1. Hace un tiempo leí
este artículo...
Copy !req
2. que decía que Microsoft empleaba
más secretarias millonarias...
Copy !req
3. que ninguna otra compañía
en el mundo.
Copy !req
4. Ellas eligen opciones de compra
por sobre bonos navideños.
Copy !req
5. Ese fue un buen movimiento.
Copy !req
6. Recuerdo que había una fotografía
de una de las limpiadoras...
Copy !req
7. junto a su Ferrari.
Copy !req
8. Voló mi mente.
Copy !req
9. Tú ves cosas como esa,
y se planta una semilla...
Copy !req
10. que te hace pensar que es posible,
incluso fácil.
Copy !req
11. Entonces prendes la TV,
y ahí hay más de lo mismo.
Copy !req
12. El hombre que ganó $87 millones
de dólares en la lotería.
Copy !req
13. Ese actor adolecente que ganó
20 millones en su última película.
Copy !req
14. Esas acciones de internet que se
dispararon por el cielo.
Copy !req
15. Podrías haber hecho millones con ellas
si las hubieras tenido antes.
Copy !req
16. Y eso es exactamente lo que
yo quería hacer... entrar.
Copy !req
17. No quería ser un innovador. Sólo
quería hacer dinero fácil y rápido.
Copy !req
18. Sólo quería entrar.
Copy !req
19. Una notoria paradoja. Mejor dicho...
Copy !req
20. "O arrojas una piedra,
o recibes un maldito disparo".
Copy !req
21. Ya nadie quiere trabajar
para lograrlo.
Copy !req
22. No hay honor en trabajar
después de la escuela.
Copy !req
23. El honor está en el dólar, niño.
Copy !req
24. Así que seguí el camino del chico
que arroja una piedra.
Copy !req
25. Me hice un corredor de bolsa.
Copy !req
26. - ¡Lárgate!
- ¡Doscientos!
Copy !req
27. ¡Pon tu dinero ahí abajo!
¡Pon tu dinero ahí abajo!
Copy !req
28. Entonces entré en esta firma,
J.T. Marlin...
Copy !req
29. propiedad de Michael Brantley...
Copy !req
30. un vendedor entre vendedores.
Copy !req
31. ¡Sr. Brantley!
Copy !req
32. - ¡Sr. Brantley! ¡Bienvenido! ¿Cómo está?
- ¿Cómo manejará estos muchachos?
Copy !req
33. - Son fantásticos.
- ¿Creés que puedes manejarlos o qué?
Copy !req
34. - Eso pienso. Podemos manejarlo.
- ¿Tú puedes manejarlo?
Copy !req
35. Un Escocés en las rocas, doble.
Copy !req
36. Diablos.
Copy !req
37. Ese es el Jockey venezolano.
Es un psicópata. Pesa como 48 libras.
Copy !req
38. 119, pero estás cerca, mujerzuela.
Copy !req
39. Como sea. Dame tres a uno
en ese negro flacucho.
Copy !req
40. Richie, Richie.
Hazme un favor, ¿podrías?
Copy !req
41. Sólo por diez minutos.
Sólo dale un descanso.
Copy !req
42. Necesito algo de "chocaína".
Necestito un dulce para la nariz.
Copy !req
43. Necesito algún talquito...
Copy !req
44. porque necesito drogarme
como un maldito.
Copy !req
45. ¿Sabes lo que estoy diciendo? Entonces
dame un poco de golosina para la nariz.
Copy !req
46. Trae esa tabla para aquí.
Copy !req
47. Todo el mundo quieto por un segundo.
Bien. Sostenlo.
Copy !req
48. Gracias. Quería decirte que esos cobardes
de la N.A.S.D. están fuera de nuetro trasero.
Copy !req
49. - Maldito retardado.
- Jódete. Estoy de vacaciones.
Copy !req
50. Bear Stearns puede llamar a la S.E.C. Ellos
pueden encontrar cualquier suciedad nuestra.
Copy !req
51. J.T. Marlin, otra vez, tiene
autorizacíon ilimitada para operar.
Copy !req
52. Les dije muchachos. ¡No puedes
mantener a un buen hombre abajo!
Copy !req
53. Somos súper estrellas ahora.
Copy !req
54. J.P. Morgan recién mandó por
fax sus felicitaciones...
Copy !req
55. y dijo:
"Bienvenidos al club".
Copy !req
56. Esto también significa que esos equipos
encabezados por Todd y Richie...
Copy !req
57. que fueron lo suficientemente buenos
para levantar los números de sus reportes...
Copy !req
58. Ellos pueden parar con sus llamadas
y empezar a intercambiar otra vez.
Copy !req
59. ¡Bienvenidos de vuelta!
Copy !req
60. Y solo para mostrarles
cuánto los aprecio...
Copy !req
61. hay una pequeña cosa extra.
Copy !req
62. ¡Dime que es, bebe, dímelo!
Copy !req
63. Quiero que ustedes muchachos,
suban a la suite 418.
Copy !req
64. Las elegí cuidadosamente yo mismo.
Copy !req
65. ¡Somos jugadores ahora, muchachos!
Celebremos. ¡Salud!
Copy !req
66. No toques las cartas.
No toques las cartas.
Copy !req
67. - Catorce.
- Pégame.
Copy !req
68. Vamos, Mike. Te dije que tienes
que pegarle a la mesa. Dieciseis.
Copy !req
69. Dame.
Copy !req
70. Te pasaste.
Lo siento por eso.
Copy !req
71. ¡Diablos! ¡No puedo
ganar una mano esta noche!
Copy !req
72. ¿Steve?
Ven aquí un segundo.
Copy !req
73. ¿Tienes sed?
No me importa.
Copy !req
74. Toma mi auto y consíguele a Mike una
coca y unas albóndigas. ¿Tienes hambre?
Copy !req
75. Sí, seguro,
¿por qué no?
Copy !req
76. - Y el traficante gana.
- ¡Sí!
Copy !req
77. ¿Por qué diablos estás tan contento?
Copy !req
78. Tómatelo con calma.
Copy !req
79. Montaña rusa. Subidas y bajadas.
Tú lo sabes.
Copy !req
80. Bueno. Hagan sus apuestas.
Copy !req
81. Yo estaba viviendo en las colinas
de Kew Gardens, manejando mi negocio...
Copy !req
82. dando a los muchachos de Queens
College algo para hacer entre clases.
Copy !req
83. - Nos vemos muchachos.
- Vete al demonio.
Copy !req
84. - Bueno. Nos vemos mañana.
- Estuve bien.
Copy !req
85. Es extraño pensar cómo
ese golpe cambió todo.
Copy !req
86. Todo. No me malinterpreten.
Copy !req
87. No, no. Lo tengo.
Copy !req
88. Yo no creo en el destino.
Creo en las posibilidades.
Copy !req
89. - Él no va a dejarte entrar.
- ¿Por qué no?
Copy !req
90. Porque no te conoce.
Pensará que eres un policía.
Copy !req
91. ¿Y qué? Tengo una chequera que puede
atragantar a un hipopótamo. Veamos.
Copy !req
92. - ¿Quién eres?
- ¿Qué pasa?
Copy !req
93. - Es mi muchacho, Greg. ¡Oh, diablos!
- ¿Qué estás haciendo? Entra.
Copy !req
94. ¿Qué está pasando? Ven, loco.
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
95. ¿Cómo te está yendo?
Entre. Entra.
Copy !req
96. Diablos. Espera.
¿Ese es tu nuevo auto?
Copy !req
97. - El suyo.
- Hermoso.
Copy !req
98. - Hola. Seth.
- Hola. Greg.
Copy !req
99. Un gusto conocerte.
Copy !req
100. - Pensábamos que estamos hechos por esta noche.
- ¿Muy tarde para jugar un par de manos?
Copy !req
101. No, no, no. 24-7.
Copy !req
102. Steve, ¿Puedes traernos
un par de sandwiches?
Copy !req
103. - Bueno. Dame 400.
- Espera. ¿Qué hay con la apuesta?
Copy !req
104. - ¿Qué estabas pensando?
- Quinientos, ¿máximo?
Copy !req
105. Nosotros no servimos usualmente
ese nivel de acción...
Copy !req
106. pero yo odio
rechazar un nuevo cliente.
Copy !req
107. Puede que no tengamos suficiente efectivo
para pagarte al final de la noche.
Copy !req
108. Está bien.
Puedes pagarme mañana.
Copy !req
109. Bueno.
¿Cuánto quieres?
Copy !req
110. - 50 centavos.
- Jeff.
Copy !req
111. Tienes que hacerlo, ¿cierto?
Copy !req
112. Mi hiciste ver como si
estuviera en una mesa de niños.
Copy !req
113. - Si el zapato calza, niño. Vamos.
- Maldito ricachón.
Copy !req
114. - ¿Qué marca?
- ¿Qué marca?
Copy !req
115. ¿Qué tal tres puertoriqueñas,
dos chinas y una de Guinea?
Copy !req
116. No me importa. Mézclala.
Como tú quieras.
Copy !req
117. ¿Qué te parece Swahili? Jesús.
Copy !req
118. No sé qué diablos es eso tampoco.
Estás empezando a molestarme.
Copy !req
119. ¿Tienes tus propias fichas?
¿Con tu nombre en ellas?
Copy !req
120. No es una broma.
Copy !req
121. Solíamos usar fichas
convencionales...
Copy !req
122. y entonces algunos chicos
empezaron a meter aquí fondos adicionales.
Copy !req
123. - ¿Quién es ese? ¿Judío?
- No, no. Un chico de la cuadra.
Copy !req
124. Maldito judío.
Copy !req
125. - Es un hermoso auto ese que tienes ahí.
- Gracias. Es un Ferrari.
Copy !req
126. Sí. Es un 355, seis velocidades,
¿cierto?
Copy !req
127. Sí. Caja automática.
Lo amo. Hermoso.
Copy !req
128. Diablos, es amarillo, B.
Copy !req
129. El amarillo es sucio. Vamos.
Copy !req
130. Es estilo Gran Pajaro.
Copy !req
131. Bueno.
Hagan sus apuestas.
Copy !req
132. - Hola.
- Llegas tarde.
Copy !req
133. - Lo sé. Lo siento.
- Tu padre está muy enojado.
Copy !req
134. - Ni siquiera me dirá qué es esto.
- Jesús.
Copy !req
135. - Hola.
- ¿Cómo estás, Seth?
Copy !req
136. - ¿Cómo te va? ¿Cómo va la Universidad?
- Todo bien.
Copy !req
137. Es una buena pregunta, Seth.
¿Quieres decirnos qué pasó?
Copy !req
138. - No sabíamos si vendrías.
- Sí. El tráfico estaba loco.
Copy !req
139. ¿Entonces?
Copy !req
140. ¿Quieres esperar a después
de cenar para hablar sobre esto?
Copy !req
141. Sí, comamos primero.
Copy !req
142. - Contesta la pregunta, Seth.
- Abandoné.
Copy !req
143. ¿Quieres decirnos por qué?
Copy !req
144. Bien, le di un año, papá,
y tan solo no es para mí.
Copy !req
145. Ya veo. Eso significa que nos
estuviste mintiendo por seis meses.
Copy !req
146. Seis meses, Seth.
Copy !req
147. "La universidad esta bien, papá.
Mis calificaciones son buenas, papá".
Copy !req
148. Dejemos eso por un segundo.
Entonces abandonaste los estudios.
Copy !req
149. Eso significa que no estás recibiendo
los cheques de estudiante, ¿cierto?
Copy !req
150. ¿Es eso cierto? ¿Cómo estás haciendo
para pagar la renta cada mes, Seth?
Copy !req
151. Estoy administrando un negocio,
estoy ganándome el sustento.
Copy !req
152. ¿Ganándote el sustento? ¿A esto
llamas tú ganarse el sustento?
Copy !req
153. - Marty, ¿son drogas?
- Sí.
Copy !req
154. - Sí, ¿son drogas?
- No, mamá. Es una vista honesta.
Copy !req
155. Y puedes preguntar a cada
uno de mis clientes.
Copy !req
156. ¿Qué quieres decir con clientes?
¿Dónde está el cliente?
Copy !req
157. Son los niños de la gente
de esta comunidad.
Copy !req
158. ¿Cómo crees que conseguí esas?
De cualquier manera. Es ilegal.
Copy !req
159. ¡Estás administrando un casino ilegal!
¿Cómo crees que eso me afecta?
Copy !req
160. ¡Soy un juez, por Dios!
Copy !req
161. ¿Estás escuchándome?
Copy !req
162. Voy a ser honesto contigo.
Estás administrando un buen negocio.
Copy !req
163. Creo que eres un chico inteligente,
ganándose un buen dinero.
Copy !req
164. Pero debo decirte, hombre,
es un negocio arriesgado.
Copy !req
165. Quiero decir, ¿realmente piensas seguir
repartiéndole cartas a universitarios...
Copy !req
166. cuando tengas 35 años?
Copy !req
167. ¿No crees que estarás en un
aprieto en un par de años?
Copy !req
168. Quizás es tiempo de empezar
a pensar en tiempo bajo la línea.
Copy !req
169. Entonces, ¿quieres que
trabaje para ti?
Copy !req
170. ¿Qué? ¿Cómo una retribución
por quitarme todo el dinero aquí?
Copy !req
171. Primero que todo, no he terminado
contigo aquí, ¿está bien?
Copy !req
172. Y no, solo trabajarás para
mí un corto tiempo.
Copy !req
173. Pasas las Series Siete.
Copy !req
174. Aprendes las técnicas.
Y estarás por tu cuenta.
Copy !req
175. Sí, pregúntale a Adam, hombre.
Él te dirá.
Copy !req
176. - Es bueno.
- ¿Es bueno?
Copy !req
177. - Sí.
- Voy a ser directo.
Copy !req
178. Estamos hablando de
millones de dólares.
Copy !req
179. Estaba haciendo buen
dinero con el casino...
Copy !req
180. pero estos chicos
estaban haciendolo enserio.
Copy !req
181. Ese es el nivel en el
que yo quería estar operando.
Copy !req
182. Así que menejé el auto
hasta Long Island.
Copy !req
183. La oficina estaba a
más de una hora de Wall Street.
Copy !req
184. Pero alguien se olvidó de decírselo
a los hombres que trabajaban ahí.
Copy !req
185. Ellos lucían y actuaban...
Copy !req
186. como si tomaran el tren seis
hacia la calle Fulton cada mañana.
Copy !req
187. Pero no era Wall Street.
Copy !req
188. Era la salida 53 de la
autopista de Long Island...
Copy !req
189. a más de una hora desde
el mercado cambiario de Nueva York.
Copy !req
190. No, no, no, no. Tú no quieres actuar ahora.
Estas acciones van a dar la vuelta.
Copy !req
191. Yo mismo invertí bastante dinero.
Las mantengamos colocadas.
Copy !req
192. No sé si alguna vez tuviste la oportunidad de
adquirir un Registro de Propiedad Intelectual.
Copy !req
193. pero tenemos esta compañía que entrará
al mercado en una semana más o menos.
Copy !req
194. Tenemos que movernos ahora.
Esto pasará la próxima semana.
Copy !req
195. No nos queremos casar con estas acciones.
Estamos adentro o estamos afuera.
Copy !req
196. ¿Qué quieres decir? ¿No compras acciones
por teléfono? ¿Cómo lo haces?
Copy !req
197. ¿Señales de humo? ¿Telepatía? Líderes
mundiales resuelven problemas por télefono.
Copy !req
198. No soy un Charles Schwab.
No necesito tu negocio; yo lo valoro.
Copy !req
199. Soy suficientemente exitoso
para no necesitar perseguir tu negocio.
Copy !req
200. Muchacho, ¡vete afuera!
Copy !req
201. Aquí.
Copy !req
202. - ¿Ya empezaron con las entrevistas?
- No.
Copy !req
203. - ¿Sabes cuanto irá a durar?
- Todos ustedes lo harán juntos.
Copy !req
204. Pero yo pensé que
esto era como una entrevista.
Copy !req
205. Lo es. Una entrevista grupal.
Ya lo verás.
Copy !req
206. No. Tú eres un hombre.
Copy !req
207. Entrevista en grupo, mi trasero.
Copy !req
208. Era como un rally de la juventud
nazi, en retrospectiva.
Copy !req
209. El muchacho que nos reclutó, Jim Young,
era el principal reclutador ahí.
Copy !req
210. - Bueno, muchachos. Empecemos.
- Entre él y Michael, honestamente...
Copy !req
211. podrían vender chicle
en una clínica para el tétanos.
Copy !req
212. Lo siento, hombre.
Este es mi asiento.
Copy !req
213. - Oh, mierda. Lo siento tanto.
- Está bien. No te precupes por eso.
Copy !req
214. - Maldito idiota.
- Vete al demonio, sal de aquí.
Copy !req
215. - ¿Qué?
- No me hables. No me mires.
Copy !req
216. Sólo saca tu trasero de esa silla
de cuero italiano y vete al demonio.
Copy !req
217. Ya mismo. Vamos.
Vete, estúpido.
Copy !req
218. Fuera.
Copy !req
219. Siéntate.
Copy !req
220. Esperamos que todos aquí
traten a sus compañeros...
Copy !req
221. con un cierto nivel de respeto.
Copy !req
222. Antes de empezar, tengo una pregunta.
¿Alguien ya pasó un examen de la Series Siete?
Copy !req
223. - Yo tengo una licencia de Series Siete.
