1. Está bien, tranquilo
Copy !req
2. Pésima mañana para eso.
Copy !req
3. El Sr. Andrew Marsh, embolsado y etiquetado.
Copy !req
4. Mejor él que nosotros.
Copy !req
5. ¿Y qué le sucedió?
Copy !req
6. Parece un paro cardíaco…
pero te llamaré mas tarde.
Copy !req
7. - Sr. Garrett.
- Buenos días, señor.
Copy !req
8. Estaré afuera.
Copy !req
9. Señor.
Copy !req
10. Teniente...
Copy !req
11. - Buena calidad.
- Buen trasero.
Copy !req
12. Esa era la cinta en la video casetera.
Estaba todavía encendida.
Copy !req
13. El bobo tuvo un ataque cardíaco
mirando sus películas caseras.
Copy !req
14. ¿Para qué me necesita?
Copy !req
15. Estaba atado a la cama.
Lo he oído remotamente, pero...
Copy !req
16. ¿Qué demonios es esto?
Copy !req
17. Es un sujetador de pezones.
Copy !req
18. - ¿Cómo sabías?
- Él es de Los Angeles.
Copy !req
19. Sucede que soy un individuo
muy bien informado.
Copy !req
20. ¿Cómo funciona esta cosa?
Copy !req
21. ¿A quién le importa? Embólsalo
Copy !req
22. Esto es pura mierda pervertida.
Copy !req
23. Harry, toma unas fotos de
estos instrumentos por mí.
Copy !req
24. Parece que ella lo tenía
mordiendo en la madera...
Copy !req
25. No, parece más que lo tenía
esposado...
Copy !req
26. ¿Quién encontró el cuerpo?
Copy !req
27. La secretaria vino a recoger unos papeles.
Copy !req
28. Qué impresión!
¿Quieres hablar con ella?
Copy !req
29. No se iría.
Pensaría que nos llevaríamos la platería.
Copy !req
30. ¿Puedes culparla?
Copy !req
31. ¿Quieres que la identifique?
Copy !req
32. Es Rebecca Carlson.
Copy !req
33. Su novia.
Copy !req
34. Tuvieron una cita anoche,
según la Sra. Braslow.
Copy !req
35. Este es Bob Garrett de la
oficina de abogados del distrito.
Copy !req
36. La Sra. Braslow fue la secretaria
del Sr. Marsh por seis años.
Copy !req
37. Ella lo mató.
Copy !req
38. Tienes tu primer testigo.
Copy !req
39. La resurrección y la vida
lo elevarán a la gloria.
Copy !req
40. Entonces puede que vea la luz
de tu presencia, Señor Jesús.
Copy !req
41. En el nombre del padre, del hijo...
Copy !req
42. y del espíritu santo, amén...
Copy !req
43. Bendice esta tumba...
Copy !req
44. Y envía a tu ángel para vigilarla.
Copy !req
45. Perdona los pecados de nuestro hermano,
cuyo cuerpo enterramos aquí.
Copy !req
46. Te lo pedimos a través de
Cristo nuestro Señor.
Copy !req
47. Amén.
Copy !req
48. Vayan en paz con Cristo.
Demos gracias a Dios.
Copy !req
49. ¿Señorita Carlson?
Copy !req
50. - Lo siento estoy retrasado.
- ¿Frank Dulaney?
Copy !req
51. ¿Luzco tanto como un abogado?
Copy !req
52. ¿Quién más me hablaría?
Copy !req
53. Sus amigos piensan que yo ni
siquiera debería estar aquí.
Copy !req
54. ¿Va a representarme?
Copy !req
55. No ha habido cargos presentados
contra usted.
Copy !req
56. Pero habrá. Usted lo sabe.
Copy !req
57. ¿Piensa que yo lo maté?
Copy !req
58. Esa es la pregunta que nunca
le hago a mis clientes.
Copy !req
59. Lo que importa es si el estado
puede probar que usted lo mató.
Copy !req
60. Amaba a Andrew.
Copy !req
61. ¿Por qué es tan difícil
de creer para todos?
Copy !req
62. Sabe por qué.
Es joven y hermosa...
Copy !req
63. y estaba involucrada con
un hombre viejo y rico.
Copy !req
64. Para mí no era viejo.
Copy !req
65. Lamento haber dicho eso.
Copy !req
66. Una gran parte de mi vida
me ha sido arrebatada...
Copy !req
67. y la gente esta diciendo
que fue mí culpa.
Copy !req
68. Han tomado algo bueno entre
dos personas enamoradas...
Copy !req
69. y lo han convertido en algo sucio.
Copy !req
70. Yo no lo maté.
Copy !req
71. ¿Le creíste?
Copy !req
72. En realidad, si.
Copy !req
73. Eres un romántico.
Copy !req
74. No del todo. Sólo reconozco
tonterías cuando las escucho...
Copy !req
75. y estas no eran tonterías.
Copy !req
76. Sharon, ¿Cómo puedes decir
que ella no lo amó...
Copy !req
77. sin haber conocido ni
siquiera a uno de ellos?
Copy !req
78. Él era muy viejo.
Copy !req
79. Tiene razón.
Copy !req
80. Esa es una visión muy
limitada del amor.
Copy !req
81. Es lo que pensará el jurado.
Copy !req
82. ¿Él tenía familia?
Copy !req
83. Montones de mujeres, hijos no.
Copy !req
84. La registradora no funciona
otra vez.
Copy !req
85. Es la registradora.
¿Estarán aquí un rato?
Copy !req
86. No. Nos vamos a casa.
Copy !req
87. Tengo que cerrar esta noche.
Copy !req
88. ¿Por qué no contratas un administrador?
Copy !req
89. Porque por lo menos no
estaré robandome a mi misma.
Copy !req
90. ¿Última vez esta semana?
Copy !req
91. ¿Quieres un beso?
Copy !req
92. Esta bien. Nadie se dio cuenta.
Copy !req
93. Adios.
Copy !req
94. Adios.
Copy !req
95. ¡Jamie!
¿Cómo pasate desapercibido
delante de mí?
Copy !req
96. Vi a unos amigos.
Copy !req
97. ¿Esos son tus amigos?
Copy !req
98. Estos son mis amigos.
Copy !req
99. ¿Puedes realmente follarte
a alguien hasta la muerte?
Copy !req
100. No.
Copy !req
101. Además, no tienes que preocuparte
por esas cosas aún.
Copy !req
102. ¿O sí...?
Copy !req
103. No.
Copy !req
104. Porque tu eres un chico apuesto.
Copy !req
105. Vamos.
Copy !req
106. Está bien, vamos.
Copy !req
107. Los vecinos te vieron entrar
en la casa de Marsh a las 8:30.
Copy !req
108. Ella no está negando que estaba allí.
Copy !req
109. ¿Tuviste sexo con él?
Copy !req
110. Si.
Copy !req
111. ¿Lo esposaste a la cama?
Copy !req
112. No me digas que eso es relevante, Bobby.
- Sí!
Copy !req
113. No tenías que responder a eso.
Copy !req
114. No, pero apreciaríamos
su honestidad y cooperación.
Copy !req
115. - Tonterías.
- ¿Cuándo te marchaste?
Copy !req
116. Alrededor de la medianoche, supongo.
Copy !req
117. Sí hubiese sabido que iba a importar...
Copy !req
118. hubiera prestado más atención.
Copy !req
119. Bueno, es verdad, Frank.
Copy !req
120. No hay nada de malo con decir eso.
Copy !req
121. Señorita Carlson,
¿Usted usa cocaína?
Copy !req
122. El uso de cocaína es ilegal
en el estado de Oregon.
Copy !req
123. Nunca la he usado en Oregon.
Copy !req
124. ¿Podemos continuar, por favor?
Copy !req
125. ¿El señor Marsh usó cocaína?
Copy !req
126. Nunca.
Copy !req
127. Los test de toxicología dieron
positivos para la cocaína.
Copy !req
128. Entonces son falsos,
porque nunca usamos drogas.
Copy !req
129. ¿Nisiquiera "poppers"?
Copy !req
130. Acaba de decir que nunca usaron drogas.
Copy !req
131. El Nitrato de Amilo es a veces recetado
para el corazón de los pacientes
Copy !req
132. ¿Sabía de la insuficiencia
cardíaca del Sr. Marsh?
Copy !req
133. Tenía arritmia.
Eso no es insuficiencia cardíaca.
Copy !req
134. El Sr. Marsh tenía un caso
avanzado de cardiopatía
Copy !req
135. Dijo que no era serio.
Copy !req
136. ¿Por qué iba a mentirle al respecto?
Copy !req
137. Nunca supe por qué los hombres mienten.
Copy !req
138. Sólo lo hacen.
Copy !req
139. Los hombres mienten.
Copy !req
140. ¿Se describiría a sí misma
como una dominadora?
Copy !req
141. Ya basta, Bob.
Copy !req
142. - ¿Una sadomasquista?
- Eso es todo.
Copy !req
143. La entervista terminó. Vámonos.
Copy !req
144. Quieres imponerle cargos?
Adelante.
Copy !req
145. De lo contrario, puedes localizar a
la señorita Carlson a través de mi oficina.
Copy !req
146. Está bien.
Copy !req
147. Pero no creo que será necesario.
Copy !req
148. - Reese.
