1. Buenos días, ganadora,
Copy !req
2. respira profundamente.
Copy !req
3. Bien, estás lista para dominar este día.
Copy !req
4. Trabajaste más duro que nadie,
Copy !req
5. por eso eres una campeona.
Copy !req
6. Tú entiendes
que la grandeza requiere sacrificio.
Copy !req
7. Visualiza lo que aún quieres lograr.
Copy !req
8. Párate en la cima
de la montaña de tu éxito...
Copy !req
9. y mira hacia abajo
a todos los que alguna vez dudaron de ti.
Copy !req
10. Al diablo con esos perdedores.
Copy !req
11. Mándalos al diablo
en sus estúpidas caras.
Copy !req
12. ¡Hola!
Copy !req
13. Vaya.
Copy !req
14. Aguarda un momento, ya voy.
Copy !req
15. Vaya.
Copy !req
16. - ¿Qué?
- ¿Qué?
Copy !req
17. Disculpa.
Copy !req
18. - ¡Vaya!
- ¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
19. Te extrañé.
Copy !req
20. Y yo a ti.
Copy !req
21. - Te extrañé mucho.
- Fue una noche.
Copy !req
22. ¿Iremos a la escuela o...?
Copy !req
23. No.
Copy !req
24. Me parece que no.
Copy !req
25. No, solo nos quedaremos aquí.
Copy !req
26. FELICITACIONES CLASE 2019
Copy !req
27. - ¡Sí!
- ¿Acaso...?
Copy !req
28. Lo juro por dios.
Copy !req
29. ¿Bromeas, Samantha?
Copy !req
30. ¿No podías haber dado la vuelta?
Copy !req
31. ¿Dónde estaba esta energía...
Copy !req
32. en mi asamblea inaugural, amigos?
Copy !req
33. - Cierto.
- Espero...
Copy !req
34. no tener que volver a ver
a ninguno de ustedes...
Copy !req
35. jamás en la vida.
Copy !req
36. Eso es todo. Cambio y fuera.
Copy !req
37. ¡Vamos Crocketts!
Copy !req
38. ¿Director Brown?
Copy !req
39. Hola, Molly, Amy, ¿qué onda?
Copy !req
40. Quiero hacer la transición...
Copy !req
41. al siguiente gobierno...
Copy !req
42. lo más fluida posible,
Copy !req
43. para que cuando esté en New Haven...
Copy !req
44. Yale, solo di Yale, por favor.
Copy !req
45. Bueno, la política oficial
de nuestra clase...
Copy !req
46. es no comentar a qué universidad
irá cada uno el año que viene.
Copy !req
47. No queremos que se sientan inseguros.
Copy !req
48. Qué considerado.
Copy !req
49. Bueno, necesito repasar el presupuesto...
Copy !req
50. de fin año.
Copy !req
51. Cielos.
Copy !req
52. ¿En serio? ¿Ahora?
Copy !req
53. ¿Por qué no lo haces con Nick?
Copy !req
54. Por favor.
Copy !req
55. Es decir, él es el vicepresidente.
Copy !req
56. ¿Nick?
Copy !req
57. Ambos sabemos que Nick
solo se postuló como VP...
Copy !req
58. para planificar los bailes.
Copy !req
59. Esa posición es...
Copy !req
60. Básicamente es un concurso de popularidad.
Él es inútil.
Copy !req
61. Damas, ya saben, es el último día.
Copy !req
62. Lo logramos.
Logramos que superaran la secundaria.
Copy !req
63. ¿Qué no podemos graduarnos,
Copy !req
64. ir a la universidad...
Copy !req
65. y celebrar este gran logro?
Copy !req
66. Enfoquémonos en pasar
el resto del día de hoy sin...
Copy !req
67. ¿Acaso está cerrándonos
la puerta en la cara?
Copy !req
68. Porque eso no es sutil. ¡Persistiremos!
Copy !req
69. Nick es como el gran ecualizador.
Copy !req
70. Hay delegadas de cada grupo de chicas...
Copy !req
71. votando por su pene.
Copy !req
72. Y Tripe A toma la delantera.
Copy !req
73. No le digas así.
Copy !req
74. Todos le dicen así.
Copy !req
75. Les dio asistencia en ruta...
Copy !req
76. a tres chicos de cuarto el año pasado.
Copy !req
77. ¿Acaso ellos reciben apodos degradantes?
Copy !req
78. A Sam Ross le dicen "Astilla de pene".
Copy !req
79. Eso no es despectivo,
es una descripción acertada.
Copy !req
80. 7:20.
Copy !req
81. ¿Menos de ocho minutos? ¡Bromea!
Copy !req
82. - ¡Cielos! 9:43.
- ¿Qué?
Copy !req
83. ¿Qué voy a hacer sin ustedes dos
el año que viene?
Copy !req
84. Nadie de por aquí
siquiera intenta el del jueves.
Copy !req
85. Amy y yo haremos por skype...
Copy !req
86. el crucigrama cada semana,
Copy !req
87. - así que le enviaremos el nuestro.
- Sí.
Copy !req
88. ¿Saben qué?
¿Por qué no les doy mi número?
Copy !req
89. Así pueden llamarme
o enviarme un mensaje...
Copy !req
90. si necesitan algo.
Copy !req
91. - Sí.
- Sí.
Copy !req
92. Qué buena idea.
Copy !req
93. - De acuerdo.
- Claro.
Copy !req
94. - Le pasaré el mío después.
- No, no.
Copy !req
95. - Compartiré el contacto.
- Puedo...
Copy !req
96. - Compartiré el contacto.
- Esperen.
Copy !req
97. Srta. Fine, creí que no se podía
usar el teléfono en clase,
Copy !req
98. ¿o hay excepciones para chupaculos?
Copy !req
99. ¡Oye! Un dólar
en el frasco de malas palabras.
Copy !req
100. Lo siento mucho,
estos shorts no tienen bolsillos.
Copy !req
101. - Bueno, permiso.
- ¡Epa, Triple A!
Copy !req
102. Permiso. ¡Cielos!
Copy !req
103. Dios mío.
Copy !req
104. En esta escuela
no hay conciencia espacial.
Copy !req
105. - Oye, Amy.
- Es ella.
Copy !req
106. ¿Sí?
Copy !req
107. ¿Acabas de obtener
el número de teléfono de tu profesora?
Copy !req
108. Sí.
Copy !req
109. Qué bien.
Copy !req
110. ¿Srta. Fine? Debería salir de fiesta
con nosotros esta noche.
Copy !req
111. ¿Acabas de invitar a la Srta. Fine...
Copy !req
112. a salir de fiesta contigo?
Copy !req
113. ¿Crees que querrá ver
como tú y tus amigos...
Copy !req
114. se emborrachan y rompen cosas?
Copy !req
115. Sí, disculpa, espera.
Copy !req
116. Yo estaba hablando con ella,
Copy !req
117. no eres parte de esto...
Copy !req
118. Siéntate, Theo.
Copy !req
119. Venga, ¿qué onda, Srta. Fine?
Copy !req
120. Quería dejarle un regalo...
Copy !req
121. a mi profesora favorita.
Copy !req
122. Jared, no eres alumno mío.
Copy !req
123. Oí muy buenos comentarios.
Además todos los demás...
Copy !req
124. recibieron regalos de graduación.
Copy !req
125. ¿No?
Copy !req
126. Vamos, Jare-Bear
desde todos los ángulos, ¿no?
Copy !req
127. Nadie te lo pidió.
Copy !req
128. Yo grande, yo más pequeño...
Copy !req
129. y Jared de bebé abajo.
Copy !req
130. El bebé Jared dice:
"Feliz graduación para todos".
Copy !req
131. Sí, nadie se pondrá una camiseta...
Copy !req
132. con tu cara, Jared.
Copy !req
133. Ni siquiera en forma irónica.
Copy !req
134. Bueno, acuerdo no estar de acuerdo.
Copy !req
135. Jared, lárgate.
Copy !req
136. Me voy de aquí ni siquiera estuve aquí.
Copy !req
137. Nos vemos, Molly.
Copy !req
138. - Adiós, Molly.
- Nos vemos.
Copy !req
139. - Adiós, Molly.
- ¿Por qué...?
Copy !req
140. ¿Por qué siempre hace eso?
Copy !req
141. ¡Justos conciudadanos!
Copy !req
142. Justos conciudadanos, ¡lo juro por dios!
Copy !req
143. Marquen sus calendarios...
Copy !req
144. y hagan planes para asistir...
Copy !req
145. al programa de verano
del departamento dramático:
Copy !req
146. "Shakespeare en el estacionamiento".
Copy !req
147. Interpretaremos...
Copy !req
148. las comedias del bardo...
Copy !req
149. como tragedias modernas...
Copy !req
150. afuera de Whole Food
al otro lado de la ciudad.
Copy !req
151. Fue gracioso. Es lo que hicimos...
Copy !req
152. en mi programa de verano...
Copy !req
153. el año pasado en Barcelona...
Copy !req
154. cuando vivía ahí.
Copy !req
155. Yo seré el director y Alan...
Copy !req
156. quizá sea el protagonista
dependiendo de las audiciones.
Copy !req
157. Yo no hago audiciones,
Copy !req
158. solo me ofrezco.
Copy !req
159. Parece divertido, pero yo no voy a...
Copy !req
160. No voy a estar aquí.
Copy !req
161. Sí, Amy pasará el verano en Botswana...
Copy !req
162. ayudando a mujeres
a hacer sus propios tampones.
Copy !req
163. Eso es... asqueroso.
Copy !req
164. Bueno, la sangre atrae a los leones.
Estoy salvando vidas.
Copy !req
165. Bueno, eso es muy loable.
Copy !req
166. Yo también les temo a los gatos grandes.
Copy !req
167. Y yo no puedo
porque trabajaré todo el verano,
Copy !req
168. y además no quiero.
Copy !req
169. Eres una ignorante.
Copy !req
170. ¿Por qué hacer teatro
cuando puedes hacer debate?
Copy !req
171. Porque algunos de nosotros...
Copy !req
172. disfrutamos trabajar con otros.
Copy !req
173. Y algunos de nosotros sabemos cómo ganar.
Copy !req
174. Nadie ganará con ese atuendo.
Copy !req
175. Siéntense todos,
tenemos trabajo que hacer.
Copy !req
176. Entonces, Molly,
Copy !req
177. ¿por qué no empiezas tú?
Copy !req
178. - Gracias, Srta. Fine.
- Enséñales.
Copy !req
179. Muy bien, como recordarán...
Copy !req
180. en mi análisis de ayer,
Copy !req
181. - hablamos...
- Es el último día.
Copy !req
182. de la idea de someterse a la autoridad.
Copy !req
183. ¡Déjanos vivir! ¡Cielos!
Copy !req
184. Debes abrir la boca...
Copy !req
185. un poco más aquí.
Copy !req
186. Está bien, te tengo.
Copy !req
187. - Te tengo.
- Bien, ¡papitas!
Copy !req
188. Te tengo. ¿Listo?
Copy !req
189. ¿Cómo se supone que haga eso?
Copy !req
190. - Fue mi error.
- ¿Nick?
Copy !req
191. Eres salvaje. Espera.
Copy !req
192. - Nick.
- Un segundo.
Copy !req
193. Nick, hay asuntos administrativos...
Copy !req
194. - ... que debemos repasar.
- ¡Vamos!
Copy !req
195. - ¡Apunta a mi boca!
- Debemos repasar...
Copy !req
196. el presupuesto de fin de año,
así que ¿podrías...?
Copy !req
197. Sí... Estamos jugando...
Copy !req
198. a que debo atrapar con la boca,
es complicado.
Copy !req
199. Te veré luego, supongo.
Copy !req
200. Seguro que es complicado.
Copy !req
201. No puedo creer...
Copy !req
202. que duré un año entero...
Copy !req
203. con Nick como mi vicepresidente.
Copy !req
204. Es alérgico al trabajo,
Copy !req
205. solo quiere holgazanear,
Copy !req
206. es exasperante.
Copy !req
207. Ve y habla con Ryan.
Copy !req
208. ¿Qué? No.
Copy !req
209. Bueno, porque yo iré a hablar con Ryan.
Copy !req
210. - ¡No!
- Porque tengo mucho que decir...
Copy !req
211. No.
Copy !req
212. De acuerdo. Iré, va a ser...
Copy !req
213. Ahí va.
Copy !req
214. Lo siento, lo siento...
Copy !req
215. - Está bien. Sí.
- Aquí tienes, ten.
Copy !req
216. Codos filosos.
Copy !req
217. No tan filosos como tu mentón.
Copy !req
218. ¿Qué?
Copy !req
219. ¿No es increíble que sea el último día?
Copy !req
220. Lo sé, apenas puedo creerlo.
Copy !req
221. ¿Vendrás a casa de Nick esta noche?
Copy !req
222. Su tía se fue en un crucero que se averió,
Copy !req
223. y Nick dará una fiesta en su casa.
Copy !req
224. Vaya, eso es genial.
Copy !req
225. Está bien.
Copy !req
226. Están varados...
Copy !req
227. en un barco, cagando en baldes.
Copy !req
228. Bueno, no me refería a eso.
Copy !req
229. Cielos.
Copy !req
230. - Vamos, Tanner.
- De acuerdo...
Copy !req
231. Bueno, te veré luego.
Copy !req
232. Yo solo...
Copy !req
233. Maldición.
Copy !req
234. ¿Qué haces? Regresa.
Copy !req
235. No, eso estuvo mal muy mal.
Copy !req
236. Está bien. No sé si le gustan las chicas.
Copy !req
237. Estoy bien. Eso fue...
Copy !req
238. Se puso una polo para el baile de gala.
Copy !req
239. Ese es solo su comportamiento de género,
Copy !req
240. es distinto a su orientación sexual.
Copy !req
241. Lo siento, pero no lo entiendo.
Copy !req
242. El género es una construcción de...
Copy !req
243. No, gracias.
Copy !req
244. Eso lo entiendo. Solo...
Copy !req
245. es un poco chocante...
Copy !req
246. que te guste Ryan.
Copy !req
247. ¿Primer enamoramiento?
Copy !req
248. La gatita blanca de Los aristogatos.
Copy !req
249. Pasas de eso a Avril Lavigne.
Copy !req
250. Simplemente no es lo que me esperaba.
Copy !req
251. Me gusta que ella...
Copy !req
252. siempre esté de buen humor...
Copy !req
253. y tenga una sonrisa adorable.
Copy !req
254. Me parece una persona divertida...
Copy !req
255. con quien hacer pijamadas
y pasar el tiempo.
Copy !req
256. ¿Disculpa? ¿Cómo dices?
Copy !req
257. Yo soy divertida para hacer pijamadas...
Copy !req
258. y pasar el tiempo,
Copy !req
259. es lo que hacemos siempre.
Copy !req
260. Bueno, con ella, habría más...
Copy !req
261. vagina involucrada.
Copy !req
262. Tiene sentido.
Copy !req
263. Dijo que Nick dará una fiesta esta noche.
Copy !req
264. Claro que la hará, es un maldito estúpido.
Copy !req
265. Siempre arrestan a alguien
la noche antes de la graduación.