- Bien por ti. También te puedes largar.
Copy !req
224. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
225. No contratamos corredores aquí.
Los entrenamos.
Copy !req
226. Eso es todo, Skippy.
Empaca tu porquería. Vamos.
Copy !req
227. Bueno. Este es el trato.
Copy !req
228. No estoy aquí para malgastar su tiempo.
Espero que no estén aquí para malgastar el mío.
Copy !req
229. Así que voy a hacerlo corto.
Copy !req
230. Si se convierten en empleados
de esta firma...
Copy !req
231. ganarán su primer millón
a los 3 años.
Copy !req
232. ¿Bien? Repito eso:
Copy !req
233. Ganarán un millón de dólares
en menos de 3 años...
Copy !req
234. desde su primer día de trabajo
en J.T. Marlin.
Copy !req
235. La cuestión no es si
se convertirán en millonarios o no.
Copy !req
236. La una cuestión es
cuántos millones.
Copy !req
237. ¿Piensan que estoy bromeando?
No estoy bromeando.
Copy !req
238. Yo soy un millonario.
Suena raro, ¿cierto?
Copy !req
239. Les digo.
Es raro decirlo.
Copy !req
240. Soy un maldito millonario.
Copy !req
241. Y adivinen qué edad tengo.
Veintisiete.
Copy !req
242. ¿Saben qué soy aquí con esa edad?
Un maldito viejo.
Copy !req
243. Esta firma está compuesta completamente
por gente de su edad, no la mía.
Copy !req
244. Suerte para mí, que soy muy bueno en
mi trabajo, o ya estaría fuera de aquí.
Copy !req
245. Ustedes son la sangre nueva.
Ustedes se irán a casa con montones.
Copy !req
246. Son los futuros jefes de
esta firma.
Copy !req
247. Ahora, todos lucen habrientos de
dinero, y eso está muy bien.
Copy !req
248. Cualquiera que les diga que el dinero es
la raíz de todo lo malo es porque no tiene.
Copy !req
249. ¿Ellos dicen que el dinero no puede comprar
felicidad? Miren la sonrisa en mi cara.
Copy !req
250. De oreja a oreja, bebé.
¿Quieren detalles? Bien.
Copy !req
251. Manejo una Ferrari
355 Cabriolet.
Copy !req
252. ¿Qué sucede? Yo tengo una ridícula casa
en South Fork.
Copy !req
253. Tengo todos los juegos que se puedan
imaginar, y lo mejor de todo, chicos...
Copy !req
254. Soy líquido.
Copy !req
255. Entonces, ahora saben lo que es posible.
Déjenme decirles lo que se requiere.
Copy !req
256. Les requerimos que se rompan el maldito
trasero trabajando para esta firma.
Copy !req
257. Queremos ganadores aquí, no cobardes.
Un cobarde camina hacia la campana.
Copy !req
258. Un cobarde pregunta cuántos días
de vacaciones tiene en su primer año.
Copy !req
259. Las personas vienen y trabajan en esta firma
por una razón: volverse asquerosamente rico.
Copy !req
260. No estamos aquí para hacer amigos.
No estamos salvando las vacas marinas, muchachos.
Copy !req
261. ¿Quieren tiempo de vacaciones? Vayan y
enseñen tercer grado en una escuela pública.
Copy !req
262. Okay. Los primeros tres meses en
la firma son de entrenamiento.
Copy !req
263. Harán U$U 150 por semana.
Copy !req
264. Luego que terminen el entrenamiento,
toman las Series Siete.
Copy !req
265. Pasan eso, se convierten en
agentes de bolsa junior...
Copy !req
266. y abren cuentas
para el líder de su grupo.
Copy !req
267. Abren 40 cuentas, empiezan a trabajar
para ustedes mismos. El cielo es el límite.
Copy !req
268. Experimenten lo que es ser un aprendiz.
Copy !req
269. Amigos, padres, otros agentes de bolsas,
les darán mierda.
Copy !req
270. Es verdad. ¿U$U 150 por semana?
No es mucha plata.
Copy !req
271. Pagarles no interesa.
Copy !req
272. Necesitan aprender este negocio,
y este es el momento para hacerlo.
Copy !req
273. Una vez que pasan la prueba,
nada de eso va a importar.
Copy !req
274. Sus amigos son mierda.
Copy !req
275. Díganles que hicieron 25,000 el mes
pasado, y no les van a creer nada.
Copy !req
276. ¡Jódanlos! ¡Jódanlos!
Copy !req
277. ¿A sus padres no les gusta la vida que
llevan? "Váyanse a cagar, mamá y papá".
Copy !req
278. Observen lo que se siente cuando esten
haciendo sus malditos pagos de Lexus.
Copy !req
279. Ahora, vayan a sus casas y piensen sobre ello.
Piensen acerca de si esto es real para ustedes.
Copy !req
280. Si deciden que no lo es...
no es nada por lo que deban avergonzarse.
Copy !req
281. No lo es para todos.
Gracias.
Copy !req
282. Pero si realmente
quieren esto...
Copy !req
283. me llaman el lunes
y hablaremos.
Copy !req
284. Sólo no me hagan perder
mi maldito tiempo.
Copy !req
285. Okay. Eso es todo.
Copy !req
286. - Hola.
- Hola.
Copy !req
287. Entonces, ¿qué sucede?
Copy !req
288. - ¿Cómo estás?
- Estoy bien, Seth.
¿Qué está pasando por tu mente?
Copy !req
289. Me siento mal por cómo sucedieron las
cosas en la casa la semana pasada.
Copy !req
290. Sólo siento que no llegamos a nada
cuando hablamos en casa.
Copy !req
291. Bueno, no se si hay
algo sobre lo cual hablar.
Copy !req
292. - ¿Puedo traerte algo para tomar?
- No. Estoy bien. Gracias.
Copy !req
293. Te retiraste del colegio, Seth.
Copy !req
294. Estás manejando un casino ilegal
fuera de tu apartamento.
Copy !req
295. Estás poniendo en riesgo mi carrera.
¿De qué tenemos que hablar, Seth?
Copy !req
296. Bueno, no sé por qué no podemos
discutir esto. Quiero decir...
Copy !req
297. Tal vez no te estás poniendo de
de mi lado.
Copy !req
298. ¿Tu lado? ¿Qué lado?
Lo estás haciendo mal.
Copy !req
299. No soy tu mejor amigo.
Ese es el chanchullo de tu madre.
Copy !req
300. Soy tu padre.
Te digo cuando arruinas las cosas.
Copy !req
301. ¿Qué pensaste qué iba a hacer?
¿Pegarte en la cola por la idea del casino?
Copy !req
302. ¿Decirte qué gran empresario eres?
Copy !req
303. ¿Entonces, qué quieres que
haga, Seth?
Copy !req
304. Quiero decir, mi Dios, si yo hubiese
llamado a mi padre para ir a tomar un café...
Copy !req
305. para hablar de mis metidas de pata,
probablemente se hubiese reído.
Copy !req
306. No tuvimos pequeñas lindas charlas
sobre por qué yo era un chico malo.
Copy !req
307. Me abofeteaba.
Copy !req
308. Y yo no lo hacía de nuevo.
Mucho más sencillo.
Copy !req
309. Mira. Estoy tratando de recomponer lo que
queda de nuestra relación. Quiero decir...
Copy !req
310. ¿"Relación"?
Copy !req
311. ¿De qué mierda estás hablando,
relación?
Copy !req
312. ¿Qué? ¿Estamos saliendo?
Copy !req
313. No soy tu novia Seth;
soy tu padre.
Copy !req
314. Limpia tu vida,
ten un honesto sustento de vida...
Copy !req
315. y luego tú y yo podremos hablar
como gente normal, ¿está bien?
Copy !req
316. - Hey, Seth.
- Hola. ¿Cómo estás?
Copy !req
317. - Abby.
- Oh, sí. Lo sé.
Copy !req
318. Está bien. Nunca te lo dije.
Copy !req
319. Además, el otro día
te veías un poco agotado...
Copy !req
320. así que no pensé que
lo fueras a recordar de todas maneras.
Copy !req
321. - Hoy es mi primer día.
- ¿No jodas?
Copy !req
322. Sí.
Copy !req
323. - Nos vemos.
- Nos vemos.
Copy !req
324. No, así no es cómo funciona.
Copy !req
325. Si yo te hubiese pedido que poseyeras
5,000 o 10,000 acciones...
Copy !req
326. de alguna compañía con ganancias
negativas de la "pink-sheet"...
Copy !req
327. te hubiese dicho de
colgar el teléfono...
Copy !req
328. llamar a tu operador de bolsa local
y ofertar las acciones.
Copy !req
329. No hubiese esperado tu negocio.
Pero, Don, Don te estoy trayendo...
Copy !req
330. Seth. Seth. Ven aquí.
No es tu mesa.
Copy !req
331. aprobación de FDA Iandmark.
Es como la pastilla para el cáncer.
Copy !req
332. No. Es una pastilla para el cáncer.
No, Don, no es Propecia P.
Copy !req
333. Es una pastilla para el cáncer.
Oh, Donald, por favor toma una chance.
Copy !req
334. Te ves linda.
Copy !req
335. Gracias.
Copy !req
336. ¿Así que me dirás dónde mierda estuviste
ayer a la noche?
Copy !req
337. - No particularmente.
- Okay.
Copy !req
338. Esto es para ti.
Copy !req
339. No sé cómo explicarte mejor
esto, pero...
Copy !req
340. se terminó.
Copy !req
341. Bien. Yo discrepo.
Copy !req
342. - Cuelga un segundo.
- Aquí vas.
Copy !req
343. - ¿Qué sucede? ¿Está dentro?
- No lo sé.
Copy !req
344. Hey. Estan son las cartas de D&B.
estas son nuestras pistas.
Copy !req
345. - Mañana.
- Cada carta es una oportunidad, ¿correcto?
Copy !req
346. Estas son buenas pistas.
Gente en estas cartas compran acciones.
Copy !req
347. Su trabajo es llamarlos
y hacerlos que se interesen en la firma.
Copy !req
348. Todavía no están vendiendo acciones,
pero están vendiendo el sueño.
Copy !req
349. Así que humedézcanlos. Díganle que
en un mes a partir de ahora...
Copy !req
350. un agente de bolsa senior los
volverá a llamar con una idea.
Copy !req
351. ¿Entonces quiénes son estas personas?
Copy !req
352. Clientes promedio de 45 años años,
del medio oeste...
Copy !req
353. U$S 150,000 de ingresos anuales, 1 millón
neto, tiene un agente de bolsa local...
Copy !req
354. pero ama al neoyorkino fanfarrón
que suena bien por teléfono.
Copy !req
355. Así que la carta no te dirá eso. Sólo tiene
un nombre, una dirección y la ocupación.
Copy !req
356. Entonces tienes que darte cuenta
qué es lo que piensan, ¿ves?
Copy !req
357. "Peter Davis, Vice Presidente,
Parks Telecommunications".
Copy !req
358. El tipo probablemente es
una maldita ballena.
Copy !req
359. Así que pruébalo, ve lo que tiene.
La verdad no interesa en estos días.
Copy !req
360. Con el Dow donde está ahora, todo el
mundo quiere un pedazo del mercado.
Copy !req
361. Puedo cerrar con cualquiera, en cualquier momento,
en cualquier lugar. Sólo dame un número telefónico.
Copy !req
362. - Greg, tengo a John Duncklee por la tres.
- No ahora. Lo llamo luego.
Copy !req
363. Ahora, una vez que calificaste a un tipo,
le envías la carta de presentación.
Copy !req
364. Será fácil, y te hará sentir cómodo
por el teléfono, lo que es clave.
Copy !req
365. Este negocio entero gira
entorno al teléfono.
Copy !req
366. Este es un deporte de contacto. Cuanto
más gente contactes, mejor lo harás.
Copy !req
367. - Un buen agente hace 700 llamados por día.
- ¿Cuánto es la factura de teléfono?
Copy !req
368. Este mes fue de aproximadamente
$400,000.
Copy !req
369. Escúchame. A pesar de no
estar vendiendo acciones todavía...
Copy !req
370. quiero que recuerdes el código
que tenemos aquí, ¿okay?
Copy !req
371. - ¿Has visto Glengarry Glen Ross?
- Sí.
Copy !req
372. - ¿Recuerdas el "SEC"?
- Sí. "Siempre estar cerrando".
Copy !req
373. Eso es correcto."Siempre estar
cerrando". "Decir no es vender".
Copy !req
374. Esa es la actitud que debes tener.
Hay 2 reglas como aprendiz:
Copy !req
375. Número uno:
No le tiramos a la perra aquí.
Copy !req
376. ¿Qué?
Copy !req
377. No le vendemos acciones a las mujeres.
No me importa quién sea; no lo hacemos.
Copy !req
378. Nancy Sinatra llama,
le dices que lo sientes.
Copy !req
379. Son un constante dolor de
huevos...
Copy !req
380. y nunca escuchas el final de eso.
Copy !req
381. Te llamarán todos los días queriendo
saber por qué la acción bajó.
Copy !req
382. Y Dios quiera que la acción suba.
Copy !req
383. Vas a escuchar sobre ella
cada 15 minutos.
Copy !req
384. Tan solo no vale la pena.
No le tires a la perra.
Copy !req
385. Número dos:
No escribas madera, ¿está bien?
Copy !req
386. Muchos aprendices están tan ansiosos
por colgar el teléfono...
Copy !req
387. que solo presionan al tipo para
que reciban la carta de presentación...
Copy !req
388. así pueden cortar.
Copy !req
389. Luego vuelvo a llamar, y estoy,
como...
Copy !req
390. "Hola. Usted habló con un colega
junior mío el mes pasado".
Copy !req
391. Y él es como, "No estoy interesado. Adiós."
Esa es una jodida pista, ¿okay?
Copy !req
392. Eso es madera jodida. La información
que mandamos es mierda, ¿correcto?
Copy !req
393. La parte más importante que hay que
decirles es que tienen una idea genial...
Copy !req
394. y que un agente senior los va
a llamar el mes entrante.
Copy !req
395. De esta manera no van a pensar
que solo tiran millones al día.
Copy !req
396. No queremos clientes pensando...
Copy !req
397. que están lanzando algo que
leyeron en el Journal, ¿correcto?
Copy !req
398. - Sí. Correcto.
- Okay, entonces nada de madera.
Copy !req
399. - Hablo en serio. Nada de madera.
- Está bien. Tómalo con calma.
Copy !req
400. Hey, no empieces con esa mierda
conmigo, ¿okay?
Copy !req
401. Estoy tratando de decirte lo que
se espera de ti y cuál es tu trabajo.
Copy !req
402. Estoy tratando de hacer más fácil el trabajo.
No me digas ninguna maldita impertinencia.
Copy !req
403. Okay. Okay, entonces, bien.
Copy !req
404. ¿Qué pasa si el tipo
quiere comprar acciones enseguida?
Copy !req
405. Ahora estás hablando. Harás cada
llamado esperando eso.
Copy !req
406. Si alguien quiere una recomendación,
pon al tipo en espera...
Copy !req
407. párate y grita "recomendación"
con todos tus pulmones.
Copy !req
408. El primer agente senior que alcance
la llamada obtiene la venta.
Copy !req
409. - ¿Suena bien?
- Sí.
Copy !req
410. Okay. Ese traje es una mierda.
Consíguete uno nuevo.
Copy !req
411. No, Ma. Te lo dije.
No, no soy un agente bolsa todavía.
Copy !req
412. Soy un aprendiz. Todavía tengo que pasar
la prueba de Series Siete.
Copy !req
413. Por favor.
Eres un agente de bolsa.
Copy !req
414. Te pones un traje para
ir a trabajar todos los días, ¿no?
Copy !req
415. - Sí.
- Entonces, ¿de qué estamos hablando?
Copy !req
416. - Gracias, ma.
- Lo estás haciendo genial, Seth.
Copy !req
417. Estás haciendo tu carrera desde
abajo. Nada fácil.
Copy !req
418. ¿Qué dijo papá al respecto?
Copy !req
419. Está muy contento.
Impactado, pero muy contento.
Copy !req
420. - Está esperando que lo llames.
- ¿Por qué no me llama él?
Copy !req
421. - Un milagro por vez, ¿ok, dulce?
- Está bien.
Copy !req
422. - ¿Má?
- Estoy en la cama.
Copy !req
423. - ¿Cómo estás?
- Hola, bebé. ¿Cómo estuvo el trabajo?.
Copy !req
424. Yo sé que no estás en casa con una bolsa
con dinero, esperando que te llame.
Copy !req
425. Pero no soy un vendedor de 18 años
Tengo 46 años.
Copy !req
426. Tengo 22 años de experiencia en
el mercado. Conozco este negocio.
Copy !req
427. Así que levántate la pollera, agarra
tus huevos, y hagamos algo de plata.
Copy !req
428. Aquí vas, Greg.
Copy !req
429. Espero que esto sea mejor que la
cantidad de cosas de mierda que me diste.
Copy !req
430. - Generar más madera que Ron Jeremy.
- ¿Qué?
Copy !req
431. No quiero que grites más "recomendación".
¿Sabes lo que deberías gritar? "¡Maderero!"
Copy !req
432. Sí. "Sr. Maldita madera".
Te oí maldito, haciendo tus llamados.
Copy !req
433. Es todo mierda, ¿está bien?
Copy !req
434. Si quieres terminar la conversación
rápido, ¿por qué no les cuelgas?