- Bien.
Copy !req
149. Rebecca Carlson...
Copy !req
150. queda bajo arresto por el
asesinato de Andrew Marsh.
Copy !req
151. Tiene derecho a guardar silencio.
Copy !req
152. Todo lo que diga puede ser
usado en su contra...
Copy !req
153. en un tribunal.
Copy !req
154. Rebecca, te sacaré tan pronto como pueda.
Copy !req
155. uno será nombrado
para usted por el estado.
Copy !req
156. ¿Tratando de poner tu
nombre en primera plana?
Copy !req
157. Quieres entramparme!
Copy !req
158. Por Dios, Frank,
No lo tomes como algo personal.
Copy !req
159. Pasar mucho tiempo con
criminales afecta tu juicio..
Copy !req
160. - No tienes causa probable.
- Por supuesto que la tengo.
Copy !req
161. Marsh le dejará $ 8 millones a tu cliente...
Copy !req
162. Lo cual me hubiera dado motivo...
Copy !req
163. y ella admite estar allí
la noche del asesinato.
Copy !req
164. No sabes sí fue asesinato.
Copy !req
165. El método da la
explicacion apropiada.
Copy !req
166. ¿Qué harás?
Copy !req
167. ¿Etiquetar el cuerpo
como el arma del asesino?
Copy !req
168. ¿Mostrarlo como la prueba “A”?
Copy !req
169. No es un crimen
el ser bueno en la cama.
Copy !req
170. Claro. Debería acusarme a mí mismo.
Copy !req
171. Este caso es ridículo.
Copy !req
172. Abandona los cargos y ahorrale
al estado algo de dinero.
Copy !req
173. No puedes condenar.
Copy !req
174. ¿Cocaína dada disimuladamente a un viejo
rico que estaba muriendo del corazón?
Copy !req
175. Creo que puedo ocuparme de ese caso.
Copy !req
176. No sin un propósito.
Copy !req
177. Ella será condenada por asesinato.
Copy !req
178. Dile a tu cliente 20 años.
Copy !req
179. Siete, si se comporta.
Copy !req
180. Alli están.
Copy !req
181. ¿Usted lo hizo, señorita Carlson?
Copy !req
182. Sácame de aquí.
Copy !req
183. Bobby Garrett va a representar
un juicio muy desagradable.
Copy !req
184. ¿Realmente él espera
que me declare culpable...
Copy !req
185. para ahorrarme a mi misma
la vergüenza?
Copy !req
186. No soy culpable.
Copy !req
187. No voy a declararme culpable.
Copy !req
188. Me sentiría mejor si no estuvieras
en el testamento.
Copy !req
189. ¿Andrew me puso en su testamento?
Copy !req
190. No empieces a darme vueltas.
Copy !req
191. Eres la primer beneficiaria.
Copy !req
192. ¿Cuánto?
Copy !req
193. ¿No preguntarías?
Copy !req
194. Vamos, ¿Cuánto?
Copy !req
195. Ocho millones. Tómalo o déjalo.
Copy !req
196. Ese es un gran motivo.
Copy !req
197. Sé cómo trabaja Bobby.
Copy !req
198. Va a construir su caso en base
a tu vida sexual.
Copy !req
199. Va a sacar cada pequeña cosa
sucia que hayas hecho.
Copy !req
200. No fue sucio.
Copy !req
201. No para ti. No para Andrew.
Copy !req
202. Pero la gente aquí tiene una mirada
muy conservadora sobre el sexo.
Copy !req
203. No, no la tienen.
Copy !req
204. Solo no hablan al respecto.
Copy !req
205. Son tan hipócritas.
Copy !req
206. Esos hipócritas estarán
sentados en el jurado...
Copy !req
207. escuchando Garret decir cómo
llevaste a Andrew a la perversión.
Copy !req
208. No tuve que llevarlo a ningún lado.
Copy !req
209. Andrew sabía exactamente lo que quería.
Copy !req
210. Todo lo que hicimos fue hacer el amor.
Copy !req
211. Esposados.
Copy !req
212. Fue diferente,
pero aún así fue hacer el amor.
Copy !req
213. ¿Alguna vez has visto animales
haciendo el amor, Frank?
Copy !req
214. Es intenso.
Copy !req
215. Es violento.
Copy !req
216. Pero nunca se lastiman el uno al otro.
Copy !req
217. Nosotros no somos animales.
Copy !req
218. Sí lo somos.
Copy !req
219. Eres genial
cuando consigues un buen caso.
Copy !req
220. ¿Qué hay del resto del tiempo?
Copy !req
221. Sabes a qué me refiero.
Copy !req
222. Debo ducharme.
Copy !req
223. No te vuelves tan rico como
Marsh siendo un buen chico.
Copy !req
224. Quiero que averigues a quién jodió...
Copy !req
225. negocios, personal, social...
Copy !req
226. cualquiera que podría
quererlo muerto..
Copy !req
227. Estoy interrogando a todos
los traficantes...
Copy !req
228. con una lista de sus allegados
y queridos.
Copy !req
229. Tal vez tengamos algo de suerte
y volvamos con algún drogadicto.
Copy !req
230. Joanne Braslow está aquí.
Garrett trajo unas rosquillas.
Copy !req
231. El hombre es considerado.
Copy !req
232. Pero siempre se las come todas.
Copy !req
233. No era normal.
Copy !req
234. No tenían sexo normal.
Copy !req
235. ¿Cómo sabes qué clase de sexo tenían?
Copy !req
236. No estaba espiando por el
agujero de la cerradura...
Copy !req
237. sí eso es lo que estás insinuando.
Copy !req
238. Iba a la casa para recoger
y entregar papeles...
Copy !req
239. y encontraba sus juguetitos
por todas partes.
Copy !req
240. ¿Caracterizarías...
Copy !req
241. tus sentimientos hacia mi
cliente como negativos?
Copy !req
242. No tengo mucha simpatía
con los drogadictos.
Copy !req
243. ¿Tienes conocimento personal de
que ella usaba drogas?
Copy !req
244. Yo la vi personalmente meterse
"eso" por su nariz.
Copy !req
245. ¿Eso es suficientemente bueno?
Copy !req
246. ¿Enfrente de una secretaria?
Copy !req
247. Yo estaba en la casa una mañana.
Copy !req
248. Pensé que aún estaba arriba con él.
Copy !req
249. Entré al tocador...
Copy !req
250. y estaba sacando coca con
una cuchara de un pequeño pote.
Copy !req
251. ¿Qué dijo cuando la vio?
Copy !req
252. Estaba demasiado ocupada
para darse cuenta.
Copy !req
253. ¿Le contó a su jefe de lo que vio?
Copy !req
254. - No.
- ¿Por qué no?
Copy !req
255. Quería conservar mi trabajo.
Copy !req
256. Eso no incluía decirle...
Copy !req
257. que su novia era una puta drogadicta.
Copy !req
258. Frank...
Copy !req
259. toma la última rosquilla.
Copy !req
260. Carajo, me mentiste.
Mentiste en el cassette.
Copy !req
261. Te hicieron una pregunta directa-
Copy !req
262. "¿Usa cocaína?"
Copy !req
263. Y dije no.
Copy !req
264. Ahora tienen un testigo ocular...
Copy !req
265. que puede testificar
no solo que usas cocaína...
Copy !req
266. sino también que la usaste
en la casa de Marsh.
Copy !req
267. Joanne está mintiendo.
Copy !req
268. No dije que era Joanne.
Copy !req
269. ¿Quién más podría haber estado en la casa?
Copy !req
270. ¿Conoces la expresión
"smoking gun"?
Copy !req
271. Ella estaba enamorada de él.
Copy !req
272. ¿No ves eso?
Copy !req
273. Andrew Marsh debe haber sido
un maldito chico adorable.
Copy !req
274. ¡Todo el mundo lo amaba!
Copy !req
275. Además, no he tocado la cocaína
desde que tenía 17.
Copy !req
276. Ella es una buena testigo.
Copy !req
277. Quiero que conozcas a alguien.
Copy !req
278. Está justo aquí.
Copy !req
279. ¿Dr. Novaro?
Copy !req
280. Ah, Señorita Carlson.
La he estado esperando.
Copy !req
281. Siento llegar tarde.
Copy !req
282. Este es Frank Dulaney.
Es mi abogado.
Copy !req
283. - ¿Podría darme mi medicina?
- Desde luego.
Copy !req
284. Aquí tiene.
Copy !req
285. Vamos.
Copy !req
286. Tienes que estar bromeando.
Copy !req
287. Investiga.
Copy !req
288. ¿Qué diablos es esto?
Copy !req
289. Raices chinas de peonía.
Copy !req
290. ¿Para qué se usan?
Copy !req
291. - Es un sustituto de la aspirina.
- Dígale por qué.
Copy !req
292. Ella sufre dismenorrea.
Copy !req
293. Calambres.
Copy !req
294. Señorita Carlson,
Estoy listo cuando lo esté.
Copy !req
295. Gracias.
Copy !req
296. Se suponía que estarías de mi lado, Frank.
Copy !req
297. Podrías haberme dado al menos
el beneficio de la duda.
Copy !req
298. Tienes razón. Lo siento.
Copy !req
299. ¿Te importa esperar 15 minutos?
