. que Huntington esta noche intentará
Copy !req
1470. matar a alguien del equipo.
Copy !req
1471. ¿Qué estás diciendo, Josie?
Copy !req
1472. Ni siquiera hay alguien ahí.
Copy !req
1473. Oh, Dios mío, no hay nadie ahí.
Copy !req
1474. Bueno, eso obviamente es
una señal de alerta.
Copy !req
1475. ¿No lo vemos como una señal
de alerta? Eso es una locura.
Copy !req
1476. - ¿Qué?
- Por favor, Annie.
Copy !req
1477. Aunque seas una Republicana negra,
Copy !req
1478. eres la más inteligente
de nosotras, ¿vale?
Copy !req
1479. Claro, obviamente lo sé.
¿Crees que no lo sé?
Copy !req
1480. Entonces ayúdanos a resolver esto.
Copy !req
1481. Necesitamos detener el juego.
Necesitamos salvarlos.
Copy !req
1482. Espera, espera, espera. Hazel...
Copy !req
1483. necesitamos una distracción.
Copy !req
1484. Ah, ahora sí quieres una bomba.
Copy !req
1485. - Ay, mierda.
Copy !req
1486. - Disculpen. Vale. Mierda.
Copy !req
1487. - Isabel.
Copy !req
1488. Sé que ahora mismo me debes odiar,
Copy !req
1489. pero el club les necesita.
Copy !req
1490. ¿Para qué? ¿Para tener sexo?
Copy !req
1491. Chicas, de verdad, les necesitamos.
En serio.
Copy !req
1492. En tus malditos sueños, PJ.
Copy !req
1493. En los que no mereces tener.
Copy !req
1494. Cuando duermes,
Copy !req
1495. - debiera ser, como... una oscuridad total.
- Rockbridge, ¿están listos?
Copy !req
1496. - Ay, mierda.
- Está bien.
Copy !req
1497. Vale, espera, en serio,
Copy !req
1498. quizás si nos escucharas.
Copy !req
1499. - Tan solo escúchanos.
- Brittany.
Copy !req
1500. - ¡Aquí viene su equipo!
- Isabel.
Copy !req
1501. ¡No te lo pediría
si no fuese importante!
Copy !req
1502. No tenemos tiempo para esto.
Copy !req
1503. - Josie, vamos.
- ¡Hazel!
Copy !req
1504. - Bueno, ahora que estamos todos...
Copy !req
1505. preparados, quiero
que el equipo...
Copy !req
1506. ¿Es el cable rojo?
Copy !req
1507. Mierda, ¿o es el amarillo?
Copy !req
1508. Shawshank es tu salida.
Copy !req
1509. - Junten sus manos...
- Tú puedes, Jeff.
Copy !req
1510. - ... y agiten sus botellas.
- ¡Ustedes pueden!
Copy !req
1511. ¡Hazel! ¡Ya va a empezar!
Copy !req
1512. ¡Jeff!
Copy !req
1513. ¡Jeff! ¡Cómeme la concha!
Copy !req
1514. ¡Vamos, vamos!
Copy !req
1515. ¡Jeff! ¡Jeff! ¡Jeff!
Copy !req
1516. - ¡Apúrate, Hazel!
- Va a explotar.
Copy !req
1517. - ¡Hazel, vamos!
- ¡Hazel!
Copy !req
1518. ¡Hazel, dale!
Copy !req
1519. - Hazel, no funcionó.
- Hazel, no anda.
Copy !req
1520. - Oh, no.
- Mierda. Mierda...
Copy !req
1521. - Quizá si lo apagas...
- ¿Y si le das un golpe?
Copy !req
1522. No. Denme un segundo. Esperen.
Copy !req
1523. Apágalo y luego vuelve a encenderlo.
Copy !req
1524. ¡Jeff!
Copy !req
1525. Quiero que pongan
Copy !req
1526. pomada en sus músculos
Copy !req
1527. y bailen como afeminados que son!
Copy !req
1528. Bueno, plan B. Necesitamos
que las porristas se besen.
Copy !req
1529. ¿Qué?, espera. ¿En cuál porrista
estás pensando?
Copy !req
1530. Es una distracción.
Necesitamos una distracción.
Copy !req
1531. - Chicas.
- Ey, chicas.
Copy !req
1532. Chicas, bésense.
Copy !req
1533. Bésense. ¡Bésense entre ustedes!
Copy !req
1534. Necesitamos retrasar el juego.
Copy !req
1535. ¡Chicas! ¡Bésense entre ustedes!
Copy !req
1536. Todo el mundo, saque sus armas,
escondan a sus niños,
Copy !req
1537. porque acá viene Huntington.
Copy !req
1538. - ¡Váyanse a la mierda! ¡Perras!
- ¿Qué diablos pasa?
Copy !req
1539. - ¡Sí! ¡Retrocede!
- ¡Eso! ¡Despierta, marica!
Copy !req
1540. ¡Sujétenme!