Copy !req
435. Deberíamos exitarlos.
Sabes, ¿excitado?
Copy !req
436. Deberían rogar por un agente
en el primer llamado. Mierda.
Copy !req
437. Sí. Howard Young, por favor.
Seth Davis de J.T. Marlin.
Copy !req
438. No, él no espera mi llamado.
Copy !req
439. - Okay. Sí. Te llamaré.
- Adiós. Adiós.
Copy !req
440. Cuelga el teléfono.
Copy !req
441. Gracias. Es lindo que hagas
eso por mí.
Copy !req
442. Primero que todo, van a haber un montón
de estos, a pesar de cuán bueno seas...
Copy !req
443. pero sucede que chupas grande,
pene de rinoceronte.
Copy !req
444. Bueno, gracias.
Eso es inspiración confidencial.
Copy !req
445. Tengo este amigo que dirije
esta otra firma, ¿correcto?
Copy !req
446. Él reparte este libro a
los nuevos aprendices.
Copy !req
447. Se lo llama el libro refutado.
Se parece a un pequeño Filofax.
Copy !req
448. Tiene este índice,
pero en vez de tener letras...
Copy !req
449. como "A" a "B", "G" a " H",
tiene diferentes como...
Copy !req
450. "Mi mujer no me va a dejar"...
Copy !req
451. o " No estoy en el mercado ahora"
o "Envíame un prospecto".
Copy !req
452. Tiene una refutación para
cualquier excusa.
Copy !req
453. De todos modos, son cosas que
deberás aprender luego.
Copy !req
454. Lo más importante que debes aprender
ahora...
Copy !req
455. es que puedes ser quién quieras
por el teléfono.
Copy !req
456. ¿Sabes lo que quiero decir? ¿A quién
le importa? Haz lo que tengas que hacer.
Copy !req
457. Cambia tu apellido.
Dí que eres el maldito vice presidente.
Copy !req
458. ¿Sabes? ¿A quién le importa?
Sólo pon al maldito en el teléfono.
Copy !req
459. Sí, ¿pero cómo puedo hacer mierda como esa?
¿No hay aquí un oficial a quién obedecer?
Copy !req
460. No. No, hombre. Todos hacen esa mierda.
¿Me estás cargando?
Copy !req
461. Quiero decir, hasta en Wall Street.
Copy !req
462. ¿Estás hablando de John, allá?
Ese tipo trabaja para nosotros.
Copy !req
463. El tipo es un maldito chimpancé. Míralo.
El único trabajo que hace...
Copy !req
464. es asegurarse que mi almuerzo
esté caliente cuando llegué aquí.
Copy !req
465. Él está aquí porque el S.E.C. lo
requiere. El trabajo más fácil del mundo.
Copy !req
466. Mira. Creo que ahora se
está masturbando.
Copy !req
467. - Mantente alejado de ella.
- Sí.
Copy !req
468. Mierda, tú, mujerzuela.
Tú hiciste el llamado.
Copy !req
469. No, no. No te atrevas. Saca tus
asquerosas manos de mi plata.
Copy !req
470. ¿Qué me has apostado?
¿La comisión del mes?
Copy !req
471. - Sí, y la tuya también, niño.
- ¿Cómo haces para irte con esto?
Copy !req
472. Porque soy judío,
y tengo la mente de un campeón.
Copy !req
473. ¿Ves esto?
Copy !req
474. Aquí, chico.
Toma un poco de color y Rogaine.
Copy !req
475. - Cuídate por esto.
- Maldito "A".
Copy !req
476. El único corredor de apuestas en
Nueva York que entrega FedEx.
Copy !req
477. ¿Cuándo vas a tomar la prueba,
Seth?
Copy !req
478. Bueno, tú sabes, luego que termine
el programa de entrenamiento.
Copy !req
479. Quieren que tomes una buena idea
de cómo funcionan las cosas aquí...
Copy !req
480. antes de tomar la Series Siete
pero es un gran sistema.
Copy !req
481. - Realmente estoy aprendiendo un montón.
- ¿Vas a ser rico, Seth?
Copy !req
482. - Oh, Dios mediante.
- Espero.
Copy !req
483. ¿Por qué nunca he oído sobre
esa firma?
Copy !req
484. No lo sé.
Copy !req
485. Es una firma pequeña, eso creo.
Copy !req
486. Hay un millón como esta de las cuales
probablemente nunca has oído nombrar.
Copy !req
487. La razón por la cual pregunto es
porque pensé que te ibas a incorporar...
Copy !req
488. a una firma como Goldman Sachs
o algo con esa categoría.
Copy !req
489. - Marty, ¿por qué estás empezando?
- ¿Qué?
Copy !req
490. No, no. Ma, está bien.
La razón es, papá...
Copy !req
491. que a las grandes casas no les gusta
emplear chicos que recién salen del colegio...
Copy !req
492. tú sabes, a menos que hayas ido
al colegio "Ivy League"...
Copy !req
493. o quieras hacer análisis de flujos
de cajas por los siguientes 15 años.
Copy !req
494. Generalmente ellos quieren
que trabajes...
Copy !req
495. fuera de la firma por unos años para
adquirir un buen sentido de la plaza de mercado.
Copy !req
496. Pero la mayoría de los agentes de bolsa
empiezan en pequeñas firmas como J.T. Marlin.
Copy !req
497. Eso es genial. ¿Ves? Él respondió
la pregunta. Eso fue fácil.
Copy !req
498. Entonces todo lo que tienes que hacer
es cerrar el casino, ¿correcto?
Copy !req
499. Marty, ya hablamos sobre esto.
Copy !req
500. - ¿Para qué me estás haciendo miradas?
- ¿No hemos hablado de eso?
Copy !req
501. - ¿Qué? Yo solo...
- Fue una celebración.
Copy !req
502. ¿Sabes qué?
Debo encontrarme con alguien.
Copy !req
503. Te quiero, Ma.
Copy !req
504. Nos vemos.
Nos vemos más tarde.
Copy !req
505. Buen trabajo, Marty.
Copy !req
506. Originalmente, entré por el efectivo.
Pero conseguir el respeto de mi papá...
Copy !req
507. Eso fue lo que me mantuvo aquí.
Copy !req
508. Entonces él tomó algunas oportunidades de
vez en cuando. Cualquiera. Eso no me importó.
Copy !req
509. No realmente.
Copy !req
510. De todas formas, el punto es,
me tuve que adaptar a este mundo nuevo.
Copy !req
511. Realmente no conocía a estos muchachos.
Copy !req
512. Lo que sí sabía era que ellos tenían
la plata del mundo...
Copy !req
513. y ninguna pista sobre
qué hacer con la misma.
Copy !req
514. Seth, ¿qué pasa, hombre?
Copy !req
515. - Espera afuera.
- Hey, hombre.
Copy !req
516. Pensé que no lo ibas a lograr. Siéntate.
Agarra una rebanada. Toma una cerveza.
Copy !req
517. ¿Qué sucede?
Copy !req
518. ¿Piensas que él se cogió
a Hannah o Sheen se la cogió?
Copy !req
519. - Los dos.
- ¿Él solo se mudó?
Copy !req
520. - Ha estado aquí 8 meses.
- La vida se resume en unos pocos momentos.
Copy !req
521. "Este es uno de ellos".
Sheen fue una especie de alcahuete.
Copy !req
522. Cállate, hombre. Escucha. Gecko está
viniendo. "¿Qué diablos está pasando?"
Copy !req
523. Estoy buscando el movimiento de 200,000
acciones. Quiero saber si somos parte de eso.
Copy !req
524. Mejor que lo seamos, o voy a volver y comer
tu almuerzo. Regreso en 2 minutos, Alex.
Copy !req
525. Mira. Me encantaban a los cuarenta.
¿Cincuenta? Es un insulto.
Copy !req
526. ¿Sus analistas? Ellos no saben de
las acciones preferidas sobre el ganado.
Copy !req
527. Esperaran a que bajen, y como
pastillas de goma y cuentas de esperma...
Copy !req
528. Este es el chico. Me llama 59 veces
al día. Quiere ser un jugador.
Copy !req
529. Debería haber una foto tuya en el diccionario
debajo de la palabra pesistente, chico.
Copy !req
530. ¿Sí? Ahora escucha, Jerry, estoy
buscando el control negativo.
Copy !req
531. No más del 30, 35 por ciento.
Copy !req
532. Sólo necesario para bloquear
planes de consorcios de cualquiera...
Copy !req
533. y encontrar desde adentro
si los libros están cocinados.
Copy !req
534. Mira este bien en papel, estamos en la
zona de muerte, amigo. Cierra y graba.
Copy !req
535. ¿Almuerzo? Debes estar bromeando.
Almuerzo es para los tontos.
Copy !req
536. Ok, Fidel,
hablaré contigo.
Copy !req
537. Muy bien.
Copy !req
538. ¿Cómo está, Sr. Gekko?
Copy !req
539. Entonces dices, "Encantado en conocerlo".
Espero que seas inteligente.
Copy !req
540. ¿De dónde los sacaste?
Copy !req
541. - Tengo una conexión en el aeropuerto.
- Buen trabajo, Sr. Clean.
Copy !req
542. Hey. Deja de joderme.
Copy !req
543. - Estoy realmente ocupado, Seth.
- No. Mira, lo entiendo, Doctor.
Copy !req
544. Estoy muy ocupado aquí.
Copy !req
545. Vamos a volver a usted en un
mes con una sola idea.
Copy !req
546. Si le gusta lo que le tenemos que decir,
genial. Haremos negocios. Sino...
Copy !req
547. En el peor de los casos, escuchará
usted mismo una nueva idea de negocios...
Copy !req
548. - Ese rayo x no sirve.
- ¿Seremos parte como amigos, correcto?
Copy !req
549. ¿Qué?
Copy !req
550. ¿Estás trabajando ahora con
un millón de dólares en el mercado?
Copy !req
551. ¿Quién es este?
Copy !req
552. Tú eres un doctor. ¿Has escuchado sobre
una droga llamada Phenodryl?
Copy !req
553. Está siendo manufacturada
por Farmacéuticos M.S.C.
Copy !req
554. No.
Copy !req
555. Bueno, escucha, ¿okay? Está en la
tercera etapa de ser aprobada por F.D.A.
Copy !req
556. Va a ser aprobada dentro de
los 3 meses siguientes...
Copy !req
557. y por lo que sé,
puede ser aprobada mañana.
Copy !req
558. Pero tú sabes,
estoy haciendo progresos en mí mismo...
Copy !req
559. y tú estás muy ocupado por aquí...
Copy !req
560. así que por qué no te mando solo
la información...
Copy !req
561. Espera, espera, espera.
Olvídate de la información.
Copy !req
562. Hablemos de esto ahora.
Copy !req
563. ¿Cuál era el nombre
de esa droga de nuevo?
Copy !req
564. ¿Puedes esperar un segundo?
Copy !req
565. voy a buscar...
Copy !req
566. un agente de bolsa que esté un poco
más familiarizado con ese tipo de acciones.
Copy !req
567. ¿Está bien? Espera un segundo.
Un segundo.
Copy !req
568. ¡Reco!
Copy !req
569. - Lo tengo.
- Perdón.
Copy !req
570. Su nombre es Dr. Jacobs,
y yo diría que él es definitivamente...
Copy !req
571. - No quiero escucharlo, chico.
- Okay.
Copy !req
572. Hola, ¿Dr. Jacobs?
Este es Chris Marlin de J.T. Marlin.
Copy !req
573. - ¿Marlin?
- Correcto. Él es mi padre.
Copy !req
574. Mi socio me dice que usted está
interesado en una de nuestras acciones.
Copy !req
575. Su mujer por la tres.
La llamaré luego.
Copy !req
576. Sí. M.S.C. suena como que puede
ser interesante.
Copy !req
577. ¿Puede ser?
Copy !req
578. "Puede ser" no vende tantas acciones como
lo está haciendo M.S.C., Dr. Jacobs.
Copy !req
579. - Estamos hablando de un volumen muy grande.
- Todavía debo correrla con mi gente.
Copy !req
580. Eso es genial, Doc, si pierde
todavía otra oportunidad como esta...
Copy !req
581. y mira a sus colegas haciéndose
ricos practicando juicios clínicos...
Copy !req
582. - No compre una acción y cuelgue.
- Espere un segundo.
Copy !req
583. - Yo solo quiero hablar más sobre esto.
- Honestamente, no tengo tiempo.
Copy !req
584. Esta acción está creciendo en este momento.
La firma entera se está volviendo loca.
Copy !req
585. Espera. Déjame abrir
la puerta de mi oficina.
Copy !req
586. ¡Oh, mi Dios!
Copy !req
587. ¿Ve eso, Doctor?
Ese es mi piso de comercio.
Copy !req
588. Tengo que hacer un millón de llamadas a
otros doctores que todavía están en la mira.
Copy !req
589. No puedo hacer esto por ti ahora.
Lo lamento.
Copy !req
590. De acuerdo. Hagamos esto.
Copy !req
591. Desde que eres una nueva cuenta,
no puedo ir más allá de 2,000 acciones.
Copy !req
592. ¿2,000? ¿Estás loco? Eso es mucho menos
de lo que estaba esperando.
Copy !req
593. ¡Jesús!
Copy !req
594. Escucha. Soy curioso. ¿Por qué no puedes
venderme más que eso?
Copy !req
595. Bueno, nos gusta entablar
una relación con nuestros clientes...
Copy !req
596. en algo chico antes de hacer
negociaciones más serias.
Copy !req
597. Déjame mostrarte algunos porcentajes
en este pequeño negocio...
Copy !req
598. y luego hablaremos sobre
futuros negocios.
Copy !req
599. Eso suena bien.
Dame las 2,000 acciones.
Copy !req
600. - Hecho.
- ¿Estás seguro que no puedes hacer
algo mejor que esto?
Copy !req
601. - Lo siento, Dr. Jacobs. No puedo.
- Está bien.
Copy !req
602. - Empezaremos con este negocio, entonces.
- Genial. Yo prometo...
Copy !req
603. que saltaremos las cercas
en la próxima.
Copy !req
604. ¿Quieres que se te mande esa confirmación
a tu oficina o a tu mansión?
Copy !req
605. Muy gracioso, Sr. Marlin.
Copy !req
606. Déjame llamar a mi secretaria,
y ella te tomará los datos.
Copy !req
607. Fue un placer hacer negocios
con usted.
Copy !req
608. Hecho y hecho.
Copy !req
609. ¡Sí, bebé!
Copy !req
610. - Entonces, ¿por qué has puesto
un máximo en su compra?
- ¿Qué?
Copy !req
611. ¿Por qué has puesto un máximo en su compra?
Copy !req
612. ¿No le dijiste cómo funciona esto?
Copy !req
613. Es un aprendiz. No necesita saber
los límites iniciales de venta.
Copy !req
614. Asegúrate que él te muestre las sogas. Él está
muy ocupado llamando a su corredor de apuestas.
Copy !req
615. Malditos hebreos. Siempre pensando
en ellos y nunca en los aprendices.
Copy !req
616. - Hey, hey.
- ¿Por qué no regresas a Pequeña Italia?
Copy !req
617. Go make me a latke, dreidel boy. ♪
Abrams, mírame en las tablas.
Copy !req
618. La razón por la cual lo tapé
es por si él es un cobarde.
Copy !req
619. Veras, nosotros vamos a afrontar
la plata, para esta venta...
Copy !req
620. y si él no envía el cheque,
yo soy el que se queda solo, ¿me sigues?
Copy !req
621. Correcto.
Copy !req
622. Última comisión del mes, el chico en el grupo de
Jim escribió un ticket de un millón de dólares.
Copy !req
623. La acción estaba abajo en 3 puntos y medio
por contrato.
Copy !req
624. El maldito muchacho tomó
un golpe de 1/4 de millón.
Copy !req
625. - Mierda.
- ¿Sabes cuánto duele eso?
Copy !req
626. Además, la primera venta
solo agudiza el apetito.
Copy !req
627. Si él es una ballena...
el cual parece que lo es...
Copy !req
628. luego lo voy a traer un día
cuando haya un verdadero revuelto.
Copy !req
629. ¿Qué es un revuelto?
Copy !req
630. Una comisión. Esa es la razón
por la que trabaja aquí.
Copy !req
631. Hacemos enormes revueltos.
Copy !req
632. No, yo no... todavía no sé
cómo funciona.
Copy !req
633. Okay.
Copy !req
634. Una comisión de dos dólares, lo cual es
inaudito en cualquier lado de Wall Street...
Copy !req
635. significa que nos estamos yendo...
Copy !req
636. con 2 dólares por cada
acción que vendemos.
Copy !req
637. Dinero de verdad.
Eso es oportunidad.
Copy !req
638. Jesús, Greg, ¿no le mostraste dónde
queda el baño aún?
Copy !req
639. Sí, Seth, te mostré dónde
queda el escritorio de Chris, ¿no?
Copy !req
640. - Richie, haz algo con esto...
- ¿Cómo puede Michael afrontar eso?
Copy !req
641. - No podría decírtelo.
- Okay.
Copy !req
642. Si lo está haciendo, está haciendo plata
en ello. El punto es:
Copy !req
643. Dar un buen servicio al cliente,
y volverá por más.
Copy !req
644. Muéstrale un retorno del 3 por ciento...
Copy !req
645. y él va a confiar sus hijos
para que los cuides el fin de semana.
Copy !req
646. - Abby.
- Hey, Seth.
Copy !req
647. - Hola.