Copy !req
300. Para nada.
Copy !req
301. Mira alrededor.
Copy !req
302. Sólo un poco de dolor en la región lumbar.
Copy !req
303. Aquí, gatita.
Copy !req
304. Hola gatita.
Copy !req
305. Qué hermosa gatita.
Copy !req
306. ¿Aún está lloviendo?
Copy !req
307. ¿Puedes llevarme a mi casa?
Copy !req
308. Por supuesto, te llevaré a casa.
Copy !req
309. Nunca había estado en una de estas.
Copy !req
310. Ahora es tu oportunidad.
Copy !req
311. Entra.
Copy !req
312. Es una mala idea.
Copy !req
313. ¿Por qué?
Copy !req
314. Soy tu abogado. No se ve bien
Copy !req
315. Nadie está mirando.
Copy !req
316. Buenas noches, Rebecca.
Copy !req
317. ¿Estás asustada?
Copy !req
318. No sí me dices que no debería estarlo.
Copy !req
319. Vamos a patearles el trasero.
Copy !req
320. Todos de pié.
Copy !req
321. Corte Suprema de Multnomah...
Copy !req
322. se abre la sesión.
Copy !req
323. La Honorable Juez
Mabel Burnham preside.
Copy !req
324. No puedo cambiar la excitante
naturaleza de este juicio...
Copy !req
325. pero si hubiese querido
trabajar en un circo...
Copy !req
326. hubiese aprendido cómo
subirme a un trapecio...
Copy !req
327. asé que no toleraré
ningún espectáculo...
Copy !req
328. por parte de los abogados
o del tribunal.
Copy !req
329. ¿El pueblo está listo para proceder,
Sr. Garrett?
Copy !req
330. Sí, Su Señoría.
Copy !req
331. Andrew Marsh cometió,
lo que resulto ser,
Copy !req
332. un error fatal.
Copy !req
333. Se enamoró.
Copy !req
334. Se enamoró...
Copy !req
335. de una despiadada
y calculadora mujer...
Copy !req
336. quien fue detrás de un hombre
mayor con un corazón enfermo...
Copy !req
337. y una gran cuenta bancaria.
Copy !req
338. Todos pueden ver a la acusada,
Rebecca Carlson...
Copy !req
339. pero cuando este juicio termine...
Copy !req
340. verán que no es solo la acusada...
Copy !req
341. ella es en sí misma
el arma del asesinato.
Copy !req
342. Si te golpeo...
Copy !req
343. y mueres...
Copy !req
344. soy la causa de tu muerte...
Copy !req
345. ¿Pero puedo ser llamado un arma?
Copy !req
346. La respuesta es sí...
Copy !req
347. y vaya arma mortal que
fue Rebecca Carlson.
Copy !req
348. El estado probará que sedució
a Andrew Marsh...
Copy !req
349. y manipuló sus sentimientos...
Copy !req
350. hasta que reescribió su testamento,
dejándole 8 millones de dólares...
Copy !req
351. que exigió cada vez más
sexo enérgico...
Copy !req
352. sabiendo que él tenía una
severa insuficiencia cardíaca...
Copy !req
353. y cuando eso no funcionó lo
suficientemente rápido para ella...
Copy !req
354. secretamente lo drogó con cocaína.
Copy !req
355. Su corazón no pudo soportar
la combinación...
Copy !req
356. y ella obtuvo lo que quería.
Copy !req
357. Ella es una hermosa mujer...
Copy !req
358. pero cuando este juicio termine...
Copy !req
359. no la verán diferente de un
arma de fuego o un cuchillo...
Copy !req
360. o cualquier otro instrumento
usado como arma.
Copy !req
361. Es una asesina...
Copy !req
362. y del peor tipo-
Copy !req
363. Una asesina que se disfrazó de amante.
Copy !req
364. Sr. Dulaney.
Copy !req
365. Damas y caballeros...
Copy !req
366. se les dijo durante la selección
del jurado...
Copy !req
367. que el testimonio en este juicio...
Copy !req
368. sería sexualmente explícito...
Copy !req
369. y tal vez lo encuentren ofensivo.
Copy !req
370. Tal vez les repugne lo que escuchen.
Copy !req
371. Pero quiero que recuerden
que Rebecca Carlson...
Copy !req
372. no está en juicio
por sus gustos sexuales.
Copy !req
373. Esta siendo juzgada por asesinato...
Copy !req
374. y acusarla de asesinato es absurdo.
Copy !req
375. Al estado le gustaría que creyeran...
Copy !req
376. que por alguna razón ella fornicó con
Andrew Marsh hasta su muerte.
Copy !req
377. Pero el caso del estado está construído
en base a la fantasía, no a la realidad.
Copy !req
378. Y los hechos, tal como son...
Copy !req
379. son enteramente circunstanciales.
Copy !req
380. No es un crimen ser una mujer hermosa.
Copy !req
381. No es un crimen enamorarse
de un hombre mayor.
Copy !req
382. Este caso nunca debería
haber llegado a juicio.
Copy !req
383. Pero ya que lo ha hecho...
Copy !req
384. sé que escucharán
los testimonios objetivamente.
Copy !req
385. Y cuando escuchen la evidencia
objetivamente...
Copy !req
386. absolverán a Rebecca Carlson
de los cargos en su contra.
Copy !req
387. Dr. McCurdy,
¿Encontró algún indicio...
Copy !req
388. de que el Sr. Marsh usó
cocaína en dosis regulares?
Copy !req
389. No. Sus membranas nasales
eran conductos muy suaves...
Copy !req
390. aún para uso ocasional.
Copy !req
391. Le fue posible determinar
cómo ingirió esta droga?
Copy !req
392. Un frasco de spray nasal
econtrado junto a la cama...
Copy !req
393. fue llenado con una
solución de agua y coaína.
Copy !req
394. La víctima tuvo un colapso cerebral
en el momento de su muerte.
Copy !req
395. Creo que fue drogado
sin su conocimiento.
Copy !req
396. Objeción—
Falta de fundamentos.
Copy !req
397. El testigo está especulando.
Copy !req
398. Permiso para retirar el testimonio.
Copy !req
399. Concedido.
Copy !req
400. El jurado hará caso omiso del
comentario del testigo.
Copy !req
401. ¿Era este el spray que usted
encontró, Doctor?
Copy !req
402. Si, el mismo.
Copy !req
403. Se presenta como la
evidencia “A”.
Copy !req
404. Ahora bien, Dr. McCurdy,
¿Qué haría la cocaína...
Copy !req
405. a alguien en las condiciones
del Sr. Marsh?
Copy !req
406. Aceleraría su pulso cardíaco.
Copy !req
407. ¿Y si estuviera teniendo sexo...
Copy !req
408. bajo la influencia
de dicho estimulante?
Copy !req
409. Sería lo mismo que dispararle
con un arma cargada.
Copy !req
410. Ahora bien, usted dijo en su
reporte de autopsia...
Copy !req
411. que el Sr. Marsh estaba "imposibilitado"
en el momento de su muerte.
Copy !req
412. ¿Podría explicar eso por favor?
Copy !req
413. Debido a las marcas en sus
muñecas y en la cama...
Copy !req
414. creo que la víctima
se encontraba esposada.
Copy !req
415. ¿En el momento de su muerte?
Copy !req
416. Sí. Los moretones y la fricción
eran de gran alcance.
Copy !req
417. Gracias, Dr. McCurdy.
Copy !req
418. Su testigo.
Copy !req
419. Dr. McCurdy, usted testificó
que en su opinión...
Copy !req
420. el Sr. Marsh sufrió su
fatal paro cardíaco..
Copy !req
421. mientras estaba "imposibilitado".
Copy !req
422. Sí, señor.
Copy !req
423. Y su evidencia de esto...
Copy !req
424. son las marcas en su muñeca,
¿Estoy en lo cierto?
Copy !req
425. Si, es correcto.
Copy !req
426. Ahora bien, ¿No podían estas mismas
marcas haber sido hechas...
Copy !req
427. mientras se sacudía en la
agonía del éxtasis sexual?
Copy !req
428. Supongo.
Copy !req
429. ¿Encontró usted alguna otra
vieja marca...
Copy !req
430. que indicara el uso de "impedimentos"?
Copy !req
431. Sólo en sus tobillos.
Copy !req
432. Donde no lo mostrarían en público.
Copy !req
433. Objeción— el abogado está sacando
sus propias conclusiones.
Copy !req
434. Sostenida.
Usted lo sabe, abogado.
Copy !req
435. Dr. McCurdy,
¿Puede usted decir médicamente...
Copy !req
436. que el Sr. Marsh
no decidió ingerir drogas?
Copy !req
437. Parece poco probable que un hombre
en sus circunstancias-
Copy !req
438. Dr. McCurdy, ¿Es usted un
siquiatra autorizado?
Copy !req
439. Objeción— la declaración es discutible.
Copy !req
440. Sostenida.
Copy !req
441. ¿Cómo llegó a la conclusión...
Copy !req
442. de lo que el Sr. Marsh
haría o no?
Copy !req
443. Sentido común.
Copy !req
444. ¿Encontró alguna evidencia
de eso en la autopsia?
Copy !req
445. ¿Sabe por algún hecho que el Sr. Marsh
tuviera algo de sentido común?