Copy !req
1541. ¡Tienes suerte!
¡Tienes tanta suerte!
Copy !req
1542. ¡Hazel! ¡Hazel! ¡Hazel!
Copy !req
1543. ¿Qué vamos a hacer?
Copy !req
1544. Miren, miren, miren.
Copy !req
1545. Oh, esperen. Soy gay.
Copy !req
1546. Sí, vale, Yo no.
Copy !req
1547. Solo me gusta el porno gay.
Copy !req
1548. Esto no se parece en nada al porno.
Copy !req
1549. Esperen.
Copy !req
1550. ¿O el porno no es real?
Copy !req
1551. ¿Podemos terminar con la mierda gay
y comenzar el juego de una vez?
Copy !req
1552. Vine a ver a hombres, agarrándose
y cacheteándose en un partido de fútbol.
Copy !req
1553. ¿Puede todo el mundo dejar de mirar
el desfile de tortilleras?
Copy !req
1554. ¿A quién se la tengo que chupar
para que comience el juego?
Copy !req
1555. - Háganles comer una bolsa
de pastel de orina.
Copy !req
1556. Miren, encontré barriles
de jugo de piña vacíos.
Copy !req
1557. Hay piña por aquí.
Copy !req
1558. Eso significa que
envenenarán a Jeff.
Copy !req
1559. ¿Pero dónde mierda está?
Copy !req
1560. Estoy pensando rápido.
Copy !req
1561. ¿Y si lo tienen en sus bocas
Copy !req
1562. para luego escupirlo
en mitad del juego?
Copy !req
1563. - ¿Qué?
- Odio decirlo, pero
Copy !req
1564. quizá algo tiene que ver con su semen.
Copy !req
1565. Obviamente no.
¿Qué pasa con ustedes dos?
Copy !req
1566. Se dieron un beso en la boca.
Copy !req
1567. - Y con lengua.
- Como distracción,
Copy !req
1568. y podemos hacerlo nuevamente
si el público lo pide.
Copy !req
1569. - ¿Qué?, ¿cuándo pasó eso?
- ¡La bomba no funcionó,
Copy !req
1570. y no quedaban más distracciones!
Copy !req
1571. - Sí, había...
- Y como estábamos...
Copy !req
1572. - Van a rociar la cancha.
- ¿Qué?
Copy !req
1573. - Bueno, tendremos que correr.
- ¡No!
Copy !req
1574. Tendremos que correr.
Copy !req
1575. - Tendremos que correr.
- No podemos correr. ¡No!
Copy !req
1576. ¡No!
Copy !req
1577. - Ay, mi asma.
- ¡No, por favor!
Copy !req
1578. Tú no tienes asma.
Copy !req
1579. ¡Siento que ahora tengo asma!
Copy !req
1580. ¡PJ! Cubre los rociadores.
Copy !req
1581. Hecho.
Copy !req
1582. ¡Ay, mierda!
Copy !req
1583. ¡Vuelve acá, maldita comadreja!
Copy !req
1584. Lo siento.
Copy !req
1585. Me salvaste.
Copy !req
1586. Pues... ¿de nada?
Copy !req
1587. Ah, no.
Copy !req
1588. - Me... gustaría...
Copy !req
1589. ¿Estás bien?
Copy !req
1590. Sí.
Copy !req
1591. - Uf.
- ¡Hazel!
Copy !req
1592. - ¡Hazel! ¡Hazel! ¡Cuidado!
- Ey.
Copy !req
1593. ¡Es jugo de piña!
Copy !req
1594. ¡Es jugo de piña!
Copy !req
1595. - ¡Apáguenlo! ¡Apáguenlo!
- Permiso.
Copy !req
1596. ¡Apáguenlo! ¡Por favor!
Copy !req
1597. Sí.
Copy !req
1598. ¡Sí!
Copy !req
1599. Eso, ¡este es el estilo Vikingo!
Copy !req
1600. Sí, gracias, gracias.
Copy !req
1601. Lo hicieron.
Copy !req
1602. Mierda, me salvaron.
Copy !req
1603. Gracias, gracias, gracias.
Copy !req
1604. Gracias.
Copy !req
1605. - ¿Qué está...
- Digo...
Copy !req
1606. - Bueno.
- Supongo que lo logramos.
Copy !req
1607. ¡Logramos esta mierda!
Copy !req
1608. Quiero decir...
Copy !req
1609. Estoy muy orgullosa de ti.
Copy !req
1610. Estoy orgullosa de nosotras.
Copy !req
1611. Quiero decir,
Copy !req
1612. Me parece que mataste a un tipo.
Copy !req
1613. Ah, sí. O sea, matamos...
Copy !req
1614. Creo que lo matamos...
Copy !req
1615. - Tu mataste a ese...
- No.
Copy !req
1616. - Sí, está muerto. Ese está muerto.
- No. Ay, Dios.
Copy !req
1617. Sí, matamos a un par. Matamos...
Copy !req
1618. matamos a varios.