- ¿Quieres ir por un trago?
Copy !req
648. Sí.
¿Quieres algo?
Copy !req
649. Oh. Está bien.
Copy !req
650. Yo pensé que esto era supuestamente
una guarida enorme de la agencia de bolsa.
Copy !req
651. Merrill Lynch. Los hermanos Salomon.
El "loco" Steve. ¿Qué es este lugar?
Copy !req
652. Esto se parece a la maldita
fiesta de Navidad de la Mutual de Omaha.
Copy !req
653. Chequea esto.
Joe.
Copy !req
654. Oh, mi Dios. ¿Vas a mirar a esos
monos?
Copy !req
655. Entonces, ¿con quién vives?
Copy !req
656. Te refieres, a si, ¿la pequeña niña
negra está cuidando a su abuela...
Copy !req
657. porque su madre es drogadicta?
Copy !req
658. Sí, exactamente. Yo pensé
que fue una cachetada, sin embargo.
Copy !req
659. Correcto.
Copy !req
660. Chico, deberías buscar apoyo,
en ese borde. Es como filoso.
Copy !req
661. Lo sé. Es que agarro
tanta mierda en J.T...
Copy !req
662. que a veces tengo que
ponerme en ese estado solo para...
Copy !req
663. defenderme de ellos, ¿sabes?
Copy !req
664. Sí, te iba a preguntar por qué
estás ahí...
Copy !req
665. porque no parece el ambiente laboral
adecuado para una mujer de color.
Copy !req
666. No, no lo es. Es solo que...
Copy !req
667. ¿cuántas secretarias conoces
que ganen 80,000 al año?
Copy !req
668. - Una.
- Exacto.
Copy !req
669. - "No, no, no. Voy a llamar al jefe".
- Mira a este tipo. Chequéalo.
Copy !req
670. De ninguna manera.
Vito Corleone.
Copy !req
671. No vienes en toda mi vida...
Copy !req
672. y luego vienes a la confirmación
de mi hija.
Copy !req
673. "¿Estás parada o sentada?"
Por ese tiempo...
Copy !req
674. - ¿Cómo estás?
- ¿Qué sucede?
Copy !req
675. - ¿Ustedes muchachos están buscando
una agencia de bolsa?
- ¿Quién diablos eres tú?
Copy !req
676. - Tranquilo.
- No estoy haciendo nada.
Copy !req
677. Pensé que quizás estaban buscando
a alguien con quién invertir.
Copy !req
678. - No. Sí, estamos bien.
Somos agentes de bolsa.
- ¿Lo son?
Copy !req
679. - Sí.
- ¿Están con Jacoby &Jacoby?
Copy !req
680. - J.T. Marlin.
- Nunca lo escuché nombrar.
Copy !req
681. Espera un segundo. ¿Quién eres?
¿Qué vendes? ¿Seguros de autos?
Copy !req
682. Estamos con esta pequeña firma en el centro.
¿Han escuchado sobre nosotros J.P. Morgan?
Copy !req
683. - Soy un negro.
- COrrecto.
Copy !req
684. Conozco a J.T. Es un maldito desaguadero. La
nombraron para que sonase como si fuera nuestro.
Copy !req
685. Él conoce esa firma.
Es un maldito desaguadero.
Copy !req
686. Nombraron la firma para que sonase como si
fuera de él. ¿Quién es él, maldito Yogi Biz?
Copy !req
687. - Cállate.
- No estamos comprando.
Copy !req
688. ¿Y quién carajo está con los trajes? Pareciera
como si estuvieras en la tripulación de Gotti.
Copy !req
689. - Te ves genial. Con seriedad.
- ¿Sabes con quién estás hablando?
Copy !req
690. - ¿COn quién estamos hablando?
- ¿No lo sabes?
Copy !req
691. Aquí está Vito y John Jr.
Copy !req
692. No quiero enredarme en esto.
No te estamos molestando.
Copy !req
693. No lo estamos.
Patrick, llama a la policía. ¡Vamos!
Copy !req
694. Es mi padre,
ese es lío...
Copy !req
695. pero esa no es una charla
realmente interesante.
Copy !req
696. ¿Qué hay de ti?
Copy !req
697. Madre soltera. Sin plata.
Y ahora cuido de ella.
Copy !req
698. - ¿Qué tiene?
- Tiene neumonía crónica.
Copy !req
699. Tú sabes, ella fumó, como 15 años,
y ahora está realmente enferma.
Copy !req
700. Y eso es...
Copy !req
701. Ella está contenta de que yo tenga este
trabajo así puedo mantenernos a los dos.
Copy !req
702. - Pero a veces asusta, ¿sabes?
- Sí.
Copy !req
703. ¿Qué hay de tu padre?
Copy !req
704. No quiero hablar sobre
mi padre tampoco.
Copy !req
705. ¿Listo?
Copy !req
706. - Cuéntame una historia.
- ¿Qué quieres escuchar?
Copy !req
707. No lo sé. Dime...
cuéntame una historia sobre tu padre.
Copy !req
708. Bueno, tengo muchas buenas.
Copy !req
709. Continúa. Dime.
Copy !req
710. Está bien.
Copy !req
711. Bueno, tengo 10 años...
Copy !req
712. y acabo de tener
esta bicicleta nueva.
Copy !req
713. Es una plateada,
tú sabes, como BMX.
Copy !req
714. Y estoy pedaleando por el charco
como Starsky y Hutch.
Copy !req
715. - Correcto.
- Y mis pies patinan...
Copy !req
716. y el pedal da vueltas lo suficientemente
fuertes como para romperme la pierna.
Copy !req
717. - Oh, mi Dios.
- Pero no me caigo de la bicicleta.
Copy !req
718. - Sigo yendo para abajo de la colina.
- Y me asusto mucho, ¿sabes?
Copy !req
719. Entonces salto de la bicicleta...
Copy !req
720. y aterricé detrás de este
auto estacionado.
Copy !req
721. Y estuve tirado ahí
por una buena media hora.
Copy !req
722. Y finalmente...
Copy !req
723. escucho la voz de mi padre en
la calle y está diciendo mi nombre.
Copy !req
724. Y estaba tan contento...
Copy !req
725. que él estaba viniendo
a buscarme.
Copy !req
726. Y se acerca al auto,
y me ve tirado ahí.
Copy !req
727. Quiero decir, había...
había sangre por todo el lugar...
Copy !req
728. De todos modos,
levanté la mirada hacia él...
Copy !req
729. y por primera vez en mi vida,
vi cuánto mi padre me amaba.
Copy !req
730. Porque estaba completamente congelado.
Copy !req
731. Tú sabes, le hizo mal
verme a mí con tanto dolor.
Copy !req
732. Entonces se agacha...
sobre mí...
Copy !req
733. y me pega en la cara.
Copy !req
734. ¿Qué? ¿Por qué?
Copy !req
735. No lo sé.
Copy !req
736. Tal vez estaba loco por haberlo hecho
sentir tan indefenso...
Copy !req
737. o fue la única cosa
en la que pudo pensar.
Copy !req
738. Ya no me interesa.
Copy !req
739. Sobre lo que pienso ahora es en la cara
que puso cuando me vio tirado en la calle.
Copy !req
740. Y eso es lo que recuerdo.
Copy !req
741. Eso es lo que perdí.
Copy !req
742. Ahí está tu historia.
Copy !req
743. Perdón.
Copy !req
744. Está bien. Voy a hablarles muchachos
sobre las apariencias.
Copy !req
745. ¿Bien? Porque muchos de ustedes
se visten como la mierda.
Copy !req
746. Yo no sé cuál es su situación
financiera...
Copy !req
747. y tampoco quiero saberlo, pero al
menos deben tener un traje decente...
Copy !req
748. porque tenemos un mínimo nivel
de estética profesional aquí...
Copy !req
749. que debemos mantener.
Copy !req
750. En tres meses, pueden cambiar su
ropero completo...
Copy !req
751. pero por ahora agárrate de algo
para mantenerte arriba.
Copy !req
752. Hay una frase importante
que usamos aquí.
Copy !req
753. Creo que es momento
que la aprendas.
Copy !req
754. "Actúa como si".
Copy !req
755. ¿Entiendes que significa?
Copy !req
756. Actúa como si fueras
el presidente de esta empresa.
Copy !req
757. Actúa como si tuvieras un pene
de 9 pulgadas. Actúa como si.
Copy !req
758. Y para hacerlo correctamente,
necesitas por lo menos mirar la parte.
Copy !req
759. Entonces ve a vestirte. Segundo, es momento
que tengas tus libros Series Siete.
Copy !req
760. No te pongas nervioso.
Si estudias, pasarás.
Copy !req
761. Entonces empezarás negociando como
un agente de bolsa licenciado.
Copy !req
762. Entonces eres un maldito millonario,
y es así de simple.
Copy !req
763. Necesito 300 morlacos de cada uno
de ustedes para los libros...
Copy !req
764. los que se devolverán
siempre y cuando pasen el examen.
Copy !req
765. Y lo necesito mañana.
Eso es todo.
Copy !req
766. ¿Cómo estás?
¿La última erección de la noche?
Copy !req
767. Sí, bueno, tú sabes...
Copy !req
768. ¿Qué está pasando? Nos estamos
mudando a la casa grande, chicos.
Copy !req
769. Isaac aquí solo encerró a un tipo
por 30,000 acciones de Farrow Tech.
Copy !req
770. Estamos en el gran tablero.
¿Estamos allí ahora?
Copy !req
771. - ¿Quién está afuera?
- Todd y compañía. Bueno. Vamos.
Copy !req
772. Si no puedes tirar $3,000 juntos,
tu nombre no estará en mi escritorio.
Copy !req
773. Me estás avergonzando. Estoy lanzándote desde
abajo de mi escritorio. Ahora estoy avergonzado.
Copy !req
774. Bob. Bob, sé rudo.
Cuelga el teléfono.
Copy !req
775. No puedes.
¿Sabes por qué no?
Copy !req
776. Porque ves el valor. Soy tu fondo
universitario, por amor de Dios.
Copy !req
777. Voy a pasar. Los únicos que hacen dinero
pasando son los mariscales de la NFL.
Copy !req
778. - Y no veo un número en tu espalda.
- Sácame de tu lista.
Copy !req
779. Bien, bien. Voy a sacarte de
mi lista de gente exitosa.
Copy !req
780. ¿Hola?
Copy !req
781. Qué tal, Sr. "Dahvis", soy Ron
del Daily News.
Copy !req
782. - ¿Cómo estás?
- Es Davis, y no estoy interesado.
Copy !req
783. - Siento molestarte. Que tengas un buen día.
- Espera un minuto.
Copy !req
784. Espera. ¿Ese es tu tono de voz?
¿Consideras eso una llamada de negocios?
Copy !req
785. Tú sabes, tomo una llamada
de ustedes cada sábado...
Copy !req
786. y siempre es el mismo
intento a medias.
Copy !req
787. Si quieren acercarse a mí,
deberían venderme.
Copy !req
788. - Está bien.
- Está bien. Empiecen de nuevo.
Copy !req
789. Bien. Hola, soy Ron
del Daily News.
Copy !req
790. - ¿Cómo estás esta mañana?
- Cagador. ¿Qué es lo que quieres?
Copy !req
791. No es lo que quiere, señor.
Esto es lo que quiere.
Copy !req
792. Ron, ahora estamos hablando.
Está bien. ¿Qué me estás vendiendo?
Copy !req
793. Le estoy ofreciendo una suscripción al Daily
News con una sustancial rebaja de precio.
Copy !req
794. Estamos intentado extenderla a la gente
que nunca antes lo recibió en su hogar.
Copy !req
795. ¿Entonces todos lo que ya tienen
una suscripción están jodidos?
Copy !req
796. - Sí. Supongo que sí.
- Está bien. Puedo manejar eso.
Copy !req
797. Entonces, ¿por qué debería comprar
tu periódico? Quiero decir, tú sabes...
Copy !req
798. ¿Por qué no debería comprar el Times
o el Voice, sabes?
Copy !req
799. El Village Voice es gratis, señor,
si lo quiere, debería tomarlo.
Copy !req
800. Pero el Daily News le ofrece algo que
ningún otro puede... sabor a Nueva York.
Copy !req
801. Tenemos la mejor presentación, más fotos
que cualquier otro periódico en Nueva York...
Copy !req
802. y tenemos el envío más
confiable de toda la ciudad.
Copy !req
803. ¿Ahora qué piensa?
Copy !req
804. ¿Sabes qué pienso, Ron?
Pienso que fue una llamada de ventas.
Copy !req
805. Buen trabajo, compañero.
Copy !req
806. ¿Entonces vas a comprar
una suscripción?
Copy !req
807. No. Ya tengo el Times.
Copy !req
808. ¡Sé lo que estás diciendo!
Copy !req
809. Anotado. Anotado.
Tengo 100 en contra.
Copy !req
810. Anotado. Alguien cubra a Greg.
Cubre a Greg.
Copy !req
811. Espero, muchachos, que no estén peleando.
Buen dinero contra la rosquilla de Greg.
Copy !req
812. - Ponlo aquí.
- ¿Doscientos?
Copy !req
813. - ¿Qué es eso?
- Nada.
Copy !req
814. Maldición. ¿A quién te vas a
echar para obtener 10?
Copy !req
815. - Hay un duende atascado en cuatro.
- Lo que sea.
Copy !req
816. Hey, Seth, vamos a hacer unas reservas.
¿Vienes conmigo?
Copy !req
817. - Sí.
- Muchachos, ¿quieren un trago?
Copy !req
818. Rueda un siete, bebé. Vamos.
Copy !req
819. Deja de mirar y solo discúlpate.
Copy !req
820. Hey, él no tiene que decir mierda,
¿está bien?
Copy !req
821. ¿Por qué no vuelves por tu Heineken
y cierras tu maldita boca, está bien?
Copy !req
822. ¿Estaba hablando contigo?
Copy !req
823. No, no lo hacías.
Le estabas hablando a él.
Copy !req
824. Si estás hablando con él, estás hablándome
a mí y a todo mi maldito equipo, ¿está bien?
Copy !req
825. Sal de aquí.
¿Qué? ¿Qué?
Copy !req
826. Sal de aquí antes que te meta
el frasco de mayonesa, ¿está bien?
Copy !req
827. Sal de aquí,
maldito lame penes.
Copy !req
828. ¡Va a llorar como un bebito!
Copy !req
829. ¡Bebito!
Copy !req
830. ¡Hey, Richie!
¡Hey, Richie!
Copy !req
831. ¡Oh, mami!
Copy !req
832. Vamos.
Copy !req
833. Te darás cuenta que estos no son los chicos
con los que tú y yo crecimos, ¿sabes?
Copy !req
834. ¿Recuerdas en la escuela hebrea, cuando
un juego de empujones era un buen trato?
Copy !req
835. En el peor de los casos, alguien
terminaba con su kipot abollado.
Copy !req
836. Es verdad, hombre.
Estos muchachos no bromean.
Copy !req
837. Se quedan todos amontonados,
lanzan un golpe ligero.
Copy !req
838. Algunos de ellos lo disfrutan realmente.
Copy !req
839. Es decir, como Richie.
¿Qué mierda es eso, hombre?
Copy !req
840. Probablemente piensa que estuve
siendo duro con ese muchacho.
Copy !req
841. Me cagué los pantalones.
Copy !req
842. - Eso dije.
- Oh, genial. Gracias.
Copy !req
843. Ese maldito Guineas, hombre.
Copy !req
844. La mitad toman Coca.
Todos beben. Cero capital.
Copy !req
845. Ninguna maldita estabilidad. Ellos
hacen todo este maldito dinero...
Copy !req
846. y están siempre
viviendo tres pasos adelante.
Copy !req
847. Tú sabes, hay muchachos que trabajan en
la empresa que hacen 1 millón al año...
Copy !req
848. y nunca toman un maldito crédito
automotor porque su crédito está mal.
Copy !req
849. Es como que todo el mundo espera
al día 15 del mes.
Copy !req
850. Ellos pueden tener un Porsche, pero no
tienen 10 morlacos para ponerle gasolina.
Copy !req
851. - De ninguna manera.
- Es un negro rico.
Copy !req
852. ¿Qué hace este muchacho?
Copy !req
853. - Está bien. Gracias, hombre.
- No olvides lo que dije sobre Abby.
Copy !req
854. Creo que está en problemas,
¿sabes?
Copy !req
855. Aun no sé de qué estás hablando.
Copy !req
856. No lo sé.
Sólo tengo que trabajar un largo tiempo.
Copy !req
857. Sólo ten cuidado con mis amigos.
Copy !req
858. Pienso que es una puta.
Sólo te lo digo.
Copy !req
859. Bien, es bueno que hayas dejado de
salir con ella, ¿está bien?
Copy !req
860. - Te veré más tarde.
- Está bien. Nos vemos.
Copy !req
861. De toda la gente en J.T. Marlin,
tomaste a este chico, Davis. ¿Por qué?
Copy !req
862. Porque es perfecto. Es nuevo,
su lealtad no será tan profunda.
Copy !req
863. También parece ser el más inteligente
de este último grupo de aprendices.
Copy !req
864. El resto de ellos son malditos idiotas
comparados con este chico.
Copy !req
865. Él puso en funcionamiento un casino de
tiempo completo fuera de su casa en Queens.
Copy !req
866. Ahora solo recoge los cheques.
Él dará vuelta la situación, sin dudas.
Copy !req
867. ¿Cómo te va con él?