Copy !req
446. Usted acaba de testificar que
le gustaban las cosas desagradables.
Copy !req
447. Su señoría.
Copy !req
448. No más preguntas.
Copy !req
449. Será un largo juicio
para usted abogado...
Copy !req
450. si debo empezar a advertirle
desde el primer día.
Copy !req
451. ¿Dónde trabaja, Dr. Paley?
Copy !req
452. Soy médico en una sala
de emergencias...
Copy !req
453. en el Memorial Hospital.
Copy !req
454. ¿Estaba usted de guardia la noche
del 5 de febrero de este año?
Copy !req
455. Era el médico de admisión.
Copy !req
456. - ¿Admitió usted a Andrew Marsh?
- Si, lo hice.
Copy !req
457. ¿Cuál fue el motivo?
Copy !req
458. Envenenamiento por cocaína.
Copy !req
459. ¿El Sr. Marsh discutió las
circunstancias con usted?
Copy !req
460. Si, lo hizo.
Copy !req
461. Leí mis notas antes de venir
para ser preciso.
Copy !req
462. De acuerdo a mis notas
el paciente me dijo...
Copy !req
463. que era la primera vez
que probaba cocaína...
Copy !req
464. y que sería la última.
Copy !req
465. ¿Podría describir su condición,
por favor?
Copy !req
466. Presentaba una variedad de síntomas.
Copy !req
467. Hiperpirexia—
Que es fiebre alta...
Copy !req
468. asociada con la intoxicación
por cocaína-
Copy !req
469. presión sanguínea
severamente elevada...
Copy !req
470. arritmia, respiración entrecortada.
Copy !req
471. Y mientras estaba
examinando al paciente...
Copy !req
472. experimentó estado epiléptico.
Copy !req
473. Es común que se presenten
tantos síntomas...
Copy !req
474. en casos de envenenamiento
por cocaína?
Copy !req
475. Este paciente
era particularmente sensible.
Copy !req
476. Pienso que fue afortunado de
volver a casa vivo.
Copy !req
477. ¿Le dijo usted eso,
Dr. Paley?
Copy !req
478. Le dije que si alguna vez
volvía a probar cocaína...
Copy !req
479. estaría cometiendo suicidio.
Copy !req
480. Su testigo.
Copy !req
481. No hay preguntas para
este testigo, su Señoría.
Copy !req
482. ¿Vió usted al Sr. Marsh
el día antes de su muerte?
Copy !req
483. ¿Cómo lucía?
Copy !req
484. Estaba pálido y sudoroso.
Copy !req
485. ¿Hablaron sobre la Srta. Carlson?
Copy !req
486. ¿Y qué le dijo?
Copy !req
487. Que estaba preocupado.
Copy !req
488. Yo estaba preocupada.
Copy !req
489. Dijo que si ella lo mantenía
a ese ritmo…
Copy !req
490. lo mataría...
Copy !req
491. su corazón no podría aguantarlo.
Copy !req
492. Gracias. No más preguntas.
Copy !req
493. Srta. Braslow, esta me
parece una conversación íntima...
Copy !req
494. para un jefe y su secretaria.
Copy !req
495. ¿Discutían a menudo su vida amorosa?
Copy !req
496. Teníamos una relación profesional...
Copy !req
497. pero he sido su
secretaria por seis años.
Copy !req
498. Le gustaba hablar conmigo.
Copy !req
499. ¿También le mencionó...
Copy !req
500. que Rebecca pensaba mudarse
nuevamente a Chicago?
Copy !req
501. Sí, lo mencionó.
Copy !req
502. Así que la mujer que él
amaba apasionadamente...
Copy !req
503. estaba pensando en marcharse.
Copy !req
504. ¿No podía haber sido esa la causa...
Copy !req
505. del estrés y la ansiedad
que usted observó?
Copy !req
506. Objeción—
¡Se exige total especulación!
Copy !req
507. El abogado acusador
ya ha utilizado a este testigo...
Copy !req
508. para establecer el estado
mental del difunto.
Copy !req
509. El abrió la lata de gusanos,
Su Señoría..
Copy !req
510. Y veo gusanos trepando por
todo su alrededor, Sr. Garrett.
Copy !req
511. No puede tenerlo de ambas maneras.
Objeción denegada.
Copy !req
512. Responda la pregunta,
Srta. Braslow.
Copy !req
513. Supongo que es posible.
Copy !req
514. Ahora bien, usted testificó
haber visto a Rebecca...
Copy !req
515. inhalando cocaína en el baño.
Copy !req
516. ¿Cómo sabía que era cocaína?
Copy !req
517. Era polvo blanco.
Copy !req
518. ¿Alguna vez fue paciente...
Copy !req
519. en el Centro Mount Hood
de abuso de sustancias?
Copy !req
520. Objeción!
Copy !req
521. Su señoría la historia médica
de la Señorita Braslow-
Copy !req
522. Su Señoría, la parte acusadora
ha introducido a la cocaína...
Copy !req
523. como una de las causas
contribuyentes a la muerte.
Copy !req
524. Esta es una línea razonable
de interrogatorio.
Copy !req
525. Lo permito.
Copy !req
526. ¿No era usted una paciente...
Copy !req
527. en el Centro Mount Hood
de abuso de sustancias...
Copy !req
528. desde el 5 de Enero al
5 de Febrero, hace 2 años?
Copy !req
529. Sí.
Copy !req
530. ¿Por qué estaba siendo tratada?
Copy !req
531. Abuso de sustancias y alcohol.
Copy !req
532. ¿Y esa sustancia era cocaína?
Copy !req
533. ¿Esa sustancia era cocaína?
Copy !req
534. Sí.
Copy !req
535. ¿Y no le proporcionó a
su jefe, el Sr. Marsh...
Copy !req
536. la cocaína que lo llevó al
hospital...
Copy !req
537. por envenenamiento este año?
Copy !req
538. Su Señoría,
tengo en mi mano...
Copy !req
539. una copia del informe
de admisión.
Copy !req
540. El recuadro aquí, esta designado...
Copy !req
541. para la firma de la parte responsable...
Copy !req
542. la persona que lo llevó al hospital.
Copy !req
543. ¿Leería ese nombre en voz alta,
por favor?
Copy !req
544. ¿Leería ese nombre en voz alta,
por favor?
Copy !req
545. Joanne Braslow. Pero yo-
Copy !req
546. No más preguntas.
Copy !req
547. Su señoría,
presento la prueba “A” de la defensa.
Copy !req
548. Para tus archivos.
Copy !req
549. ¿Siempre quisiste ser abogado?
Copy !req
550. Fué un plan alternativo.
Copy !req
551. Quería ser un jugador de
Hockey profesional.
Copy !req
552. ¿Qué pasó?
Copy !req
553. Me rompí el tobillo patinando.
Estaba alardeando.
Copy !req
554. ¿Qué edad tenías?
Copy !req
555. Siete.
Copy !req
556. Cuando era niña,
me gustaba robar fresas.
Copy !req
557. Me metía a escondidas
en el patio del vecino.
Copy !req
558. Recuerdo que tenían una gran cerca.
Copy !req
559. Siempre me raspaba las
rodillas trepándola.
Copy !req
560. Del otro lado tenían de esos
arbustos de rosas silvestres.
Copy !req
561. Las espinas se clavaban
en mis piernas...
Copy !req
562. y cortaban mis muslos cuando bajaba.
Copy !req
563. Pero las fresas
siempre sabían tan dulces.
Copy !req
564. Debido a lo que dolía conseguirlas.
Copy !req
565. ¿Cuándo conociste a Andrew...
Copy !req
566. cómo supiste que era como tú?
Copy !req
567. Estaba en una fiesta...
Copy !req
568. y había una gran multitud
de personas...
Copy !req
569. pero nos vimos el uno al otro
y lo supimos.
Copy !req
570. ¿Así nada más?
Copy !req
571. Mira a tu alrededor.
Copy !req
572. ¿Quiéres que mire a mi
alrededor y te diga...
Copy !req
573. si alguien aquí tiene el
mismo gusto que yo?
Copy !req
574. Así es.
Copy !req
575. De acuerdo ¿Quién?
Copy !req
576. No voy a decirte.
Copy !req
577. ¿No vas a decirme?
Copy !req
578. No, no voy a decirte.
Copy !req
579. ¿Por qué no?
Copy !req
580. Porque él aún no lo sabe.
Copy !req
581. Sí, sería bueno.
Copy !req
582. ¿Qué?
Copy !req
583. Tú y yo haciendo el amor.
Copy !req
584. ¿Eso es lo que tú crées
que yo estaba pensando?
Copy !req
585. No hay nada de malo
con admitir que me deseas..
Copy !req
586. Das muchas cosas por sentado.
Copy !req
587. Frank... vete a casa.
Copy !req
588. Gracias por la cena.
Copy !req
589. Buenas noches.
Copy !req
590. A mí manera..
Copy !req
591. ¿Estás asustado?
Copy !req
592. No.
Copy !req
593. ¿Verías si Michael
está despierto ya?
Copy !req
594. La gente desearía llamar al
Dr. Alan Paley al estrado.
Copy !req
595. Dr. Paley,
está aún bajo juramento.