Copy !req
266. Amy, ¿sabes cuántas chicas...
Copy !req
267. subirán a tu vagina en Columbia
el año próximo?
Copy !req
268. ¿Tienes idea? Porque yo sí.
Copy !req
269. Cada vez que vaya a visitarte...
Copy !req
270. estarás haciendo tijerazos
con una chica distinta.
Copy !req
271. Amiga, "tijerear" no es una actividad.
Copy !req
272. - No lo descartes sin probarlo.
- No existe.
Copy !req
273. No lo descartes sin probarlo.
Copy !req
274. No lo descarto, solo...
Copy !req
275. ¿Qué tal si mejor lo descartas...
Copy !req
276. hasta haberlo probado?
Copy !req
277. Aquí viene el uno por ciento.
Copy !req
278. Ese auto es de museo.
Copy !req
279. ¿Qué rayos, Jared? Dije puerta a puerta.
Copy !req
280. Del museo de la muerte,
porque el humo nos está matando.
Copy !req
281. - ¡Maldición!
- ¿Estás bien?
Copy !req
282. Pasan cada minuto juntos, es muy raro.
Copy !req
283. Nosotras pasamos cada minuto juntas.
Copy !req
284. Nosotras somos pares.
Gigi mantiene...
Copy !req
285. a Jared cerca
para cuando necesite un hígado.
Copy !req
286. No, por favor no subas a mi auto.
Copy !req
287. ¡Estoy harta, Jared!
Copy !req
288. - Al menos quítate los tacones.
- ¡Estoy harta!
Copy !req
289. - Gigi, acabo de traerlo...
- Bueno.
Copy !req
290. - ... del taller.
- ¡Shh! Estoy durmiendo.
Copy !req
291. ¿Crees que sea verdad
que su papá le regaló...
Copy !req
292. una prostituta
cuando cumplió catorce años?
Copy !req
293. Es una historia demasiado rara
para ser inventada,
Copy !req
294. tiene muchos detalles:
Copy !req
295. Él se distendió un tobillo,
ella era sorda.
Copy !req
296. ¿Qué onda, chicas?
Copy !req
297. Es intolerable.
Copy !req
298. ¿Tienen hambre?
Copy !req
299. Tengo albóndigas para sopa.
Copy !req
300. ¡Bajen la voz!
Copy !req
301. Probablemente estén un poco pasadas,
Copy !req
302. - pero son ricas frías.
- Bueno.
Copy !req
303. Iré a hacer pis en tu baño raro,
cuida mis cosas.
Copy !req
304. Hasta que todos podamos hacer pis
sin genitales,
Copy !req
305. ninguno lo hará.
Copy !req
306. Desgraciados.
Copy !req
307. ¿"Heres"?
Copy !req
308. ¿Cómo pasaste sexto grado?
Copy !req
309. Me parece increíble.
Copy !req
310. Bueno. Yo me casaría
con la muñeca inflable.
Copy !req
311. - Claro.
- Sí.
Copy !req
312. Me cogería a la pelota de fútbol,
Copy !req
313. - Sí.
- y luego mataría a Molly.
Copy !req
314. ¡Viejo, no!
Copy !req
315. No hay otra forma, viejo.
No puedo cogérmela,
Copy !req
316. porque cuando tengo miedo...
Copy !req
317. no se me para el miembro.
Copy !req
318. Tampoco puedo casarme con ella,
Copy !req
319. porqué, bueno, no creo...
Copy !req
320. en la institución.
Copy !req
321. Así que tengo que matar a Molly.
Copy !req
322. Sé que me atormentará,
soy una persona pacífica.
Copy !req
323. Eso es muy cierto.
Copy !req
324. ¿Están hablando de Molly Davidson?
Copy !req
325. - Sí.
- Sí.
Copy !req
326. Esa chica es muy rara,
Copy !req
327. siempre se comporta como si tuviera 40.
Copy !req
328. Sería mejor que tuviera 40.
Copy !req
329. Las mujeres de 40 se conocen a sí mismas.
Copy !req
330. Ella es... tierna.
Copy !req
331. Sí, eso es cierto,
Copy !req
332. pero probablemente te haría preguntas...
Copy !req
333. de sus pruebas finales
mientras te la coges.
Copy !req
334. No, viejo, seguro que tiene
la vagina llena de diplomas.
Copy !req
335. ¿Cuánto quieres apostar?
Copy !req
336. Seguro que tiene un archivador ahí abajo.
Copy !req
337. A mí no me molestan los archivadores.
Copy !req
338. Yo tendría sexo apasionado
con Molly Davidson.
Copy !req
339. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
340. Solo le pondría una bolsa
a su personalidad.
Copy !req
341. Lo feo de Molly es su personalidad.
Copy !req
342. Una personalidad fea.
Copy !req
343. ¡Sí! Es así.
Copy !req
344. Está bien, amigo, sí.
Copy !req
345. ¿Qué?
Copy !req
346. Mierda.
Copy !req
347. Por favor, no se callen por mí.
Copy !req
348. ¿Saben qué? Mi vagina
sí está llena de diplomas.
Copy !req
349. Pronto estará llena de ofertas de trabajo,
Copy !req
350. perfiles elogiosos...
Copy !req
351. y recomendaciones del gobernador.
Copy !req
352. Así que mientras ustedes
estudiaban cómo masturbarse,
Copy !req
353. yo destacaba y sobresalía.
Copy !req
354. Voy a seguir haciendo eso...
Copy !req
355. en Yale el año que viene, así que...
Copy !req
356. Me gustan mis opciones,
Copy !req
357. y donde sea que estén el año próximo,
Copy !req
358. espero que a ustedes también.
Copy !req
359. Yo también iré a Yale.
Copy !req
360. ¿Qué?
Copy !req
361. Hago pajas increíbles,
Copy !req
362. pero también me destaqué
en las pruebas finales.
Copy !req
363. No es cierto.
Copy !req
364. Entré temprano.
Copy !req
365. ¿A Yale?
Copy !req
366. Y Tanner, ¿dónde estudiarás tú?
Copy !req
367. Yo jugaré al fútbol en Stanford.
Copy !req
368. ¿En la universidad Stanford?
Copy !req
369. ¿De qué hablan?
Copy !req
370. - Sí, Stanford.
- La universidad Stanford.
Copy !req
371. Oye, yo no iré a la universidad.
Copy !req
372. Me reclutaron para programar para Google.
Copy !req
373. Digo, no es Apple,
Copy !req
374. pero los beneficios son geniales,
Copy !req
375. y cobraré una suma de seis cifras,
así que no me quejo.
Copy !req
376. - Ese es mi chico.
- Estoy orgullosa de ti. Genial.
Copy !req
377. Tú repetiste séptimo grado dos veces.
Copy !req
378. La tercera es la vencida.
Copy !req
379. ¿Hablan en serio?
Copy !req
380. Pretenderé...
Copy !req
381. que no te conozco el año que viene.
Copy !req
382. No te ofendas.
Copy !req
383. Esto...
Copy !req
384. Esto no es posible,
Copy !req
385. a ustedes no les importa la escuela.
Copy !req
386. No, la escuela no es
lo único que nos importa.
Copy !req
387. Bueno, yo terminé.
Copy !req
388. Bueno, después de ti. Te sigo.
Copy !req
389. De acuerdo.
Copy !req
390. Los siento, con permiso.
Copy !req
391. Tú trabajaste más duro que todos...
Copy !req
392. los que alguna vez dudaron de ti.
Copy !req
393. Trabajaste más duro...
Copy !req
394. Dudaron de ti...
Copy !req
395. Oye, ¿estás bien?
Copy !req
396. Nick, ¿adónde estudiarás el año que viene?
Copy !req
397. Pensé que no debíamos hablar...
Copy !req
398. ¡Solo dímelo!
Copy !req
399. Georgetown. ¡Cielos!
Copy !req
400. - ¡Hope!
- No.
Copy !req
401. - ¿Adónde irás a estudiar?
- Nada me interesa...
Copy !req
402. menos que esto.
Copy !req
403. ¡Gigi! ¿Adónde diablos irás
a estudiar el año próximo?
Copy !req
404. No me juzgues, fue mi quinta opción:
Copy !req
405. Harvard.
Copy !req
406. ¡Los de cuarto somos lo máximo!
Copy !req
407. Si no dices algo
Copy !req
408. En los próximos diez minutos
Copy !req
409. Te llevaré al hospital
Copy !req
410. No quiero decir que me estoy preocupando
Copy !req
411. Pero a ser sincera, estoy preocupándome
Copy !req
412. ¡Esto está jodido!
Copy !req
413. Bueno.
Copy !req
414. Obviamente esto no ayuda.
Copy !req
415. Nosotras elegimos no ir a fiestas...
Copy !req
416. porque queríamos enfocarnos
en la escuela...
Copy !req
417. para entrar en buenas universidades.
Copy !req
418. Y funcionó.
Copy !req
419. Pero los irresponsables
que estuvieron de fiesta...
Copy !req
420. también entraron en esas universidades.
Copy !req
421. Ellos hicieron ambas cosas.
Copy !req
422. - ¿Y?
- Nosotras nos equivocamos.
Copy !req
423. No teníamos que elegir.
Ellos hicieron ambas.
Copy !req
424. Somos las únicas taradas
que hicieron solo una.
Copy !req
425. ¡Oye! No somos taradas, ¿sí? Vamos...
Copy !req
426. Ven a sentarte, cortemos el pastel,
Copy !req
427. veamos la caja de recuerdos,
Copy !req
428. - celebremos el fin...
- Este no es...
Copy !req
429. momento de celebrar.
Copy !req
430. Esta noche tenemos que ir a una fiesta.
Copy !req
431. - ¿Qué?
- Vayamos a la fiesta de Nick.
Copy !req
432. No. ¿Estás bromeando? ¡No! Ni loca.
Copy !req
433. Amy, nos queda una sola noche...
Copy !req
434. para haber estudiado
e ido a fiestas en la secundaria.
Copy !req
435. Si no, seremos las chicas
que se perdieron de todo.
Copy !req
436. ¡No hicimos nada!
¡No rompimos ninguna regla!
Copy !req
437. Bueno, rompimos muchas reglas.
Copy !req
438. tenemos identificaciones falsas.
Copy !req
439. Identificaciones universitarias falsas...
Copy !req
440. para poder ir
a su biblioteca que nunca cierra.
Copy !req
441. Nombra a una persona
cuya vida haya sido mucho mejor...
Copy !req
442. porque rompió algunas reglas.
Copy !req
443. Picasso.
Copy !req
444. Él rompió reglas de arte.
Copy !req
445. Alguien que haya roto una regla real.
Copy !req
446. - Rosa Parks.
- Nombra a otra.
Copy !req
447. - Susan B. Anthony.
- ¡Maldición!
Copy !req
448. Amy, hablo en serio.
Creen que somos robots.
Copy !req
449. Creen que lo único que nos importa...
Copy !req
450. es tomar millones de exámenes,
entrar a Yale.
Copy !req
451. Editar revisiones
de leyes en Georgetown...
Copy !req
452. trabajando para un juez federal...
Copy !req
453. entre tercer y cuarto año...
Copy !req
454. para finalmente convertirme en:
Copy !req
455. ¡La abogada más joven nominada...
Copy !req
456. a la Corte Suprema de Estados Unidos!
Copy !req
457. En mi caso,
Copy !req
458. tú lo entiendes.
Copy !req
459. Nadie sabe que somos divertidas.
Copy !req
460. - Nosotras lo sabemos.
- Ellos deben saberlo.
Copy !req
461. - ¿Quiénes son "ellos"?
- No somos unidimensionales.
Copy !req
462. Somos inteligentes y divertidas.
Copy !req
463. Tenemos que hacer esto.
Copy !req
464. Esto es una locura, nos graduamos mañana.
Copy !req
465. ¿Y si nos metemos en problemas?
Copy !req
466. Sabes que somos demasiado listas para eso.
Copy !req
467. Además, Ryan va a estar ahí.
Copy !req
468. Ella quería que fueras.
Copy !req
469. Finalmente harás tu acercamiento.
Copy !req
470. No, ella no... No.
Copy !req
471. Saliste del clóset hace dos años...
Copy !req
472. y nunca has besado a una chica.
Copy !req
473. Quiero que experimentes esto.
Copy !req
474. Qué voy a hacer yo en ese rato,
te preguntarás.
Copy !req
475. Voy a experimentar
una anécdota divertida y trascendental,
Copy !req
476. y vamos a cambiar nuestra historia...
Copy !req
477. para siempre.
Copy !req
478. Íbamos a mirar eso de Ken Burns.
Copy !req
479. ¡El Dust Bowl puede esperar, perra!
Copy !req
480. Lo que a ellos les llevó cuatro años,
nosotras lo haremos en una noche.
Copy !req
481. ¡Cielos!
Copy !req
482. - No.
- No.
Copy !req
483. - No es aceptable.
- Esto no está bien.
Copy !req
484. ¿Quién te dio permiso
para ser tan hermosa?
Copy !req
485. ¿Quién te dio permiso a ti?
Copy !req
486. ¿Quién te permitió dejarme sin aliento?
Copy !req
487. Pide una ambulancia,
llama a la policía...
Copy !req
488. porque hubo una emergencia.
Copy !req
489. No puedo mirarla.
Copy !req
490. ¡Movimiento de escape!
Copy !req
491. - ¡Ah! Funcionó.
- ¿Captas?¿Trasero?
Copy !req
492. Alcohol en gel, bálsamo labial,
identificaciones universitarias.
Copy !req
493. Ahora, gas lacrimógeno.
Copy !req
494. Es muy importante que tengas el seguro...
Copy !req
495. - ¡Amy!
- ¡El seguro no estaba puesto!
Copy !req
496. ¡No te toques los ojos!
Copy !req
497. Tienes las mismas partes que ella.
Copy !req
498. Toma lo que te haces a ti,
Copy !req
499. y hazlo al revés.
Copy !req
500. Bueno, yo no, realmente no...
Copy !req
501. Abajo, pero con un giro.
Copy !req
502. - Yo no...
- Abajo, un giro.
Copy !req
503. ¿Qué pasa si no uso las manos?
Copy !req
504. ¿Puedes acabar solo con el pensamiento?
Copy !req
505. - ¡No!
- Es la única cosa...
Copy !req
506. - ... que mi mente no puede hacer.
- ¡No!
Copy !req
507. Mira, yo uso...
Copy !req
508. otras cosas.
Copy !req
509. - ¿Un libro?
- No.
Copy !req
510. Muy freudiano, pero me preocuparía
cortarme con el papel.
Copy !req
511. ¡No! ¿Podemos dejar de hablar de esto?
Copy !req
512. - ¿Ese pequeño elefante?
- ¡No! ¡Basta!
Copy !req
513. ¿Ese extraño cerdito de estambre?
Copy !req
514. ¡Me lo dio mi abuela antes de morir!
Copy !req
515. Si no me dices qué es,
Copy !req
516. - sabes que lo averiguaré...