Copy !req
868. Empezamos la supervisión.
Se la daremos a él.
Copy !req
869. ¡Hey, Jeff!
Copy !req
870. ¡Hey, Jeff, levántate!
Copy !req
871. ¿Qué está pasando?
Copy !req
872. Una semana puedo entenderlo,
pero ya pronto serán cinco semanas...
Copy !req
873. y las ganancias bajaron 40% desde la
última semana que estuve aquí tiempo completo.
Copy !req
874. No soy tú. No voy a suicidarme
por la mitad de las ganancias.
Copy !req
875. Conseguiste venir aquí y tomar
tu maldito dinero, y eso apesta.
Copy !req
876. ¿Qué?
Copy !req
877. ¡Hey! Hey, ¿sabes qué?
Este es mi negocio.
Copy !req
878. Solías hacer diez dólares
por hora.
Copy !req
879. Ahora estás haciendo 1,000 por semana,
¿y todavía no eres feliz?
Copy !req
880. - ¿Qué mierda está pasando?
- Nada. Puedes revisar las cintas.
Copy !req
881. ¿Para qué? No dije nada.
¿Estás pasando algo por alto?
Copy !req
882. ¡No! No, no estoy omitiendo nada,
¿bien?
Copy !req
883. No puedo manejar una actuación de 24
horas por mí mismo.
Copy !req
884. Esto no es el maldito Denny's.
Copy !req
885. ¿Sabes? Estoy intentando terminar
la maldita universidad, hombre.
Copy !req
886. Está bien. Está bien, entonces...
Mira, ¿por qué no haces esto?
Copy !req
887. Por qué no tomas otro
compañero...
Copy !req
888. y puedes dividir tu parte con él,
las cuales subiré hasta el 65%...
Copy !req
889. y entonces puedes ir a la escuela
durante el día y trabajar por la noche.
Copy !req
890. Ya estoy haciendo eso.
Copy !req
891. - ¿Lo estás haciendo?
- Sí.
Copy !req
892. Tomé a Dave el mes último.
Copy !req
893. ¿Y todavía no puedes manejarlo?
Copy !req
894. - Es muchísimo trabajo.
- ¡Maldición!
Copy !req
895. Maldición.
Copy !req
896. Está bien, eso es.
Se terminó.
Copy !req
897. Lo cierro.
Copy !req
898. Y saca a esos chicos
fuera de mi maldita casa.
Copy !req
899. Tú simplemente restringes
mi habilidad para hacer mi trabajo.
Copy !req
900. ¿Yo? No intento...
Copy !req
901. Mira, no estoy aquí hoy para
perder el dinero de mis clientes.
Copy !req
902. Pon tu confianza en mí y
en J.T. Marlin...
Copy !req
903. y te digo algo, nunca
preguntaremos por esto nuevamente.
Copy !req
904. Pon tu confianza en mi y
en J.T. Marlin...
Copy !req
905. y te digo, nunca tendrás que
preguntar por ello otra vez.
Copy !req
906. Está bien, hagámoslo.
Copy !req
907. Genial. Voy a pasarte con
mi secretaria.
Copy !req
908. Llámame cuando el valor
llegue al doble, ¿está bien?
Copy !req
909. ¡Sheryl, triunfa, bebé!
Copy !req
910. Está bien. Lo conseguí.
Copy !req
911. ¿Sabes qué bien se siente
cerrar con alguien?
Copy !req
912. ¿Venderle a alguien?
Es increíble.
Copy !req
913. - ¿Qué está pasando?
- Seth cerró con un tipo por $10,000.
Copy !req
914. - Increíble.
- Ves que...
Copy !req
915. Eres uno de nosotros ahora.
Copy !req
916. ¡Explotaste tu cereza!
Copy !req
917. - Hey, Seth, ven aquí un segundo.
- Sí. Sí, señor.
Copy !req
918. - Sólo cerré una enorme cuenta para usted.
- Ven aquí.
Copy !req
919. ¿Qué estás haciendo?
Aléjate de mí.
Copy !req
920. ¿Qué mierda estás haciendo?
Copy !req
921. - ¿Qué es esto? ¿Eh?
- ¿Qué?
Copy !req
922. ¿Quién dijo que podías
cerrar tus propias cuentas?
Copy !req
923. - ¿Qué?
- Violaste las reglas del S.E.C.
Copy !req
924. Eres un maldito aprendiz.
Copy !req
925. Tú sabes, solo creí
que podía tomar la iniciativa...
Copy !req
926. y, tú sabes,
hacer algo de dinero.
Copy !req
927. Greg, estuve parado junto a ti
todo el tiempo.
Copy !req
928. Podría haber intervenido si el
chico se metía en problemas.
Copy !req
929. ¿Tienes un cannoli para
meterte en la boca?
Copy !req
930. No, ¿tienes un menorah
que puedas meterte en el trasero?
Copy !req
931. Que se muera. Vamos.
Copy !req
932. Ni siquiera me importa un carajo
el dinero, ¿okay?
Copy !req
933. ¿Sabes qué pasaría...
Copy !req
934. si cada aprendiz comienza
a manejar sus propias cuentas?
Copy !req
935. - La tienda cerraría en una semana.
- ¿Esto es por alguien más?
Copy !req
936. ¿Qué podría ser?
Copy !req
937. Genial.
Copy !req
938. ¿No tendrías que ir a anterder
los teléfonos o algo así?
Copy !req
939. ¿Sabes qué? A la mierda.
Trataremos esto mas tarde.
Copy !req
940. No me digas que eso es porque
no la estoy pegando más.
Copy !req
941. Oh, dulzura, nunca
la pegaste...
Copy !req
942. y él no es la razón, Greg.
Copy !req
943. Tú la eres.
Copy !req
944. Jesucristo,
son todos iguales.
Copy !req
945. - ¿Qué es lo mismo?
- Oh, mi Dios.
Copy !req
946. Me asustas.
Copy !req
947. Lo siento.
Copy !req
948. ¿Cuánto tiempo estuviste
parado ahí?
Copy !req
949. Sólo caminaba. Lo siento.
No quise asustarte.
Copy !req
950. No, no, eso está bien.
¿Interesante la lectura?
Copy !req
951. ¿Esto? No, esto es solo
el prospecto...
Copy !req
952. del último Registro de la Propiedad
Intelectual que la firma saco.
Copy !req
953. Sé que es eso. Sólo preguntaba
si piensas que fue interesante.
Copy !req
954. Tú sabes, puedes ser la primera persona
en leer un prospecto de J.T.
Copy !req
955. ¿De verdad?
Copy !req
956. Sí. Entonces, ¿qué estás
buscando?
Copy !req
957. Sólo estoy buscando
un chocolate.
Copy !req
958. ¿Sabes qué? ¿te gustaría que
practique mi tono de voz?
Copy !req
959. - Porque sé que te excita.
- Oh, Dios.
Copy !req
960. Tú sabes, Isaw John Feiner...
Copy !req
961. listando un montón de documentos
el otro día.
Copy !req
962. ¿No crees que es extraño?
Copy !req
963. Tú dices que te gustan las ventas
duras y el dinero.
Copy !req
964. - ¿Sí?
- Sí.
Copy !req
965. Y entonces te cuestionas el momento
que ves algo un poco fuera de lugar.
Copy !req
966. No, hablo enserio.
Necesitas admitirte...
Copy !req
967. que no es un trabajo de caridad
y disfrutarlo, o largarte.
Copy !req
968. Pero no puedes continuar adelante
y atrás así. Es ridículo.
Copy !req
969. ¿Puedes comprarte una cama más grande
cuando tengas dinero, por favor?
Copy !req
970. ¿Cómo es de grandes tu cama?
Más grande que esta.
Copy !req
971. ¿Tienes una cama enorme?
Copy !req
972. - ¿Hola?
- Hola, Harry. Seth Davis de J.T. Marlin.
Copy !req
973. - ¿Cómo estás esta mañana?
- Bien, gracias.
Copy !req
974. Tuviste una llamada de un socio
el mes pasado.
Copy !req
975. Quería saber si disfrutaste
la información que te enviamos.
Copy !req
976. ¿Qué información?
Copy !req
977. Si tú recibes tanto correo como yo,
tal vez la pasaste por alto.
Copy !req
978. Pero más importante, hagamos
un compromiso para volver a ti.
Copy !req
979. Escucha, estoy obsequiándote
una oportunidad de inversión...
Copy !req
980. que creo encontrarás interesante.
Copy !req
981. No estoy en el mercado para eso.
Copy !req
982. Dime, Harry, ¿estás casado
o eres feliz?
Copy !req
983. En realidad, he estado casado
por diez años.
Copy !req
984. ¿Oh, sí? Es genial.
Sí, seis años por mi lado.
Copy !req
985. Entonces, escucha. ¿Estás jugando en
el mercado por completo?
Copy !req
986. No sé a qué te refieres con "jugando".
Sólo poseo algunas acciones.
Copy !req
987. Sólo me dieron algunos
regalos de boda para mis amigos.
Copy !req
988. Escucha, tenemos una situación
explosiva en este momento.
Copy !req
989. Una compañía farmacéutica,
Farrow Tech...
Copy !req
990. tiene una droga llamada Parattin en
la tercer etapa de aprobación del F.D.A.
Copy !req
991. - ¿Qué hace?
- Esa es una buena pregunta.
Copy !req
992. Es una muy buena pregunta,
y esta es la mejor parte.
Copy !req
993. Ayuda a bebés prematuros
a desarrollarse correctamente.
Copy !req
994. - Suena como una buena droga.
- Lo es. Lo es.
Copy !req
995. Entonces, esas acciones que tienes,
¿cuánto te dieron desde que te casaste?
Copy !req
996. - No mucho, en realidad.
- Manejamos cosas que realmente se muevan.
Copy !req
997. Oh, sí.
Que realmente se muevan.
Copy !req
998. Me encantaría mostrarte de qué hablo, y
podría hacer entonces una pequeña inversión.
Copy !req
999. Realmente no puedo comprar nada
en este momento.
Copy !req
1000. Mi esposa y yo estamos por
comprar una casa este mes...
Copy !req
1001. y estamos tratando de ahorrar
hasta el último centavo.
Copy !req
1002. Míra, no me interesa cuánta
mercancía te lleves.
Copy !req
1003. Sólo quiero que me pruebes.
Copy !req
1004. Quiero que me juzgues en los
porcentajes que te muestro.
Copy !req
1005. Te muestro un 30 o 40%, no importa
cuán grande o chica sea tu posición...
Copy !req
1006. te va a encantar mi próxima idea,
¿okay?
Copy !req
1007. ¿Bien? Haz esto:
Toma unas cien acciones.
Copy !req
1008. Es el mínimo de la firma.
Si te muestro...
Copy !req
1009. tres o cuatro puntos en el mercado,
no te van a volver rico.
Copy !req
1010. De la misma manera, si la
mercancía no se va a ningún lado...
Copy !req
1011. no estás en la puerta de tu tienda
con una copa en tu mano.
Copy !req
1012. - No, es cierto.
- Míra, la verdad de lo que pasa es...
Copy !req
1013. puedo venderte más de 100
acciones...
Copy !req
1014. y sentirme completamente
cómodo con el negocio.
Copy !req
1015. Pero te pido que empieces con menos, para
poder demostrar lo que puedo hacer por ti.
Copy !req
1016. Bueno.
Probemos.
Copy !req
1017. Buenísimo. ¿Te tengo que mandar la
confirmación a tu trabajo o a tu casa?
Copy !req
1018. Tengo que hablar con mi esposa.
Copy !req
1019. No, no lo tienes que hacer.
Te llamaré enseguida.
Copy !req
1020. - Voy a almorzar en 5 minutos.
- Primero tengo que hablar con ella.
Copy !req
1021. - Harry, estás en el trabajo, ¿no?
- Sí.
Copy !req
1022. ¿A qué te dedicas?
Copy !req
1023. Soy el manager de compras de
una compañía de cocineros.
Copy !req
1024. - ¿Tu trabajo requiere toma de deciciones?
- Por su puesto.
Copy !req
1025. Cuando estás tomando deciciones, ¿llamas
a tu esposa para consultarla también?
Copy !req
1026. Claro que no.
Pero hay una pequeña diferencia.
Copy !req
1027. ¿Qué diferencia?
Es tu dinero. Tú te lo ganaste.
Copy !req
1028. Todo lo que estás haciendo es invertirlo.
No te estoy diciendo cualquier cosa.
Copy !req
1029. Ella va a ser feliz solo...
Copy !req
1030. cuando vea que hiciste una sabia
inversión para la familia.
Copy !req
1031. Sólo mira el lado bueno.
¿Cuándo tu esposa hace las compras...
Copy !req
1032. te llama para saber si puede usar
un cupón para "Cap'n Crunch"?
Copy !req
1033. - Vamos. No es justo.
- No, ya sé.
Copy !req
1034. Míra, Harry. Estoy tratando
de llegar a algo.
Copy !req
1035. Mira, no estamos hablando de mucho
dinero.
Copy !req
1036. Sólo piensa qué dirá ella cuando tú
lleves a casa un cheque gordo...
Copy !req
1037. porque pudiste ver con anticipación
lo bueno que te esperaba.
Copy !req
1038. - Bueno. Intentémoslo.
- Muy bien, Harry.
Copy !req
1039. Tomaste una gran decisión, ¿okay?
Copy !req
1040. Espera un segundo.
Hazlo.
Copy !req
1041. ¿Hola?
Copy !req
1042. - Oye.
- Hey, ¿qué tal?
Copy !req
1043. Pasaste las Series Siete.
Decide dónde festejamos esta noche.
Copy !req
1044. Estaba pensando que deberíamos
ir a la ciudad esta noche...
Copy !req
1045. porque siempre estamos tomando en los
mismos bares locales de porquería.
Copy !req
1046. Creo que deberíamos ir a un bar
decente.
Copy !req
1047. Si tengo que volver a ver a una
ama de casa fumando en Newport...
Copy !req
1048. creo que voy a vomitar.
Copy !req
1049. Paso a buscar a los chicos.
Luego te venimos a buscar.
Copy !req
1050. - Bueno.
- Listo.
Copy !req
1051. Okay, adiós..
Copy !req
1052. Este chico tiene más cuartos ahí de
los que ha estado en toda su vida.
Copy !req
1053. Mira eso.
Es enorme.
Copy !req
1054. Hey, Chris, ¿por qué aún vives
con tu madre?
Copy !req
1055. ¿A qué te refieres?
Copy !req
1056. ¿Alguna vez te preguntaste cómo
ganamos tanto con nuestras acciones?
Copy !req
1057. ¿Cómo es eso de que nuestras acciones
se pagan...
Copy !req
1058. más que en ninguna otra firma
importante?
Copy !req
1059. Estás bromeando, ¿no?
Copy !req
1060. Esa es la incorrecta...
Copy !req
1061. Esa es la pregunta incorrecta
para hacer.
Copy !req
1062. - ¿Por qué?
- De lo único que te preocupas...
Copy !req
1063. es cómo vas a descansar
esta noche.
Copy !req
1064. No, en serio.
Copy !req
1065. ¿No sabes que las regulaciones
de S.E.C dicen...
Copy !req
1066. que el máximo porcentaje permitido
es del cinco por ciento de la venta...
Copy !req
1067. y estamos haciendo como,
cuatro veces más?
Copy !req
1068. Recién pasaste tus Series Siete;
¿ahora eres un inspector o algo?
Copy !req
1069. - ¿No eres feliz con eso?
- Sí, por supuesto.
Copy !req
1070. No, solo soy curioso.
¿No eres curioso?
Copy !req
1071. Para nada.
Me gusta ser un millonario.
Copy !req
1072. Y a ti también te gustará.
Créeme.
Copy !req
1073. - ¿Qué pasa?
- ¿Necesitas ayuda?
Copy !req
1074. - ¿Con qué?
- Para acomdarte en el maldito asiento.
Copy !req
1075. Vamos.
Arranca.
Copy !req
1076. ¿Por qué el feminismo cruzó
el camino?
Copy !req
1077. Para chuparme mi maldito pene.
Copy !req
1078. - Es gracioso.
- Tienes toda la razón.
Copy !req
1079. - Pídeme uno.
- ¿Quién pidió una cerveza para mí?
Copy !req
1080. - Yo la pedí. ¿Cuál es el problema?
- La odio. Devuelve esta mierda.
Copy !req
1081. - ¿Qué es un VNA?
- Venta No Autorizada.
Copy !req
1082. Seth, ¿algo te está matando?
Copy !req
1083. Bueno, sí.
¿Sabes lo que odio?
Copy !req
1084. Pasarme a las secretarias.
No importa si eres un corredor de bolsa.
Copy !req
1085. Es una llamada de negocios aún,
y ellos lo saben.
Copy !req
1086. - Un día voy a abrir un negocio.
- Espera un segundo.
Copy !req
1087. ¿Lo estás abriendo ahora?
Copy !req
1088. El niño recién pasó su exámen;
ahora sabe todo.
Copy !req
1089. ¿Qué pasa contigo? No has descorchado
tu botella aún.
Copy !req
1090. Hey, lo que sea.
Vamos a brindar. Aquí vamos.
Copy !req
1091. Traéla para el chico. La nota más
alta de las Series Siete este mes.
Copy !req
1092. Muy bien,
disfrútalo mientras dure.
Copy !req
1093. Ustedes muchahos están a un diez.
Podemos usarlos en un dos.
Copy !req
1094. - Tienes que estar bromeando.