Copy !req
596. Tómeselo en serio.
Copy !req
597. ¿Conoce a Rebecca Carlson?
Copy !req
598. Sí.
Copy !req
599. ¿Usted, de hecho salió con
la Srta. Carlson?
Copy !req
600. Sí, salimos.
Copy !req
601. Mantengan su grosera boca cerrada
o lárguense de mi sala.
Copy !req
602. Esta es la única vez que lo
pediré de buena manera.
Copy !req
603. Prosiga, Sr. Garrett.
Copy !req
604. ¿Alguna vez habló...
Copy !req
605. algo acerca de su paciente,
el Sr. Marsh, con ella?
Copy !req
606. Su fotografía estaba
en la página social...
Copy !req
607. y mencioné que lo había tratado.
Copy !req
608. ¿Cuál fue su reacción?
Copy !req
609. Estaba facinada.
Copy !req
610. ¿Le preguntó ella algo en
particular sobre él?
Copy !req
611. Quería saber...
Copy !req
612. si la cocaína lo mataría
si la probaba de nuevo.
Copy !req
613. ¿Y usted qué dijo?
Copy !req
614. Le dije que sería una Ruleta Rusa.
Copy !req
615. Su testigo.
Copy !req
616. Dr. Paley,
¿Por qué no mencionó...
Copy !req
617. su relación con Rebecca
anteriormente?
Copy !req
618. Nadie me preguntó.
Copy !req
619. ¿Tuvo relaciones sexuales con ella?
Copy !req
620. Objeción- irrelevante.
Copy !req
621. Su Señoría,
si me permite algo de extensión...
Copy !req
622. puedo establecer la relevancia.
Copy !req
623. Más le vale.
Objeción denegada.
Copy !req
624. El testigo está obligado
a responder la pregunta.
Copy !req
625. No.
Copy !req
626. No, ¿No tuvieron relaciones sexuales?
Copy !req
627. No, no tuvimos.
Copy !req
628. Porque ella se rehusó a
tener sexo con usted.
Copy !req
629. Objeción— Su Señoría...
Copy !req
630. el abogado está intentando fabricar-
Copy !req
631. ¡Vengan aquí, ustedes dos!
Copy !req
632. Sr. Dulaney,
si intenta rascar hasta el fondo...
Copy !req
633. se atragantará con el barro.
Copy !req
634. Estoy trabajando hacia un
punto específico, Su Señoría
Copy !req
635. Trabaje rápido.
Copy !req
636. Me estoy cansando de
verlo así de cerca mío.
Copy !req
637. Objeción denegada.
Copy !req
638. Dr. Paley,
¿recuerda su última cita...
Copy !req
639. con Rebecca en el
restaurante “El Gato y el Violín”?
Copy !req
640. No fue tan memorable.
Copy !req
641. Bien, ¿recuerda...
Copy !req
642. forcejear con ella
en el estacionamiento?
Copy !req
643. ¡Objeción!
Copy !req
644. Puedo hacer entrar al guardia
del estacionamiento...
Copy !req
645. y a dos clientes para refrescar
su memoria si tengo que hacerlo.
Copy !req
646. No escuché la razón de
su objeción, Sr. Garrett.
Copy !req
647. ¿No fue esa la última
vez que vio a Rebecca...
Copy !req
648. antes de aparecer en la corte,
Dr. Paley?
Copy !req
649. No recuerdo la última vez que la vi.
Copy !req
650. De hecho, ¿No intentó usted...
Copy !req
651. chantajearla para verlo de nuevo...
Copy !req
652. amenazándola con falsos
testimonios en su contra?
Copy !req
653. No. Usted está loco.
Copy !req
654. Su Señoría, tengo una grabación...
Copy !req
655. de la contestadora de Rebecca,
que me gustaría reproducir.
Copy !req
656. Objeción— no sabemos de dónde
proviene esta grabación...
Copy !req
657. o quién la hizo,
o bajo qué circunstancias.
Copy !req
658. ¿Me puedo acercar?
Copy !req
659. Tengo informes de dos laboratorios
de audio independientes...
Copy !req
660. que el Sr. Garrett ha usado él mismo
para verificar evidencia...
Copy !req
661. en otros juicios.
Copy !req
662. Ambos concluyen
que la voz en la grabación...
Copy !req
663. fue grabada a través del teléfono,
sin interferencias.
Copy !req
664. Lo permitiré.
Copy !req
665. "Sé que estás ahí."
Copy !req
666. "Levanta el teléfono, maldita sea."
Copy !req
667. "¿Piensas que no lo haré?"
Copy !req
668. "Puedo encerrarte Rebecca,
por el resto de tu vida."
Copy !req
669. "Deberías llamarme..."
Copy !req
670. "o estarás cagada
de una forma u otra."
Copy !req
671. ¿Qué quiso decir, Dr. Paley?
Copy !req
672. Nunca le contó sobre Andrew Marsh,
¿O sí?
Copy !req
673. Sí, lo hice.
Me preguntó y le dije.
Copy !req
674. ¡El perjurio es un crimen, Doctor!
Copy !req
675. No estoy mintiendo.
Copy !req
676. No más preguntas.
Copy !req
677. Estuvo brillante.
Copy !req
678. No le saqué todo lo que sabe.
Copy !req
679. Lo eliminaste.
Copy !req
680. - Gabe, pulsa el tercero.
- Seguro.
Copy !req
681. Nos vemos mañana.
Copy !req
682. - Está bien.
- Adiós.
Copy !req
683. ¿Podría alguien pulsar el cuarto,
por favor?
Copy !req
684. Gracias.
Copy !req
685. Vamos.
Copy !req
686. Alguien va a vernos.
Copy !req
687. Vamos.
Copy !req
688. El pueblo llama a Jeffrey Roston.
Copy !req
689. ¿Lo conoces?
Copy !req
690. ¿Me puedo acercar?
Copy !req
691. Su Señoría, este testigo
nunca ha sido mencionado...
Copy !req
692. por el abodago acusador.
Copy !req
693. Nuestros investigadores
no contactaron al Sr. Roston...
Copy !req
694. hasta la tarde de ayer,
en Nueva York.
Copy !req
695. ¿Qué demoró tanto?
Copy !req
696. Acaba de regresar a casa
de unas extensas vacaciones.
Copy !req
697. Está bien.
Voy a permitir el testimonio.
Copy !req
698. Eso es licenciado.
Tome asiento.
Copy !req
699. Sr. Roston,
¿Cuál era su relación...
Copy !req
700. con la Srta. Carlson?
Copy !req
701. Eramos amantes.
Copy !req
702. ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos?
Copy !req
703. Por aproximádamente un año.
Copy !req
704. ¿Cómo describiría
su vida sexual con ella?
Copy !req
705. Era... muy intensa.
Copy !req
706. Sé que esto es muy personal...
Copy !req
707. pero voy a pedirle que
sea más específico.
Copy !req
708. Ella siempre estaba tratando...
Copy !req
709. de estimularme más y más.
Copy !req
710. De qué manera?
Copy !req
711. No podía hacer todo lo que
ella quería en mi condición.
Copy !req
712. ¿Qué condición es esa?
Copy !req
713. Tenía un mal corazón.
Copy !req
714. ¿Qué pasó después?
Copy !req
715. Tuve una cirugía de bypass.
Copy !req
716. ¿Cómo está usted ahora?
Copy !req
717. Estoy bien.
Copy !req
718. Mi doctor dice que puedo vivir
para ser un hombre muy viejo.
Copy !req
719. ¿Cómo progresó su
relación con la acusada...
Copy !req
720. luego de la cirugía?
Copy !req
721. Terminó de repente.
Ella me dejó.
Copy !req
722. ¿Qué le dijo ella
del por qué se marchaba?
Copy !req
723. No lo hizo. Sólo se fue.
Copy !req
724. ¿Por qué piensa que lo dejó?
Copy !req
725. Objeción— la pregunta llama
a una conclusión...
Copy !req
726. por parte del testigo.
Copy !req
727. Objeción sostenida.
Copy !req
728. ¿Cuándo dice
que sus relaciones sexuales...
Copy !req
729. con la Srta. Carlson eran intensas...
Copy !req
730. en qué sentido?
Copy !req
731. Era como si ella estuviese
tratando de empujarme...
Copy !req
732. tan lejos como podía.
Copy !req
733. ¿Puede darle a la corte un ejemplo?
Copy !req
734. El sexo era un juego para ella.
Copy !req
735. Se salía de control.
Copy !req
736. Ella siempre solía decirme
que debía ser a su modo.
Copy !req
737. Unas noches después de mi bypass,
Me desperté...
Copy !req
738. y ella me había atado a la cama.
Copy !req
739. ¿Con esposas?
Copy !req
740. No...
Copy !req
741. con mi propio cinturón.
Copy !req
742. ¿Y qué dijo ella?
Copy !req
743. Sr. Roston, sé que esto es
duro para usted...
Copy !req
744. pero es importante.
Copy !req
745. Por favor dígale a la corte.
Copy !req
746. Dijo que iba a cogerme...
Copy !req
747. como nunca había sido cogido antes.
Copy !req
748. Alguacil, despeje la sala.
Copy !req
749. Todos, excepto los periodistas.
Copy !req
750. Después de que ella lo ató,
Sr. Roston...