- ¡El panda!
Copy !req
517. Es el panda, ¿sí?
Copy !req
518. El panda. Da igual.
Copy !req
519. ¿Podemos dejar de hablar de esto?
Copy !req
520. Por favor,
por el amor de todas las cosas.
Copy !req
521. Pregunta rápida...
Copy !req
522. Una pregunta rápida:
Copy !req
523. ¿Qué pasó con el ojo?
Copy !req
524. Se le cayó mucho antes
de que pasara algo entre nosotros.
Copy !req
525. ¿Te dice cosas sucias?
Copy !req
526. ¿Te cuenta que está
en peligro de extinción?
Copy !req
527. ¡No!
Copy !req
528. - ¡Basta!
- ¿Los pandas rugen?
Copy !req
529. ¡Basta!
Copy !req
530. ¡Perrita astuta!
Copy !req
531. No puedo creer que no me contaras...
Copy !req
532. que te montas ese trágico panda...
Copy !req
533. todas las noches.
Copy !req
534. - Sí.
- Sinceramente, esto es emocionante.
Copy !req
535. Creí que sabía todo de ti.
Copy !req
536. Creo que es sano para una relación...
Copy !req
537. tener secretos y ahora tenemos uno.
Copy !req
538. ¿Tengo algún secreto que contarte?
Bueno, sí.
Copy !req
539. Sí.
Copy !req
540. Una vez traté de masturbarme...
Copy !req
541. con un cepillo de dientes eléctrico.
Copy !req
542. Pero me dio
una infección urinaria horrible.
Copy !req
543. Horrible, como... Horrible.
Copy !req
544. Ojalá ese hubiera sido un secreto,
Copy !req
545. pero lo mencionaste muchísimas veces.
Copy !req
546. ¡Oye! Necesito que hables tú.
Copy !req
547. ¿Por qué no les dices simplemente
que vamos a una fiesta?
Copy !req
548. Porque harán demasiadas preguntas.
Copy !req
549. Querrán llamar a la tía de Nick.
Copy !req
550. Nunca antes les mentí a mis padres,
Copy !req
551. y sabes que cuando miento
agrego demasiados detalles.
Copy !req
552. Solo inventa una historia,
pero no digas...
Copy !req
553. que tenemos una cita ni nada de eso.
Copy !req
554. ¿Por qué? Es gracioso que tus padres
crean que tenemos sexo.
Copy !req
555. No, porque tú no eres...
Copy !req
556. quien debe lidiar
con sus sonrisas espeluznantes...
Copy !req
557. si les digo que me veré contigo
en la biblioteca,
Copy !req
558. cuando de hecho me veré ahí contigo.
Copy !req
559. Sinceramente, me sorprende...
Copy !req
560. que Doug y Charmaine te apoyen,
Copy !req
561. considerando todo su tema con Jesús.
Es lindo.
Copy !req
562. Charmaine, ve al cuarto seguro.
Copy !req
563. - ¡Nos asaltan unas supermodelos!
- ¡Hola!
Copy !req
564. Chicas, ¡lucen fabulosas!
Copy !req
565. Listas y valientes.
Copy !req
566. - Gracias.
- Sí, gracias.
Copy !req
567. ¿Tienen frío?
Copy !req
568. - Un poquito.
- Está fresquito.
Copy !req
569. ¡Haré una fogata!
Copy !req
570. O subiré el termostato.
Quítense las chaquetas.
Copy !req
571. La cena ya va a estar lista.
Copy !req
572. - Bueno...
- Deben probar esto,
Copy !req
573. - lo llamo...
- Sí.
Copy !req
574. "diploalbóndiga".
Copy !req
575. - ¡Claro!
- No te enganches.
Copy !req
576. Claro, sí.
Copy !req
577. Char-Char, Dougsicles.
Copy !req
578. ¿Les parece bien que Amy
venga a dormir a mi casa hoy?
Copy !req
579. ¿La noche...
Copy !req
580. - ... previa a la graduación?
- Bueno...
Copy !req
581. Sí, mi mamá puede llevarnos
a la ceremonia.
Copy !req
582. Queremos pasar juntas
el mayor tiempo posible...
Copy !req
583. antes de que ella se vaya a África.
Copy !req
584. Hicimos boinas y togas con champignones.
Copy !req
585. Les pusimos nombres especiales
a todo esto.
Copy !req
586. Le pusimos mucho empeño.
Copy !req
587. - Bueno...
- Cada... Es decir, miren...
Copy !req
588. las papitas
"hasta la vista, secundaria".
Copy !req
589. Queso y ensala-mi, por ser tu papá,
Copy !req
590. el mayor honor de mi vida.
Copy !req
591. Todo tiene nombre: Oli-vi-nena,
Copy !req
592. - esas son las aceitunas.
- Sí.
Copy !req
593. - Doug...
- ¿Saben qué?
Copy !req
594. Lo entendemos.
Copy !req
595. - Lo entendemos.
- Sí, claro.
Copy !req
596. - Lo que ustedes tienen...
- Sí, lo siento.
Copy !req
597. Lo que ellas tienen es muy especial.
Copy !req
598. - Sí.
- Realmente lo es.
Copy !req
599. Saben, dicen que uno nunca olvida
a su primera...
Copy !req
600. Amiga.
Copy !req
601. - Amiga especial.
- Amiga normal.
Copy !req
602. - Sí, mi amiga especial.
- Sí.
Copy !req
603. Estoy tan agradecida de poder pasar...
Copy !req
604. toda la noche juntas...
Copy !req
605. para mostrarnos una a la otra...
Copy !req
606. cuánto nos queremos.
Copy !req
607. - Eso es genial.
- ¡Mi niña!
Copy !req
608. Probablemente solo hagamos
una máscara facial coreana.
Copy !req
609. Bueno, no necesito
saber todas las palabras.
Copy !req
610. - De acuerdo.
- ¡Vamos!
Copy !req
611. De acuerdo.
Copy !req
612. La casa de la tía de Nick
está a punto de estallar.
Copy !req
613. - Una fiesta de primera.
- ¡Tía Viv! Tía, me encanta...
Copy !req
614. Ferris no está tratando de enamorarse...
Copy !req
615. Claro que sí.
Copy !req
616. ¡Maldición!
Copy !req
617. Cielos, Tanner comió un pimiento fantasma.
Copy !req
618. ¡Necesita leche!
¡Que alguien le dé leche! Eso es...
Copy !req
619. - Eso no ayudará.
- ¡Maldición!
Copy !req
620. Es demasiada leche,
tomó demasiada.
Copy !req
621. ¡Carajo! Nadie responde.
Copy !req
622. ¡Que alguien me pase la dirección!
Copy !req
623. Nunca salimos con esta gente...
Copy !req
624. fuera de las actividades académicas.
Copy !req
625. Deben de pensar
que llamamos por cosas de la escuela.
Copy !req
626. Tienes razón. ¿Y si llamamos un Lyft?
Copy !req
627. Todavía no sabemos a dónde vamos.
Copy !req
628. ¿Conoces algún chofer
de Lyft que sepa...
Copy !req
629. dónde vive la tía de Nick?
Copy !req
630. Creo que sí.
Copy !req
631. ¿A quién llamas?
Copy !req
632. No te preocupes, chica.
Copy !req
633. ¿Qué?
Copy !req
634. ¡Santo cielo!
Copy !req
635. ¡Todos a bordo del SS Iluminado...
Copy !req
636. del carajo!
Copy !req
637. ¡El SS Iluminado del carajo!
Copy !req
638. Me alegra mucho que llamaran.
Copy !req
639. Lamento haber tardado tanto,
Copy !req
640. el tráfico estaba de ¡locos!
Copy !req
641. Ya voy...
Copy !req
642. Es como el sueño húmedo de Guy Fieri.
Copy !req
643. Es un medio para un fin.
Copy !req
644. ¿Le ofrezco la parte delantera,
mademoiselle? ¿No?
Copy !req
645. Van por atrás, está bien.
Copy !req
646. La parte trasera también es genial,
Copy !req
647. tiene un gran flujo de aire. Suban...
Copy !req
648. Bueno.
Copy !req
649. Es hora de unas noches
que jamás recordaremos...
Copy !req
650. con amigos que jamás olvidaremos.
Copy !req
651. Jared, tú sabes dónde es la fiesta, ¿no?
Copy !req
652. Abso-fruta-mente, señoritas.
Copy !req
653. Nos dirigimos a la mayor...
Copy !req
654. y más genial fiesta de graduación
de la ciudad.
Copy !req
655. ¿Me dan un qué?
Copy !req
656. Santo cielo.
Copy !req
657. ¿No? Está bien, quizá más tarde.
Copy !req
658. Es por el lado oeste.
Copy !req
659. Bueno, un poco de música.
Copy !req
660. Random House audio presenta:
Copy !req
661. Mujeres, trabajo
y la voluntad para liderar...
Copy !req
662. Bueno, eso es embarazoso.
Copy !req
663. Me gusta escuchar...
Copy !req
664. las palabras de mujeres poderosas
antes de una fiesta...
Copy !req
665. para recordarme el respeto
y la admiración...
Copy !req
666. que merecen ustedes las damas.
Copy !req
667. "Internalizando la revolución".
Copy !req
668. Me embaracé de mi primer hijo
en el verano...
Copy !req
669. Bueno, pongamos algo más animado...
Copy !req
670. para hacer que empiece la fiesta.
Copy !req
671. Perdón por eso.
Copy !req
672. Jared, está bien.
¿No es tu novia o algo así?
Copy !req
673. ¿Qué? No, ella...
Copy !req
674. Nada de novias para mí.
No puedo escoger favoritas.
Copy !req
675. Demasiadas damas quieren
cerrar este candado...
Copy !req
676. y no tienen el código.
Copy !req
677. 2-8-3-1. Bueno, ese es mi número de pin.
Copy !req
678. Perdón, yo... ¿Qué pasa, Gege?
Copy !req
679. Jared, ¿adónde mierda te fuiste?
Copy !req
680. Dejé mi lata de cosas especiales...
Copy !req
681. en tu auto y la necesito.
Copy !req
682. Bueno, de acuerdo. ¡Rayos!
Copy !req
683. ¿Quiero saber qué es
la "lata de cosas especiales"?
Copy !req
684. Cielos.
Copy !req
685. - Esto es droga.
- ¿Qué?
Copy !req
686. ¡Qué!
Copy !req
687. Oye, Jare.
Copy !req
688. Jared, nos bajaremos aquí.
Copy !req
689. - Esperen, ¿qué? ¿Por qué?
- Ella...
Copy !req
690. - ... está bromeando.
- Claro que no.
Copy !req
691. Nuestra amiga nos escribió...
Copy !req
692. y dijo que golpeó a una zarigüeya...
Copy !req
693. - ... con el auto.
- Oh, no.
Copy !req
694. Sí, es malo.
Copy !req
695. ¿Qué tipo de zarigüeya...?
Copy !req
696. Pero la zarigüeya no murió.
Copy !req
697. La adrenalina y la rabia
la fortalecieron...
Copy !req
698. No nos bajaremos,
sigue conduciendo.
Copy !req
699. ¿Y la za...? ¿Va a estar bien?
Copy !req
700. ¿Quieres escribirle?
Copy !req
701. ¡Basta con la zarigüeya!
Copy !req
702. Jared, tú estudiaste español, ¿no?
Copy !req
703. Habla chino.
Copy !req
704. Todo estará bien, confía en mí.
Copy !req
705. No seas condescendiente.
Copy !req
706. ¿Y si Gigi la toma y muere?
Nuestras huellas están en la lata.
Copy !req
707. ¡Cadena de custodia!
Copy !req
708. No entiendo nada.
Copy !req
709. ¡Homicidio culposo!
Copy !req
710. Nuestras huellas no están en el polvo.
¡Arrojémoslo por la ventanilla!
Copy !req
711. Vine con todo.
Copy !req
712. Error mío, pero aquí estamos.
Copy !req
713. - ¿Qué hacemos?
- No te muevas. No inhales.
Copy !req
714. ¡De acuerdo!
Copy !req
715. Mierda.
Copy !req
716. Tengo droga en los orificios.
Copy !req
717. ¿Droga? No, eso no es droga,
Copy !req
718. son las vitaminas de Gigi.
Copy !req
719. ¿Las qué?
Copy !req
720. Sí, ya saben, como vitamina D, B-12.
Copy !req
721. A Gigi le gusta molerlas e inhalarlas.
Copy !req
722. Dice que así funcionan mejor.
Copy !req
723. Las limpiaremos a bordo.
Copy !req
724. Espera, ¿cómo que "a bordo"?
Copy !req
725. Bueno, ustedes dijeron...
Copy !req
726. que querían ir a la mejor fiesta.
Copy !req
727. Así que las traje a la mejor fiesta:
Copy !req
728. Mi fiesta.
Copy !req
729. ¡Prepárense para ser golpeadas!
Copy !req
730. Pero no en sentido violento,
Copy !req
731. golpeo completamente consensuado.
Copy !req
732. No sé si quedó claro.
Copy !req
733. "Prepárense para ser golpeados
en forma consensuada".
Copy !req
734. Haré que lo cambien. ¿Qué les parece?
Copy !req
735. En serio, Jared, ¿está es tu fiesta?
Copy !req
736. No querrán ir a la fiesta pulgosa
de Nick en una casa.
Copy !req
737. Ya saben, un barco está
en aguas internacionales, ¿no?
Copy !req
738. La ley marítima. ¡Vengan a mirar un poco!
Copy !req
739. ¡Es una locura! La empresa de catering...
Copy !req
740. dijo que es la mejor fiesta
en la que han estado.
Copy !req
741. Y les diré algo:
Copy !req
742. Ellos sirvieron en los 15 años
de Sasha Obama.
Copy !req
743. Depende de ustedes.
Copy !req
744. ¿Qué estamos pensando?
Copy !req
745. Todavía no tenemos
la dirección de la de Nick.
Copy !req
746. Alguien a bordo quizá sepa dónde es.
Copy !req
747. Y me gustaría conocer a alguien
que haya conocido a Sasha.
Copy !req
748. Sí, respeto por Sasha.
Copy !req
749. - De acuerdo.
- ¿Sí?
Copy !req
750. Vamos.
Copy !req
751. ¿Están entusiasmadas?
Copy !req
752. - ¡Cielos!
- ¡Bienvenidas al club!
Copy !req
753. - ¡Ay, no!
- Es genial, ¿no?
Copy !req
754. Estamos en un barco, ¿qué les parece?
Copy !req
755. Aquí no hay ni un alma, Ames.
Copy !req
756. Un tigre de hielo.
Copy !req
757. Esto es una locura.
¿Hiciste bolsas de regalo?
Copy !req
758. Hay una iPad ahí dentro.
Copy !req
759. Precargado con fotos
de los mejores recuerdos de secundaria,
Copy !req
760. de la clase de 2019.
¿No dirás qué? ¿Champán?
Copy !req
761. Atrás hay un masajista, varón o mujer.
Copy !req
762. Hay juegos de apuesta detrás de la barra.
¿Ustedes se broncean?