- Perdóname.
Copy !req
1095. ¿Por qué no te concentras en tu
comida en lugar de nosotros, eh?
Copy !req
1096. ¿Qué están comiendo? ¿Un pedazo de
carne ahumado en ropa interior?
Copy !req
1097. Hey, linda ropa.
Copy !req
1098. ¿Vienen de una reunión del
Consejo de la ciudad...
Copy !req
1099. o están tratando de tener suerte
con la multitud?
Copy !req
1100. Tú lo has dicho, nena.
Copy !req
1101. ¿Saben lo que deberían hacer
con ustedes, muchachos?
Copy !req
1102. Los deberían tirar en una maldita
isla en algún lugar.
Copy !req
1103. - Oh, sí. Hey, adivina qué.
- ¿Qué?
Copy !req
1104. Estás en eso.
Copy !req
1105. Él tiene razón.
Copy !req
1106. Hora de irnos, nena.
Copy !req
1107. Aquí tienes.
Copy !req
1108. Tómalo.
Copy !req
1109. Hey, Harry,
¿quién es J.T. Marlin?
Copy !req
1110. Me olvidé de decirte.
Compré un poco de mercancía.
Copy !req
1111. ¿Qué compraste?
Copy !req
1112. Es esa compañía farmacéutica.
Será un gran salto.
Copy !req
1113. Hacen un nuevo remedio que ayuda...
Copy !req
1114. a los bebés prematuros a sobrevivir
los primeros tres meses.
Copy !req
1115. Buenísimo.
Sí, muy bueno.
Copy !req
1116. - ¿Cuánto compraste?
- Nada alocado. Sólo 100 acciones.
Copy !req
1117. - ¿A qué precio?
- Ocho dólares. Está bien. Relájate.
Copy !req
1118. ¿Entonces cómo vas a saber a
quién llamar?
Copy !req
1119. - En realidad, él me llamó a mí.
- ¿Quién te llamó?
Copy !req
1120. Seth Davis, el corredor de bolsa.
Copy !req
1121. Es realmente un buen tipo.
Es un hombre de familia.
Copy !req
1122. ¿Cómo consiguió tu nombre?
Copy !req
1123. - No tengo idea.
- ¿No te preocupa eso?
Copy !req
1124. Es solo... Todo está bien.
Relájate, ¿okay?
Copy !req
1125. - De acuerdo.
- Es una pequeña inversión.
Copy !req
1126. Y solo estoy probando a este chico.
Copy !req
1127. Si no nos muestra ganancias, no
volveré a hacer negocios con él.
Copy !req
1128. Bien.
Copy !req
1129. No sé porque demonios me metí
en esto.
Copy !req
1130. Las cosas estaban me estaban
yendo bien.
Copy !req
1131. Pasé las Series Siete y estaba
cerrando las cuarenta cuentas de Greg.
Copy !req
1132. No me quería meter en eso.
Realmente no quería.
Copy !req
1133. Pero parte de mí tenía que saber qué estaba
haciendo Michael ahí la semana anterior.
Copy !req
1134. ¿Y por qué estaban entrando al
edificio de al lado?
Copy !req
1135. El lugar estaba vacío.
Copy !req
1136. Lo tendría que haber dejado ir.
Copy !req
1137. - ¿Tenemos estacionamiento?
- ¿De nuevo? ¿Por qué?
Copy !req
1138. Quiero un garage.
Copy !req
1139. ¿Tenemos el mismo muchacho de
seguridad o qué?
Copy !req
1140. - ¿Estarán conectados?
- Sí. Todas las cosas.
Copy !req
1141. Si viene el calor y tenemos que movernos,
¿cuánto tiempo podría tomar mover la empresa?
Copy !req
1142. - Menos de dos horas, literalmente.
- Todo.
Copy !req
1143. - Harán llamadas esa misma mañana.
- Bueno.
Copy !req
1144. Bueno. Tengo que volver a esa
llamada telefónica, pero...
Copy !req
1145. mi primer pensamiento era que nos
estamos mudando a oficinas más lindas.
Copy !req
1146. Lindo pensamiento.
Copy !req
1147. Me di cuenta que era una salida rápida para
Michael si las cosas se ponían fuera de control.
Copy !req
1148. Señora Halprin. Agente especial, FBI.
Este es el Agente Etkin.
Copy !req
1149. Nos gustaría hablar contigo sobre
la relación que tiene con Seth Davis...
Copy !req
1150. y sobre la salud de su madre.
Copy !req
1151. No me llevó mucho tiempo
cerrar las cuarenta cuentas.
Copy !req
1152. Cerraba cinco por día, a veces seis.
La venía llevando.
Copy !req
1153. Greg no me lo hizo fácil.
Copy !req
1154. Pero estaba concentrado.
Copy !req
1155. Estaba por empezar con la parte
importante.
Copy !req
1156. Estaba por empezar a trabajar por
mi cuenta.
Copy !req
1157. Bueno. En la casa.
Sheryl. ¡Sí!
Copy !req
1158. Mi primer cuenta.
Mi libro, muchacho.
Copy !req
1159. Seth, odio molestar en tu discurso
de tu pequeña victoria...
Copy !req
1160. pero esa es tu cuenta número 40.
Copy !req
1161. Estoy fuera del programa de corredores
de bolsa junior. No trabajo más para ti.
Copy !req
1162. Eso es verdad. Estás despedido,
pero esa cuenta es mía.
Copy !req
1163. ¿Qué? Estás loco.
No, me quedo con la cuartenta.
Copy !req
1164. - No, no te quedas con ella.
- ¿Qué?
Copy !req
1165. Espera un segundo.
¿Es por Abby?
Copy !req
1166. ¿Eres ese tipo de cagador?
Copy !req
1167. Hice un montón de dinero por
ti los últimos 3 meses.
Copy !req
1168. Mucho más que cualquier otro.
Copy !req
1169. No me estás escuchando, ¿okay?
Podría no haberlo hecho, si quería.
Copy !req
1170. Qué... Las reglas son las reglas,
hombre.
Copy !req
1171. ¡Oh, hombre!
Copy !req
1172. No seas imbécil.
Sabes que puedes romper las reglas.
Copy !req
1173. Le di a cada uno de mis muchachos su
cuenta número 40. Vamos.
Copy !req
1174. Hazme un favor. Calla tu maldita boca.
¿Okay? No te estoy hablando a ti.
Copy !req
1175. ¿Sabes qué? Muérete.
¡Muérete!
Copy !req
1176. Estás en mi equipco.
¿Lo entiendes?
Copy !req
1177. Yo no estoy en el tuyo.
Copy !req
1178. No lo olvides nunca, idiota.
Copy !req
1179. ¿Cómo andan todos?
Copy !req
1180. Los quería felicitar por un
gran mes.
Copy !req
1181. Para cualquiera de ustedes que
no esté convencido...
Copy !req
1182. estos fueron los mejores de este mes:
Jim Young, $280,000;c
Copy !req
1183. Chris Varick, $205,000;
Copy !req
1184. y Greg Weinstein, $190,000.
Copy !req
1185. Este mes será mejor.
Copy !req
1186. Este mes será el más grande que
jamás hayamos tenido
Copy !req
1187. Tengo una nueva cuestión que quiero
comentarles. ¿De acuerdo?
Copy !req
1188. Lo llaman "Med Patent".
Copy !req
1189. Acaban de diseñar la primera jeringa
descartable del mundo.
Copy !req
1190. Eso significa que enfermeras y doctores
no volverán a...
Copy !req
1191. tener que preocuparse por las
infecciones agujas sucias.
Copy !req
1192. No va a ser una alternativa en
el mundo de la medicina.
Copy !req
1193. Pasará a ser lo único usado.
Copy !req
1194. Todos sabemos que estamos aquí
para hacer dinero.
Copy !req
1195. Pero si podemos hacer algo bueno
como esto, mejor.
Copy !req
1196. Entonces quiero que vayan...
Copy !req
1197. y se compren autos nuevos.
Copy !req
1198. Cómprense una casa.
Endéudense.
Copy !req
1199. Van a ser millonarios en menos
de seis meses.
Copy !req
1200. Ahora hablando de recreación. Vamos
a tomar un viaje de clase esta noche.
Copy !req
1201. ¡Por eso llamen a sus madres y
díganles que no los esperen esta noche!
Copy !req
1202. ¡Somos jugadores, chicos!
¡Celebremos! ¡Salud!
Copy !req
1203. ¿Qué pasa?
Copy !req
1204. Nada.
Copy !req
1205. Seth, te conozco.
Copy !req
1206. Sólo trabajo.
Copy !req
1207. Es tu padre, ¿no?
Copy !req
1208. No, no, todo está bien con mi padre.
Copy !req
1209. Me va a llevar a almorzar la próxima
semana en su demanda.
Copy !req
1210. - ¿Sabes cuán feliz me hace eso?
- Lo sé.
Copy !req
1211. Sabes... Quiero decir,
todo está basado en este trabajo...
Copy !req
1212. este legítimo y respetable
trabajo...
Copy !req
1213. que le puede decir a sus amigos
durante la llegada de Yom Kippur.
Copy !req
1214. Pero lo voy a tomar.
Digo...
Copy !req
1215. Oh, mierda.
Copy !req
1216. Estoy tan cerca.
Copy !req
1217. ¿Sabes?
Y lo estoy arruinando.
Copy !req
1218. O sea, Yo...
Copy !req
1219. ¿Cómo lo estás arruinando?
Copy !req
1220. Fui a la oficina del "Med Patent"
esta mañana, y no había uno.
Copy !req
1221. Es solo cartón.
No hay nada.
Copy !req
1222. No hay empleados.
Copy !req
1223. No hay ninguna invesigación
ni ningún desarrollo. Nada.
Copy !req
1224. Me di cuenta cómo Michael está
haciendo dinero.
Copy !req
1225. Le estamos dando mercancía a compañías
que no existen.
Copy !req
1226. - ¿Sabes que es un puente financiero?
- No.
Copy !req
1227. Basicamente, es una manera de
generar un capital...
Copy !req
1228. para una compañía que está tratando
de salir al público.
Copy !req
1229. Consiguen dinero de inversores
de afuera.
Copy !req
1230. Ellos son el puente.
Y eso es perfectamente legal...
Copy !req
1231. mientras que no haya conexiónes entre
los inversores y las empresas.
Copy !req
1232. Pero Michael está metiendo a sus amigos como
los inversores en cada Registro que hacemos.
Copy !req
1233. Entonces es por eso que todos los
nombres en los contratos son los mismos.
Copy !req
1234. Okay. Luego nos hace empujarlo
al mercado.
Copy !req
1235. Básicamente estamos vendiendo
las acciones de Michael.
Copy !req
1236. De ahí vienen las extracciones de
dos dólares.
Copy !req
1237. El puede pagarnos tanto como eso,
y merece la pena para él...
Copy !req
1238. porque él depende de nosotros para,
literamente, crear el mercado para él.
Copy !req
1239. No hay otra firma vendiendo esta mierda.
Todo es demanda artificial.
Copy !req
1240. Tan pronto como nosotros
vendamos su posición...
Copy !req
1241. no hay más necesidad de mantener
los precios inflados.
Copy !req
1242. - Dejamos de empujarlo, y entonces...
- Y entonces cae.
Copy !req
1243. Correcto.
Copy !req
1244. Pero, quiero decir,
¿cómo me afecta eso a mí realmente?
Copy !req
1245. Solamente estoy vendiendo acciones.
No hay nada malo con eso.
Copy !req
1246. Entonces yo ya sé cómo Michael
hace su propio dinero.
Copy !req
1247. Y sé que no estoy trabajando
en Goldman Sachs...
Copy !req
1248. pero nosotros ya sabemos eso.
Copy !req
1249. ¿Entonces cómo es que
esto realmente cambia algo?
Copy !req
1250. No lo sé, Seth.
Tú dime.
Copy !req
1251. ¿Qué?
Copy !req
1252. J.T. Marlin.
¿Cómo dirijo su llamado?
Copy !req
1253. Creo que solo voy a hablar contigo.
Copy !req
1254. ¿Por qué me estás llamando aquí?
Copy !req
1255. El tiempo se está acabando, Abby.
Necesito saber qué está haciendo él.
Copy !req
1256. ¿Sabes qué?
Me estoy cansando un poco de esto.
Copy !req
1257. No sé ni siquiera por qué hablé contigo.
No tienes nada en mi contra.
Copy !req
1258. Voy a colgar este teléfono ahora.
Copy !req
1259. Estás echando a perder todos
los tratos.
Copy !req
1260. Adelante cuelga.
Tu firma está en todos los tickets.
Copy !req
1261. Mandaremos un auto por ti
esta tarde.
Copy !req
1262. ¡Maldita sea,
ustedes malditos cabrones!
Copy !req
1263. Voy a hacerla corta, ¿está bien?
Copy !req
1264. Pasaron sus Siete hace
más de un mes.
Copy !req
1265. Seth es el único que abrió
40 cuentas para el líder de su equipo.
Copy !req
1266. Cuando era un agente de bolsa novato,
lo hice en 26 días. ¿Está bien?
Copy !req
1267. No van a mandar paquetes
de prensa nunca más.
Copy !req
1268. Nada de "Debbie el Operador
de porvida", es basura.
Copy !req
1269. ¡Entonces agarren sus teléfonos!
¡Es hora de empezar a trabajar!
Copy !req
1270. ¡Muevan sus traseros! ¡Salgan de aquí!
¡El movimiento crea emoción!
Copy !req
1271. Me acuerdo de una vez que este tipo
me llamó, y se me quería lanzar.
Copy !req
1272. ¿Correcto? Me quería vender
mercancía, entonces lo dejé.
Copy !req
1273. Tengo todas las malditas refutaciones
de este tipo.
Copy !req
1274. Lo mantuve en el teléfono
por una hora y media.
Copy !req
1275. Hacia el final, le hice preguntas como,
"¿Cuánto es el mínimo para la firma?"
Copy !req
1276. Esa es una pregunta compradora. Justo ahí,
este tipo tendría que colgarme.
Copy !req
1277. No es como "¿Cuál es tu número 0-800?"
Es una pregunta de "hazte humo".
Copy !req
1278. Le estaba dando una corrida,
y él entró.
Copy !req
1279. Para una pregunta como,
"¿Cual es el mínimo de la firma?"
Copy !req
1280. La respuesta es cero.
Copy !req
1281. Si no te gusta la idea,
no tomes ninguna acción.
Copy !req
1282. Pero este tipo me está diciendo,
tú sabes, "Uh, 100 acciones".
Copy !req
1283. ¡Respuesta equivocada! ¡No!
Copy !req
1284. ¡Tienen que estar cerrando todo
el tiempo!
Copy !req
1285. Y ser agresivo.
Saber cómo presionar.
Copy !req
1286. Hablar con ellos.
Hacerles preguntas.
Copy !req
1287. Hacerles preguntas retóricas.
No importa.
Copy !req
1288. Cualquier cosa.
Solo consigan un "sí" de sus bocas.
Copy !req
1289. "¿Si te estás ahogando y te tiro un
salvavidas, lo vas a agarrar?"¡Sí!"
Copy !req
1290. "Bien. Toma 200 acciones.
No te decepcionaré".
Copy !req
1291. Pregúntenles cómo les gustaría ver
sus 30 o 40% de vuelta.
Copy !req
1292. ¿Qué es lo que van a decir?
¿"No"? ¿"Púdranse?
Copy !req
1293. ¿"No quiero ver esos ingresos"?
Basta de reírte. No es divertido.
Copy !req
1294. Si no puedes aprender a cerrar, será mejor
que empieces a pensar en otra carrera.
Copy !req
1295. Y te soy totalmente serio con esto.
¡Malditamente serio!
Copy !req
1296. Y tienes tus refutaciones listas.
Copy !req
1297. Un tipo dice, ¿"Me llamas mañana"?
¡Pamplinas!
Copy !req
1298. Si alguien te dice que tiene problemas de
dinero al comprar 200 acciones, está mintiendo.
Copy !req
1299. ¿Sabes qué respondo a eso?
Copy !req
1300. Yo digo, "Mira, hombre. Dime que no
estás contento con mi firma."
Copy !req
1301. Dime que no te gusta mi idea.
Dime que no te gusta mi corbata.
Copy !req
1302. Pero no me digas que no puedes
juntar 2,500 dólares."
Copy !req
1303. Y no hay cosa tal como
una llamada si no es para comprar.
Copy !req
1304. Una venta tiene que ser hecha
en cada llamado que hagan.
Copy !req
1305. Si le venden al cliente alguna mercancía, o
él les vende alguna razón por la cual no puede.
Copy !req
1306. De ambas maneras, la venta esta hecha.
Copy !req
1307. La única pregunta es,
"¿Quién va a cerrar?" ¿Tú o él?
Copy !req
1308. Y sean inclementes.
Eso es todo. He terminado.
Copy !req
1309. Cuando decía que este hombre era un
perdedor, me lo estaba diciendo a mí misma...
Copy !req
1310. "¿Qué haces involucrándote
con un divorciado?"
Copy !req
1311. No funcionó la primera vez, no va a
funcionar la segunda. Ese es tu teléfono.
Copy !req
1312. - Debo dejarte ir. Voy a salir.
- ¿Sí?
Copy !req
1313. - Hola, Harry. ¿Cómo te va?
- Seth, ¿recibiste mis llamadas?
Copy !req
1314. Sí, disculpa.
Todo estuvo muy loco por aquí.