Copy !req
751. ¿Qué hizo después?
Copy !req
752. Empezó...
Copy !req
753. a masturbarse...
Copy !req
754. y a decirme cuánto
me deseaba dentro de ella.
Copy !req
755. Me volvió loco.
Copy !req
756. ¿Comenzó a molestarle su corazón?
Copy !req
757. Sí.
Copy !req
758. Estábamos haciendo el amor...
Copy !req
759. y ella estaba encima de mí.
Copy !req
760. Y cada vez que me acercaba...
Copy !req
761. ella paraba.
Copy !req
762. No podía soportarlo.
Copy !req
763. No podía respirar.
Copy !req
764. Me estaba asfixiando.
Copy !req
765. Le supliqué.
Copy !req
766. Realmente pensé que
estaba a punto de morir.
Copy !req
767. ¿Cambió usted su testamento...
Copy !req
768. mientras estaba involucrado
con la Srta. Carlson?
Copy !req
769. Sí.
Copy !req
770. ¿Y quién era la primera beneficiaria?
Copy !req
771. Ella.
Copy !req
772. Estaba muy enamorado de ella.
Copy !req
773. Y fui un idiota.
Copy !req
774. Gracias, Sr. Roston.
Copy !req
775. No más preguntas.
Copy !req
776. Abogado.
Copy !req
777. No hay preguntas.
Copy !req
778. Frank, puedo explicarlo todo.
Copy !req
779. Es un poco tarde.
Copy !req
780. ¡Necesitaba saberlo antes
de que él testificara!
Copy !req
781. ¿Por qué rayos no me advertiste?
Copy !req
782. ¿Necesitas oír de cada hombre
con el que alguna vez tuve sexo?
Copy !req
783. ¡Sólo aquellos con un mal corazón
que te pusieron en sus testamentos!
Copy !req
784. ¿Piensas que maté a Andrew?
Copy !req
785. ¡Como todos en esa sala!
Copy !req
786. ¡Me hiciste ver como una mierda allí!
Copy !req
787. ¡No estás en juicio!
Copy !req
788. ¡Demonios que no estoy!
Copy !req
789. Debo haber estado mal de la cabeza
para involucrarme contigo
Copy !req
790. ¿Para hacerme el amor?
Copy !req
791. Sí.
Copy !req
792. Pero no voy a componer mis errores.
Copy !req
793. Eres mi cliente. Eso es todo.
Copy !req
794. No quiero nada más contigo
además de eso..
Copy !req
795. ¿Así nada más?
Copy !req
796. ¿Cómo si no tuviera sentimientos?
Copy !req
797. Oye, no soy tu tipo.
Copy !req
798. Soy demasiado joven y saludable
Copy !req
799. Eso no es justo, Frank.
Copy !req
800. No... pero es acertado.
Copy !req
801. Vete a la mierda.
Copy !req
802. Hola.
Copy !req
803. ¿Dónde esta Michael?
Copy !req
804. Lo llevé a casa de Kevin
a pasar la noche.
Copy !req
805. ¿Por qué no me lo dijiste?
Podría haberme quedado en la oficina.
Copy !req
806. Tengo una maldita carga de trabajo.
Copy !req
807. Quieres decir que podrías
haberte cogido a tu cliente.
Copy !req
808. Eso es paranoia.
Copy !req
809. Oh, Dios.
Copy !req
810. Esta bien.
Copy !req
811. ¡Vete!
Copy !req
812. Háblame.
Copy !req
813. La gente vio tu auto,
cerca del río...
Copy !req
814. enfrente de su maldita casa flotante.
Copy !req
815. ¡Me afecta, Frank!
Copy !req
816. Ella es mi cliente.
Copy !req
817. Estoy autorizado a tener
reuniones con mi cliente.
Copy !req
818. ¿Por qué no puedes tenerlas
en tú oficina?
Copy !req
819. No puedo creer que escuches
estos malditos rumores.
Copy !req
820. ¡Hablé con ella!
Copy !req
821. ¿Qué?
Copy !req
822. Llamó aquí anoche buscándote.
Copy !req
823. ¿Qué dijo?
Copy !req
824. No tuvo que decir nada.
Copy !req
825. Pude escucharlo en su voz.
Copy !req
826. En la forma en que
pronunció tu nombre.
Copy !req
827. Estás inventando esto.
Copy !req
828. ¿Qué es lo que te hizo, Frank?
Copy !req
829. ¿Cómo te hiciste estas
marcas en el pecho?
Copy !req
830. ¿Qué son?
Copy !req
831. ¿Qué son? ¿Mordidas?
Copy !req
832. ¿Qué le pasó a tu espalda?
Copy !req
833. Pensé que éramos felices.
Copy !req
834. Pensé que eramos una familia.
Copy !req
835. Confié en ti.
Copy !req
836. No tiene nada que ver contigo.
Copy !req
837. Hijo de puta.
Copy !req
838. ¿Cómo te atreves a pararte
allí y decirme eso?
Copy !req
839. Te amo. Eres mi esposa
Copy !req
840. Ve a empacar algunas cosas.
Copy !req
841. No quiero verte cuando
vuelva a casa.
Copy !req
842. Por favor, Sharon.
No quiero perderte.
Copy !req
843. Entonces no deberías
habertela cogido.
Copy !req
844. ¿Qué demonios
le dijiste a mi esposa?
Copy !req
845. Nada. Pregunté si estabas
allí y no estabas.
Copy !req
846. ¿Por qué llamaste?
Copy !req
847. Quería saber si aún tenía abogado.
Copy !req
848. ¡Eres tan mentirosa!
Copy !req
849. ¿Qué crees, Frank...
Copy !req
850. que llamé para contarle todos
los detalles desagradables?
Copy !req
851. Tal vez le di algún consejo.
Copy !req
852. Quizá llamé para confirmarle
que había terminado lo nuestro.
Copy !req
853. Tal vez eso es lo que dije.
Copy !req
854. Se vuelve mas fácil,
¿No es cierto, Frank?
Copy !req
855. Juguemos otro juego.
Copy !req
856. Maldita.
Copy !req
857. ¡Frank!
Copy !req
858. ¡Frank, levántate!
¡Sala de conferencias!
Copy !req
859. ¡Vamos apúrate!
Copy !req
860. Pues este chico estaba realmente
metido en filmar esta basura.
Copy !req
861. Podría abrir su propia
tienda de películas.
Copy !req
862. ¿Cómo nos ayuda ésto?
Copy !req
863. Espera. Sólo mira ésto.
Copy !req
864. Habría perdido esto también,
pero el teléfono sonó.
Copy !req
865. Dejé la grabación funcionando
mientras hablaba.
Copy !req
866. Garrett pensó
que el show había terminado.
Copy !req
867. Este no es un casete en blanco.
Copy !req
868. Ha sido borrado, solo que no todo.
Copy !req
869. Esto fue durante su fase artística...
Copy !req
870. antes de volver a usar el trípode..
Copy !req
871. "Tenemos una relación profesional".
Copy !req
872. Me estás avergonzando.
Copy !req
873. La corte vuelve a llamar
a Joanne Braslow.
Copy !req
874. Srta. Braslow, ¿Cuánto heredaba...
Copy !req
875. antes de que el Sr. Marsh modificara
su testamento a favor de Rebecca?
Copy !req
876. $250.000.
Copy !req
877. ¿Y acorde a su testamento final?
Copy !req
878. $10.000,
lo cual es aún una gran cifra...
Copy !req
879. y le estoy verdaderamente
agradecida por recordarme.
Copy !req
880. Después de todos sus años de servicio...
Copy !req
881. no parece tanto.
Copy !req
882. No soy codiciosa.
Copy !req
883. No. De hecho, usted es una santa.
Copy !req
884. La excluyó de su testamento...
Copy !req
885. la dejó por una mujer más joven...
Copy !req
886. y usted aún dice cosas
amables sobre el hombre.
Copy !req
887. Objeción— el abogado discute
con el testigo.
Copy !req
888. Moción de retiro, Su Señoría.
Copy !req
889. Ha lugar. Se anulan
los comentarios del abogado.
Copy !req
890. Joanne, debe empezar a
decir la verdad ahora
Copy !req
891. ¿No era una amiga muy
personal de Andrew Marsh?
Copy !req
892. ¿A qué se refiere?
Copy !req
893. - ¿No eran amantes?
- No.
Copy !req
894. ¿Debo poner en evidencia un video...
Copy !req
895. que Andrew hizo de ustedes...
Copy !req
896. que indica cuán cerca estaban?
Copy !req
897. Salimos.
Copy !req
898. ¿Hasta qué conoció a Rebecca?
Copy !req
899. Sí.
Copy !req
900. ¿Lo amaba?
Copy !req
901. Por supuesto.
Copy !req
902. ¿No pensó que
era cruel de su parte...
Copy !req
903. confiar en usted sobre Rebecca...
Copy !req
904. después de que habían terminado?
Copy !req
905. Objeción— el testimonio
no tiene relevancia...
Copy !req
906. en los temas de este juicio.
Copy !req
907. Retiraré la pregunta.
¿Fué usted lastimada?
Copy !req
908. ¿Qué piensa usted?