Copy !req
763. Estoy tan contenta de que estén aquí.
Copy !req
764. Yo sabía que ustedes iban a fiestas.
Copy !req
765. - ¿No te lo dije?
- Sí, ella lo dijo.
Copy !req
766. Le dije: "Esas chicas parecen tranquilas,
Copy !req
767. pero probablemente pasen
los fines de semana...
Copy !req
768. en algún calabozo sexual".
Copy !req
769. - No.
- No.
Copy !req
770. Sírvanse, prueben una fresa.
Copy !req
771. De acuerdo.
Copy !req
772. - No.
- No, no, no.
Copy !req
773. - No está mal.
- Muy rica.
Copy !req
774. Esperen...
Copy !req
775. Cielos, sabes como mis vitaminas.
Copy !req
776. - Creo que estoy enamorada de ti.
- No lo creo.
Copy !req
777. Tú vendrás conmigo.
Copy !req
778. - No, no lo creo.
- ¡Fiesta de baile arriba!
Copy !req
779. ¡Sí!
Copy !req
780. - No, espera. ¡Amy!
- ¡Sí!
Copy !req
781. - ¡Amy!
- Nosotras no...
Copy !req
782. Mira lo que encontré,
Copy !req
783. y tiene tu nombre.
Copy !req
784. Vamos, es genial.
Copy !req
785. ¿Cómo te sientes? Luces anonadada.
Copy !req
786. - ¿Rollo primavera de pollo?
- No, gracias.
Copy !req
787. ¿Quieres?
Copy !req
788. No, gracias, no soy drogadicta.
Copy !req
789. ¿Ni siquiera hierba?
Copy !req
790. Podría ayudar a relajarte.
Copy !req
791. No, a mí no me funciona.
Copy !req
792. ¡DJ Rod!
Copy !req
793. ¿Qué rayos?
Copy !req
794. Jared, detente.
Copy !req
795. Jared, cierra...
Copy !req
796. ¡Quítate el casco!
Copy !req
797. ¡Quítate el casco!
Copy !req
798. Esto no está funcionando.
Copy !req
799. No puedes comprar el afecto de la gente.
Copy !req
800. No, estoy casi seguro de que sí,
Copy !req
801. porque lo he visto mucho.
Copy !req
802. Mis padres lo hacían,
sus padres lo hacían.
Copy !req
803. Deja de esforzarte tanto.
Copy !req
804. La gente lo presiente, los aleja.
Copy !req
805. Pero tú te esfuerzas mucho,
Copy !req
806. te esfuerzas con todo.
Copy !req
807. Eso es lo que me gusta de ti.
Copy !req
808. - No me refería a...
- No.
Copy !req
809. Simplemente voy a...
Copy !req
810. - Me refería más a...
- Voy... Ya me voy.
Copy !req
811. ¿Albóndiga de cordero?
Copy !req
812. ¡Desgraciado! ¡Estás en todas partes!
Copy !req
813. Una vez comí un brownie de hierba legal...
Copy !req
814. cuando Model UN fue a Amsterdam.
Copy !req
815. Y en cuanto me pegó,
Copy !req
816. me puse a llorar porque algún día
mi mamá va a morir. Así que...
Copy !req
817. - Me pasó exactamente lo mismo.
- ¿En serio?
Copy !req
818. Perdí la virginidad
en lo que creía era un parque,
Copy !req
819. pero resultó ser un cementerio.
Copy !req
820. Y ahora los fantasmas de las almas
viven en mis óvulos...
Copy !req
821. esperando renacer.
Copy !req
822. Eso no tiene nada similar.
Copy !req
823. Siempre sentí que éramos similares.
Copy !req
824. Cielos, voy a extrañarte. Ven aquí.
Copy !req
825. Oye, no puedes fumar aquí arriba.
Copy !req
826. ¿Qué le dijiste?
Copy !req
827. Te lo dije a ti, no puedes fumar.
Copy !req
828. No le hables así a ella.
Copy !req
829. ¿"Ella" soy yo? Porque estoy bien.
Copy !req
830. Ella es mi mejor amiga de todo el mundo.
Copy !req
831. No, ella no es...
Copy !req
832. ¡Te desafiaremos hasta la muerte!
Copy !req
833. ¡Muy bien, llamaré a seguridad!
Copy !req
834. Amy, debemos...
Copy !req
835. - ... largarnos de aquí...
- ¡Dios mío!
Copy !req
836. porque juro por...
Copy !req
837. ¡Enciéndelos, Luanne!
Copy !req
838. ¡Llegó la hora!
Copy !req
839. Solo queda una cosa por hacer:
Copy !req
840. Saltar.
Copy !req
841. - ¡No!
- Esperen. ¿Qué?
Copy !req
842. ¡No! ¡No, gracias! No, en serio, Gigi.
Copy !req
843. ¿Qué están haciendo aquí arriba?
Copy !req
844. - ¡Salto de cisne al futuro!
- ¡Movimiento de escape!
Copy !req
845. ¡No, no, no! ¡Gege!
Copy !req
846. ¡Maldición!
Copy !req
847. Gege, ¿estás bien?
Copy !req
848. - ¡Está bien!
- Huye.
Copy !req
849. ¡Huye!
Copy !req
850. ¡Dios mío! ¡Estoy muy sudada!
Copy !req
851. ¡Cielos!
Copy !req
852. Debemos pensar en algo
antes de llegar a lo de Nick.
Copy !req
853. - ¿Aún quieres ir?
- ¿Tú no?
Copy !req
854. Bueno, fuimos a una fiesta.
Copy !req
855. Lo hicimos, vayamos a casa.
Copy !req
856. - ¿Amy?
- No pongas tu voz de sermonear.
Copy !req
857. Eso no fue una fiesta.
Copy !req
858. Definitivamente fue una fiesta.
Copy !req
859. Eso fue un desvío.
Copy !req
860. Somos personas
de calificaciones sobresalientes,
Copy !req
861. e iremos a una fiesta sobresaliente...
Copy !req
862. como esta.
Copy !req
863. ¡Sí!
Copy !req
864. Cielos, Alan respondió.
Copy !req
865. ¡Tenemos la dirección!
Bueno, llamaré un Lyft.
Copy !req
866. Mi puntuación es muy baja.
Copy !req
867. Soy muy brusca con los conductores.
Copy !req
868. - Deberías llamar tú.
- Yo me iré a casa.
Copy !req
869. Pero si tú quieres ir a lo de Nick
deberías ir.
Copy !req
870. En serio, ve.
Copy !req
871. Malala.
Copy !req
872. Invoco a Malala.
Copy !req
873. Vaya. Sabes que solo tienes
un Malala por año.
Copy !req
874. Sí, la invoco ahora.
Copy !req
875. Apoyo total, sin preguntas.
Copy !req
876. Vendrás conmigo.
Copy !req
877. Malala.
Copy !req
878. De acuerdo.
Copy !req
879. Malala.
Copy !req
880. Bueno. ¿Jordan?
Copy !req
881. Sí, y tú eres Amy...
Copy !req
882. Mierda.
Copy !req
883. Este trabajo es una buena manera...
Copy !req
884. de complementar el salario.
Copy !req
885. Los salarios de los maestros
en la actualidad y todo es...
Copy !req
886. - Es terrible.
- Sí, es una vergüenza.
Copy !req
887. Sí, conoces gente nueva...
Copy !req
888. y ves partes nuevas de la ciudad,
Copy !req
889. y te encuentras con viejos amigos.
Copy !req
890. Además estoy escribiendo un libro.
Copy !req
891. Sí, sí.
Copy !req
892. - No solo soy el director.
- Genial.
Copy !req
893. Nada más emocionante o abrumador...
Copy !req
894. que una página en blanco.
Copy !req
895. Uno de los libros
que estoy pensando hacer...
Copy !req
896. es un libro de citas.
Copy !req
897. "Nada más abrumador o emocionante...
Copy !req
898. que una página en blanco".
Copy !req
899. Pero sí, esa es una idea.
Copy !req
900. Quiero hacer una novela de detectives.
Copy !req
901. De hecho, ¿saben qué?
A las dos les encantará...
Copy !req
902. Amy, a ti te encantará esto,
Copy !req
903. es una detective mujer.
Copy !req
904. - Una detective mujer.
- ¿En serio?
Copy !req
905. Sí, sí. ¿Qué les parece?
Copy !req
906. Interesante.
Copy !req
907. Sí, y además está embarazada.
Copy !req
908. Sigue trabajando, ya saben, el bebé...
Copy !req
909. Cada vez que está cerca de una pista...
Copy !req
910. o una de sus corazonadas es acertada,
Copy !req
911. el bebé patea.
Copy !req
912. Y cuanto más fuerte patea, más cerca está.
Copy !req
913. Y en eso estoy...
Copy !req
914. No sé qué hacer una vez que,
Copy !req
915. ya saben, cuando dé a luz, pero...
Copy !req
916. ¡Oye, idiota hijo de puta!
Copy !req
917. ¡Elije un carril!
Copy !req
918. Eso fue una locura. No sé qué fue eso.
Copy !req
919. Vaya ciudad.
Copy !req
920. Hay mucha gente enojada en esta ciudad.
Copy !req
921. Sí.
Copy !req
922. ¿Quieren un poco de música?
Copy !req
923. - Sí, eres un genio.
- Sí.
Copy !req
924. Llegaremos muy tarde a lo de Nick.
Copy !req
925. Está bien,
todos llegan tarde a las fiestas.
Copy !req
926. Es mejor llegar tarde.
Copy !req
927. Llegaremos justo en la cresta,
Copy !req
928. y en breve,
estarás profundo en el cuello de Ryan.
Copy !req
929. - ¿Profundo en qué dirección?
- Dímelo tú.
Copy !req
930. No sé, no sé nada.
Copy !req
931. Esto es como tu pesadilla...
Copy !req
932. sobre tener que aterrizar
un avión comercial,
Copy !req
933. pero mucho mucho peor.
Copy !req
934. Es decir... ¿es peor?
Copy !req
935. Bueno, sí.
Copy !req
936. Tenía la vida de cien personas
en mis manos.
Copy !req
937. Mi tripulación contaba conmigo,
yo era su Sully.
Copy !req
938. - Estoy muy nerviosa.
- Yo...
Copy !req
939. Bueno, sé que lo estás.
Copy !req
940. Si solo hubiera...
Copy !req
941. un video de gente cogiendo.
Copy !req
942. Perdón, ¿te refieres a pornografía?
Copy !req
943. - Solo digo que...
- ¡No!
Copy !req
944. Nadie sabrá si miraste
una película porno una vez.
Copy !req
945. Considérala un documental.
Copy !req
946. Es solo un documental sexy, uno caliente.
Copy !req
947. Todas estas mujeres son
víctimas de la trata europea.
Copy !req
948. Disculpa, ¿estás juzgando...
Copy !req
949. las preferencias sexuales
de otras personas?
Copy !req
950. Porque tú te coges un panda cada noche.
Copy !req
951. - "Coges un panda".
- ¡Qué graciosa!
Copy !req
952. ¿Estás por decir que me juzgarás...
Copy !req
953. por incursionar en pornografía?
Copy !req
954. Creía que eras
una feminista de sexo positivo.
Copy !req
955. ¿Estás loca?
Copy !req
956. ¡El director Brown está aquí!
Copy !req
957. - Tengo auriculares.
- Está a un metro de distancia.
Copy !req
958. Tengo auriculares, señorita.
Copy !req
959. Bueno, pero una vez
que entendamos la mecánica,
Copy !req
960. lo apagaré enseguida.
Copy !req
961. Por supuesto.
Copy !req
962. Es con fines educativos.
Copy !req
963. Fines educativos.
Copy !req
964. Enchúfalo o tu teléfono va a morir.
Copy !req
965. ¿Director Brown?
Copy !req
966. El director Brown era mi papá.
Copy !req
967. Díganme Jordan.
Copy !req
968. No, gracias.
Copy !req
969. - ¿Director Brown?
- Sí.
Copy !req
970. ¿Tiene un cargador de teléfono?
Copy !req
971. No... tengo como trece.
Copy !req
972. Sí, aquí tienen, atrápenlo.
Copy !req
973. No sabía que se podía hacer eso
desde ese ángulo.
Copy !req
974. Espera, ¿qué me perdí?
Copy !req
975. - Retrocede.
- Sí, ¿para atrás?
Copy !req
976. Debo rever esa parte. Espera, empieza...
Copy !req
977. - Justo ahí.
- Justo ahí.
Copy !req
978. Si quieren escuchar su música...
Copy !req
979. puedo enchufarlo aquí.
Copy !req
980. - ¿Qué? ¡No!
- ¡No!
Copy !req
981. Eso es muy caliente.
Copy !req
982. No me toques.
Copy !req
983. ¿Esa era Cardi B?
Copy !req
984. Dios mío.
Copy !req
985. No puedo creer lo que pasó.
Copy !req
986. - Eres el demonio.
- Voy a morir.
Copy !req
987. Literalmente voy a morir.
Copy !req
988. Santo cielo.
Copy !req
989. Pasen.
Copy !req
990. - ¡Está muerto!
- ¿Qué rayos?
Copy !req
991. - ¡Está muerto!
- ¿Quién está muerto?
Copy !req
992. Mi esposo, ¡lo mataron!
Copy !req
993. Alan, no tienes que hacer tu entrada...
Copy !req
994. cada vez que llega alguien.
Copy !req
995. - ¿Qué están haciendo aquí?
- ¿Qué sucede?
Copy !req
996. Es una fiesta de misterio homicida.
Copy !req
997. Llevo meses planificándola.
Copy !req
998. Espera, ¿está es tu casa?
Copy !req
999. Alan... ¡Alan, mi texto era claro!
Copy !req
1000. ¡Estamos buscando la fiesta de Nick!
Copy !req
1001. Mi esposo, Robert,
era un estimado director de Broadway...
Copy !req
1002. y el amor de mi vida.
Copy !req
1003. ¡Lo mataron como a un perro en la calle!
Copy !req
1004. - ¿Con un puñal?
- Esto suena muy trágico,
Copy !req
1005. pero ha habido un error.
Copy !req
1006. Estamos buscando la fiesta de Nick.
Copy !req
1007. ¿Tienen la dirección? No la encontramos.
Copy !req
1008. No conozco a ningún Nick.
Copy !req
1009. Solo conozco el dolor...
Copy !req
1010. y la pena.
Copy !req
1011. Bueno, estás a diez...
Copy !req
1012. y te necesito a dos.
Copy !req
1013. Tengo que planificar un funeral.
Copy !req
1014. Bueno, si están aquí,
Copy !req
1015. pueden hacer algunos
de los personajes extra...
Copy !req
1016. porque dos personas no vinieron.
Copy !req
1017. No.
Copy !req
1018. Bueno.
Copy !req
1019. Granjera adorable nueva en la ciudad.
Copy !req
1020. - Genial.
- No, no.
Copy !req
1021. - Malvada...
- Personajes no...
Copy !req
1022. - ... y estéril, ortodoncista.
- ... porque no nos quedaremos.