Copy !req
1315. ¿Qué está pasando con Farrow Tech?
Ha bajado 5 puntos.
Copy !req
1316. Creo que deberíamos...
Copy !req
1317. - Yo quiero venderla.
- ¿Quieres vender ahora? La mercancía está abajo.
Copy !req
1318. No haces dinero
Comprando caro y vendiendo barato.
Copy !req
1319. ¿Entonces qué está pasando? Dime
por qué no deberíamos abrirnos ahora.
Copy !req
1320. Está bien. Aquí está el trato.
Copy !req
1321. Te dije que las cosas iban a pasar en 60 días.
De todas maneras solo han pasado 20.
Copy !req
1322. La situación aquí es explosiva,
y me gustaría que estés involucrado.
Copy !req
1323. He estado ocupado recolectando información.
La mercadería está abajo por razones técnicas.
Copy !req
1324. Acaba de salir la lista de lo restringido,
pero aún así sigue siendo la misma compañía.
Copy !req
1325. A decir verdad, Farrow no ha estado
haciendo más que firmar contratos.
Copy !req
1326. - Parece que es nuestro próximo gran negocio.
- Muchachos, escuchen.
Copy !req
1327. Harry, disculpa.
¿Puedes esperar un segundo?
Copy !req
1328. ¡Hey! ¡Cállense maldita sea!
Copy !req
1329. Acabo de recibir palabra de Michael.
Copy !req
1330. Las acciones de Farrow Tech
cuestan ahora tan solo 3 dólares.
Copy !req
1331. Harry, escucha esto.
Copy !req
1332. Jesús Cristo.
¿Qué está pasando allá?
Copy !req
1333. ¿Ves lo que estoy diciendo? ¡Le gente sabe!
Todo este lugar se está volviendo loco.
Copy !req
1334. Acaba de subir un punto, y acaba
de salir la lista restringida.
Copy !req
1335. Le estoy avisando a todos mis clientes
que se metan en esto, y fuertemente.
Copy !req
1336. Consigues la misma mercancía que nosotros
a ocho, solo que ahora está a cuatro.
Copy !req
1337. - Cuando estaba a 8, yo dije que se iría a 20.
- Sí, lo hiciste.
Copy !req
1338. Todavía sigue estando así, probablemente más.
Esto no cambia nada...
Copy !req
1339. excepto que ahora estás haciendo
más dinero que antes.
Copy !req
1340. Me gustaba en 8. Lo amo en 4.
Es un promedio más bajo para ti.
Copy !req
1341. - ¿Un qué?
- Se llama promedio de costo de dólar.
Copy !req
1342. Si eres dueño de 100 acciones a 100
dólares, y tomas otras 100 a 5...
Copy !req
1343. son 200 acciones
a 7,50 la acción.
Copy !req
1344. Si te involucre a 10,
te llevo a 15...
Copy !req
1345. ¿Cuántos puntos te hice?
Copy !req
1346. - Cinco.
- Exacto. Pero a 7 y medio...
Copy !req
1347. si te llevo a 15,
son 7 puntos y medio.
Copy !req
1348. - Eso es mejor, ¿no es así?
- Sí, pero yo...
Copy !req
1349. Déjame cerrar la puerta de
mi oficina. Un segundo.
Copy !req
1350. Yo también tengo una bala ahí.
Hace unos días, Dan Dorfman en CNBC...
Copy !req
1351. puso una fuerte recomendación
de compra en Farrow Tech.
Copy !req
1352. Escúchame. Acabo de llamar a un
agente de bolsa amigo de otra firma...
Copy !req
1353. y lo tengo recogiendo 50.000 acciones
a nombre de mi cuñada.
Copy !req
1354. Voy a poner a todos mi hijos
en la universidad con esta mercancía.
Copy !req
1355. Tengo otras 1.000 llamadas que hacer.
Copy !req
1356. Tengo que llamar a cada uno de mis
clientes y darles la misma oportunidad.
Copy !req
1357. ¿Recuerdas cuando hablamos por primera vez?
¿Te dije que esta firma...
Copy !req
1358. tiene solo seis o siete
buenas ideas al año?
Copy !req
1359. Bueno, esta es una de esas ideas.
Copy !req
1360. Recuerdo que dijiste algo así como
esperar para comprar una casa, ¿no?
Copy !req
1361. Sí.
Copy !req
1362. ¿Te gustaría mañana pagar por
ella en efectivo?
Copy !req
1363. - ¿Estás hablando enserio?
- Serio como el cáncer.
Copy !req
1364. De acuerdo, todo lo que tengo son...
Copy !req
1365. los 50.000 de nuestra cuenta
de ahorros.
Copy !req
1366. Seth, tienes una llamada
en la línea tres.
Copy !req
1367. Mira, esa es mi secretaria.
Me tengo que marchar.
Copy !req
1368. ¿Qué va a pasar, Harry?
Copy !req
1369. Este muchacho es realmente bueno.
Copy !req
1370. Dios, él va a caer duro.
Copy !req
1371. ¿Crees que quiero vivir en este
departamento el resto de mi vida?
Copy !req
1372. A veces me pregunto.
Copy !req
1373. Soy el que obtuvo el aumento.
Trata de recordar eso.
Copy !req
1374. - Soy el que sale todos los días...
- No puedes seguir usando eso.
Copy !req
1375. Te dije un millón de veces
que voy a conseguir un trabajo.
Copy !req
1376. Pero tú me lo prohíbes,
y después lo usas en mi contra.
Copy !req
1377. ¡Compraremos la casa!
Copy !req
1378. ¿Con qué?
¿Te acuerdas de nuestros ahorros?
Copy !req
1379. ¡La mercancía subirá!
¡Seth lo prometió!
Copy !req
1380. No, hazte a un lado con eso.
Véndelo todo mañana por la mañana.
Copy !req
1381. Hablé con Howard Goldberg
en el Hotel Prudential.
Copy !req
1382. Mentiste de nuevo,
increíble pedazo de mierda.
Copy !req
1383. Nos mentiste a todos nosotros.
Copy !req
1384. Él me dijo acerca de J.T. Marlin.
Copy !req
1385. Es una carnicería, Seth.
Copy !req
1386. Has estado vendiendo
su mierda todo este tiempo.
Copy !req
1387. ¿A cuánta gente has arruinado?
Dime. ¿A cuánta?
Copy !req
1388. Toda esa mierda acerca de ellos...
Copy !req
1389. queriendo que tú les digas
cómo funciona el negocio.
Copy !req
1390. El gran programa de entrenamiento,
¿recuerdas?
Copy !req
1391. ¿Todas las ganancias que
generaste para tus clientes?
Copy !req
1392. ¿Hiciste algo por ellos?
¿Hiciste algo de dinero para ellos?
Copy !req
1393. Oh, Dios. Estoy hecho contigo, Seth.
Esto es todo. Ya fue suficiente.
Copy !req
1394. No quiero volver a verte.
Copy !req
1395. No quiero que vengas a la casa.
No quiero que llames.
Copy !req
1396. Esto es peor que el casino.
Has estado robando.
Copy !req
1397. Mírame.
Copy !req
1398. Estás destruyendo la vida de la gente.
Copy !req
1399. Te estoy diciendo
que está por hacer un movimiento.
Copy !req
1400. ¡No! No puedo permitir que
él quede allí afuera otra vez.
Copy !req
1401. Su novia pudo ya haberlo
trastornado.
Copy !req
1402. - Él puede huir en cualquier momento.
- No lo ha hecho, señor.
Copy !req
1403. ¿Cómo puedes saber eso?
Copy !req
1404. Y si estás en lo cierto
y ella es tan leal hacia ti...
Copy !req
1405. entonces, ¿por qué no nos ha dado
ninguna información todavía?
Copy !req
1406. Lo quiero a Davis adentro
hacia el final de la semana. Punto.
Copy !req
1407. Las cosas se van a calentar por
lo que Farrow Tech hizo.
Copy !req
1408. Sé inteligente con el teléfono.
Calma a la gente.
Copy !req
1409. La mercancía bajó un 86%
desde que cerró ayer.
Copy !req
1410. No quiero a la gente descartando
sus acciones, ¿entendido?
Copy !req
1411. Isaac, tengo al Sr. Klastow.
Él está enloquecido.
Copy !req
1412. ¡Demonios! ¿tengo que negociar
con este tipo ahora?
Copy !req
1413. ¿Quieres transferir
tu cuenta afuera? Adelante.
Copy !req
1414. La vas a transferir a algún agente
de bolsa que no te adeuda una mierda.
Copy !req
1415. Me apena que no hayamos podido prever esto
cuando vinimos hacia ti con la mercancía.
Copy !req
1416. Perdí $60.000 tuyos.
Copy !req
1417. No hay nadie más que quiera
recuperar ese dinero para ti que yo.
Copy !req
1418. ¿Cuándo fue la última vez que
cerraste algo?
Copy !req
1419. ¡No puedes cerrar ni una maldita
ventana, retrazado mental!
Copy !req
1420. ¿Qué demonios es esto?
¿Qué es esto?
Copy !req
1421. ¿Crees que voy a firmar
un billete de venta para ti?
Copy !req
1422. ¿Qué acabo de decir?
Copy !req
1423. Póngalo de nuevo en el teléfono
y explíquenle la situación.
Copy !req
1424. ¡Pónganlo en el teléfono! Nadie va a
desertar hoy, ¿me oyen? Nadie.
Copy !req
1425. Eres un imbécil.
Copy !req
1426. Seth, tengo a un Harry Reynard
en el teléfono.
Copy !req
1427. Sí, pásamelo.
Copy !req
1428. - Hola, Harry. Estaba por llamarte.
- Quiero que me devuelvan mi dinero.
Copy !req
1429. - Mira, Harry,
- Sé que estás destrozado.
Copy !req
1430. Tuvimos un contratiempo, pero no te preocupes.
Se va a convertir en mercancía de oro.
Copy !req
1431. Planeo darte ocho o nueve puntos
en el transcurso del año.
Copy !req
1432. La gente habla de esto
como si fuera la próxima Microsoft.
Copy !req
1433. Escucha, estoy en un montón de problemas
aquí. Necesito ese dinero de regreso.
Copy !req
1434. Se supone que iba a ser para la
compra de una casa para mi familia...
Copy !req
1435. y ahora vamos a perder la casa.
Copy !req
1436. - Va a salir a flote.
- Seth, ¡necesito ese dinero de regreso!
Copy !req
1437. Lo siento, Harry.
No puedo hacer eso.
Copy !req
1438. Por favor, Seth,
¡necesito ese dinero de regreso!
Copy !req
1439. Me tengo que ir.
Copy !req
1440. ¿Hola? ¿Hola?
Copy !req
1441. Si llama de nuevo,
no estoy aquí.
Copy !req
1442. J.T. Marlin.
Copy !req
1443. - Seth Davis.
- ¿Puedo preguntar quién está llamando?
Copy !req
1444. - Es Harry Reynard.
- Acaba de irse a una reunión.
Copy !req
1445. ¡Oh, Dios! ¡Maldita sea!
Copy !req
1446. Me hubiera gustado que mi padre
hubiera pisado el casino tan solo una vez.
Copy !req
1447. Él se hubiera impresionado.
Copy !req
1448. Cuatro empleados, una nómina organizada,
una enorme cartera de clientes.
Copy !req
1449. Es gracioso mirar hacia atrás.
El negocio ilegal que estaba corriendo...
Copy !req
1450. era la cosa más legítima
en la que he estado.
Copy !req
1451. Miraba a mis clientes a los ojos
y les proveía el servicio que querían.
Copy !req
1452. Ahora, ni siquiera
miro a mis clientes...
Copy !req
1453. y los empujo a algo en lo que
ni siquiera están interesados.
Copy !req
1454. ¿Qué estás haciendo aquí, Seth?
Copy !req
1455. Creí haberte dicho
que no te quería ver de nuevo.
Copy !req
1456. Necesito hablar con usted.
Copy !req
1457. ¿Acerca de qué?
Copy !req
1458. Quiero salir de la firma.
Copy !req
1459. Fantástico. Vete.
No me importa más lo que haces.
Copy !req
1460. Te digo lo siguiente, tu aparición
aquí es inaceptable para mí.
Copy !req
1461. - ¿Quieres costarme mi judicatura?
- No.
Copy !req
1462. No puedo tener ninguna conexión
contigo.
Copy !req
1463. Quiero irme de la firma como
tú me dijiste.
Copy !req
1464. - Sólo necesito tu ayuda.
- ¿Para qué necesitas mi ayuda?
Copy !req
1465. Te estás yendo.
Muy bien. Como sea.
Copy !req
1466. No me importa si te quedas ahí o no.
¡Sólo vete de aquí!
Copy !req
1467. Sólo quería...
Copy !req
1468. esta inversión
de la que he querido hablarte.
Copy !req
1469. Oh, Seth. Por favor.
Debes estar bromeando.
Copy !req
1470. No... lo que quiero decir,
es que puedes hacer mucho dinero.
Copy !req
1471. - Seth, escúchame...
- Podemos hacer un buen negocio...
Copy !req
1472. que J.T. Marlin
quiere que tú inviertas...
Copy !req
1473. y luego cuando el próximo Registro de
Propiedad Intelectual aparezca...
Copy !req
1474. No, detente. ¿Me estás pidiendo entrar
en una estafa con la mercancía contigo?
Copy !req
1475. ¿Estás fuera de tus cabales?
¿Estás loco? Escucha.
Copy !req
1476. Creo que es tiempo de que tú...
Copy !req
1477. ¿Recuerdas ese día?
Copy !req
1478. Sí, por supuesto.
Te compré esa bicicleta.
Copy !req
1479. ¿Recuerdas que pasó un mes
después de eso?
Copy !req
1480. Está bien. ¿De qué se trata?
¿Qué quieres de mí?
Copy !req
1481. Recuerdas cuando me rompí...
¿Cuándo me rompí la pierna?
Copy !req
1482. Si, Seth, Lo recuerdo
te rompiste la pierna.
Copy !req
1483. ¿De qué se trata? ¡Estabas histérico!
¡Tuve que alcanzarte para detenerte!
Copy !req
1484. Mi maldita pierna...
Copy !req
1485. estaba rota.
Copy !req
1486. Perdóname...
Perdóname no pude...
Copy !req
1487. conseguir el trabajo
que tú querías que tuviera.
Copy !req
1488. Pero... Quiero decir...
¿A quién carajo le importa?
Copy !req
1489. Por que soy bueno
en lo que hago, padre.
Copy !req
1490. ¡Soy bueno en lo que hago!
Copy !req
1491. Y el casino...
¡El casino fue un maldito negocio...
Copy !req
1492. y lo manejé endemoniadamente bien,
padre!
Copy !req
1493. - ¡Y pensar que lo cerré por ti!
- Espera, espera.
Copy !req
1494. Espera.
¿Cuándo lo cerraste?
Copy !req
1495. ¡Y después conseguí este trabajo porque
pensé que era lo que tú querías que yo haga!
Copy !req
1496. Seth, espera un segundo.
¿Cuándo lo cerraste?
Copy !req
1497. ¡Intenté... intenté hacer
los cambios que tú querías que hiciera!
Copy !req
1498. ¡Y voy a abandonar J.T. ahora!
Copy !req
1499. Sólo estoy pidiendo esta cosa sola.
¡Sólo esto solo, por favor!
Copy !req
1500. ¡Ayuda a tu hijo!
Copy !req
1501. No puedo, Seth.
No puedo. Lo siento.
Copy !req
1502. ¿Qué vas a hacer ahora?
Copy !req
1503. Todavía lo voy a hacer.
Tengo un amigo que va a ir conmigo.
Copy !req
1504. Si lo hago bien,
le puedo quitar a J.T. al menos 300,000.
Copy !req
1505. - Mi padre se puede ir al infierno.
- Seth, mi mamá.
Copy !req
1506. - Lo siento.
- No creo que debas hacerlo.
Copy !req
1507. - Creo que tan solo deberías renunciar.
- Te dije...
Copy !req
1508. he invertido demasiado tiempo
en esto.
Copy !req
1509. Ya no tengo más dinero ingresando...
Copy !req
1510. porque Jeff pulverizó mi maldita
mina de oro.
Copy !req
1511. Necesito esto.
Copy !req
1512. Te podría conectar con mi amigo que
trabaja en Smith Barney.
Copy !req
1513. - Sé que puedes conseguir un trabajo allí.
- ¿Haciendo qué? ¿Vendiendo boletos?
Copy !req
1514. ¿Piensas que viniendo de J.T. Marlin, me
dejarán negociar? De ninguna maldita manera.
Copy !req
1515. ¿Por qué estás tan en contra de esto?
¿Qué te importa si hago bien esto?
Copy !req
1516. Esto va a ser grandioso para ambos.
Copy !req
1517. Seth, tengo un mal presentimiento
sobre todo esto.
Copy !req
1518. - Tengo que irme.
- Seth, necesito hablar contigo.
Copy !req
1519. Sólo tengo que resolver algo.
Copy !req
1520. Tengo que decirte algo.
Por favor no te vayas.
Copy !req
1521. Abby, ¿puedes entrar aquí un segundo?
Copy !req
1522. Sí, mamá, un segundo...
Seth. Maldición.
Copy !req
1523. ¿Mami, qué pasa?
Copy !req
1524. Está bien. Entiendo. Vámonos.
Copy !req
1525. - Mamá, ¿adónde vamos?
- Sólo vayamos.