Copy !req
909. Fuí aplastada.
Copy !req
910. Pero sabía que no iba a durar.
Copy !req
911. ¿Esperaba que él volviera a usted
después de que todo había terminado?
Copy !req
912. Los hombres no se casan
con mujeres como ella.
Copy !req
913. ¿Él no le dijo que le había
propuesto matrimonio a Rebecca?
Copy !req
914. Lo rechazó.
Copy !req
915. Ella ya había conseguido
todo lo que quería.
Copy !req
916. ¿Pero usted no?
Copy !req
917. Objeción— el abogado está
poniendo al testigo a prueba.
Copy !req
918. Lo amaba.
Copy !req
919. Nunca lo habría lastimado.
Copy !req
920. ¿Aún si él lo hubiese pedido?
Copy !req
921. ¿Su Señoría?
Copy !req
922. Es suficiente, Sr. Dulaney.
Copy !req
923. Objeción sostenida.
Anulen la pregunta del Sr. Dulaney.
Copy !req
924. ¿Esa era toda su bolsa
de trucos, abogado...
Copy !req
925. o tiene otra línea de interrogatorio?
Copy !req
926. Usted testificó que hacía
mandados para Andrew Marsh.
Copy !req
927. ¿Tales como ir a la farmacia?
Copy !req
928. ¿Comprarle un spray nasal
porque tenía un resfriado?
Copy !req
929. Usted firmó un recibo por
spray nasal el 8 de Abril...
Copy !req
930. el día de la muerte de Andrew Marsh.
Copy !req
931. Me gustaría presentar...
Copy !req
932. el recibo de
la Farmacia Montclair...
Copy !req
933. como la prueba "H".
Copy !req
934. Esta fue la botella
usada para matarlo.
Copy !req
935. No se encontró ningún otro
spray nasal en la casa.
Copy !req
936. ¿Es cierto que usted
introdujo la cocaína..
Copy !req
937. porque estaba celosa?
Copy !req
938. ¿Por qué la había excluído
de su testamento?
Copy !req
939. ¿Por qué tenía un hábito
de cocaína que alimentar?
Copy !req
940. Está fuera de línea, abogado.
Copy !req
941. Anulen sus comentarios..
Copy !req
942. No creo que quiera
responder más preguntas...
Copy !req
943. sin un abogado.
Copy !req
944. Ella lo mató.
Copy !req
945. Ella me tendió una
trampa para que cayera...
Copy !req
946. y casi se escapa con ella.
Copy !req
947. ¿Sabes qué me molesta?
Copy !req
948. ¿Por qué se cargó a su cuenta una
botella de spray nasal de tres dólares...
Copy !req
949. que la señalaría...
Copy !req
950. si planeaba matarlo con ella?
Copy !req
951. No lo sé.
Dejemos que Garrett lo explique.
Copy !req
952. Tal vez fue un crimen de ocasión.
Copy !req
953. Tal vez solo sea estúpida.
Copy !req
954. Te refieres a que tal vez yo lo hice.
Copy !req
955. Tal vez lo hiciste.
Copy !req
956. ¿Si la evidencia no te ha convencido...
Copy !req
957. cómo rayos se supone que va
a convencer al jurado?
Copy !req
958. No pueden esperar a condenarme.
Copy !req
959. Todo lo que necesitas es
una duda razonable.
Copy !req
960. Pero sé cómo trabajan sus mentes.
Copy !req
961. La mujeres me odian.
Piensan que soy una puta.
Copy !req
962. Y los hombres ven
a una fría y cruel perra...
Copy !req
963. pueden vengarse por cada chica...
Copy !req
964. que alguna vez los haya
plantado en un bar.
Copy !req
965. Tienes una opinión exagerada
de ti misma.
Copy !req
966. Debo testificar.
Copy !req
967. - No.
- ¡Frank!
Copy !req
968. Van a condenarme...
Copy !req
969. sino cuento mi versión
de la historia.
Copy !req
970. La única razón por la que dejaría
a un cliente subir al estrado...
Copy !req
971. es si el caso esta yendo tan mal...
Copy !req
972. que no quede otra opción.
Copy !req
973. La diferencia es que tus clientes
usualmente son culpables.
Copy !req
974. Tú me dijiste eso.
Copy !req
975. No. Dije que usualmente lo hicieron...
Copy !req
976. que es diferente a ser
culpable de los cargos.
Copy !req
977. No voy a dejar que jodas mi caso.
Copy !req
978. Me debes la oportunidad
de explicar, Frank.
Copy !req
979. ¿Me deseas suerte?
Copy !req
980. La defensa llama a
Rebecca Carlson al estrado.
Copy !req
981. ¿Jura decir la verdad,
toda la verdad...
Copy !req
982. y nada más que la verdad,
en nombre de Dios?
Copy !req
983. Lo juro.
Copy !req
984. Me gustaría que contara,
tal como los recuerda...
Copy !req
985. los eventos de la noche
del 8 de Abril.
Copy !req
986. Volvimos temprano a
casa después de cenar.
Copy !req
987. Y Andrew aún tenía un resfriado...
Copy !req
988. así que pensé que debía
acostarlo e irme a casa.
Copy !req
989. ¿Pero no se fue a casa, cierto?
Copy !req
990. No. Quería hacer el amor.
Copy !req
991. Y eso me hizo desearlo.
Era un hombre muy físico.
Copy !req
992. ¿Diría que lo amaba?
Copy !req
993. Mucho.
Copy !req
994. ¿Por qué no se casó con él?
Copy !req
995. Porque sus matrimonios
nunca duraban.
Copy !req
996. Quería que durara.
Copy !req
997. Rebecca, usted escuchó el
testimonio del forense...
Copy !req
998. sobre el uso de esposas.
Copy !req
999. ¿Qué estaban haciendo en la casa?
Copy !req
1000. Andrew las compró para el
día de San Valentín.
Copy !req
1001. Para usted-
Copy !req
1002. ¿Para qué usted las usara con él
mientras hacían el amor?
Copy !req
1003. Sí. Le gustaba eso.
Copy !req
1004. Él siempre estaba al mando en
su vida y en su trabajo.
Copy !req
1005. En la cama, le gustaba tener
a alguien más al mando.
Copy !req
1006. Era un juego que jugábamos.
Copy !req
1007. Compórtense, o despejaré
esta corte nuevamente.
Copy !req
1008. Rebecca, ¿Andrew le indicó...
Copy !req
1009. que estaba teniendo algún problema...
Copy !req
1010. como respiración entrecortada...
Copy !req
1011. mientras hacían el amor aquella noche?
Copy !req
1012. No. Estaba bien.
Copy !req
1013. Y después de que terminaron
de hacer el amor...
Copy !req
1014. ¿Qué hicieron?
Copy !req
1015. Le di el beso de las buenas noches
y me fui a casa.
Copy !req
1016. ¿Cuándo descubrió que estaba muerto?
Copy !req
1017. No hasta el otro día.
Copy !req
1018. ¿Y cuándo descubrió...
Copy !req
1019. que era la beneficiaria del
testamento de Andrew?
Copy !req
1020. Cuando usted me lo dijo.
Copy !req
1021. El testigo es suyo.
Copy !req
1022. Estoy menos interesado
en su relación...
Copy !req
1023. con Andrew Marsh,
cuya naturaleza...
Copy !req
1024. usted ha dejado abundantemente clara...
Copy !req
1025. que en sus relaciones...
Copy !req
1026. con Jeffrey Roston
y el Dr. Alan Paley.
Copy !req
1027. ¿Cuánto tiempo después de haber
dejado de salir con el Dr. Paley...
Copy !req
1028. comenzó a salir con su
paciente el Sr. Marsh?
Copy !req
1029. Deben de haber sido
aproximadamente 4 meses.
Copy !req
1030. ¿Cuatro meses en los cuales
usted trató de conocer a su víctima...
Copy !req
1031. en inauguraciones de
museos y galerías?
Copy !req
1032. ¡Objeción!
El abogado está provocando a la testigo.
Copy !req
1033. En absoluto.
Estoy estableciendo la premeditación.
Copy !req
1034. Provocando a la testigo.
Copy !req
1035. Denegada.
Responda la pregunta.
Copy !req
1036. Nunca oí su nombre
antes de conocerlo.
Copy !req
1037. ¿Nunca vio su fotografía
en el preiódico?
Copy !req
1038. No leo el periódico.
Copy !req
1039. ¿Es su declaración jurada,
que solo por coincidencia...
Copy !req
1040. usted haya salido tanto
con Andrew Marsh...
Copy !req
1041. quien murió de una
combinación de sexo y drogas...
Copy !req
1042. como con el doctor que lo
trató por envenanimento por drogas?
Copy !req
1043. Portland es una ciudad pequeña.
Copy !req
1044. Incluso salí con un hombre que salió
con una mujer con quien usted salió.
Copy !req
1045. ¿Usted piensa que es capaz...
Copy !req
1046. de responder solo las
preguntas que se le hacen?
Copy !req
1047. Sólo estoy tratando de explicarme.
Copy !req
1048. La noche de la muerte del Sr. Marsh...
Copy !req
1049. ¿Estaba usted mirando
un vídeo pornográfico...
Copy !req
1050. que habían hecho de ustedes mismos?
Copy !req
1051. ¡Objeción al hacer la caracterización!