Copy !req
1023. ¿Por qué soy estéril?
Copy !req
1024. ¿Vengo a cultivar o ya abandoné esa vida?
Copy !req
1025. Eso solo dice "ortodoncista".
Copy !req
1026. Las historias de fondo están
en los paquetes.
Copy !req
1027. No, no... No nos quedaremos,
Copy !req
1028. iremos a la fiesta de Nick.
Copy !req
1029. Podemos quedarnos un rato.
Copy !req
1030. - No.
- ¿Hablan de la fiesta...
Copy !req
1031. donde uno comió un pimiento fantasma?
Copy !req
1032. Sí.
Copy !req
1033. Sí, alguien de aquí vino de allá, creo.
Copy !req
1034. ¿Quizá el alcalde?
Copy !req
1035. ¡Vamos! Sumérjanse.
Copy !req
1036. Repasen sus historias en el salón.
Copy !req
1037. Si sus personajes no están casados,
Copy !req
1038. no se toquen.
Copy !req
1039. ¡No!
Copy !req
1040. - No te marches...
- Vaya, es muy buena.
Copy !req
1041. ¡Dios mío! Ustedes están aquí.
Copy !req
1042. - Vaya, ¿qué rayos?
- ¿Cómo llegaste aquí?
Copy !req
1043. - ¿Cómo llegaron ustedes?
- ¿Y cómo estás seca?
Copy !req
1044. ¿Cómo estás seca?
Copy !req
1045. Aaron, veo tu respiración.
Copy !req
1046. Gigi, excava más profundo.
Copy !req
1047. - No sé qué...
- No puedo pensar en eso.
Copy !req
1048. ¿Ya terminó?
Copy !req
1049. ¡No, alto! Mamá,
no hables con los actores.
Copy !req
1050. La casa es mía hasta las 11:00 p.m.
Copy !req
1051. Cindy, lo juro por el maldito dios.
Copy !req
1052. - ¡Santo cielo! ¡Dios!
- Gigi, ¿qué rayos?
Copy !req
1053. Chicas, la reelección se acerca...
Copy !req
1054. y necesito saber
si tengo que comprar sus votos.
Copy !req
1055. Espera, ¿tú eres el alcalde?
Copy !req
1056. ¿Sabes dónde es la fiesta de Nick?
Copy !req
1057. Por supuesto que sí,
sé dónde son todas las fiestas.
Copy !req
1058. - ¿Dónde es?
- Vengan a mi oficina ahora.
Copy !req
1059. Bueno, gracias.
Copy !req
1060. Adentro, vamos.
Copy !req
1061. Pasen. ¡Ahora!
Copy !req
1062. De acuerdo.
Copy !req
1063. No pueden decírselo a nadie.
Copy !req
1064. No lo haremos.
Copy !req
1065. Ni siquiera una a la otra.
Copy !req
1066. Bueno.
Copy !req
1067. La fiesta de Nick...
Copy !req
1068. es en la casa de su tía.
Copy !req
1069. Sabemos que es en...
Copy !req
1070. Amy, juro por dios que debo salir de aquí.
Copy !req
1071. A propósito,
Copy !req
1072. me impresiona...
Copy !req
1073. lo bien que lo están tolerando.
Copy !req
1074. Están fantásticas.
Copy !req
1075. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1076. Pensé que las fresas
ya les habrían pegado.
Copy !req
1077. ¿Por qué nos pegarían las fresas?
Copy !req
1078. Porque estaban sumergidas
en una droga muy potente.
Copy !req
1079. Es como la ayahuasca, pero asiática.
Copy !req
1080. Asia-huasca.
Copy !req
1081. Se los había dicho, ¿no?
Copy !req
1082. No, no.
Copy !req
1083. ¡No, no, no!
Copy !req
1084. Llévame hacia atrás.
Copy !req
1085. Dios mío, aquí.
Copy !req
1086. Mi mamá tiene un pañuelo de ese color.
Copy !req
1087. Escúchame, vas a estar bien.
Copy !req
1088. Una vez vomité
y mi mamá atrapó el vómito...
Copy !req
1089. con las manos porque me ama.
Copy !req
1090. Somos jóvenes núbiles y sanas.
Copy !req
1091. Solo debemos mantener la calma.
Copy !req
1092. Vamos a...
Copy !req
1093. Cuidado.
Copy !req
1094. ¿Qué? ¿Qué rayos?
Copy !req
1095. ¿Qué demonios? ¿Qué está pasando?
Copy !req
1096. ¿Por qué te ves así?
Copy !req
1097. Molly, eres una muñeca.
Copy !req
1098. - No, tú eres una muñeca.
- ¿Qué?
Copy !req
1099. Mierda. ¡Eso dolió!
Copy !req
1100. Mis senos son muy pesados.
No tengo centro.
Copy !req
1101. Las piernas no se doblan...
Copy !req
1102. y son el doble de largo
que nuestros torsos.
Copy !req
1103. ¡Estas proporciones son una locura!
¿Dónde está mi grasa?
Copy !req
1104. Espera, ¿adónde vas?
Copy !req
1105. - Santo cielo.
- ¡Espérame!
Copy !req
1106. Tengo que verlo con mis propios ojos.
Copy !req
1107. Nunca había hecho un split en mi vida.
Copy !req
1108. ¡Amy!
Copy !req
1109. ¡Auxilio! ¡Molly, ayúdame!
Copy !req
1110. ¡Dios mío! ¡No mires para abajo, Amy! ¡No!
Copy !req
1111. No alcanzo.
Copy !req
1112. Debes poner mi tacón en tu agujero.
Copy !req
1113. ¿Mi tacón...? ¿Tu tacón en mi qué?
Copy !req
1114. ¡Tu agujero!
Copy !req
1115. - ¿Qué agujero?
- ¡El de tu mano!
Copy !req
1116. ¡Maldición!
Copy !req
1117. Dios mío.
Copy !req
1118. ¿Qué rayos llevo puesto?
Copy !req
1119. ¿Dónde está mi vagina?
Copy !req
1120. Molly, no tengo genitales.
Copy !req
1121. ¿Cómo hago pis? ¿Cómo hago caca?
Copy !req
1122. Ni siquiera tengo pezones,
Copy !req
1123. estos solo son montículos.
Copy !req
1124. Todo mi cuerpo parece un delfín,
Copy !req
1125. solo son montículos redondos,
enormes y perfectos.
Copy !req
1126. - ¿Qué?
- Mira mi cuerpo.
Copy !req
1127. Soy hermosa.
Copy !req
1128. No, no te enganches.
Copy !req
1129. Esta es nuestra pesadilla, Amy.
Copy !req
1130. Sé que esto es irreal
y malo para las mujeres,
Copy !req
1131. pero ¿es malo?
Copy !req
1132. Porque me siento bastante bien.
Copy !req
1133. Es decir, este trasero es muy firme.
Copy !req
1134. Amy, ¡usa tu cerebro!
Copy !req
1135. No necesito usar mi cerebro,
Copy !req
1136. solo debo ser suave y flexible.
Copy !req
1137. Mírate, mala perra.
Copy !req
1138. Bueno, ya basta, debemos despertar.
Copy !req
1139. Vaya, vaya, vaya.
Copy !req
1140. Creo que quizá...
Copy !req
1141. me quede aquí un rato.
Copy !req
1142. No, no te dejaré hacer esto.
Copy !req
1143. ¡Basta, basta, basta! ¡Alto!
Copy !req
1144. ¡Debes vomitar!
Copy !req
1145. ¡Déjame tener este cuerpo!
Copy !req
1146. Ahora que el aperitivo...
Copy !req
1147. de dátiles envueltos en tocino terminó,
Copy !req
1148. por qué no jugamos
una ronda de: ¡J'accuse!
Copy !req
1149. Púdrete, George.
Copy !req
1150. ¿Quién se supone que es ella?
Copy !req
1151. La ortodoncista.
Copy !req
1152. - Estamos bien.
- Estamos bien.
Copy !req
1153. Lo hicimos, fuimos a dos fiestas,
Copy !req
1154. consumimos drogas.
Podemos decir que salimos.
Copy !req
1155. Vayamos a casa.
Copy !req
1156. ¿Qué? No, el plan es ir a lo de Nick.
Copy !req
1157. Debemos seguir el plan.
Copy !req
1158. Querida, nada ha salido
según el plan esta noche.
Copy !req
1159. Por eso debemos cumplirlo.
Copy !req
1160. Llamemos a otro Lyft.
Copy !req
1161. ¿Por qué eres tan insistente?
Copy !req
1162. Sinceramente, insistente es un halago.
Copy !req
1163. ¿Sabes quién más era insistente?
Copy !req
1164. Diane Sawyer, Juana de Arco,
la reina Noor de Jordania...
Copy !req
1165. Sé de dónde es la reina Noor.
Copy !req
1166. Cuando lleguemos donde Nick,
todo esto habrá valido la pena.
Copy !req
1167. Olvida lo de Nick.
Copy !req
1168. Nadie quiere decirnos dónde es.
Copy !req
1169. ¿Por qué estás tan obsesionada
con esa fiesta?
Copy !req
1170. Porque ella lo ama.
Copy !req
1171. ¡Cielos! ¡Gigi, deja de hacer eso!
Copy !req
1172. - ¿Qué dijiste?
- Molly ama a Nick.
Copy !req
1173. ¿Puedes dejar de repetir esa oración?
Copy !req
1174. Porque no es verdad.
Copy !req
1175. - Sí, Molly detesta a Nick.
- Gracias.
Copy !req
1176. Ella proyecta asco
para tapar un profundo deseo...
Copy !req
1177. No, no y no, gracias. De hecho...
Copy !req
1178. acabas de drogarnos
e intentaste arrojarnos de un barco.
Copy !req
1179. Así es.
Copy !req
1180. Así que nada de lo que digas
tiene valor para nosotras.
Copy !req
1181. Claro. Deja de molestarme,
Copy !req
1182. porque tú eres la molesta,
así que cierra la boca.
Copy !req
1183. Sra. Alcalde,
¿qué está haciendo aquí afuera?
Copy !req
1184. George se encerró en el clóset.
Copy !req
1185. ¡Mierda!
Copy !req
1186. - Amiga.
- No.
Copy !req
1187. ¿Amiga?
Copy !req
1188. No.
Copy !req
1189. No me gusta.
Copy !req
1190. Sí, quizá él sea clásicamente...
Copy !req
1191. apuesto en un sentido tradicional
y raramente encantador,
Copy !req
1192. y tal vez mi biología innata...
Copy !req
1193. lo registra como un compañero ideal.
Copy !req
1194. Y sí, quizá ocasionalmente fantaseo...
Copy !req
1195. con que caiga rendido a mis pies.
Copy !req
1196. Algunos débiles podrían
llamar a eso "enamoramiento".
Copy !req
1197. Pero puedo ignorarlo,
puedo luchar contra eso...
Copy !req
1198. porque todos tenemos
intereses extraños.
Copy !req
1199. Lo importante es que los reprimamos...
Copy !req
1200. y jamás volvamos a hablar de eso.
Copy !req
1201. No tienes que reprimir nada.
Copy !req
1202. Sí.
Copy !req
1203. Sí, debo hacerlo porque no puede gustarme.
Copy !req
1204. Quizá a mi cuerpo pueda gustarle,
Copy !req
1205. pero mi mente sabe
que es una estupidez...
Copy !req
1206. porque él solo es... un atleta.
Copy !req
1207. Lo único que le interesa
es ser genial y divertirse,
Copy !req
1208. y ni siquiera se fija en las chicas,
Copy !req
1209. salvo que luzcan como Triple A.
Copy !req
1210. Él definitivamente no me quiere,
Copy !req
1211. porque tengo personalidad fea.
Copy !req
1212. ¿Cómo se te ocurre
decir eso de mi mejor amiga?
Copy !req
1213. Amy, me abofeteaste.
Copy !req
1214. Si vuelves a decir algo así
sobre ti misma otra vez,
Copy !req
1215. te dejaré inconsciente, ¿de acuerdo?
Copy !req
1216. Tú eres la criatura
más fuerte, más genial,
Copy !req
1217. más lista e increíblemente hermosa...
Copy !req
1218. que esta secundaria y esta tierra
jamás hayan visto.
Copy !req
1219. Y Nick Howland sería súper afortunado...
Copy !req
1220. de ser una nota al pie de tu historia.
Copy !req
1221. Así que iremos a su fiesta.
Copy !req
1222. ¿Lo dices en serio?
Copy !req
1223. Totalmente en serio.
Copy !req
1224. Si Nick es lo que quieres,
eso es lo que mereces.
Copy !req
1225. ¿Cómo? ¿Cómo averiguaremos
dónde es la fiesta?
Copy !req
1226. Haciendo lo que hacemos mejor:
Copy !req
1227. La maldita tarea.
Copy !req
1228. - Ahora voy a intentar...
- Espera, mira.
Copy !req
1229. 15 cajas de pizza.
Copy !req
1230. ¿Cuántos pedidos así de grandes crees...
Copy !req
1231. que Lido haya tomado esta noche?
Copy !req
1232. - Genial.
- Sí.
Copy !req
1233. Dos pizzas mitad de queso,
mitad de salchicha...
Copy !req
1234. son simplemente una de queso
y una de salchicha.
Copy !req
1235. ¡Malditos idiotas! Cielos.
Copy !req
1236. ¡El chico repartidor!
Copy !req
1237. ¡Dios mío! ¡Dios mío! ¿Qué rayos?
Copy !req
1238. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
1239. ¡Nosotros hacemos las preguntas!
Copy !req
1240. ¡Por Dios! ¡Mierda...!
Copy !req
1241. ¿Esto es una mierda de la familia Manson?
Copy !req
1242. - ¿Qué es esto?
- ¡No!
Copy !req
1243. ¡No! ¡Todo va a estar bien!
Copy !req
1244. ¡Solo danos la dirección...
Copy !req
1245. de donde entregaste
algunas pizzas esta noche!
Copy !req
1246. Por Dios. ¿Acaso perdieron la cabeza?
Copy !req
1247. ¿Cuántos años tienen?
Copy !req
1248. ¡Qué importa!
Copy !req
1249. Esa voz no te hizo sonar mayor.
Copy !req
1250. Así que básicamente son niñas,
Copy !req
1251. y se subieron al auto
de un desconocido voluntariamente.
Copy !req
1252. ¿Acaso tienen un arma?
Copy !req
1253. Sí.
Copy !req
1254. Si decimos que tenemos un arma...
Copy !req
1255. esto podría ser un delito grave.
Copy !req
1256. Mierda.
Copy !req
1257. Así que usan su cabello como máscara...
Copy !req
1258. e intentan robarle a alguien
sin un arma.
Copy !req
1259. Porque lo gracioso es
que yo sí tengo un arma.
Copy !req
1260. ¿Qué demonios? ¡Tienes una pistola!
Copy !req
1261. La llevo para protegerme de gente mala.
Copy !req
1262. Algo que ustedes deberían considerar.
Copy !req
1263. ¿Acaso se les ocurrió pensar...
Copy !req
1264. en la posibilidad de un ataque sexual?