Copy !req
1619. Yo... Vamos a...
Lo procesaremos más tarde.
Copy !req
1620. - Mucho más tarde.
- Eso, después.
Copy !req
1621. - Sí.
- Eh...
Copy !req
1622. Quieres...
Copy !req
1623. Sí.
Copy !req
1624. Sólo quiero disculparme.
Copy !req
1625. No tienes que perdonarme
en absoluto ni nada.
Copy !req
1626. Pero realmente quiero que sepas
cuanto lo siento.
Copy !req
1627. Estaba medio loca,
Copy !req
1628. y la gran cantidad de mentiras
que dije es...
Copy !req
1629. es impactante,
Copy !req
1630. y no es excusa para lo que hice.
Copy !req
1631. Pero me gustó mucho conocerte.
Copy !req
1632. Y todavía me gustas mucho.
Copy !req
1633. - Solo...
- ¿Sabes? No tenías que hacer,
Copy !req
1634. como, todo un club de pelea
solo para salir conmigo.
Copy !req
1635. Bastaba con que me hubieses hablado.
Copy !req
1636. Ah. Bueno, eh, no sé
Copy !req
1637. que tan cierto es eso. Digo...
Copy !req
1638. Hombre, sabía que las mujeres eran buenas.
Copy !req
1639. Siempre digo esa mierda, hombre.
Copy !req
1640. Oh, disculpa.
Copy !req
1641. - ¡Sí!
- Eh.
Copy !req
1642. ¡Eso, reina!
Copy !req
1643. ¡Eso!
Copy !req
1644. Todos presten atención.
Copy !req
1645. Pareciera que los jugadores
de Huntington
Copy !req
1646. - no solo son una mierda...
- ¡Eso, reina!
Copy !req
1647. de jugadores,
Copy !req
1648. sino que además son unas
perras tramposas del culo.
Copy !req
1649. Lo que significa que ¡nuevamente
los Vikings ganan el juego!
Copy !req
1650. - ¡Descompónganse, cabrones!
Copy !req
1651. Maldición.
Copy !req
1652. ¡Eso era lo mío!
Copy !req
1653. ¿Y qué mierda llevas puesto?
Copy !req
1654. Llevas tirantes sobre los pezones
como un maldito bicho raro.
Copy !req
1655. No vendrá a ninguna de las reuniones.
Copy !req
1656. Todo va a estar bien.
Copy !req
1657. Está tan ocupado con su divorcio...
Copy !req
1658. Sí.
Copy !req
1659. Bebí antes de venir a clases.
Copy !req
1660. - ¿Qué?
- Disculpa.
Copy !req
1661. ¡Tú puedes, Jeff! ¡Tú puedes!
Copy !req
1662. Ay, mierda.
Copy !req
1663. Me estás asustando muchísimo,
muchacho. ¿Estás bien?
Copy !req
1664. - Estuvo buena esa.
- Me manejo.
Copy !req
1665. Creo que ustedes eran
mis mejores estudiantes.
Copy !req
1666. Ah, no. Esas eran otras estudiantes.
Copy !req
1667. Pero, al final del día, da igual.
Copy !req
1668. En inglés, esta mierda va "beyond me".
Copy !req
1669. No "Beyond Meat",
como la marca de carne falsa,
Copy !req
1670. "beyond me", es decir, me supera...
Copy !req
1671. ¿Quién hace eso?
¿Dónde hacen eso?
Copy !req
1672. Todas ustedes ahí fingiendo
por el tocinito.
Copy !req
1673. ¿Entienden lo que digo?
Copy !req
1674. Dios, está es la mierda
más deprimente que existe.
Copy !req
1675. Oh, espera, no me jodas.
Copy !req
1676. Idiota. ¡Idiota!
Copy !req
1677. Aún se está riendo
Copy !req
1678. por lo último que ocurrió.
Copy !req
1679. ¡No! ¡Mierda!
Copy !req
1680. Corten, corten.
Copy !req
1681. Ey, chicas.
Copy !req
1682. Ey, chicas. Hola.
Copy !req
1683. Ey, chicas. Perdón.
Copy !req
1684. Te ves como una tirolesa.
Copy !req
1685. Te ves como ultra religiosa.
Copy !req
1686. Andate a la mierda, Janice.
Copy !req
1687. Encarrílate, Janice.
Copy !req
1688. Cómete una pene, Janice.
Copy !req
1689. Dios, ¿Qué le está pasando a este país?
Copy !req
1690. - ¿Por qué?
- ¿Por qué?
Copy !req
1691. ¡Este no es el estilo Vikingo!
Copy !req
1692. ¿Qué edad tienes? Le pondré whisky a eso.
Copy !req
1693. Ahora estoy lidiando con la palabra
que comienza con "D"
Copy !req
1694. - Defunción.
- No.
Copy !req
1695. - Dinosaurios.
- No.
Copy !req
1696. - ¿Depresión?
- Si no pueden...
Copy !req
1697. ¡Dios mío!
Copy !req