Copy !req
1052. ¿Un vídeo explícito?
Copy !req
1053. Andrew solía decir...
Copy !req
1054. "¿Por qué observar extraños
cuando puedes observar amigos?"
Copy !req
1055. Si habían terminado de tener sexo...
Copy !req
1056. y el Sr. Marsh estaba dormido
como usted lo indicó...
Copy !req
1057. ¿Por qué la videocasetera estaba aún
encendida cuando llegó la policía?
Copy !req
1058. Porque olvidé apagarla antes de irme.
Copy !req
1059. ¿Por qué Andrew Marsh
ya estaba muerto...
Copy !req
1060. y usted estaba apurada por huír?
Copy !req
1061. ¡Objeción!
Argumentativo no es la palabra...
Copy !req
1062. para el enfoque del
licenciado al contrariar.
Copy !req
1063. Ha lugar. Contrólese Sr. Garrett.
Copy !req
1064. Srta. Carlson...
Copy !req
1065. usted indicó que esposó
a Andrew Marsh...
Copy !req
1066. antes de tener sexo con él
la noche de su muerte.
Copy !req
1067. No fue antes. Fué durante.
Copy !req
1068. Me corrijo. Gracias.
Copy !req
1069. ¿Realizó alguna otra forma...
Copy !req
1070. de dominancia con la víctima?
Copy !req
1071. ¿Usted, por ejemplo, lo golpeó?
Copy !req
1072. ¡Objeción!
Copy !req
1073. Los detalles de la relación sexual...
Copy !req
1074. entre la víctima y el acusado...
Copy !req
1075. no tienen relación con los
cargos en su contra.
Copy !req
1076. El estado tiene un obvio interés...
Copy !req
1077. en un patrón de abuso...
Copy !req
1078. que finalizó con la
muerte de la víctima.
Copy !req
1079. Responda la pregunta, Srta. Carlson.
Copy !req
1080. Brevemente, por favor
Copy !req
1081. Nunca lo lastimé.
Copy !req
1082. ¿Lo humilló?
Copy !req
1083. Nunca lo humillé, tampoco.
Copy !req
1084. Él elegía los juegos.
Copy !req
1085. Usted tiene una debilidad...
Copy !req
1086. por los hombres ricos
con corazones defectuosos...
Copy !req
1087. ¿No es así, Srta. Carlson?
Copy !req
1088. Me gustan los hombres seguros
que no temen experimentar.
Copy !req
1089. Tienden a ser mayores.
Copy !req
1090. Y poseo una galería.
Copy !req
1091. La gente que conozco
tiende a tener dinero.
Copy !req
1092. No pregunto por las declaraciones
de impuestos.
Copy !req
1093. ¿Se supone que creamos...
Copy !req
1094. que Jeffrey Roston y
Andrew Marsh son coincidencias?
Copy !req
1095. No tienen nada que ver
el uno con el otro.
Copy !req
1096. Ambos tenían corazones
defectuosos, ¿No es cierto?
Copy !req
1097. Y ambos la incluyeron
en sus testamentos.
Copy !req
1098. Pero ya he testificado...
Copy !req
1099. que no sabía nada acerca
del corazón de Andrew.
Copy !req
1100. Pero sabía del de Roston.
Copy !req
1101. Sí.
Copy !req
1102. ¿Y cuándo no pudo
inducir un paro cardíaco
Copy !req
1103. antes de la cirugía que
tuvo para repararlo...
Copy !req
1104. desistió?.
Copy !req
1105. No era bueno para usted.
¿No es cierto?
Copy !req
1106. Lo dejé cuando lo encontré en
la cama con alguien más.
Copy !req
1107. ¿Ese era un motivo para dejarlo...
Copy !req
1108. con lo sexualmente liberal
que es usted?
Copy !req
1109. No podía competir.
Copy !req
1110. ¡No podía competir!
¿Qué estaba haciendo ella?
Copy !req
1111. ¿Usando una hoja de afeitar?
Copy !req
1112. Estaba en la cama con otro hombre.
Copy !req
1113. Nunca supe eso acerca de él.
Copy !req
1114. Me sentí traicionada.
Copy !req
1115. No pude manejarlo,
así que lo dejé
Copy !req
1116. Era más fácil para él pensar
que lo dejé por el dinero...
Copy !req
1117. pero lo dejé porque
no podía quedarme.
Copy !req
1118. El Sr. Roston no está
aquí para defenderse.
Copy !req
1119. Puede decir lo que quiera.
Copy !req
1120. Sí, sí está.
Copy !req
1121. Pregúntele usted mismo.
Copy !req
1122. No más preguntas.
Copy !req
1123. ¿Remite, Sr. Dulaney?
Copy !req
1124. Su Señoría, la defensa descansa.
Copy !req
1125. Damas y caballeros del jurado...
Copy !req
1126. en el caso del pueblo
contra Rebecca Carlson...
Copy !req
1127. ¿Han llegado a un veredicto?
Copy !req
1128. Lo hemos hecho, Su Señoría.
Copy !req
1129. ¿Cómo lo encuentran?
Copy !req
1130. El jurado encuentra a la acusada...
Copy !req
1131. inocente.
Copy !req
1132. La acusada puede irse.
Copy !req
1133. Se levanta la sesión.
Copy !req
1134. - Gracias, Gabe.
- Buen progreso.
Copy !req
1135. Gracias.
Copy !req
1136. Casi me convenciste.
Copy !req
1137. El juicio terminó, Frank.
Copy !req
1138. Aléjate de ella.
Copy !req
1139. Deja de lloriquear.
Copy !req
1140. Sabías que ibas a
estropear tu carrera.
Copy !req
1141. Te estoy haciendo un favor.
Copy !req
1142. Viviremos felices por siempre,
pero no juntos.
Copy !req
1143. Si te quedas conmigo...
Copy !req
1144. te acusarán de
perjurio y homicidio.
Copy !req
1145. Soy constitucionalmente libre.
No pueden juzgarme dos veces...
Copy !req
1146. pero tú eres una
historia diferente.
Copy !req
1147. ¡Mierda!
Copy !req
1148. Nos escuchó.
Copy !req
1149. Es mi abogado.
Es confidencial.
Copy !req
1150. Te hubiera dado
la misma maldita defensa.
Copy !req
1151. Pero no hubieras sido tan creíble.
Copy !req
1152. ¿Si no te hubiera cogido?
Copy !req
1153. Funciona.
Copy !req
1154. ¿Dormiste con él?
Copy !req
1155. No creo que hayamos dormido,
O sí, Frank?
Copy !req
1156. No luzcas tan dolido, Alan.
Copy !req
1157. Te cogí. Me cogí a Andrew.
Me cogí a Frank.
Copy !req
1158. Eso es lo que yo hago. Coger.
Copy !req
1159. Y me dio $8 millones.
Copy !req
1160. Así que estás cogiendo con
el Dr. Paley aquí...
Copy !req
1161. y él mencionó un paciente rico-
Copy !req
1162. un paciente rico y delicado...
Copy !req
1163. y tu dices que puedes
ponerte en el testamento.
Copy !req
1164. Sabes como hacer eso.
Copy !req
1165. Soy difícil de resistir.
Copy !req
1166. La coca venía del Dr. Paley,
¿No es cierto?
Copy !req
1167. La hizo inrastreable.
Copy !req
1168. ¿Por qué se lo estas diciendo?
Copy !req
1169. Él nos lo está diciendo.
Copy !req
1170. Maldicion, jugaste perfectamente.
Copy !req
1171. Paley va al estrado, te hace
parecer culpable como el demonio...
Copy !req
1172. entonces me engañas
para destruirlo...
Copy !req
1173. para que pueda hacerte
parecer inocente.
Copy !req
1174. Una clase contraria de testigo.
Copy !req
1175. Eres un verdadero genio.
Copy !req
1176. Lo siento,
no puedo decir lo mismo de ti.
Copy !req
1177. Siempre pensé que el mensaje
en la contestadora...
Copy !req
1178. estaba un poco por sobre el límite,
pero hasta tú le lo creíste.
Copy !req
1179. De todos modos, qué haces aquí...
Copy !req
1180. aprovechando la ocacsión?
Copy !req
1181. ¿Buscando un nuevo cliente?
Copy !req
1182. Habla con Alan.
Piensa que está en problemas.
Copy !req
1183. No te importo una mierda.
Copy !req
1184. Tienes razón.
Copy !req
1185. Ya te he olvidado.
Copy !req
1186. ¡Desperdicié mi vida por ti!
Copy !req
1187. Paley, ¿Qué haces-
Copy !req
1188. ¡Te mataré!
Copy !req
1189. ¡Detente!
Copy !req
1190. ¡Paley!
Copy !req
1191. ¡Perra!
Copy !req
1192. Oh, Dios.
Copy !req
1193. Vas a estar bien.
Copy !req
1194. Sácame de aquí, Frank.
Copy !req
1195. ¿Crées en el karma, Frank?
Copy !req
1196. No.
Copy !req
1197. Como sea que lo llames...
Copy !req
1198. la gente usualmente
recibe lo que se merece...
Copy !req
1199. excepto por los abogados.
Copy !req
1200. Deberías haber ganado el caso.
Copy !req
1201. Lo hice.
Copy !req