Copy !req
1265. - No realmente.
- Claro, me doy cuenta.
Copy !req
1266. Pasaron más tiempo
ocupándose del cabello...
Copy !req
1267. y todo eso, claro.
Copy !req
1268. Porque estamos justo junto a la autopista,
Copy !req
1269. podría llevarlas
más allá de la frontera estatal...
Copy !req
1270. en unos 40 minutos.
Copy !req
1271. Llevarlas a una cabaña,
Copy !req
1272. atarles los tobillos,
Copy !req
1273. dejarlas en un cuarto
con un plato de leche...
Copy !req
1274. y filmarlo todo durante un par de días.
Copy !req
1275. - ¿Qué?
- ¿Qué? No.
Copy !req
1276. - Piénsenlo.
- ¿Qué?
Copy !req
1277. No, no voy a pensar en...
Copy !req
1278. Solo necesitamos
que nos des la dirección...
Copy !req
1279. de donde entregaste
este pedido grande esta noche.
Copy !req
1280. Mierda, eso...
Copy !req
1281. Bueno. ¿Saben qué?
Copy !req
1282. Les daré la dirección.
Copy !req
1283. Presiento que si no lo hago,
Copy !req
1284. ustedes son tan estúpidas...
Copy !req
1285. que algún paseador de perros
encontrará sus cadáveres...
Copy !req
1286. mañana debajo de algún puente.
Copy !req
1287. De acuerdo.
Copy !req
1288. No me muestres tu contraseña.
Copy !req
1289. Eso es justo. Lo siento.
Copy !req
1290. Ese es el tema con las contraseñas.
Copy !req
1291. Solo estoy copiando la dirección.
Copy !req
1292. Sí, esa es tu información privada.
Copy !req
1293. ¡Gracias! ¡Muchísimas gracias!
Copy !req
1294. ¡Dios mío!
Copy !req
1295. Pregunta rápida:
Copy !req
1296. Dado que ya estamos en tu auto,
Copy !req
1297. ¿te molestaría llevarnos hasta allí?
Copy !req
1298. - Sí, ¿por qué no?
- ¡Genial!
Copy !req
1299. ¡Estoy siendo sarcástico!
Copy !req
1300. - ¡Bájense de mi auto!
- De acuerdo.
Copy !req
1301. ¡Muchas gracias por tu ayuda!
Copy !req
1302. No confíen en la gente. ¡Por Dios!
Copy !req
1303. ¡Sí! ¡Dios mío!
Copy !req
1304. ¡Estuviste increíble! ¡Dabas miedo!
Copy !req
1305. Si fueras delincuente, serías...
Copy !req
1306. la mejor delincuente de Los Ángeles.
Copy !req
1307. Muy bien, llamemos una carroza.
Copy !req
1308. ¡Carajo, dejé mi teléfono en su auto!
Copy !req
1309. ¿Por qué tuve que usar
la ayuda visual? ¡Espera!
Copy !req
1310. Está bien. ¡Amy! Lo recuperaremos mañana.
Copy !req
1311. Está bien. Usaré el mío.
Copy !req
1312. ¿Qué? ¿Tengo dos por ciento?
Copy !req
1313. ¿Por qué tengo dos por ciento?
Copy !req
1314. ¿Por qué tengo la batería tan baja?
Copy !req
1315. Por toda la pornografía que miramos.
Copy !req
1316. Solo llama a un Lyft.
Copy !req
1317. No, no puedo llamar a un Lyft
porque si mi teléfono se muere...
Copy !req
1318. y el conductor no puede llamarnos,
¡estamos jodidas!
Copy !req
1319. A menos que...
Copy !req
1320. - ¡Contesta, contesta!
- ¿A quién llamas?
Copy !req
1321. Hola, somos Molly y Amy,
Copy !req
1322. estamos en Pizza Lido
en el bulevar Victoria...
Copy !req
1323. varadas.
¡Ven a buscarnos! Necesitamos...
Copy !req
1324. Se murió.
Copy !req
1325. Podríamos pedir aventón.
Copy !req
1326. ¿Estás deseando que te asesinen?
Copy !req
1327. Solo ofrezco sugerencias.
Copy !req
1328. ¿Necesitan un aventón, chicas?
Copy !req
1329. - Iré adelante.
- Yo iré adelante.
Copy !req
1330. ¡Qué genial Voy a...
Copy !req
1331. Amy, ¿qué haces?
Copy !req
1332. Mis piernas son un centímetro
más largas que las tuyas.
Copy !req
1333. Sabes que me descompongo
en los autos, Amy.
Copy !req
1334. ¿Qué estás...?
Copy !req
1335. Si me soltaras...
Copy !req
1336. Estás avergonzándome.
Copy !req
1337. Muchas gracias, Srta. Fine,
realmente nos salvó.
Copy !req
1338. Por favor, ustedes me salvaron
de volver a ver Gilmore Giris.
Copy !req
1339. La he visto como 50 veces.
Copy !req
1340. ¿Qué es este lugar
al que las estoy llevando?
Copy !req
1341. Es la casa de la tía de Nick Howland.
Copy !req
1342. Técnicamente es una fiesta.
Copy !req
1343. ¿Quieren que las lleve...
Copy !req
1344. a una fiesta en una casa
sin supervisión?
Copy !req
1345. Bueno...
Copy !req
1346. Qué bueno, me alegra
que se diviertan un poco...
Copy !req
1347. antes de la graduación.
Copy !req
1348. - ¿En serio?
- Sí. ¡Cielos, sí!
Copy !req
1349. No quiero que cometan
el mismo error que yo.
Copy !req
1350. ¿A qué se refiere?
Copy !req
1351. Pasé la mayor parte de mis 20...
Copy !req
1352. sobrecompensando el hecho...
Copy !req
1353. de que nunca me divertí
en la secundaria.
Copy !req
1354. Y luego el péndulo osciló...
Copy !req
1355. en una dirección totalmente opuesta.
Copy !req
1356. Es decir, enloquecí,
Copy !req
1357. tuve momentos muy oscuros en mis 20,
Copy !req
1358. realmente muy oscuros.
Copy !req
1359. Muy malos... ¿Sabían que tengo prohibida
la entrada a Jamba Juice?
Copy !req
1360. No a un local de Jamba Juice,
a todos los locales de Jamba Juice.
Copy !req
1361. Fue una orden corporativa.
Copy !req
1362. ¿Saben cuántos locales de Jamba Juice...
Copy !req
1363. hay en este país?
Copy !req
1364. Una millonada.
Copy !req
1365. Es una cadena nacional, son una sensación.
Copy !req
1366. Nunca más podré tomar un Mango a gogó.
Copy !req
1367. Pero no quiero eso para ustedes.
Copy !req
1368. Ustedes aún tienen una oportunidad.
Copy !req
1369. Quiero que vayan a esta fiesta...
Copy !req
1370. y quiero que se diviertan,
Copy !req
1371. porque esta noche es su noche.
Copy !req
1372. - ¡Sí!
- ¡Sí!
Copy !req
1373. Bueno.
Copy !req
1374. - Sí.
- Sí.
Copy !req
1375. Entonces, ¿cómo irán vestidas?
Copy !req
1376. Pensábamos...
Copy !req
1377. ir así.
Copy !req
1378. Saben que están combinadas, ¿no?
Copy !req
1379. Le agregamos este adorno.
Copy !req
1380. Por suerte para ustedes,
Copy !req
1381. soy una mujer soltera
que vive en Los Ángeles,
Copy !req
1382. así que tengo de todo en este auto.
Copy !req
1383. ¿Por qué no revisan esas bolsas?
Copy !req
1384. Perdón, ¿podemos tocar su ropa?
Copy !req
1385. Sí, por favor. Por favor toquen mi ropa.
Copy !req
1386. Por favor cámbiense de ropa.
Copy !req
1387. Esta noche.
Copy !req
1388. - No tengo aliento.
- ¿Qué?
Copy !req
1389. - ¿Cómo dices?
- Perdón, ¿qué, amiga?
Copy !req
1390. No tengo adonde ir con esto,
es demasiado perfecto.
Copy !req
1391. Literalmente estás radiante.
Copy !req
1392. Alcanzaste el nivel de perfección...
Copy !req
1393. - ... y ahora voy a...
- ¿Robar mi corazón?
Copy !req
1394. Acabas de salir del agua,
Copy !req
1395. estás fresca en ella,
eres una sirena, estás aquí.
Copy !req
1396. ¿Cómo estás tan brillante?
Copy !req
1397. ¿Me pasas un inhalador?
Porque no puedo respirar, Amy.
Copy !req
1398. - Mis ojos...
- Físicamente no puedo...
Copy !req
1399. Mis ojos me duelen por tu belleza.
Copy !req
1400. Disculpen, señoritas,
Copy !req
1401. - hay una fiesta esperando.
- Perdón.
Copy !req
1402. Las veré adentro, ¿sí?
Copy !req
1403. Solo bromeaba, imaginen si lo hiciera.
Copy !req
1404. Está bromeando.
Copy !req
1405. Imaginen si entrara, sería raro, ¿no?
Copy !req
1406. - Bueno, hasta luego.
- Bueno.
Copy !req
1407. Bueno.
Copy !req
1408. - Te quiero.
- Te quiero.
Copy !req
1409. ¿Estás bien?
Copy !req
1410. - ¡La presidente!
- Y la señora protestona.
Copy !req
1411. Bienvenidas, mis palomitas,
Copy !req
1412. ¿cómo están?
Copy !req
1413. ¿Quieren algo para beber
o para fumar? ¿Nada?
Copy !req
1414. Avísenme, ¿sí? Esta noche soy su chico.
Copy !req
1415. Me ocuparé de ustedes, son las mejores.
Copy !req
1416. Ustedes me aterran...
Copy !req
1417. pero voy a extrañarlas.
Copy !req
1418. ¿Sí? Todo es amor.
Copy !req
1419. ¡Clase '19 para siempre, carajo!
Copy !req
1420. - Ryan. Ryan.
- ¿Dónde? ¿Dónde?
Copy !req
1421. Cielos, está radiante.
Copy !req
1422. - Ve por ella.
- Abrázame.
Copy !req
1423. - Bien, ve por ella.
- De acuerdo.
Copy !req
1424. Ve por ella.
Copy !req
1425. Molly, esto es por ti, preciosa.
Copy !req
1426. - Gracias.
- Por supuesto.
Copy !req
1427. Tanner, ¿dónde está
el alcohol desinfectante?
Copy !req
1428. No hay nada fuerte.
Copy !req
1429. - ¡No!
- Sí.
Copy !req
1430. - No.
- Aquí estoy.
Copy !req
1431. ¿Cómo?
Copy !req
1432. Iré abajo.
Copy !req
1433. Adiós, Gigi.
Copy !req
1434. Qué feliz me hace que estés aquí, amiga.
Copy !req
1435. Gracias.
Copy !req
1436. Siempre quise que salieras.
Copy !req
1437. Estoy afuera del clóset,
Copy !req
1438. salí en décimo grado.
Copy !req
1439. No, me refería a salir...
Copy !req
1440. y vernos el fin de semana.
Copy !req
1441. ¡Ah, claro! Salir, sí.
Copy !req
1442. Yo también me refería a eso.
Copy !req
1443. Debes divertirte un poco...
Copy !req
1444. antes de irte a África.
Copy !req
1445. ¿Recuerdas que me voy a África?
Copy !req
1446. Claro. ¿No te vas a Uganda o algo así?
Copy !req
1447. Botswana.
Copy !req
1448. - En Uganda me matarían.
- ¿Por qué?
Copy !req
1449. Porque ese país no es muy fan de los gays.
Copy !req
1450. Mierda, qué locura.
Copy !req
1451. ¿Te daría miedo ir a Uganda...?
Copy !req
1452. ¡Karaoke en el cuarto de huéspedes!
Copy !req
1453. Cielos.
Copy !req
1454. Dios, te extrañé. Mierda.
Copy !req
1455. ¿Quieres hacer karaoke
en el cuarto de huéspedes?
Copy !req
1456. - Adoro a esa chica.
- Sí.
Copy !req
1457. - Vamos.
- Bueno.
Copy !req
1458. Codos.
Copy !req
1459. ¿Me dan un re-rack, por favor?
Copy !req
1460. ¡Santo cielo!
Copy !req
1461. Esperen, ¿vino Molly?
Copy !req
1462. Qué gran halago que Molly esté aquí.
Copy !req
1463. Amiga, ¿en serio estás aquí ahora?
Copy !req
1464. ¿Se trata de un espejismo?
Copy !req
1465. ¿Acaso estoy enloqueciendo?
Copy !req
1466. ¿O realmente conseguí
que la presidente Molly...
Copy !req
1467. saliera un fin de semana?
Copy !req
1468. Es una visita puramente ceremonial.
Copy !req
1469. Está bien.
Oye, ¿por qué no te sientas aquí?
Copy !req
1470. Sí, aquí a mi lado.
Por favor, siéntate aquí y vamos.
Copy !req
1471. He estado esperando por esto...
Copy !req
1472. como desde séptimo grado.
Copy !req
1473. ¿Por favor? Es para ti.
Copy !req
1474. Esta canción es para mi elenco.
Copy !req
1475. Quiero que sepas
Copy !req
1476. Que estoy feliz por ti
Copy !req
1477. Lo que más deseo
Copy !req
1478. Es lo mejor para ustedes dos
Copy !req
1479. Una versión mayor como yo
¿Es pervertida como yo?
Copy !req
1480. ¿Se atrevería a bajar...?
Copy !req
1481. Señorita Fine.
Copy !req
1482. Señorita... Fine.
Copy !req
1483. ¿Alguna vez hizo el amor con un mexicano?
Copy !req
1484. Oye, esto del pong...
Copy !req
1485. se supone que es lo mío.
Copy !req
1486. Así que ¿podrías moderarte un poco...
Copy !req
1487. por mi bien, por mi autoestima?
Copy !req
1488. No, creo que debes mejorar tu juego.
Copy !req
1489. Solo debes subir a mi nivel.
Copy !req
1490. No es mi culpa.
Copy !req
1491. "A su nivel".
Copy !req
1492. Es una locura que no nos hayamos visto...
Copy !req
1493. fuera de la escuela antes, sabes.
Copy !req
1494. Yo pensaba que tú eras
puro estudio y nada de juego,
Copy !req
1495. pero de hecho eres muy divertida.
Copy !req
1496. Yo... sí soy divertida.
Copy !req
1497. Bueno.
Copy !req
1498. Hola, Srta. Fine.
Copy !req
1499. Hola, Theo.
Copy !req
1500. ¡No!
Copy !req
1501. Y cada vez que dices su nombre
Copy !req
1502. ¿Sabe ella que me dijiste
Copy !req
1503. Que me abrazarías hasta morirte?
Copy !req
1504. Hasta morirte, pero sigues vivo
Copy !req
1505. Y vine aquí a recordarte
Copy !req
1506. El desastre que dejaste cuando te fuiste
Copy !req
1507. No es justo
Copy !req
1508. Negarme
Copy !req
1509. La cruz que llevo que tú me diste
Copy !req
1510. Tú, tú, tú deberías saberlo, Alan
Copy !req
1511. Esto es fantástico.
Copy !req
1512. Tú eres fantástica.
Copy !req
1513. Tienes 20, ¿verdad?
Copy !req
1514. Sí.
Copy !req
1515. Tienes un micrófono, debes cantar.
Copy !req
1516. - No.