Copy !req
1526. Sí, lo sé.
Copy !req
1527. Fuiste demasiado lejos esta vez.
Copy !req
1528. Bueno, entonces, cuando resolviste
esto, debiste haber dicho algo.
Copy !req
1529. No, de seguro que él no ha ayudado
en absoluto.
Copy !req
1530. Pero te quiere, Seth.
Copy !req
1531. ¿Sabes eso?
Copy !req
1532. Es importante que sepas eso.
Copy !req
1533. Línea tres.
Copy !req
1534. - Seth Davis aquí.
- Hola, Seth. ¿Cómo estás?
Copy !req
1535. - ¿Papá?
- Sí.
Copy !req
1536. Escucha, ¿puedo hacerte cambiar de parecer
en este plan de Propiedad Intelectual?
Copy !req
1537. No, lo siento.
Copy !req
1538. Ya he ingresado con alguien.
Copy !req
1539. Bueno, entonces, voy a ayudarte con esto.
Copy !req
1540. ¿Vas a hacerlo conmigo?
Copy !req
1541. No, Seth.
Sabes que no puedo hacer eso...
Copy !req
1542. pero al menos puedo
asegurarme de que no te atrapen.
Copy !req
1543. Conozco a alguien en Ellis Proud...
Copy !req
1544. y ellos pueden hablarte de eso.
Copy !req
1545. Entonces, ¿por qué no vienes a casa
mañana a la noche?
Copy !req
1546. Gracias, papá.
Me alegro mucho de que hayas llamado.
Copy !req
1547. Yo también.
Copy !req
1548. Bien, muchacho.
Mañana por la noche.
Copy !req
1549. Está bien.
Copy !req
1550. Entonces, quieres hablar conmigo,
es decir...
Copy !req
1551. No sé qué decirte.
Copy !req
1552. Pensemos sobre todo esto. Si tienes
éxito con este trato de acciones...
Copy !req
1553. y estoy asociado contigo,
¿qué piensas que pasará conmigo?
Copy !req
1554. - Pero ellos no pueden probar nada.
- ¿Quién dice que tienen que probar algo?
Copy !req
1555. Voy a perder mi trabajo a menos que
me distancie ahora.
Copy !req
1556. ¿A quién le importa eso?
Yo te voy a cuidar.
Copy !req
1557. Mira, tú eres lo único en mi
vida ahora.
Copy !req
1558. Salga del auto, por favor.
Copy !req
1559. Está bajo arresto por violación de
26 regulaciones de S.E.C. y N.A.S.D.
Copy !req
1560. ¿Qué demonios ocurre aquí?
Copy !req
1561. Seth, te voy a sacar de esto.
Copy !req
1562. - Sólo no llames a mi padre.
- Regresa al auto, Abby.
Copy !req
1563. ¿Por qué está aquí ahora?
Él no hizo nada.
Copy !req
1564. Seth, ¿qué demonios ocurre?
Copy !req
1565. - Le has estado hablando sobre mí.
- ¡Por supuesto que no!
Copy !req
1566. - ¿Qué está haciendo aquí ahora?
- Seth, ¿estás seguro?
Copy !req
1567. Por supuesto que sí.
No dije nada.
Copy !req
1568. Está bien. Eso es.
Estaré fuera de aquí en tres segundos...
Copy !req
1569. a menos que puedas acusarme de algo.
Copy !req
1570. ¿Puedo hacerte cambiar de parecer sobre
el plan de Propiedad Intelectual?
Copy !req
1571. Bueno, entonces voy a ayudarte.
Conozco a alguien en Ellis Proud.
Copy !req
1572. Al menos puedo asegurarme de que
no te atrapen.
Copy !req
1573. Oh, Dios mío.
Copy !req
1574. Entonces, ¿qué quieres de mí?
Copy !req
1575. Quiero que testifiques.
Copy !req
1576. - Bueno, ¿qué estás ofreciendo?
- Total inmunidad.
Copy !req
1577. - ¿Y qué sucederá con mi padre?
- Él no tendrá ninguna condena.
Copy !req
1578. Seth, no he hecho nada ilegal.
Copy !req
1579. Así que, ¿cuál es el trato, entonces?
Copy !req
1580. El trato yo pierdo mi judicatura
por solo acompañar en el paseo.
Copy !req
1581. - No tengo nada que ver con eso.
- ¿Qué se supone que significa eso?
Copy !req
1582. ¿Vas a publicar esa cinta a la prensa?
Copy !req
1583. Hace que tu caso sea más glamoroso
con la intervención de un juez federal.
Copy !req
1584. - No. No, no. No hay trato.
- ¿Por qué?
Copy !req
1585. No, tú saca a mi padre por detrás,
y lo llevas a casa.
Copy !req
1586. Él no tiene nada que ver con
este caso.
Copy !req
1587. Juro por Dios, si él aparece en un
periódico, no testifico.
Copy !req
1588. Y lo digo en serio.
Copy !req
1589. Para mí, sería algo por lo que
valdría la pena ir a prisión.
Copy !req
1590. - ¿Hablas en serio?
- ¿Qué piensas?
Copy !req
1591. Antes de que avancemos,
¿qué es lo que estás ofreciendo?
Copy !req
1592. Te voy a entregar este caso
en una maldita bandeja de plata.
Copy !req
1593. Sé todo lo que tú no sabes.
Sé cómo funciona.
Copy !req
1594. Sé cómo Michael hace su dinero.
Copy !req
1595. Sé cómo lo oculta.
Copy !req
1596. Sé cómo divide los gastos.
Copy !req
1597. Incluso sé adónde se mueve si ustedes
se acercan demasiado.
Copy !req
1598. ¡Lo sé todo!
Copy !req
1599. Así que dime qué pasa ahora.
Copy !req
1600. Regresas a trabajar mañana como si nada
hubiera pasado, por un día.
Copy !req
1601. Necesito todo el libro de tu cliente
y tu disco "C" en diskettes.
Copy !req
1602. - Y tenemos que contenerte durante la noche.
- Sólo un minuto, por favor.
Copy !req
1603. Por favor, quiero unos momentos a solas
con mi hijo.
Copy !req
1604. - Lo siento...
- David, démosle un momento.
Copy !req
1605. Lo siento tanto.
Lo siento tanto, maldita sea.
Copy !req
1606. Seth, solo déjame hablar.
Copy !req
1607. Cuando me acerqué a ti detrás
de ese auto...
Copy !req
1608. fue la cosa más dura que alguna
vez tuve que soportar...
Copy !req
1609. porque todo lo que quería
es hacer desaparecer tu dolor.
Copy !req
1610. Ni siquiera sé cómo describir
el sentimiento.
Copy !req
1611. Sólo quiero que sepas algo.
Copy !req
1612. No ha pasado un solo día en el que
no haya pensado sobre ese momento...
Copy !req
1613. que no sueñe con estar allí de nuevo
solo para tener una nueva oportunidad.
Copy !req
1614. Lo lamento más porque nunca lo sabrás.
Copy !req
1615. Sabes que E! tiene esa cosa de
los trajes de baño ahora.
Copy !req
1616. French Riviera.
Está esta noche.
Copy !req
1617. El tipo era un idiota. Actuaba como
si fuera de Staten Island. No...
Copy !req
1618. Hola, te has comunicado con los Reynards.
Por favor, deje un mensaje.
Copy !req
1619. Gracias. Que tenga un buen día.
Copy !req
1620. Hey, Harry.
Soy Seth Davis.
Copy !req
1621. - ¿Estás allí?
- Isaac, tu madre en la línea tres.
Copy !req
1622. Sabes, sobre la forma en que
ocurrieron las cosas, yo justo...
Copy !req
1623. encontré una forma de conseguir
tu dinero de regreso.
Copy !req
1624. Sólo necesito que me devuelvas la
llamada, ¿está bien?
Copy !req
1625. George, tráeme un café.
Gracias.
Copy !req
1626. Así que llámame.
Copy !req
1627. ¿Qué?
Copy !req
1628. - Hola.
- ¿Qué pasa?
Copy !req
1629. - Quiero hablar contigo sobre un cliente.
- Sí.
Copy !req
1630. - Su nombre es Harry Reynard.
- No lo conozco.
Copy !req
1631. Creo que deberías,
porque estamos a punto de perderlo.
Copy !req
1632. Él botó $50,000 en Farrow Tech
solo en esta semana.
Copy !req
1633. ¿Y quieres saber qué?
Copy !req
1634. Quiero mantenerlo aquí.
Copy !req
1635. Creo que deberíamos darle una porción de
la Propiedad Intelectual de Med Patent.
Copy !req
1636. No le entregamos ese Registro a nadie
que haya tenido un mal día en el mercado.
Copy !req
1637. Mira, Michael, este tipo es
una maldita ballena...
Copy !req
1638. y va a hacer una cantidad obscena
de negocios con esta firma.
Copy !req
1639. - De alguna manera estás seguro de esto.
- Sí, el tipo confía en mí completamente.
Copy !req
1640. Ni siquiera necesita el dinero.
Copy !req
1641. Él es dueño de la compañía de comida
más grande en Wisconsin.
Copy !req
1642. Sólo quiere saber que vamos a trabajar
bien con él.
Copy !req
1643. ¿Cuántas negociaciones ha hecho?
Copy !req
1644. Dos.
Copy !req
1645. Pero hizo la segunda una semana después
de que lo abrí.
Copy !req
1646. Mira, el tipo está bastante amargado
con Farrow Tech...
Copy !req
1647. y se va a marchar.
Copy !req
1648. Sólo creo que debemos hacerle algo de
dinero en esta próxima registración...
Copy !req
1649. y dejarlo que lo lleve de paseo.
Copy !req
1650. ¿Qué dijo Greg?
Copy !req
1651. Él está ocupado cerrando con alguien.
No quería molestarlo.
Copy !req
1652. Bueno, ve a buscarlo.
Copy !req
1653. Hey, Greg.
Michael quiere verte.
Copy !req
1654. No sé qué fue lo que te dijo, pero
he tenido suficiente de esta mierda.
Copy !req
1655. Esto es un negocio, ¿está bien?
Él debería estar haciendo llamadas...
Copy !req
1656. no aquí quejándose sobre cosas
personales e insignificantes entre él y yo.
Copy !req
1657. Seth estaba hablando de Registrar la
Propiedad Intelectual de Med Patent
a nombre de Harry Reynard.
Copy !req
1658. Qué... ¿Me estás cargando?
Copy !req
1659. Primero que todo, ni siquiera
conozco a este tipo Reynard.
Copy !req
1660. De ninguna manera. Es poco confiable.
¿Qué estás haciendo?
Copy !req
1661. El tipo perdió 50,000 en
Farrow Tech esta semana.
Copy !req
1662. Eso es genial. Pero tengo muchos clientes
que merecen el Registro más que este tipo.
Copy !req
1663. Clientes que han estado conmigo
seis meses...
Copy !req
1664. han tenido pérdidas
y continuaron negociando.
Copy !req
1665. - Y él es uno de ellos, idiota.
- ¿Ves con qué estoy tratando aquí?
Copy !req
1666. - ¿Qué quieres decir con, "es uno de ellos"?
- Es uno de los clientes de Greg.
Copy !req
1667. ¿Qué?
Copy !req
1668. Lo abrí cuando estaba cerrando 40
cuentas para ti.
Copy !req
1669. Sólo soy su contacto aquí.
Él es tu cliente.
Copy !req
1670. No voy a recibir un centavo de
este negocio.
Copy !req
1671. Con razón el tipo está enojado.
Copy !req
1672. Su propio agente de bolsa ni siquiera
sabe que él es un jodido cliente aquí.
Copy !req
1673. Bien.
Copy !req
1674. Dale 10,000 acciones.
Copy !req
1675. No puede venderlas antes de que
lo digamos.
Copy !req
1676. - Genial. Está bien.
- No es broma, Seth.
Copy !req
1677. Él no puede venderlo antes de
que nosotros lo vendamos.
Copy !req
1678. - Al menos seis meses, ¿entiendes?
- Absolutamente. Absolutamente.
Copy !req
1679. Greg, estoy seguro de que no tienes
un problema con esto.
Copy !req
1680. ¿Puedes largarte de mi oficina?
Copy !req
1681. Bien.
Copy !req
1682. ¿Qué demonios estás haciendo?
Copy !req
1683. ¡Párate! ¡No puedes sentarte por el
resto del maldito día!
Copy !req
1684. ¡No puedes volver a sentarte nunca más!
¿Está bien?
Copy !req
1685. Seth, línea dos.
Copy !req
1686. - ¿Hola?
- Es tiempo, Seth.
Copy !req
1687. Empieza.
Copy !req
1688. Voy a almorzar, muchachos.
Copy !req
1689. ¿De qué se trata esto?
¿Estás bien?
Copy !req
1690. Necesito que firmes un boleto de
venta para un cliente mío.
Copy !req
1691. ¡Que se joda Greg!
Encarguémonos de...
Copy !req
1692. - Hablemos con Michael.
- No, espera. Espera, espera.
Copy !req
1693. Chris, fui arrestado la última noche.
Copy !req
1694. ¿Qué?
Copy !req
1695. El FBI me arrestó.
Copy !req
1696. ¿El FBI? ¿Por qué diablos te
arrestaría el FBI?
Copy !req
1697. Por mi implicación con esta firma.
Copy !req
1698. ¿Tu implicación en la firma?
¿Qué demonios significa eso?
Copy !req
1699. Vamos, Chris.
Sabes lo que significa.
Copy !req
1700. No, no sé lo que significa.
¿Qué significa eso?
Copy !req
1701. - ¿Qué demonios les dijiste?
- No. No.
Copy !req
1702. No, ellos sabían todo, hombre.
Tenían fotografías.
Copy !req
1703. Tenían... Tenían conversaciones
grabadas.
Copy !req
1704. Trajeron a mi padre, sabes.
Quiero decir...
Copy !req
1705. - Chris, no había nada que pudiera hacer.
- ¿Qué hiciste?
Copy !req
1706. Chris, el FBI va a asaltar el lugar
en 20 minutos.
Copy !req
1707. ¿De qué demonios estás hablando?
Copy !req
1708. ¡Mierda, Seth!
Copy !req
1709. Vamos, hombre.
Copy !req
1710. Te pregunté durante meses sobre
qué mierda estaba pasando aquí...
Copy !req
1711. y me dijiste que cierre la boca.
Copy !req
1712. Dijiste, ¡prepárate para ser
un millonario!
Copy !req
1713. Eso es. Cierra la maldita boca.
Eso es todo lo que tenías que hacer.
Copy !req
1714. ¿No aprendiste nada?
Copy !req
1715. Aprendí cómo joder a la gente
con su dinero.
Copy !req
1716. Harry Reynard acaba de perder
los ahorros de toda la vida.
Copy !req
1717. Y no era ninguna ballena.
Copy !req
1718. Era solo un pobre idiota,
y lo llevé.
Copy !req
1719. Hice todo lo que J.T. Marlin me
enseñó a hacer...
Copy !req
1720. y me decidí por él.
Copy !req
1721. ¿Qué quieres que te diga?
Eso es lo que hacemos aquí.
Copy !req
1722. ¿Qué? ¿Mentimos?
¿Somos mentirosos?
Copy !req
1723. Seth, esto...
Copy !req
1724. ¿Por quién vienen?
Copy !req
1725. Vienen por todo el mundo, por todo.
Copy !req
1726. ¿Sabes qué tan duro trabajé para
llegar donde estoy?
Copy !req
1727. No, Chris, necesitas olvidarte de eso.
Copy !req
1728. No significa una mierda.
Copy !req
1729. Justo ahora en este momento es sobre
lo que deberías estar pensando.
Copy !req
1730. ¿Qué vas a hacer en los próximos
15 minutos?
Copy !req
1731. Ellos van a entrar aquí,
y asegurarse de que nunca negociemos...
Copy !req
1732. otra acción por el resto de
nuestras vidas.
Copy !req
1733. - Pero podemos hacer algo.
- ¿Qué es eso?
Copy !req
1734. Harry, mi cliente.
Copy !req
1735. Necesito otro agente de bolsa superior
para firmar un boleto de venta...
Copy !req
1736. así podemos tomar sus acciones...
Copy !req
1737. y descargarlas al mercado abierto
y hacer que regrese su dinero.
Copy !req
1738. Vamos, Chris. Vamos.
¿Cuál es la diferencia?
Copy !req
1739. Haz una cosa justo aquí.
Copy !req
1740. Sólo firma, por favor.
Copy !req
1741. Gracias, Chris.
Copy !req
1742. Lo siento tanto.
Copy !req
1743. Estoy plagado de "qué si" estos días.
Copy !req
1744. ¿Qué si Greg no hubiera pasado
esa noche?
Copy !req
1745. ¿Qué si yo no hubiese olvidado
mi bolso...
Copy !req
1746. o visto a Michael ingresar al
edificio ese día?
Copy !req
1747. ¿Qué si hubiese pasado por alto
la tarjeta de Harry?
Copy !req
1748. ¿Cuáles son las chances?
¿Cuáles son las probabilidades?
Copy !req
1749. Eso es lo que pienso.
Copy !req
1750. Oye, yo dirijo un casino.
Copy !req
1751. Es el próximo paso que tengo que descifrar,
porque no soy ningún ganador de lotería.
Copy !req
1752. Traté de lanzar una buena piedra,
y nunca recibí un buen disparo.
Copy !req
1753. Tengo que encontrar un trabajo.
Copy !req