- Por favor.
Copy !req
1517. - No.
- Vamos, ¿por favor?
Copy !req
1518. Hazlo por mi. Vamos, Amy.
Copy !req
1519. - Por ti, yo...
- Por mí.
Copy !req
1520. Estoy aquí para recordarte
Copy !req
1521. Del desastre que dejaste cuando te fuiste
Copy !req
1522. No es justo
Copy !req
1523. Se nota que ella no lo sostiene,
Copy !req
1524. no controla la respiración,
pero está bien.
Copy !req
1525. - Está afinada. Sí, sí.
- Yo te apoyo.
Copy !req
1526. Que tú me diste
Copy !req
1527. Tú, tú, tú deberías saberlo
Copy !req
1528. Bueno. ¿Listo?
Copy !req
1529. Maldito...
Copy !req
1530. - Por supuesto.
- Nick, necesitas más...
Copy !req
1531. - ¿Estás bien?
- Lo siento.
Copy !req
1532. Necesitas más arco.
Copy !req
1533. Como... No, demasiado coletazo. Como...
Copy !req
1534. Bueno, es fácil para ti decirlo...
Copy !req
1535. cuando mides como un metro, ¿no?
Copy !req
1536. La estoy mirando directamente.
Copy !req
1537. ¿Cuánto mides tú?
Copy !req
1538. ¿Cuánto crees que mido?
Copy !req
1539. ¿1,65 metros?
Copy !req
1540. Mis compañeros de equipo
no suelen ser tan mezquinos.
Copy !req
1541. No, no, no. Suelen ser rubias...
Copy !req
1542. muy delgadas y no beben carbohidratos.
Copy !req
1543. No, para nada, ¿sí?
Yo cojo con Hufflepuffs.
Copy !req
1544. ¿Hufflepuff, como Harry Potter?
Copy !req
1545. Sí. ¿Qué eres tú...?
Copy !req
1546. Mitad Slytherin, mitad Ravenclaw, ¿sí?
Copy !req
1547. Eso es exactamente lo que soy.
Copy !req
1548. Sí, así eres.
Copy !req
1549. Mierda. Bueno, verás,
Copy !req
1550. tengo que ir a ocuparme de ellos,
Copy !req
1551. asegurarme de que no se maten.
Copy !req
1552. Pero tú quédate aquí, ¿sí?
Copy !req
1553. - Sí.
- Bueno, no te muevas.
Copy !req
1554. Regresaré en un momento, no te muevas.
Copy !req
1555. - No me moveré.
- ¿Sí? No te muevas.
Copy !req
1556. - No me moveré.
- ¿Sí?
Copy !req
1557. No vayas a moverte.
Copy !req
1558. No... ¿Sabes qué? No me moveré.
Copy !req
1559. - No te muevas.
- De acuerdo.
Copy !req
1560. Cielos, aquí estás.
Copy !req
1561. ¿Cómo te está yendo? ¿Viste a Ryan?
Copy !req
1562. ¿Fueron a la piscina? ¿Qué pasa?
Copy !req
1563. Molly...
Copy !req
1564. Todo está yendo muy bien por aquí.
Copy !req
1565. Muy, muy, muy bien.
Copy !req
1566. Estoy siendo mala con él,
pero está funcionando.
Copy !req
1567. Hablamos sobre Harry Potter.
Él sabe que soy una Slytherin.
Copy !req
1568. - Parece gustarle.
- Deberíamos irnos a casa.
Copy !req
1569. Espera, ¿qué? No, solo sécate.
Copy !req
1570. No, creo que debemos irnos.
Vamos, salgamos de aquí.
Copy !req
1571. No, ¿estás loca? No, él... Nick está...
Copy !req
1572. - No.
- Está coqueteando conmigo.
Copy !req
1573. Quizá pueda pasar algo.
Copy !req
1574. Escúchame, realmente podría pasar algo.
Copy !req
1575. No, Molly, por favor, te lo pido. Vámonos.
Copy !req
1576. Ame, ve a buscar a Ryan, será genial.
Copy !req
1577. ¡Malala!
Copy !req
1578. Amy, no.
Copy !req
1579. - ¿Bromeas?
- No, yo...
Copy !req
1580. Hice todo lo que tú quisiste
toda la noche.
Copy !req
1581. Estoy invocando Malala,
así que ven conmigo.
Copy !req
1582. No, no me iré solo porque...
Copy !req
1583. estás haciendo lo que siempre haces.
Copy !req
1584. ¿Qué se supone que significa eso?
Copy !req
1585. Tú hablas mucho...
Copy !req
1586. y luego te rindes
cuando las cosas se ponen incómodas.
Copy !req
1587. Te sumergiste en la piscina,
Copy !req
1588. ¿y ahora estás triste porque estás mojada?
Copy !req
1589. Eso es mentira, Moll, mentira.
Copy !req
1590. Si yo no te arrastrara a hacer cosas,
Copy !req
1591. simplemente no las harías.
Copy !req
1592. Tú no me arrastras,
Copy !req
1593. me obligas a hacer
todo lo que tú quieres hacer.
Copy !req
1594. ¿Qué significa eso?
Copy !req
1595. Tú decides qué hacer y cuándo hacerlo,
Copy !req
1596. y siempre tenemos que hacer todo juntas.
Copy !req
1597. Sí, tengo que decidir yo...
Copy !req
1598. porque tú literalmente no decides nada.
Copy !req
1599. Yo hago todo el trabajo pesado
de nuestra amistad.
Copy !req
1600. - Tú nunca tomas el mando.
- ¡Yo tomo el mando todo el tiempo!
Copy !req
1601. Nunca lo haces,
siempre tengo que empujarte.
Copy !req
1602. Sin mí, no harías nada.
Copy !req
1603. Me voy a África sin ti.
Copy !req
1604. Yo te alenté a pasar el verano
en el exterior.
Copy !req
1605. No me voy por el verano.
Copy !req
1606. Me voy por un año entero.
Copy !req
1607. ¿Qué?
Copy !req
1608. Me tomo un año sabático.
Copy !req
1609. Pospuse Columbia hasta el otro otoño.
Copy !req
1610. - ¿Cuándo decidiste eso?
- Cuando me inscribí.
Copy !req
1611. ¿En enero?
¿Me estás mintiendo desde enero?
Copy !req
1612. Sí, porque sabía que si te lo decía,
Copy !req
1613. me presionarías a quedarme.
Copy !req
1614. Ahora nuestras agendas
quedarán desfasadas.
Copy !req
1615. No nos graduaremos juntas,
Copy !req
1616. no haremos un viaje
post universitario juntas.
Copy !req
1617. ¿No nos mudaremos juntas
a Washington? Todo nuestro plan...
Copy !req
1618. ¡Ese era tu plan! Ese nunca fue mi plan.
Copy !req
1619. - Siempre es tu plan, Moll.
- No puedo creerte.
Copy !req
1620. ¿Crees que ir a África te hace fuerte?
Copy !req
1621. ¡Si ni siquiera tuviste
el puto valor...
Copy !req
1622. de decírmelo!
Copy !req
1623. ¡Eres una maldita cobarde, Amy!
Copy !req
1624. ¡Tú eres egoísta y mala!
Copy !req
1625. ¡Eres una mala amiga!
Copy !req
1626. Tú eres una mala amiga...
Copy !req
1627. ¿Qué rayos?
Copy !req
1628. Había cerrado con llave.
Copy !req
1629. Parece que no.
Copy !req
1630. ¿Qué te pasa? ¿Discutiste con tu esposa?
Copy !req
1631. ¿Puedes dejarme en paz, por favor?
Copy !req
1632. ¿Y qué haces tú en una fiesta?
Copy !req
1633. ¿No deberías estar marchando...
Copy !req
1634. en alguna protesta sin sentido?
Copy !req
1635. No sé, ¿o en la cama haciendo la tarea?
Copy !req
1636. Ni siquiera me conoces.
Copy !req
1637. Claro que sí.
Copy !req
1638. No, tú eres de esas personas...
Copy !req
1639. que dice ser honesta,
Copy !req
1640. o que delata a la gente que miente,
Copy !req
1641. cuando en realidad
solo eres desconsiderada.
Copy !req
1642. Vaya.
Copy !req
1643. Vaya, me retracto.
Copy !req
1644. Eres una cabrona...
Copy !req
1645. que va por todo...
Copy !req
1646. y llora en el baño en las fiestas.
Copy !req
1647. ¿Por qué eres tan cruel?
Copy !req
1648. No me gusta la gente sumisa.
Copy !req
1649. Y tú...
Copy !req
1650. Eres la perrita faldera de Molly.
Copy !req
1651. Bueno, tú eres una simple chica linda...
Copy !req
1652. cuyo mejor momento será la secundaria.
Copy !req
1653. ¿Cuándo llegaste?
Copy !req
1654. Hace un rato.
Copy !req
1655. ¿Viste a Amy? Enloqueció conmigo.
Copy !req
1656. No sé qué problema tiene.
Copy !req
1657. ¿La gente de verdad piensa
que tuve sexo con una prostituta?
Copy !req
1658. ¿No fue así?
Copy !req
1659. No.
Copy !req
1660. Claro que no. Yo...
Copy !req
1661. Nunca me acosté con nadie.
Copy !req
1662. Nadie en toda la escuela me conoce bien.
Copy !req
1663. - Salvo por Gigi.
- ¡Soy una estrella de mar dorada!
Copy !req
1664. Gigi, ¿la chica que saltó de tu barco...
Copy !req
1665. y te hizo un tatuaje de prisión
mientras dormías?
Copy !req
1666. Eso no fue por mí.
Copy !req
1667. Ella es una persona triste, sabes.
Copy !req
1668. Y sí, quizá esté un poco loca, pero...
Copy !req
1669. es la persona más leal que he conocido.
Copy !req
1670. Una vez trató de cortar al cartero...
Copy !req
1671. porque pensó
que él se había reído de mí.
Copy !req
1672. Resultó que no fue así,
Copy !req
1673. no se estaba riendo de mí,
Copy !req
1674. estaba mirando un meme en su teléfono.
Copy !req
1675. Además no todos tienen la suerte...
Copy !req
1676. de encontrar a alguien como tú y Amy.
Copy !req
1677. Yo solo hago lo mejor que puedo...
Copy !req
1678. para poder irme de aquí...
Copy !req
1679. y encontrar gente a la que le guste...
Copy !req
1680. lo mismo que a mí.
Copy !req
1681. No hablo de cosas sexuales.
Me refiero a...
Copy !req
1682. aviones y comedias musicales.
Copy !req
1683. ¿Qué?
Copy !req
1684. Quiero diseñar aviones.
Copy !req
1685. Sí, hacerme rico con eso...
Copy !req
1686. y usar el dinero
para producir musicales nuevos.
Copy !req
1687. Ya basta de nuevas versiones,
son una porquería.
Copy !req
1688. El público merece algo original, creo.
Copy !req
1689. No sé.
Copy !req
1690. Debería asegurarme de que eso no sea...
Copy !req
1691. un cadáver flotando.
Copy !req
1692. Te veré en la graduación, Molly.
Copy !req
1693. - ¿Estás bien?
- Sí, lo siento, solo...
Copy !req
1694. me mareé un poco.
Copy !req
1695. Podemos parar si quieres.
Copy !req
1696. No, no pararemos.
Copy !req
1697. Bueno.
Copy !req
1698. - ¿Estás bien?
- Sí.
Copy !req
1699. Cielos.
Copy !req
1700. Quizá yo también debería desvestirme.
Copy !req
1701. Sí.
Copy !req
1702. Es un lindo vestido.
Copy !req
1703. Es todo lo que tenía...
Copy !req
1704. la Srta. Fine.
Copy !req
1705. Cielos. Claro.
Copy !req
1706. ¿Qué te parece eso?
Copy !req
1707. Está bien.
Copy !req
1708. ¿Prefieres otra cosa?
Copy !req
1709. ¿O así está...?
Copy !req
1710. No creo que ese sea el agujero que crees.
Copy !req
1711. - Cielos.
- No, está bien.
Copy !req
1712. - ¡Cielos! ¡Lo siento mucho!
- No, está bien.
Copy !req
1713. ¡Cielos! Yo...
Copy !req
1714. no estoy acostumbrada
a entrar desde ese ángulo...
Copy !req
1715. y la geometría me confundió...
Copy !req
1716. En serio, no te preocupes.
Copy !req
1717. Lo siento.
Copy !req
1718. ¿Estás bien?
Copy !req
1719. ¡Dios! ¿Qué carajos...?
Copy !req
1720. ¿Qué mierda?
Copy !req
1721. - Lo siento mucho.
- ¿Qué carajos?
Copy !req
1722. ¡Dios mío! Lo siento mucho, lo lamento.
Copy !req
1723. ¿Estás bien?
Copy !req
1724. Amy, lárgate.
Copy !req
1725. Vete, por favor.
Copy !req
1726. Vete de una vez.
Copy !req
1727. Me estoy yendo lo más rápido que puedo.
Copy !req
1728. ¡Vete!
Copy !req
1729. ¿Han visto a Amy?
Copy !req
1730. - No.
- No.
Copy !req
1731. ¿Qué? Esperen.
Copy !req
1732. ¡Amy!
Copy !req
1733. Somos presa fácil.
Copy !req
1734. Vendrán aquí, nos encontrarán.
Copy !req
1735. Cállate, Rob.
Copy !req
1736. No soy una cobarde.
Copy !req
1737. Muy bien, enfoquémonos.
Copy !req
1738. Esperen a mi señal,
voy a crear una distracción.
Copy !req
1739. ¿Qué?
Copy !req
1740. No.
Copy !req
1741. ¿En serio?
Copy !req
1742. Tú sabes que es por esto que dicen...
Copy !req
1743. que les daba "asistencia en ruta"
a los chicos, ¿no?
Copy !req
1744. Los llevé a sus casas, eso es todo.
Copy !req
1745. Bueno, no es cierto, se las chupé.
Copy !req
1746. Pero no es que se quedaron sin gasolina...
Copy !req
1747. y yo llegué a chupárselas...
Copy !req
1748. mientras esperaban auxilio.
Copy !req
1749. Lo hicimos en su auto.
Copy !req
1750. Tiene sentido hacerlo en un auto.
Copy !req
1751. No voy a chupar un pene
en mi propia casa...
Copy !req
1752. donde mi padre puede entrar
en cualquier momento.
Copy !req
1753. Además quiero disfrutarlo, demándame.
Copy !req
1754. Eso tiene mucho sentido.
Copy !req
1755. ¿Sabes qué es lo peor?
Copy !req
1756. Que todas las chicas
también me llaman así.
Copy !req
1757. Sabía que Ben, Max y Astilla de Pene...
Copy !req
1758. iban a decir estupideces.
Copy !req
1759. Pero no pensé que las chicas
también lo harían.
Copy !req
1760. Amy nunca te llamó así.
Copy !req
1761. Lo siento, de verdad lo lamento.
Copy !req
1762. Por favor no me digas "Triple A"
en Yale el año que viene.
Copy !req
1763. Quiero que la gente sepa
mi verdadero nombre.
Copy !req
1764. Por supuesto, Annabel.
Copy !req
1765. Carajo... ¡No! Ahora no.
Copy !req
1766. Lo siento, eso estuvo mal.
Copy !req
1767. - No fue lo mejor de mí.
- Vamos. Cielos.
Copy !req
1768. Eso me dio vergüenza.
Copy !req
1769. Me disculpo por eso también.
Copy !req
1770. Espera, ¿dónde carajos vives?
Copy !req
1771. ¡Maldición!
Copy !req
1772. ¿Qué?
Copy !req
1773. Bueno, para que sepan,
conozco mis derechos.
Copy !req
1774. Dios mío.
Copy !req
1775. Hay más cárceles que universidades...
Copy !req
1776. en Estados Unidos.
Copy !req
1777. - ¿Sabían eso?
- ¿Eso es cierto?
Copy !req
1778. Cuesta $71.000...
Copy !req
1779. albergar a un preso en California.
Copy !req
1780. - Eso es más que Harvard.
- Sí.
Copy !req
1781. Bueno, esto parece excesivo.
Me subo adelante.
Copy !req
1782. Bromeaba.
Copy !req
1783. En realidad vine por otra persona.
Lo siento mucho,
Copy !req
1784. me equivoqué, me equivoqué,
Copy !req
1785. - me equivoqué.
- Dios mío.
Copy !req
1786. Púdrete, amiga.
Copy !req
1787. Amiga, estás presa de verdad.
Copy !req
1788. Sí, lo sé.
Copy !req
1789. Lo siento mucho.
Copy !req
1790. Es decir, está bien.
Copy !req
1791. Voy a tener que pagar una multa...
Copy !req
1792. y ver al juez, pero ambas sabemos...
Copy !req
1793. No, lo siento.
Copy !req
1794. Sé que las mujeres
nos disculpamos demasiado,
Copy !req
1795. pero en este caso tengo mucho
por lo que disculparme.
Copy !req
1796. Fui muy egoísta.
Copy !req
1797. Yo estaba siendo cobarde.
Copy !req
1798. Invocaste Malala.
Copy !req
1799. Te mentí, Moll.
Copy !req
1800. Querías evitar que viera a Nick...
Copy !req
1801. refregarse contra Ryan.
Copy !req
1802. Cielos, ¿puedes creer eso?
Copy !req
1803. ¿Sinceramente? No.
Copy !req
1804. Habría supuesto que Nick
lo hacía con Theo...
Copy !req
1805. antes de suponer que lo hacía con Ryan.
Copy !req
1806. Nick y Theo tienen mucha química.
Copy !req
1807. Divina, es palpable.
Copy !req
1808. Perdón por ser tan controladora.
Copy !req
1809. No me imagino la vida sin ti.
Copy !req
1810. Tú eres la desgraciada
a la que arrestaron...
Copy !req
1811. la noche previa a la graduación.
Copy !req
1812. ¡Cielos! La graduación.
Copy !req
1813. Molly, ¿qué hora es? Debes ir.
Copy !req
1814. Sí, ¿por qué crees que estoy aquí?
Copy !req
1815. Tú vendrás conmigo.
Copy !req
1816. Amiga, no. Estoy arruinada,
no puedo salir.
Copy !req
1817. - Debes irte.
- Amy.
Copy !req
1818. No voy a graduarme sin ti.
Copy !req
1819. O me arrestan y te acompaño ahí adentro,
Copy !req
1820. o vamos juntas.
Copy !req
1821. ¿Cómo?
Copy !req
1822. Vamos a cambiar algo de información,
Copy !req
1823. porque hemos visto a este hombre.
Copy !req
1824. ¿Qué?
Copy !req
1825. - ¿Ese es el auto de Jared?
- Te lo explicaré después.
Copy !req
1826. - ¿Conduciré yo?
- Por supuesto que conducirás tú.
Copy !req
1827. - ¿Necesitas esto?
- No, eso fue mi culpa.
Copy !req
1828. ¡Arranca!
Copy !req
1829. Bueno, el Ways dice 19 minutos.
Lo haremos en siete.
Copy !req
1830. Hagamos esto.
Copy !req
1831. Chicos, vamos, tomen asiento.
Copy !req
1832. Basta.
Copy !req
1833. Hola, Evelyn.
Copy !req
1834. Solo quería decirte...
Copy !req
1835. Que tengas un gran verano.
Copy !req
1836. Eso es lo que hacen los chicos, ¿no?
Copy !req
1837. Que tengas un gran...
Copy !req
1838. Muy bien, tranquila. Tremendo.
Copy !req
1839. Buenos días, mi reina.
Copy !req
1840. Hola.
Copy !req
1841. Lo de anoche fue fabuloso.
Copy !req
1842. ¿Puedo volver a verte?
Copy !req
1843. Buena suerte en Google el año que viene.
Copy !req
1844. Bueno.
Copy !req
1845. Adiós.
Copy !req
1846. Adiós.
Copy !req
1847. ¿Te cogiste a la Srta. Fine?
Copy !req
1848. ¿Alguien ha visto a Molly?
Copy !req
1849. Porque debemos empezar.
Empieza ella. ¿Nadie?
Copy !req
1850. Porque yo tampoco la he visto
desde ayer...
Copy !req
1851. en la escuela con todos.
Copy !req
1852. Estábamos en la escuela juntos.
Copy !req
1853. Molly me advirtió que quizá
llegaría un poco tarde...
Copy !req
1854. y me dijo que empezara su discurso.
Copy !req
1855. Espera, ¿Molly Davidson llegará tarde...
Copy !req
1856. - ... a la graduación?
- Sí.
Copy !req
1857. Bien, eso no suena a ella.
Copy !req
1858. Cierto. Bueno,
Copy !req
1859. ella también me pidió
que le recordara que...
Copy !req
1860. Lo tengo.
Copy !req
1861. "Este tipo de cosas pasan
todo el tiempo...
Copy !req
1862. en la sala del Senado".
Copy !req
1863. "Si un senador no está presente
para votar,
Copy !req
1864. - Bueno, está bien.
- un apoderado...".
Copy !req
1865. - Bueno, eso sí suena a ella.
- ... podrá hacer la moción...
Copy !req
1866. para emitir el voto...
Copy !req
1867. - ... en su ausencia".
- Ya entendí.
Copy !req
1868. Así que ¿dijo que empezaras tú?
Copy !req
1869. - Así es.
- Bueno.
Copy !req
1870. Sí, al diablo, lo apruebo. Te toca.
Copy !req
1871. - Empezarás tú.
- De acuerdo.
Copy !req
1872. Bien, aquí va.
Copy !req
1873. Sí, sí. ¡Eso es, dulzura!
Copy !req
1874. ¡Jared!
Copy !req
1875. Mírate.
Copy !req
1876. Buenos días.
Copy !req
1877. "Soy Molly Davidson".
Copy !req
1878. "Soy una mujer,
Copy !req
1879. - una mujer poderosa".
- ¡Mi chico!
Copy !req
1880. "Y estoy lista para llevar los puños...
Copy !req
1881. de mi femineidad al status quo".
Copy !req
1882. "Hombres blancos heterosexuales,
su hora ha...".
Copy !req
1883. Bueno.
Copy !req
1884. Cielos, mi auto está arruinado.
Copy !req
1885. Bueno, iré a mi asiento.
Copy !req
1886. Sube, ven.
Copy !req
1887. ¡Miren quién llegó!
Copy !req
1888. ¡Amy!
Copy !req
1889. Gracias.
Copy !req
1890. Bueno, parece que Jared
hizo un muy buen trabajo.
Copy !req
1891. ¡Claro que sí! Así fue.
Copy !req
1892. Yo...
Copy !req
1893. Ustedes me inspiraban tanto miedo...
Copy !req
1894. que sentía que tenía que demostrar
que era mejor que ustedes.
Copy !req
1895. Pero en realidad, no sé más que ustedes.
Copy !req
1896. Lo único que sé es
que tenemos mucho más que aprender.
Copy !req
1897. Porque esta parte terminó...
Copy !req
1898. y eso es muy triste.
Copy !req
1899. Fue genial, ¿no?
Copy !req
1900. Las cosas nunca volverán a ser iguales,
pero estuvo perfecto.
Copy !req
1901. Y quizá antes no lo hice,
pero ahora los veo.
Copy !req
1902. Y todos son maravillosos.
Copy !req
1903. No dejen que la universidad lo arruine.
Copy !req
1904. Felicitaciones, chicos.
Copy !req
1905. Bueno, bueno.
Copy !req
1906. Eso duró más de lo previsto,
Copy !req
1907. pero no cortaré el tiempo
que me asignaron.
Copy !req
1908. Gigi, pon el tema.
Copy !req
1909. Crockett...
Copy !req
1910. - Esto está muy bien.
- ¿Sabes qué es bueno?
Copy !req
1911. Si enrollas esto, tendrás más espacio.
Copy !req
1912. Mejor no enrollarla...
Copy !req
1913. Sí, podrías...
Copy !req
1914. Bueno, ¿por qué tiene que ser...?
Copy !req
1915. ¡Mira! ¡Cielos, llevarás a Lingling!
Copy !req
1916. - Bueno.
- ¡Lingling!
Copy !req
1917. No.
Copy !req
1918. Sé bueno con mi Amy.
Copy !req
1919. Muy bien, debo empacar.
Copy !req
1920. Hazla sentir que no está tan sola,
Copy !req
1921. que se sienta bien.
Copy !req
1922. Debo poner eso en la maleta vieja.
Copy !req
1923. Amy, haz que pare.
Copy !req
1924. Por favor no pongas la cara en su cara.
Copy !req
1925. Haz que se detenga.
Copy !req
1926. - La nariz no.
- En la cabeza,
Copy !req
1927. - en el cuello.
- Haz que pare.
Copy !req
1928. Oye, Amy, hay...
Copy !req
1929. Mira a quién se llevará.
Copy !req
1930. - Bueno.
- ¿Lingling?
Copy !req
1931. Déjame despedirme.
Copy !req
1932. Amy, alguien vino a verte.
Copy !req
1933. ¿Quién?
Copy !req
1934. ¿Qué?
Copy !req
1935. - ¿Por qué está ella aquí?
- Permiso.
Copy !req
1936. ¡Amy!
Copy !req
1937. ¿Por qué está aquí?
Copy !req
1938. Hola.
Copy !req
1939. Pensé en devolverte la ropa.
Copy !req
1940. Muchas gracias.
Copy !req
1941. No suelo dejar mi ropa interior...
Copy !req
1942. en lugares que no sean mi cuarto.
Copy !req
1943. Sí, lo supuse.
Copy !req
1944. Entonces...
Copy !req
1945. ¿Cómo...?
Copy !req
1946. ¿Estás bien?
Copy !req
1947. Sí, estoy bien.
Copy !req
1948. ¿Tú estás bien?
Copy !req
1949. Sí, yo...
Copy !req
1950. Ya sabes, la cárcel te cambia.
Copy !req
1951. Pero...
Copy !req
1952. estoy bien.
Copy !req
1953. Lo siento, la verdad es que no sé...
Copy !req
1954. qué haré con todo eso todavía.
Copy !req
1955. Bueno, para alguien que no tiene idea
de lo que hace,
Copy !req
1956. sabes bastante bien lo que haces.
Copy !req
1957. Eso es genial.
Copy !req
1958. ¿Cómo viene tu verano?
Copy !req
1959. Es decir, ¿qué harás durante el verano?
Copy !req
1960. Creo que andaré de mochilera
por un tiempo.
Copy !req
1961. - ¿En serio?
- Sí.
Copy !req
1962. - ¿Por dónde?
- No sé.
Copy !req
1963. Sinceramente, por donde sea
que encuentre un sillón donde dormir.
Copy !req
1964. Solo quiero ver algunas cosas
antes de la universidad.
Copy !req
1965. Eso es genial, yo también.
Copy !req
1966. Por eso me tomaré un año sabático.
Copy !req
1967. - ¿Sí?
- Sí, sí.
Copy !req
1968. Bueno, diviértete, cerebrito.
Copy !req
1969. Si alguna vez terminas en Botswana,
Copy !req
1970. tendrás un sillón donde dormir.
Copy !req
1971. De acuerdo.
Copy !req
1972. Técnicamente no será mi sillón,
Copy !req
1973. porque me alojaré con una familia,
Copy !req
1974. pero seguro no habrá problema.
Copy !req
1975. Bueno.
Copy !req
1976. ¡Sí! ¡Sí!
Copy !req
1977. ¡Molly!
Copy !req
1978. Amy, esto anda como un crucero.
Copy !req
1979. Bueno, ahora es tuyo.
Copy !req
1980. Cuida al viejo Volvo por mí.
Copy !req
1981. Hablando de vulva,
Copy !req
1982. ¿recuerdas cuando confundiste
la de Hope...
Copy !req
1983. y fuiste directo al ano?
Copy !req
1984. Dije una vez por día.
Copy !req
1985. - Debo acumular...
- Una vez por día.
Copy !req
1986. porque vas a estar volando...
Copy !req
1987. como unas 28 horas.
Copy !req
1988. Así que debo acumular.
Copy !req
1989. No es mi culpa.
Copy !req
1990. Sí, se siente raro
estar de este lado del auto,
Copy !req
1991. todo es diferente.
Copy !req
1992. Sí, no puedo creer que mañana no te veré.
Copy !req
1993. Llámame desde
el raro teléfono internacional.
Copy !req
1994. Lo haré.
Copy !req
1995. De acuerdo.
Copy !req
1996. - Adiós. Te quiero.
- Adiós.
Copy !req
1997. Te quiero.
Copy !req
1998. - Adiós.
- Ve a hacer tampones, chica.
Copy !req
1999. Eso haré.
Copy !req
2000. - Adiós.
- Adiós.
Copy !req
2001. - Debo llevar la maleta.
- Sí que Debes,
Copy !req
2002. es un largo viaje.
Copy !req
2003. Ve por ellos.
Copy !req
2004. ¿Qué es un año?
Copy !req
2005. Bueno.
Copy !req
2006. - ¡Mierda!
- ¡Mierda!
Copy !req
2007. ¿Qué demonios te pasa?
Copy !req
2008. Estaba procesando algo.
Copy !req
2009. Estaba haciendo un proceso del carajo.
Copy !req
2010. ¿Qué rayos?
Copy !req
2011. Puedo ser la última en subir al avión.
Copy !req
2012. ¿Qué te pasa?
Copy !req
2013. ¿Quieres ir por panqueques?
Copy !req
2014. ¡Claro que sí, carajo! ¡Sí, carajo!
Copy !req
2015. Carolina Iglesias
Copy !req